Husqvarna Brush Cutter TS 500 M User Manual

FR  
GB  
DE  
IT  
Manuel d’utilisation et d’entretien  
Operator’s manual  
Betriebs- und Wartungsanleitung  
Manuale di istruzioni  
ES  
NL  
PT  
Manual de explicaciones  
Gebruiksaanwijzing  
TS 500 M  
TS 600 M  
Manual de instrucões  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARATION  
DE  
CONFORMITE  
AUX DECLARATION  
OF  
CONFORMITY  
WITH  
DIRECTIVES EUROPEENNES  
EUROPEAN DIRECTIVES  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Partille, Sweden, déclare que la machine TS500M-600M est Partille, Sweden, herewith declares that the machine  
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :  
TS500M-600M conforms to the DIRECTIVES :  
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)  
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"MACHINES" modified (89/392/CEE)  
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)  
"EMC” (89/336/CEE)  
”NOISE” (2000/14/CEE)  
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT  
(WEEE) (2002/96/EC)  
”BRUITS” (2000/14/CEE)  
DECHETS  
D’EQUIPEMENTS  
ELECTRIQUES  
ET  
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)  
EG-RICHTLIENIEN  
ERKLÄRUNG  
KONFORMITÄTS- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS  
DIRECTIVAS EUROPEAS  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS500M- Partille, Sweden, dclara que la máquina TS500M-600M es  
600M konform ist, mit der :  
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :  
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung  
(89/392/CEE)  
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)  
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE"  
ungsfassung (73/23/CEE)  
in  
Änder-  
”RUIDOS” (2000/14/CEE)  
Linie  
(89/336/CEE)  
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)  
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)  
"ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”  
”RESIDUOS  
DE  
APARATOS  
ELECTRICOS  
Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE  
DIRETTIVE EUROPEE EUROPESE RICHTLIJNEN:  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS500M-600M Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS500M-600M  
est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :  
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:  
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)  
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)  
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)  
"CEM” (89/336/EEC)  
”GELUID” (2000/14/EEC)  
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE  
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)  
”RUMORI” (2000/14/CEE)  
”DI  
APPARECCHIATURE  
ELETTRICHE  
ED  
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)  
FÖRSÄKRAN  
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:  
OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS  
DIRECTIVAS EUROPEIAS:  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81  
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS500M- Partille, Sweden, declara que a máquina TS500M-600M está  
600M uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:  
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:  
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)  
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)  
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)  
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)  
"CEM” (89/336/CEE)  
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)  
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS  
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)  
"ELEKTROMAGNETISK  
(89/336/CEE)  
KOMPATIBILITET"  
"BULLER" (2000/14/CEE)  
E
ELEKTRISKA  
ELLER  
ELEKTRONISKA  
PRODUKTER  
(WEEE) (2002/96/EG)  
Christer Carlberg, Operations Manager  
Husqvarna Construction Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR -Informations Concernant L’environnement  
GB - Environmental Information  
Le symbole  
sur le produit ou sur son emballage indique The symbol  
on the product or on its packaging indicates  
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.  
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection  
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment  
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by  
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more  
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please  
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste  
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the  
acheté le produit.  
product.  
DE - Umweltinformation  
IT - Informazioni di Carattere Ambientale  
Das Symbol  
auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo  
che appare sul prodotto o sulla confezione  
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti  
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto  
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.  
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito  
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze  
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che  
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto  
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni  
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale  
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il  
Produkt gekauft haben.  
negozio dove il prodotto è stato acquistato.  
ES - Información Ecológica  
NL - Informatie met betrekking tot het milieu  
El símbolo  
en el producto o en su envase indica que no Het symbool  
op het product of de verpakking betekent  
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon  
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden  
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos  
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te  
correctamente, ayudará así evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een  
y
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en  
a
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het  
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere  
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact  
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de  
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het  
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.  
compró el producto.  
SE - Miljöinformation  
P - Informação Ambiental  
Symbolen  
på produkten eller dess förpackning indikerar  
O
simbolo  
existente no produto ou na respectiva  
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como  
stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no  
i
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de  
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que  
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,  
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente  
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro  
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento  
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a  
produkten.  
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da  
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a  
loja onde adquiriu o produto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
10  
9
7
12  
21  
17  
11  
13  
19  
5
6
14  
4
8
15  
1
16  
2
FIG. 1  
ABB. 1  
3
18  
FIG. 2  
ABB. 2  
FIG. 3  
ABB. 3  
B
A
B
J
K
FIG. 5  
ABB. 5  
FIG. 4  
ABB. 4  
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ce symbole signifie que la  
2
Manutention - Transport  
[voir FIG. 2]  
Caractéristiques techniques  
4
machine est conforme  
directive européenne.  
à
la  
• Vitesse de rotation de la broche :  
- version électrique : 1600 tr/mn  
- version thermique : 2045 tr/mn  
• Protection électrique : IP 55.  
• Profondeur de coupe :  
• Transportable par 4 roues.  
• Blocage des roues AV.  
• Rail pour fourche.  
INDICATION  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
OBLIGATION  
- 160 mm avec Ø 400 mm  
AVERTISSEMENT  
INTERDICTION  
- 180 mm avec Ø 450 mm  
- 200 mm avec Ø 500 mm  
- 240 mm avec Ø 600 mm  
• Longueur de coupe : 520 mm  
• Dimensions (mm) (L x I x H) :  
1400 x 690 x 1550  
Ces signes vous indiqueront les conseils  
qui concernent votre sécurité  
Plaque signalétique  
Vérification avant la mise en  
5
• Poids à vide : 150 à 175 Kg  
• Refroidissement du disque par arrosage  
dans carter de disque.  
LE FABRICANT  
route  
TYPE  
N° SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
MASSE UTILE  
Ø MAXI OUTIL.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
• Capacité mini. du bac : 57 litres  
• Pompe à eau : 14 litres / minute  
• Alimentation :  
Avant toute mise en service, lire  
attentivement la notice, et se  
familiariser avec la machine.  
PLAGE DE  
TENSION  
mm  
mm  
V
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Lg 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m  
Obligation port du casque  
antibruit.  
CONSIGNES PARTICULIERES  
Conçue pour assurer un service sûr et  
fiable dans des conditions d'utilisation  
L'opérateur doit porter  
PUISSANCE  
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE  
PRESSION  
NIVEAU DE  
VIBRATION  
MODELE  
des  
protections  
conformes  
aux  
instructions,  
la  
appropriées au travail.  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
tronçonneuse peut présenter des dangers  
pour l'utilisateur et des risques de  
détérioration, des contrôles réguliers sur le  
chantier sont nécessaires, s'assurer :  
• de l'état technique parfait (utilisation  
suivant affectation en tenant compte  
des risques éventuels, suppression de  
toute malfonction nuisible à la sécurité),  
• de l'usage d'un disque diamant pour  
tronçonnage à l'eau de marbre, pierre,  
granit, brique, et revêtement (grès,  
faïence, céramique, etc...), utilisation  
interdite de tout autre disque (abrasif,  
scie, etc...),  
• d'un personnel compétent (qualification,  
âge, formation, instruction) ayant pris  
connaissance dans le détail du manuel  
avant de commencer le travail ; toute  
anomalie électrique, mécanique ou  
d'autre origine sera contrôlée par une  
Le champ de travail doit être  
parfaitement en ordre, bien  
éclairé, et ne doit présenter  
aucun risque (ni-humidité, ni  
produits dangereux à proximité).  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
Toute personne étrangère doit  
être écartée du champ de travail.  
Utiliser des disques adéquats  
pour le travail  
à
effectuer  
(vitesse, géométrie, application,  
etc...)  
Contrôle - Description de la  
machine  
3
• A réception, contrôler l'état de votre  
machine.  
• La conserver en permanence en bon état  
de propreté.  
• Contrôler périodiquement le cordon  
d'alimentation, la rallonge.  
• Pendant le travail, rester toujours attentif.  
• Vérifier la fixation des pièces (vibration  
anormale), le bon montage.  
Tenir compte des conditions  
ambiantes.  
personne habilitée  
à
intervenir  
(électricien, responsable de l'entretien,  
agent revendeur agréé, etc...),  
• s'assurer  
du  
respect  
des  
Machine à moteur essence (se reporter  
au livret d'entretien moteur)  
avertissements et directives marqués  
sur la machine (protections adéquates  
personnelles), utilisation conforme,  
instructions de sécurité en général...),  
• qu'aucune modification, transformation  
ou complément soit nuisible à la  
sécurité et ne sera pas réalisée sans  
l'autorisation du fabricant,  
• du respect des fréquences de  
vérifications et contrôles périodiques  
préconisés,  
• de la garantie de pièces de rechange  
d'origine lors de réparations.  
-S'assurer du plein de carburant.  
Voir FIG. 1  
-Vérifier le niveau d'huile: le moteur  
travaillant souvent incliné, vérifier  
fréquemment, en position horizontale,  
que son niveau d'huile ne soit jamais  
inférieur au deuxième trait de la jauge.  
11 - Châssis-bac  
12 - Roue arrière  
13 - Roue avant  
14 - Pompe à eau  
15 - Poignée blocage tête  
16 - Volant réglable  
17 - Jeu de clés  
-Ne pas utiliser le moteur sous son  
régime, la vitesse de rotation est  
donnée par la position maximum du  
levier  
18 - Bouchon de vidange  
19 - Moteur  
-Pour le démarrage, se reporter à la  
notice des moteurs.  
1
Emploi  
10 - Disjoncteur  
Utilisation : sciage de hourdis, parpaing,  
béton cellulaire, brique réfractaire, etc...  
11 - Poignée de manœuvre  
12 - Carter de disque  
13 - Visière  
Outils : Disques Diamantés à  
Eau et à Sec  
14 - Table amovible  
15 - Butée de table  
16 - Butée de table amovible  
17 - Plaque signalétique  
18 - Pédale  
- Ø 400 à 600 mm  
- alésage 25,4 mm  
Lame de scie  
Disque carbo  
Interdiction de toute autre application ne  
correspondant pas à l'utilisation prévue  
(emploi de lame de scie, de disque  
abrasif...).  
19 - Butée  
20 - Robinet  
1
21 - Volant de serrage  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Réglage millimétrique : procéder comme  
ci-dessus, puis régler de + ou - 5 mm en  
vissant ou dévissant le volant (J).  
Montage du disque  
[voir FIG. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Débrancher la tronçonneuse en  
• Pour des plongées de profondeur  
identique, débloquer le levier (K).  
Actionner la pédale ou la poignée jusqu'à  
la profondeur voulue. Bloquer le levier  
(A). La tête ne pourra alors remonter qu'à  
la hauteur fixée.  
- Câble prolongateur : section du câble  
suffisante pour la puissance électrique,  
raccordement au réseau par un câble  
type H07 RNF de sectionx:  
désaccouplant  
d'alimentation.  
la  
fiche  
Par sécurité, débrancher la  
bougie.  
- 3 x 2,5 mm2 jusqu'à 50 m pour 230 V  
- 5 x 1,5 mm2 jusqu'à 100 m pour 400 V  
- 3 x 4 mm2 jusqu'à 40 m pour 110xV  
• Pour éviter que la hauteur de coupe ne  
se dérègle, serrer le volant (B).  
• Devisser l'écrou de serrage à l'aide de la  
clé de 36.  
• Pour un nouveau réglage, desserrer le  
levier (K).  
L'écrou de serrage du disque  
possède un filetage avec un pas  
à gauche.  
8
Mise en service  
• Enlever le flasque de serrage.  
• Présenter le disque.  
Rester toujours attentif.  
Avant la mise en service, enlever  
les clés et outils de réglage du  
sol ou de la machine.  
Observer le sens de rotation  
représenté par une flèche sur  
une de ses faces  
Veiller à la propreté des surfaces  
d'appui du disque, des flasques  
et de la broche  
Maintenir le carter de protection  
en place pendant toute la durée  
du travail.  
Entretien  
11  
• Serrer l'écrou.  
(arrêt obligatoire du moteur)  
• Remettre le carter de protection en place.  
• Remplir le bac d'eau (niveau maxi base  
des rails).  
Moteur électrique  
Mettre en marche en appuyant  
sur la touche disjoncteur.  
• Pour le montage de disque supérieur à  
500mm(FIG 5), démonter la vis A pour  
désolidariser la tige B.Basculer le carter  
de disque en arrière.  
• Pompe à eau à mise en route couplée  
avec le moteur.  
Moteur thermique  
Se reporter aux instructions du manuel  
de service du constructeur.  
Chaque machine étant équipée d'une  
pompe auto-amorçante, le disque est  
arrosé dès la mise en marche.  
7
Raccordement électrique  
- SECURITE ELECTRIQUE :  
Arrosage abondant =  
longévité assurée du disque  
Moteur électrique  
Pour arrêter la tronçonneuse,  
appuyer sur la touche rouge.  
Obligation de branchement sur un  
réseau équipé d'un disjoncteur à  
courant différentiel résiduel  
30xmA avec mise à la terre. Dans  
le cas d'absence de ce  
disjoncteur sur le réseau,  
consulter notre catalogue  
proposant différents modèles.  
Le carter protecteur et le support  
moteur avec déflecteur assurent une  
répartition parfaite de l'arrosage.  
Moteur thermique  
Basculer l'interrupteur de la manette gaz.  
"Entretien moteur" : se reporter  
au livret d'entretien moteur.  
- Utilisation correcte du dispositif  
à courant différentiel résiduel  
incluant  
périodique; pour les outils  
fournis avec un DCDR  
son  
contrôle  
9
Méthode de coupe  
Le lubrifiant sera éliminé  
conformément aux modalités  
prescrites par la législation en  
vigueur.  
(dispositif à courant différentiel  
résiduel) intégré dans le câble  
ou dans la fiche pour prise de  
courant, dans l'hypothèse où le  
câble ou la prise sont  
endommagés, la réparation doit  
être effectuée par le fabricant ou  
un de ses agents ou par un  
atelier de réparation qualifié afin  
d'éviter tout risque dû à une  
réparation mal faite.  
• Placer le matériau sur la table. Le  
maintenir à deux mains. Appuyer sur la  
pédale et pousser le matériau vers la  
lame.  
• Nettoyer régulièrement la machine.  
• En fonction de l'épaisseur et de la dureté  
du matériau, procéder à une ou plusieurs  
passes.  
• Vidanger fréquemment le bac pour  
évacuer la boue de tronçonnage, qui  
sinon risquerait de colmater la pompe de  
refoulement et de l'user prématurément.  
• Laver le bac à grande eau.  
• Nettoyer minutieusement les portées de  
galets de la table.  
- S'assurer du voltage du réseau,  
identique à la plaque de la  
machine.  
- Moteur triphasé :  
S'assurer que le sens de rotation  
Réglage de profondeur  
10  
• Si après quelque temps d'utilisation la  
tête de tronçonnage ne revient pas à sa  
position initiale (position haute), il suffit de  
serrer de quelques tours l'écrou qui  
permet de retendre le ressort de rappel  
de la tête [VOIR VUE ECLATEE].  
[voir FIG. 5]  
• Le poids de la tête compensé par des  
ressorts est étudié de telle sorte qu'il  
suffit à l'utilisateur d'exercer une légère  
pression pour régler la profondeur de  
coupe.  
corresponde  
à
la flèche  
emboutie sur le carter : si le  
moteur ne tourne pas dans le  
sens désiré, inverser deux des  
fils d'alimentation.  
Stocker dans un endroit sûr,  
hors de portée des enfants.  
Verrouillage de la tête : débloquer le  
levier de butée (K), appuyer sur la pédale  
de façon à ce que le disque soit à la  
profondeur désirée et rebloquer.  
- Utiliser des prises de courant  
monophasé du type 2xPx+ T, ou  
3xPx+ T / 3 P + N + T suivant  
tensions correspondantes.  
2 P + T  
Entretenir soigneusement les  
outils.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHERCHE DES PANNES  
12 Changement de courroie  
16 Réparation  
En cas de fonctionnement anormal, se  
reporter aux tableaux ci-après pour trouver  
une solution aux problèmes rencontrés.  
• Dévisser les 4 vis de fixation et enlever la  
fermeture du support de broche.  
Vous  
adresser  
à
votre  
S
A
V
fournisseur qui est à votre entière  
disposition pour vous assurer  
toute réparation dans les délais  
les plus réduits et aux meilleurs  
prix.  
• Desserrer à l'aide de la clé de 19 la vis de  
serrage du boîtier.  
La machine ne fonctionne pas  
CAUSES  
REMEDES  
• A l'aide d'un levier, retendre la courroie. Si  
cela reste insuffisant, agir sur le moteur  
(lumières dans support moteur), puis fixer  
le boîtier  
Mauvais  
branchement ou  
câble endommagé  
- S'assurer du  
branchement  
correct à  
l'alimentation  
(fiche,  
rallonge...).  
- Vérifier le câble  
d'alimentation  
13 Arrosage du disque  
17 Pièces de rechange  
Pas de tension sur  
le réseau  
- Vérifier ou faire  
vérifier par un  
électricien  
(disjoncteur,  
prise...).  
• Afin d'éviter la poussière et l'échauffement  
du disque, chaque tronçonneuse est  
montée avec pompe.  
Pour une livraison rapide des pièces de  
rechange et afin d'éviter toute perte de  
temps, il est nécessaire de rappeler à votre  
fournisseur lors de chaque commande les  
indications qui figurent sur la plaque  
signalétique de la machine, ainsi que la  
référence de la pièce à remplacer.  
• Dès la mise en marche, le disque est  
arrosé.  
Commutateur  
défectueux, câble  
moteur  
- Faire vérifier par  
un électricien ou  
s'adresser au  
service après-  
vente.  
endommagé  
00000000  
(0)  
Moteur  
- Remplacer le  
moteur en  
s'adressant au  
service après-  
vente.  
Code  
Quantité  
Voir vue éclatée  
endommagé (pas  
de puissance,  
odeur  
désagréable...)  
14 Réglages  
Démarrage difficile  
• La machine étant réglée en nos ateliers,  
aucun réglage n'est nécessaire.  
CAUSES  
REMEDES  
• Toutefois, en cas de chocs, de  
desserrage de boulonnerie, de  
manœuvres brutales lors du pivotement  
de la tête, agir sur la vis de butée et  
vérifier l'équerrage (pour coupes  
rectilignes).  
Condensateur  
démarrage moteur  
monophasé  
- Remplacer le  
condensateur.  
18 Mise au rebut  
En cas de détérioration et de  
casse de la machine, ceux-ci  
seront éliminés conformément  
aux modalités prescrites par la  
législation en vigueur.  
Alimentation  
triphasé non  
conforme (sur 2  
phases, moteur  
câble détérioré)  
- Faire vérifier par  
un électricien ou  
contacter le  
service après  
vente.  
Matériaux principaux :  
-
-
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)  
Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)  
La pompe ne part pas  
CAUSES  
REMEDES  
-
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)  
Le câble d'alimen-  
tation n'est pas  
relié ou est  
- Contrôler ou  
faire contrôler le  
câble  
endommagé  
d'alimentation.  
15 Recommandations importantes  
Il n'y a pas de  
tension dans le  
circuit ou à la prise  
de courant  
- Vérifier ou faire  
contrôler le  
circuit ou la prise  
de courant.  
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.  
• En cas de longue période d'utilisation,  
veiller à l'entretien et à la protection du  
disque.  
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.  
• Effectuer un serrage correct du disque.  
Le liquide ne sort pas de la pompe  
CAUSES REMEDES  
Une bulle d'air a pu - Extraire la  
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui  
du disque, des flasques et de la broche.  
se former à  
pompe du  
l'intérieur du corps  
de la pompe  
liquide, en la  
Le fabricant décline toute  
responsabilité résultant d'un  
emploi inadapté, de toute  
modification, adaptation ou  
motorisation non conforme à la  
définition d'origine prévue par le  
constructeur.  
soutenant par le  
tuyau de sortie,  
puis la replonger  
dans le liquide.  
La turbine est  
bloquée  
- Dévisser le filtre  
et, à l'aide d'un  
petit tournevis,  
nettoyer la zone  
de travail de la  
turbine de tout  
résidu.  
Les conseils d'utilisation et pièces détachées  
figurant sur ce document sont donnés à titre  
d'information et non d'engagement.  
Au poste de travail, la puissance  
sonore peut dépasser 85 db (A).  
Dans ce cas, des mesures  
individuelles de protection  
doivent être prises.  
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous  
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes  
modifications techniques en vue de leur  
amélioration.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questo simbolo indica che la  
macchina è conforme alla direttiva  
europea.  
2
Movimentazione - Trasporto  
[VEDI FIG. 2]  
Caratteristiche tecniche  
4
• Velocità di rotazione : :  
INDICAZIONE  
• Trasportabile su 4 ruote.  
• Bloccaggio delle ruote anteriori (AV)  
• Rotaia forcella  
- versione elettrica : 1600 g/min.  
- versione termica : 2045 g/min.  
• Protezione elettrica : IP 55.  
• Profondità di taglio :  
INFORMAZIONE  
ISTRUZIONI  
OPERATIVE  
OBBLIGO  
- 160 mm con Ø 400 mm  
AVVERTENZA  
DIVIETO  
- 180 mm con Ø 450 mm  
- 200 mm con Ø 500 mm  
- 240 mm con Ø 600 mm  
• Lunghezza di taglio : 520 mm  
• Dimensioni (mm) (L x I x A) :  
1400 x 690 x 1550  
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i  
consigli che interessano la vostra sicurezza  
Targhetta segnaletica  
5
Verifica prima dell'avviamento  
• Peso a vuoto : 150 à 175 Kg  
• Raffreddamento del disco mediante  
innaffiatura nel carter del disco.  
• Capacità minima del serbatoio : 57 litri  
• Pompa per acqua : 14 l/min.  
• Alimentazione :  
IL FABBRICANTE  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
ANNO  
FABRICAZIONNE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
Prima della messa in funzione,  
leggere attentamente l'istruzione  
d'uso e prendere confidenza con  
la macchina.  
PESO  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POTENZIA  
TENSIONE  
FREQUENCA  
INTENSITA  
MASSIMO  
USTENSILE  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
mm  
V
ALESAGGIO  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
GIRI/MIN VELOCITA  
DI ROTATIONE  
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Lungh. 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Lungh. 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Lungh. 3 m  
Obbligo di mettere il casco  
antirumore.  
ISTRUZIONI SPECIALI  
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed  
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle  
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare  
pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi  
di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari  
controlli regolari sul cantiere. In particolare,  
verificare :  
L'operatore deve portare  
protezioni appropriate.  
POTENZA  
ACUSTICA  
PRESSIONE  
ACUSTICA  
LIVELLO DI  
VIBRAZIONE  
MODELLO  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Tenere il campo di lavoro  
perfettamente in ordine, bene  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
illuminate  
e
senza rischio  
• il perfetto stato della macchina sotto il  
profilo tecnico (utilizzo conforme alle  
specifiche di progettazione, tenendo conto  
degli eventuali rischi; soppressione di  
(umidità, prodotti pericolosi nelle  
vicinanze).  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
Non permettere ad altre persone  
di rimanere vicino alla sega  
quando taglia.  
qualsiasi  
malfunzionamento  
che  
comprometta la sicurezza),  
• che venga utilizzato un disco diamante per  
troncatura con getto d'acqua di marmo,  
pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès,  
faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato  
l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo,  
sega, ecc...)  
• la presenza di personale competente  
(qualificazione, età, formazione, istruzione)  
che abbia preso conoscenza del manuale  
nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro;  
qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di  
altra origine verrà controllata da una  
persona abilitata ad intervenire (elettricista,  
responsabile della manutenzione, agente  
del rivenditore autorizzato, ecc...)  
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive  
riportate sulla macchina (uso di protezioni  
personali appropriate, impiego conforme,  
istruzioni di sicurezza in generale...),  
• che nessuna modifica, trasformazione o  
aggiunta comprometta la sicurezza;  
qualsiasi intervento del genere potrà essere  
effettuato solo previa autorizzazione da  
parte del fabbricante,  
Utilizzare esclusivamente dischi  
adatti al tipo di lavoro da  
eseguire (velocità, geometria,  
applicazioni, ecc.)  
Controllo -  
Descrizione della macchina  
3
• Al ricevimento della macchina, controllare  
lo stato della stessa.  
• Conservarla permanentemente in un  
perfetto stato di pulizia.  
Tenere conto delle condizioni  
ambientali.  
• Controllare periodicamente il cavo  
d'alimentazione e la prolunga.  
• Durante il lavoro, prestare la massima  
attenzione.  
Macchina con motore a benzina (riferirsi  
al manuale di manutenzione motore)  
• Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione  
anormale) e il corretto montaggio dei  
dischi (piattaforme).  
- Assicurarsi che vi sia carburante.  
- Verificare il livello dell’olio; poiché il  
motore spesso lavora inclinato  
verificare frequentemente, portandolo  
in posizione orizzontale, che il livello  
dell’olio non sia mai inferiore alla  
seconda tacca dell’indicatore.  
• il rispetto della frequenza delle verifiche e  
dei controlli periodici raccomandati,  
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali  
durante le riparazioni.  
VEDI FIG. 1  
11 - Telaio-serbatoio  
12 - Ruota posteriore  
13 - Ruota anteriore  
14 - Pompa per acqua  
15 - Leva bloccaggio testa  
16 - Volante regolabile  
17 - Set di chiavi  
- Non utilizzare il motore al di sotto del  
suo regime, la velocità di rotazione  
viene data dalla posizione massima  
della leva.  
1
Impiego  
- Per l’avviamento, riferirsi al manuale  
motori.  
18 - Tappo di scarico  
19 - Motore  
Uso : taglio di tavelloni, pomice, calcestruzzo  
cellulare, mattoni refrattari, ecc.  
10 - Interruttore  
11 - Leva di manovra  
12 - Carter del disco  
13 - Visiera  
Utensile : Dischi Diamantati  
ad unido e a secco  
- de Ø 400 a 600 mm  
- foro 25,4 mm  
14 - Tavola amovibile  
15 - Arresto tavola  
16 - Arresto tavola amovibile  
17 - Targhetta segnaletica  
18 - Pedale  
Lama di sega  
Disco  
carbone  
Interdizione  
di  
qualsiasi  
altra  
19 - Arresto  
applicazione non corrispondente  
all'utilizzo previsto (impiego di lama di  
sega, di disco abrasivo).  
20 - Rubinetto  
4
21 - Volante di serraggio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Regolazione millimetrica : procedere  
come sopra indicato, quindi regolare di +  
0 - 5 mm avvitando o svitando il volano  
(J).  
Montaggio del disco  
[VEDI FIG. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Mettere fuori tensione la troncatrice  
staccando la spina d'alimentazione.  
- Cavo di prolunga : sezione del cavo  
sufficiente per la potenza elettrica,  
collegamento alla rete mediante un cavo  
tipo H07 RNF di sezione:  
• Per ottenere profondità identiche,  
sbloccare la leva (K). Azionare il pedale  
oppure  
l’impugnatura  
fino  
al  
Per sicurezza, staccare la  
candela.  
raggiungimento della profondità voluta.  
Bloccare la leva (A). A questo punto la  
testa non potrà far altro che riportarsi  
all’altezza prestabilita.  
- 3 x 2,5 mm2 fino a 50 m per 230 V  
- 5 x 1,5 mm2 fino a 100 m per 400 V  
- 3 x 4 m m2 fino a 40 m per 115 V  
• Allentare il dado di serraggio per mezzo  
della chiave da 36.  
• Per evitare che l’altezza di taglio non  
subisca variazioni, stringere il volante (B).  
Il dado di serraggio del disco  
• Per effettuare una nuova regolazione,  
possiede  
sinistrorsa.  
una  
filettatura  
svitare la leva (K).  
8
Messa in servizio  
• Togliere la flangia di serraggio.  
• Montare il disco.  
Essere sempre attenti  
Prima dell'avviamento, togliere le  
Attenzione al senso di rotazione,  
indicato con una freccia su uno  
dei lati del disco.  
chiave  
e
gli utensili di  
regolazione  
Verificare la pulizia delle facce  
d'appoggio delle flange, del  
disco e dell'albero.  
Mettere sempre  
protezione  
i
carter di  
Manutenzione  
11  
(arresto del motore obbligatorio)  
• Serrare il dado.  
• Riposizionare il riparo e fissarlo.  
• Riempire il serbatoio d'acqua (livello max.  
base delle guide di scorrimento).  
• Per il montaggio del disco superiore a  
500 mm (FIG. 5), smontare la vite A per  
disimpegnare l'asta B. Ribaltare il carter  
del disco.  
• Pompa per acqua con avviamento  
accoppiato con il motore.  
Azionare la macchina premendo il  
tasto dell’interruttore.  
Questa macchina essendo dotata di una  
pompa auto-adescante, il disco viene  
innaffiato sin dall'avviamento.  
Motore termico  
Riferirsi alle istruzioni del manuale di  
servizio del costruttore.  
7
Collegamento elettrico  
Umidificazione abbondante =  
longevità garantita del disco  
Motore elettrico  
Per fermare la troncatrice,  
premere il tasto rosso.  
- SICUREZZA ELETTRICA :  
Obbligo di collegamento ab un  
interuttore a corrente differenziale  
residua 30 mA con messa a terra.  
In mancanza di quest'interruttore  
sulla rete, consultare il nostro  
catalogo per i differenti modelli  
proposi.  
- Uso corretto del dispositivo a  
corrente differenziale residua  
comprendente il suo controllo  
periodico. Per gli utensili forniti  
con un DCDR integrato nel  
cavo o nella spina per presa di  
corrente, nell’ipotesi in cui il  
Il carter di protezione ed il supporto motore  
con deflettore assicurano una perfetta  
distribuzione dell'innaffiatura.  
• Motore termico  
Ruotare l’interruttore della leva gas.  
"Manutenzione motore": fare  
riferimento al manuale di  
manutenzione motore.  
9
Metodo di taglio  
Il lubrificante verrà eliminato  
conformemente alle modalità  
prescritte dalla legislazione in  
vigore.  
• Posizionare il materiale sul tavolo.  
Tenerlo saldamento con le due mani.  
Premere il pedale  
e
springere  
cavo  
o
la presa siano  
simultaneamente il materiale verso la  
lama.  
danneggiati, la riparazione  
deve essere effettuata a cura  
del costruttore, da uno degli  
• Pulire regolarmente la macchina.  
• A seconda dello spessore a della durezza  
del materiale, effettuare 1 o più passaggi.  
agenti  
o
da un atelier di  
• Scaricare spesso il serbatoio per togliere  
il fango di taglio, che, altrimenti, rischia di  
intasare la pompa di mandata e di  
usurarla prematuramente.  
riparazione qualificato, per  
evitare ogni rischio causato da  
una cattiva riparazione.  
• Pulire il serbatoio con acqua.  
- Assicurarsi che la tensione della  
rete sia identica a quella indicata  
sulla targhetta della macchina.  
- Motore trifase :  
Assicurarsi che il senso di  
rotazione corrisponda alla  
freccia disegnata sul carter. Se il  
motore non gira nel senso  
voluto, invertire due dei fili di  
alimentazione.  
• Pulire accuratamente le sedi delle rotelle  
della tavola.  
Regolazione della profondità  
10  
[VEDI FIG. 5 ]  
• Se dopo un certo tempo di utilizzo, la  
testa di taglio non ritorna nella sua  
posizione iniziale (posizione alta), basta  
stringere di alcuni giri il dado che  
permette di tendere la molla di richiamo  
della testa [VEDI SPACCATO].  
• Il peso della testa caricata a molla è stato  
studiato in modo che basti una lieve  
pressione da parte dell'utilizzatore per  
regolare la profondità di taglio.  
Chiusura della testa : sbloccare la leva  
dell’arresto (K), premere il pedale in  
modo tale che il disco venga a trovarsi  
alla profondità desiderata e quindi  
ribloccare.  
- Utilizzare prese di corrente  
monofase di tipo 2 P + T, o  
Stoccare in un posto sicuro,  
fuori dalla portata dei bambini  
2 P + T  
3xPx+xT  
/
3xPx+xNx+xT  
a
5
Avere cura degli utensili  
seconda delle relative tensioni.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RICERCA GUASTI  
Sostituzione della cinghia di  
trasmissione  
16 Riparazioni  
12  
In caso di funzionamento anomalo, fare  
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare  
una soluzione ai problemi riscontrati.  
Siamo  
a
Vostra completa  
S
A
V
• Svitare le 4 viti di fissaggio e togliere la  
chiusura del supporto mandrino.  
disposizione per garantir Vi  
qualsiasi riparazioni nei tempi più  
brevi e ai prezzi migliori (vedere  
l'indirizzo sul retro).  
La macchina non funziona  
• Allentare con la chiave da 19 la vite di  
fissaggio della custodia  
CAUSE  
RIMEDI  
• Servendosi di una leva, tendere la  
cinghia. Se non basta, agire sul motore  
(apposite luci nel supporto motore), quindi  
sulla custodia.  
Allacciamento  
scorretto o cavo  
danneggiato  
- Verificare il  
corretto  
allacciamento  
dell'alimentazion  
e (spina,  
prolunga,...)  
- Verificare il cavo  
d'alimen tazione  
13 Umidificazione del disco  
17 Pezzi di ricambio  
Nessuna tensione  
sullarete  
- Verificare o far  
verificare da un  
elettricista  
(interruttore,  
presa...)  
• Per  
evitare  
la  
polvere  
e
il  
Per una consegna rapida dei pezzi di  
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita  
di tempo, è necessario richiamare su ogni  
ordine le indicazioni che figurano sulla  
targhetta segnaletica della macchina  
nonchè il numero di riferimento del pezzo  
da sostituire.  
surriscaldamento del disco, ogni  
troncatrice è equipaggiata con una pompa  
ad acqua.  
• Non appena la macchina viene avviata, il  
disco viene bagnato.  
Commutatore  
difettoso, cavo  
motore  
- Far verificare da  
un elettricista o  
rivolgersi al  
danneggiato  
assistenza  
servizio  
00000000  
Codice  
(0)  
Motore  
danneggiato  
- Sostituire il  
motore  
Quantità  
(nessuna potenza,  
odore sgradevole)  
rivolgendosi al  
servizio  
Vedi spaccato  
assistenza  
14 Regolazioni  
Avviamento difficile  
• La macchina essendo regolata nelle  
nostre officine, nessuna regolazione è  
necessaria.  
CAUSE  
RIMEDI  
Condensatore  
avviamento motore  
monofase  
- Sostituire il  
condensatore  
Scarto  
18  
• Tuttavia in caso di urti, di allentamento  
della bulloneria, di manovre brusche  
durante l'inclinazione della testa, agire  
sulle viti di arresto (J) e verificare  
l'apertura angolare (per tagli rettilinei).  
In caso di deterioramento degli  
accessori o dell'intera macchina,  
questa verrà buttata secondo i  
metodi  
legislazione in vigore.  
Alimentazione  
trifase non  
conforme (su 2  
fasi, motore cavo  
danneggiato)  
- Far verificare da  
un elettricista o  
contattare  
s e r v i z i o  
assistenza.  
prescritti  
dalla  
il  
Materiali principali :  
- Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)  
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)  
La pompa non parte  
CAUSE  
RIMEDI  
- Macchina : Lamiera acciaio (AC)  
- Macchina : Ghisa (FT)  
Il cavo di alimenta-  
zione è mal  
collegato o  
- Controllare o  
fare controllare il  
cavo di  
15 Raccomandazioni importanti  
danneggiato  
alimentazione.  
• Tringere periodicamente la bulloneria.  
• In caso di arresto prolungato e di non  
utilizzo della macchina, si raccomanda di  
Non c'è tensione  
nel circuito o alla  
presa di corrente  
- Verificare o fare  
controllare il  
circuito o la presa  
di corrente.  
togliere il disco  
adeguatamente.  
e
di conservarlo  
• Procedere all'innaffiattura adeguata del  
disco.  
Non fuoriesce liquido dalla pompa  
• Eseguire un serraggio corretto del disco.  
CAUSE  
RIMEDI  
• Curare la pulizia delle superfici di  
appoggio del disco, delle flange e del  
mandrino.  
Potrebbe essersi  
formata una bolla  
d'aria all' interno  
del corpo pompa  
- Estrarre la  
pompa dal  
liquido, sorreg-  
gendola per il  
tubo di uscita,  
quindi reim-  
mergerla nel  
liquido.  
Il costruttore declina ogni  
responsabilità derivante da un  
uso non corretto, da qualsiasi,  
modifica,  
adattamento  
o
motorizzazione diversi da quanto  
specificatamente previsto in  
origine dal costruttore stesso.  
La turbina è  
bloccata  
- Svitare il filtro e  
con un piccolo  
Sul posto di lavoro il livello di  
pressione acustica può superare  
85 db (A).  
Il tal caso bisogna prendere delle  
misure individuali di protezione.  
Le notizie tecniche sono date a titolo  
informativo e non vincolano il costruttore.  
Per migliorare costantemente la qualità del  
nostro prodotti ci riserviamo di apportare  
modifiche senza preaviso.  
cacciavite pulire  
la zona di lavoro  
della turbina da  
eventuali residui.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este anagrama certifica que la  
máquina cumple la normativa  
europea.  
2
Manutención - Transporte  
[VEASE FIG. 2]  
Características técnicas  
4
• Velocidad de rotación de la broca :  
- en versión eléctrica : 1600 r/min.  
- en versión térmica : 2045 r/mn  
• Protección elèctrica : IP 55.  
• Profundidad de corte :  
• Transportable por 4 ruedas.  
• Bloqueo de las ruedas delanteras.  
• Raíl para horquilla.  
INDICACIÓN  
INFORMACIÓN  
INSTRUCCIÓN  
OBLIGACIÓN  
ADVERTENCIA  
PROHIBICIÓN  
- 160 mm con Ø 400 mm  
- 180 mm con Ø 450 mm  
- 200 mm con Ø 500 mm  
- 240 mm con Ø 600 mm  
Estos símbolos le señalan diferentes  
recomendaciones para garantizar su seguridad  
• Longitud de corte : 520 mm  
• Dimensiones (mm) (l x a x h) :  
1400 x 690 x 1550  
• Peso en vacío : 150 à 175 Kg  
• Refrigeración del disco por riego en el  
cárter de disco.  
Placa de caracteristicas  
EL FABRICANTE  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
AÑO  
FABRICACION  
ANNEE DE  
FABRICATION  
PESO  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POTENCIA  
TENSION  
MAXI  
UTENSILIO  
PLAGE DE  
TENSION  
• Capacidad mínima del depósito : 57 litros  
• Bomba de agua : 14 l/min.  
Ø MAXI OUTIL.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
mm  
V
Verificación antes de la puesta  
5
ESE  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FRECUENCIA  
INTENSITAD  
VELOCIDAD  
DE ROTACION  
en marcha  
A
• Alimentación :  
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m  
Antes de la puesta en marcha,  
CONSIGNAS PARTICULARES  
leer  
detenidamente  
las  
instrucciones y familiarizarse  
con la máquina.  
Diseñado para efectuar un servicio seguro y  
fiable en condiciones de utilización conformes  
a las instrucciones, el cortador puede  
presentar peligros para el usuario y riesgos de  
deterioro. Por tanto, es necesario realizar  
controles regulares en la obra. Verificar :  
NIVEL  
SONORO  
NIVEL  
ACUSTICO  
NIVEL DE  
VIBRACIÓN  
MODELO  
Es obligatorio el uso del caso  
antiruidos.  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
Llevar las protecciones  
propias de su trabajo  
• que el estado técnico es perfecto  
(utilización según el destino, teniendo en  
cuenta los riesgos eventuales,  
y
supresión de todo disfuncionamiento  
perjudicial para la seguridad),  
HONDA  
GX160  
El campo de trabajo debe estar  
perfectamente en orden, bien  
iluminado y no debe presentar  
ningún riesgo o peligro. (Ni  
106  
94  
1
• que se utiliza un disco de diamante  
para corte con agua de mármol, piedra,  
granito, ladrillo y revestimiento (gres,  
loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la  
utilización de cualquier otro disco  
(abrasivo, sierra, etc.),  
• que el personal es competente  
(cualificación, edad, formación,  
instrucción) y que haya estudiado  
detalladamente el manual antes de  
comenzar el trabajo. Toda anomalía  
eléctrica, mecánica o de otro tipo, será  
controlada por una persona habilitada  
para la intervención (electricista,  
responsable del mantenimiento, agente  
revendedor acreditado, etc.),  
humedad,  
ni  
productos  
peligrosos cerca)  
Alejar a toda persona, ajena a la  
obra  
Control - Descripción de la  
máquina  
3
Utilizar los discos apropiados  
para el trabajo  
(velocidad,  
a
realizar  
• Comprobar el estado de la máquina en el  
momento de su recepción.  
geometría,  
aplicación, etc..).  
• Conservarla constantemente en buen  
estado de limpieza.  
• Comprobar periódicamente el cable de  
alimentación y el prolongador.  
• que se respetan las advertencias y  
directivas marcadas en la máquina  
(protecciones personales adecuadas),  
utilización conforme, instrucciones de  
seguridad en general, etc.),  
• Permanecer siempre muy atento durante  
el trabajo .  
Tener en cuenta las condiciones  
ambientales.  
• Comprobar si la fijación de las piezas  
(vibración anormal) y el montaje de los  
platos son correctos.  
• que no hay ninguna modificación,  
transformación  
o
complemento  
Máquina con motor de gasolina  
(remitirse al libro de mantenimiento  
motor).  
perjudicial para la seguridad, y no será  
realizada sin la autorización del  
fabricante,  
• el cumplimiento de las frecuencias de  
verificaciones y controles periódicos  
preconizados,  
VEASE FIG. 1  
11 - Chasis - depósito  
12 - Rueda trasera  
13 - Rueda delantera  
14 - Bomba de agua  
15 - Empuñadura de bloqueo cabeza  
16 - Volante regulable  
17 - Juego de llaves  
18 - Tapón de vaciado  
19 - Motor  
- Comprobar si se ha llenado el depósito  
de carburante.  
• la garantía de piezas de recambio de  
origen durante las reparaciones.  
- Verificar el nivel de aceite. Cuando el  
motor trabaja a menudo inclinado,  
comprobar frecuentemente, en posición  
horizontal, que su nivel de aceite nunca  
es inferior a la segunda marca del  
indicador de nivel.  
1
Empleo  
Utilización : Aserrado de cascotes, sillares,  
hormigón celular, ladrillo refractario, etc.  
10 - Disyuntor  
- No utilizar el motor por debajo de su  
régimen; la velocidad de rotación la da  
la posición máxima de la palanca.  
Herramientas :  
Discos diamantados en agua o  
en seco.  
11 - Empuñadura de maniobra  
12 - Cárter de disco  
13 - Visera  
- Ø 400 a 600 mm  
- Calibre 25,4 mm  
- Para la puesta en marcha, remitirse a  
las instrucciones de los motores.  
14 - Mesa desmontable  
15 - Tope de mesa  
16 - Tope de mesa desmontable  
17 - Placa de características  
18 - Pedal  
Hoja de sierra  
Disco carbo  
Se prohibe cualquier otra aplicación que  
no corresponda a la utilización prevista  
(utilización de hoja de sierra, disco  
abrasivo, etc.).  
19 - Tope  
20 - Llave  
7
21 - Volante de apriete  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Regulación milimétrica : proceda como  
hemos señalado y regule a continuación  
más o menos 5 mm, atornillando o  
desatomillando el volante (J).  
6
Montaje del disco  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Desenchufar  
desacoplando el enchufe de  
alimentación.  
el  
cortador  
- Cable prolongador: cable de sección  
suficiente para la potencia eléctrica,  
conexión a la red por medio de un cable  
tipo H07 RNF de sección :  
• Para penetraciones de idéntica  
profundidad, desbloquear la palanca (K).  
Accionar el pedal o la empuñadura hasta  
la profundidad deseada y bloquear la  
palanca (A). Entonces, el cabezal sólo  
podrá subir hasta la altura fijada.  
Por seguridad, desconectar la  
bujía.  
- 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V  
- 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V  
- 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V  
• Desenroscar la tuerca de apriete con la  
llave de 36.  
• Para evitar que la altura de corte se  
desajuste, apretar el volante (B).  
La tuerca de apriete del disco  
tiene un roscado con paso a la  
izquierda.  
• Para un nuevo reglaje, aflojar la palanca  
(K).  
8
Puesta en servicio  
• Retirar la brida de apriete.  
• Presentar el disco.  
Este siempre atento  
Antes de la puesta en marcha,  
quitar las llaves y útiles de  
reglaje  
Tener en cuenta el sentido de  
rotación, marcado por una flecha  
en una de sus caras.  
Verificar el estado y limpieza de  
las caras de los platos.  
Tener siempre colocados los  
protectores  
• Apretar la tuerca.  
Mantenimiento  
11  
• Colocar el cárter de protección.  
(parada obligatoria del motor)  
• Llenar el depósito de agua (nivel máximo  
base de los carriles).  
• Para el montaje del disco superior a  
500mm (FIG 5), desmontar el tornillo A  
para desolidarizar la varilla B. Volcar el  
cárter del disco hacia atrás.  
• Motor eléctrico  
Poner en marcha pulsando la  
tecla disyuntor.  
• Bomba de agua con puesta en marcha  
acoplada con el motor.  
Dado que cada máquina está equipada  
con una bomba autocebante, el disco es  
refrigerado desde la puesta en marcha.  
• Motor térmico  
Remitirse a las instrucciones del manual  
de servicio del constructor.  
7
Conexiones electricas  
La duración de su disco dependera  
mucho de su refrigeración  
- SEGURIDAD ELECTRICA :  
La conexión debe realizarse a un  
cuadro con disyuntor diferencial  
residual de 30 mA con toma de  
tierra. En caso de que no tenga  
ese tipo de disyuntor, consulte  
nuestro catálogo en el cual le  
proponemos varios modelos.  
Motor eléctrico  
Parar el cortador pulsar la tecla  
roja.  
que debe ser muy abundante  
El cárter protector y el soporte motor  
con deflector garantizan un perfecto  
reparto del riego.  
• Motor térmico  
Bascular el interruptor de la manecilla de  
gas.  
- Utilización  
correcta  
del  
dispositivo de corriente  
diferencial residual que incluye  
su control periódico. En el  
"Mantenimiento  
remitirse al  
mantenimiento del motor.  
motor":  
manual de  
caso  
de  
herramientas  
9
Método de corte  
suministradas con un DCDR  
integrado en el cable o en el  
El lubricante se eliminará de  
conformidad con las  
modalidades prescritas por la  
legislación vigente.  
• Coloque el material a cortar en la tabla.  
Sosténgalo con las dos manos. Empuje  
el pedal y acerque el material al filo del  
disco.  
enchufe  
corriente, si el cable o la toma  
están deteriorados, la  
para  
toma  
de  
reparación debe ser realizada  
por el fabricante, uno de  
nuestros agentes o por un  
taller de reparación cualificado,  
para evitar todo riesgo  
resultante de una intervención  
mal efectuada.  
• Limpiar regularmente la máquina.  
• En función del espesor y la dureza del  
material, realice la operación una o varias  
veces.  
• Vaciar frecuentemente el depósito para  
evacuar el lodo de corte que, de lo  
contrario, podría atascar la bomba de  
descarga y gastarla prematuramente.  
• Lavar el recipiente con abundante agua.  
- Cerciorarse de que el voltaje de  
la red es idéntico al de la placa  
de la máquina.  
• Limpiar minuciosamente los asientos de  
rodillos de la mesa.  
- Motor trifásico :  
Ajuste de profundidad  
10  
• Si al cabo de algún tiempo de utilización  
la cabeza de corte no vuelve a su  
posición inicial (posición alta), basta con  
apretar unas vueltas la tuerca que  
permite tensar el muelle de reposición de  
la cabeza [VEASE DESPIECE].  
Cerciorarse de que el sentido de  
rotación corresponde a la flecha  
embutida en el cárter: si el motor  
no gira en el sentido deseado,  
[VEASE FIG. 5]  
• El peso de la cabeza, compensado por  
muelles, está diseñado de tal forma que  
es suficiente una ligera presión para  
regular la profundidad de corte.  
invertir  
dos  
hilos  
de  
alimentación.  
- Utilizar tomas de corriente  
monofásica del tipo 2 P + T, o  
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT  
Guardar en un lugar seguro,  
fuera del alcance de los niños.  
Efectuar un mantenimiento  
cuidadoso de las herramientas.  
Bloqueo del cabezal : Desbloquear la  
palanca de tope (K), apretar el pedal  
hasta que el disco esté a la profundidad  
deseada, y volver a bloquear.  
2 P + T  
según  
las  
tensiones  
8
correspondientes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BUSQUEDA DE AVERIAS  
12 Cambio de correa  
16 Reparaciones  
En caso de funcionamiento anormal,  
remitirse a los cuadros que figuran a  
continuación para encontrar una solución a  
los problemas planteados  
• Afloje los 4 tornillos de fijación y quite el  
cierre del soporte de la broca.  
Estamos a su entera disposición  
S
A
V
para asegurarle todas las  
reparaciones en el plazo más  
breve posible, y a los mejores  
precios (ver dirección al reverso).  
• Afloje el tornillo de fijación del cuadro de  
mandos con la ayuda de la llave del 19.  
La máquina no funciona  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
• Con la ayuda de una palanca, vuelva a  
tender la correa. Si esto es insuficiente,  
actúe sobre el motor (luces en el soporte  
del motor) y a continuación sobre el  
cuadro de mandos.  
Conexión  
incorrecta o cable  
deteriorado  
- Comprobar que la  
conexión a la  
alimentación es  
correcta (enchufe,  
prolongador, etc.).  
- Comprobar el  
cable de  
alimentación.  
13 Riego del disco  
17 Piezas de recambio  
No hay tensión en  
la red  
- Verificar o hacer  
verificar por un  
electricista  
(disyuntor,  
enchufe, etc.).  
• Con el fin de evitar el polvo y el  
calentamiento del disco, todas las sierras  
están equipadas con bomba.  
Para una entrega rápida de las piezas de  
recambio, y con el fin de evitar cualquier  
contratiempo, es necesario especificar en  
cada pedido las indicaciones que figuran  
en la placa que contiene la descripción de  
la máquina, aso como la referencia de la  
pieza que se va a reemplazar.  
• Desde la puesta en marcha, se riega el  
disco.  
Conmutador  
defectuoso, cable  
motor deteriorado  
- Hacer verificar por  
un electricista o  
dirigirse al servicio  
postventa.  
00000000  
(0)  
Codigo  
Cantidad  
Motor deteriorado  
(no hay potencia,  
olor  
- Hacer cambiar el  
motor por el  
servicio postventa.  
Ver despiece  
desagradable...)  
14 Ajustes  
Arranque difícil  
• Dado que la máquina ha sido ajustada en  
nuestros talleres, no es necesario  
efectuar ningún ajuste.  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
Condensador arran-  
que motor monofásico  
- Cambiar el  
condensador  
Desecho  
18  
• No obstante, en caso de impactos,  
aflojamiento de la tornillería o maniobras  
bruscas durante el giro de la cabeza,  
manipular el tornillo de tope (J) y verificar  
el escuadradro (para cortes rectilíneos).  
En caso de deterioro y de rotura  
de la máquina, ésta deberá ser  
eliminada de conformidad con  
las modalidades prescritas por  
la legislación vigente.  
Alimentación  
trifásica no  
conforme (en 2  
fases, motor cable  
deteriorado)  
- Hacer que un  
electricista verifi-  
que la alimentación  
o ponerse en  
contacto con el  
servicio post-venta.  
Materiales principales :  
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -  
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).  
La bomba no funciona  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
- Máquina : Chapa de acero (AC) -  
- Máquina : Fundición (FT).  
15 Recomendaciones importantes  
El cable de  
- Controlar o  
hacer controlar  
el cable de  
alimentación está  
mal conectado o  
dañado  
• Apretar periódicamente la tornillería.  
alimentación.  
• En caso de un largo periodo de  
utilización, efectuar el mantenimiento  
proteger el disco.  
No hay tensión en  
el circuito o en la  
toma de corriente  
- Verificar o hacer  
controlar el  
circuito o la toma  
de corriente.  
• Comprobar la correcta refrigeración del  
disco.  
• Apretar correctamente el disco.  
No sale liquido de la bomba  
• Comprobar la limpieza de las superficies  
de apoyo del disco, de las bridas y del  
husillo.  
CAUSAS  
SOLUCIONES  
Puede haberse  
formado una bolsa  
de aire en el  
interior del cuerpo  
de la bomba  
- Sacar la bomba  
del liquido,  
sostenié-endola  
por el tubo de  
salida, luego  
volver a  
El  
fabricante  
no  
se  
responsabiliza de los daños  
causados en caso de utilización  
inadaptada,  
adaptación o motorización no  
conforme a la definición de  
origen prevista por el fabricante.  
modificación,  
sumergirla.  
Los consejos de utilización y repuestos que  
se encuentran sobre este documento son  
dados para su informatión y no como  
promesa.  
La turbina está  
bloqueada  
- Desatornillar el  
filtro y limpiar los  
residuos de la  
zona de trabajo  
de la turbina con  
un destornillador  
pequeño.  
En el puesto de trabajo, el nivel  
de intensidad acústica no debe  
pasar los 85 db (A).  
En este caso, se deberán utilizar  
medidas  
Preocupados por la calidad de nuestros  
productos, nos reservamos el derecho de  
efectuar, sin previo aviso, todas las  
modificaciones tecnicas en fig. de su  
mejoramiento.  
individuales  
de  
9
protección.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
This symbol indicates that the  
machine is in conformance with  
the applicable European directive.  
2
Handling - transport  
[VEASE FIG. 2]  
Technical specifications  
4
• Blade shaft RPM :  
INDICATION  
• Can be transported on 4 wheels  
• Front wheel lock  
- electric : 1600  
- petrol : 2045  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
MANDATORY  
• Electrical protection : IP 55.  
• Depth of cut :  
• Fork rail  
- 160 mm with Ø 400 mm  
- 180 mm with Ø 450 mm  
- 200 mm with Ø 500 mm  
- 240 mm with Ø 600 mm  
• Length of cut : 520 mm  
• Dimensions (mm) (L x W x H) :  
1400 x 690 x 1550  
WARNING  
PROHIBITION  
These signs give advice  
concerning your safety  
Instruction plate  
• Unladen weight : 150 à 175 Kg  
• Disc cooling by water spray into the disc  
casing.  
MANUFACTURER  
5
Inspection before starting  
TYPE TYPE  
N° SERIE  
SERIAL  
FABRICATION  
YEAR  
ANNEE DE  
FABRICATION  
WEIGHT  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POWER  
• Minimum tank capacity : 57 liters  
• Water pump : 14 l/mn  
• Electricity supply :  
Please read the instructions for  
use prior to operating the  
machine for the first time.  
PLAGE DE  
TENSION  
MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL.  
mm  
mm  
V
VOLTAGE  
FREQUENCY  
INTENSITY  
BORE  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
SPEED  
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - L 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - L 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - L 3 m  
The use of ear protection is  
mandatory.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
The disc cutter is designed to provide safe  
and reliable service in operating conditions  
corresponding with the instructions, but it  
can present dangers for the user and risks  
of damage, consequently regular on site  
inspection is necessary to ensure :  
• Perfect technical condition (use for the  
purpose for which it is intended and  
taking into account any risks, and  
correction of any malfunction  
detrimental to safety).  
POWER  
LEVEL  
PRESSURE  
LEVEL  
VIBRATION  
LEVEL  
The operator must wear  
MODEL  
protective  
clothing  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
appropriate to the work he  
is doing. We recommend  
that this includes both eye  
and ear protection.  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
The working area must be  
completely cleared, well lit and  
all safety hazards removed (no  
water or dangerous objects in  
the vicinity).  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
• Use of a diamond disc for water  
lubricated cutting of marble, stone,  
granite, brick and facings (porcelain,  
glazed tiles, ceramics, etc). The use  
of any other disc is forbidden  
(abrasive, saw, etc).  
• Competent personnel (qualifications,  
age, training, education) who have  
studied the manual in detail before  
starting work : any fault of an electrical  
or other nature must be checked by a  
competent person (electrician,  
maintenance foreman, authorized  
dealer, etc).  
• That the warnings and instructions  
marked on the machine are followed  
(adequate personal protection, correct  
use, general safety instructions, etc).  
• That no modification, transformation  
or addition is detrimental to safety and  
Any persons not involved in the  
work should leave the working  
area.  
Use blades suitable for the work  
to be done (speed, geometry,  
application, etc.).  
Inspection-Description of the  
machine  
3
• On receiving the machine check its  
condition.  
• Always keep it perfectly clean.  
• Check the supply cable and the extension  
lead periodically.  
• Always keep alert when working.  
• Check the mounting of the components  
(abnormal vibration).  
Take into account the working  
conditions from a health and a  
safety point of view  
VEASE FIG. 1  
Petrol engine machine (consult the  
engine maintenance manual)  
that it is carried out without prior 11 - Chassis-tank  
authorization from the manufacturer.  
• Respect of the maintenance intervals  
and periodical checks recommended.  
12 - Rear wheel  
- Check that the fuel tank is full.  
13 - Front wheel  
- Check that the engine oil level is  
correct. As the engine often operates at  
an angle, check the oil level (with the  
engine horizontal) frequently to ensure  
that it never falls below the second  
mark on the dipstick.  
14 - Water pump  
15 - Head locking handle  
16 - Adjustable wheel  
17 - Set of spanners  
18 - Drain plug  
• That only genuine spare parts are  
used for repairs.  
- Don't let run the motor under its speed,  
the rotation speed is given by the  
maximum lever positioning.  
19 - Motor  
1
Use  
10 - Circuit breaker  
11 - Operating handle  
12 - Disc casing  
13 - Screen  
Use : Sawing concrete blocks, cellular  
concrete, refractory bricks, etc.  
- For starting up refer to the engine  
handbook.  
Tools :  
Diamond/abrasive blade  
- Ø 400 to 600 mm  
- bore 25.4 mm (1")  
14 - Movable table  
15 - Table stop  
16 - Movable table stop  
17 - Manufacturer's plate  
18 - Pedal  
Saw blade  
Carborundum  
disc  
19 - Stop  
Any application not corresponding with  
the intended use (use of a saw blade,  
abrasive disc, etc) is prohibited.  
20 - Tap  
10  
21 - Clamping wheel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Millimetric adjustments : do as above,  
then turn the second wheel (J) one way  
or the other (a maximum of 5 turns) to  
obtain the required adjustment.  
Fitting the disc  
[VEASE FIG. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Disconnect the machine by  
unplugging the supply cable.  
- Extension lead : Cable size sufficient for  
the electrical power, connection to the  
mains by a H07 RNF type cable of the  
following size:  
• For identical depth cuts, release the lever  
(K). Press the pedal or handle to the  
depth required. Tighten the lever (A). The  
head can then only come up to the depth  
set.  
- 3 x 2.5 mm2 up to 50 m for 230 V  
- 5 x 1.5 mm2 up to 100 m for 400 V  
- 3 x 4 mm2 up to 40 m for 115 V  
Disconnect the plug.  
• To maintain the cutting depth, clamp with  
the wheel (B).  
• Loosen the clamping nut using the  
360Xmm spanner.  
• To set to a different depth of cut, release  
the lever (K).  
The disc locking nut has a left-  
hand thread.  
8
Starting up  
Always pay extreme care and  
attention to the preparation of  
the machine before starting up.  
• Remove the locking flange.  
• Fit the disc.  
Remove all adjustment tools and  
wrenches from floor and  
machine  
Take care about the direction of  
rotation which is shown by an  
arrow on one of the faces.  
Make sure the contact faces of  
flanges, of blade and the axle are  
clean.  
Always keep blade guard in  
place.  
Maintenance (the motor must be  
11  
• Fill the water tank (maximum level at the  
bottom of the rails).  
stopped)  
• Tighten the nut.  
• Refit the protective case.  
Electric motor  
Start by pressing the circuit  
breaker.  
• The water pump starting is coupled with  
that of the motor.  
• To mount a disc larger than 500 mm (fig.5)  
remove screw A to release spindle B.  
Fold the disc cover backwards.  
As each machine is fitted with a self  
priming pump, the water is sprayed  
onto the disc as soon as the machine  
starts.  
Petrol engine  
Refer to the manufacturer's operating  
manual.  
Ensure that the water supply is  
abundant, when cutting wet.  
Electric motor  
To stop the machine, press the  
red button.  
7
Electrical connection  
The protective case and the motor  
mounting fitted with a deflector blade  
provide perfect distribution of the spray.  
Petrol engine  
Turn off on the speed control.  
- ELECTRICAL SAFETY :  
Operate this machine only on a  
supply equipped with a 30 mA  
earthed current-limiting circuit-  
breaker. Otherwise, consult our  
catalogue for appropriate models.  
"Engine Maintenance" : refer to  
the engine maintenance booklet.  
-
The RCCB must be used  
correctly, including testing it  
regularly. For tools supplied  
with an integral RCCB in the  
cable or in the mains plug, if  
the cable or plug has been  
damaged, repairs must be  
9
Cutting method  
Dispose of the old oil as laid  
down by the regulations in force.  
• Place the material on the table. Hold it  
with both hands. Push the pedal and then  
the material towards the blade.  
• Clean the machine regularly.  
carried  
out  
by  
the  
• According to the material thickness and  
hardness, the cut should be carried in  
one or several passes.  
manufacturer, one of his  
agents or by a qualified repair  
workshop to avoid any risks  
resulting from errors.  
• Drain the tank frequently to remove  
cutting residue, which otherwise could  
block the pump and cause it to wear out  
prematurely.  
• Wash out the tank with plenty of water.  
- Make sure that the mains  
voltage corresponds with that  
marked on the manufacturer's  
plate on the machine.  
• Carefully clean the contact faces for the  
table rollers.  
• If, after a period of use, the cutting head  
does not return to its initial position (top  
position), tighten the nut a few turns to  
increase the tension on the head return  
spring [SEE EXPLODED VIEW].  
- Three-phase motor  
Dept adjustment  
10  
Make sure that the motor rotates  
in the same direction as the  
arrow stamped on the casing: if  
the motor does not turn in the  
direction required, swap two of  
the supply wires.  
[VEASE FIG. 5]  
• The weight of the head, being  
compensated by springs, is designed so  
that slight pressure applied by the user is  
enough to cut material.  
- Use the following types of plug,  
Locking the head : release the stop lever  
(K), press the pedal to set the disk to the  
required depth and lock.  
single phase  
3xPx+xE  
2
P
+
E, or  
2 P + T  
Store in  
a
dry place, not  
/
3xPx+xNx+xE  
accessible to children.  
according to the corresponding  
voltage.  
11  
Maintain the tools carefully.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAULT FINDING  
12 Changing the belt  
16 Repairs  
In the event of faulty operation refer to the  
tables below to find a solution.  
• Loosen the 4 fixing screws and remove  
the side cover.  
Contact your supplier who is  
S
A
V
entirely at your service to carry  
out repairs in the shortest time at  
the best possible price.  
The machine does not work  
• Using the 19 mm key, loosen the  
tensioner screws.  
CAUSES  
REMEDIES  
• Using a lever, tighten the belt. If the belt is  
not tight enough, bear on the motor, then  
again on the tensioner.  
Not plugged in  
properly or cable  
damaged  
- Make sure that  
the supply is  
correctly plugged  
in (plug,  
extension lead,  
etc)  
- Check the supply  
cable  
13 Blade cooling  
17 Spare parts  
No mains voltage  
- Test or have  
tested by an  
electrician  
• Each saw is fitted with a pump in order to  
eliminate dust and overheating.  
For rapid delivery of spares and in order to  
avoid any wasted time, it is necessary to  
remind your supplier of the details shown  
on the instruction plate on the machine with  
each order, as well as the reference of the  
part to be replaced.  
(circuit breaker,  
plug, etc)  
• The blade is cooled automatically as the  
machine starts.  
Switch defective,  
motor cable  
damaged  
- Have tested by  
an electrician or  
contact the  
00000000  
(0)  
service  
department  
Item number  
See exploded view  
Quantity  
Motor faulty (no  
power, unpleasant  
smell)  
- Contact the  
service  
department to  
have the motor  
replaced  
14 Adjustments  
• The machine is set before leaving the  
factory and no adjustment is necessary.  
Difficult starting  
CAUSES  
REMEDIES  
• However, after shocks, loosening of nuts  
and bolts, or sharp movements when  
tilting the head, if necessary adjust the  
stop screws (J) and check the squareness  
(for straight cuts).  
Scrapping  
18  
Single phase motor - Replace the  
starting condenser  
condenser  
In the event of deterioration and  
scrapping of the machine, the  
following items must be  
disposed of in accordance with  
the requirements of the  
legislation in force.  
Three-phase  
supply not correct  
(on 2 phases,  
- Have it checked  
by an electrician  
or contact the  
service  
motor cable faulty)  
department  
Main materials :  
-
Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),  
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)  
The pump does not start  
CAUSES  
REMEDIES  
-
-
Machine : Steel sheet (AC)  
Machine : Cast iron (FT)  
15 Important advice  
The mains lead is  
not correctly  
- Check the mains  
lead  
connected or is  
damaged  
• Retighten the nuts and bolts periodically.  
• In the event of a long period of use pay  
special attention to the maintenance and  
protection of the disc.  
No voltage in pump - Check the pump  
circuit or mains  
supply circuit  
circuit and mains  
supply circuit  
• Make sure that sufficient water is sprayed  
onto the disc.  
• Tighten the disc correctly.  
The pump does not pump water  
• Make sure that the contact faces of the  
disc, the flanges and the spindle are  
clean.  
CAUSES  
REMEDIES  
An air bubble may  
have formed inside  
the pump body  
- Holding the pump  
of the outlet pipe  
remove it from  
the water and  
The manufacturer declines all  
responsibility for loss or damage  
resulting from misuse or any  
modification, alteration or  
powering that does not conform  
to the manufacturer's original  
specifications.  
reimmerse it  
The turbine is  
jammed  
- Unscrew the filter  
and, using a  
small  
The instructions for use and spare parts  
found in this document are for information  
only and are not binding.  
As part of our product quality improvement  
policy, we reserve the right to make any  
and all technical modifications without prior  
notice.  
screwdriver,  
remove all dirt  
from the  
operating area of  
the turbine.  
At the work station, the sound  
pressure level may exceed 85 db  
(A)  
In this case individual protection  
measures must be taken.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dieses Zeichen bedeutet, daß die  
Maschine der europäischen  
Richtlinie entspricht.  
2
Handhabung - Transport  
[SIEHE ABB. 2]  
Technische Daten  
4
• Umdrehungsgeschwindigkeit :  
- bei Elecktromotor : 1600 U/min  
- bei Verbrennungsmotor : 2045 U/min  
• Chutzart : IP 55.  
• 4 Transportrollen.  
INFORMATIONS-  
HALBER  
VERPFLICHTEND  
WARNUNG  
• Arretierung der Räder vorne.  
• Kabeldeichsel-Schiene.  
• Schnittiefe :  
- 160 mm mit Ø 400 mm  
VERBOT  
- 180 mm mit Ø 450 mm  
- 200 mm mit Ø 500 mm  
- 240 mm mit Ø 600 mm  
• Schnittlänge : 520 mm  
Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge  
für Ihre Sicherheit gekennzeichnet  
• Abmessungen (mm) (L x B x H) :  
1400 x 690 x 1550  
Typenschild  
• Leergewicht : 150 à 175 Kg  
• Scheibenkühlung durch Berieselung  
innerhalb der Scheibenhaube.  
• Wannenmindestfassungsvermögen : 57  
Liter  
DER HERSTELLER  
5
Überprüfung vor Inbetriebnahme  
MODELL TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
HERSTELLUNGS  
JAHR  
ANNEE DE  
FABRICATION  
GEWICHT  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
LEISTUNG  
SPANNUNG  
FREQUENZ  
INTENSITAT  
Bitte  
Inbetriebnahme  
lesen  
Sie  
vor  
die  
MAX.  
WERKZEUG  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXI OUTIL.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
mm  
V
BOHRUNG  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
• Wasserpumpe : 14 l/min  
• Alimentation :  
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g  
aufmerksam durch und machen  
Sie sich mit der Maschine  
vertraut.  
U/MIN DREHZAHL  
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - L. 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - L. 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - L. 3 m  
SONDERVORSCHRIFTEN  
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen  
sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt.  
Doch können auch bei einsatzkonformer  
Verwendung von der Trennschneidmaschine  
für den Anwender Gefahren und Risiken  
ausgehen. Deshalb sind vorbeugend  
regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle  
notwendig zur Überwachung :  
Gehörschutz tragen.  
SHALLEIS-  
TUNG  
SCHWINGUNG  
SPEGEL  
AUSFÜHRUNG  
SHALLDRUCK  
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
Die Bedienungsperson  
muß  
Arbeitsschütze tragen.  
geignete  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
• des einwandfreien technischen  
Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß  
unter Berücksichtigung evtl. Risiken und  
unter Ausschaltung jeglicher, der  
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),  
• des Einsatzes einer Diamantscheibe  
zum wasserberieselten Trennschneiden  
Marmor, Stein, Granit, Bausteinen und  
Beschichtungen (Steingut, Majolika,  
Keramik, usw....), eine Verwendung  
jeglicher anderer Scheibenart ist  
untersagt (Schleifscheibe, Sägeblatt,  
usw....),  
• der Qualifikation des Personals  
(Ausbildung, Alter, Berufseignung,  
fachbezogene Einweisung). Darauf  
achten, daß das Personal vorliegendes  
Handbuch im Detail, vor Aufnahme der  
Arbeit, zur Kenntnis nimmt; jeglicher  
Mangel, elektrischer, mechanischer oder  
anderer Art, muß von einer befugten  
Person geprüft und behoben werden  
(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,  
zugelassener Wiederverkäufer, usw....),  
• der Einhaltung der Warnungen und auf  
der Maschine markierten Anweisungen  
(dem Arbeitseinsatz angepaßte  
Schutzmittel), sachgemäße Anwendung,  
Der  
Arbeitsbereich muß  
sorgfältig aufgeräumt und gut  
beleuchtet sein, er darf keine  
Gefahrensquelle aufweisen  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
(keine  
Feuchtigkeit  
oder  
gefährlichen Produkte in der  
Nähe).  
Im Arbeitsbereich darf sich keine  
Drittperson aufhalten.  
Zustandsüberprüfung -  
Beschreibung der Maschine  
3
Nur Scheiben verwenden, die  
sich für die vorgesehene Arbeit  
eignen (Drehgeschwindigkeit,  
Form, Anwendung, usw...)  
• Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.  
• In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand  
halten.  
• Stromkabel und Verlängerung regelmäßig  
prüfen.  
• Während der Arbeit immer aufmerksam  
bleiben.  
Folgende Grundbedingungen  
beachten.  
• Befestigung der Füße (abnorme  
Schwingung) sowie ordnungsgemäße  
Montage der Teller prüfen.  
Sicherheitsanweisungen  
Allgemeinen, ...),  
im  
• Benzinmotor-Maschine (siehe Motor-  
Wartungsanleitung)  
- Kraftstoffbehälter voll.  
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau  
oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage  
stellen, und die nicht in Abstimmung mit  
dem Hersteller erfolgten, vorgenommen  
wurden.  
SIEHE ABB. 1  
11 - Rahmenwanne  
12 - Laufrad hinten  
13 - Laufrad vorne  
14 - Wasserpumpe  
15 - Kopf-Feststellhebel  
16 - Verstellbares Handrad  
17 - Schlüsselsatz  
18 - Entleerungsstopfen  
19 - Motor  
- Ölpegel prüfen. Da der Motor häufig in  
geneigter Position arbeitet, muß in  
kürzeren Abständen, Maschine  
horizontal positioniert, der Ölpegel  
kontrolliert werden. Dieser darf niemals  
• der  
Einhaltung  
der  
Überprüfungshäufigkeit sowie der  
empfohlenen Kontrollintervalle,  
• der Garantie von Originalersatzteilen im  
Reparaturfall.  
unter  
dem  
der  
zweiten  
Ölstabmarkierung liegen.  
1
Anwendung  
- Den Motor nicht  
drehenlassen. Die Drehgeschwindigkeit  
wird bestimmt durch die  
untertourig  
Anwendung :  
Naßschnitt von Betonhohlplatten, Blocksteinen,  
Porenbeton, feuerfesten Ziegein, usw.  
10 - E-Schutzschalter  
11 - Betätigungshebel  
12 - Scheibenhaube  
13 - Sichtschutz  
Maximalposition des Gashebels.  
Werkzeuge  
:
-
Motoranlauf : siehe Motoranleitung.  
Diamantscheiben  
- Ø 400 zu 600 mm  
- Bohrung 25,4 mm  
14 - Beweglicher Tisch  
15 - Tischanschlag  
16 - Beweglicher Tischanschlag  
17 - Kennschild  
Sägeblatt  
Karbonscheibe  
18 - Pedal  
Jeglicher andere, dem vorgesehenen  
Einsatzzweck nicht entsprechende  
Verwendung ist untersagt (Verwendung von  
Sägeblättern, Abrasiv-Trennscheiben...).  
19 - Anschlag  
20 - Ventil  
13  
21 - Anzugs-Handrad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Millimetereinstellung : wie vorstehend  
angegeben vorgehen, dann eine  
Einsetzen der Trennscheibe  
[SIEHE ABB. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
Einstellung von  
+
oder  
-
5
mm  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
vornehmen, indem das Stellrad (J).  
Trennmaschine vom Netz durch  
Abziehen des Netzsteckers  
trennen.  
- Verlängerungskabel :  
• Zum Einstellen identischer Schnitt-  
Eintauchtiefen den Hebel (K) lösen. Das  
Pedal bzw. den Hebel bis Erreichen der  
gewünschten Schnittiefe betätigen. Den  
Hebel (A) arretieren. Dadurch wird  
gewährleistet, daß der Maschinenkopf  
jeweils nur bis zur festeingestellten Höhe  
hochgeht.  
ausreichender Kabelquerschnitt je nach  
elektrischer Leistung. Anschluß am Netz  
per Kabel, Typ H07 RNF folgenden  
Querschnittes :  
- 3 x 2,5 mm2 bis zu 50 m bei 230 V  
- x 1,5 mm2 bis 100 m bei 400 V  
- 3 x 4 mm2 bis 40 m bei 115 V  
• Mit Hilfe des 36er Schlüssels, die  
Anzugsmutter lösen.  
Achtung, die Anzugsmutter der  
Trennscheibe hat Linksgewinde.  
• Um eine Verstellung der Schnitthöhe zu  
vermeiden, das Handrad (B) anziehen.  
8
Inbetriebnahme  
• Anzugsflansch abnehmen.  
• Trennscheibe heranführen.  
• Neueinstellung: Hebel (K) lösen.  
Stets achtgeben.  
Drehrichtungspfeil  
Schutzhaube beachten.  
auf  
Vor der Inbetriebnahme die  
Auf Sauberkeit der Auflagefläche  
der Scheibe, der Flansche und  
im Spannbereich achten.  
Schlüssel  
und  
die  
Regelwerkzeuge entfernen.  
• Mutter anziehen.  
Den Spritzschutz während der  
gesamten Arbeitsdauer nicht  
entfernen.  
• Schutzhaube wieder einsetzen.  
• Für den Einbau der oberen Scheibe in  
500 mm (Abb.5) die Schraube A lösen,  
um die Spindel B zu trennen. Das  
Scheibengehäuse nach hinten kippen.  
Wartung (Motorabschaltung  
11  
obligatorisch)  
• Wasserwanne befüllen (Maxi-Füllstand  
am Schienenansatz).  
Elektromotor  
Einschalten durch Drücken der  
Schutzschalter-Taste.  
• Wasserpumpenanlauf an Motoranlauf  
gekoppelt.  
7
Elektroanschluß  
- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG:  
Jede Maschine ist mit einer  
selbstanlaufenden Pumpe ausgestattet.  
Die Scheibennaßkühlung läuft bei  
Einschaltung der Maschine an.  
Verbrennungsmotor  
Siehe Betriebshandbuch des Herstellers.  
Anschluß  
über  
Differenzreststrom-Abschalter 30  
mA mit Erdleiter. Ist ein solcher  
Abschalter nicht vorhanden,  
können andere Ausführungsarten  
eingesetzt werden, die Sie bitte  
unserem Katalog entnehmen  
wollen.  
Elektromotor  
Reichliche Berieselung =  
Langlebigkeit der Scheibe  
Zum  
Abschalten  
der  
Trennmaschine auf die rote Taste  
drücken.  
- Korrekter  
Einsatz  
des  
Die  
Schutzhaube  
mit  
und  
Abweiser  
die  
Verbrennungsmotor  
Gas-Kipphebelschalter umlegen.  
R
e
s
t
s
t
r
o
m
-
Motoraufnahme  
Differentialabschalters mit  
regelmäßiger Inspektion; bei  
Werkzeugen, die mit in das  
Kabel bzw. in den Netzstecker  
gewährleisten eine einwandfreie  
Verteilung des Sprühwassers.  
"Motorwartung": siehe  
Motorwartungsanleitung.  
integriertem  
DCDR-Glied  
geliefert werden, muß in Fällen,  
wo auf eine Beschädigung des  
9
Schneidemethode  
Entsorgung des Schmiermittels  
in Übereinstimmung mit der  
geltenden Gesetzgebung.  
Kabels  
oder  
des  
Netzanschlußes zu schließen  
ist, die Reparatur vom  
• Den Werkstoff auf den Tisch legen. Mit  
beiden Händen festhalten. Das Pedal  
drücken und den Werkstoff gegen das  
Schneidmesser drücken.  
Hersteller  
oder  
dessen  
Vertretungen bzw. einer  
Fachwerkstatt vorgenommen  
werden, um jegliches Risiko  
infolge eines unsachgemäßen  
Eingriffes auszuschließen.  
• Maschine regelmäßig reinigen.  
• Wanne häufig zum Evakuieren des  
Schnittschlammes entleeren. Bei  
• Entsprechend der Stärke und der Härte  
des Werkstoffs  
1
oder mehrere  
Arbeitsgänge durchführen.  
Unterlassung  
kann  
sich  
die  
- Sicherstellen,  
daß  
die  
Rückführpumpe zusetzen und vorzeitig  
verschleißen.  
• Wanne mit reichlich Wasser ausspülen.  
• Laufflächen der Tischrollen sorgfältig  
reinigen.  
Netzspannung mit den Angaben  
des Maschinenkenns-childes  
übereinstimmt.  
- Drehstrommotor :  
Sicherstellen,  
daß  
die  
• Falls  
nach  
einer  
bestimmten  
Einstellen der Schnittiefe  
10  
Drehrichtung mit der auf der  
S c h e i b e n v e r k l e i d u n g  
Anwendungszeit der Schnittkopf nicht in  
seine Ausgangsposition zurückgeht  
(Position oben), reicht es, die  
Kopfrückzugfedermutter um einige  
Umdrehungen einzudrehen [SIEHE  
DETAILZEICHNUNG].  
[SIEHE ABB. 5]  
eingeprägten  
Pfeilrichtung  
• Das durch Feder angeglichen Gewicht  
übereinstimmt: falls der Motor  
nicht in gewünschte Richtung  
des Kopfes ist so  
ausgearbeitet,  
.
daß  
die  
dreht,  
beide  
Bedienungsperson die Schnittiefe mit  
einem leichten Dnuck regeln kann.  
S t r o m v e r s o r g u n g s a d e r n  
vertauschen.  
Maschinenkopf-Verriegelung :  
- Zu verwendende Stecker:  
Monophase, Typ 2 P + Erde,  
Anschlaghebel (K) lösen, Pedal so  
drücken, daß die Scheibe auf  
gewünschte Tiefe geht und in dieser  
Position arretieren.  
An einen sicheren Ort für Kinder  
unzugänglich abstellen.  
Die Diamantwerkzeuge sorgsam  
lagern.  
2 P + T  
oder  
3xPx+xErde  
/
3xPx+xNx+xErde, je nach  
gegebener Spannung.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PANNENBEHEBUNG  
12 Nachspannen der Keilriemen  
16 Reparaturen  
Bei abnormaler Funktion nachstehende  
Tabelle zur Behebung des Problemes  
einsehen.  
• Die 4 Befestigungsschrauben lösen und  
den Verschluß des Wellenhalters  
entfernen.  
Wir stehen zu Ihrer vollen  
S
A
V
Verfügung, um sämtliche  
Reparaturarbeiten zu günstigen  
Preisen und schnellstmöglich  
durchzuführen (siehe Adresse  
auf der Rückseite).  
Die Maschine funktioniert nicht  
• Mit dem 19er Schlüssel die Halteschraube  
des Gehäuses lösen.  
URSACHE  
BEHEBUNG  
• Mit Hilfe eines Hebels den Riemen neu  
spannen. Bei unzulänglicher Spannung  
zuerst auf den Motor einwirken  
(Aussparungen am Motorträger),  
anschließend auf das Gehäuse.  
Mangelhafter E-  
Anschluß oder  
Kabel beschädigt  
- A uf  
ordnungsgemä-  
ßen E-  
Anschlußachten  
(Stecker, Verlän-  
gerung...)  
- Stromversorgung-  
skabel prüfen.  
17 Ersatzteile  
Keine  
Netzspannung  
- E-Teile prüfen  
oder durch einen  
Elektriker prüfen  
lassen  
Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile  
zu gewährleisten, ist es unbedingt  
erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle  
auf dem Maschinenkennschild befindliche  
Daten (Maschinentyp, Maschinennummer,  
Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,  
Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung  
gemäß Teilliste anzugeben.  
13 Berieselung der Scheibe  
(Abschalter,  
Stecker...)  
• Um Staub und ein Heißwerden der  
Scheibe zu vermeiden, ist jedes  
Schneidegerät mit einer Pumpe  
ausgestattet.  
Schalter defekt,  
Motorkabel  
beschädigt  
- Durch einen  
Elektriker prüfen  
lassen bzw.  
Kundendienst  
benachrichtigen.  
• Unmittelbar bei der Inbetriebnahme der  
Maschine wird die Scheibe berieselt.  
00000000  
(0)  
Motor geschädigt  
(keine Leistung,  
unangenehmer  
Geruch...)  
- Motor  
Artikel-NR  
Anzahl  
austauschen,  
Kundendienst  
benachrichtigen.  
e siehe Explosionszeichnung  
14 Einstellungen  
Schwieriger Anlauf  
• Die Maschine ist werksseitig voreingestellt  
und erfordert keine Nachjustierung.  
URSACHE  
BEHEBUNG  
Außerbetriebsetzung  
18  
Monophase-  
Motoranlaufkonden  
-sator  
- Kondensator  
austauschen.  
• Die Anschlagschraube (J) sollte jedoch  
nachgestellt und die Winkelposition  
überprüft werden (bei geraden Schnitten),  
falls die Maschine Stößen ausgesetzt war,  
bei Lockerung der Schraubenteile sowie  
nach übermäßig harten Belastungen beim  
Kippen des Tisches.  
Bei Beschädigung und Bruch  
der Maschine hat die Entsorgung  
in Übereinstimmung mit den  
Drehstromversorgu - Durch einen  
geltenden  
gesetzlichen  
ng nicht konform  
(auf zwei Phasen,  
Motorkabel  
Elektriker prüfen  
lassen bzw.  
Kunden-  
dienstabteilung  
benachrichtigen.  
Bestimmungen zu erfolgen.  
Wichtigste Werkstoffe :  
beschädigt)  
- Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -  
Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)  
- Maschine : Stahlblech (AC) -  
- Maschine : Guß (FT)  
Kein Pumpstart  
URSACHE  
BEHEBUNG  
15 Wichtige Hinweise  
Das Stromkabel ist  
schlecht  
angeschlossen  
oder beschädigt  
- Stromkreis oder  
Steckdose  
spannungslos.  
• Alle  
nachziehen.  
Schraubenteile  
regelmäßig  
• Nach längerer Betriebszeit, Maschine  
warten und Scheibe schützen.  
Das Stromkabel  
nachweisen oder  
überprüfen lassen  
- Stromkreis oder  
Steckdose  
nachweisen oder  
überprüfen lassen.  
• Auf ausreichende Berieselung der  
Scheibe achten.  
• Scheibe korrekt anziehen.  
• Scheibenandrückflächen, Flansche und  
Spindel sauberhalten.  
Keine Förderwirkung  
Der Hersteller haftet in keinem  
URSACHE  
BEHEBUNG  
Fall  
Verwendung,  
bei  
unsachgemäßer  
jeglicher  
Einschluâ einer  
Luftblase im  
Pumpenkörper  
- Blockierung des  
Pumpenrads.  
Änderung, Anpassung oder  
Motorisierung, die nicht mit der  
h e r s t e l l e r s e i t i g e n  
O r i g i n a l a u s l e g u n g  
übereinstimmen.  
Die Bedienungsanleitung und die  
Ersatzteilliste, die in diesem Dokument  
aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme  
und nicht verbindlich.  
Bekümmert um die Qualität unserer  
Produkte, behalten wir uns das Recht vor,  
ohne vorherige Benachrightigung,  
Pumpenschaufelra  
d blockiert  
- Filter mit kleinem  
Schraubendrehe  
r abschrauben,  
Ablagerungen im  
Laufradarbeitsber  
eich restlos  
Die  
Schalleistung  
am  
Arbeitsplatz kann 85 dB (A)  
überschreiten.  
In diesem Fall sind besondere  
Arbeitsschutzmittel vorzusehen.  
technische  
Verbesserung dieser vorzunehmen.  
Abänderungen  
zur  
entfernen  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dit symbol betekent dat de  
machine overeenstemt met de  
betreffende Europese ritchtlijn.  
2
Verlading - Transport  
[ZIE FIG. 2]  
Technische kenmerken  
4
• Draaisnelheid van de spil :  
- voor machine met elektromotor :  
- 1600 omw./min.  
• Verrijdbaar op 4 wielen  
• Blokkering van de voorwielen  
• Rail voor vork.  
AANWIJZING  
INFORMATIE  
INSTRUKTIE  
VOORSCHRIFT  
- voor machine met warmtemotor :  
- 2045 omw./min.  
VERBODS-  
BEPALING  
• Elektrische beveiliging : IP 55.  
• Snijdiepte :  
WAARSCHUWING  
- 160 mm met Ø 400 mm  
- 180 mm met Ø 450 mm  
- 200 mm met Ø 500 mm  
- 240 mm met Ø 600 mm  
• Snijlengte : 520 mm  
Deze tekens geven aanwijzingen die van  
belang zijn voor uw veiligheid  
Typeplaatje  
• Afmetingen (mm) (L x B x H) :  
1400 x 690 x 1550  
• Onbelast gewicht : 150 à 175 Kg  
• Afkoeling van de schijf d.m.v. besproeiing  
in het schijfcarter.  
FABRIKANT  
Controle vóór de eerste  
5
TYPE TYPE  
N° SERIE  
SERIENUMMER  
ingebruikneming  
JAAR  
GEPRODUCEERD  
ANNEE DE  
FABRICATION  
GEWICHT  
MASSE UTILE  
Ø MAXI OUTIL.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
VERMOGEN  
O MAX.  
PLAGE DE  
TENSION  
mm  
mm  
V
VOLTAGE  
ZAAGBLAD  
Voor het in gebruik nemen van  
O ASGAT  
T.P.M.  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FREQUENTIE  
STROOMSTERKTE  
A
de machine, eerst aandachtig de  
handleiding lezen en uzelf  
vertrouwd maken met de  
machine.  
• Minimum-inhoud van de bak : 57 liter  
• Waterpomp : 14 l/min.  
• Snoer :  
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN  
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - l. 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - l. 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m  
Het  
dragen  
van  
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige  
en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze  
volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan  
toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en  
kan beschadigingen oplopen ; regelmatige  
controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk.  
Controleer :  
gehoorbescherming is verplicht.  
GELUID-  
NIVEAU  
GELUIDSDRUK  
NIVEAU  
VIBRATIE-  
NIVEAU  
MODEL  
De operator moet aan het  
Lwa (dB)  
Lpa (dB)  
G ENV  
25349  
werk  
aangepaste  
EN ISO 3744  
EN ISO 4871  
beschermingsui-trusting  
dragen  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
• of de machine in een technisch perfecte  
staat verkeert (gebruik voor de voorziene  
doeleinden, rekening houdend met de  
eventuele risico's, defecten die de  
veiligheid in gevaar kunnen brengen,  
herstellen),  
• of een speciale diamantschijf gebruikt wordt  
voor het afkorten van marmer, steen,  
graniet, baksteen en bekledingen (gres,  
faience, keramiek, enz...) met waterkoeling.  
Het gebruik van andere schijven  
(schuurschijf, zaag, enz...) is verboden.  
• of de machine bediend wordt door (qua  
scholing, leeftijd, opleiding) bevoegd  
personeel dat kennis heeft genomen van  
alle details van de handleiding alvorens het  
De werkruimte moet in orde zijn,  
goed verlicht en vrij van elk  
ongevalsrisico  
vochtigheid of gevaarlijke  
produkten in de nabijheid)  
(geen  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
Onbevoegde personen moeten  
uit de buurt van de werkruimte  
gehouden worden  
Gebruik zaagbladen die geschikt  
zijn voor het uit te voeren werk  
Controle -Beschrijving van de  
machine  
3
(toerental,  
geometrie,  
toepassing, enzovoort...).  
• Controleer de staat van de machine bij de  
inontvangstneming.  
werk aan te vatten  
;
elektrische,  
mechanische of andere defecten dienen  
door een bevoegd persoon gecontroleerd  
te worden (elektricien, verantwoordelijke  
voor het onderhoud, technicus van de  
erkende verkoper, enz...),  
• of de waarschuwingen en richtlijnen op de  
machine, nageleefd worden (aangepaste  
bescherming van het bedienend  
personeel), en of de machine naar behoren  
• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon  
blijft.  
• Controleer regelmatig snoer en  
verlengkabel.  
• Blijf bij het werken altijd aandachtig.  
Rekening houden met de  
omstandigheden  
omgeving.  
van  
de  
• Controleer of het werkstuk goed bevestigd  
is (abnormale trillingen), en of de platen  
goed gemonteerd zijn.  
gebruikt  
wordt  
(algemene  
veiligheidsinstructies...),  
• of de veiligheid niet in het gedrang wordt  
gebracht doordat de machine gewijzigd,  
omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder  
toestemming van de fabrikant,  
• Machine met benzinemotor (zie het  
onderhoudsboekje van de motor).  
ZIE FIG. 1  
11 - Chassis-bak  
- Controleren of de brandstoftank vol is.  
• of de aanbevolen frequentie van de  
controlebeurten wordt nageleefd,  
• of uitsluitend originele reserve-onderdelen  
gebruikt worden bij het uitvoeren van  
herstellingen.  
12 - Wiel achter  
- Het oliepeil controleren: daar de motor  
vaak in schuine stand wordt gebruikt,  
regelmatig in horizontale stand  
controleren dat het oliepeil nooit onder  
de tweede streep van de oliemeter  
komt.  
13 - Wiel voor  
14 - Waterpomp  
15 - Hendel voor het blokkeren van de kop  
16 - Verstelbaar stuur  
17 - Set sleutels  
1
Gebruik  
18 - Afvoerplug  
- De motor niet gebruiken onder de  
normale snelheid, het toerental wordt  
gegeven door de maximum stand van  
de hefboom.  
Gebruik  
bouwstenen, cellenbeton, vuurvaste stenen,  
enzovoort.  
:
zagen van vloerplaten,  
19 - Motor  
10 - Beveiligingsschakelaar  
11 - Bedieningshandvat  
12 - Schijfcarter  
Snijgereedschap :  
diamantschijven voor nat en  
droog snijden  
- Voor  
het  
starten,  
zie  
de  
13 - Kijkvenster  
gebruiksaanwijzing van de motor.  
- Ø 400 tot 600 mm  
- boring 25,4 mm  
14 - Verwijderbare tafel  
15 - Tafelaanslag  
Zaagblad  
16 - Aanslag verwijderbare tafel  
17 - Plaatje met technische kenmerken  
18 - Pedaal  
Carbide-schijf  
Alle andere toepassingen dan die  
waarvoor de machine oorspronkelijk  
bestemd is, zijn verboden (gebruik van  
een zaagblad, een schuurschijf...).  
19 - Aanslag  
20 - Kraan  
16  
21 - Klemwiel  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Fijnregeling : ga te werk op de hierboven  
beschreven manier, en regel 5 mm min of  
meer door handwiel (J).  
Montage van de schijf  
[ZIE FIG. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Haal de stekker van de  
afkortmachine uit het stopcontact.  
• Voor zagingen met dezelfde diepte de  
hendel (K) losmaken. De pedaal of de  
greep indrukken tot de gewenste diepte.  
De hendel (A) vastzetten. De kop kan zo  
slechts tot aan de bepaalde hoogte terug  
naar boven.  
- Verlengkabel : de doorsnede van deze  
kabel moet voldoende zijn voor het  
elektrisch vermogen; voor de aansluiting  
op het elektriciteitsnet moet een kabel van  
het type H07 RNF, met de volgende  
doorsnede gebruikt worden :  
Voor de zekerheid de bougie  
uitschakelen.  
- 3 x 2,5 mm2, max 50 m bij 230 V  
- 5 x 1,5 mm2, max. 100 m bij 400 V  
- 3 x 4 mm2, max. 40 m bij 115 V  
• Om te voorkomen dat de zaaghoogte  
ontregeld raakt wiel (B) vastdraaien.  
• Schroef de moer met behulp van de  
steeksleutel 36 los.  
• Om te voorkomen dat de zaaghoogte  
ontregeld raakt, de hendel (K) losdraaien.  
De moer die de schijf vastklemt  
is voorzien van een linkse  
schroefdraad.  
8
Ingebruikneming  
• Verwijder het zijstuk.  
Let altijd goed op  
• Breng de schijf op haar plaats.  
Verwijder de sleutels en het  
stelgereedschap voordat u de  
machine in gebruik neemt  
Let op de juiste draairichting die  
met een pijl is aangegeven op  
één  
van  
de  
zijkanten  
(draairichting op de rechterzijkant  
van de beschermkast)  
Houd de beschermkast op zijn  
plaats tijdens het werk  
Controleer  
of  
het  
ondersteuningsvlak van het blad,  
de flenzen en de spil zuiver is  
Onderhoud (motor verplicht  
11  
• Vul de waterbak op (maximumpeil  
onderkant van de rails).  
stilleggen)  
• Draai de moer vast.  
• Breng het veiligheidscarter opnieuw op  
zijn plaats.  
• De waterpomp wordt tegelijk met de  
motor ingeschakeld.  
Elektrische motor  
Starten door op de toets van de  
veiligheidsschakelaar te drukken.  
• Voor de montage van een schijf van meer  
Gezien elke machine voorzien is van  
een zelfaanzuigende pomp, wordt de  
schijf besproeid zodra de motor wordt  
ingeschakeld.  
Warmtemotor  
Zie de gebruiksaanwijzing van de  
fabrikant.  
dan 500mm (AFB 5), schroef  
A
demonteren om pen B los te halen. Het  
schijfcarter naar achter kantelen.  
7
Elektrische aansluiting  
Goede smering en koeling =  
optimale standtijd van het zaagblad  
Elektrische motor  
Om de afkortmachine uit te  
schakelen, de rode knop  
indrukken.  
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :  
De machine mag uitsluitend  
worden aangesloten op een  
Het veiligheidscarter en de motorhouder  
met leischot zorgen voor een regelmatig  
verdeelde besproeiing.  
geaarde  
aardlekschakelaar. Zie onze  
catalogus indien geen  
30  
mA  
Warmtemotor  
De schakelaar van de gasknop omzetten.  
aardlekschakelaar geïnstalleerd  
is.  
- Correct gebruik van de  
r e s t d i f f e r e n t i a a l s t r o o m -  
inrichting, periodieke controle  
inbegrepen; voor gereedschap  
geleverd met zo’n inrichting  
geïntegreerd in de kabel of in  
de stekkerpen dient reparatie  
van een beschadigde kabel of  
stekker te gebeuren door de  
fabrikant, door één van zijn  
agenten of door een bekwame  
reparatiewerkplaats om het  
"Motoronderhoud"  
handleiding motoronderhoud  
:
zie  
9
Snijmethode  
• Plaats het materiaal op de tafel en houd  
het met twee handen vast. Druk op de  
pedaal en duw het materiaal in de richting  
van het zaagblad.  
Bij het weggooien van de  
gebruikte smeerolie, dienen de  
wettelijke voorschriften in acht  
te worden genomen.  
• Afhankelijk van de dikte en hardheid van  
het materiaal, zijn er één of meer  
bewerkingsgangen nodig.  
• Maak de machine regelmatig schoon.  
• Vervang het water in de bak dikwijls om  
de modder te verwijderen, anders kan de  
perspomp verstopt raken en vroegtijdig  
slijtage oplopen.  
risico  
van  
een  
slecht  
uitgevoerde reparatie te  
voorkomen.  
- Controleer of de spanning van  
het netwerk overeenstemt met  
de spanning die op het plaatje  
op de machine is aangegeven..  
- Driefasige motor :  
Controleer of de draairichting  
overeenstemt met het pijltje op  
de carter : als de motor niet in de  
gewenste richting draait, wisselt  
u de twee voedingsdraden om.  
• Was de waterbak overvloedig met water.  
• Maak de geleiders van de rolletjes van de  
tafel zorgvuldig schoon.  
Regelen van de snedediepte  
10  
[ZIE FIG. 5]  
• Als de afkortkop na verloop van tijd niet  
meer opnieuw in de oorspronkelijke stand  
(omhoog) terechtkomt, volstaat het de  
moer die de terugstelveer opnieuw  
aanspant, opnieuw wat harder vast te  
schroeven [ZIE EXPLOSIETEKENING].  
• Het gewicht van de snijkop is  
gebalanceerd met veren en derwijze  
ontworpen dat de gebruiker de  
snedediepte kan instellen door er lichtjes  
op te drukken.  
Vergrendeling van de kop  
:
de  
- Gebruik eenfasige stekkers van  
het type 2 P + aarding, of 3 P +  
aarding / 3xPx+xN + aarding, in  
functie van de overeenkomstige  
spanningen.  
Bewaar de machine op een  
veilige plaats en houd ze buiten  
het bereik van kinderen  
Onderhoud het snijgereedschap  
zorgvuldig  
aanslaghendel (K) losmaken, op de  
pedaal drukken zodat het zaagblad op de  
gewenste diepte komt en weer  
vastzetten.  
2 P + T  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPSPOREN VAN DEFECTEN  
12 Vervangen van de riem  
16 Reparatie  
Indien de machine niet normaal werkt,  
raadpleeg dan de volgende tabellen om  
een oplossing te vinden voor het probleem  
dat zich voordoet.  
• Maak de vier bevestigingsschroeven los  
en verwijder de slotplaat van de  
spilhouder.  
Wij staan volledig tot uw  
S
A
V
beschikking om uw machine zo  
snel en goedkoop mogelijk te  
repareren (zie adres op  
keerzijde).  
De machine werkt niet  
• Maak de spanschroef van de slotkast los  
met een sleutel (sleutelwijdte 19).  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
Slechte aansluiting  
of beschadigd  
snoer  
- Controleer of het  
snoer goed is  
aangesloten  
• Span de riem aan met een hefboom. Als  
dit niet voldoende is, moet u de motor  
gebruiken (pengaten in de motorsteun) en  
daama de slotkast.  
(stopcontact,  
verlengkabel...).  
- Controleer de  
voedingskabel.  
13 Koelen van het blad  
17 Onderdelen  
- Controleer zelf of  
laat door een  
elektricien  
controleren  
(smeltzekering,  
contactdoos...).  
Elektriciteitsnet niet  
onder spanning  
• Om stofindringing en oververhitting van  
het blad te vermijden, is in elke  
afkortmachine een pomp gemonteerd.  
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen  
op het typekenplaatje van de machine  
alsook de referentie van het te vervangen  
onderdeel. Op die manier verliezen wij  
minder tijd en kunnen wij de te vervangen  
onderdelen sneller leveren.  
• Vanaf het ogenblik dat u de machine  
aanzet, wordt het blad gesmeerd en  
gekoeld.  
Defecte  
- Voor de controle  
een elektricien of  
de klantendienst  
raadplegen.  
schakelaar,  
beschadigde  
motorkabel  
00000000  
(0)  
Artikel-nr  
zie explosietekening  
Aantal  
Beschadigde motor - Laat de motor  
(abnormaal laag  
toerental, onaan-  
gename geur...)  
door de  
klantendienst  
vervangen.  
14 Regelingen  
De machine raakt moeilijk op gang  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
• De machine is reeds in onze  
werkplaatsen afgesteld en hoeft dus niet  
meer geregeld te worden.  
Condensator  
starten eenfasige  
motor  
- Vervang de  
conden-sator.  
De schroothoop  
18  
• Bij schokken, het losraken van schroeven  
en moeren of het ruw hanteren bij het  
kantelen van de kop, de aanslagschroef  
(J) bijregelen en de haakse instelling  
(voor rechtlijnig snijden) controleren.  
Niet conforme  
driefasige voeding  
(op 2 fasen,  
beschadigde  
motorkabel)  
- Voor de controle  
de elektricien of  
de klantendienst  
raadplegen.  
Wanneer de machine definitief  
afgedankt wordt, dienen de  
wettelijke modaliteiten nageleefd  
te worden bij het weggooien  
ervan.  
Belangrijkste materialen :  
De pomp start niet  
- Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),  
Motor :Koper (CU), Polyamide (PA)  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
De voedingskabel  
is slecht  
aangesloten of  
beschadigad  
- Controleer de  
voedingskabel of  
laat hem  
- Machine : Staalplaat (AC),  
- Machine : Gietijzer (FT)  
15 Belangrijke aanbevelingen  
controleren.  
• Schroef de schroeven en moeren  
regelmatig opnieuw vast.  
Er is geen  
- Het circuit of het  
stopcontact  
controleren of  
nalopen.  
spanning op het  
circuit of op het  
stopcontact  
• Wanneer de machine lange tijd niet wordt  
gebruikt, de schijf goed onderhouden en  
beschermen.  
• Controleer of de schijf behoorlijk  
besproeid wordt.  
Er komt geen vloeistof uit de pomp  
• De schijf vastklemmen zoals het hoort.  
OORZAKEN  
OPLOSSINGEN  
• Zorg ervoor dat de steunoppervlakken  
van de schijf, de zijstukken en de spil  
steeds schoon blijven.  
Het is mogelijk dat  
er zich een luchtbel  
heeft gevormd in  
het binnenste van  
het pomplichaam  
- Haal de pomp uit  
de vloeistof en  
ondersteun hem  
daarbij bij de  
afvoerbuis en  
dompel hem  
De fabrikant is niet aansprakelijk  
voor oneigenlijk gebruik,  
wijziging,  
motorisering  
oorspronkelijk  
bepaald.  
aanpassing  
anders  
of  
dan  
hem  
vervolgens weer  
onder.  
door  
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken  
opgenomen in dit document zijn gegeven  
ter titel van inlichting en zijn niet van  
verbintenis.  
De turbine kan niet  
meer bewegen  
- Schroef de filter  
los en met een  
kleine  
schroevedraaier  
verwijdert u alle  
restjes uit de  
werkzone van het  
wiel  
Op de werkplek mag de  
geluidsdruk groter zijn dan 85  
dB (A).  
In dat geval moet u individuele  
beschermingsmaatregelen  
nemen.  
Bekommerd over de kwaliteit van onze  
produkten behouden wij ons het voorrecht  
elke technische aanpassing te doen ter  
verbetering.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este símbolo significa que a  
máquina é conforme as normas  
europeias.  
2
Manutenção - Transporte  
[VER FIG. 2]  
Caracteristicas técnicas  
4
• Velocidade de rotação do mandril :  
- versão eléctrica : 1600 r.p.m.  
- versão térmica : 2045 r.p.m.  
• Protecção eléctrica : IP 55.  
• Profundidade do corte :  
• Transportável mediante 4 rodas.  
• Bloqueio das rodas dianteiras.  
• Trilho para garfo.  
OBRIGAÇÃO  
INFORMAÇÃO  
PROIBIÇÃO  
- 160 mm : Ø 400 mm  
ADVERTENCIA  
- 180 mm : Ø 450 mm  
- 200 mm : Ø 500 mm  
- 240 mm : Ø 600 mm  
• Longitude de corte : 520 mm  
• Dimensões (mm) (CxLxA) :  
1400 x 690 x 1550  
Estes símbolos assinalam diferentes  
recomendações para garantir a sua  
segurança.  
Verificação antes de a pôr a  
5
trabalhar  
placa de identificação  
• Peso : 150 à 175 Kg  
Antes de a pôr a trabalhar, ler  
atentamente as instruções.  
O FABRICANTE  
• Refrigeração do disco efectuada através  
do capot.  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
Nº DE SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
ANO FABRICAÇÃO  
POTENCIA  
• Capacidade mínima do depósito : 57 litros  
• Bomba de água : 14 l/min.  
• Alimentação :  
PESO  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
É
obrigatório  
o
uso de  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø MAXIMO Ø MAXI OUTIL.  
mm  
mm  
V
VOLTAGEM  
protectores auriculares.  
Ø
INTERIOR  
R.P.M.  
Ø ALESAGE  
T/MN - RPM  
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FREQUENCIA  
INTENSIDADE  
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m  
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m  
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m  
A
O operador deve utilizar  
vestuário adequado ao  
tipo de trabalho que vai  
efectuar. Recomendamos  
INSTRUÇÕES ESPECIAIS  
NIVEL  
SONORO  
NIVEL  
ACUSTICO  
NIVEL DE  
VIBRAÇÃO  
Concebida para assegurar um serviço seguro  
e fiável nas condições de utilização previstas,  
a serra pode apresentar perigos para o  
utilizador e riscos de deterioração. São  
necessários controlos regulares no local de  
trabalho. Assegurar-se :  
MODELO  
o
uso de óculos  
e
Lwa (dB)  
EN ISO 3744  
Lpa (dB)  
EN ISO 4871  
G ENV  
25349  
capacete.  
O local de trabalho deve estar  
livre, bem iluminado e não deve  
apresentar nenhum riso ou  
1,5 KW 110 V  
2,2 KW 240 V  
7,5 KW 440 V  
186  
189  
186  
70  
76  
82  
0,21  
0,13  
0,23  
• do perfeito estado técnico (utilização  
conforme o destino levando em conta os  
risco eventuais, supressão de qualquer  
mal funcionamento contrário  
segurança),  
• do uso de um disco diamantado para  
corte com água (betão fresco ou velho e  
revestidos, asfalto), utilização proibida  
de qualquer outro disco (abrasivo, serra,  
etc...),  
perigo (sem água  
produtos perigosos).  
e
sem  
HONDA  
GX160  
106  
94  
1
á
Proibida a entrada a pessoas  
estranhas ao serviço.  
3
Utilizar os discos apropriados  
Controlo e descrição da máquina  
para  
o
trabalho  
a
realizar  
(velocidade,  
geometria,  
• Comprovar o estado da máquina no  
momento da recepção.  
• da  
(qualificação, idade, formação,  
instrução) que tenha estudado  
competência  
do  
pessoal  
aplicação, etc.).  
e
• Conservá-la sempre em bom estado de  
limpeza.  
detalhadamente o manual antes do  
inicio do trabalho; qualquer anomalia  
eléctrica, mecânica ou de outra origem,  
será verificada por pessoal qualificado a  
entrevir(electricista, responsável de  
conservação, revendedor habilitado,  
etc...),  
• do respeito da instruções e normas  
marcadas na máquina (protecções  
pessoais adequadas, utilização  
conforme as instruções de segurança  
em geral...),  
• de que nenhuma modificação,  
transformação ou complemento seja  
contrário à segurança, nem que seja  
realizado sem autorização do fabricante,  
• do respeito da frequência das  
verificações e dos controlos periódicos  
preconizados,  
• da garantia da utilização de peças  
sobressalentes de origem durante as  
reparações.  
• Comprovar periodicamente o cabo de  
alimentação.  
• Permanecer sempre atento durante o  
trabalho.  
Considerar as condições  
ambientais.  
• Comprovar se a fixação das peças  
(vibração anormal) e a montagem dos  
pratos estão correctos.  
Máquina com o motor a gasolina (refira-  
se ao manual de manutenção do motor)  
- Certificar-se de que o depósito de  
carburante está cheio.  
VER FIG. 1  
11 - Chassi - depósito  
12 - Roda traseira  
- Verificar o nível de óleo: como o motor  
trabalha bastantes vezes inclinado,  
verificar assiduamente com a máquina  
em posição horizontal, que o nível  
nunca seja inferior ao segundo traço do  
indicador de nível.  
13 - Roda dianteira  
14 - Bomba de Água  
15 - Empunhadora de bloqueio da cabeça  
16 - Volante ajustável  
17 - Jogo de chaves  
18 - Bujão vedante  
19 - Motor  
- Nunca utilize o motor a um nível inferior  
ao regime preconizado, a velocidade  
de rotação é dada pela posição  
máxima da alavanca.  
1
Emprego  
Utilização : para serrar obras grosseiras,  
tijolos, betão celular, tijolos refractários, Tc...  
10 - Disjuntor  
- Para o arranque, refira-se ao manual  
dos motores.  
11 - Empunhadora de manobra  
12 - Capot  
• Ferramentas :  
Discos Diamantados a Água  
e a Seco  
13 - Viseira  
14 - Mesa desmontável  
15 - Topo do material (mesa)  
16 - Batente da mesa removivel  
17 - Placa de Características  
18 - Pedal  
- Ø 400 a 600 mm  
- furo interno 25,4 mm  
Folha de Serra  
Disco Carbo  
É proibida qualquer outra utilização que  
não corresponda a utilização prevista  
(utilização de folha de serra, disco  
abrasivo, etc.).  
19 - Batente  
20 - Torneira  
19  
21 - Volante de aperto  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
230 V  
400 V  
110 V  
Ajuste milimétrico : proceder como acima  
indicado, em seguida regular de + ou -  
5xmm enroscando ou desenroscando o  
volante (J).  
Montagem do disco  
[VER FIG. 3]  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
H07 - RNF  
6
3 x 2,52  
5 x 1,52  
+ (x2)  
3 x 42  
+ (x2)  
+ (x2)  
50 M  
100 M  
40 M  
Desligar  
completamente  
a
- EXTENSÃO : Cabo de uma secção  
apropriada para a potência eléctrica,  
ligação à rede mediante cabo tipo H07  
RNF de secção :  
máquina, mesmo da tomada.  
• Para os cortes de idêntica profundidade,  
desbloquear a alavanca (K). Accionar o  
pedal ou o punho até à profundidade  
desejada. Bloquear a alavanca (A). A  
cabeça só poderá então subir até à altura  
fixada.  
Por medida de segurança  
desligue a vela.  
- 3 x 2,5 mm2 até 50 m para 230 V  
- 5 x 1,5 mm2 até 100 m para 400 V  
- 3 x 4 mm2 até 40 m para 115 V  
• Para evitar que a altura de corte não seja  
desafinada, bloquear o volante (B).  
• Desapertar a porca de aperto com a  
chave 36.  
• Para efectuar um novo ajustamento,  
A porca de aperto do disco tem  
rosca à esquerda.  
desapertar a alavanca (K).  
8
Por em funcionamento  
• Retirar a bolacha de aperto.  
Estar Sempre Atento  
• Aleviar o disco.  
Antes de se colocar em  
funcionamento, retirar as chaves  
e ferramentas  
Ter em conta o sentido da  
rotação, assinalado por uma  
seta num dos lados do disco.  
Verificar o estado e limpeza do  
material.  
Ter sempre colocados os  
protectores  
Manutenção (Paragem  
11  
• Encher o depósito de água (até ao nível  
máximo dos caries).  
• Apertar a porca.  
obrigatória do motor)  
• Colocar o cárter de protecção.  
• Bomba de água com funcionamento  
acoplado no motor.  
Motor eléctrico  
Pôr o motor em funcionamento  
premindo a tecla do disjuntor.  
• Para a montagem do disco superior a  
500mm (FIG.5), desmontar o parafuso A  
para desligar a haste B. Virar o cárter do  
disco para trás.  
Dado que a máquina está equipada com  
uma bomba de àgua,  
o
disco  
é
Motor térmico  
Consulte as instruções do manual de  
serviço do construtor.  
refrigerado desde que é posta em  
funcionamento.  
7
Ligação electrica  
A duração do seu disco dependerá  
muito da refrigeração que lhe fizer, o  
que deverá ser em abundância.  
Motor eléctrico  
Para parar o cortador carregar na  
tecla vermelha.  
- A ligação deve realiza-se num  
quadro com um disjuntor  
diferencial de 30 mA com tomada  
à terra. No caso de não se Ter  
este tipo de disjuntor, consulte o  
nosso catálogo no qual lhe  
propomos vários modelos  
O cárter protector e o suporte do motor  
com resguardo garantem um perfeito  
isolamento contra eventuais acidentes.  
Motor térmico  
Bascular o interruptor da alavanca de  
gás.  
"Conservação motor" : consulte  
o manual de conservação motor.  
- Utilização  
dispositivo  
correcta  
da corrente  
do  
9
Método de corte  
diferencial residual que inclui o  
seu controlo periódico. No  
O lubrificante será eliminado de  
acordo com as modalidades  
recomendadas pela legislação  
em vigor.  
caso  
das  
ferramentas  
• Instalar o material sobre a mesa de  
trabalho. Mantê-lo com as duas mãos.  
Carregar no pedal e empurrar o material  
em direcção da lâmina.  
fornecidas com um DCDR  
integrado no cabo ou no cabo  
para a tomada da corrente, se o  
cabo ou a tomada estiverem  
deteriorados, a reparação deve  
ser realizada por um fabricante,  
por um dos nossos agentes, ou  
por uma fabrica de reparação  
qualificada, para evitar todos o  
perigo resultante de um erro.  
• Limpar regularmente a máquina.  
• Em função da espessura e da dureza do  
material, proceder em um ou vários  
passes.  
• Vazar frequentemente o depósito para  
despejar a lama provocada pelo corte,  
que ao contrário, poderia atascar a  
bomba de descargar  
prematuramente.  
e
gasta-la  
• Lavar o recipiente com bastante água.  
- Assegure-se que a voltagem da  
rede é idêntica à da placa da  
máquina.  
• Limpar minuciosamente os assentos dos  
rolos de mesa.  
Ajuste de Profundidade  
10  
[VER FIG. 5]  
• Se ao fim de algum tempo de utilização a  
cabeça de corte não voltar à sua posição  
inicial (posição alta), basta apertar a  
porca que permite tencionar a mola de  
reposição da cabeça (ver detalhe).  
- MOTOR TRIFASICO :  
O peso da cabeça compensado por  
molas foi concebido de tal maneira que  
basta ao utilizador exercer uma leve  
pressão para ajustar a profundidade de  
corte.  
Assegurar-se de que o sentido  
da rotação corresponde à seta  
embutida no cárter : se o motor  
não gira no sentido desejado,  
inverter os fios de alimentação.  
Bloqueio da cabeça : desbloquear a  
alavanca de limite (K), carregar no pedal  
de maneira a que o disco esteja à  
profundidade desejada e bloquear de  
novo.  
Guardar em local seguro, fora do  
alcance das crianças.  
Efectuar uma manutenção  
cuidadosa das ferramentas.  
- Utilizar tomadas de corrente  
monofásica do tipo 2P+T, ou  
3P+T/3P+N+T segundo as  
tensões correspondentes.  
2 P + T  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROCURAR AVARIAS  
12 Mudança de correira  
16 Reparações  
Em caso de funcionamento anormal,  
observar os quadros que figuram a  
continuação para encontrar a solução aos  
problemas apresentados  
• Desaparafusar os 4 parafusos de fixação  
e retirar o fecho do suporte de mandril.  
Estamos ao seu inteiro dispor  
S
A
V
para assegurá-lo de todas as  
reparações no curto prazo  
possível, e aos melhores preços  
(ver direcção no verso).  
• Desaparafusar com a ajuda de uma  
chave de 19 o parafuso de aperto da  
caixa.  
Mau funcionamento do máquina  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
• Com a ajuda de uma alavanca, esticar de  
novo a correia. Se esta acção não for  
suficiente, agir sobre o motor (luzes no  
suporte motor), e em seguida fixar a  
caixa.  
Ligação incorrecta  
ou cabo  
deteriorado  
- Verificar se a  
ligação à alimen-  
tação está cor-  
recta, (tomada,  
prolongador,  
etc.).  
- Verificar o cabo  
de alimentação.  
13 Irrigação do disco  
17 Peças sobressalentes  
Falta de tensão na  
corrente  
- Efectuar a  
verificação por  
um electricista  
ou por si  
(disjuntor,  
tomada, etc.).  
• Para evitar a poeira e o aquecimento do  
disco, cada cortadora está equipada com  
uma bomba.  
Para uma entrega rápida das peças  
sobressalentes, e com o fim de evitar  
qualquer contratempo, é necessário  
especificar em cada encomenda as  
indicações que figuram na placa que  
contem a descrição da máquina, assim  
como a referencia da peça que se vai  
trocar.  
• Desde a colocação em funcionamento o  
disco começa a ser molhado.  
Comutador  
defeituoso, cabo  
do motor  
- Efectuar a  
verificação por  
um electricista  
ou diriga-se ao  
serviço pos-  
venda.  
deteriorado  
00000000  
(0)  
Motor deteriorado  
(sem potência,  
cheiro  
- Contactar o  
serviço pos-  
venda para a  
troca do motor.  
Código  
Quantidade  
ver detalhe  
desagradável)  
14 Ajustes  
Arranque dificil  
• Dado de que a máquina foi ajustada na  
nossa fábrica, não é necessários fazer  
nenhum tipo de ajuste.  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
Condensador  
Arranque - Motor  
monofásico  
- Trocar  
o condensado.  
Conclusão  
18  
• No entanto, no caso de impactos,  
desaperto de parafusos ou manobras  
bruscas, durante o giro da cabeça,  
manipular o parafuso do topo (J) e  
verificar a esquadria (para cortes  
rectilineos).  
Em caso de deterioração e de  
rotura da máquina esta deverá  
ser eliminada de conformidade  
com as modalidades prescritas  
pela legislação vigente.  
- Contactar um  
electri-cista para  
verificar a  
alimentação ou  
por-se em  
contacto com o  
serviço pos-  
venda.  
Alimentação  
trifásica incorrecta  
(em 2 fases, cabo  
do motor  
deteriorado  
Materiais principais :  
-Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)  
-Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA)  
A bomba não funciona  
-Máquina : Chapa de aço (AC) -  
-Máquina : Fundição (FT)  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
15 Recomendações importantes  
O cabo da  
- Controlar ou  
mandar controlar  
o cabo da  
alimentação está  
mal ligado ou  
danificado  
• Apertar periodicamente a porca do disco.  
alimenta.  
• Em caso de um largo período de  
utilização, efectuar a manutenção para  
proteger o disco.  
Não há tensão no  
circuito ou na  
tomada da  
- Verificar ou  
mandar controlar  
o circuito do  
tomada de  
• Verificar se está a ser feita correctamente  
a refrigeração do disco.  
corrente  
corrente.  
• Apertar correctamente o disco.  
Não saí água da bomba  
• Comprovar a limpeza das superfícies de  
apoio do disco, das bolachas e do  
parafuso.  
CAUSAS  
SOLUÇÕES  
Pode-se Ter  
- Sacar a bomba  
da água,  
sustendo-a por  
um tubo de  
saída, de  
seguida tornar a  
submergi-la.  
formado uma bolsa  
de ar no interior do  
corpo da bomb  
O
fabricante  
não  
se  
responsabiliza por danos  
causados em caso de má  
utilização,  
modificação,  
adaptação ou motorização não  
adequada a definição de origem  
prevista pelo fabricante.  
Os conselhos de utilização e respostas que  
se encontram sobre este documento são  
dados para sua informação e não como  
definitivos.  
A turbina está  
bloqueada  
- Desaparafusar o  
filtro e limpar os  
resíduos da zona  
de trabalho da  
turbina com um  
desapara-  
No caso do trabalho, o nível de  
intensidade acústica não deve  
passar os 85 db (A).  
Preocupados com a qualidade dos nossos  
produtos, reserva-nos o direito de efectuar,  
sem aviso prévio, todas as alterações  
técnicas para seu melhoramento.  
Neste caso, deverá-se utilizar  
medidas  
individuais  
de  
fusador pequeno  
21  
protecção.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUSQVARNA  
Construction Business Group  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within  
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.  
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de  
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat  
de garantie ci-joint, dûment complété.  
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar  
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado  
de garantia devidamente carimbado e assi-dem  
nado.  
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der  
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt  
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt  
werden.  
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio  
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la  
compra, el certificado de garantia adjunto  
debidamente cumplimentado.  
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile  
resperdire il certificato di garanzia allegato,  
debitamente compilato otto giorni consecutivi  
all’acquisto.  
För att garantin skall gälla måste användaren inom  
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta  
dagar efter köpet insända det bifogade derendede  
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,  
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.  
Om recht te hebben op de garantie, is het  
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na  
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op  
te sturen.  
Warranty certificate  
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat  
Company : ...............................................................................................................  
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag  
Place here  
sticker  
Address :..................................................................................................................  
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress  
or serial Nr.  
• Placez ici l'autocollant  
Date of Acquisition : .................................................................................................  
ou le N° de série  
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum  
• Sticker hier aukleben  
oder geben sie die  
seriennummer  
bekannt  
Machine Type : ........................................................................................................  
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina  
• Maskintyp  
• Attacare qui l’adesivo  
o ii numéro di matricola  
• Piaats hier de sticker of  
reeks Nr.  
• Colar 0 autocolante  
o numéro de série  
• Colocar aqui la pegatina  
o numéro de série  
• Placera dekalen eller  
serienumret här  
Machine Serial Nr : ..................................................................................................  
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série  
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer  
Date : .......................................................................................................................  
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum  
Signature  
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
115 04 12-20  
2007-01-01  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Baby Accessories PD232784A User Manual
Haier Washer HWM80 828A User Manual
Harbor Freight Tools Welder 97503 User Manual
Hasselblad Camera Lens CB 48 160 User Manual
H B DVD Player DRX 430 User Manual
Heath Zenith Universal Remote 598 1116 10 User Manual
Honeywell GPS Receiver GPS RNAV User Manual
Hotpoint Washer Dryer WMFG 641 User Manual
HP Hewlett Packard Computer Monitor CQ1569 User Manual
HTC Cell Phone 91H0XXXX XXM User Manual