Maytag Washer 22003351 User Manual

OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-15  
®
Page 1  
Have complete model and serial number  
identification of your washer. This is located  
on a data plate on the back left of the control  
panel. Record these numbers below for easy  
access.  
Pages 2-3  
Pages 4-5  
Page 5  
Model Number  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Serial Number  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Date of Purchase  
&
_______________________________  
For additional questions, please contact us:  
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-9900 USA  
Page 5  
1-800-688-2002 CANADA  
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,  
hearing impaired or speech impaired)  
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time  
Page 6  
NOTE: In our continuing effort to improve  
the quality of our appliances, it may be  
necessary to make changes to the appli-  
ance without revising this guide.  
Page 7  
IMPORTANT: Keep this guide and the  
sales receipt in a safe place for future ref-  
erence. Proof of original purchase date is  
needed for warranty service.  
Page 8  
IMPORTANT: For service and warranty  
information, see page 7.  
Page 16  
A/02/02  
Part No. 6 2612990  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
MCS No. 22003351  
Litho U.S.A.  
©2002 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLS AT A GLANCE  
Control features vary by model.  
WHITES is designed to clean underwear,  
T-shirts and other cotton sturdy items like  
towels, sheets, jeans etc.  
Step 1 Select cycle  
Press the control dial in and turn in either  
direction to the desired cycle. Pull the dial out  
to start the washer.  
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.  
NORMAL: 15 minutes of wash time.  
LIGHT: 9 minutes of wash time.  
Note: All wash times are approximate.  
COLORS is designed to clean  
colored items as well as dress  
shirts, dress pants, business casual  
and poly/cotton to reduce wrinkling.  
HEAVY  
HEAVY: 21 minutes of wash time.  
NORMAL: 15 minutes of wash time.  
LIGHT: 9 minutes of wash.  
NOTE  
COLORS  
Agitation speeds may  
change during the cycle.  
You may hear this change  
in speed. This is normal.  
HEAVY  
PRESOAK provides a total of 33  
minutes wash time. The first 12 min-  
utes are periods of agitation and soak  
followed by 21 minutes of agitation.  
PRESOAK automatically advances  
through the wash cycle.  
DELICATES is designed to clean items requiring a gen-  
tle wash action. This would include blouses and dress  
shirts. There will be 18 minutes of wash and soak cleaning  
action.  
HANDWASH: Handwash is designed to clean nylons or  
lingerie. There will be 6 minutes of intermittent wash and  
soak cleaning action.  
LOAD SIZE  
Step 2 Select water level  
SUPER – 3/4 – Full  
LARGE – 1/2 – 3/4 Full  
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full  
MINI – 1/4 Full  
Move the slide lever up or down to the  
desired setting. If more water is needed  
once the fill is complete, move the lever up  
to reset and then to the proper setting.  
REMEMBER: Items must circulate freely  
for best results.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLS AT A GLANCE CONT.  
LOAD TYPE  
Step 3 Select water  
temperature  
HOT/COLD – White and heavily soiled,  
color-fast items  
WARM/WARM – Delicate or colorfast items  
Press the appropriate button to select the  
wash and rinse temperatures. Follow the  
garment care label for best results. Use the  
chart at the right as a guide.  
WARM/COLD  
Moderately soiled,  
colored items; most wrinkle free items  
COLD/COLD – Brightly colored, lightly  
soiled items; washable woolens  
REMEMBER: In wash water temperatures  
below 65° F, detergents do not dissolve  
well or clean well. Care labels define cold  
water as up to 85° F.  
Step 4 Select a  
customized cycle  
Press the appropriate button(s) to select  
one or more options.  
SUPER  
CANCEL  
assures detergent will dissolve and provide  
optimum cleaning results.  
USE  
SUPER WASH – Can be used with any  
wash cycle to clean very heavily soiled  
items. Provides fast agitation and normal  
spin throughout all cycles.  
EXTRA RINSE – Provides an additional  
rinse at the end of the cycle to more com-  
pletely remove laundry additives, suds, per-  
fume, etc.  
If Auto Temperature Control is selected  
with  
a
Warm/Warm, Warm/Cold, or  
Cold/Cold water temperature setting, the  
light will illuminate during the first fill.  
GENTLE WASH – Can be used with any  
wash cycle to provide a normal agitation  
and slow spin. Use with delicate items  
including those labeled “Hand Wash.”  
NORMAL RINSE – Cancels the second  
deep rinse. Provides only one deep rinse.  
MAV7650 Only – Auto Temperature Control  
is  
activated  
automatically  
when  
warm/warm, warm/cold, or cold/cold water  
temperatures are selected.  
CANCEL – Press this button to cancel and  
reset any of the options.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL  
Assures a cold water wash of 75° F and  
warm water wash of 95° F. This option  
• Add detergent and any additives  
• Add load and close lid  
• Pull the control dial out to start  
Step 5 Start washer  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING TIPS  
Pour liquid chlorine bleach into bleach dis-  
penser.  
Pour liquid fabric softener into cup and dilute  
with warm water.  
Add detergent before the load.  
Chlorine bleach dispenser  
Fabric softener dispenser Detergent  
The dispenser automatically dilutes liquid  
chlorine bleach before it reaches your wash  
load. To use, follow these steps:  
Use either liquid or granular laundry  
detergent. For best results, be sure  
detergent is added to the washer  
BEFORE the load and be sure wash  
water is above 65˚ F.  
This dispenser automatically releases liquid  
fabric softener at the proper time during the  
cycle. To use, follow these steps:  
1. Measure liquid chlorine bleach carefully,  
1. Pour liquid fabric softener into the dis-  
penser using the amount recommended  
on the package.  
following the instructions on the bottle.  
2. Add the bleach to the dispenser before  
adding the load. Avoid splashing or over-  
filling the dispenser. Wipe up spills.  
Use the correct amount of detergent for  
the load size, soil level and water condi-  
tions. Use more detergent if you have  
hard water and very soiled loads.  
2. Add warm water to the dispenser until it  
reaches the MAX line. Wipe up spills.  
• Never pour undiluted liquid chlorine  
bleach directly onto the load or into the  
wash tub. It is a powerful chemical and  
can cause fabric damage, such as  
tearing or color loss, if not used prop-  
erly.  
• Do not stop the washer during the first  
spin. This will cause the dispenser to  
empty too soon.  
If you have soft water or a lightly soiled  
load, use less detergent. (See manufac-  
turer’s instructions.)  
• Never pour fabric softener directly on  
the load. It will leave spots and stains.  
Wipe up any detergent spills on the  
washer.  
• Use the dispenser for liquid fabric sof-  
teners only. Clean the area in and  
around the dispenser frequently with  
hot water, detergent and a soft brush.  
• If you prefer to use color-safe, non-  
chlorine bleach, pour it into the wash  
tub with your detergent. Do not pour  
non-chlorine bleaches into the bleach  
dispenser.  
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundering Tips booklet.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING TIPS CONT.  
Loading  
Put dry, unfolded clothes loosely in the  
tub, up to the top row of holes for a max-  
imum load.  
When laundering wrinkle free items or  
items of delicate construction, washable  
woolens or loosely knit items, never use  
less than the MEDIUM water level set-  
ting. This will minimize shrinkage, wrin-  
kling and pulling of seams.  
Do not wrap large items like sheets  
around the agitator.  
Mix large and small items for best circu-  
lation. Wash bulky items like blankets  
separately.  
For best results, add the detergent to  
washtub before adding the load.  
Close lid carefully to avoid slamming.  
CARE AND CLEANING  
Turn off the water faucets after finishing Use a soft cloth to wipe up all detergent,  
the day’s washing. This will shut off the bleach or other spills as they occur.  
Cabinet – clean with soap and water.  
Interior – hard water deposits may be  
removed using a recommended hard  
water remover/cleaner labeled washer  
safe. Follow the cleaner manufacturer's  
directions for use, and make sure the  
washer is run through a complete cycle  
to rinse out any remaining cleaning sub-  
stance.  
water supply to the washer and prevent the  
unlikely possibility of damage from escaping  
water.  
Clean the following as recommended:  
Control Panel – clean with a soft, damp  
cloth and glass cleaner. Do not use  
abrasive powders or cleaning pads.  
STORING THE WASHER  
Washers can be damaged if water is not  
removed from hoses and internal compo-  
nents before storage. Prepare the washer  
for storage as follows:  
in the same wash. Hazardous fumes can  
form.) Run the washer through a com-  
plete cycle.  
If the washer has been stored in below –  
freezing temperatures, allow time for the  
washer to thaw out prior to use.  
Turn the water faucets off and disconnect  
the inlet hoses.  
After storage, select NORMAL on the  
WHITES cycle and run the washer  
through a complete cycle.  
Select NORMAL on the WHITES cycle  
and add one cup of bleach OR white  
vinegar to a full load of water without  
clothes. (Do not mix bleach and vinegar  
Disconnect the washer from the electri-  
cal supply and leave the washer lid open  
to let air circulate inside the tub.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE YOU CALL  
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed  
Laundering Tips booklet.  
CHECK THESE POINTS IF  
YOUR WASHER...  
feet, water may not be removed, even  
with the high volume pump kit.  
as it moves the load down through the  
cleaning zone for maximum cleaning  
effectiveness. This sound will vary from  
load to load. This is normal.  
Operating sounds will vary depending  
on agitation speed.  
ALWAYS CHECK FIRST  
Plug cord into live electrical outlet.  
Check fuse or reset circuit breaker.  
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT  
THE END OF THE CYCLE  
WON’T FILL  
The washer is designed to reduce  
spin speed if an unbalanced load is  
detected. This is normal.  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
FILLS WITH THE WRONG TEMP-  
ERATURE WATER  
Redistribute the load in the tub and  
set the washer on SPIN.  
Turn both faucets on fully.  
Turn both faucets on fully.  
Straighten inlet hoses.  
Disconnect hoses and clean screens.  
Hose filter screens may be plugged at  
the faucet.  
Make sure temperature selection is  
correct.  
If Auto Temperature Control is selected,  
cold water may feel warmer than cold  
water from the tap (see page 3).  
Make sure hoses are connected to cor-  
rect faucets and inlet connections. Be  
sure water supply is regulated correctly.  
Flush water line before filling washer.  
Check the water heater. It should be set  
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot  
water at the tap. Also check water heater  
capacity and recovery rate.  
STOPS  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless lid is closed.  
This may be a pause or soak period  
in the cycle. Wait briefly and it may  
start.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop fill  
operations for your safety. Call for serv-  
ice.  
WON’T AGITATE  
Make sure the lid is completely closed.  
Turn the control dial to proper cycle and  
pull dial out to start the washer. If  
equipped with buttons, be sure they are  
fully depressed.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless the lid is closed.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop opera-  
tions for your safety. Call for service.  
Pauses are normal. Wait and see if the  
washer will start again.  
Disconnect hoses and clean screens.  
Hose filter screens may be plugged.  
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES  
THROUGH “OFF”  
LEAKS WATER  
Extra Rinse is selected.  
Make sure water inlet hose connections  
are tight at faucet and water valve.  
Make sure end of drain hose is correctly  
inserted and secured to drain facility.  
Avoid extended soaking – soak for  
30 minutes or less.  
WON’T SPIN OR DRAIN  
Straighten drain hoses. Eliminate kinked  
hoses. If there is a drain restriction, call  
for service.  
For further assistance contact Maytag  
Appliances Sales Company,  
Maytag Customer Assistance:  
U.S. 1-800-688-9900 or  
Avoid overloading.  
Close lid and pull dial out to start the  
washer. For your safety, washer will not  
agitate or spin unless the lid is closed.  
The washer is equipped with a lid switch  
failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop opera-  
tions for your safety. Call for service.  
If drain height is five to eight feet, a high-  
volume pump kit may be necessary. See  
installation instructions or call 1-800-  
688-9900. If the drain height is over eight  
IS NOISY  
Be sure washer is leveled properly  
Canada 1-800-688-2002  
as outlined in installation manual.  
Weak floors can cause vibration and  
walking.  
Be sure rubber feet are installed on  
leveling legs.  
U.S. customers using TTY for deaf,  
hearing impaired or speech impaired,  
call 1-800-688-2080.  
A
clicking sound may be the  
LoadSensor™ agitator (select models)  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAY TAG WASH E R WARRANTY  
Full One Year Warranty  
To receive warranty service  
For one (1) year from the date of original retail  
purchase, any part which fails in normal home  
use will be repaired or replaced free of charge.  
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag  
dealer from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances  
Sales Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below.  
Should you not receive satisfactory warranty service, please call or write:  
Limited Warranty  
After the first year from date of original retail pur-  
chase, through the time periods listed below, the  
parts designated below which fail in normal  
home use will be repaired or replaced free of  
charge for the part itself, with the owner paying  
all other costs, including labor, mileage and  
transportation.  
Maytag Appliances Sales Company  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
U.S. 1-800-688-9900  
Canada 1-800-688-2002  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or  
speech impaired, call 1-800-688-2080.  
Second Year – All parts.  
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer  
Assistance about a service problem, please include the following:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number (found on the back left of the  
control panel) of your appliance;  
Third through Fifth Year – The drive motor. All  
parts of the solid state controls (if so equipped).  
Third through Tenth Year – All parts of the  
transmission assembly.  
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was  
purchased;  
d. A clear description of the problem you are having.  
e. Proof of purchase.  
Third through Lifetime – The inner wash bas-  
ket.  
Additional Limited Warranty Against Rust-  
Through  
Should an exterior cabinet, including the top, lid  
and baseframe, rust through during the one year  
period starting from the date of retail purchase,  
repair or replacement will be made free of  
charge. After the first and through the tenth year,  
repair or replacement will be made free of  
charge for the part itself, with the owner paying  
all other costs, including labor, mileage and  
transportation.  
What is not covered by these warranties:  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the  
manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.  
d. Incorrect electric current, voltage or supply.  
e. Improper setting of any control.  
Please Note: This full warranty and the limited  
warranty apply when the washer is located in the  
United States or Canada. Washers located else-  
where are covered by the limited warranty only,  
including parts which fail during the first two  
years.  
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,  
altered, or cannot be readily determined.  
3. Products purchased for commercial or industrial use.  
4. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors.  
b. Instruct the user on proper use of the product.  
c. Transport the appliance to the servicer.  
Canadian Residents  
This warranty covers only those appliances  
installed in Canada that have been listed with the  
Canadian Standards Association unless the appli-  
ances are brought into Canada due to transfer of  
residence from the United States to Canada.  
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a  
result of any breach of these warranties.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or inci-  
dental damages, so the above exclusion may not apply.  
The specific warranties expressed above are the  
ONLY warranties provided by the manufacturer.  
This warranty gives you specific legal rights, and  
you may also have other rights that vary from  
state to state.  
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from  
Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.  
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. P.O. Box 39 Newton, Iowa 50208  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-15  
®
Page 9  
Conservez les numéros de modèle et de  
série complets de votre machine à laver.  
Ceux-ci sont indiqués sur une plaque sig-  
nalétique située sur le bord gauche arrière  
du tableau de commande. Veuillez noter ces  
numéros ci-dessous pour les avoir à portée  
de main.  
Pages 10-11  
Numéro de Modèle  
Pages 12-13  
Page 13  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Numéro de Série  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
La date D'origine  
___________________________________  
Si vous avez des questions, veuillez nous  
écrire ou appelez-nous :  
Page 13  
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-2002 CANADA  
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,  
heure de l’est)  
Page 14  
Page 15  
Page 16  
NOTE: En raison de nos efforts con-  
stants d’amélioration de la qualité de nos  
appareils électro-ménagers, il se peut  
qu’une machine à laver soit modifiée  
sans que le guide soit révisé.  
IMPORTANT: Conservez ce guide et le  
coupon de caisse dans un endroit sûr  
pour référence ultérieure. Une preuve de  
l’achat d’origine est exigée pour toutes  
prestations de garantie.  
IMPORTANT: Pour tous renseignements  
relatifs au service après-vente et à la  
garantie, veuillez vous référer au page 15.  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Tout tissu sur lequel des solvants de net-  
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de  
la machine ou procéder à un dépannage,  
sauf si les instructions publiées le recom-  
mandent et que la personne effectuant la  
réparation les comprend et possède les  
connaissances voulues pour les exécuter.  
AVERTISSEMENT  
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés  
de liquides ou solides inflammables ne  
doit pas être mis dans la machine à laver  
avant que toute trace et toute vapeur de  
ces liquides ou solides ne soient com-  
plètement éliminées.  
Pour réduire les risques d’in-  
cendie, d’explosion, d’électrocu-  
tion, de dégâts ou de blessures  
lors de l’utilisation de cet  
appareil, suivre les précautions  
d’usage, notamment les suiv-  
antes :  
11. Débrancher la machine de la prise de  
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-  
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,  
courant avant toute réparation.  
12. Lagitateur ne doit pas être retiré. S’il est  
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis  
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-  
tionner la machine.  
certains  
produits  
de  
nettoyage  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la  
ménagers, les détachants, la térében-  
thine, les cires et les décapants de cire.  
machine.  
2. Comme avec tout équipement fonctionnant  
à l’électricité et comportant des pièces  
mobiles, il existe toujours des possibilités  
de danger. Pour utiliser cette machine dans  
les meilleures conditions de sécurité,  
l’opérateur doit se familiariser avec les  
instructions de fonctionnement de l’appareil  
et user de prudence pendant son utilisation.  
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de  
nettoyage à sec ou toute autre substance  
inflammable ou explosive à l’eau de  
lavage. Ces substances produisent des  
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou  
exploser.  
13. Mettre les produits pour la lessive et autres  
substances dans un endroit frais et sec où  
les enfants n’ont pas accès.  
14. Ne pas laver ni sécher des articles  
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il  
pourrait y rester de l’huile après lavage, et  
ils pourraient fumer ou s’enflammer.  
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir  
production d’hydrogène dans un système  
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé  
pendant 2 semaines ou plus. LHY-  
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre  
système de chauffage d’eau n’est pas  
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les  
robinets d’eau chaude et laisser couler  
l’eau pendant plusieurs minutes avant  
d’utiliser votre machine à laver ou votre  
ensemble machine à laver-sécheuse.  
Ceci élimine toute accumulation d’hy-  
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne  
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-  
dant ces quelques minutes.  
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-  
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou  
du produit pour enlever la rouille) pour une  
même charge de linge. Des vapeurs  
nocives peuvent se former.  
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans  
un endroit où elle est exposée aux intem-  
péries.  
4. Installer la machine et la mettre de niveau  
sur un plancher pouvant supporter son  
poids.  
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la  
machine. De petites particules peuvent se  
coller sur le linge lavé par la suite et provo-  
quer des irritations cutanées.  
5. Cet appareil doit être correctement mis à la  
terre. Ne jamais brancher le câble élec-  
trique d’une machine à laver sur une prise  
murale non mise à la terre conformément  
aux codes locaux et nationaux. Voir les  
instructions d’installation pour la mise à la  
terre de cette machine.  
17. Avant de mettre la machine hors service ou  
au rebut, retirer la porte du compartiment  
de lavage.  
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent  
progressivement. Inspecter les tuyaux à  
intervalle régulier; rechercher dilatations,  
écrasements, coupures, fuites et indices  
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans  
de service.  
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la  
machine si l’agitateur ou la cuve est en  
mouvement.  
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-  
plosion :  
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant  
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,  
de solvants de nettoyage à sec ou  
d’autres produits explosifs ou inflamma-  
bles, ou qui en sont imbibés ou  
éclaboussés, car ces substances pro-  
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-  
flammer ou exploser. Laver à la main et  
sécher à l’air tout article contenant ces  
substances.  
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-  
maux familiers de jouer sur l’appareil, à l’in-  
térieur ou en face de celui-ci. Une supervi-  
sion étroite est nécessaire lorsque l’appareil  
est utilisé à proximité d’enfants ou d’ani-  
maux familiers.  
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-  
mande.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMANDES EN BREF  
Cycles et options modal varier par modéles.  
Étape 1 Sélectionner le cycle  
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-shirts  
et autres articles en gros coton tels que serviettes de toi-  
lette, draps, blue jeans, etc.  
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou  
dans l’autre pour obtenir le cycle voulu. Le tirer pour met-  
tre la laveuse en marche.  
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.  
Remarque: Toutes les durées de lavage sont  
approximatives.  
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes  
de lavage.  
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.  
COLORS (couleurs) convient aux articles de  
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons  
habillés, aux vêtements sport et au polyester et coton  
pour qu’ils se froissent moins.  
HEAVY  
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.  
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes  
de lavage.  
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes  
de lavage.  
REMARQUE  
COLORS  
Les vitesses d'agitation peu-  
vent changer pendant le  
cycle. Il est possible que l’on  
entende ce changement de  
rythme. Ceci est normal.  
HEAVY  
PRESOAK (prétrempage) assure une  
période de lavage totale de 33 minutes. Les  
premières 12 minutes se composent de péri-  
odes d’agitation et de trempage suivies de 21  
minutes d’agitation. Le trempage est automa-  
tiquement suivi d’un cycle de lavage.  
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation  
douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La période de lavage  
et de trempage est de 18 minutes.  
HAND WASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie. Il y aura 6  
minutes de lavage et de trempage intermittents.  
CHARGE  
Étape 2 Sélectionner le  
niveau d’eau  
SUPER – 3/4 – Plein  
LARGE (gros) – 1/2 – 3/4 Plein  
MEDIUM (moyen)– 1/3 – 1/2 Plein  
MINI (en miniature) – 1/4 Plein  
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-  
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour  
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le  
sélecteur sur la position «reset» (nouveau  
réglage), puis le positionner en face du réglage  
désiré.  
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-  
mums, les articles doivent pouvoir circuler  
librement.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMANDES EN BREF SUIT  
TYPE DE LINGE  
Étape 3 Sélectionner la  
température  
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs  
très sales  
Appuyer sur la touche qui convient pour sélection-  
ner les températures de lavage et rinçage  
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les  
indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider  
sur le tableau de droite.  
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles  
ou en tissu bon teint  
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-  
ment sales, couleurs; la plupart des tissus  
infroissables  
REMARQUE: Si la température de lavage est  
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout ni  
ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entretien  
définissent une eau froide comme étant à 29,5° C  
(85° F).  
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales  
de couleur vive; lainages lavables  
Étape 4 Sélectionner un  
cycle personnalisé  
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-  
tionner le cycle personnalisé désiré.  
SUPER  
WASH  
EXTRA  
RINSE  
CANCEL  
chaude de 35° C (95° F). Cette option assure  
une bonne dilution du détergent et des résultats  
optimums.  
USAGE  
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser  
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-  
er du linge très sale. Assure une agitation et  
rotation rapide pendant la totalité des cycles.  
tionné avec le réglage de la température de  
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) – Un  
rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du  
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-  
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.  
l’eau  
«Warm/Warm»  
(tiède/tiède),  
«Warm/Cold» (tiède/froid) ou «Cold/Cold»  
(froid/froid), le voyant s’allume pendant le  
lavage.  
GENTLE WASH (lavage doux) – Peut être util-  
isé avec tout cycle de lavage afin d’obtenir une  
agitation normale et un essorage lent. Utiliser ce  
réglage pour les articles fragiles, y compris ceux  
portant la mention « Hand wash » (lavage  
manuel).  
NORMAL RINSE (rinçage normal) – Annule le  
deuxième rinçage profond. Fournit seulement un  
rinçage profond.  
MAV7650 Seulement – La commande automa-  
tique de température est automatiquement  
activée lors de la sélection des températures de  
l’eau: tiède/tiède, tiède/froide ou froide/froide.  
CANCEL – Appuyer sur cette touche pour  
annuler n’importe laquelle des options.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL (contrôle  
automatique de la température) – Assure un  
lavage à l’eau froide de 24° C (75° F) et à l’eau  
Si «Auto Temperature Control» (contrôle  
automatique de la température) – est sélec-  
Pour mettre du détergent et des additifs  
Mettre le linge et fermer le couvercle  
Étape 5 Mettre la  
machine en marche  
Tirer sur le sélecteur pour mettre la  
machine en marche  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT  
Verser le javellisant liquide dans le distributeur  
de javellisant.  
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et  
diluer avec de l’eau tiède.  
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le  
linge.  
Distributeur de javellisant  
Distributeur  
Détergent  
Le distributeur dilue automatiquement le javel-  
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-  
tiliser, procéder comme suit :  
d’assouplissant  
Utiliser du détergent liquide ou en poudre.  
Pour des résultats optimums, veiller à tou-  
jours ajouter le détergent AVANT le linge et  
à ce que l’eau soit d’une température  
supérieure à 18° C (65° F).  
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au  
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder  
comme suit :  
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide  
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la  
bouteille.  
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-  
uteur en utilisant la quantité recommandée  
sur l’emballage.  
Utiliser la quantité de détergent qui convient  
pour la charge, le niveau de saleté et le type  
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est  
très sale, utiliser davantage de détergent.  
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant  
de mettre le linge dans la machine. Éviter d’é-  
clabousser ou de trop remplir le distributeur.  
Essuyer les éclaboussures.  
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur  
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué  
«MAX». Essuyer les éclaboussures.  
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser  
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du  
détergent.)  
Ne jamais verser de javellisant liquide non  
dilué directement sur le linge ou dans la  
cuve. C’est un produit chimique puissant  
capable d’abîmer les tissus (déchirures,  
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas  
utilisé correctement.  
Ne pas arrêter la machine durant le premier  
essorage. Le distributeur se viderait trop  
tôt.  
Essuyer tout détergent qui pourrait s’être  
répandu sur la machine à laver.  
Ne jamais verser d’assouplissant directe-  
ment sur le linge. Il laisserait des traînées  
et des taches.  
Si un agent de blanchiment sans chlore  
sans danger pour les couleurs est utilisé, le  
verser dans la cuve avec le détergent. Ne  
pas verser d’agent de blanchiment sans  
chlore dans le distributeur de javellisant.  
Utiliser le distributeur pour l’assouplissant  
liquide uniquement. Nettoyer fréquemment  
le distributeur et son pourtour à l’aide  
d’une brosse et d’eau très chaude addi-  
tionnée de détergent.  
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret  
«Conseils de blanchissage» inclus avec la machine à laver.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT  
Chargement  
dans la machine, en remplissant le panier  
jusqu’au rang supérieur de trous pour une  
charge maximum.  
Lors du lavage d’articles infroissables, frag-  
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-  
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un  
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM  
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,  
à se froisser et les coutures tiendront mieux.  
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser  
Ne pas enrouler des articles de grandes  
dimensions comme les draps autour de l’agi-  
tateur.  
Pour des résultats optimums, mettre du  
détergent dans la cuve avant d’ajouter le  
linge.  
Pour une meilleure circulation du linge,  
mélanger les petits articles et les articles de  
plus grandes dimensions. Laver les articles  
volumineux comme les couvertures séparé-  
ment.  
Refermer soigneusement le couvercle pour  
qu’il ne claque pas.  
ENTRETIEN  
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-  
nets, une fois la lessive terminée pour la  
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts  
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.  
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :  
Intérieur : Des gisements d'eau calcareuse  
peuvent être retirés en utilisant une eau cal-  
careuse recommandée remover/cleaner éti-  
quetés coffre-fort de rondelle. Suivez les notices  
d'emploi du constructeur plus propre, et  
assurez-vous que la rondelle est exécutée pen-  
dant un cycle complet au rinçage hors de toute  
substance restante de nettoyage.  
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge  
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne  
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons  
nettoyants.  
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-  
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve  
répandu ou éclaboussé sur la machine.  
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.  
REMISAGE DE LA MACHINE À LAVER  
La machine risque d’être endommagée si l’eau  
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-  
aux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici  
la marche à suivre pour préparer le remisage de  
la machine :  
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de  
• Débrancher la machine et laisser le couvercle  
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.  
javellisant et d’ vinaigre pour une même charge  
de linge. Des vapeurs nocives peuvent se for-  
mer.) Faire fonctionner la machine à laver pen-  
dant un cycle complet.  
• Si la laveuse a été rangée à des températures  
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à  
une température ambiante avant de l’utiliser.  
• Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES  
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU  
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,  
• Fermer les robinets d’eau et détacher les  
tuyaux d’arrivée.  
• Après le rangement, sélectionner NORMAL  
pour le cycle WHITES et faire fonctionner la  
machine pendant un cycle complet.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVA N T D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE  
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-  
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.  
VÉRIFIER CES POINTS  
SI LA MACHINE...  
d’utiliser un ensemble de pompe à haut  
débit. Voir les instructions d’installation ou  
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-  
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8  
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même  
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.  
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés  
d’embouts en caoutchouc.  
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU  
• Brancher la machine sur une prise murale  
sous tension.  
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-  
teur.  
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur  
LoadSensor™ (modèles sélectionnés) de l’ag-  
itateur lorsqu'il fait circuler le linge à travers les  
diverses zones pour maximiser l'efficacité du  
nettoyage. C'est un son normal, qui varie  
d'une charge à une autre.  
NE SE REMPLIT PAS  
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-  
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE  
• La machine réduit la vitesse d'essorage en  
présence d'une charge non uniformément  
répartie. Ceci est normal.  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
• Redresser les boyaux d’arrivée.  
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.  
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés au  
niveau des robinets.  
• Des bruits de fonctionnement varient selon la  
vitesse de l’agitation.  
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-  
TURE INCORRECTE  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
• Si le réglage « Auto Temperature Control »  
(contrôle automatique de la température) a été  
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus  
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir  
page 11).  
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-  
tionner de nouveau SPIN (essorage).  
S’ARRÊTE  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
• C’est peut-être simplement une pause ou une  
phase de trempage du cycle de lavage.  
Attendre quelques minutes ; il est possible que  
la machine se remette en marche.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
NE PRODUIT PAS D’AGITATION  
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.  
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer  
dessus pour le mettre en position de marche.  
Si la machine est dotée de touches, s’assurer  
qu’elles sont poussées à fond.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
• S’assurer que la température sélectionnée est  
la bonne.  
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux  
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.  
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-  
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous  
forte pression dans les conduites avant de  
remplir la machine à laver.  
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour  
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au  
robinet. Également vérifier la capacité du  
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une  
fois qu’il a été vidé.  
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.  
Les filtres des boyaux pourraient être  
bouchés.  
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir  
si la machine à laver va se remettre en marche.  
FUIT  
• S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-  
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des  
robinets.  
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-  
tion est insérée correctement et bien fixée sur  
le système d’évacuation.  
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS  
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne  
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation  
est bouchée, appeler le service après-vente.  
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.  
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-  
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est  
ouvert.  
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-  
MENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ DE  
«OFF» (ARRÊT)  
• Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a été  
sélectionné.  
Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes  
maximum.  
• Éviter de trop mettre de linge.  
• La machine est dotée d’un détecteur de panne  
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur  
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la  
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-  
ice après-vente.  
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se  
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4  
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire  
Pour toute assistance technique, com-  
muniquer avec Maytag Appliances  
Sales Company,  
EST BRUYANTE  
• Vérifier que la machine a été mise de niveau tel  
qu’indiqué dans le manuel de mise en service.  
• Les planchers peu solides peuvent produire  
des vibrations et le déplacement de la  
machine.  
Service-clients Maytag :  
au Canada : 1-800-688-2002.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE  
Pour obtenir les prestations de garantie  
Garantie totale d’un an  
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-  
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des  
conditions normales d’utilisation ménagère sera  
réparée ou remplacée gratuitement.  
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,  
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag  
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie  
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par  
téléphone:  
Garantie limitée  
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-  
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-  
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à  
être défectueuses dans des conditions normales d’utili-  
sation ménagère seront réparées ou remplacées gratu-  
itement en ce qui concerne la pièce elle-même, le client  
prenant à sa charge les autres frais, y compris les frais  
de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.  
Maytag Appliances Sales Company  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320 États-Unis  
Canada 1-800-688-2002  
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-  
ments suivants :  
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;  
Deuxième année : Toutes les pièces.  
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche  
du tableau de commande) de l’appareil;  
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;  
d. Une description claire du problème rencontré ;  
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.  
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la  
machine en est équipée).  
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).  
De la troisième à la dixième année : Toutes les  
pièces de l’ensemble de transmission.  
De la troisième année et à vie : panier intérieur.  
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :  
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :  
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.  
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à  
coeur  
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,  
rouille à coeur au cours de la première année suivant  
la date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-  
placée gratuitement. Après la première année et  
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou  
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce  
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-  
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la  
charge du client.  
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le  
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.  
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.  
e. Réglage inapproprié de toute commande.  
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,  
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.  
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.  
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :  
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée  
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-  
Unis ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre  
partie du monde, elle n’est couverte que par la  
garantie limitée, y compris en ce qui concerne les  
pièces se révélant défectueuses au cours de la pre-  
mière deux années.  
a. Corriger des erreurs d’installation.  
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.  
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.  
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une  
quelconque violation de garantie.  
Résidents canadiens  
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui  
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à  
votre cas.  
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-  
nagers mis en service au Canada et homologués par  
des organismes de vérification appropriés ou certifiés  
conformes aux directives de l’Association canadienne  
de normalisation, sauf en ce qui concerne les  
appareils transférés au Canada à la suite d’un  
changement de résidence à partir des États-Unis.  
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont  
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.  
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES  
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie  
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également bénéficier d’autres droits qui vari-  
ent d’une province à l’autre.  
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. P.O. Box 39 Newton, Iowa 50208  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-15  
®
Página 17  
Tenga el número completo del modelo y de  
serie de su lavadora. Se encuentran en una  
placa de datos en el borde trasero izquierdo  
del panel de control. Anote estos números a  
continuación para su fácil acceso.  
Páginas 18-19  
Número de Modelo  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Número de Serie  
–– –– –– –– –– –– –– –– ––  
Páginas 20-21  
Date d’achat  
_______________________________  
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al  
teléfono que se indica a continuación:  
Página 21  
Maytag Appliances Sales Company  
1-800-688-9900 EE.UU.  
1-800-688-2002 CANADÁ  
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las  
8 p.m. hora del Este)  
Página 21  
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo  
para mejorar la calidad de nuestros  
aparatos, puede ser necesario hacer  
cambios a la secadora sin corregir esta  
guía.  
Página 22  
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el  
Página 23  
recibo de venta en un lugar seguro para  
referencia futura. Se requiere prueba de  
la compra original para recibir servicio  
bajo la garantía.  
IMPORTANTE: Para recibir servicio y  
obtener información sobre la garantía,  
vea la última página.  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Cualquier material en el cual se haya  
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la  
lavadora ni intente efectuar ningún servicio  
a menos haya sido recomendado específi-  
camente en las instrucciones de reparación  
por el usuario y que usted las comprenda y  
tenga habilidad para efectuarlas.  
ADVERTENCIA  
usado un agente de limpieza o que  
esté saturado con líquidos o sólidos  
inflamables, no debe ser colocado en la  
lavadora hasta que todos los restos de  
estos líquidos o sólidos y sus vapores  
hayan sido eliminados.  
Para reducir el riesgo de incen-  
dio, explosión, descarga eléctri-  
ca o lesiones personales al usar  
su lavadora, siga las precau-  
ciones básicas de seguridad,  
entre ellas las siguientes:  
11. Desenchufe el cordón de alimentación  
Estos artículos incluyen acetona, alco-  
hol desnaturalizado, gasolina, kerosén,  
algunos líquidos de limpieza domésti-  
cos, algunos quitamanchas, agua ras,  
ceras y quitaceras.  
antes de intentar reparar su lavadora.  
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agita-  
dor se retira, debe ser colocado nueva-  
mente oprimiéndolo hacia bajo completa-  
mente y apretando el tornillo de bloqueo  
antes de que la lavadora sea usada.  
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el  
electrodoméstico.  
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza  
electricidad y que tiene piezas móviles,  
existen ciertos riesgos potenciales. Para  
usar este electrodoméstico con seguridad,  
el usuario debe familiarizarse con las  
instrucciones de funcionamiento del elec-  
trodoméstico y ejercer siempre cuidado  
cuando lo usa.  
b. No agregue gasolina, solventes de  
lavado en seco ni otras sustancias  
inflamables o explosivas al agua del  
lavado. Estas sustancias emiten  
vapores que pueden encenderse o  
explotar.  
13. Guarde los detergentes y otros materiales  
en un lugar fresco y seco donde los niños  
no puedan alcanzarlos.  
14. No lave ni seque artículos que están sucios  
con aceite vegetal o de cocinar. Estos  
artículos pueden contener un poco de  
aceite después del lavado. Debido a ésto,  
la tela puede ahumarse o encenderse por si  
sola.  
c. Bajo ciertas condiciones, se puede pro-  
ducir gas hidrógeno en un sistema de  
agua caliente que no ha sido usado  
durante dos semanas o más. EL GAS  
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el  
sistema del agua caliente no ha sido  
usado durante tal período, antes de  
usar una lavadora o una combinación  
de lavadora y secadora, abra todas las  
llaves del agua caliente y deje que el  
agua escurra durante varios minutos.  
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno  
acumulado. Debido a que el gas es  
inflamable, no fume ni use una llama  
abierta durante este período.  
3. No instale ni almacene este electrodomés-  
tico donde estará expuesto a las inclemen-  
cias del tiempo.  
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o  
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)  
en el mismo lavado. Se pueden formar  
vapores peligrosos.  
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso  
firme que pueda soportar el peso.  
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a  
tierra de manera apropiada.  
Nunca  
16. No lave en la lavadora materiales de fibra  
de vidrio. Se pueden pegar partículas en las  
ropas que se vayan a lavar a continuación y  
causar irritación a la piel.  
enchufe el cordón del electrodoméstico en  
un tomacorriente que no esté debidamente  
puesto a tierra y de acuerdo con el código  
nacional y local. Vea las instrucciones de  
instalación para la puesta a tierra de este  
electrodoméstico.  
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera  
de servicio o descartada, retire la puerta  
del compartimiento del lavado.  
7. No coloque la mano dentro del elec-  
trodoméstico cuando la tina o el agitador  
estén en movimiento.  
6. Para evitar la posibilidad de incendio o  
18. Las mangueras de admisión del agua están  
sujetas a daño y deterioro con el pasar del  
tiempo. Verifique periódicamente las  
mangueras para comprobar que no tengan  
protuberancias, torceduras, cortes, des-  
gaste o escapes y reemplácelas cada cinco  
años.  
explosión:  
a. No lave artículos que han sido previa-  
mente limpiados, lavados, sumergidos  
o manchados con gasolina, solventes  
de limpiar en seco u otras sustancias  
inflamables o explosivas pues pueden  
emitir vapores inflamables o producir  
una explosión. Lave a mano y cuelgue  
en una cuerda de secar cualquier  
artículo que contenga estas sustancias.  
8. No permita que los niños o animales  
domésticos jueguen dentro, delante o en el  
electrodoméstico. Es necesaria una super-  
visión estricta cuando el electrodoméstico  
es usado cerca de los niños o animales  
domésticos.  
9. No altere los controles.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA  
Los ciclos y las opciones pueden variar dependiendo del modelo.  
Pas o 1 Seleccione el ciclo  
WHITES (blancos) está diseñado para lavar ropa interi-  
or, camisetas y otros artículos resistentes de algodón como  
toallas, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.  
Oprima la perilla de control y gire a la derecha  
al ciclo deseado. Tire de la perilla para poner  
en marcha la lavadora.  
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.  
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.  
NOTA: Todos los tiempos de lavado  
son aproximados.  
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.  
COLORS (colores) está diseñado para  
lavar artículos de colores así como camisas y  
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para  
reducir el arrugado.  
HEAVY  
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de  
lavado.  
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.  
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.  
NOTA  
COLORS  
Las velocidades de la  
agitación pueden cambiar  
durante el ciclo. Usted puede  
oír este cambio de la veloci-  
dad. Esto es normal.  
HEAVY  
PRESOAK (remojo previo) per-  
mite un total de 33 minutos de tiempo  
de lavado. Los primeros 12 minutos  
son períodos de agitado y remojo  
seguidos de 21 minutos de agitado. El  
remojo previo automáticamente avanza  
al ciclo de lavado.  
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que requieren  
un lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir. Comprende 18 min-  
utos de lavado y limpieza por remojo.  
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de nilón o ropa inte-  
rior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y limpieza por remojo.  
TAMAÑO DE CARGA  
Pas o 2 Seleccione el  
Nivel de Agua  
SUPER (más grande) de – 3/4 – completa  
LARGE (grande) de – 1/2 – 3/4 completa  
MEDIUM (media) de – 1/3 – 1/2 completa  
MINI (más pequeña) de – 1/4 completa  
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia  
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más  
agua una vez que el llenado está completo,  
mueva la palanca hacia arriba para reset (rea-  
justarlo) y luego marque el ajuste apropiado.  
RECUERDE: Los artículos deben circular con  
libertad para obtener los mejores resultados.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA CONT.  
TIPO DE CARGA  
Pas o 3 Seleccione de la  
Temperatura  
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos  
y muy sucios, que no despinten.  
Oprima el botón apropiado para seleccionar las temper-  
aturas de lavado y enjuagado. Siga las instrucciones de  
la etiqueta de cuidado de la prenda de vestir para obten-  
er mejores resultados. Use la tabla que está ubicada a la  
derecha como guía.  
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de  
colores sólidos  
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de  
colores moderadamente sucios; la mayoría de  
los artículos principalmente artículos inarru-  
gables.  
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven ni lavan  
bien a temperaturas de agua menores de 65 °F ( 18 °C).  
Las etiquetas de cuidado definen el agua fría a una tem-  
peratura hasta de 85 °F (29.5 °C).  
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores  
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables  
Pas o 4 Seleccione de un ciclo  
ajustado al gusto  
Oprima los botones apropiados para  
seleccionar una o más opciones.  
SUPER  
WASH  
EXTRA  
RINSE  
CANCEL  
lavado de 75° F (24° C) y del agua tibia de 95°  
USO  
F (35° C). Esta opción garantiza que el deter-  
gente se disuelva y ofrezca óptimos resultados  
de limpieza.  
SUPER WASH (super lavado) – Puede usarse  
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos  
demasiado sucios. Proporciona un agitado rápi-  
do en los ciclos.  
Si se selecciona Auto Temperature Control (con-  
trol de temperatura automática) (algunos mod-  
elos) con un ajuste de temperatura Warm/Warm  
(tibia/tibia), Warm/Cold (tibia/fría) o Cold/Cold  
(fría/fría), la luz indicadora se iluminará durante el  
lavado.  
EXTRA RINSE (enjuague adicional)  
Proporciona un enjuague adicional al final del  
ciclo para eliminar más completamente los adi-  
tivos de lavado, las espumas, los perfumes, etc.  
GENTLE WASH (lavado suave) – Puede  
usarse con cualquier ciclo de lavado para pro-  
porcionar agitación normal y centrifugado lento.  
Use este ciclo con artículos delicados incluyen-  
do aquellos etiquetados "Hand Wash" (lavar a  
mano).  
NORMAL RINSE (enjuague normal) – Cancela  
la segunda aclaración profunda. Proporciona a  
solamente una aclaración profunda.  
MAV7650 Solamente – ‘Auto Temperature  
Control’ (Control Automático de la Temperatura)  
se activa automáticamente cuando se seleccio-  
nan las temperaturas de agua ‘warm/warm’  
(tibia/tibia), ‘warm/cold’ (tibia/fría) or ‘cold/cold’  
(fría/fría).  
CANCEL (cancelar) – Oprima esta perilla para  
cancelar y reponer cualquiera de las opciones.  
AUTO TEMPERATURE CONTROL (control de  
temperatura automática) (algunos modelos)  
– Garantiza una temperature del agua fría de  
Agregue el detergente y cualquier aditivo  
Añada la carga y cierre la tapa  
Pas o 5 Arranque de  
la lavadora  
Tire del disco indicador de control para  
arrancar  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION  
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el sur-  
tidor de blanqueador.  
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y  
dilúyalo con agua tibia.  
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora  
antes de la carga.  
Surtidor de blanqueador  
Surtidor de suavizante Detergente  
de telas  
El surtidor diluye automáticamente el blan-  
queador líquido con cloro antes de llegar a la  
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:  
Use detergente de ropa líquido o granulado.  
Para obtener los mejores resultados,  
asegúrese de añadir el detergente a la  
lavadora ANTES de la carga y asegúrese  
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F  
(18˚ C).  
Este surtidor automáticamente suelta el  
suavizante de telas líquido en el momento  
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los  
pasos a continuación:  
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido  
de cloro, siguiendo las instrucciones de la  
botella.  
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el  
surtidor usando la cantidad recomendada en  
el paquete.  
Use la cantidad correcta de detergente para  
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las  
condiciones de agua. Use más detergente si  
tiene agua dura y cargas muy sucias.  
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de  
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de  
más el surtidor. Limpie los derrames.  
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue  
a la línea MAX line (línea de máxima).  
Limpie los derrames.  
Nunca vierta blanqueador líquido con cloro  
sin diluir directamente en la carga o en la  
tina de lavado. Es una substancia química  
poderosa y puede causarle daños a la tela,  
como rasgaduras o pérdida de color, si no  
se usa apropiadamente.  
Si tiene agua suave y/o una carga levemente  
sucia, use menos detergente. (Vea las  
instrucciones del fabricante).  
No detenga la lavadora durante la primera  
exprimida. Esto hará que se vacíe el sur-  
tidor demasiado pronto.  
Limpie los derrames de detergente en la  
lavadora.  
Nunca vierta suavizante de telas directa-  
Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que  
sea seguro para telas de color, viértalo en  
la tina de lavado con el detergente. NO  
vierta blanqueadores sin cloro dentro del  
surtidor.  
mente en la carga. Dejará manchas.  
Use el surtidor para suavizante de telas  
líquido solamente. Limpie el área del sur-  
tidor y alrededor con frecuencia con agua  
caliente, detergente y un cepillo suave.  
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos  
adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.  
Cargado  
sueltas en la tina, hasta la línea superior de  
orificios para la carga máxima.  
artículos de tela de punto, nunca use menos  
del ajuste de agua MEDIUM (mediano).  
Esto reducirá al máximo or minimizará el  
encogimiento, arrugado y los tirones de las  
costuras.  
Coloque las prendas secas, desdobladas  
No envuelva artículos grandes como  
sábanas alrededor del agitador.  
Para obtener los mejores resultados, añada  
el detergente a la tina de lavado antes de  
añadir la carga.  
Mezcle los artículos grandes y pequeños  
para una mejor circulación. Lave los artículos  
bromosos como colchas por separado.  
Cierre cuidadosamente la tapa para evitar  
golpearla.  
Cuando lave artículos de planchado perma-  
nente o de hechura delicada, lanas lavables o  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Cierre los grifos de agua después de termi-  
nar el lavado del día. Esto cerrará el suministro  
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posi-  
bilidad poco probable de daños por escape de  
agua.  
Limpie lo siguiente según se recomienda:  
arandela. Siga las direcciones para el uso del  
fabricante más limpio, y cerciórese de que la  
arandela está ejecutada durante un ciclo com-  
pleto a la aclaración fuera de cualquier sustan-  
cia restante de la limpieza.  
Panel de Control - límpielo con un paño suave,  
húmedo o con limpiador para vidrio. No use  
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.  
Gabinete - límpielo con agua y jabón.  
Use un paño suave para limpiar el detergente,  
blanqueador u otros derrames tan pronto ocur-  
ran.  
Interior - los depósitos del agua dura se pueden  
quitar usando un agua dura recomendada  
remover/cleaner etiquetados caja fuerte de la  
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA  
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca  
el agua de las mangueras y de los componentes  
internos antes de almacenarla. Prepare la  
lavadora del modo siguiente para almacenarla:  
gre en el mismo lavado. Se pueden formar  
vapores peligrosos.) Permita que la lavadora  
termine un ciclo completo.  
Si la lavadora ha estado guardada en tem-  
peraturas inferiores al punto de congelación,  
espere un tiempo hasta que la lavadora vuel-  
va a la temperatura normal antes de usarla.  
Cierre los grifos de agua y desconecte las  
mangueras de entrada.  
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES  
(blancos) y añada una taza de blanqueador o  
vinagre blanco a una carga completa de agua  
sin ropa. (No mezcle el blanqueador y el vina-  
Después del almacenamiento, seleccione  
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga fun-  
cionar la lavadora durante un ciclo completo.  
Desconecte la lavadora de ropa del sumin-  
istro eléctrico y deje la puerta de la lavadora  
abierta para que el aire circule adentro del  
tambor.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE LLAMAR  
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos espe-  
ciales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Sugerencias para el Lavado.  
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI  
SU LAVADORA…  
juego de bomba de gran volumen. Consulte  
las instrucciones de instalación o llame al  
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es  
más de ocho pies (2,4 m) , el agua no puede  
ser extraída aún con el juego de bomba de  
gran volumen.  
• Un ruido seco puede ser el detector  
LoadSensorTM (algunos modelos) del agitador  
a medida que empuja la ropa hacia abajo  
hacia la zona de limpieza para una mayor efi-  
cacia del lavado. Este sonido será distinto de  
una carga a otra. Esto es normal.  
SIEMPRE REVISE PRIMERO  
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléc-  
trico que funcione.  
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.  
NO SE LLENA  
• Los sonidos del funcionamiento variarán de  
acuerdo con la velocidad del centrifugado.  
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-  
recto y tire de la perilla de control para arran-  
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,  
asegúrese de que estén completamente  
oprimidos.  
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE  
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO  
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la  
velocidad del centrifugado si se detecta una  
carga mal distribuida. Esto es normal.  
SE LLENA CON EL AGUA A LA TEMP-  
ERATURA INCORRECTA  
• Abra los dos grifos de agua completamente.  
• Asegúrese que la selección de temperatura  
sea correcta.  
• Si se selecciona Auto Temperature Control  
(Control de Temperatura Automática), el agua  
fría del grifo podría sentirse más tibia que fría  
(vea la página 19).  
• Asegúrese que las mangueras estén conec-  
tadas al grifo correcto y a las conexiones de  
entrada correctas. Asegúrese que el sumin-  
istro de agua esté correctamente regulado.  
Enjuague la línea de agua antes de llenar la  
lavadora.  
• Revise el calentador de agua. Debe estar  
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F  
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad  
y la razón de recuperación del calentador de  
agua.  
• Desconecte las mangueras y limpie las pan-  
tallas. Las pantallas del filtro de la manguera  
podrían estar obstruidas.  
• Abra completamente las dos llaves del agua.  
• Enderece las mangueras de entrada.  
• Desconecte las mangueras y limpie las malla  
filtradoras. Las mallas filtradoras de las  
mangueras pueden estar obstruidas en la  
llave del agua.  
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y  
coloque la perilla en centrifugado.  
SE DETIENE  
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-  
recto y tire de la perilla de control para arran-  
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,  
asegúrese de que estén completamente  
oprimidos.  
NO SE AGITA  
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar  
golpearla.  
• Cierre la tapa y tire del disco de control para  
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la  
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que  
la tapa esté cerrada.  
• Esto puede ser una pausa o un periodo de  
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal  
vez la lavadora arranque.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y  
tire de él para que la lavadora arranque. Si  
está equipada con botones, asegúrese que  
estén completamente oprimidos.  
• Cierre la tapa y tire del disco de control para  
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la  
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que  
la tapa esté cerrada.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO  
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)  
• La opción Extra Rinse (enjuague adicional)  
está seleccionada.  
FUGAS DE AGUA  
• Las pausas son normales. Espere y vea si la  
lavadora vuelve a arrancar.  
• Asegúrese de que las conexiones de la  
manguera de admisión del agua estén apre-  
tadas en la llave y en la válvula del agua.  
• Cerciórese de que el extremo de la manguera  
de drenaje esté correctamente insertada y  
asegurada al servicio de drenaje.  
NO EXPRIME NI SE DRENA  
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine  
las mangueras torcidas. Si hay alguna restric-  
ción en el drenaje, llame para obtener servi-  
cio.  
Si desea recibir más asistencia  
comuníquese con Maytag Appliances  
Sales Company, Departamento de  
Asistencia al Cliente de Maytag:  
• Evite el remojado prolongado – remoje  
durante 30 minutos o menos.  
• Evite sobrecargar la lavadora.  
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control  
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,  
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos  
que la tapa esté cerrada.  
HACE RUIDO  
• La lavadora debe nivelarse correctamente  
como se describe en las instrucciones de  
instalación.  
• Los pisos débiles pueden causar vibración y  
que la lavadora camine.  
• La lavadora está equipada con un detector de  
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el  
interruptor de la tapa, el detector parará la  
operación para su seguridad. Llame para  
solicitar servicio.  
1-800-688-9900 en EE.UU.;  
o 1-800-688-2002 en Canadá  
• Asegúrese de que las bases de hule estén  
instaladas en las patas niveladoras.  
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho  
pies, puede que sea necesario usar una  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA  
Un año de garantía en partes y mano de obra  
Para obtener el servicio de garantia  
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la  
compra, cualquier parte que falle durante el uso nor-  
mal en su hogar se reparará o remplazará sin costo  
alguno.  
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el dis-  
tribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de  
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio  
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:  
Maytag Appliances Sales Company  
Garantía Limitada  
Después del primer año a partir de la fecha de com-  
pra original al menudeo, o durante los períodos que  
se indican a continuación, las piezas designadas que  
fallen en el uso doméstico normal de la unidad serán  
reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el propi-  
etario deberá pagar todos los demás cargos, inclu-  
sive mano de obra, millaje y transportación.  
Attn: CAIR® Center  
P. O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
1-800-688-9900 EE.UU.  
Canadá 1-800-688-2002  
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag  
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya  
la siguiente información:  
Segundo Año Todas las piezas.  
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;  
b. Número de modelo y número de serie (situados en la parte trasera izquier-  
da del panel de control) de su electrodoméstico;  
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del elec-  
trodoméstico;  
d. Una descripción clara del problema que experimenta;  
e. Un comprobante de compra.  
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.  
Todas las piezas de los controles de estado sólidos  
(si así está equipada).  
Del Tercero al Décimo Año Todas las piezas del  
conjunto de la transmisión.  
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil –  
La tina interior de lavar.  
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación  
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa  
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir  
de la fecha de compra al por menor, se repararán o  
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer  
año y hasta el décimo año, la reparación y el reem-  
plazo serán efectuados gratuitamente en lo que  
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá  
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de  
obra, kilometraje y transporte.  
Estas garantías no cubren lo siguiente:  
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado por el fab-  
ricante o por un técnico de servicio autorizado.  
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.  
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.  
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.  
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o  
no se pueden determinar fácilmente.  
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.  
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación.  
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.  
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.  
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la  
violación de alguna de estas garantías.  
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limi-  
tada aplican cuando el electrodoméstico se encuen-  
tre en Estados Unidos o en Canadá. Los elec-  
trodomésticos que se encuentren en otro lugar sola-  
mente están cubiertos por la garantía limitada, inclu-  
sive las piezas que fallen durante el primer dos año.  
Residentes de Canadá  
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los  
electrodomésticos instalados en Canadá certificados o  
listados por las agencias de pruebas apropiadas para  
cumplir con el National Standard of Canada (Norma  
Nacional de Canadá), a menos que el electrodomésti-  
co se lleve a Canadá debido a un cambio de residen-  
cia desde los Estados Unidos hacia Canadá.  
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni inci-  
dentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.  
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están  
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales  
Company.  
Las garantías específicas expresadas anteriormente  
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.  
Estas garantías le otorgan derechos legales especí-  
ficos y puede también tener otros derechos los  
cuales varían entre estados.  
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. P.O. Box 39 Newton, Iowa 50208  
A/02/02  
Part No. 6 2612990  
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m  
MCS No. 22003351  
Litho U.S.A.  
©2002 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Krell Industries Stereo Amplifier Surround Sound Preamp Processor User Manual
KWC Indoor Furnishings K28H96000038 User Manual
Lenoxx Electronics Furnace G60DFX User Manual
LevelOne Switch GSW 1675T User Manual
Liebert Network Card Mini Mate2 User Manual
Life Fitness Home Gym Chest Press User Manual
Lightolier Work Light QVC2GPFOS1FT User Manual
Makita Router RP1100 User Manual
Maytag Washer 22003351 User Manual
Melissa Coffeemaker 245 021 User Manual