FR
GB
DE
IT
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
ES
NL
PT
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
TS 500 M
TS 600 M
Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DECLARATION
DE
CONFORMITE
AUX DECLARATION
OF
CONFORMITY
WITH
DIRECTIVES EUROPEENNES
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS500M-600M est Partille, Sweden, herewith declares that the machine
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
TS500M-600M conforms to the DIRECTIVES :
•
•
•
•
•
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
•
•
•
•
•
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) ” (2002/96/EC)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
” DECHETS
D’EQUIPEMENTS
ELECTRIQUES
ET
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN
ERKLÄRUNG
–
KONFORMITÄTS- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS500M- Partille, Sweden, dclara que la máquina TS500M-600M es
600M konform ist, mit der :
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
•
•
•
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
•
•
•
•
•
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE"
ungsfassung (73/23/CEE)
in
Änder-
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
Linie
(89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
"ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
”RESIDUOS
DE
APARATOS
ELECTRICOS
Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
•
•
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
DIRETTIVE EUROPEE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS500M-600M Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS500M-600M
est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
•
•
•
•
•
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
•
•
•
•
•
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI
APPARECCHIATURE
ELETTRICHE
ED
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
OM
ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS500M- Partille, Sweden, declara que a máquina TS500M-600M está
600M uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
•
•
•
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
•
•
•
•
•
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS
ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
"ELEKTROMAGNETISK
(89/336/CEE)
KOMPATIBILITET"
•
•
"BULLER" (2000/14/CEE)
E
”ELEKTRISKA
ELLER
ELEKTRONISKA
PRODUKTER
(WEEE) ” (2002/96/EG)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR -Informations Concernant L’environnement
GB - Environmental Information
Le symbole
sur le produit ou sur son emballage indique The symbol
on the product or on its packaging indicates
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the
acheté le produit.
product.
DE - Umweltinformation
IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol
auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo
che appare sul prodotto o sulla confezione
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
Produkt gekauft haben.
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica
NL - Informatie met betrekking tot het milieu
El símbolo
en el producto o en su envase indica que no Het symbool
op het product of de verpakking betekent
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te
correctamente, ayudará así evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
y
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
a
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.
compró el producto.
SE - Miljöinformation
P - Informação Ambiental
Symbolen
på produkten eller dess förpackning indikerar
O
simbolo
existente no produto ou na respectiva
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
i
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
produkten.
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
10
9
7
12
21
17
11
13
19
5
6
14
4
8
15
1
16
2
FIG. 1
ABB. 1
3
18
FIG. 2
ABB. 2
FIG. 3
ABB. 3
B
A
B
J
K
FIG. 5
ABB. 5
FIG. 4
ABB. 4
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ce symbole signifie que la
2
Manutention - Transport
[voir FIG. 2]
Caractéristiques techniques
4
machine est conforme
directive européenne.
à
la
• Vitesse de rotation de la broche :
- version électrique : 1600 tr/mn
- version thermique : 2045 tr/mn
• Protection électrique : IP 55.
• Profondeur de coupe :
• Transportable par 4 roues.
• Blocage des roues AV.
• Rail pour fourche.
INDICATION
INFORMATION
INSTRUCTION
OBLIGATION
- 160 mm avec Ø 400 mm
AVERTISSEMENT
INTERDICTION
- 180 mm avec Ø 450 mm
- 200 mm avec Ø 500 mm
- 240 mm avec Ø 600 mm
• Longueur de coupe : 520 mm
• Dimensions (mm) (L x I x H) :
1400 x 690 x 1550
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité
Plaque signalétique
Vérification avant la mise en
5
• Poids à vide : 150 à 175 Kg
• Refroidissement du disque par arrosage
dans carter de disque.
LE FABRICANT
route
TYPE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
MASSE UTILE
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
Kg
PUISSANCE
kW
• Capacité mini. du bac : 57 litres
• Pompe à eau : 14 litres / minute
• Alimentation :
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
PLAGE DE
TENSION
mm
mm
V
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Lg 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m
Obligation port du casque
antibruit.
CONSIGNES PARTICULIERES
Conçue pour assurer un service sûr et
fiable dans des conditions d'utilisation
L'opérateur doit porter
PUISSANCE
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE
PRESSION
NIVEAU DE
VIBRATION
MODELE
des
protections
conformes
aux
instructions,
la
appropriées au travail.
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
tronçonneuse peut présenter des dangers
pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le
chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation
suivant affectation en tenant compte
des risques éventuels, suppression de
toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour
tronçonnage à l'eau de marbre, pierre,
granit, brique, et revêtement (grès,
faïence, céramique, etc...), utilisation
interdite de tout autre disque (abrasif,
scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification,
âge, formation, instruction) ayant pris
connaissance dans le détail du manuel
avant de commencer le travail ; toute
anomalie électrique, mécanique ou
d'autre origine sera contrôlée par une
Le champ de travail doit être
parfaitement en ordre, bien
éclairé, et ne doit présenter
aucun risque (ni-humidité, ni
produits dangereux à proximité).
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
HONDA
GX160
106
94
1
Toute personne étrangère doit
être écartée du champ de travail.
Utiliser des disques adéquats
pour le travail
à
effectuer
(vitesse, géométrie, application,
etc...)
Contrôle - Description de la
machine
3
• A réception, contrôler l'état de votre
machine.
• La conserver en permanence en bon état
de propreté.
• Contrôler périodiquement le cordon
d'alimentation, la rallonge.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration
anormale), le bon montage.
Tenir compte des conditions
ambiantes.
personne habilitée
à
intervenir
(électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer
du
respect
des
• Machine à moteur essence (se reporter
au livret d'entretien moteur)
avertissements et directives marqués
sur la machine (protections adéquates
personnelles), utilisation conforme,
instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation
ou complément soit nuisible à la
sécurité et ne sera pas réalisée sans
l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de
vérifications et contrôles périodiques
préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange
d'origine lors de réparations.
-S'assurer du plein de carburant.
Voir FIG. 1
-Vérifier le niveau d'huile: le moteur
travaillant souvent incliné, vérifier
fréquemment, en position horizontale,
que son niveau d'huile ne soit jamais
inférieur au deuxième trait de la jauge.
11 - Châssis-bac
12 - Roue arrière
13 - Roue avant
14 - Pompe à eau
15 - Poignée blocage tête
16 - Volant réglable
17 - Jeu de clés
-Ne pas utiliser le moteur sous son
régime, la vitesse de rotation est
donnée par la position maximum du
levier
18 - Bouchon de vidange
19 - Moteur
-Pour le démarrage, se reporter à la
notice des moteurs.
1
Emploi
10 - Disjoncteur
• Utilisation : sciage de hourdis, parpaing,
béton cellulaire, brique réfractaire, etc...
11 - Poignée de manœuvre
12 - Carter de disque
13 - Visière
• Outils : Disques Diamantés à
Eau et à Sec
14 - Table amovible
15 - Butée de table
16 - Butée de table amovible
17 - Plaque signalétique
18 - Pédale
- Ø 400 à 600 mm
- alésage 25,4 mm
Lame de scie
Disque carbo
Interdiction de toute autre application ne
correspondant pas à l'utilisation prévue
(emploi de lame de scie, de disque
abrasif...).
19 - Butée
20 - Robinet
1
21 - Volant de serrage
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Réglage millimétrique : procéder comme
ci-dessus, puis régler de + ou - 5 mm en
vissant ou dévissant le volant (J).
Montage du disque
[voir FIG. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Débrancher la tronçonneuse en
• Pour des plongées de profondeur
identique, débloquer le levier (K).
Actionner la pédale ou la poignée jusqu'à
la profondeur voulue. Bloquer le levier
(A). La tête ne pourra alors remonter qu'à
la hauteur fixée.
- Câble prolongateur : section du câble
suffisante pour la puissance électrique,
raccordement au réseau par un câble
type H07 RNF de sectionx:
désaccouplant
d'alimentation.
la
fiche
Par sécurité, débrancher la
bougie.
- 3 x 2,5 mm2 jusqu'à 50 m pour 230 V
- 5 x 1,5 mm2 jusqu'à 100 m pour 400 V
- 3 x 4 mm2 jusqu'à 40 m pour 110xV
• Pour éviter que la hauteur de coupe ne
se dérègle, serrer le volant (B).
• Devisser l'écrou de serrage à l'aide de la
clé de 36.
• Pour un nouveau réglage, desserrer le
levier (K).
L'écrou de serrage du disque
possède un filetage avec un pas
à gauche.
8
Mise en service
• Enlever le flasque de serrage.
• Présenter le disque.
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever
les clés et outils de réglage du
sol ou de la machine.
Observer le sens de rotation
représenté par une flèche sur
une de ses faces
Veiller à la propreté des surfaces
d'appui du disque, des flasques
et de la broche
Maintenir le carter de protection
en place pendant toute la durée
du travail.
Entretien
11
• Serrer l'écrou.
(arrêt obligatoire du moteur)
• Remettre le carter de protection en place.
• Remplir le bac d'eau (niveau maxi base
des rails).
• Moteur électrique
Mettre en marche en appuyant
sur la touche disjoncteur.
• Pour le montage de disque supérieur à
500mm(FIG 5), démonter la vis A pour
désolidariser la tige B.Basculer le carter
de disque en arrière.
• Pompe à eau à mise en route couplée
avec le moteur.
• Moteur thermique
Se reporter aux instructions du manuel
de service du constructeur.
Chaque machine étant équipée d'une
pompe auto-amorçante, le disque est
arrosé dès la mise en marche.
7
Raccordement électrique
- SECURITE ELECTRIQUE :
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
• Moteur électrique
Pour arrêter la tronçonneuse,
appuyer sur la touche rouge.
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à
courant différentiel résiduel
30xmA avec mise à la terre. Dans
le cas d'absence de ce
disjoncteur sur le réseau,
consulter notre catalogue
proposant différents modèles.
Le carter protecteur et le support
moteur avec déflecteur assurent une
répartition parfaite de l'arrosage.
• Moteur thermique
Basculer l'interrupteur de la manette gaz.
"Entretien moteur" : se reporter
au livret d'entretien moteur.
- Utilisation correcte du dispositif
à courant différentiel résiduel
incluant
périodique; pour les outils
fournis avec un DCDR
son
contrôle
9
Méthode de coupe
Le lubrifiant sera éliminé
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
(dispositif à courant différentiel
résiduel) intégré dans le câble
ou dans la fiche pour prise de
courant, dans l'hypothèse où le
câble ou la prise sont
endommagés, la réparation doit
être effectuée par le fabricant ou
un de ses agents ou par un
atelier de réparation qualifié afin
d'éviter tout risque dû à une
réparation mal faite.
• Placer le matériau sur la table. Le
maintenir à deux mains. Appuyer sur la
pédale et pousser le matériau vers la
lame.
• Nettoyer régulièrement la machine.
• En fonction de l'épaisseur et de la dureté
du matériau, procéder à une ou plusieurs
passes.
• Vidanger fréquemment le bac pour
évacuer la boue de tronçonnage, qui
sinon risquerait de colmater la pompe de
refoulement et de l'user prématurément.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer minutieusement les portées de
galets de la table.
- S'assurer du voltage du réseau,
identique à la plaque de la
machine.
- Moteur triphasé :
S'assurer que le sens de rotation
Réglage de profondeur
10
• Si après quelque temps d'utilisation la
tête de tronçonnage ne revient pas à sa
position initiale (position haute), il suffit de
serrer de quelques tours l'écrou qui
permet de retendre le ressort de rappel
de la tête [VOIR VUE ECLATEE].
[voir FIG. 5]
• Le poids de la tête compensé par des
ressorts est étudié de telle sorte qu'il
suffit à l'utilisateur d'exercer une légère
pression pour régler la profondeur de
coupe.
corresponde
à
la flèche
emboutie sur le carter : si le
moteur ne tourne pas dans le
sens désiré, inverser deux des
fils d'alimentation.
Stocker dans un endroit sûr,
hors de portée des enfants.
• Verrouillage de la tête : débloquer le
levier de butée (K), appuyer sur la pédale
de façon à ce que le disque soit à la
profondeur désirée et rebloquer.
- Utiliser des prises de courant
monophasé du type 2xPx+ T, ou
3xPx+ T / 3 P + N + T suivant
tensions correspondantes.
2 P + T
Entretenir soigneusement les
outils.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RECHERCHE DES PANNES
12 Changement de courroie
16 Réparation
En cas de fonctionnement anormal, se
reporter aux tableaux ci-après pour trouver
une solution aux problèmes rencontrés.
• Dévisser les 4 vis de fixation et enlever la
fermeture du support de broche.
Vous
adresser
à
votre
S
A
V
fournisseur qui est à votre entière
disposition pour vous assurer
toute réparation dans les délais
les plus réduits et aux meilleurs
prix.
• Desserrer à l'aide de la clé de 19 la vis de
serrage du boîtier.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES
REMEDES
• A l'aide d'un levier, retendre la courroie. Si
cela reste insuffisant, agir sur le moteur
(lumières dans support moteur), puis fixer
le boîtier
Mauvais
branchement ou
câble endommagé
- S'assurer du
branchement
correct à
l'alimentation
(fiche,
rallonge...).
- Vérifier le câble
d'alimentation
13 Arrosage du disque
17 Pièces de rechange
Pas de tension sur
le réseau
- Vérifier ou faire
vérifier par un
électricien
(disjoncteur,
prise...).
• Afin d'éviter la poussière et l'échauffement
du disque, chaque tronçonneuse est
montée avec pompe.
Pour une livraison rapide des pièces de
rechange et afin d'éviter toute perte de
temps, il est nécessaire de rappeler à votre
fournisseur lors de chaque commande les
indications qui figurent sur la plaque
signalétique de la machine, ainsi que la
référence de la pièce à remplacer.
• Dès la mise en marche, le disque est
arrosé.
Commutateur
défectueux, câble
moteur
- Faire vérifier par
un électricien ou
s'adresser au
service après-
vente.
endommagé
00000000
(0)
Moteur
- Remplacer le
moteur en
s'adressant au
service après-
vente.
Code
Quantité
Voir vue éclatée
endommagé (pas
de puissance,
odeur
désagréable...)
14 Réglages
• Démarrage difficile
• La machine étant réglée en nos ateliers,
aucun réglage n'est nécessaire.
CAUSES
REMEDES
• Toutefois, en cas de chocs, de
desserrage de boulonnerie, de
manœuvres brutales lors du pivotement
de la tête, agir sur la vis de butée et
vérifier l'équerrage (pour coupes
rectilignes).
Condensateur
démarrage moteur
monophasé
- Remplacer le
condensateur.
18 Mise au rebut
En cas de détérioration et de
casse de la machine, ceux-ci
seront éliminés conformément
aux modalités prescrites par la
législation en vigueur.
Alimentation
triphasé non
conforme (sur 2
phases, moteur
câble détérioré)
- Faire vérifier par
un électricien ou
contacter le
service après
vente.
• Matériaux principaux :
-
-
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
• La pompe ne part pas
CAUSES
REMEDES
-
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
Le câble d'alimen-
tation n'est pas
relié ou est
- Contrôler ou
faire contrôler le
câble
endommagé
d'alimentation.
15 Recommandations importantes
Il n'y a pas de
tension dans le
circuit ou à la prise
de courant
- Vérifier ou faire
contrôler le
circuit ou la prise
de courant.
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• En cas de longue période d'utilisation,
veiller à l'entretien et à la protection du
disque.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Le liquide ne sort pas de la pompe
CAUSES REMEDES
Une bulle d'air a pu - Extraire la
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui
du disque, des flasques et de la broche.
se former à
pompe du
l'intérieur du corps
de la pompe
liquide, en la
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un
emploi inadapté, de toute
modification, adaptation ou
motorisation non conforme à la
définition d'origine prévue par le
constructeur.
soutenant par le
tuyau de sortie,
puis la replonger
dans le liquide.
La turbine est
bloquée
- Dévisser le filtre
et, à l'aide d'un
petit tournevis,
nettoyer la zone
de travail de la
turbine de tout
résidu.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées
figurant sur ce document sont donnés à titre
d'information et non d'engagement.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection
doivent être prises.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur
amélioration.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Questo simbolo indica che la
macchina è conforme alla direttiva
europea.
2
Movimentazione - Trasporto
[VEDI FIG. 2]
Caratteristiche tecniche
4
• Velocità di rotazione : :
INDICAZIONE
• Trasportabile su 4 ruote.
• Bloccaggio delle ruote anteriori (AV)
• Rotaia forcella
- versione elettrica : 1600 g/min.
- versione termica : 2045 g/min.
• Protezione elettrica : IP 55.
• Profondità di taglio :
INFORMAZIONE
ISTRUZIONI
OPERATIVE
OBBLIGO
- 160 mm con Ø 400 mm
AVVERTENZA
DIVIETO
- 180 mm con Ø 450 mm
- 200 mm con Ø 500 mm
- 240 mm con Ø 600 mm
• Lunghezza di taglio : 520 mm
• Dimensioni (mm) (L x I x A) :
1400 x 690 x 1550
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i
consigli che interessano la vostra sicurezza
Targhetta segnaletica
5
Verifica prima dell'avviamento
• Peso a vuoto : 150 à 175 Kg
• Raffreddamento del disco mediante
innaffiatura nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio : 57 litri
• Pompa per acqua : 14 l/min.
• Alimentazione :
IL FABBRICANTE
TIPO TYPE
N° SERIE
SERIE
ANNO
FABRICAZIONNE
ANNEE DE
FABRICATION
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente l'istruzione
d'uso e prendere confidenza con
la macchina.
PESO
MASSE UTILE
Kg
PUISSANCE
kW
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
PLAGE DE
TENSION
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
mm
mm
V
ALESAGGIO
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Lungh. 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Lungh. 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Lungh. 3 m
Obbligo di mettere il casco
antirumore.
ISTRUZIONI SPECIALI
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare
pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi
di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari
controlli regolari sul cantiere. In particolare,
verificare :
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
MODELLO
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
Tenere il campo di lavoro
perfettamente in ordine, bene
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
illuminate
e
senza rischio
• il perfetto stato della macchina sotto il
profilo tecnico (utilizzo conforme alle
specifiche di progettazione, tenendo conto
degli eventuali rischi; soppressione di
(umidità, prodotti pericolosi nelle
vicinanze).
HONDA
GX160
106
94
1
Non permettere ad altre persone
di rimanere vicino alla sega
quando taglia.
qualsiasi
malfunzionamento
che
comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per
troncatura con getto d'acqua di marmo,
pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès,
faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato
l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo,
sega, ecc...)
• la presenza di personale competente
(qualificazione, età, formazione, istruzione)
che abbia preso conoscenza del manuale
nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro;
qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di
altra origine verrà controllata da una
persona abilitata ad intervenire (elettricista,
responsabile della manutenzione, agente
del rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive
riportate sulla macchina (uso di protezioni
personali appropriate, impiego conforme,
istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o
aggiunta comprometta la sicurezza;
qualsiasi intervento del genere potrà essere
effettuato solo previa autorizzazione da
parte del fabbricante,
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da
eseguire (velocità, geometria,
applicazioni, ecc.)
Controllo -
Descrizione della macchina
3
• Al ricevimento della macchina, controllare
lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un
perfetto stato di pulizia.
Tenere conto delle condizioni
ambientali.
• Controllare periodicamente il cavo
d'alimentazione e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima
attenzione.
• Macchina con motore a benzina (riferirsi
al manuale di manutenzione motore)
• Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione
anormale) e il corretto montaggio dei
dischi (piattaforme).
- Assicurarsi che vi sia carburante.
- Verificare il livello dell’olio; poiché il
motore spesso lavora inclinato
verificare frequentemente, portandolo
in posizione orizzontale, che il livello
dell’olio non sia mai inferiore alla
seconda tacca dell’indicatore.
• il rispetto della frequenza delle verifiche e
dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali
durante le riparazioni.
VEDI FIG. 1
11 - Telaio-serbatoio
12 - Ruota posteriore
13 - Ruota anteriore
14 - Pompa per acqua
15 - Leva bloccaggio testa
16 - Volante regolabile
17 - Set di chiavi
- Non utilizzare il motore al di sotto del
suo regime, la velocità di rotazione
viene data dalla posizione massima
della leva.
1
Impiego
- Per l’avviamento, riferirsi al manuale
motori.
18 - Tappo di scarico
19 - Motore
• Uso : taglio di tavelloni, pomice, calcestruzzo
cellulare, mattoni refrattari, ecc.
10 - Interruttore
11 - Leva di manovra
12 - Carter del disco
13 - Visiera
• Utensile : Dischi Diamantati
ad unido e a secco
- de Ø 400 a 600 mm
- foro 25,4 mm
14 - Tavola amovibile
15 - Arresto tavola
16 - Arresto tavola amovibile
17 - Targhetta segnaletica
18 - Pedale
Lama di sega
Disco
carbone
Interdizione
di
qualsiasi
altra
19 - Arresto
applicazione non corrispondente
all'utilizzo previsto (impiego di lama di
sega, di disco abrasivo).
20 - Rubinetto
4
21 - Volante di serraggio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Regolazione millimetrica : procedere
come sopra indicato, quindi regolare di +
0 - 5 mm avvitando o svitando il volano
(J).
Montaggio del disco
[VEDI FIG. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Mettere fuori tensione la troncatrice
staccando la spina d'alimentazione.
- Cavo di prolunga : sezione del cavo
sufficiente per la potenza elettrica,
collegamento alla rete mediante un cavo
tipo H07 RNF di sezione:
• Per ottenere profondità identiche,
sbloccare la leva (K). Azionare il pedale
oppure
l’impugnatura
fino
al
Per sicurezza, staccare la
candela.
raggiungimento della profondità voluta.
Bloccare la leva (A). A questo punto la
testa non potrà far altro che riportarsi
all’altezza prestabilita.
- 3 x 2,5 mm2 fino a 50 m per 230 V
- 5 x 1,5 mm2 fino a 100 m per 400 V
- 3 x 4 m m2 fino a 40 m per 115 V
• Allentare il dado di serraggio per mezzo
della chiave da 36.
• Per evitare che l’altezza di taglio non
subisca variazioni, stringere il volante (B).
Il dado di serraggio del disco
• Per effettuare una nuova regolazione,
possiede
sinistrorsa.
una
filettatura
svitare la leva (K).
8
Messa in servizio
• Togliere la flangia di serraggio.
• Montare il disco.
Essere sempre attenti
Prima dell'avviamento, togliere le
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco.
chiave
e
gli utensili di
regolazione
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco e dell'albero.
Mettere sempre
protezione
i
carter di
Manutenzione
11
(arresto del motore obbligatorio)
• Serrare il dado.
• Riposizionare il riparo e fissarlo.
• Riempire il serbatoio d'acqua (livello max.
base delle guide di scorrimento).
• Per il montaggio del disco superiore a
500 mm (FIG. 5), smontare la vite A per
disimpegnare l'asta B. Ribaltare il carter
del disco.
• Pompa per acqua con avviamento
accoppiato con il motore.
Azionare la macchina premendo il
tasto dell’interruttore.
Questa macchina essendo dotata di una
pompa auto-adescante, il disco viene
innaffiato sin dall'avviamento.
• Motore termico
Riferirsi alle istruzioni del manuale di
servizio del costruttore.
7
Collegamento elettrico
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
• Motore elettrico
Per fermare la troncatrice,
premere il tasto rosso.
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra.
In mancanza di quest'interruttore
sulla rete, consultare il nostro
catalogo per i differenti modelli
proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua
comprendente il suo controllo
periodico. Per gli utensili forniti
con un DCDR integrato nel
cavo o nella spina per presa di
corrente, nell’ipotesi in cui il
Il carter di protezione ed il supporto motore
con deflettore assicurano una perfetta
distribuzione dell'innaffiatura.
• Motore termico
Ruotare l’interruttore della leva gas.
"Manutenzione motore": fare
riferimento al manuale di
manutenzione motore.
9
Metodo di taglio
Il lubrificante verrà eliminato
conformemente alle modalità
prescritte dalla legislazione in
vigore.
• Posizionare il materiale sul tavolo.
Tenerlo saldamento con le due mani.
Premere il pedale
e
springere
cavo
o
la presa siano
simultaneamente il materiale verso la
lama.
danneggiati, la riparazione
deve essere effettuata a cura
del costruttore, da uno degli
• Pulire regolarmente la macchina.
• A seconda dello spessore a della durezza
del materiale, effettuare 1 o più passaggi.
agenti
o
da un atelier di
• Scaricare spesso il serbatoio per togliere
il fango di taglio, che, altrimenti, rischia di
intasare la pompa di mandata e di
usurarla prematuramente.
riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da
una cattiva riparazione.
• Pulire il serbatoio con acqua.
- Assicurarsi che la tensione della
rete sia identica a quella indicata
sulla targhetta della macchina.
- Motore trifase :
Assicurarsi che il senso di
rotazione corrisponda alla
freccia disegnata sul carter. Se il
motore non gira nel senso
voluto, invertire due dei fili di
alimentazione.
• Pulire accuratamente le sedi delle rotelle
della tavola.
Regolazione della profondità
10
[VEDI FIG. 5 ]
• Se dopo un certo tempo di utilizzo, la
testa di taglio non ritorna nella sua
posizione iniziale (posizione alta), basta
stringere di alcuni giri il dado che
permette di tendere la molla di richiamo
della testa [VEDI SPACCATO].
• Il peso della testa caricata a molla è stato
studiato in modo che basti una lieve
pressione da parte dell'utilizzatore per
regolare la profondità di taglio.
• Chiusura della testa : sbloccare la leva
dell’arresto (K), premere il pedale in
modo tale che il disco venga a trovarsi
alla profondità desiderata e quindi
ribloccare.
- Utilizzare prese di corrente
monofase di tipo 2 P + T, o
Stoccare in un posto sicuro,
fuori dalla portata dei bambini
2 P + T
3xPx+xT
/
3xPx+xNx+xT
a
5
Avere cura degli utensili
seconda delle relative tensioni.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RICERCA GUASTI
Sostituzione della cinghia di
trasmissione
16 Riparazioni
12
In caso di funzionamento anomalo, fare
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare
una soluzione ai problemi riscontrati.
Siamo
a
Vostra completa
S
A
V
• Svitare le 4 viti di fissaggio e togliere la
chiusura del supporto mandrino.
disposizione per garantir Vi
qualsiasi riparazioni nei tempi più
brevi e ai prezzi migliori (vedere
l'indirizzo sul retro).
• La macchina non funziona
• Allentare con la chiave da 19 la vite di
fissaggio della custodia
CAUSE
RIMEDI
• Servendosi di una leva, tendere la
cinghia. Se non basta, agire sul motore
(apposite luci nel supporto motore), quindi
sulla custodia.
Allacciamento
scorretto o cavo
danneggiato
- Verificare il
corretto
allacciamento
dell'alimentazion
e (spina,
prolunga,...)
- Verificare il cavo
d'alimen tazione
13 Umidificazione del disco
17 Pezzi di ricambio
Nessuna tensione
sullarete
- Verificare o far
verificare da un
elettricista
(interruttore,
presa...)
• Per
evitare
la
polvere
e
il
Per una consegna rapida dei pezzi di
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita
di tempo, è necessario richiamare su ogni
ordine le indicazioni che figurano sulla
targhetta segnaletica della macchina
nonchè il numero di riferimento del pezzo
da sostituire.
surriscaldamento del disco, ogni
troncatrice è equipaggiata con una pompa
ad acqua.
• Non appena la macchina viene avviata, il
disco viene bagnato.
Commutatore
difettoso, cavo
motore
- Far verificare da
un elettricista o
rivolgersi al
danneggiato
assistenza
servizio
00000000
Codice
(0)
Motore
danneggiato
- Sostituire il
motore
Quantità
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
rivolgendosi al
servizio
Vedi spaccato
assistenza
14 Regolazioni
• Avviamento difficile
• La macchina essendo regolata nelle
nostre officine, nessuna regolazione è
necessaria.
CAUSE
RIMEDI
Condensatore
avviamento motore
monofase
- Sostituire il
condensatore
Scarto
18
• Tuttavia in caso di urti, di allentamento
della bulloneria, di manovre brusche
durante l'inclinazione della testa, agire
sulle viti di arresto (J) e verificare
l'apertura angolare (per tagli rettilinei).
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
metodi
legislazione in vigore.
Alimentazione
trifase non
conforme (su 2
fasi, motore cavo
danneggiato)
- Far verificare da
un elettricista o
contattare
s e r v i z i o
assistenza.
prescritti
dalla
il
• Materiali principali :
- Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
• La pompa non parte
CAUSE
RIMEDI
- Macchina : Lamiera acciaio (AC)
- Macchina : Ghisa (FT)
Il cavo di alimenta-
zione è mal
collegato o
- Controllare o
fare controllare il
cavo di
15 Raccomandazioni importanti
danneggiato
alimentazione.
• Tringere periodicamente la bulloneria.
• In caso di arresto prolungato e di non
utilizzo della macchina, si raccomanda di
Non c'è tensione
nel circuito o alla
presa di corrente
- Verificare o fare
controllare il
circuito o la presa
di corrente.
togliere il disco
adeguatamente.
e
di conservarlo
• Procedere all'innaffiattura adeguata del
disco.
• Non fuoriesce liquido dalla pompa
• Eseguire un serraggio corretto del disco.
CAUSE
RIMEDI
• Curare la pulizia delle superfici di
appoggio del disco, delle flange e del
mandrino.
Potrebbe essersi
formata una bolla
d'aria all' interno
del corpo pompa
- Estrarre la
pompa dal
liquido, sorreg-
gendola per il
tubo di uscita,
quindi reim-
mergerla nel
liquido.
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un
uso non corretto, da qualsiasi,
modifica,
adattamento
o
motorizzazione diversi da quanto
specificatamente previsto in
origine dal costruttore stesso.
La turbina è
bloccata
- Svitare il filtro e
con un piccolo
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare
85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
Le notizie tecniche sono date a titolo
informativo e non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del
nostro prodotti ci riserviamo di apportare
modifiche senza preaviso.
cacciavite pulire
la zona di lavoro
della turbina da
eventuali residui.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.
2
Manutención - Transporte
[VEASE FIG. 2]
Características técnicas
4
• Velocidad de rotación de la broca :
- en versión eléctrica : 1600 r/min.
- en versión térmica : 2045 r/mn
• Protección elèctrica : IP 55.
• Profundidad de corte :
• Transportable por 4 ruedas.
• Bloqueo de las ruedas delanteras.
• Raíl para horquilla.
INDICACIÓN
INFORMACIÓN
INSTRUCCIÓN
OBLIGACIÓN
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
- 160 mm con Ø 400 mm
- 180 mm con Ø 450 mm
- 200 mm con Ø 500 mm
- 240 mm con Ø 600 mm
Estos símbolos le señalan diferentes
recomendaciones para garantizar su seguridad
• Longitud de corte : 520 mm
• Dimensiones (mm) (l x a x h) :
1400 x 690 x 1550
• Peso en vacío : 150 à 175 Kg
• Refrigeración del disco por riego en el
cárter de disco.
Placa de caracteristicas
EL FABRICANTE
TIPO TYPE
N° SERIE
SERIE
AÑO
FABRICACION
ANNEE DE
FABRICATION
PESO
MASSE UTILE
Kg
PUISSANCE
kW
POTENCIA
TENSION
MAXI
UTENSILIO
PLAGE DE
TENSION
• Capacidad mínima del depósito : 57 litros
• Bomba de agua : 14 l/min.
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
mm
mm
V
Verificación antes de la puesta
5
ESE
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
FRECUENCIA
INTENSITAD
VELOCIDAD
DE ROTACION
en marcha
A
• Alimentación :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m
Antes de la puesta en marcha,
CONSIGNAS PARTICULARES
leer
detenidamente
las
instrucciones y familiarizarse
con la máquina.
Diseñado para efectuar un servicio seguro y
fiable en condiciones de utilización conformes
a las instrucciones, el cortador puede
presentar peligros para el usuario y riesgos de
deterioro. Por tanto, es necesario realizar
controles regulares en la obra. Verificar :
NIVEL
SONORO
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRACIÓN
MODELO
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
Llevar las protecciones
propias de su trabajo
• que el estado técnico es perfecto
(utilización según el destino, teniendo en
cuenta los riesgos eventuales,
y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),
HONDA
GX160
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
106
94
1
• que se utiliza un disco de diamante
para corte con agua de mármol, piedra,
granito, ladrillo y revestimiento (gres,
loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la
utilización de cualquier otro disco
(abrasivo, sierra, etc.),
• que el personal es competente
(cualificación, edad, formación,
instrucción) y que haya estudiado
detalladamente el manual antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía
eléctrica, mecánica o de otro tipo, será
controlada por una persona habilitada
para la intervención (electricista,
responsable del mantenimiento, agente
revendedor acreditado, etc.),
humedad,
ni
productos
peligrosos cerca)
Alejar a toda persona, ajena a la
obra
Control - Descripción de la
máquina
3
Utilizar los discos apropiados
para el trabajo
(velocidad,
a
realizar
• Comprobar el estado de la máquina en el
momento de su recepción.
geometría,
aplicación, etc..).
• Conservarla constantemente en buen
estado de limpieza.
• Comprobar periódicamente el cable de
alimentación y el prolongador.
• que se respetan las advertencias y
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales adecuadas),
utilización conforme, instrucciones de
seguridad en general, etc.),
• Permanecer siempre muy atento durante
el trabajo .
Tener en cuenta las condiciones
ambientales.
• Comprobar si la fijación de las piezas
(vibración anormal) y el montaje de los
platos son correctos.
• que no hay ninguna modificación,
transformación
o
complemento
• Máquina con motor de gasolina
(remitirse al libro de mantenimiento
motor).
perjudicial para la seguridad, y no será
realizada sin la autorización del
fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
VEASE FIG. 1
11 - Chasis - depósito
12 - Rueda trasera
13 - Rueda delantera
14 - Bomba de agua
15 - Empuñadura de bloqueo cabeza
16 - Volante regulable
17 - Juego de llaves
18 - Tapón de vaciado
19 - Motor
- Comprobar si se ha llenado el depósito
de carburante.
• la garantía de piezas de recambio de
origen durante las reparaciones.
- Verificar el nivel de aceite. Cuando el
motor trabaja a menudo inclinado,
comprobar frecuentemente, en posición
horizontal, que su nivel de aceite nunca
es inferior a la segunda marca del
indicador de nivel.
1
Empleo
• Utilización : Aserrado de cascotes, sillares,
hormigón celular, ladrillo refractario, etc.
10 - Disyuntor
- No utilizar el motor por debajo de su
régimen; la velocidad de rotación la da
la posición máxima de la palanca.
• Herramientas :
Discos diamantados en agua o
en seco.
11 - Empuñadura de maniobra
12 - Cárter de disco
13 - Visera
- Ø 400 a 600 mm
- Calibre 25,4 mm
- Para la puesta en marcha, remitirse a
las instrucciones de los motores.
14 - Mesa desmontable
15 - Tope de mesa
16 - Tope de mesa desmontable
17 - Placa de características
18 - Pedal
Hoja de sierra
Disco carbo
Se prohibe cualquier otra aplicación que
no corresponda a la utilización prevista
(utilización de hoja de sierra, disco
abrasivo, etc.).
19 - Tope
20 - Llave
7
21 - Volante de apriete
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Regulación milimétrica : proceda como
hemos señalado y regule a continuación
más o menos 5 mm, atornillando o
desatomillando el volante (J).
6
Montaje del disco
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Desenchufar
desacoplando el enchufe de
alimentación.
el
cortador
- Cable prolongador: cable de sección
suficiente para la potencia eléctrica,
conexión a la red por medio de un cable
tipo H07 RNF de sección :
• Para penetraciones de idéntica
profundidad, desbloquear la palanca (K).
Accionar el pedal o la empuñadura hasta
la profundidad deseada y bloquear la
palanca (A). Entonces, el cabezal sólo
podrá subir hasta la altura fijada.
Por seguridad, desconectar la
bujía.
- 3 x 2,5 mm2 hasta 50 m para 230 V
- 5 x 1,5 mm2 hasta 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm2 hasta 40 m para 115 V
• Desenroscar la tuerca de apriete con la
llave de 36.
• Para evitar que la altura de corte se
desajuste, apretar el volante (B).
La tuerca de apriete del disco
tiene un roscado con paso a la
izquierda.
• Para un nuevo reglaje, aflojar la palanca
(K).
8
Puesta en servicio
• Retirar la brida de apriete.
• Presentar el disco.
Este siempre atento
Antes de la puesta en marcha,
quitar las llaves y útiles de
reglaje
Tener en cuenta el sentido de
rotación, marcado por una flecha
en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de
las caras de los platos.
Tener siempre colocados los
protectores
• Apretar la tuerca.
Mantenimiento
11
• Colocar el cárter de protección.
(parada obligatoria del motor)
• Llenar el depósito de agua (nivel máximo
base de los carriles).
• Para el montaje del disco superior a
500mm (FIG 5), desmontar el tornillo A
para desolidarizar la varilla B. Volcar el
cárter del disco hacia atrás.
• Motor eléctrico
Poner en marcha pulsando la
tecla disyuntor.
• Bomba de agua con puesta en marcha
acoplada con el motor.
Dado que cada máquina está equipada
con una bomba autocebante, el disco es
refrigerado desde la puesta en marcha.
• Motor térmico
Remitirse a las instrucciones del manual
de servicio del constructor.
7
Conexiones electricas
La duración de su disco dependera
mucho de su refrigeración
- SEGURIDAD ELECTRICA :
La conexión debe realizarse a un
cuadro con disyuntor diferencial
residual de 30 mA con toma de
tierra. En caso de que no tenga
ese tipo de disyuntor, consulte
nuestro catálogo en el cual le
proponemos varios modelos.
• Motor eléctrico
Parar el cortador pulsar la tecla
roja.
que debe ser muy abundante
El cárter protector y el soporte motor
con deflector garantizan un perfecto
reparto del riego.
• Motor térmico
Bascular el interruptor de la manecilla de
gas.
- Utilización
correcta
del
dispositivo de corriente
diferencial residual que incluye
su control periódico. En el
"Mantenimiento
remitirse al
mantenimiento del motor.
motor":
manual de
caso
de
herramientas
9
Método de corte
suministradas con un DCDR
integrado en el cable o en el
El lubricante se eliminará de
conformidad con las
modalidades prescritas por la
legislación vigente.
• Coloque el material a cortar en la tabla.
Sosténgalo con las dos manos. Empuje
el pedal y acerque el material al filo del
disco.
enchufe
corriente, si el cable o la toma
están deteriorados, la
para
toma
de
reparación debe ser realizada
por el fabricante, uno de
nuestros agentes o por un
taller de reparación cualificado,
para evitar todo riesgo
resultante de una intervención
mal efectuada.
• Limpiar regularmente la máquina.
• En función del espesor y la dureza del
material, realice la operación una o varias
veces.
• Vaciar frecuentemente el depósito para
evacuar el lodo de corte que, de lo
contrario, podría atascar la bomba de
descarga y gastarla prematuramente.
• Lavar el recipiente con abundante agua.
- Cerciorarse de que el voltaje de
la red es idéntico al de la placa
de la máquina.
• Limpiar minuciosamente los asientos de
rodillos de la mesa.
- Motor trifásico :
Ajuste de profundidad
10
• Si al cabo de algún tiempo de utilización
la cabeza de corte no vuelve a su
posición inicial (posición alta), basta con
apretar unas vueltas la tuerca que
permite tensar el muelle de reposición de
la cabeza [VEASE DESPIECE].
Cerciorarse de que el sentido de
rotación corresponde a la flecha
embutida en el cárter: si el motor
no gira en el sentido deseado,
[VEASE FIG. 5]
• El peso de la cabeza, compensado por
muelles, está diseñado de tal forma que
es suficiente una ligera presión para
regular la profundidad de corte.
invertir
dos
hilos
de
alimentación.
- Utilizar tomas de corriente
monofásica del tipo 2 P + T, o
3xPx+xTx/x3xPx+xNx+xT
Guardar en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento
cuidadoso de las herramientas.
• Bloqueo del cabezal : Desbloquear la
palanca de tope (K), apretar el pedal
hasta que el disco esté a la profundidad
deseada, y volver a bloquear.
2 P + T
según
las
tensiones
8
correspondientes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BUSQUEDA DE AVERIAS
12 Cambio de correa
16 Reparaciones
En caso de funcionamiento anormal,
remitirse a los cuadros que figuran a
continuación para encontrar una solución a
los problemas planteados
• Afloje los 4 tornillos de fijación y quite el
cierre del soporte de la broca.
Estamos a su entera disposición
S
A
V
para asegurarle todas las
reparaciones en el plazo más
breve posible, y a los mejores
precios (ver dirección al reverso).
• Afloje el tornillo de fijación del cuadro de
mandos con la ayuda de la llave del 19.
• La máquina no funciona
CAUSAS
SOLUCIONES
• Con la ayuda de una palanca, vuelva a
tender la correa. Si esto es insuficiente,
actúe sobre el motor (luces en el soporte
del motor) y a continuación sobre el
cuadro de mandos.
Conexión
incorrecta o cable
deteriorado
- Comprobar que la
conexión a la
alimentación es
correcta (enchufe,
prolongador, etc.).
- Comprobar el
cable de
alimentación.
13 Riego del disco
17 Piezas de recambio
No hay tensión en
la red
- Verificar o hacer
verificar por un
electricista
(disyuntor,
enchufe, etc.).
• Con el fin de evitar el polvo y el
calentamiento del disco, todas las sierras
están equipadas con bomba.
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en
cada pedido las indicaciones que figuran
en la placa que contiene la descripción de
la máquina, aso como la referencia de la
pieza que se va a reemplazar.
• Desde la puesta en marcha, se riega el
disco.
Conmutador
defectuoso, cable
motor deteriorado
- Hacer verificar por
un electricista o
dirigirse al servicio
postventa.
00000000
(0)
Codigo
Cantidad
Motor deteriorado
(no hay potencia,
olor
- Hacer cambiar el
motor por el
servicio postventa.
Ver despiece
desagradable...)
14 Ajustes
• Arranque difícil
• Dado que la máquina ha sido ajustada en
nuestros talleres, no es necesario
efectuar ningún ajuste.
CAUSAS
SOLUCIONES
Condensador arran-
que motor monofásico
- Cambiar el
condensador
Desecho
18
• No obstante, en caso de impactos,
aflojamiento de la tornillería o maniobras
bruscas durante el giro de la cabeza,
manipular el tornillo de tope (J) y verificar
el escuadradro (para cortes rectilíneos).
En caso de deterioro y de rotura
de la máquina, ésta deberá ser
eliminada de conformidad con
las modalidades prescritas por
la legislación vigente.
Alimentación
trifásica no
conforme (en 2
fases, motor cable
deteriorado)
- Hacer que un
electricista verifi-
que la alimentación
o ponerse en
contacto con el
servicio post-venta.
• Materiales principales :
- Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
• La bomba no funciona
CAUSAS
SOLUCIONES
- Máquina : Chapa de acero (AC) -
- Máquina : Fundición (FT).
15 Recomendaciones importantes
El cable de
- Controlar o
hacer controlar
el cable de
alimentación está
mal conectado o
dañado
• Apretar periódicamente la tornillería.
alimentación.
• En caso de un largo periodo de
utilización, efectuar el mantenimiento
proteger el disco.
No hay tensión en
el circuito o en la
toma de corriente
- Verificar o hacer
controlar el
circuito o la toma
de corriente.
• Comprobar la correcta refrigeración del
disco.
• Apretar correctamente el disco.
• No sale liquido de la bomba
• Comprobar la limpieza de las superficies
de apoyo del disco, de las bridas y del
husillo.
CAUSAS
SOLUCIONES
Puede haberse
formado una bolsa
de aire en el
interior del cuerpo
de la bomba
- Sacar la bomba
del liquido,
sostenié-endola
por el tubo de
salida, luego
volver a
El
fabricante
no
se
responsabiliza de los daños
causados en caso de utilización
inadaptada,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de
origen prevista por el fabricante.
modificación,
sumergirla.
Los consejos de utilización y repuestos que
se encuentran sobre este documento son
dados para su informatión y no como
promesa.
La turbina está
bloqueada
- Desatornillar el
filtro y limpiar los
residuos de la
zona de trabajo
de la turbina con
un destornillador
pequeño.
En el puesto de trabajo, el nivel
de intensidad acústica no debe
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas
Preocupados por la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, todas las
modificaciones tecnicas en fig. de su
mejoramiento.
individuales
de
9
protección.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
This symbol indicates that the
machine is in conformance with
the applicable European directive.
2
Handling - transport
[VEASE FIG. 2]
Technical specifications
4
• Blade shaft RPM :
INDICATION
• Can be transported on 4 wheels
• Front wheel lock
- electric : 1600
- petrol : 2045
INFORMATION
INSTRUCTION
MANDATORY
• Electrical protection : IP 55.
• Depth of cut :
• Fork rail
- 160 mm with Ø 400 mm
- 180 mm with Ø 450 mm
- 200 mm with Ø 500 mm
- 240 mm with Ø 600 mm
• Length of cut : 520 mm
• Dimensions (mm) (L x W x H) :
1400 x 690 x 1550
WARNING
PROHIBITION
These signs give advice
concerning your safety
Instruction plate
• Unladen weight : 150 à 175 Kg
• Disc cooling by water spray into the disc
casing.
MANUFACTURER
5
Inspection before starting
TYPE TYPE
N° SERIE
SERIAL
FABRICATION
YEAR
ANNEE DE
FABRICATION
WEIGHT
MASSE UTILE
Kg
PUISSANCE
kW
POWER
• Minimum tank capacity : 57 liters
• Water pump : 14 l/mn
• Electricity supply :
Please read the instructions for
use prior to operating the
machine for the first time.
PLAGE DE
TENSION
MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL.
mm
mm
V
VOLTAGE
FREQUENCY
INTENSITY
BORE
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
SPEED
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - L 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - L 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - L 3 m
The use of ear protection is
mandatory.
SPECIAL INSTRUCTIONS
The disc cutter is designed to provide safe
and reliable service in operating conditions
corresponding with the instructions, but it
can present dangers for the user and risks
of damage, consequently regular on site
inspection is necessary to ensure :
• Perfect technical condition (use for the
purpose for which it is intended and
taking into account any risks, and
correction of any malfunction
detrimental to safety).
POWER
LEVEL
PRESSURE
LEVEL
VIBRATION
LEVEL
The operator must wear
MODEL
protective
clothing
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
appropriate to the work he
is doing. We recommend
that this includes both eye
and ear protection.
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
The working area must be
completely cleared, well lit and
all safety hazards removed (no
water or dangerous objects in
the vicinity).
HONDA
GX160
106
94
1
• Use of a diamond disc for water
lubricated cutting of marble, stone,
granite, brick and facings (porcelain,
glazed tiles, ceramics, etc). The use
of any other disc is forbidden
(abrasive, saw, etc).
• Competent personnel (qualifications,
age, training, education) who have
studied the manual in detail before
starting work : any fault of an electrical
or other nature must be checked by a
competent person (electrician,
maintenance foreman, authorized
dealer, etc).
• That the warnings and instructions
marked on the machine are followed
(adequate personal protection, correct
use, general safety instructions, etc).
• That no modification, transformation
or addition is detrimental to safety and
Any persons not involved in the
work should leave the working
area.
Use blades suitable for the work
to be done (speed, geometry,
application, etc.).
Inspection-Description of the
machine
3
• On receiving the machine check its
condition.
• Always keep it perfectly clean.
• Check the supply cable and the extension
lead periodically.
• Always keep alert when working.
• Check the mounting of the components
(abnormal vibration).
Take into account the working
conditions from a health and a
safety point of view
VEASE FIG. 1
• Petrol engine machine (consult the
engine maintenance manual)
that it is carried out without prior 11 - Chassis-tank
authorization from the manufacturer.
• Respect of the maintenance intervals
and periodical checks recommended.
12 - Rear wheel
- Check that the fuel tank is full.
13 - Front wheel
- Check that the engine oil level is
correct. As the engine often operates at
an angle, check the oil level (with the
engine horizontal) frequently to ensure
that it never falls below the second
mark on the dipstick.
14 - Water pump
15 - Head locking handle
16 - Adjustable wheel
17 - Set of spanners
18 - Drain plug
• That only genuine spare parts are
used for repairs.
- Don't let run the motor under its speed,
the rotation speed is given by the
maximum lever positioning.
19 - Motor
1
Use
10 - Circuit breaker
11 - Operating handle
12 - Disc casing
13 - Screen
• Use : Sawing concrete blocks, cellular
concrete, refractory bricks, etc.
- For starting up refer to the engine
handbook.
• Tools :
Diamond/abrasive blade
- Ø 400 to 600 mm
- bore 25.4 mm (1")
14 - Movable table
15 - Table stop
16 - Movable table stop
17 - Manufacturer's plate
18 - Pedal
Saw blade
Carborundum
disc
19 - Stop
Any application not corresponding with
the intended use (use of a saw blade,
abrasive disc, etc) is prohibited.
20 - Tap
10
21 - Clamping wheel
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Millimetric adjustments : do as above,
then turn the second wheel (J) one way
or the other (a maximum of 5 turns) to
obtain the required adjustment.
Fitting the disc
[VEASE FIG. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Disconnect the machine by
unplugging the supply cable.
- Extension lead : Cable size sufficient for
the electrical power, connection to the
mains by a H07 RNF type cable of the
following size:
• For identical depth cuts, release the lever
(K). Press the pedal or handle to the
depth required. Tighten the lever (A). The
head can then only come up to the depth
set.
- 3 x 2.5 mm2 up to 50 m for 230 V
- 5 x 1.5 mm2 up to 100 m for 400 V
- 3 x 4 mm2 up to 40 m for 115 V
Disconnect the plug.
• To maintain the cutting depth, clamp with
the wheel (B).
• Loosen the clamping nut using the
360Xmm spanner.
• To set to a different depth of cut, release
the lever (K).
The disc locking nut has a left-
hand thread.
8
Starting up
Always pay extreme care and
attention to the preparation of
the machine before starting up.
• Remove the locking flange.
• Fit the disc.
Remove all adjustment tools and
wrenches from floor and
machine
Take care about the direction of
rotation which is shown by an
arrow on one of the faces.
Make sure the contact faces of
flanges, of blade and the axle are
clean.
Always keep blade guard in
place.
Maintenance (the motor must be
11
• Fill the water tank (maximum level at the
bottom of the rails).
stopped)
• Tighten the nut.
• Refit the protective case.
• Electric motor
Start by pressing the circuit
breaker.
• The water pump starting is coupled with
that of the motor.
• To mount a disc larger than 500 mm (fig.5)
remove screw A to release spindle B.
Fold the disc cover backwards.
As each machine is fitted with a self
priming pump, the water is sprayed
onto the disc as soon as the machine
starts.
• Petrol engine
Refer to the manufacturer's operating
manual.
Ensure that the water supply is
abundant, when cutting wet.
• Electric motor
To stop the machine, press the
red button.
7
Electrical connection
The protective case and the motor
mounting fitted with a deflector blade
provide perfect distribution of the spray.
• Petrol engine
Turn off on the speed control.
- ELECTRICAL SAFETY :
Operate this machine only on a
supply equipped with a 30 mA
earthed current-limiting circuit-
breaker. Otherwise, consult our
catalogue for appropriate models.
"Engine Maintenance" : refer to
the engine maintenance booklet.
-
The RCCB must be used
correctly, including testing it
regularly. For tools supplied
with an integral RCCB in the
cable or in the mains plug, if
the cable or plug has been
damaged, repairs must be
9
Cutting method
Dispose of the old oil as laid
down by the regulations in force.
• Place the material on the table. Hold it
with both hands. Push the pedal and then
the material towards the blade.
• Clean the machine regularly.
carried
out
by
the
• According to the material thickness and
hardness, the cut should be carried in
one or several passes.
manufacturer, one of his
agents or by a qualified repair
workshop to avoid any risks
resulting from errors.
• Drain the tank frequently to remove
cutting residue, which otherwise could
block the pump and cause it to wear out
prematurely.
• Wash out the tank with plenty of water.
- Make sure that the mains
voltage corresponds with that
marked on the manufacturer's
plate on the machine.
• Carefully clean the contact faces for the
table rollers.
• If, after a period of use, the cutting head
does not return to its initial position (top
position), tighten the nut a few turns to
increase the tension on the head return
spring [SEE EXPLODED VIEW].
- Three-phase motor
Dept adjustment
10
Make sure that the motor rotates
in the same direction as the
arrow stamped on the casing: if
the motor does not turn in the
direction required, swap two of
the supply wires.
[VEASE FIG. 5]
• The weight of the head, being
compensated by springs, is designed so
that slight pressure applied by the user is
enough to cut material.
- Use the following types of plug,
• Locking the head : release the stop lever
(K), press the pedal to set the disk to the
required depth and lock.
single phase
3xPx+xE
2
P
+
E, or
2 P + T
Store in
a
dry place, not
/
3xPx+xNx+xE
accessible to children.
according to the corresponding
voltage.
11
Maintain the tools carefully.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FAULT FINDING
12 Changing the belt
16 Repairs
In the event of faulty operation refer to the
tables below to find a solution.
• Loosen the 4 fixing screws and remove
the side cover.
Contact your supplier who is
S
A
V
entirely at your service to carry
out repairs in the shortest time at
the best possible price.
• The machine does not work
• Using the 19 mm key, loosen the
tensioner screws.
CAUSES
REMEDIES
• Using a lever, tighten the belt. If the belt is
not tight enough, bear on the motor, then
again on the tensioner.
Not plugged in
properly or cable
damaged
- Make sure that
the supply is
correctly plugged
in (plug,
extension lead,
etc)
- Check the supply
cable
13 Blade cooling
17 Spare parts
No mains voltage
- Test or have
tested by an
electrician
• Each saw is fitted with a pump in order to
eliminate dust and overheating.
For rapid delivery of spares and in order to
avoid any wasted time, it is necessary to
remind your supplier of the details shown
on the instruction plate on the machine with
each order, as well as the reference of the
part to be replaced.
(circuit breaker,
plug, etc)
• The blade is cooled automatically as the
machine starts.
Switch defective,
motor cable
damaged
- Have tested by
an electrician or
contact the
00000000
(0)
service
department
Item number
See exploded view
Quantity
Motor faulty (no
power, unpleasant
smell)
- Contact the
service
department to
have the motor
replaced
14 Adjustments
• The machine is set before leaving the
factory and no adjustment is necessary.
• Difficult starting
CAUSES
REMEDIES
• However, after shocks, loosening of nuts
and bolts, or sharp movements when
tilting the head, if necessary adjust the
stop screws (J) and check the squareness
(for straight cuts).
Scrapping
18
Single phase motor - Replace the
starting condenser
condenser
In the event of deterioration and
scrapping of the machine, the
following items must be
disposed of in accordance with
the requirements of the
legislation in force.
Three-phase
supply not correct
(on 2 phases,
- Have it checked
by an electrician
or contact the
service
motor cable faulty)
department
• Main materials :
-
Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)
• The pump does not start
CAUSES
REMEDIES
-
-
Machine : Steel sheet (AC)
Machine : Cast iron (FT)
15 Important advice
The mains lead is
not correctly
- Check the mains
lead
connected or is
damaged
• Retighten the nuts and bolts periodically.
• In the event of a long period of use pay
special attention to the maintenance and
protection of the disc.
No voltage in pump - Check the pump
circuit or mains
supply circuit
circuit and mains
supply circuit
• Make sure that sufficient water is sprayed
onto the disc.
• Tighten the disc correctly.
• The pump does not pump water
• Make sure that the contact faces of the
disc, the flanges and the spindle are
clean.
CAUSES
REMEDIES
An air bubble may
have formed inside
the pump body
- Holding the pump
of the outlet pipe
remove it from
the water and
The manufacturer declines all
responsibility for loss or damage
resulting from misuse or any
modification, alteration or
powering that does not conform
to the manufacturer's original
specifications.
reimmerse it
The turbine is
jammed
- Unscrew the filter
and, using a
small
The instructions for use and spare parts
found in this document are for information
only and are not binding.
As part of our product quality improvement
policy, we reserve the right to make any
and all technical modifications without prior
notice.
screwdriver,
remove all dirt
from the
operating area of
the turbine.
At the work station, the sound
pressure level may exceed 85 db
(A)
In this case individual protection
measures must be taken.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dieses Zeichen bedeutet, daß die
Maschine der europäischen
Richtlinie entspricht.
2
Handhabung - Transport
[SIEHE ABB. 2]
Technische Daten
4
• Umdrehungsgeschwindigkeit :
- bei Elecktromotor : 1600 U/min
- bei Verbrennungsmotor : 2045 U/min
• Chutzart : IP 55.
• 4 Transportrollen.
INFORMATIONS-
HALBER
VERPFLICHTEND
WARNUNG
• Arretierung der Räder vorne.
• Kabeldeichsel-Schiene.
• Schnittiefe :
- 160 mm mit Ø 400 mm
VERBOT
- 180 mm mit Ø 450 mm
- 200 mm mit Ø 500 mm
- 240 mm mit Ø 600 mm
• Schnittlänge : 520 mm
Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge
für Ihre Sicherheit gekennzeichnet
• Abmessungen (mm) (L x B x H) :
1400 x 690 x 1550
Typenschild
• Leergewicht : 150 à 175 Kg
• Scheibenkühlung durch Berieselung
innerhalb der Scheibenhaube.
• Wannenmindestfassungsvermögen : 57
Liter
DER HERSTELLER
5
Überprüfung vor Inbetriebnahme
MODELL TYPE
N° SERIE
SERIE
HERSTELLUNGS
JAHR
ANNEE DE
FABRICATION
GEWICHT
MASSE UTILE
Kg
PUISSANCE
kW
LEISTUNG
SPANNUNG
FREQUENZ
INTENSITAT
Bitte
Inbetriebnahme
lesen
Sie
vor
die
MAX.
WERKZEUG
PLAGE DE
TENSION
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
mm
mm
V
BOHRUNG
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
• Wasserpumpe : 14 l/min
• Alimentation :
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
aufmerksam durch und machen
Sie sich mit der Maschine
vertraut.
U/MIN DREHZAHL
A
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - L. 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - L. 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - L. 3 m
SONDERVORSCHRIFTEN
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen
sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt.
Doch können auch bei einsatzkonformer
Verwendung von der Trennschneidmaschine
für den Anwender Gefahren und Risiken
ausgehen. Deshalb sind vorbeugend
regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle
notwendig zur Überwachung :
Gehörschutz tragen.
SHALLEIS-
TUNG
SCHWINGUNG
SPEGEL
AUSFÜHRUNG
SHALLDRUCK
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
Die Bedienungsperson
muß
Arbeitsschütze tragen.
geignete
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
• des einwandfreien technischen
Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß
unter Berücksichtigung evtl. Risiken und
unter Ausschaltung jeglicher, der
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),
• des Einsatzes einer Diamantscheibe
zum wasserberieselten Trennschneiden
Marmor, Stein, Granit, Bausteinen und
Beschichtungen (Steingut, Majolika,
Keramik, usw....), eine Verwendung
jeglicher anderer Scheibenart ist
untersagt (Schleifscheibe, Sägeblatt,
usw....),
• der Qualifikation des Personals
(Ausbildung, Alter, Berufseignung,
fachbezogene Einweisung). Darauf
achten, daß das Personal vorliegendes
Handbuch im Detail, vor Aufnahme der
Arbeit, zur Kenntnis nimmt; jeglicher
Mangel, elektrischer, mechanischer oder
anderer Art, muß von einer befugten
Person geprüft und behoben werden
(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,
zugelassener Wiederverkäufer, usw....),
• der Einhaltung der Warnungen und auf
der Maschine markierten Anweisungen
(dem Arbeitseinsatz angepaßte
Schutzmittel), sachgemäße Anwendung,
Der
Arbeitsbereich muß
sorgfältig aufgeräumt und gut
beleuchtet sein, er darf keine
Gefahrensquelle aufweisen
HONDA
GX160
106
94
1
(keine
Feuchtigkeit
oder
gefährlichen Produkte in der
Nähe).
Im Arbeitsbereich darf sich keine
Drittperson aufhalten.
Zustandsüberprüfung -
Beschreibung der Maschine
3
Nur Scheiben verwenden, die
sich für die vorgesehene Arbeit
eignen (Drehgeschwindigkeit,
Form, Anwendung, usw...)
• Bei Erhalt Maschinenzustand prüfen.
• In sauberem, ordnungsgemäßen Zustand
halten.
• Stromkabel und Verlängerung regelmäßig
prüfen.
• Während der Arbeit immer aufmerksam
bleiben.
Folgende Grundbedingungen
beachten.
• Befestigung der Füße (abnorme
Schwingung) sowie ordnungsgemäße
Montage der Teller prüfen.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeinen, ...),
im
• Benzinmotor-Maschine (siehe Motor-
Wartungsanleitung)
- Kraftstoffbehälter voll.
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau
oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage
stellen, und die nicht in Abstimmung mit
dem Hersteller erfolgten, vorgenommen
wurden.
SIEHE ABB. 1
11 - Rahmenwanne
12 - Laufrad hinten
13 - Laufrad vorne
14 - Wasserpumpe
15 - Kopf-Feststellhebel
16 - Verstellbares Handrad
17 - Schlüsselsatz
18 - Entleerungsstopfen
19 - Motor
- Ölpegel prüfen. Da der Motor häufig in
geneigter Position arbeitet, muß in
kürzeren Abständen, Maschine
horizontal positioniert, der Ölpegel
kontrolliert werden. Dieser darf niemals
• der
Einhaltung
der
Überprüfungshäufigkeit sowie der
empfohlenen Kontrollintervalle,
• der Garantie von Originalersatzteilen im
Reparaturfall.
unter
dem
der
zweiten
Ölstabmarkierung liegen.
1
Anwendung
- Den Motor nicht
drehenlassen. Die Drehgeschwindigkeit
wird bestimmt durch die
untertourig
• Anwendung :
Naßschnitt von Betonhohlplatten, Blocksteinen,
Porenbeton, feuerfesten Ziegein, usw.
10 - E-Schutzschalter
11 - Betätigungshebel
12 - Scheibenhaube
13 - Sichtschutz
Maximalposition des Gashebels.
• Werkzeuge
:
-
Motoranlauf : siehe Motoranleitung.
Diamantscheiben
- Ø 400 zu 600 mm
- Bohrung 25,4 mm
14 - Beweglicher Tisch
15 - Tischanschlag
16 - Beweglicher Tischanschlag
17 - Kennschild
Sägeblatt
Karbonscheibe
18 - Pedal
Jeglicher andere, dem vorgesehenen
Einsatzzweck nicht entsprechende
Verwendung ist untersagt (Verwendung von
Sägeblättern, Abrasiv-Trennscheiben...).
19 - Anschlag
20 - Ventil
13
21 - Anzugs-Handrad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Millimetereinstellung : wie vorstehend
angegeben vorgehen, dann eine
Einsetzen der Trennscheibe
[SIEHE ABB. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
Einstellung von
+
oder
-
5
mm
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
vornehmen, indem das Stellrad (J).
Trennmaschine vom Netz durch
Abziehen des Netzsteckers
trennen.
- Verlängerungskabel :
• Zum Einstellen identischer Schnitt-
Eintauchtiefen den Hebel (K) lösen. Das
Pedal bzw. den Hebel bis Erreichen der
gewünschten Schnittiefe betätigen. Den
Hebel (A) arretieren. Dadurch wird
gewährleistet, daß der Maschinenkopf
jeweils nur bis zur festeingestellten Höhe
hochgeht.
ausreichender Kabelquerschnitt je nach
elektrischer Leistung. Anschluß am Netz
per Kabel, Typ H07 RNF folgenden
Querschnittes :
- 3 x 2,5 mm2 bis zu 50 m bei 230 V
- x 1,5 mm2 bis 100 m bei 400 V
- 3 x 4 mm2 bis 40 m bei 115 V
• Mit Hilfe des 36er Schlüssels, die
Anzugsmutter lösen.
Achtung, die Anzugsmutter der
Trennscheibe hat Linksgewinde.
• Um eine Verstellung der Schnitthöhe zu
vermeiden, das Handrad (B) anziehen.
8
Inbetriebnahme
• Anzugsflansch abnehmen.
• Trennscheibe heranführen.
• Neueinstellung: Hebel (K) lösen.
Stets achtgeben.
Drehrichtungspfeil
Schutzhaube beachten.
auf
Vor der Inbetriebnahme die
Auf Sauberkeit der Auflagefläche
der Scheibe, der Flansche und
im Spannbereich achten.
Schlüssel
und
die
Regelwerkzeuge entfernen.
• Mutter anziehen.
Den Spritzschutz während der
gesamten Arbeitsdauer nicht
entfernen.
• Schutzhaube wieder einsetzen.
• Für den Einbau der oberen Scheibe in
500 mm (Abb.5) die Schraube A lösen,
um die Spindel B zu trennen. Das
Scheibengehäuse nach hinten kippen.
Wartung (Motorabschaltung
11
obligatorisch)
• Wasserwanne befüllen (Maxi-Füllstand
am Schienenansatz).
• Elektromotor
Einschalten durch Drücken der
Schutzschalter-Taste.
• Wasserpumpenanlauf an Motoranlauf
gekoppelt.
7
Elektroanschluß
- ELEKTRISCHE ABSICHERUNG:
Jede Maschine ist mit einer
selbstanlaufenden Pumpe ausgestattet.
Die Scheibennaßkühlung läuft bei
Einschaltung der Maschine an.
• Verbrennungsmotor
Siehe Betriebshandbuch des Herstellers.
Anschluß
über
Differenzreststrom-Abschalter 30
mA mit Erdleiter. Ist ein solcher
Abschalter nicht vorhanden,
können andere Ausführungsarten
eingesetzt werden, die Sie bitte
unserem Katalog entnehmen
wollen.
• Elektromotor
Reichliche Berieselung =
Langlebigkeit der Scheibe
Zum
Abschalten
der
Trennmaschine auf die rote Taste
drücken.
- Korrekter
Einsatz
des
Die
Schutzhaube
mit
und
Abweiser
die
• Verbrennungsmotor
Gas-Kipphebelschalter umlegen.
R
e
s
t
s
t
r
o
m
-
Motoraufnahme
Differentialabschalters mit
regelmäßiger Inspektion; bei
Werkzeugen, die mit in das
Kabel bzw. in den Netzstecker
gewährleisten eine einwandfreie
Verteilung des Sprühwassers.
"Motorwartung": siehe
Motorwartungsanleitung.
integriertem
DCDR-Glied
geliefert werden, muß in Fällen,
wo auf eine Beschädigung des
9
Schneidemethode
Entsorgung des Schmiermittels
in Übereinstimmung mit der
geltenden Gesetzgebung.
Kabels
oder
des
Netzanschlußes zu schließen
ist, die Reparatur vom
• Den Werkstoff auf den Tisch legen. Mit
beiden Händen festhalten. Das Pedal
drücken und den Werkstoff gegen das
Schneidmesser drücken.
Hersteller
oder
dessen
Vertretungen bzw. einer
Fachwerkstatt vorgenommen
werden, um jegliches Risiko
infolge eines unsachgemäßen
Eingriffes auszuschließen.
• Maschine regelmäßig reinigen.
• Wanne häufig zum Evakuieren des
Schnittschlammes entleeren. Bei
• Entsprechend der Stärke und der Härte
des Werkstoffs
1
oder mehrere
Arbeitsgänge durchführen.
Unterlassung
kann
sich
die
- Sicherstellen,
daß
die
Rückführpumpe zusetzen und vorzeitig
verschleißen.
• Wanne mit reichlich Wasser ausspülen.
• Laufflächen der Tischrollen sorgfältig
reinigen.
Netzspannung mit den Angaben
des Maschinenkenns-childes
übereinstimmt.
- Drehstrommotor :
Sicherstellen,
daß
die
• Falls
nach
einer
bestimmten
Einstellen der Schnittiefe
10
Drehrichtung mit der auf der
S c h e i b e n v e r k l e i d u n g
Anwendungszeit der Schnittkopf nicht in
seine Ausgangsposition zurückgeht
(Position oben), reicht es, die
Kopfrückzugfedermutter um einige
Umdrehungen einzudrehen [SIEHE
DETAILZEICHNUNG].
[SIEHE ABB. 5]
eingeprägten
Pfeilrichtung
• Das durch Feder angeglichen Gewicht
übereinstimmt: falls der Motor
nicht in gewünschte Richtung
des Kopfes ist so
ausgearbeitet,
.
daß
die
dreht,
beide
Bedienungsperson die Schnittiefe mit
einem leichten Dnuck regeln kann.
S t r o m v e r s o r g u n g s a d e r n
vertauschen.
• Maschinenkopf-Verriegelung :
- Zu verwendende Stecker:
Monophase, Typ 2 P + Erde,
Anschlaghebel (K) lösen, Pedal so
drücken, daß die Scheibe auf
gewünschte Tiefe geht und in dieser
Position arretieren.
An einen sicheren Ort für Kinder
unzugänglich abstellen.
Die Diamantwerkzeuge sorgsam
lagern.
2 P + T
oder
3xPx+xErde
/
3xPx+xNx+xErde, je nach
gegebener Spannung.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PANNENBEHEBUNG
12 Nachspannen der Keilriemen
16 Reparaturen
Bei abnormaler Funktion nachstehende
Tabelle zur Behebung des Problemes
einsehen.
• Die 4 Befestigungsschrauben lösen und
den Verschluß des Wellenhalters
entfernen.
Wir stehen zu Ihrer vollen
S
A
V
Verfügung, um sämtliche
Reparaturarbeiten zu günstigen
Preisen und schnellstmöglich
durchzuführen (siehe Adresse
auf der Rückseite).
• Die Maschine funktioniert nicht
• Mit dem 19er Schlüssel die Halteschraube
des Gehäuses lösen.
URSACHE
BEHEBUNG
• Mit Hilfe eines Hebels den Riemen neu
spannen. Bei unzulänglicher Spannung
zuerst auf den Motor einwirken
(Aussparungen am Motorträger),
anschließend auf das Gehäuse.
Mangelhafter E-
Anschluß oder
Kabel beschädigt
- A uf
ordnungsgemä-
ßen E-
Anschlußachten
(Stecker, Verlän-
gerung...)
- Stromversorgung-
skabel prüfen.
17 Ersatzteile
Keine
Netzspannung
- E-Teile prüfen
oder durch einen
Elektriker prüfen
lassen
Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile
zu gewährleisten, ist es unbedingt
erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle
auf dem Maschinenkennschild befindliche
Daten (Maschinentyp, Maschinennummer,
Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,
Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung
gemäß Teilliste anzugeben.
13 Berieselung der Scheibe
(Abschalter,
Stecker...)
• Um Staub und ein Heißwerden der
Scheibe zu vermeiden, ist jedes
Schneidegerät mit einer Pumpe
ausgestattet.
Schalter defekt,
Motorkabel
beschädigt
- Durch einen
Elektriker prüfen
lassen bzw.
Kundendienst
benachrichtigen.
• Unmittelbar bei der Inbetriebnahme der
Maschine wird die Scheibe berieselt.
00000000
(0)
Motor geschädigt
(keine Leistung,
unangenehmer
Geruch...)
- Motor
Artikel-NR
Anzahl
austauschen,
Kundendienst
benachrichtigen.
e siehe Explosionszeichnung
14 Einstellungen
• Schwieriger Anlauf
• Die Maschine ist werksseitig voreingestellt
und erfordert keine Nachjustierung.
URSACHE
BEHEBUNG
Außerbetriebsetzung
18
Monophase-
Motoranlaufkonden
-sator
- Kondensator
austauschen.
• Die Anschlagschraube (J) sollte jedoch
nachgestellt und die Winkelposition
überprüft werden (bei geraden Schnitten),
falls die Maschine Stößen ausgesetzt war,
bei Lockerung der Schraubenteile sowie
nach übermäßig harten Belastungen beim
Kippen des Tisches.
Bei Beschädigung und Bruch
der Maschine hat die Entsorgung
in Übereinstimmung mit den
Drehstromversorgu - Durch einen
geltenden
gesetzlichen
ng nicht konform
(auf zwei Phasen,
Motorkabel
Elektriker prüfen
lassen bzw.
Kunden-
dienstabteilung
benachrichtigen.
Bestimmungen zu erfolgen.
• Wichtigste Werkstoffe :
beschädigt)
- Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -
Motor : Kupfer (CU) - Polyamid (PA)
- Maschine : Stahlblech (AC) -
- Maschine : Guß (FT)
• Kein Pumpstart
URSACHE
BEHEBUNG
15 Wichtige Hinweise
Das Stromkabel ist
schlecht
angeschlossen
oder beschädigt
- Stromkreis oder
Steckdose
spannungslos.
• Alle
nachziehen.
Schraubenteile
regelmäßig
• Nach längerer Betriebszeit, Maschine
warten und Scheibe schützen.
Das Stromkabel
nachweisen oder
überprüfen lassen
- Stromkreis oder
Steckdose
nachweisen oder
überprüfen lassen.
• Auf ausreichende Berieselung der
Scheibe achten.
• Scheibe korrekt anziehen.
• Scheibenandrückflächen, Flansche und
Spindel sauberhalten.
• Keine Förderwirkung
Der Hersteller haftet in keinem
URSACHE
BEHEBUNG
Fall
Verwendung,
bei
unsachgemäßer
jeglicher
Einschluâ einer
Luftblase im
Pumpenkörper
- Blockierung des
Pumpenrads.
Änderung, Anpassung oder
Motorisierung, die nicht mit der
h e r s t e l l e r s e i t i g e n
O r i g i n a l a u s l e g u n g
übereinstimmen.
Die Bedienungsanleitung und die
Ersatzteilliste, die in diesem Dokument
aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme
und nicht verbindlich.
Bekümmert um die Qualität unserer
Produkte, behalten wir uns das Recht vor,
ohne vorherige Benachrightigung,
Pumpenschaufelra
d blockiert
- Filter mit kleinem
Schraubendrehe
r abschrauben,
Ablagerungen im
Laufradarbeitsber
eich restlos
Die
Schalleistung
am
Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten.
In diesem Fall sind besondere
Arbeitsschutzmittel vorzusehen.
technische
Verbesserung dieser vorzunehmen.
Abänderungen
zur
entfernen
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dit symbol betekent dat de
machine overeenstemt met de
betreffende Europese ritchtlijn.
2
Verlading - Transport
[ZIE FIG. 2]
Technische kenmerken
4
• Draaisnelheid van de spil :
- voor machine met elektromotor :
- 1600 omw./min.
• Verrijdbaar op 4 wielen
• Blokkering van de voorwielen
• Rail voor vork.
AANWIJZING
INFORMATIE
INSTRUKTIE
VOORSCHRIFT
- voor machine met warmtemotor :
- 2045 omw./min.
VERBODS-
BEPALING
• Elektrische beveiliging : IP 55.
• Snijdiepte :
WAARSCHUWING
- 160 mm met Ø 400 mm
- 180 mm met Ø 450 mm
- 200 mm met Ø 500 mm
- 240 mm met Ø 600 mm
• Snijlengte : 520 mm
Deze tekens geven aanwijzingen die van
belang zijn voor uw veiligheid
Typeplaatje
• Afmetingen (mm) (L x B x H) :
1400 x 690 x 1550
• Onbelast gewicht : 150 à 175 Kg
• Afkoeling van de schijf d.m.v. besproeiing
in het schijfcarter.
FABRIKANT
Controle vóór de eerste
5
TYPE TYPE
N° SERIE
SERIENUMMER
ingebruikneming
JAAR
GEPRODUCEERD
ANNEE DE
FABRICATION
GEWICHT
MASSE UTILE
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
Kg
PUISSANCE
kW
VERMOGEN
O MAX.
PLAGE DE
TENSION
mm
mm
V
VOLTAGE
ZAAGBLAD
Voor het in gebruik nemen van
O ASGAT
T.P.M.
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
FREQUENTIE
STROOMSTERKTE
A
de machine, eerst aandachtig de
handleiding lezen en uzelf
vertrouwd maken met de
machine.
• Minimum-inhoud van de bak : 57 liter
• Waterpomp : 14 l/min.
• Snoer :
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - l. 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - l. 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m
Het
dragen
van
De afkortmachine is zo ontworpen dat een veilige
en betrouwbare werking mogelijk is, indien ze
volgens de instructies gebruikt wordt, maar kan
toch enig gevaar inhouden voor de gebruiker en
kan beschadigingen oplopen ; regelmatige
controles op het werkterrein zijn dus noodzakelijk.
Controleer :
gehoorbescherming is verplicht.
GELUID-
NIVEAU
GELUIDSDRUK
NIVEAU
VIBRATIE-
NIVEAU
MODEL
De operator moet aan het
Lwa (dB)
Lpa (dB)
G ENV
25349
werk
aangepaste
EN ISO 3744
EN ISO 4871
beschermingsui-trusting
dragen
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
• of de machine in een technisch perfecte
staat verkeert (gebruik voor de voorziene
doeleinden, rekening houdend met de
eventuele risico's, defecten die de
veiligheid in gevaar kunnen brengen,
herstellen),
• of een speciale diamantschijf gebruikt wordt
voor het afkorten van marmer, steen,
graniet, baksteen en bekledingen (gres,
faience, keramiek, enz...) met waterkoeling.
Het gebruik van andere schijven
(schuurschijf, zaag, enz...) is verboden.
• of de machine bediend wordt door (qua
scholing, leeftijd, opleiding) bevoegd
personeel dat kennis heeft genomen van
alle details van de handleiding alvorens het
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk
ongevalsrisico
vochtigheid of gevaarlijke
produkten in de nabijheid)
(geen
HONDA
GX160
106
94
1
Onbevoegde personen moeten
uit de buurt van de werkruimte
gehouden worden
Gebruik zaagbladen die geschikt
zijn voor het uit te voeren werk
Controle -Beschrijving van de
machine
3
(toerental,
geometrie,
toepassing, enzovoort...).
• Controleer de staat van de machine bij de
inontvangstneming.
werk aan te vatten
;
elektrische,
mechanische of andere defecten dienen
door een bevoegd persoon gecontroleerd
te worden (elektricien, verantwoordelijke
voor het onderhoud, technicus van de
erkende verkoper, enz...),
• of de waarschuwingen en richtlijnen op de
machine, nageleefd worden (aangepaste
bescherming van het bedienend
personeel), en of de machine naar behoren
• Zorg er steeds voor dat ze perfect schoon
blijft.
• Controleer regelmatig snoer en
verlengkabel.
• Blijf bij het werken altijd aandachtig.
Rekening houden met de
omstandigheden
omgeving.
van
de
• Controleer of het werkstuk goed bevestigd
is (abnormale trillingen), en of de platen
goed gemonteerd zijn.
gebruikt
wordt
(algemene
veiligheidsinstructies...),
• of de veiligheid niet in het gedrang wordt
gebracht doordat de machine gewijzigd,
omgebouwd of aangevuld werd, dit zonder
toestemming van de fabrikant,
• Machine met benzinemotor (zie het
onderhoudsboekje van de motor).
ZIE FIG. 1
11 - Chassis-bak
- Controleren of de brandstoftank vol is.
• of de aanbevolen frequentie van de
controlebeurten wordt nageleefd,
• of uitsluitend originele reserve-onderdelen
gebruikt worden bij het uitvoeren van
herstellingen.
12 - Wiel achter
- Het oliepeil controleren: daar de motor
vaak in schuine stand wordt gebruikt,
regelmatig in horizontale stand
controleren dat het oliepeil nooit onder
de tweede streep van de oliemeter
komt.
13 - Wiel voor
14 - Waterpomp
15 - Hendel voor het blokkeren van de kop
16 - Verstelbaar stuur
17 - Set sleutels
1
Gebruik
18 - Afvoerplug
- De motor niet gebruiken onder de
normale snelheid, het toerental wordt
gegeven door de maximum stand van
de hefboom.
• Gebruik
bouwstenen, cellenbeton, vuurvaste stenen,
enzovoort.
:
zagen van vloerplaten,
19 - Motor
10 - Beveiligingsschakelaar
11 - Bedieningshandvat
12 - Schijfcarter
• Snijgereedschap :
diamantschijven voor nat en
droog snijden
- Voor
het
starten,
zie
de
13 - Kijkvenster
gebruiksaanwijzing van de motor.
- Ø 400 tot 600 mm
- boring 25,4 mm
14 - Verwijderbare tafel
15 - Tafelaanslag
Zaagblad
16 - Aanslag verwijderbare tafel
17 - Plaatje met technische kenmerken
18 - Pedaal
Carbide-schijf
Alle andere toepassingen dan die
waarvoor de machine oorspronkelijk
bestemd is, zijn verboden (gebruik van
een zaagblad, een schuurschijf...).
19 - Aanslag
20 - Kraan
16
21 - Klemwiel
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Fijnregeling : ga te werk op de hierboven
beschreven manier, en regel 5 mm min of
meer door handwiel (J).
Montage van de schijf
[ZIE FIG. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Haal de stekker van de
afkortmachine uit het stopcontact.
• Voor zagingen met dezelfde diepte de
hendel (K) losmaken. De pedaal of de
greep indrukken tot de gewenste diepte.
De hendel (A) vastzetten. De kop kan zo
slechts tot aan de bepaalde hoogte terug
naar boven.
- Verlengkabel : de doorsnede van deze
kabel moet voldoende zijn voor het
elektrisch vermogen; voor de aansluiting
op het elektriciteitsnet moet een kabel van
het type H07 RNF, met de volgende
doorsnede gebruikt worden :
Voor de zekerheid de bougie
uitschakelen.
- 3 x 2,5 mm2, max 50 m bij 230 V
- 5 x 1,5 mm2, max. 100 m bij 400 V
- 3 x 4 mm2, max. 40 m bij 115 V
• Om te voorkomen dat de zaaghoogte
ontregeld raakt wiel (B) vastdraaien.
• Schroef de moer met behulp van de
steeksleutel 36 los.
• Om te voorkomen dat de zaaghoogte
ontregeld raakt, de hendel (K) losdraaien.
De moer die de schijf vastklemt
is voorzien van een linkse
schroefdraad.
8
Ingebruikneming
• Verwijder het zijstuk.
Let altijd goed op
• Breng de schijf op haar plaats.
Verwijder de sleutels en het
stelgereedschap voordat u de
machine in gebruik neemt
Let op de juiste draairichting die
met een pijl is aangegeven op
één
van
de
zijkanten
(draairichting op de rechterzijkant
van de beschermkast)
Houd de beschermkast op zijn
plaats tijdens het werk
Controleer
of
het
ondersteuningsvlak van het blad,
de flenzen en de spil zuiver is
Onderhoud (motor verplicht
11
• Vul de waterbak op (maximumpeil
onderkant van de rails).
stilleggen)
• Draai de moer vast.
• Breng het veiligheidscarter opnieuw op
zijn plaats.
• De waterpomp wordt tegelijk met de
motor ingeschakeld.
• Elektrische motor
Starten door op de toets van de
veiligheidsschakelaar te drukken.
• Voor de montage van een schijf van meer
Gezien elke machine voorzien is van
een zelfaanzuigende pomp, wordt de
schijf besproeid zodra de motor wordt
ingeschakeld.
• Warmtemotor
Zie de gebruiksaanwijzing van de
fabrikant.
dan 500mm (AFB 5), schroef
A
demonteren om pen B los te halen. Het
schijfcarter naar achter kantelen.
7
Elektrische aansluiting
Goede smering en koeling =
optimale standtijd van het zaagblad
• Elektrische motor
Om de afkortmachine uit te
schakelen, de rode knop
indrukken.
- ELECTRISCHE VEILIGHEID :
De machine mag uitsluitend
worden aangesloten op een
Het veiligheidscarter en de motorhouder
met leischot zorgen voor een regelmatig
verdeelde besproeiing.
geaarde
aardlekschakelaar. Zie onze
catalogus indien geen
30
mA
• Warmtemotor
De schakelaar van de gasknop omzetten.
aardlekschakelaar geïnstalleerd
is.
- Correct gebruik van de
r e s t d i f f e r e n t i a a l s t r o o m -
inrichting, periodieke controle
inbegrepen; voor gereedschap
geleverd met zo’n inrichting
geïntegreerd in de kabel of in
de stekkerpen dient reparatie
van een beschadigde kabel of
stekker te gebeuren door de
fabrikant, door één van zijn
agenten of door een bekwame
reparatiewerkplaats om het
"Motoronderhoud"
handleiding motoronderhoud
:
zie
9
Snijmethode
• Plaats het materiaal op de tafel en houd
het met twee handen vast. Druk op de
pedaal en duw het materiaal in de richting
van het zaagblad.
Bij het weggooien van de
gebruikte smeerolie, dienen de
wettelijke voorschriften in acht
te worden genomen.
• Afhankelijk van de dikte en hardheid van
het materiaal, zijn er één of meer
bewerkingsgangen nodig.
• Maak de machine regelmatig schoon.
• Vervang het water in de bak dikwijls om
de modder te verwijderen, anders kan de
perspomp verstopt raken en vroegtijdig
slijtage oplopen.
risico
van
een
slecht
uitgevoerde reparatie te
voorkomen.
- Controleer of de spanning van
het netwerk overeenstemt met
de spanning die op het plaatje
op de machine is aangegeven..
- Driefasige motor :
Controleer of de draairichting
overeenstemt met het pijltje op
de carter : als de motor niet in de
gewenste richting draait, wisselt
u de twee voedingsdraden om.
• Was de waterbak overvloedig met water.
• Maak de geleiders van de rolletjes van de
tafel zorgvuldig schoon.
Regelen van de snedediepte
10
[ZIE FIG. 5]
• Als de afkortkop na verloop van tijd niet
meer opnieuw in de oorspronkelijke stand
(omhoog) terechtkomt, volstaat het de
moer die de terugstelveer opnieuw
aanspant, opnieuw wat harder vast te
schroeven [ZIE EXPLOSIETEKENING].
• Het gewicht van de snijkop is
gebalanceerd met veren en derwijze
ontworpen dat de gebruiker de
snedediepte kan instellen door er lichtjes
op te drukken.
• Vergrendeling van de kop
:
de
- Gebruik eenfasige stekkers van
het type 2 P + aarding, of 3 P +
aarding / 3xPx+xN + aarding, in
functie van de overeenkomstige
spanningen.
Bewaar de machine op een
veilige plaats en houd ze buiten
het bereik van kinderen
Onderhoud het snijgereedschap
zorgvuldig
aanslaghendel (K) losmaken, op de
pedaal drukken zodat het zaagblad op de
gewenste diepte komt en weer
vastzetten.
2 P + T
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPSPOREN VAN DEFECTEN
12 Vervangen van de riem
16 Reparatie
Indien de machine niet normaal werkt,
raadpleeg dan de volgende tabellen om
een oplossing te vinden voor het probleem
dat zich voordoet.
• Maak de vier bevestigingsschroeven los
en verwijder de slotplaat van de
spilhouder.
Wij staan volledig tot uw
S
A
V
beschikking om uw machine zo
snel en goedkoop mogelijk te
repareren (zie adres op
keerzijde).
• De machine werkt niet
• Maak de spanschroef van de slotkast los
met een sleutel (sleutelwijdte 19).
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Slechte aansluiting
of beschadigd
snoer
- Controleer of het
snoer goed is
aangesloten
• Span de riem aan met een hefboom. Als
dit niet voldoende is, moet u de motor
gebruiken (pengaten in de motorsteun) en
daama de slotkast.
(stopcontact,
verlengkabel...).
- Controleer de
voedingskabel.
13 Koelen van het blad
17 Onderdelen
- Controleer zelf of
laat door een
elektricien
controleren
(smeltzekering,
contactdoos...).
Elektriciteitsnet niet
onder spanning
• Om stofindringing en oververhitting van
het blad te vermijden, is in elke
afkortmachine een pomp gemonteerd.
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen
op het typekenplaatje van de machine
alsook de referentie van het te vervangen
onderdeel. Op die manier verliezen wij
minder tijd en kunnen wij de te vervangen
onderdelen sneller leveren.
• Vanaf het ogenblik dat u de machine
aanzet, wordt het blad gesmeerd en
gekoeld.
Defecte
- Voor de controle
een elektricien of
de klantendienst
raadplegen.
schakelaar,
beschadigde
motorkabel
00000000
(0)
Artikel-nr
zie explosietekening
Aantal
Beschadigde motor - Laat de motor
(abnormaal laag
toerental, onaan-
gename geur...)
door de
klantendienst
vervangen.
14 Regelingen
• De machine raakt moeilijk op gang
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
• De machine is reeds in onze
werkplaatsen afgesteld en hoeft dus niet
meer geregeld te worden.
Condensator
starten eenfasige
motor
- Vervang de
conden-sator.
De schroothoop
18
• Bij schokken, het losraken van schroeven
en moeren of het ruw hanteren bij het
kantelen van de kop, de aanslagschroef
(J) bijregelen en de haakse instelling
(voor rechtlijnig snijden) controleren.
Niet conforme
driefasige voeding
(op 2 fasen,
beschadigde
motorkabel)
- Voor de controle
de elektricien of
de klantendienst
raadplegen.
Wanneer de machine definitief
afgedankt wordt, dienen de
wettelijke modaliteiten nageleefd
te worden bij het weggooien
ervan.
• Belangrijkste materialen :
• De pomp start niet
- Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),
Motor :Koper (CU), Polyamide (PA)
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
De voedingskabel
is slecht
aangesloten of
beschadigad
- Controleer de
voedingskabel of
laat hem
- Machine : Staalplaat (AC),
- Machine : Gietijzer (FT)
15 Belangrijke aanbevelingen
controleren.
• Schroef de schroeven en moeren
regelmatig opnieuw vast.
Er is geen
- Het circuit of het
stopcontact
controleren of
nalopen.
spanning op het
circuit of op het
stopcontact
• Wanneer de machine lange tijd niet wordt
gebruikt, de schijf goed onderhouden en
beschermen.
• Controleer of de schijf behoorlijk
besproeid wordt.
• Er komt geen vloeistof uit de pomp
• De schijf vastklemmen zoals het hoort.
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
• Zorg ervoor dat de steunoppervlakken
van de schijf, de zijstukken en de spil
steeds schoon blijven.
Het is mogelijk dat
er zich een luchtbel
heeft gevormd in
het binnenste van
het pomplichaam
- Haal de pomp uit
de vloeistof en
ondersteun hem
daarbij bij de
afvoerbuis en
dompel hem
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor oneigenlijk gebruik,
wijziging,
motorisering
oorspronkelijk
bepaald.
aanpassing
anders
of
dan
hem
vervolgens weer
onder.
door
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken
opgenomen in dit document zijn gegeven
ter titel van inlichting en zijn niet van
verbintenis.
De turbine kan niet
meer bewegen
- Schroef de filter
los en met een
kleine
schroevedraaier
verwijdert u alle
restjes uit de
werkzone van het
wiel
Op de werkplek mag de
geluidsdruk groter zijn dan 85
dB (A).
In dat geval moet u individuele
beschermingsmaatregelen
nemen.
Bekommerd over de kwaliteit van onze
produkten behouden wij ons het voorrecht
elke technische aanpassing te doen ter
verbetering.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Este símbolo significa que a
máquina é conforme as normas
europeias.
2
Manutenção - Transporte
[VER FIG. 2]
Caracteristicas técnicas
4
• Velocidade de rotação do mandril :
- versão eléctrica : 1600 r.p.m.
- versão térmica : 2045 r.p.m.
• Protecção eléctrica : IP 55.
• Profundidade do corte :
• Transportável mediante 4 rodas.
• Bloqueio das rodas dianteiras.
• Trilho para garfo.
OBRIGAÇÃO
INFORMAÇÃO
PROIBIÇÃO
- 160 mm : Ø 400 mm
ADVERTENCIA
- 180 mm : Ø 450 mm
- 200 mm : Ø 500 mm
- 240 mm : Ø 600 mm
• Longitude de corte : 520 mm
• Dimensões (mm) (CxLxA) :
1400 x 690 x 1550
Estes símbolos assinalam diferentes
recomendações para garantir a sua
segurança.
Verificação antes de a pôr a
5
trabalhar
placa de identificação
• Peso : 150 à 175 Kg
Antes de a pôr a trabalhar, ler
atentamente as instruções.
O FABRICANTE
• Refrigeração do disco efectuada através
do capot.
TIPO TYPE
N° SERIE
Nº DE SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
ANO FABRICAÇÃO
POTENCIA
• Capacidade mínima do depósito : 57 litros
• Bomba de água : 14 l/min.
• Alimentação :
PESO
MASSE UTILE
Kg
PUISSANCE
kW
É
obrigatório
o
uso de
PLAGE DE
TENSION
Ø MAXIMO Ø MAXI OUTIL.
mm
mm
V
VOLTAGEM
protectores auriculares.
Ø
INTERIOR
R.P.M.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
FREQUENCE
INT. UTIL.
Hz
FREQUENCIA
INTENSIDADE
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m
- 400 V : H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m
- 110 V : H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m
A
O operador deve utilizar
vestuário adequado ao
tipo de trabalho que vai
efectuar. Recomendamos
INSTRUÇÕES ESPECIAIS
NIVEL
SONORO
NIVEL
ACUSTICO
NIVEL DE
VIBRAÇÃO
Concebida para assegurar um serviço seguro
e fiável nas condições de utilização previstas,
a serra pode apresentar perigos para o
utilizador e riscos de deterioração. São
necessários controlos regulares no local de
trabalho. Assegurar-se :
MODELO
o
uso de óculos
e
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
EN ISO 4871
G ENV
25349
capacete.
O local de trabalho deve estar
livre, bem iluminado e não deve
apresentar nenhum riso ou
1,5 KW 110 V
2,2 KW 240 V
7,5 KW 440 V
186
189
186
70
76
82
0,21
0,13
0,23
• do perfeito estado técnico (utilização
conforme o destino levando em conta os
risco eventuais, supressão de qualquer
mal funcionamento contrário
segurança),
• do uso de um disco diamantado para
corte com água (betão fresco ou velho e
revestidos, asfalto), utilização proibida
de qualquer outro disco (abrasivo, serra,
etc...),
perigo (sem água
produtos perigosos).
e
sem
HONDA
GX160
106
94
1
á
Proibida a entrada a pessoas
estranhas ao serviço.
3
Utilizar os discos apropriados
Controlo e descrição da máquina
para
o
trabalho
a
realizar
(velocidade,
geometria,
• Comprovar o estado da máquina no
momento da recepção.
• da
(qualificação, idade, formação,
instrução) que tenha estudado
competência
do
pessoal
aplicação, etc.).
e
• Conservá-la sempre em bom estado de
limpeza.
detalhadamente o manual antes do
inicio do trabalho; qualquer anomalia
eléctrica, mecânica ou de outra origem,
será verificada por pessoal qualificado a
entrevir(electricista, responsável de
conservação, revendedor habilitado,
etc...),
• do respeito da instruções e normas
marcadas na máquina (protecções
pessoais adequadas, utilização
conforme as instruções de segurança
em geral...),
• de que nenhuma modificação,
transformação ou complemento seja
contrário à segurança, nem que seja
realizado sem autorização do fabricante,
• do respeito da frequência das
verificações e dos controlos periódicos
preconizados,
• da garantia da utilização de peças
sobressalentes de origem durante as
reparações.
• Comprovar periodicamente o cabo de
alimentação.
• Permanecer sempre atento durante o
trabalho.
Considerar as condições
ambientais.
• Comprovar se a fixação das peças
(vibração anormal) e a montagem dos
pratos estão correctos.
• Máquina com o motor a gasolina (refira-
se ao manual de manutenção do motor)
- Certificar-se de que o depósito de
carburante está cheio.
VER FIG. 1
11 - Chassi - depósito
12 - Roda traseira
- Verificar o nível de óleo: como o motor
trabalha bastantes vezes inclinado,
verificar assiduamente com a máquina
em posição horizontal, que o nível
nunca seja inferior ao segundo traço do
indicador de nível.
13 - Roda dianteira
14 - Bomba de Água
15 - Empunhadora de bloqueio da cabeça
16 - Volante ajustável
17 - Jogo de chaves
18 - Bujão vedante
19 - Motor
- Nunca utilize o motor a um nível inferior
ao regime preconizado, a velocidade
de rotação é dada pela posição
máxima da alavanca.
1
Emprego
• Utilização : para serrar obras grosseiras,
tijolos, betão celular, tijolos refractários, Tc...
10 - Disjuntor
- Para o arranque, refira-se ao manual
dos motores.
11 - Empunhadora de manobra
12 - Capot
• Ferramentas :
Discos Diamantados a Água
e a Seco
13 - Viseira
14 - Mesa desmontável
15 - Topo do material (mesa)
16 - Batente da mesa removivel
17 - Placa de Características
18 - Pedal
- Ø 400 a 600 mm
- furo interno 25,4 mm
Folha de Serra
Disco Carbo
É proibida qualquer outra utilização que
não corresponda a utilização prevista
(utilização de folha de serra, disco
abrasivo, etc.).
19 - Batente
20 - Torneira
19
21 - Volante de aperto
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
230 V
400 V
110 V
• Ajuste milimétrico : proceder como acima
indicado, em seguida regular de + ou -
5xmm enroscando ou desenroscando o
volante (J).
Montagem do disco
[VER FIG. 3]
H07 - RNF
H07 - RNF
H07 - RNF
6
●
●
3 x 2,52
●
●
5 x 1,52
+ (x2)
3 x 42
+ (x2)
+ (x2)
50 M
100 M
40 M
Desligar
completamente
a
- EXTENSÃO : Cabo de uma secção
apropriada para a potência eléctrica,
ligação à rede mediante cabo tipo H07
RNF de secção :
máquina, mesmo da tomada.
• Para os cortes de idêntica profundidade,
desbloquear a alavanca (K). Accionar o
pedal ou o punho até à profundidade
desejada. Bloquear a alavanca (A). A
cabeça só poderá então subir até à altura
fixada.
Por medida de segurança
desligue a vela.
- 3 x 2,5 mm2 até 50 m para 230 V
- 5 x 1,5 mm2 até 100 m para 400 V
- 3 x 4 mm2 até 40 m para 115 V
• Para evitar que a altura de corte não seja
desafinada, bloquear o volante (B).
• Desapertar a porca de aperto com a
chave 36.
• Para efectuar um novo ajustamento,
A porca de aperto do disco tem
rosca à esquerda.
desapertar a alavanca (K).
8
Por em funcionamento
• Retirar a bolacha de aperto.
Estar Sempre Atento
• Aleviar o disco.
Antes de se colocar em
funcionamento, retirar as chaves
e ferramentas
Ter em conta o sentido da
rotação, assinalado por uma
seta num dos lados do disco.
Verificar o estado e limpeza do
material.
Ter sempre colocados os
protectores
Manutenção (Paragem
11
• Encher o depósito de água (até ao nível
máximo dos caries).
• Apertar a porca.
obrigatória do motor)
• Colocar o cárter de protecção.
• Bomba de água com funcionamento
acoplado no motor.
• Motor eléctrico
Pôr o motor em funcionamento
premindo a tecla do disjuntor.
• Para a montagem do disco superior a
500mm (FIG.5), desmontar o parafuso A
para desligar a haste B. Virar o cárter do
disco para trás.
Dado que a máquina está equipada com
uma bomba de àgua,
o
disco
é
• Motor térmico
Consulte as instruções do manual de
serviço do construtor.
refrigerado desde que é posta em
funcionamento.
7
Ligação electrica
A duração do seu disco dependerá
muito da refrigeração que lhe fizer, o
que deverá ser em abundância.
• Motor eléctrico
Para parar o cortador carregar na
tecla vermelha.
- A ligação deve realiza-se num
quadro com um disjuntor
diferencial de 30 mA com tomada
à terra. No caso de não se Ter
este tipo de disjuntor, consulte o
nosso catálogo no qual lhe
propomos vários modelos
O cárter protector e o suporte do motor
com resguardo garantem um perfeito
isolamento contra eventuais acidentes.
• Motor térmico
Bascular o interruptor da alavanca de
gás.
"Conservação motor" : consulte
o manual de conservação motor.
- Utilização
dispositivo
correcta
da corrente
do
9
Método de corte
diferencial residual que inclui o
seu controlo periódico. No
O lubrificante será eliminado de
acordo com as modalidades
recomendadas pela legislação
em vigor.
caso
das
ferramentas
• Instalar o material sobre a mesa de
trabalho. Mantê-lo com as duas mãos.
Carregar no pedal e empurrar o material
em direcção da lâmina.
fornecidas com um DCDR
integrado no cabo ou no cabo
para a tomada da corrente, se o
cabo ou a tomada estiverem
deteriorados, a reparação deve
ser realizada por um fabricante,
por um dos nossos agentes, ou
por uma fabrica de reparação
qualificada, para evitar todos o
perigo resultante de um erro.
• Limpar regularmente a máquina.
• Em função da espessura e da dureza do
material, proceder em um ou vários
passes.
• Vazar frequentemente o depósito para
despejar a lama provocada pelo corte,
que ao contrário, poderia atascar a
bomba de descargar
prematuramente.
e
gasta-la
• Lavar o recipiente com bastante água.
- Assegure-se que a voltagem da
rede é idêntica à da placa da
máquina.
• Limpar minuciosamente os assentos dos
rolos de mesa.
Ajuste de Profundidade
10
[VER FIG. 5]
• Se ao fim de algum tempo de utilização a
cabeça de corte não voltar à sua posição
inicial (posição alta), basta apertar a
porca que permite tencionar a mola de
reposição da cabeça (ver detalhe).
- MOTOR TRIFASICO :
O peso da cabeça compensado por
molas foi concebido de tal maneira que
basta ao utilizador exercer uma leve
pressão para ajustar a profundidade de
corte.
Assegurar-se de que o sentido
da rotação corresponde à seta
embutida no cárter : se o motor
não gira no sentido desejado,
inverter os fios de alimentação.
• Bloqueio da cabeça : desbloquear a
alavanca de limite (K), carregar no pedal
de maneira a que o disco esteja à
profundidade desejada e bloquear de
novo.
Guardar em local seguro, fora do
alcance das crianças.
Efectuar uma manutenção
cuidadosa das ferramentas.
- Utilizar tomadas de corrente
monofásica do tipo 2P+T, ou
3P+T/3P+N+T segundo as
tensões correspondentes.
2 P + T
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROCURAR AVARIAS
12 Mudança de correira
16 Reparações
Em caso de funcionamento anormal,
observar os quadros que figuram a
continuação para encontrar a solução aos
problemas apresentados
• Desaparafusar os 4 parafusos de fixação
e retirar o fecho do suporte de mandril.
Estamos ao seu inteiro dispor
S
A
V
para assegurá-lo de todas as
reparações no curto prazo
possível, e aos melhores preços
(ver direcção no verso).
• Desaparafusar com a ajuda de uma
chave de 19 o parafuso de aperto da
caixa.
• Mau funcionamento do máquina
CAUSAS
SOLUÇÕES
• Com a ajuda de uma alavanca, esticar de
novo a correia. Se esta acção não for
suficiente, agir sobre o motor (luzes no
suporte motor), e em seguida fixar a
caixa.
Ligação incorrecta
ou cabo
deteriorado
- Verificar se a
ligação à alimen-
tação está cor-
recta, (tomada,
prolongador,
etc.).
- Verificar o cabo
de alimentação.
13 Irrigação do disco
17 Peças sobressalentes
Falta de tensão na
corrente
- Efectuar a
verificação por
um electricista
ou por si
(disjuntor,
tomada, etc.).
• Para evitar a poeira e o aquecimento do
disco, cada cortadora está equipada com
uma bomba.
Para uma entrega rápida das peças
sobressalentes, e com o fim de evitar
qualquer contratempo, é necessário
especificar em cada encomenda as
indicações que figuram na placa que
contem a descrição da máquina, assim
como a referencia da peça que se vai
trocar.
• Desde a colocação em funcionamento o
disco começa a ser molhado.
Comutador
defeituoso, cabo
do motor
- Efectuar a
verificação por
um electricista
ou diriga-se ao
serviço pos-
venda.
deteriorado
00000000
(0)
Motor deteriorado
(sem potência,
cheiro
- Contactar o
serviço pos-
venda para a
troca do motor.
Código
Quantidade
ver detalhe
desagradável)
14 Ajustes
• Arranque dificil
• Dado de que a máquina foi ajustada na
nossa fábrica, não é necessários fazer
nenhum tipo de ajuste.
CAUSAS
SOLUÇÕES
Condensador
Arranque - Motor
monofásico
- Trocar
o condensado.
Conclusão
18
• No entanto, no caso de impactos,
desaperto de parafusos ou manobras
bruscas, durante o giro da cabeça,
manipular o parafuso do topo (J) e
verificar a esquadria (para cortes
rectilineos).
Em caso de deterioração e de
rotura da máquina esta deverá
ser eliminada de conformidade
com as modalidades prescritas
pela legislação vigente.
- Contactar um
electri-cista para
verificar a
alimentação ou
por-se em
contacto com o
serviço pos-
venda.
Alimentação
trifásica incorrecta
(em 2 fases, cabo
do motor
deteriorado
• Materiais principais :
-Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)
-Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA)
• A bomba não funciona
-Máquina : Chapa de aço (AC) -
-Máquina : Fundição (FT)
CAUSAS
SOLUÇÕES
15 Recomendações importantes
O cabo da
- Controlar ou
mandar controlar
o cabo da
alimentação está
mal ligado ou
danificado
• Apertar periodicamente a porca do disco.
alimenta.
• Em caso de um largo período de
utilização, efectuar a manutenção para
proteger o disco.
Não há tensão no
circuito ou na
tomada da
- Verificar ou
mandar controlar
o circuito do
tomada de
• Verificar se está a ser feita correctamente
a refrigeração do disco.
corrente
corrente.
• Apertar correctamente o disco.
• Não saí água da bomba
• Comprovar a limpeza das superfícies de
apoio do disco, das bolachas e do
parafuso.
CAUSAS
SOLUÇÕES
Pode-se Ter
- Sacar a bomba
da água,
sustendo-a por
um tubo de
saída, de
seguida tornar a
submergi-la.
formado uma bolsa
de ar no interior do
corpo da bomb
O
fabricante
não
se
responsabiliza por danos
causados em caso de má
utilização,
modificação,
adaptação ou motorização não
adequada a definição de origem
prevista pelo fabricante.
Os conselhos de utilização e respostas que
se encontram sobre este documento são
dados para sua informação e não como
definitivos.
A turbina está
bloqueada
- Desaparafusar o
filtro e limpar os
resíduos da zona
de trabalho da
turbina com um
desapara-
No caso do trabalho, o nível de
intensidade acústica não deve
passar os 85 db (A).
Preocupados com a qualidade dos nossos
produtos, reserva-nos o direito de efectuar,
sem aviso prévio, todas as alterações
técnicas para seu melhoramento.
Neste caso, deverá-se utilizar
medidas
individuais
de
fusador pequeno
21
protecção.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HUSQVARNA
Construction Business Group
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat
de garantie ci-joint, dûment complété.
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt
werden.
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato,
debitamente compilato otto giorni consecutivi
all’acquisto.
För att garantin skall gälla måste användaren inom
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
Om recht te hebben op de garantie, is het
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag
Place here
sticker
Address :..................................................................................................................
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
Date of Acquisition : .................................................................................................
ou le N° de série
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
seriennummer
bekannt
Machine Type : ........................................................................................................
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina
• Maskintyp
• Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
• Piaats hier de sticker of
reeks Nr.
• Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
o numéro de série
• Placera dekalen eller
serienumret här
Machine Serial Nr : ..................................................................................................
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer
Date : .......................................................................................................................
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
115 04 12-20
2007-01-01
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|