Hubbell Home Security System CLT1554 User Manual

H-MOSS®  
Occupancy Sensor  
Hubbell Motion Sensing Switches  
Hospitality Reference Guide  
Sensors for an Energy Conscious World  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Backed by Hubbell Service and Support  
H-MOSS® Occupancy Sensors are backed by Hubbells GreenWise™ sustainability  
initiative and superior service and support including:  
• Valuable online H-MOSS ROI worksheet for calculating energy savings  
• Detailed H-MOSS online e-learning courses that can be taken anywhere, anytime  
• Product selection guide for choosing the right H-MOSS Occupancy Sensor and technology  
• Online specification assistance through spec wizard, AutoCAD drawings, templates and  
documentation  
• Comprehensive design assistance for deploying occupancy sensors in a variety of applications  
• Highly knowledgeable network of specification professionals and trained, dedicated sales staff  
• Backed by Hubbell who is committed to safeguarding the environment through environmental  
stewardship, innovative products and efficient operations  
For more information about Hubbells GreenWise™ initiative and access to our complete suite of on-line  
Savings with Occupancy Sensors  
Open Office  
Private Office  
Classroom  
Conference Room  
Storage Room  
Restroom  
10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%  
Energy Savings  
Percentage Range  
Hubbells initial focus is to recommend  
Occupancy sensors in areas of the Hotel/Resort  
that provide energy savings while providing a  
rapid payback.  
Service Closets  
Public Restrooms  
Ice Machine/Vending Areas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Hospitality Solutions  
Turn the lights off to keep the lights on.  
Over 50% of a hotels electricity bill goes to keeping  
lights on, even when guests are away from their  
rooms. This results in substantial waste that  
reduces an establishments nancial efficiency and  
sustainability. With occupancy sensors, the waste  
can be eliminated without affecting customer  
comfort and convenience.  
Manual-on mode automates savings.  
Hotel guests are on the go and often away from  
their rooms. As a result room lights are often left on,  
even in broad daylight. Specifically developed with  
the hospitality industry in mind, manual-on mode  
provides guests with a traditional on/off light control  
experience but then automatically turn off lights  
once a room is unoccupied for a period of time.  
This provides a simple and transparent method  
to ensuring that lights are off when necessary,  
significantly increasing a hotels energy efficiency.  
*
Typical Hospitality Electricity Usage and Savings  
Lighting Uses 53% of Total Electricity  
Energy Saving  
Locations:  
Supply Closets  
Average electricity  
Lighting  
bill savings**  
53%  
*
Energy Information Administration:  
2003 Commercial Buildings  
Energy Consumption Survey  
Restrooms  
Savings  
** Based on 40% lighting savings  
from sensors.  
Actual results may vary.  
Exercise Rooms  
Break Rooms  
Meeting Rooms  
Guest Rooms  
Food Service  
Hallways  
21%  
Other  
15%  
Climate Control  
5%  
22%  
5%  
Water Heating  
Refrigeration  
Pro Tip:  
Application ROI Index  
Utilize manual-on  
setting to maximize  
savings by making  
sure lights are turned  
off when rooms are  
unoccupied while giving  
patrons a traditional  
on/off experience.  
Faster  
Payback  
Based on average occupancy and installation complexity.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
How to Select the Right Technology  
for the Proper Application  
Dual Technology  
Dual technology occupancy sensors combine both passive infrared (PIR) and  
ultrasonic (US) technologies for maximum reliability. Because US and PIR need  
to both detect occupancy to turn lighting on, dual technology sensors minimize  
the risk of lights coming on when the space is unoccupied—false triggering.  
Continued detection by only one technology then keeps lighting on as necessary.  
Dual technology sensors offer the best performance for most applications.  
Benefits:  
Track occupancy on with two sensing methods  
• Minimizes false triggering  
• Consistent, reliable operation  
Ultrasonic (US) technology senses occupancy by bouncing sound waves (32 kHz  
- 45 kHz) off of objects and detecting a frequency shift between the emitted and  
reflected sound waves. Movement by a person or object within a space causes a  
shift in frequency, which the sensor interprets as occupancy. While US occupancy  
sensors have a limited range, they are excellent at detecting even minor motion  
such as typing and filing, and they do not require an unobstructed line-of-sight.  
This makes US technology sensors ideal for an application like an office with  
cubicles or a restroom with stalls.  
Ultrasonic (US)  
Benefits:  
• Detect small motion  
• Sees around obstructions  
• Cost efficient  
Passive infrared (PIR) technology senses occupancy by detecting the movement  
of heat emitted from the human body against the background space. Unlike US  
technology, PIR sensors require an unobstructed line-of-sight for detection. These  
sensors use a segmented lens, which divides the coverage area into zones.  
Movement between zones is then interpreted as occupancy. PIR sensors are ideal  
for detecting major motion (e.g. walking), and they work best in small, enclosed  
spaces with high levels of occupant movement.  
Passive Infrared  
(PIR)  
Benefits:  
• Long range detection  
• Reliable triggering  
• Cost efficient  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Housekeeping Closets/Storage Areas Design Guide  
Frequently forgotten  
Closets and storerooms offer one the best  
environments for occupancy savings due to  
intermittent use. Furthermore, people leaving these  
spaces are often carrying supplies or merchandise,  
making turning off lights difficult. People then move  
on to the task at hand. Going back to turn off lights  
is frequently forgotten. Like restrooms, closets and  
storerooms are normally isolated, and its difficult to  
determine if lights have been left on.  
Easy in, easy out  
With occupancy sensors, entering or leaving a  
storeroom with hands full is easily accomplished  
without worrying about the lights staying on and  
wasting energy. Hubbell H-MOSS breadth of  
products includes occupancy sensors with passive  
infrared technology that are ideal for small spaces  
of major movement, as well as options for covering  
large warehouse aisles and high-bay applications  
with 120-foot linear coverage.  
Typical Layouts and Coverage Patterns  
Technology: Passive Infrared  
Recommended Products  
Passive Infrared Wall Switches:  
Feature: Passive infrared will  
detect body heat, adaptive  
technology programs the switch  
to the daily movements in those  
spaces. AP w/Button units  
can be put in vacancy mode.  
Occupant will have to turn  
AP1277I1 w/ Button  
AP1277I1N No Button  
6' 10"  
WS1277I w/ Button  
(cost alternative)  
on manually switch turns off  
automatically. AP units feature  
hard lens, prevents tampering.  
10' 10"  
Technology: Ultrasonic  
Recommended Products  
Ultrasonic Wall Switches:  
Feature: Ultrasonic utilizes  
ultrasonic sound waves, does  
not require unobstructed line-  
of-sight. Adaptive technology  
programs the switch to the daily  
movements in those spaces.  
AU units w/ Button can be put  
in vacancy mode. Occupant will  
have to turn on manually, switch  
turns off automatically.  
AU1277I1 w/ Button  
AU1277I1N No Button  
6' 10"  
10' 10"  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Public Restrooms Design Guide  
Occupied or not?  
Restrooms are typically occupied less than 50%  
of the day, and lights are often left on while no one  
is present. Restrooms are also isolated, making  
it difficult to determine if lights have been left on  
inadvertently. Significant savings can be achieved  
by systematically turning lights off when possible.  
Promote savings and health.  
H-MOSS® sensors intelligently sense occupation  
and control lights accordingly so facility managers  
no longer have to ensure that the lights are turned  
off in restrooms or when closing up. And because  
a switch is a common touch point for transmitting  
germs in bathrooms, using H-MOSS sensors  
helps promote healthy buildings.  
Typical Layouts and Coverage Patterns  
Technology: Ultrasonic  
Feature: Ultrasonic utilizes ultrasonic  
sound waves, does not require  
unobstructed line-of-sight. Adaptive  
technology programs the switch to the  
daily movements in those spaces.  
No button feature prevents tampering.  
Recommended Product  
Ultrasonic Wall Switches:  
AU1277I1N  
72”  
7’  
11' 4"  
23' 2"  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Ice Machine/Vending Machine Areas Design Guide  
Lighting When You Need It  
Vending areas typically have an ice  
machine and soft drink dispenser that  
do not require lights on 24 hours per day.  
The lights will need to be on when a guest  
steps into the vending area and shut down  
when the guest leaves. Key is to set the occupancy  
sensor to a minimum setting to prevent false-ons  
from the hallway traffic not entering the vending area.  
Typical Layouts and Coverage Patterns  
Recommended Products  
Passive Infrared  
Line Voltage Ceiling Sensor:  
LVPR1500R  
Wall Switch:  
AP1277I1N No Button  
6' 10"  
10' 10"  
Technology: Passive Infrared  
Feature: Passive infrared will detect body heat, adaptive technology  
programs the switch to the daily movements in those spaces. AP units  
feature hard lens, prevents tampering.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Contact Information  
For price and delivery contact your Hubbell Territory Manager  
Hubbell Technical Service  
phone: 1-800-288-6000  
fax: 1-203-882-4852  
Layout Capabilities and  
Technical Support  
Hubbell representatives are available to answer all your  
questions and discuss any project—large or small.  
Sensor selection and layout services are available.  
Call 800-288-6000 for more info.  
Installation Instructions  
The following pages contain Installation Instructions. If you need further assistance, please  
contact Hubbell Technical Service at the number above.  
Passive Infrared Occupancy  
Sensors w/ Microcontroller  
Wall Switch Sensor:  
Passive Infrared/Ultrasonic  
Occupancy Sensors:  
AP1277I1  
AP1277I1N  
AU1277I1  
WS1277I  
  
  
   
   
  
  
  
  
  
  
   
    
   
  
  
  
  
  
   
  
  
  
  
  

  
  
  
   
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   
  
   
  
  
  
   
   
  
  
   
   
  
  
   
  
   
  
  
  
   
  
  
  
  
  
  
   
  
  
   
  
  
  
   
  
  
  
   
  
  
   
   
   
  
   
   
   
  
  
   
   
   
   
   
AU1277I1N  
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
PIR Ceiling Mount Sensor:  
LVPR1500R  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
H-MOSS® Motion Switching System  
Passive Infrared / Ultrasonic Occupancy Sensors  
Installation and Operating Instructions  
DESCRIPTION  
Wiring Diagram  
Range Diagram  
The H-MOSS® sensor is an intelligent self-adapting occupancy  
sensor that is designed to replace existing wall switches.  
SPECIFICATIONS  
Red  
Load 1  
• 1000 sq. ft coverage area (Models: AP1277 and AD1277)  
• 400 sq. ft. coverage area (Models: AU1277)  
• Single or Dual circuit 120/277VAC, 50/60Hz operation  
• Electrical Ratings: (Each Output Separately) 120VAC – 800W  
Incandescent, 1000W Ballast, 1/6 HP 277VAC – 1800W Ballast,  
1/6 HP  
120/277VAC  
Black  
50 '  
Green  
Ground  
26 '  
• Adjustable Time Delay: 4-30 minutes, self-adapts based on  
occupancy  
15 '  
• Light Level Adjustment (Circuit B output on Dual Circuit versions):  
10-500+FC  
• UL Listed  
16 '  
29 '  
56 '  
Single Circuit  
PRECAUTIONS  
US Major motion  
US Minor motion  
PIR Major Motion  
CAUTION: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Turn power off at  
service panel before beginning installation. Never wire energized  
electrical components.  
Read and understand all instructions before beginning installation.  
NOTICE: For installation by a licensed electrician in accordance with  
National and/or local Electrical Codes and the following instructions.  
NOTICE: For indoor use only.  
CAUTION: USE COPPER CONDUCTOR ONLY.  
Confirm that device ratings are suitable for the application prior to  
installation.  
Line circuit 1  
120/277 VAC  
Red  
Load1  
Red  
Black  
Black  
Load1  
NOTICE: Do not install if any damage to product is noticed.  
INSTALLATION  
Green  
Ground  
Green  
Ground  
1. Turn power off at the service panel.  
2. Remove the old switch(es) if applicable.  
Line circuit  
120/277 VAC  
3. Wire as shown in the Wiring Diagram section. A secure connection  
to ground is necessary for the sensor to function properly.  
4. Install sensor in wall box using mounting screws provided.  
5. Restore power to the sensor and allow it to self adjust (up to 2min.).  
6. Remove the sensor’s cover – see Adjustments section.  
7. If desired, calibrate the photocell sensor and adjust the sensor’s  
configuration switch settings as described below.  
Violet  
Load 2  
Violet  
Load 2  
Blue  
Blue  
Line circuit 2  
120/277 VAC  
Dual Circuit Sensor  
(Wired for Dual Circuits)  
Dual Circuit Sensor  
(Wired for Single Circuit)  
8. Reinstall the sensor’s cover.  
9. Install a Style Line® wall plate (not included).  
Test Mode – to enter test mode:  
Sensor Operation Diagram  
1. Make sure lights are on.  
2. Press and hold the ON/OFF button until the lights cycle off then  
back on. For dual circuit sensors, press and hold the ON/OFF  
button for Circuit A. For No-button sensors, press and hold the  
Test Button. See Sensor Operation Diagram.  
3. Sensor is now in test mode. Vacate room, lights should turn off  
after 5 seconds. Step back into room (sensing zone), lights will  
turn back on. Repeat as necessary to confirm sensor is operating  
and detecting in the lighting zone as desired. Sensor will flash red  
or green LED to indicate Passive Infrared or Ultrasonic occupancy  
detection as applicable.  
Photocell  
Photocell  
Push-Button  
Push-Button  
Config-  
uration  
Configuration  
Switches  
Button A  
Button A  
(Test Button)  
Switches  
(Test Button)  
Air Gap Switch  
4. To exit Test Mode, press any button. Note: Sensor will automatically  
exit Test Mode after 1 hour.  
Air Gap Switch  
Button B  
Cover Release  
Catch  
Cover Release  
Catch  
Manual Override – Press button(s) to toggle lights ON and OFF.  
Lights will remain in the last state determined by the buttons while  
occupancy is detected. Sensor will return to automatic mode when  
the sensor’s unoccupied timer value is reached. Note: No-button  
sensors cannot be manually turned off.  
One/No Button Sensor  
Two Button Sensor  
®
Wiring Device-Kellems  
Hubbell Incorporated (Delaware)  
185 Plains Road  
Milford, CT 06461-2420  
(203) 882-4800  
PD2218  
Page 1  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Air-Gap Override – If it is necessary to service the controlled Switch 2 – Auto/Manual B (Dual Circuit Versions Only)  
circuits without de-energizing them at the breaker panel (this is not Controls selection between Auto ON/Auto OFF Mode and Manual  
recommended as a standard procedure):  
ON/Auto OFF Mode for Circuit B.  
1. Remove the sensor’s cover plate (see Adjustments section).  
Switch 3 – Photocell Mode  
2. With the circuit(s) on, turn the air-gap switch to OFF (toward the Controls selection between One Way Mode and Continuous Mode. In  
outside of the sensor).  
3. Push the button(s) to turn the circuit(s) OFF.  
4. Push the button(s) again to verify override.  
One Way Mode, the sensor turns lights on in response to occupancy  
when light levels are below the photocell set point then maintains  
them in the on condition regardless of light level. In Continuous Mode,  
the sensor functions the same as One Way Mode, except that during  
periods of occupancy it will turn the lights off if ambient light levels  
increase sufficiently to illuminate the space. Note: For Dual Circuit  
versions, the photocell controls the operation of Circuit B only.  
The air-gap switch will now interrupt sensor operation, preventing  
output(s) from turning on again, regardless of occupancy or  
pushbutton conditions. To return the sensor to normal operation, flip  
the air-gap switch to the ON position and push the button(s) to return  
the circuit(s) to Automatic mode. Re-install the sensor cover. Note: Switches 4 and 5 – Timer 1 and Timer 0  
Sensor cover cannot be re-installed unless the air-gap switch is in Use to set the initial timer value that the sensor will maintain lights  
the ON position.  
on without detecting occupancy. See Auto/Fixed Timer below for  
additional information.  
ADJUSTMENTS  
Switch 6 – Auto/Fixed Timer  
Open the sensor cover by inserting a small blade screwdriver into  
the catch at the bottom of the sensor and gently snap the cover  
loose. Set the adjustment switches as desired (see Configuration  
Switch Settings below). To re-install cover, insert catches at top of  
cover into recesses in sensor housing and gently snap cover into  
catch at bottom of housing.  
Controls selection between Adaptive Timer Mode and Fixed Timer  
Mode. In Automatic Adaptive Timer Mode, the sensor will use the  
timer interval setting from switches Timer 0 and Timer 1 above. It will  
then begin adjusting it’s timer settings as appropriate for the lighted  
space to optimize performance based on occupancy patterns. In  
Fixed Timer Mode, the sensor’s self-adapting timer functions are  
disabled and the sensor maintains the lights in the space according  
to the switch settings of Timer 0 and Timer 1.  
Photocell  
The photocell is used to detect if other light sources such as sunlight,  
are enough to illuminate the space without turning on the lights. For  
Dual Circuit versions, only Circuit B is controlled by the photocell.  
The sensor is shipped from the factory with the photocell control  
disabled. If use of the photocell is desired, calibrate the photocell set  
points as follows:  
Switch 7 – Hallway  
Disables or enables the sensor’s hallway algorithm. When enabled,  
this feature reduces false tripping of the lights associated with hallway  
traffic outside the room where the sensor is controlling the lights. This  
feature should be enabled when the sensor is installed facing toward  
the entryway into the room and sensor’s range of detection extends  
into a hallway or adjoining areas with occupancy.  
1. Remove the sensor’s cover plate.  
2. With the sunlight at the desired level where the lights should turn  
on, press the photocell button.  
3. Step back from the sensor to avoid changing ambient light levels  
in the room. Note: During calibration the sensor will turn the lights  
off and on.  
4. Afterthecalibrationprocessiscomplete(approx. 7min.), reinstallsensor  
cover. (Calibration is over when LED’s blink in response to motion.)  
Switch 8 – Adaptive Reset  
When toggled on then off, this switch resets the sensor’s adaptive  
timer and sensitivity settings. The adaptive timer is reset according  
to Timer 0 and Timer 1 above. The adaptive sensitivity (both PIR and  
Ultrasonic as applicable) are reset to factory default. The Photocell  
Sensor is also reset to factory default (disabled) such that the sensor  
will turn on the light(s) in response to occupancy regardless of  
ambient light levels in the lighted space.  
Switch 1 – Auto/Manual  
Controls selection between Auto ON/Auto OFF Mode and Manual  
ON/Auto OFF Mode. For Dual Circuit versions, this switch controls  
Auto/Manual Mode for Circuit A only. (Manual ON/Auto off mode  
requires A button push to turn lights ON.)  
Configuration Switch Settings  
(As seen on front of sensor)  
Switch Toggle Direction  
Switch  
Function  
Sensitivity/Timer/Photocell  
Hallway Mode  
8
7
6
5
4
3
2
1
Enable Adaptation  
Disable  
Restore Factory Default  
Enable  
Fixed  
Timer Mode  
Automatic  
Timer Select 1  
Timer Select 0  
4 min.  
8 min.  
15 min.  
30 min.  
Photocell Control Mode  
Relay override B  
Relay override A  
One Way  
Automatic  
Automatic  
Continuous  
Manual  
Manual  
PD2218  
Page 2  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H-MOSSMD Motion Switching System  
Capteurs de mouvement à Ultrasonique / infrarouge passifs  
Directives de montage et mode d'emploi  
DESCRIPTION  
Le H-MOSSMD est un capteur de mouvement auto-adaptatif intelligent  
conçu pour remplacer les commutateurs muraux existants.  
Diagrammes de câblage  
Diagramme de la portée  
SPÉCIFICATIONS  
Rouge  
Charge1  
120/277 VCA  
Noir  
Portée de 93 m² (modèles AP1277 et AD1277)  
Portée de 37 m² (modèles AU1277)  
Un ou deux circuits 120/277 VCA, 50/60 Hz  
Caractéristiques électriques assignées : (chaque sortie distincte)  
120 VCA – 800 W incandescent, 1000 W ballast, 1/6 HP 277 VCA  
– 1800 W ballast, 1/6 HP  
15 m  
Vert  
MALT  
7,9 m  
4,6 m  
Temporisation réglable : 4-30 minutes, s'adapte au mouvement.  
Réglage du niveau lumineux (sortie circuit B pour versions à deux  
circuits) : 10-500+FC  
4,9 m  
8,8 m  
17 m  
Homologation UL  
PRÉCAUTIONS  
US Grand achalandage  
US Faible achalandage  
PIR Grand achalandage  
Un circuit  
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le  
circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des  
composants électriques dans un circuit sous tension.  
Lire et comprendre les directives avant de procéder au montage.  
AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux  
codes de l'électricité nationaux et locaux et les présentes directives.  
AVIS - Pour usage à l'intérieur seulement.  
ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS  
EN CUIVRE.  
S'assurer que les caractéristiques nominales de ce dispositif  
conviennent à l'application.  
Circuit ligne 1  
120/277 VCA  
Rouge  
Rouge  
Noir  
Noir  
Charge1  
Charge1  
AVIS - Ne pas monter l'appareil en présence de dommages apparents.  
Vert  
MALT  
Vert  
MALT  
Circuit ligne  
120/277 VCA  
MONTAGE  
1. Couper l'alimentation au niveau du panneau électrique.  
2. Retirer le vieux commutateur s'il y a lieu.  
3. Câbler selon le schéma de câblage. Une connexion à la terre  
adéquate est nécessaire au bon fonctionnement du capteur.  
4. Monter le capteur dans la boîte murale en utilisant les vis fournies.  
5. Remettre le circuit du capteur sous tension permettra à ce dernier  
de se régler automatiquement (jusqu'à 2 minutes).  
Violet  
Charge 2  
Violet  
Bleu  
Bleu  
Charge 2  
Circuit ligne 2  
120/277 VCA  
Capteur pour deux circuits Capteur pour deux circuits  
(câblé pour deux circuits) (câblé pour un circuit)  
6. Retirer le couvercle du capteur – consulter la section Réglages.  
7. Aubesoin,calibrerlecapteuràcellulephotoélectriqueetconfigurer  
le réglage des commutateurs conformément à ci-dessous.  
8. Remettre le couvercle du capteur en place.  
9. Fixer la plaque murale Style LineMD (non fournie).  
Diagrammes de fonctionnement du capteur  
Mode d'essai – pour accéder au mode d'essai :  
1. S'assurer que les lumières sont allumées.  
2. Enfoncer et maintenir le bouton ON/OFF jusqu'à ce que les  
lumières s'éteignent puis s'allument. Pour les capteurs à deux  
circuits, enfoncer et maintenir le bouton ON/OFF pour le Circuit  
A. Pour les capteurs sans bouton, appuyer et maintenir le bouton  
d'essai. Consulter le schéma de fonctionnement du capteur.  
3. Le capteur se trouve alors en mode d'essai. Quitter la pièce, les  
lumières devraient s'éteindre après 5 secondes. Rentrer dans la  
pièce (zone de détection), les lumières se rallument. Répéter au  
besoin pour s'assurer que le capteur fonctionne correctement  
dans la zone de couverture. La DEL rouge ou verte du capteur  
clignote pour indiquer la détection par infrarouge passif ou par  
ultrasons selon le cas.  
Bouton-poussoir  
Bouton-poussoir  
cellule photo.  
cellule photo.  
Commutateurs  
Commutateurs  
configuration  
Bouton A  
(essai)  
configuration  
Bouton A  
(essai)  
Comm. jeu d'air  
Comm. jeu d'air  
Bouton B  
Loquet du  
couvercle  
Loquet du  
couvercle  
4. Pour quitter le mode d'essai, appuyer sur n'importe quel bouton.  
Remarque - le capteur quitte automatiquement le mode d'essai  
après une heure.  
Capteur à un/sans bouton  
Capteur à deux boutons  
®
Wiring Device-Kellems  
Hubbell Incorporated (Delaware)  
185 Plains Road  
Milford, CT 06461-2420  
(203) 882-4800  
PD2218  
Page 3  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annulation manuelle – Actionner le(s) bouton(s) ON et OFF.  
L'état des lumières correspondra à la dernière position des boutons  
pendant la détection de mouvements. Le capteur passe en mode  
automatique lorsque la valeur inoccupée de la temporisation du  
capteur est atteinte. Remarque : les capteurs sans bouton ne  
peuvent être désactivés manuellement.  
Commutateur 1 – Auto/Manuel  
Permet de choisir entre les modes Auto ON/Auto OFF et Manuel ON/  
Auto OFF. Pour les versions à deux circuits, ce commutateur commande  
le mode Auto/Manuel du Circuit A seulement. (Le mode Manuel ON/  
Auto OFF exige d'enfoncer le bouton A pour allumer les lumières.)  
Commutateur 2 – Auto/Manuel B (versions à deux circuits seulement)  
Permet de choisir entre les modes Auto ON/Auto OFF et Manuel  
ON/Auto OFF pour commander le Circuit B.  
Annulation du jeu d'air – Lorsqu'il est nécessaire d'effectuer la  
maintenance des circuits commandés sans en couper l'alimentation  
au panneau de disjoncteurs (cela ne fait pas partie des pratiques  
recommandées) :  
Commutateur 3 – Mode cellule photoélectrique  
Permet de choisir entre les modes Unidirectionnel et Continu. En  
mode Unidirectionnel, le capteur allume les lumières lorsqu'il détecte  
une présence dans la pièce et le niveau de la lumière est inférieur à la  
consigne de la cellule photoélectrique. Il maintient alors les lumières  
allumées peu importe le niveau de lumière dans la pièce. En mode  
Continu, le capteur fonctionne comme en mode Unidirectionnel sauf  
qu'il ferme les lumières dès que la lumière ambiante est suffisante.  
Remarque : pour les versions à deux circuits, la cellule photoélectrique  
commande le fonctionnement du Circuit B seulement.  
1. Retirer le couvercle du capteur (consulter la section Réglages).  
2. Alors que le(s) circuit(s) est (sont) sous tension, mettre le  
commutateur à jeu d'air à OFF (vers l'extérieur du capteur).  
3. Enfoncer le(s) bouton(s) pour mettre le(s) circuit(s) à OFF.  
4. Enfoncer à nouveau le(s) bouton(s) pour vérifier l'annulation.  
Le commutateur à jeu d'air interrompt maintenant le fonctionnement  
du capteur, empêchant la mise sous tension de la (des) sortie(s),  
peu importent les mouvements décelés dans la pièce ou la position  
des boutons-poussoirs. Pour revenir au mode de fonctionnement  
normal, basculer le commutateur à ON et enfoncer le(s) bouton(s)  
pour faire passer le(s) circuit(s) en mode automatique. Remettre  
en place le couvercle du capteur. Remarque : il est impossible  
d'assembler le capteur à moins que le commutateur à jeu d'air ne  
soit en position ON.  
Commutateurs 4 et 5 – Temporisation 1 et Temporisation 0  
Servent à régler la valeur initiale de la temporisation pendant  
laquelle le capteur maintient les lumières allumées sans détection de  
mouvement. Consulter Temporisation Auto/Fixe ci-dessous pour plus  
d'information.  
Commutateur 6 – Temporisation Auto/Fixe  
RÉGLAGES  
Permet de choisir entre les modes de Temporisation adaptative et  
Temporisation fixe. En mode Temporisation adaptative automatique,  
le capteur utilise l'intervalle entre lesTemporisation 0 etTemporisation  
1 ci-dessus. Il effectue alors ses propres réglages de temporisation  
pour la pièce à éclairer en se basant sur les données d'occupation.  
En mode Temporisation fixe, les fonctions autoadaptives du capteur  
sont désactivées et ce dernier maintient l'éclairage selon les réglages  
des commutateurs Temporisation 0 et Temporisation 1.  
Ouvrir le couvercle du capteur en dégageant le dispositif de blocage  
dans le bas du capteur avec la lame plate d'un petit tournevis. Régler  
les commutateurs au besoin (consulter Réglages des commutateurs  
de configuration ci-dessous). Pour remettre le couvercle en place,  
introduire les pinces dans les encastrements situés dans le haut du  
couvercle et enclencher délicatement le couvercle sur son boîtier.  
Cellule photoélectrique  
Commutateur 7 – Corridor  
La cellule photoélectrique sert à déterminer si une autre source de  
lumière comme le soleil suffit à éclairer la pièce sans allumer les  
lumières. Pour les versions à deux circuits, la cellule photoélectrique  
ne contrôle que le Circuit B. La cellule photoélectrique du capteur est  
désactivée à la sortie de l'usine. Si elle doit être activée, régler les points  
de consigne de la cellule photoélectrique comme suit :  
Désactive ou active l'algorithme du capteur pour les corridors. Une  
fois activée, cette fonction prévient l'activation intempestive des  
lumières provoquée par la circulation extérieure dans le corridor. Il  
faut activer cette fonction lorsque le capteur se trouve directement en  
face de l'entrée et sa portée de détection déborde dans le corridor.  
Commutateur 8 –Rappel adaptatif  
1. Enlever le couvercle du capteur.  
Lorsque mis à OFF, ce commutateur de rappel règle la temporisation  
adaptative et les réglages du capteur aux valeurs en usine. La  
temporisation adaptative se règle en fonction des valeurs des  
Temporisation 0 et Temporisation 1 ci-dessus. La sensibilité  
adaptative (tant PIR que Ultrasonique selon le cas) est ramenée à la  
valeur en usine. La cellule photoélectrique est également ramenée  
à la valeur en usine (désactivé) de sorte que le capteur allume la  
lumière dès la détection d'une présence, peu importe le niveau de  
lumière dans la pièce.  
2. Alors que la luminosité du soleil se trouve au point où les  
lumières devraient s'allumer, enfoncer le bouton de la cellule  
photoélectrique.  
3. S'éloigner du capteur afin d'éviter de modifier la lumière ambiante  
dans la pièce. Remarque : pendant le calibrage, le capteur  
allumera puis éteindra les lumières.  
4. Une fois le processus de calibrage terminé (environ 7 minutes)  
remettre le couvercle du capteur en place. (Le calibrage est terminé  
lorsque les DEL clignotent suite à la détection de mouvement.  
Réglages des commutateurs de configuration  
(Position des commutateurs sur la face du capteur)  
Position du bouton du commutateur  
Commutateur  
Fonction  
Sensibilité/Temp./Cel. photo.  
Mode corridor  
8
7
6
5
4
3
2
1
Activer adaptation  
Désactiver  
Réglages en usine  
Activer  
Mode temporisation  
Temporisation 1  
Automatique  
Fixe  
Temporisation 0  
4 min.  
8 min.  
15 min.  
30 min.  
Mode commande cel. photo.  
Annul. priorité relais B  
Annul. priorité relais A  
Unidirectionnel  
Automatique  
Automatique  
Continu  
Manuel  
Manuel  
PD2218  
Page 4  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H-MOSSMR Motion Switching System  
Detectores de movimiento por Ultrasonic / infrarrojos pasivos  
Instrucciones de instalación y de uso  
DESCRIPCIÓN  
Diagramas de cableado  
Diagrama de distancias  
El detector H-MOSSMR es un detector de presencia autoadaptable  
inteligente, destinado a reemplazar los interruptores murales existentes.  
ESPECIFICACIONES  
Rojo  
Carga1  
120/277 V~  
Negro  
Cobertura de 93 m² de superficie (Modelos: AP1277 y AD1277)  
Cobertura de 37 m² de superficie (Modelo: AU1277)  
Funciona con circuito simple o doble de 120/277 V~, 50/60Hz  
Características eléctricas nominales: (cada salida por separado)  
120V~ incandescente 800W, reactancia 1000W, 1/6 HP / 277 V~  
reactancia 1800W, 1/6 HP  
15 m  
7,9 m  
Temporización ajustable: 4-30 minutos, se autoadapta según las  
presencias  
Ajuste del nivel de iluminación (salida de circuito B en las versiones  
de circuito doble): 10-500+FC  
4,6 m  
Verde  
TIERRA  
4,9 m  
8,8 m  
17 m  
Homologado por UL  
US Movimiento importante  
US Movimiento secundario  
PIR Movimiento importante  
PRECAUCIONES  
Circuito simple  
¡CUIDADO!: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la  
energía en el tablero de servicio antes de iniciar la instalación. No  
conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.  
Leer y comprender todas las instrucciones antes de iniciar la  
instalación.  
AVISO: Para ser instalado por un electricista autorizado de  
conformidad con los códigos eléctricos nacionales y/o locales y  
siguiendo estas instrucciones.  
Circuito línea 1  
120/277 V~  
Rojo  
Rojo  
Carga 1  
Negro  
Negro  
Carga 1  
AVISO: Para uso en interiores únicamente.  
¡CUIDADO!: USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.  
Confirmar que las características nominales del dispositivo son  
apropiadas para la aplicación antes de la instalación.  
AVISO: No instalar si se observa cualquier daño en el producto.  
Verde  
Tierra  
Verde  
Tierra  
Circuito línea  
120/277 V~  
INSTALACIÓN  
Violeta  
Violeta  
Carga 2  
Azul  
Azul  
Carga 2  
1. Desconectar la energía eléctrica en el tablero de servicio.  
2. Retirar el o los interruptores antiguos, si corresponde.  
3. Cablear como se muestra en la sección Diagrama de cableado.  
Se requiere una conexión segura a tierra para que el detector  
funcione correctamente.  
4. Instalar el detector en la caja mural usando los tornillos de fijación  
provistos.  
Circuito línea 2  
120/277 V~  
Detector de circuito doble  
(cableado para circuitos dobles) (cableado para circuito simple)  
Detector de circuito doble  
5. Restablecer la energía eléctrica en el detector y dejar que se  
autoajuste (hasta 2 min.).  
6. Quitar la tapa del detector – ver la sección Ajustes.  
7. Si se desea, calibrar el detector de la célula fotoeléctrica y ajustar  
los conmutadores de configuración del detector como se describe  
más abajo.  
Diagramas de funcionamente del detector  
8. Reinstalar la tapa del detector.  
9. Instalar una placa mural Style LineMR (no incluida).  
Modo de ensayo – para pasar al modo de ensayo:  
1. Asegurarse de que las luces están encendidas.  
2. Oprimir y retener el botón ON/OFF hasta que las luces se apaguen  
y vuelvan a encenderse. En los detectores de circuito doble,  
oprimir y retener el botón ON/OFF del circuito A. En los detectores  
sin botón, oprimir y retener el botón de ensayo. Ver el diagrama de  
funcionamiento del detector.  
3. Ahora el detector está en modo de ensayo. Salir de la habitación, las  
lucesdeberíanapagarsedespuésde5segundos. Entrarnuevamente  
a la habitación (zona de detección), las luces se encenderán. Repetir  
cuantas veces sea necesario para confirmar que el detector está  
funcionando y detectando en la zona de iluminación como se desea.  
El LED rojo o verde del detector destellará para indicar la detección  
infrarroja o ultrasónica pasiva, según corresponda.  
Pulsador  
Pulsador  
fotocélula  
fotocélula  
Interruptores  
Interruptores  
configuración  
Botón A  
configuración  
Botón A  
(ensayo)  
(ensayo)  
Inter. intervalo de aire  
Inter. intervalo de aire  
Botón B  
Retén  
desenganche  
tapa  
Retén  
desenganche  
tapa  
Detector de un botón/sin botón Detector de dos botones  
®
Wiring Device-Kellems  
Hubbell Incorporated (Delaware)  
185 Plains Road  
Milford, CT 06461-2420  
(203) 882-4800  
PD2218  
Page 5  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Para salir del modo de ensayo, oprimir cualquier botón. Nota: El detector Interruptor 2 – B automático/manual (sólo en versiones de  
saldrá automáticamente del modo de ensayo después de 1 hora.  
circuito doble)  
Controla la selección entre el modo Auto ON/Auto OFF y el modo  
Manual ON/Auto OFF para el circuito B.  
Anulación manual – Oprimir el o los botones para encender o apagar  
las luces de ON a OFF. Las luces se mantendrán en el último estado  
determinado por los botones mientras se detecte una presencia. Interruptor 3 – Modo de fotocélula  
El detector volverá al modo automático cuando se alcance el valor Controla la selección entre el modo unidireccional y el modo continuo.  
de temporizador desocupado del detector. Nota: Los detectores sin En el modo unidireccional, el detector enciende las luces en respuesta  
botón no pueden apagarse manualmente.  
a una presencia cuando los niveles de iluminación son inferiores al  
punto de reglaje de la fotocélula y luego las mantiene encendidas  
independientemente del nivel de iluminación. En el modo continuo,  
el detector funciona igual que en el modo unidireccional, excepto  
que durante los períodos de ocupación de la habitación apagará las  
luces si los niveles de luz ambiente aumentan lo suficiente como  
para iluminar el espacio. Nota: En las versiones de circuito doble, la  
fotocélula sólo controla el funcionamiento del circuito B.  
Anulación del intervalo de aire – Si es necesario proceder al  
mantenimiento de los circuitos controlados sin desconectarlos en el tablero  
disyuntor (algo que no se recomienda como procedimiento normal):  
1. Quitar la tapa del detector (ver la sección Ajustes).  
2. Con el circuito o circuitos activados, girar el interruptor de intervalo  
de aire (air-gap) a OFF (hacia el exterior del detector).  
3. Oprimir el o los botones para desactivar el circuito o circuitos.  
4. Oprimir otra vez el botón o botones para verificar la anulación.  
Interruptores 4 y 5 – Temporizador 1 y Temporizador 0  
Usarlos para regular el valor inicial del temporizador en que el detector  
mantendrá las luces encendidas sin detectar presencias. Ver más  
información a continuación, en Temporizador automático/fijo.  
El interruptor de intervalo de aire interrumpirá entonces el funcionamiento  
del sensor, impidiendo que vuelvan a activarse la o las salidas, al  
margen de las condiciones de presencia o de que se opriman botones.  
Para volver el detector al funcionamiento normal, pasar el interuptor de  
intervalo de aire a la posición ON y oprimir el botón o botones para  
volver a colocar el circuito o circuitos en modo automático. Reinstalar la  
tapa del detector. Nota: La tapa del detector no puede ser reinstalada si  
el interruptor de intervalo de aire no está en la posición ON.  
Interruptor 6 – Temporizador automático/fijo  
Controla la selección entre el modo de temporizador adaptable  
y el modo de temporizador fijo. En el modo de temporizador  
adaptable automático, el detector utilizará el reglaje de intervalo  
del temporizador a partir de los interruptores Temporizador 0 y  
Temporizador 1 precedentes. Entonces empezará a ajustar los  
reglajes de su temporizador según corresponda para el espacio  
iluminado, con el fin de optimizar su funcionamiento a base de las  
pautas de presencia. En el modo de temporizador fijo, se desactivan  
las funciones del temporizador autoadaptable del detector y éste  
mantiene las luces en el espacio según los reglajes del interruptor  
del temportizador 0 y el temporizador 1.  
AJUSTES  
Abrir la tapa del detector insertando un desarmador de hoja pequeña en  
el retén de la base del detector y aflojando suavemente la tapa. Regular  
los interruptores de ajuste como se desee (ver más abajo los reglajes  
de los interruptores de configuración). Para reinstalar la tapa, insertar  
las trabas de la parte superior de la tapa en las ranuras de la caja del  
detector y calzar suavemente la tapa en el retén de la base de la caja.  
Interruptor 7 – Pasillo  
Célula fotoeléctrica  
Desactiva o activa el algoritmo de pasillo del detector. Cuando está  
activado, esta característica reduce los disparos en falso de las luces  
relacionados con la circulación por el pasillo fuera de la habitación  
cuando el detector está controlando las luces. Esta característica  
debería activarse cuando el detector está instalado frente a la entrada  
a la habitación y el radio de detección del detector se extiende por un  
La célula fotoeléctrica se usa para detectar si otras fuentes de  
luz, como la luz solar, son suficientes para iluminar el espacio sin  
encender las luces. En las versiones de circuito doble, sólo el circuito  
B está controlado por la célula fotoeléctrica. El detector se expide  
de fábrica con el control de la célula fotoeléctrica desactivado. Si se  
desea usar la célula fotoeléctrica, calibrar los puntos de reglaje de la  
célula fotoeléctrica del modo siguiente:  
pasillo o zonas adyacentes con presencias.  
HUBBELL DE MEXICO  
Interruptor 8 – Reconfiguración adaptable  
Cuando se activa y luego se desactiva,  
este interruptor reconfigura los reglajes del  
temporizador y de la sensibilidad adaptables.  
El temporizador adaptable se reconfigura  
según el temporizador 0 y el temporizador 1  
ya expuestos. La sensibilidad adaptable (tanto  
PIR como Ultrasonic, según corresponda)  
se reconfiguran con el reglaje de fábrica. El  
detectordelafotocélulatambiéndereconfigura  
según el reglaje de fábrica (desactivado)  
de modo que el detector encenderá la luz  
o las luces en respuesta a una presencia,  
independientemente de los niveles de luz  
ambiente en el espacio iluminado.  
garantiza este producto,  
de estar libre de defectos  
en materiales y mano de  
obra por un período de un  
año a partir de la fecha  
de su compra. HUBBELL  
reparará o reemplazará  
a su juicio el producto  
en un plazo de 60 días.  
Esta garantía no cubre  
desgastes por uso normal  
o daños ocasionados por  
accidente, mal uso, abuso  
o negligencia. El vendedor  
no otorga otras garantías  
salvo lo expresado arriba  
y excluye expresamente  
daños incidentales o  
consecuenciales. ESTA  
GARANTÍA ES VÁLIDA  
SÓLO EN MÉXICO.  
1. Quitar la tapa del detector.  
2. Con la luz solar al nivel deseado para que las luces se enciendan,  
oprimir el botón de la célula fotoeléctrica.  
3. Alejarse del detector para evitar que cambien los niveles de luz  
ambiente en la habitación. Nota: Durante la calibración, el detector  
apagará y encenderá las luces.  
4. Una vez completado el proceso de calibración (aprox. 7 min.),  
reinstalar la tapa del detector. (La calibración habrá concluido  
cuando el LED parpadea en respuesta a un movimiento.)  
Interruptor 1 – Automático/manual  
Controla la selección entre el modoAuto ON/Auto OFF y el modo Manual  
ON/Auto OFF. En las versiones de circuito doble, este interruptor controla  
el modo automático/manual sólo para el circuito A. (El modo Manual  
ON/Auto OFF requiere oprimir al botón A para encender las luces).  
Reglajes de los interruptores de configuración  
Dirección de la palanca del interruptor  
(como se ven en el frente del detector)  
HUBBELL DE  
MÉXlCO S.A. DE  
C.V.  
Interruptor  
Función  
Av. Insurgentes  
Sur # 1228 8º Piso  
México, 03100, D.F.  
Tel. (55) 5575-2022  
8
7
6
5
4
3
2
1
Sensibilidad/Temp./Cél. foto.  
Modo pasillo  
Permitir adaptación  
Desactivar  
Reglajes de fábrica  
Activar  
Fijo  
Modo temporizador  
Automático  
Selector de temporizador 1  
Selector de temporizador 0  
Modo control célula foto.  
Anulación de relé B  
4 min.  
8 min.  
15 min.  
30 min.  
Unidireccional  
Automático  
Automático  
Continuo  
Manual  
Manual  
Anulación de relé A  
PD2218  
Page 6  
04/09  
PRINTED IN USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H-MOSS® Motion Switching System  
Passive Infrared Occupancy Sensors With Microcontroller  
Wall Switch Sensor  
H-MOSSMD Motion Switching System  
Capteur de mouvement à infrarouge passif avec microprocesseur  
Capteur mural  
H-MOSSMR Motion Switching System  
Detector de movimiento por infrarrojos pasivos con microcontrolador  
Detector mural  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, WS1277I, WS1277W  
Notice de montage  
Instrucciones de instalación  
Installation Instructions  
Français  
English  
Español  
DESCRIPTION  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
Les capteurs de mouvement à temporisation adaptable (ATP) utilisent la détection infrarouge passive, le  
traitement numérique des signaux par microprocesseur et la «temporisation adaptable» pour maximiser les  
économies d’énergie et minimiser l’extinction des lumières lorsque la pièce est occupée. Aucun outil n'est  
nécessaire pour régler la temporisation, le dispositif s’adapte au mouvement de l’occupant et règle le délai  
automatiquement. Les capteurs de mouvement à temporisation non adaptable (WS) possèdent toutes  
les caractéristiques des capteurs ATP sauf la temporisation adaptable. Les capteurs WS utilisent la  
commande standard de réglage de la temporisation. Hubbell offre cinq modèles :  
Adaptive Timing (ATP) occupancy sensors use passive infrared detection, digital signal processing, a  
microcontroller, and “adaptive timing” to maximize energy savings and minimize turning off lights in an  
occupied room. No tools are required to set the timing, sensor will adjust its time-out automatically  
based on the occupant’s motion. Non adaptive timing (WS) occupancy sensors have all the features of  
ATP sensors except adaptive timing. WS sensors use the standard time adjust control to set the time  
delay. Hubbell offers 5 models:  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White, Gray)  
WS1277I, WS1277W, 120 or 277 VAC/60 Hz, (Ivory, White)  
All sensors are supplied with two mounting screws and matching nylon wall plate.  
Los detectores de presencia con temporización adaptable (ATP) utilizan detección por infrarrojos,  
tratamiento de señal digital, un microcontrolador y «temporización adaptable» para maximizar las  
economías de energía y minimizar el apagado de las luces en un cuarto ocupado. No se requieren  
herramientas para regular la temporización; el detector se ajustará automáticamente y apagará las luces  
según los movimientos del ocupante. Los detectores de presencia sin temporización adaptable (WS)  
tienen todas las características de los detectores ATP, salvo la temporización adaptable. Los detectores  
WS usan un control de ajuste temporal ordinario para regular la temporización. Hubbell ofrece 5 modelos :  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco, gris)  
ATP1277I, ATP1277W, ATP1277GY, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc, gris)  
WS1277I, WS1277W, 120 ou 277 V CA, 60 Hz (ivoire, blanc)  
Chaque modèle est fourni avec deux vis de fixation et une plaque en nylon assortie.  
WS1277I, WS1277W, V~120 ó V~277, 60 Hz (marfil, blanco)  
Todos los detectores se proveen con dos tornillos de fijación y placa mural de nylon haciendo juego.  
CARACTÉRISTIQUES  
Capteurs ATP et WS : 120 V, 800 W incandescent, 6,7 A ballast  
277 V, 4,3 A ballast  
FEATURES  
ATP & WS Sensors: 120V, 800W Tungsten, 6.7A Ballast  
277V, 4.3A Ballast  
CARACTERÍSTICAS  
Detectores ATP y WS : V~120, 800 W tungsteno, 6,7 A reactancia  
V~277, 4,3 A reactancia  
Charges d'éclairage  
Lighting Loads  
Cargas de iluminación  
Homologation  
Temporisation  
FCC  
Certifications  
Time Delay  
FCC  
Homologación  
Temporización  
FCC  
ATP • Temporisation adaptable : le dispositif analyse le niveau  
d’activité de l’occupant et recherche le délai optimum.  
Plage : 5 à 30 minutes.  
ATP-Adaptive Timing: sensor analyzes occupant’s activity  
level and seeks optimum time-out. Range: 5-30 minutes  
WS-Time Adjust Control: 20 sec. to 30 minutes  
ATP Temporización adaptable : el detector analiza el nivel de  
actividad del ocupante y apaga la luz en el momento óptimo.  
Margen: 5-30 minutos.  
WS • Commande de réglage de temporisationm : 20 sec à 30 min.  
WS • Control de ajuste temporal: de 20 segundos a 30 minutos.  
Daylight Control  
Manual Override  
Press one button to set ambient light level (photocell)  
Appuyer sur un bouton pour établir le niveau de lumière ambiante  
(cellule photoélectrique)  
Commande diurne  
Oprimir un botón para fijar el nivel de luz ambiente (célula  
fotoeléctrica).  
Control de luz diurna  
Anulación manual  
Front Press Switch (FPS) - turns lights “on” or “off’,  
ignores daylight setting  
Note: FPS operation is halted for 5 seconds after 2  
consecutive presses  
Annulation manuelle  
Bouton pression à l’avant (FPS) allume ou éteint les lumières,  
ignore le réglage selon la lumière du jour.  
Botón frontal (FPS) - enciende y apaga las luces, ignora el reglaje de  
luz diurna.  
Remarque - Le fonctionnement FPS est arrêté pour 5 secondes à la  
suite de deux poussées consécutives.  
Nota - El FPS se interrumpe por 5 segundos después de oprimir el  
botón 2 veces consecutivas.  
Motion Indicator  
Highly visible red LED (flashes with motion)  
Reset to Factory  
settings  
Hold front press switch for 10 seconds resets the  
sensor to the factory settings  
Indicateur de mouvement  
DEL rouge très visible (clignote avec le mouvement).  
Indicador de movimiento  
LED rojo muy visible (destella si hay movimientos).  
Appuyer sur le bouton à l’avant (FPS) pendant 10 secondes pour  
rétablir les réglages établis en usine.  
Rappel des réglages de  
l'usine  
Reconfiguración con el  
reglaje de fábrica  
Si se oprime el botón frontal (FPS) por 10 segundos, el detector se  
reconfigura con el reglaje de fábrica..  
2
2
Coverage Area  
1200 ft (112 m ) (see Figure 1 below)  
112 m2, voir figure 1 ci-dessous.  
Couverture  
112 m2, (ver la Figura 1 al pie).  
Cobertura  
COVERAGE AND PLACEMENT  
Passive infrared (IR) sensors are activated by changes in IR  
temperature in the coverage area. The product must be installed in  
the line-of-sight of the occupant. The sensor should not be installed:  
PORTÉE ET PLACEMENT  
COBERTURA Y COLOCACIÓN  
Les capteurs à infrarouge passifs (IR) sont activés par les changements  
de température IR dans la zone de couverture. Le dispositif doit être placé  
dans la ligne de visée de l’occupant. Le capteur ne doit pas être placé :  
Los detectores por infrarrojos (IR) pasivos se activan por los cambios de  
temperatura IR en el área de cobertura. El producto debe instalarse en la  
línea de visión del ocupante. El detector no debería instalarse:  
Fig. 1  
Where view of occupant is obstructed  
là où la vue des personnes est obstruée,  
en face de couloirs ouverts où le mouvement des passants pourrait  
accidentellement activer les lumières,  
dans les endroits exposés à la lumière directe du soleil ou à une  
source de forte lumière réfléchie,  
au-dessus de plinthes chauffantes ou à proximité de bouches d’air,  
à l’extérieur, exposé à la pluie, près d’une douche ou d’une source  
de vapeur (pour usage à l’intérieur seulement)  
Donde se obstruya la visión del ocupante  
Frente a puertas abiertas donde pueda detectarse la circulación por  
pasillo y activarse accidentalmente las luces  
Frente a la luz solar directa o fuentes de luz reflejada intensa  
Sobre calefactores de zócalo o cerca de conductos de aire  
acondicionado  
En el exterior, bajo la lluvia, cerca de una ducha o fuente de vapor.  
(Exclusivamente para uso en interiores.)  
In view of open doorways where hallway traffic may be detected  
and accidentally activate lights  
In view of direct sunlight or strong reflected light sources  
Above baseboard heaters or near forced air ducts  
Outdoors, in the rain, near a shower/steam source (For indoor  
use only)  
40'  
12,2 m  
INSTALLATION  
MONTAGE  
NOTICE: Designed for hard wire circuits only, do not use to control  
receptacles. For installation by a qualified electrician in accordance  
with national and local electrical codes and the following instructions.  
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power  
before installing.  
INSTALACIÓN  
AVISO -Diseñadoúnicamenteparacircuitoscableados, nousarloparacontrolar  
tomacorrientes.Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con  
los códigos eléctricos nacionales y locales, siguiendo estas instrucciones.  
CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación.  
No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado. Procedimientos  
obligatorios de cierre y etiquetas de bloqueo exigidos por OSHA.  
CUIDADO - UZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.  
CUIDADO - Usar solamente en sitios interiores y secos.  
CUIDADO - Cuando la energía en el detector se interrumpe por más de 5 segundos, la carga  
estará encendida por 45 segundos después de restablecerse la energía, aunque el interruptor  
de servicio se haya apagado durante la interrupción de la energía.  
9,2 m  
30'  
Figure 1  
AVIS - Destiné aux circuits câblés seulement; ne pas utiliser pour  
commander des prises. Doit être installé par un électricien qualifié  
conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon  
les directives suivantes.  
9,2 m  
Campo de visión horizontal  
Figure 1  
Champ de vision  
horizontal  
Horizontal Field of View  
Never wire energized electrical components. Mandate required  
OSHA lockout, tag out procedures.  
CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.  
CAUTION: Use only in Indoor, Dry Locations.  
CAUTION: When sensor power is interrupted for more than 5 seconds the load will be on for 45  
seconds after restoration of power, even if the Service Switch is switched to OFF during the  
power interruption.  
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit  
avant de procéder. Ne jamais câbler des composants électriques dans  
un circuit sous tension. Se conformer aux exigences OSHA en matière de blocage et d'étiquetage.  
ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.  
ATTENTION - Employer à l’intérieur seulement, dans des endroits secs.  
ATTENTION - Lors de pannes électriques de plus de 5 secondes, la charge demeurera aactivée pendant les  
45 secondes suivant la remise en service, même si le commutateur est à OFF quand se produit la panne.  
Wiring Device-Kellems  
Hubbell Incorporated (Delaware)  
185 Plains Road  
®
Milford, CT 06460-2420  
(203) 882-4800  
PD1723 (Page 1)  
PRINTED IN U.S.A.  
Rev. 08/00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Pre-installation Checklist  
Liste des points à vérifier avant le montage  
Lista de verificación previa a la instalación  
English  
Français  
Español  
1. Check rating of sensor to make sure it is suitable for the application.  
• ATP & WS sensors are to be used with 120 or 277VAC, 60 Hz  
2. Do not install sensor if the product or lens has any visible damage.  
3. If moisture condensation is evident, allow product to dry before installing.  
Installation Procedure  
1. S’assurer que les caractéristiques nominales du dispositif conviennent à l’application.  
1. Asegurarse de que las características del dispositivo sean apropiadas para la aplicación.  
• Los detectores ATP y WS deben usarse con V~120 ó V~277, 60 Hz  
2. No instalar si el detector o la lente muestran daños visibles.  
3. Si es evidente la condensación de humedad, dejar que el producto se seque antes de instalarlo.  
Procedimiento de instalación  
Capteurs ATP et WS à utiliser avec 120 ou 277 V CA, 60 Hz  
2. Ne pas procéder au montage si des dommages au dispositif ou à la lentille sont observés.  
3. S’il y a condensation d’humidité, laisser sécher le dispositif avant de le monter.  
Méthode de montage  
1. DISCONNECT POWER.  
2. Make sure sensor's OFF/AUTO switch is in the OFF (down) position (see Figure 2).  
3. Mount sensor 42 to 54 inches (107 to 137 cm) above floor (remove old wall switch, if 3. Monter le dispositif à une hauteur de 107 à 137 cm (le cas échéant, enlever l’ancien commutateur). 3. Montar la unidad a 107 - 137 cm por encima del piso (retirar el antiguo interruptor, si corresponde).  
applicable).  
1. METTRE LE CIRCUIT HORS TENSION.  
2. S’assurer que le commutateur OFF/AUTO du dispositif est en position OFF (bas) (voir fig. 2).  
1. DESCONECTAR LA ENERGÍA ELÉCTRICA.  
2. Asegurarse de que el interruptor OFF/AUTO de la unidad está en posición OFF (hacia abajo) (ver la Fig. 2).  
4. Connecter le fil VERT au conducteur de mise à la terre «GND» (vert, vert et jaune ou fil nu). Le 4. Conectar el cable verde al conductor «GND» (verde, verde/amarillo o cable desnudo). El dispositivo DEBE estar  
4. Connect GREEN wire to equipment grounding conductor "GND" (green, green/yellow or  
bare wire). The sensor MUST be grounded to operate (see Figure 3).  
5. Connect BLACK wire to “HOT” or “LINE” wire (see Figure 3).  
6. Connect RED wire to lighting "LOAD" wire (see Figure 3).  
7. Mount device in box and secure wall plate.  
dispositif DOIT être mis à la terre pour pouvoir fonctionner (voir figure 3).  
5. Connecter le fil NOIR au fil de PHASE de l'alimentation (voir figure 3).  
6. Connecter le fil ROUGE au fil de CHARGE d’éclairage (voir figure 3).  
7. Mojnter le dispositif dans la boîte et fixer la plaque murale.  
8. Remettre le circuit sous tension.  
puesto a tierra para funcionar (ver la Figura 3).  
5. Conectar el cable negro al cable «vivo» (ver la Figura 3).  
6. Conectar el cable rojo al cable de carga de iluminación (ver la Figura 3).  
7. Montar el dispositivo en la caja y fijar la placa mural.  
8. Restablecer la corriente.  
8. Restore power.  
9. Placer le commutateur OFF/AUTO en position AUTO (haut).  
9. Pasar el interruptor OFF/AUTO a AUTO (hacia arriba).  
9. Move sensor's OFF/AUTO switch to AUTO (up) position.  
Installation complete. ATP sensor starts with 15 minute time out (Factory default).  
Fig. 2 - Vistas detrás de la  
tapa  
Fig. 3 - Diagrama de cableado  
Fig. 2 - Vue derrière la porte  
Fig. 3 - Diagramme de câblage  
Detector  
Capteur  
Negro  
Vivo  
Fig. 2 - View Behind Door  
Fig. 3 - Wiring Diagram  
Noir  
Conmutador  
Vivo  
Sensor  
Commutateur  
Phase  
Phase  
Black  
Line  
Service  
Switch  
Line  
Rojo  
Carga  
Rouge  
Charge  
WS  
solamente  
Neutro  
Tierra  
Carga  
WS  
seulement  
Neutre  
Charge  
GND  
Verde  
Red  
Load  
GND  
Vert  
WS  
Only  
Neutral  
Ground  
Load  
Terre  
GND  
Green  
Le montage terminé. Le capteur ATP se met en marche selon une temporisation de 15 minutes La instalación esta completa. El detector ATP se inicia con un tiempo de apagado de 15 minutos (preestablecido  
(réglage en usine). en fábrica). Para verificar más la instalación correcta con menor temporización o usar otros reglajes, leer a  
Pour vérifier le bon fonctionnement à des temporisations plus courtes ou utiliser d'autres réglages, continuación:  
To further verify correct installation with shortened time delay or use other settings, see  
below:  
consulter ci-dessous :  
Para abreviar la temporización hasta 20 segundos (sólo para pruebas)  
1. En los detectores ATP, oprimir y retener por 2 segundos el botón interruptor frontal (soltarlo después de un destello  
del LED).  
2. En los detectores WS, el reglaje de temporización (TIME) estará completamente girado en sentido contrario a las  
agujas del reloj (ver la Figura 2).  
3. Salir del campo de visión del detector (el LED deja de destellar) por más de 20 segundos (las luces estarán  
apagadas).  
4. Entrar otra vez al campo de visión del detector; el LED destellará y las luces se encenderán.  
5. En los detectores ATP, salir de la prueba oprimiendo y reteniendo por 2 segundos el botón interruptor frontal, o el  
detector saldrá automáticamente de la prueba en 5 minutos.  
6. En los detectores WS, regular la temporización como se describe a continuación.  
Reglaje de la temporización (solamente en los detectores WS, regulados inicialmente en fábrica a 15 segundos)  
En los detectores ATP no hay que regular la temporización. El detector se adaptará automáticamente a los movimientos  
To Shorten Time Delay To 20 Seconds (For Test Only)  
Pour diminuer la temporisation à 20 secondes (essais seulement)  
1. Pour les capteurs ATP, appuyer sur le bouton-poussoir à l’avant pendant deux secondes (relâcher  
après 1 clignotement de la DEL).  
1. For ATP sensors, Press and hold Front Press Switch for 2 seconds (release after 1 LED  
flash).  
2. For WS sensors, turn (TIME) delay setting full counterclockwise (see Figure 2 for  
2. Pour les capteurs WS, tourner la vis de réglage de la temporisation (TIME) à fond dans le sens  
contrairre des aiguilles d'une montre (consulter la figure 2).  
3. Sortir du champ de vision du capteur (La DEL arrête de clignoter) pour plus de 20 secondes (la  
lumière s'éteint).  
4. Entrer dans le champ de vision du capteur, la DEL clignote et la lumière s'allume.  
location).  
3. Step out of field of view of sensor (LED stops flashing) for more than 20 seconds (lights  
off).  
4. Reenter field of view of sensor, LED will flash and the lights will come on.  
5. For ATP sensors, exit test by pressing and holding Front Press Switch for 2 seconds or, the 5. Pour les capteurs ATP, sortir du mode essai en appuyant sur le bouton-poussoir à l’avant pendant  
sensor will automatically exit test in 5 minutes.  
6. For WS sensors, set Time Delay as described below.  
Time Delay Setting (WS Sensors only, Initially Factory set to 15 minutes)  
deux secondes, le capteur quittera automatiquement le mode d'essai dans 5 minutes.  
6. Pour les capteurs WS, régler la temporisation selon les directives suivantes.  
Réglage de la temporisation (capteurs WS seulement, réglés à 15 minutes en usine)  
There are no settings for the time delay in ATP sensors. The sensor will automatically adapt Il n’y a pas de réglage de temporisation dans le cas des capteurs ATP. Le dispositif s’adapte dentro del cuarto y regulará la temporización en consecuencia. Margen: 5-30 minutos.  
to motion in room and set time-out delay accordingly. Range: 5-30 minutes. automatiquement au mouvement dans la pièce et établit la temporisation en fonction du mouvement. 1. Ajustar el control de temporización en el reglaje deseado con el desarmador de plástico provisto; el reglaje mínimo  
1. Adjust Time delay control to desired setting using plastic screwdriver provided, minimum Plage de 5 à 30 minutes.  
(20 segundos) es totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj, el máximo (30 minutos) totalmente en el  
sentido de las agujas del reloj.  
setting (20 sec.) is full counterclockwise, maximum setting (30 min.) is full clockwise.  
2. Place door back on sensor, line up bottom legs of door to front cover and snap closed.  
Daylight Control Setting (Holds lights off if sufficient natural light is available)  
1. Make sure the desired natural light level (without lights on) is present.  
2. Press and hold Front Press Switch for 5 seconds (2 LED flashes), step away from sensor.  
3. During setting, LED flashes and sensor reads the light level in the room for 30 seconds.  
4. At the end of this period, the sensor stops flashing and the daylight level will be set.  
1. Régler la temporisation à la valeur désirée avec le tournevis en plastique fourni, réglage minimum  
(20 secondes) à fond dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, réglage maximum (30 2. Colocar otra vez la tapa sobre el detector, alinear las patas inferiores de la tapa dorsal con la tapa frontal y cerrar  
minutes) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.  
a presión.  
2. Remettre la porte sur le capteur, aligner les pattes du bas de la porte et le couvercle avant et Reglaje del control de la luz diurna (mantiene apagadas las luces si hay suficiente luz natural)  
appuyer pour fermer.  
Réglage diurne (maintient la lumière éteinte s'il fait suffisamment clair)  
1. S’assurer que l'intensité de la lumière du jour convient (toutes lumières éteintes).  
1. Asegurarse de que existe el nivel deseado de luz natural (sin encender las luces).  
2. Oprimir y retener por 5 segundos el botón frontal (FPS) (2 destellos del LED), alejarse del detector.  
3. Durante el reglaje, el LED destella y el detector lee el nivel lumínico en el cuarto por 30 segundos.  
2. Appuyer sur le bouton avant (FPS) pendant 5 secondes (2 clignotements de la DEL) et sortir du 4. Al final de este período, el detector deja de destellar y quedará regulado el nivel de luz diurna.  
champ de vision du capteur. Nota - Si se quiere volver al reglaje preestablecido en fábrica, oprimir y retener el botón frontal (FPS) por 10 segundos  
Note: If desired, reset to factory default settings by pressing and holding Front Press Switch  
for 10 seconds (3 LED flashes). (Disables Daylight Control and resets the Adaptive Timing to  
15 minutes.)  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two  
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept  
any interference received, including interference that may cause undesired operation.  
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning  
the equipment off and on, the user is encouraged to try one or more of the following measures:  
- Reorient or relocate the receiving antenna.  
- Increase the separation between the equipment and receiver.  
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is  
connected.  
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing  
Equipment Regulations.  
3. Pendant le réglage, la DEL clignote et le capteur lit le niveau de lumière dans la pièce pendant 30 (3 destellos del LED). (Se anula el control de luz diurna y se reconfigura la temporización adaptable a 15 minutos).  
secondes.  
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones  
siguientes: 1) que este dispositivo no pueda ocasionar interferencia perjudicial, y 2) que este dispositivo debe aceptar toda  
interferencia recibida, incluso la que pueda causar un funcionamiento inconveniente.  
Nota - Este equipo ha sido ensayado y se ha comprobado que se ajusta a los límites para un dispositivo digital de Clase B,  
segúnlaparte15delasNormasdelaFCC. Esoslímitesestándestinadosabrindarprotecciónrazonablecontralainterferencia  
4. À la fin de cette période, la DEL cesse de clignoter et le niveau de lumière du jour est établi.  
Remarque - Au besoin, rappeler les réglages d'origine établis en usine en appuyant sur le bouton  
avant (FPS) pendant 10 secondes (3 clignotements de la DEL). (Désactive le réglage diurne et remet  
la temporisation adaptable à 15 minutes.)  
Cet appareil numérique de classe B répond aux exigences de la règlementation canadienne en matière perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias, y si no se  
d'interférence.  
instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de  
Remarque - Ce dispositif produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et s'il n'est pas monté et radio. Pero no está garantizado que no se produzca interferencia en una instalación determinada. Si este equipo causa  
utilisé conformément aux directives, il peut créer des interférences nuisibles aux communications interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo,  
radio. Toutefois, rien ne garantit l'absence d'interférences pour une installation donnée. Si ce dispositif se insta al usuario a intentar una o más de las siguientes medidas :  
crée des interférences au niveau de la radio ou du téléviseur, ce qui peut être vérifié en mettant le  
dispositif en marche et en l'arrêtant, on incite l'utilisateur à recourir à l'une ou à plusieurs des mesures  
suivantes :  
Reorientar o reubicar la antena receptora.  
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.  
Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente de aquel donde está conectado el receptor.  
l
-
-
-
Réorienter ou relocaliser l'antenne réceptrice.  
HUBBELL DE MÉXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un año a partir de su  
compra. Hubbell reparará o reemplazará el artículo a su juicio en un plazo de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso  
normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras garantías y excluye  
expresamente daños incidentales o consecuenciales inherentes a su uso. Está garantía es válida sólo en México.  
Augmenter la distance entre le dispositif et l'antenne réceptrice.  
Brancher le dispositif sur une prise appartenant à un circuit différent de celui auquel le récepteur est  
raccordé.  
Av. Coyoacán # 1051  
México, D.F. 03100  
Tel.:(5)575 - 2022  
FAX: (5)559 - 8626  
-
Consulter le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision.  
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.  
PD1723  
(page 2)  
PRINTED IN U.S.A.  
Rev. 08/00  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIR CEILING MOUNT SENSORS  
CAPTEURS I.R. PASSIFS POUR PLAFOND DETECTORES I.R. PASIVOS PARA AL TECHO  
LVPR1500R  
LVPR1500R  
LVPR1500R  
Installation Instructions  
Directives de montage  
Instrucciones de instalación  
Français  
Español  
English  
DESCRIPTION  
DESCRIPCIÓN  
DESCRIPTION  
Les capteurs à infrarouge (I.R.) passifs H-MOSSMD LVPR1500R fonctionnent à la tension de ligne et se montent au plafond. Los detectores por infrarrojos (I.R.) pasivos H-MOSSMR LVPR1500R funcionan a la tensión de línea y se fijan al techo. Se  
Ils sont livrés avec une couronne de fixation, des vis et un jeu de masques.  
The H-MOSS® LVPR1500R sensors are line voltage passive infrared ceiling mount sensors. They are supplied with a  
mounting ring, screws and a lens masking kit.  
provee con aro de fijación, tornillos de fijación y juego de enmascaramiento.  
AVANT LE MONTAGE  
PRE-INSTALACIÓN  
PRE-INSTALLATION  
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler ¡CUIDADO! - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la instalación. No cablear nunca  
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Turn power off at service panel before beginning installation. Never wire  
energized electrical components.  
CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.  
des composants électriques dans un circuit sous tension.  
componentes eléctricos energizados.  
ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES CONDUCTEURS EN CUIVRE.  
ATTENTION - S’assurer que le type et les valeurs nominales de ce dispositif conviennent à l’application.  
¡CUIDADO!- USAR ÚNICAMENTE CONDUCTORES DE COBRE.  
¡CUIDADO!- Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean apropiados para la aplicación.  
CAUTION: Confirm that device ratings are suitable for the application prior to installation.  
NOTICE: For installation by a licensed electrician in accordance with national and/or local electrical codes and the following  
instructions.  
AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les AVISO - Debe ser instalado por un electricista competente, de conformidad con los códigos nacionales y locales y siguiendo  
directives suivantes.  
estas instrucciones.  
Single Gang Plaster Ring  
AVISO - Exclusivamente para uso en interiores.  
AVISO - No instalar si se observa cualquier deterioro en el producto.  
AVIS - Pour usage à l’intérieur seulement.  
AVIS - Ne pas monter si des dommages sont constatés.  
NOTICE: For indoor use only.  
Couronne simple pour plâtre  
Aro simple para yeso  
NOTICE: Do not install if any damage to product is noticed  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
INSTALACIÓN  
INSTALLATION  
1. Mettre le circuit hors tension au niveau du panneau avant de commencer  
le montage.  
2. LescapteursLVPR1500R peuvent être montésavec une couronne pour plâtre  
de 7,5 cm fixée à une boîte de dérivation carrée de 10 cm. Consulter les  
codes locaux en vigueur avant de monter.  
3. Raccorder le capteur selon le schéma de câblage :  
Le fil NOIR se connecte à la LIGNE. (120 Vca à 347 Vca) Le fil BLANC se  
connecte au NEUTRE. Un des fils ROUGES se connecte à la CHARGE.  
L'autre fil ROUGE se connecte à la LIGNE.  
4. Fixer le capteur à la boîte de dérivation à l'aide de la couronne et des vis  
fournies. Tourner le couvercle du capteur dans le sens des aiguilles d'une  
montre et le retirer pour accéder aux trous de vis puis remettre le couvercle  
en place.  
1. Desconectar la energía en el disyuntor antes de instalar el detector.  
2. Los detectores LVPR1500R pueden fijarse con un aro de yeso de 7,5 cm  
unido a una caja de derivación cuadrada de 10 cm. Verificar los códigos  
locales antes de instalar.  
3. Cablear el detector como se muestra en el diagrama de cableado a  
continuación:  
El cable NEGRO se conecta al cable LÍNEA. (120 V~ a 347 V~) El cable  
BLANCO se conecta al cable NEUTRO. Uno de los cables ROJOS se  
conecta al cable CARGA. El otro cable ROJO se conecta al cable LÍNEA.  
4. Fijar el detector a la caja de derivación con el aro de fijación y los tornillos  
provistos. Para tener acceso a los orificios de los tornillos, quitar la tapa  
del detector haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj y despues  
colocar nuevamente la tapa.  
1. Turn power off at the service panel before installing the sensor.  
2. The LVPR1500R sensors are designed to be mounted using a 3” mud/  
plaster ring attached to a 4” square junction box. Verify local and state  
codes before mounting.  
3. Wire the sensor as shown in the wiring diagram:  
The BLACK wire connects to the LINE voltage. (120VAC through 347VAC).  
The WHITE wire connects to NEUTRAL. One RED wire connects to the  
LOAD. The other RED wire connects to the LINE voltage.  
4. Install the sensor in the junction box using the mounting ring and screws  
provided. Twist the sensor cover clockwise and remove it to access the  
screw holes, then replace the sensor cover.  
5. Restore power to the sensor.  
COVERAGE AND PLACEMENT  
5. Remettre le circuit d'alimentation du capteur sous tension.  
5. Restablecer la energía al detector.  
The sensor has a 360º field of view with a radius of 22 feet when mounted  
at an 8 foot ceiling height as shown in the coverage diagram (See next page.) It is necessary that the unit be installed  
within the sight of the occupants.  
COUVERTURE ET PLACEMENT  
COBERTURA Y COLOCACIÓN  
Le capteur a un champ de vision de 360º sur un rayon de 6,75 m lorsqu’il est fixé à une hauteur de 2,40 m conformément à El detector presenta un campo visual de 360º con un radio de 6,75 m cuando está fijado a 2,40 m como se muestra. Es  
l'illustration (Consulter la page suivante.) Il est nécessaire de monter le capteur dans le champ de vision des occupants.  
Les capteurs NE DOIVENT PAS être montés :  
necesario instalar el dispositivo dentro de la línea de captación de los ocupantes.  
NO debería instalarse el detector:  
Sensors should NOT be installed:  
In view of strong direct sunlight or strong reflected light sources.  
Above baseboard heaters, or where hot or cold forced air or drafts may travel past the lens.  
Near a shower or steam source, or where exposed to rain.  
Where partitions, doors, columns, etc., obstruct view of personnel.  
Outside (for indoor use only)  
Face à une source de lumière intense directe ou réfléchie  
Frente a la luz del sol directa o fuentes intensas de luz reflejada.  
Encima calefactores de zócalo o cerca de conductos de enfriamiento por aire.  
Cerca de una ducha o de una fuente de vapor, o si queda expuesto a la lluvia.  
Frente tabiques, puertas, columnas, etc., que obstruyan la visión del ocupante.  
En exteriores (para uso exclusivo en interiores).  
Au-dessus de radiateurs et où des courants d'air chauds ou froids risquent d'entrer dans le champ de la lentille.  
Près d’une douche ou d’une source de vapeur ou exposés à la pluie.  
Où des cloisons, portes, colonnes, etc., obstruent la vue du personnel.  
À l’extérieur (pour usage à l’intérieur seulement).  
SCHÉMA DE CÂBLAGE  
WIRING DIAGRAM  
DIAGRAMA DE CABLEADO  
Neutral  
Red  
Red  
Neutre  
Rouge  
Rouge  
Neutro  
Rojo  
Rojo  
Load  
Charge  
Carga  
White  
(Neutral)  
Black  
(Line)  
Blanc  
Noir  
Line  
Blanco  
(Neutro)  
Noir  
Ligne  
Línea  
(Ligne)  
(Línea)  
(Neutre  
Wiring Device-Kellems  
Hubbell Incorporated (Delaware)  
185 Plains Road  
®
Milford, CT 06461-2420  
(203) 882-4800  
PD2310  
(Page 1)  
01/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Français  
Español  
English  
SENSOR ADJUSTMENT  
COMMANDES ET RÉGLAGES DU CAPTEUR  
Pour toutes les commandes, le réglage maximum est dans le sens des aiguilles d’une montre (CW).  
AJUSTE DEL DETECTOR  
Para todos los controles, el ajuste máximo es en el sentido de las agujas del reloj (CW) y el ajuste mínimo  
For all controls, the maximum adjustment is clockwise (CW), and the minimum adjustment is counter-  
clockwise (CCW). To access the controls, remove the sensor cover by turning it clockwise. Allow for a minimum 3-minute Le réglage minimum est dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (CCW). Pour avoir accès aux commandes, en sentido contrario (CCW). Para tener acceso a los controles, quitar la tapa del detector haciéndola girar en el sentido de las  
warm up period after power is applied to the sensor before making any adjustments.  
1. Turn the time delay control (TIME) fully counter-clockwise to minimum.  
enlever le couvercle du capteur en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Effectuer les réglages agujas del reloj. El ajuste debería efectuarse después de un período de estabilización de tres minutos.  
seulement après une période de stabilisation minimale de 3 minutes.  
1. Régler la temporisation (TIME) au minimum (CCW à fond).  
1. Regular la temporización (TIME) al mínimo (completamente CCW).  
2. Regular la sensibilidad (SENS) al máximo (completamente CW).  
Couverture  
Cobertura  
Coverage  
2. Set the sensitivity control (SENS) fully clockwise to maximum.  
3. Turn the photocell adjustment fully clockwise (photocell operation disabled).  
If photocell operation is desired, see Photocell Adjustment.  
4. Vacate the room or move away from the sensor and stand still. The lights  
should turn off within 30 seconds after no movement is detected.  
5. Re-enter the room; the lights should turn on immediately. The sensor  
LED will flash for each detected motion in the area. If lights do not turn on  
immediately, verify correct sensor placement. If LED does not flash, verify  
wiring is correct.  
2. Régler la sensibilité (SENS) au maximum (CW à fond).  
3. Hacer girar al máximo el reglaje de la luz ambiental (completamente CW) (célula fotoeléctrica  
desactivada). Si se desea el funcionamiento de la fotocélula, ver la sección «Ajuste de la célula  
fotoeléctrica».  
4. Alejarse del detector o quedarse quieto. Las luces deberían apagarse a menos de 30 segundos.  
5. Al volver a entrar, las luces se encenderán inmediatemente. El LED del detector emitirá destellos cada  
vez que detecte un movimiento. Si las luces no se encienden inmediatamente, comprobar si el detector  
está bien colocado. Si el LED no emite destellos, verificar el cableado.  
6. Si las luces aún se mantienen encendidas sin presencia en la habitación, disminuir la sensibilidad  
(SENS) haciéndola girar CCW. Usar el juego de enmascaramiento si se require.  
7. Ajustar la temporización según las necesidades de la habitación. Así se determinará el tiempo que se  
desee que las luces se mantengan encendidas después de haberse detectado el último movimiento.  
Puede regularse la temporización entre 30 segundos y 30 minutos.  
3. Régler la commande de lumière ambiante au maximum (CW à fond) (fonctionnement de la  
cellule photoélectrique désactivé). Lorsque le fonctionnement de la cellule est désiré, consulter  
la section Réglage de la cellule photoélectrique.  
4. Sortir de la pièce ou s’éloigner du capteur et rester immobile. Les lampes devraient s’éteindre  
dans les 30 secondes.  
5. Rentrer dans la pièce. Les lampes devraient s'allumer immédiatement. La DEL du capteur  
clignotera pour chaque détection de mouvement. Si les lampes ne s'allument pas immédiatement,  
vérifier la position du capteur. Si la DEL ne clignote pas, vérifier le câblage électrique.  
6. Si les lampes restent allumées lorsque la pièce est vide, réduire la sensibilité (SENS). Utiliser le  
jeu de masques pour obstruer partiellement le champ de vision du capteur au besoin.  
7. Régler la temporisation selon les besoins des occupants. Ce réglage détermine la durée  
pendant laquelle les lampes demeureront allumées après la dernière détection de mouvements.  
Possibilité de régler la temporisation entre 30 secondes et 30 minutes.  
6. If the lights do not turn off when the room is vacated, adjust the sensitivity  
control lower (CCW) as needed. The masking kit can be used to block  
portions of the sensors field of view if desired.  
2,40  
7. Set the time delay control according to the requirements of the room  
activity. This setting will determine how long the lights stay on after the last  
movement is detected. The time delay can be adjusted from 30 seconds  
to 30 minutes.  
8
AJUSTE DE LA CÉLULA FOTOELÉCTRICA  
1. Ajustar el nivel de la luz en la habitación utilizando las cortinas, pantallas, etc.  
2. Hacer girar el reglaje de control ambiental (rebajado bajo el control SENS) completamente en sentido  
contrario a las agujas del reloj y salir de la habitación para que las luces se apaguen.  
7,6 6,0 4,5  
3
1,5  
0
Mètres/Metros  
RÉGLAGE LE LA CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE  
1. Au moyen de rideaux ou de stores, régler l’éclairage ambiant de la pièce.  
25 20 15 10  
5
0
Feet  
PHOTOCELL ADJUSTMENT  
1. Adjust light level in the room by using shades, blinds, etc.  
2. Turn the photocell control (recessed under the SENS control) fully counter clockwise, and then leave the room until the  
lights turn off.  
3. Re-enter the room slowly and turn the photocell control slowly clockwise until the lights turn on. The green LED will turn  
red and the lights will turn on at the light level present in the room. (Note: Avoid blocking ambient light to the sensor lens  
while making this adjustment.) The lights will now only turn on when the ambient light is below this level.  
2. Tourner la commande de la lumière ambiante (encastrée sous la commande SENS) à fond dans le sens contraire 3. Volver a entrar lentamente y girar lentamente el control ambiental en el sentido de las agujas del reloj hasta que las luces  
des aiguilles d’une montre. Sortir de la pièce et attendre que les lampes s’éteignent.  
se enciendan. El diodo luminoso verde pasará a rojo y las luces se encenderán con el nivel lumínico actual en la habitación.  
(Nota - Tratar de no bloquear la lente y el detector mientras se procede al ajuste.) Las luces se encienden solamente cuando  
la luz ambiente es baja este nivel.  
3. Rentrer lentement dans la pièce et tourner la commande de la lumière ambiante lentement dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce que les lampes s’allument. La DEL verte tournera au rouge et les lampes s’allumeront selon  
le niveau de lumière ambiante de la pièce. (Remarque - Éviter d’obstruer la lentille et le capteur pendant ces réglages.  
Les lampes s'allumeront seulement lorsque la lumière ambiante se situera sous cette valeur.  
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un período  
de un año a partir de la fecha de su compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo  
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasionados por accidente, mal uso, abuso o  
negligencia. El vendedor no otorga otras garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales  
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.  
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.  
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle  
México, 03200 D.F.  
Tel. (55) 9151-9999  
PD2310  
(Page 2)  
01/09  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grizzly Biscuit Joiner T25688 User Manual
Grizzly Indoor Furnishings H7861 User Manual
Harbor Freight Tools Pasta Maker 4832 User Manual
Harbor Freight Tools Patio Furniture 3551 User Manual
Harman Kardon Stereo Amplifier HK 970 User Manual
Honeywell DVR IV REV B User Manual
Honeywell Home Security System LYNXR User Manual
Hotpoint Double Oven BD32B User Manual
Huffy Fitness Equipment AICAP650W User Manual
Image Treadmill IMTL39526 User Manual