FR
IT
ES
DE
EN
Mode d’emploi
ICW 101 TR H/C
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Bedienungsanleitung
User instructions
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
IT
ES
EN
CHAPITRE
CAPITOLO
CAPÍTULO
KAPITEL
INDEX
INDICE
ÍNDICE CAPÍTULO
INHALT
INDEX
CHAPTER
Avant-propos
Prefazione
Introduccíon
Einleitung
Introduction
Notes générales à la
livraison
Note generali alla consegna
Notas generales a la
entrega
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
General points on delivery
1
Garantie
Garanzia
Garantía
Garantie
Guarantee
2
3
4
5
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Normas de seguridad
Datos técnicos
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Safety Measures
Technical Data
Messa in opera, installazione
Puesta en funcionamiento
instalación
Setting up and Installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Descrizione comandi
Cassetto detersivo
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Control Description
Detergent drawer
6
7
8
Sélection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Selezione/
Consigli utili per gli utenti
Seleción/Consejos útiles
para el usuario
Programm/Temperaturwahl/
Einige nützliche hinweise
Selection/Customer
Awareness
Le produit
Il prodotto
El producto
Tabla de programas
Lavado
Das Produkt
The Product
9
Tableau des programmes
Lavage
Tabella programmi
Lavaggio
Programmtabelle
Waschen
Table of Programmes
Washing
10
11
12
13
14
Séchage
Asciugatura
Secado
Trocknen
Drying
Liste des programmes de
séchage
Tabella asciugatura
Tabla secado
Trocknungstabelle
List of drying programmes
Cycle automatique de
lavage/séchage
Ciclo automatico lavaggio
asciugatura
Ciclo automático
lavado-secado
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Automatic washing/drying
cycle
Nettoyage et entretien
ordinaire
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Reinigung und allgemeine
Wartung
Cleaning and routine
maintenance
15
16
Recherche des pannes
Ricerca guasti
Causas de averías
Fehlersuche
Faults Search
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
DE
FR
ES
IT
CHAPITRE 1
CAPÍTULO 1
KAPITEL 1
CHAPTER 1
CAPITOLO 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Kontrollieren Sie bei
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) LIVRET
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
A) INSTRUCTION MANUAL
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) VERZEICHNIS DER
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
KUNDENDIENSTSTELLEN
EUROPE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) GARANTIESCHEIN
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
Dovunque
tu sia.
D) VIS DE FIXATION DU
PANNEAU ARRIERE
D) TORNILLOS DE
FIJACIÓN DEL PANEL
POSTERIOR
D) BEFESTIGUNGS-
SCHRAUBEN FÜR DIE
RÜCKWAND
D) SCREWS FOR
ASSEMBLY OF REAR
PANEL
D) VITI FISSAGGIO
PANNELLO
POSTERIORE
E) TAPPI
A
B
E) BOUCHONS
SPEDIRE
TRATTENERE
F) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) TAPONES
E) STÖPSEL
E) CAPS
F) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) BEND FOR OUTLET TUBE
G) DOSEUR
C
G) MISURATORE
DETERSIVO
PROGRAMME 32’
G) MEDIDOR
G) WASCHMITTEL-
DOSIERER
PROGRAMM 32’
G) 32MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
PROGRAMMA 32’
PROGRAMA 32’
LES CONSERVER
CONSERVATELI
CONSÉRVELOS
BITTE GUT AUFBEWAHREN
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
D
E
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
G
F
32'
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
EN
FR
DE
CAPITOLO 2
CAPÍTULO 2
CHAPITRE 2
KAPITEL 2
CHAPTER 2
GARANZIA
GARANTIA
GARANTIE
GARANTIE
GUARANTEE
L’apparecchio é
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
Der beiliegende
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen, die
Übernahme der
purchase.
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
☎☎199. 123. 123
SERVICIO POST VENTA
☎☎902. 100. 150
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
Ne pas oublier d’expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
einzusenden.
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
La parte A deberá
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service.The sales receipt
should also be kept.
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CAPITOLO 3
CAPÍTULO 3
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
CHAPTER 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
NORMAS DE
SEGURIDAD
MESURES DE
SECURITE
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
SAFETY MEASURES
ATTENZIONE:
ATENCION:
ATTENTION:
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
PARA
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
☎ Tolga la spina.
☎ Débrancher la prise de
☎ Netzstecker ziehen.
☎☎Wasserzufuhr sperren.
☎ Remove the plug
courant.
☎ Desenchúfela.
☎ Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
☎ Turn off the water inlet tap.
☎ Cierre el grifo del agua.
☎ Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
☎ La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
☎ Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
☎ Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
☎ All Candy appliances are
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
☎ Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Cet appareil est
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Estos aparatos
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
Änderungen.s.
☎ No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
☎ Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
☎ Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
☎ Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
☎ No use el aparato
estando descalzo.
☎ Do not use the appliance
when bare-footed.
☎ Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
☎ Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
☎ Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
☎ Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
☎ No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
☎ Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENTION:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
ATTENZIONE:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
JE NACH
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
☎ Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
☎ Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
☎ Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
☎ Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
☎ Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
☎☎No use adaptadores o
☎☎Ne pas utiliser
☎☎Non usi adattatori o spine
☎☎Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
☎☎Do not use adaptors or
enchufes múltiples.
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
multiple
multiple plugs.
☎☎Non permetta che
☎☎Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
☎☎No permita la
☎☎Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
☎☎Do not allow the
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
☎☎Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
☎☎Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
☎☎No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
☎☎Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
☎☎Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
☎☎Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
☎☎Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
☎☎No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
☎☎Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
☎☎Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
☎☎Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
☎☎In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
☎☎Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
☎☎En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
☎☎En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
☎☎In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
☎☎Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
detergente.
Wichtig!
☎☎Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
☎☎Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Importante!
☎☎During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Important!
Important!
Importante!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
☎☎Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
☎☎Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
☎☎Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
☎☎Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
☎☎Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
☎☎2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
gewaltsam öffnen. Bei
☎☎In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
☎☎En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
☎☎In the case of failure
ausschließlich an die
☎☎En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts.Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
☎☎Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
☎☎Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
☎☎Si el cable de
☎☎Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
☎☎Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
☎☎Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
CAPÍTULO 4
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
KAPITEL 4
CHAPTER 4
52 cm
82 cm
60 cm
LAVAGE
LAVAGGIO ASCIUGATURA
LAVADO SECADO
SÉCHAGE
WASCHEN TROCKNEN
WASHING
DRYING
5
CAPACITE DE LINGE
SEC
kg
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
2,5
10÷15
EAU NIVEAU NORMAL
l
W
NIVEL NORMAL DE AGUA
WASSERSTAND NORMAL.
NORMAL WATER LEVEL
ACQUA
LIVELLO NORMALE
PUISSANCE
ABSORBEE
POTENCIA
ABSORBIDA
GESAMTANSCHLUßWERT
POWER INPUT
POTENZA
ASSORBITA
2150
1,75
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
kWh
A
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 1)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.1)
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 1)
10
AMPERAGE
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
ABSICHERUNG
POWER CURRENT FUSE
AMP
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
1000
REVOLUCIONES DE
ESSORAGE (Tours/min.)
giri/min.
MPa
V
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPIN
GIRI DI
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
r.p.m.
CENTRIFUGA
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
min. 0,05
max. 0,8
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
WASSERDRUCK
SPANNUNG
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSION
230
TENSION
TENSIONE
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
FR
IT
ES
DE
CHAPITRE 5
CAPITOLO 5
CAPÍTULO 5
KAPITEL 5
CHAPTER 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Gerät ohne
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Couper les colliers
serre-tubes
Tagli le fascette fermatubo
Corte las cintas del tubo
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Cut tube-holding straps.
Extraire les 2 vis et enlever le
panneau arrière.
Tolga le due viti e rimuova il
pannello posteriore.
Extraiga los 2 tornillos y retire
el panel posterior.
Die beiden Schrauben
entfernen und Rückwand
abnehmen.
Unscrew the 2 screws and
remove the back panel.
Extraire les 4 vis de l’étrier
gauche et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
sinistra e la asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación izquierdo
y quitélo.
Die vier Schrauben des linken
Bügels entfernen und Bügel
abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
left bracket and remove.
Extraire les 4 vis de l’étrier
droit et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
destra, e l’asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación derecho
y quitélo.
Die vier Schrauben des
rechten Bügels entfernen
und Bügel abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
right bracket and remove.
Extraire les 4 vis de l’étrier
inférieur et l’enlever.
Tolga le 4 viti della staffa
inferiore e l’asporti.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación inferior y
quitélo.
Die vier Schrauben des
unteren Bügels entfernen
und Bügel abnehmen.
Unscrew the 4 screws on the
lower bracket and remove.
Remonter le panneau
arrière en encastrant la zone
supérieure, visser les 2 vis
enlevées et les 4 vis
contenues dans l’enveloppe
des instructions.
Die Rückwand wieder
Rimonti il pannello posteriore
incastrando la zona
superiore, avviti le 2 viti tolte
e le 4 viti contenute nella
busta istruzioni.
Vuelva a colocar el panel
posterior encajando la
parte superior, enrosque los
2 tornillos extraídos más los 4
tornillos contenidos en el
sobre de instrucciones.
Remount the back panel by
slotting the upper edge in
place. Screw in the 2 screws
removed previously and the
4 screws from the instruction
envelope.
montieren, dabei die obere
Fläche einrasten lassen, die
beiden vorher entfernten
sowie die 4 mitgelieferten
Schrauben eindrehen.
Fermer les 6 trous par les
bouchons livrés avec la
machine.
Die sechs Öffnungen mit den
mitgelieferten Stöpseln
abdecken.
Richiuda i 6 fori con i tappi in
dotazione.
Cierre los 6 agujeros con los
tapones adjuntos.
Cover the 6 holes with the
caps provided.
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
WARNING:
ATTENTION:
ACHTUNG:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
DIE VERPACKUNG IST
IN DEN HÄNDEN
VON KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE.
BITTE ENTSORGEN SIE
DAS VERPACKUNGS-
MATERIAL
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
PELIGROSOS.
ORDNUNGSGEMÄß.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
ES
DE
FR
IT
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
NON APRA
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
ATENCIÓN:
IL RUBINETTO
NO ABRA EL GRIFO.
WICHTIG:
IMPORTANT
IMPORTANT:
IMPORTANTE
IMPORTANTE:
Um den Stromverbrauch zu
senken, ist diese
This appliance is set to be
connected to hot and cold
water supply for improved
energy consumption.
The grey hose must be
attached to the cold
water tap and the red hose
must be attached to the hot
water tap.
Pour l’optimisation des
consommations
Questa Lavabiancheria è
predisposta al
Esta lavadora permite ser
conectada a la red
hidraulica con agua
caliente y fría para un
mayor ahorro energético.
Waschmaschine, zuzüglich
zum Kaltwasseranschluß, mit
einem Warmwasseranschluß
ausgestattet.
énergétiques, il est possible
d’alimenter ce lave-linge
directement en eau
chaude.
collegamento della rete
idrica con acqua calda e
acqua fredda per maggiore
risparmio energetico.
Il tubo grigio deve essere
collegato al rubinetto
dell’acqua fredda
mentre il tubo rosso deve
essere collegato al rubinetto
dell’acqua calda.
Der graue Schlauch ist an
den Kaltwasserhahn
anzuschließen, während der
rote Schlauch an den
Warmwasseranschluß zu
verbinden ist.
El tubo gris debe ser
Reliez:
conectado a la salida de
- le tuyau gris a l’eau froide
- le tuyau rouge a l’eau
chaude
agua fría
mientras que el
Should the hot water supply
not be available, please, use
the “Y”attachement as per
diagram shown.
tubo rojo debe ser
conectado
al del agua caliente.
Falls keine
Si vous n’en avez pas la
possibilité, utilisez
l’accessoire en forme de
“Y”, livré avec le lave-linge.
Suivez les indications du
dessin ci joint.
Nel caso non disponiate del
collegamento acqua calda
utilizzare l’accessorio a “Y” in
dotazione, come da
Warmwasserleitung
vorhanden sein sollte, ist das
mitgelieferte Y-förmige
Zubehörteil einzusetzen, wie
in der beigefügten
En el caso de no disponer
de conexión para el agua
caliente
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
disegno allegato.
utilizar el accesorio "Y"
suministrado en dotación,
segun el dibujo
Abbildung aezeigt.
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
adjunto.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
étranglements.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
EN
IT
DE
Quite la etiqueta en
Enlever la légende en
“français” et l’appliquer à
l’interieur de la porte, suivant
les indications.
Stacchi la legenda adesiva
in “ITALIANO” e la applichi
all’interno dell’anta.
Den Aufkleber der
Programmlegende in
deutscher Sprache
abtrennen und wie gezeigt
im Inneren der Klappe
anbrinen.
Remove the key in“English”
and apply to the inside of
the door as indicate.
“CASTELLANO”y péguela en
el interior de la puerta tal
como viene indicado.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Nivele la máquina con las
patas delantares
Mettre la machine avec les
pieds avant.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
dévérouiller la vis du pied.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
aderenza al suolo.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
A
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
B
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Ensure that all the knobs are
on the “0”position and that
the door is closed.
C
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht gedrückt
ist.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Enchúfela.
Insert the plug.
Brancher la prise.
Inserisca la spina.
Sicherstellen, daß alle
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Schalter auf “0”stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
Stecker einstecken.
installazione avvenuta.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
CHAPITRE 6
CAPITOLO 6
CAPÍTULO 6
KAPITEL 6
CHAPTER 6
N
M
O
A
E
F
C
D B H
I
L
COMMANDES
COMANDI
CUADRO DE MANDOS
BEDIENUNGSELEMENTE
CONTROLS
Bacs à produits
Cassetto detersivo
Cubeta del detergente
Waschmittelbehälter
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
A
B
C
D
E
F
H
I
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche super rinçage
Touche Super Rapide
Touche séchage coton
Tasto apertura oblò
Tasto marcia arresto
Tasto super risciacquo
Tasto Super Rapido
Tasto asciugatura cotone
Botón de apertura del ojo de
buey
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Botón de puesta en
marcha/paro
Start/Stop Taste
Botón de super aclarado
Taste Mehr-Wasser
Taste Super-Schnell
Taste Extratrocken
Temperaturwahlschalter
Super rinse button
Super Rapid button
Dry high button
Botón Super Rápido
Botón secado algodón
Manette de réglage de
température de lavage
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Selector para regular la
temperatura de lavado
Wash control temperature
knob
Manette sélection
programmes de séchage
Manopola programmi di
asciugatura
Mando programación
secado
Trockenprogrammwahl-
schalter
Timer knob for drying
programmes
Manette des programmes de
lavage
Manopola programmi di
lavaggio
Selector de programas de
lavado
Waschprogrammwahl-
schalter
Timer knob for wash
programmes
L
Voyant séchage
Segnalazione asciugatura
Señalización secado
Trocknen-Anzeige
Dry indicator light
M
N
Voyant de mise sous tension
Segnalazione luminosa di
funzionamento
Piloto luminoso de
funcionamiento
Leuchtanzeige “Betrieb”
Off/On indicator light
Segnalazione luminosa
asciugatura potenziata
Dry high indicator light
Voyant séchage plus
puissant
Señalización secado intenso
Anzeige “Extratrocken”
O
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
ES
DE
EN
IT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF
DESCRIZIONE
COMANDI
BEDIENELEMENTE
CONTROL
B
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
DOOR OPEN BUTTON
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENTION:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
UNO SPECIALE
2 min.
DISPOSITIVO DI
VERHINDERT DAS
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCH-PROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
LAVAGGIO. AL
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
OPENING THE DOOR.
TOUCHE MARCHE/ARRET
TOUCHE EXTRA RINÇAGE
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
START/STOP TASTE
OFF/ON BUTTON
TASTO
C
D
MARCIA /ARRESTO
BOTÓN DE SUPERACLARADO
TASTE MEHR-WASSER
EXTRA RINSE BUTTON
TASTO SUPER RISCIACQUO
Appuyer sur la touche
“EXTRA RINÇAGE” pour
éliminer le moindre résidu de
détersif sur les tissus. Cette
opération est importante
pour les personnes ayant la
peau délicate.
Pulsando el botón de
“SUPERACLARADO”se
elimina incluso el más
mínimo resto de detergente
de los tejidos. Esto es
especialmente importante
para las personas de piel
delicada
Diese Taste erhöht den
Wasserstand der Spülgänge
und sorgt dafür, daß auch die
letzten
Waschmittelrückstände aus
der Wäsche entfernt werden.
Dies ist besonders wichtig für
Personen mit empfindlicher
oder allergischer Haut.
By pressing the “EXTRA
RINSE” button, even the
slightest residue of detersive
is removed from fabrics.This
is particularly important for
people with delicate skins.
Premendo il tasto viene
aggiunta più acqua ad ogni
risciacquo.
Questo risulta
particolarmente importante
per le persone con pelli
delicate.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
TOUCHE SUPER RAPIDE
TASTO SUPER RAPIDO
OPCIÓN SUPER RAPIDO
TASTE SUPER-SCHNELL
SUPER RAPID BUTTON
E
En actionnant cette touche,
la durée du cycle de lavage
est réduite de 50 minutes, au
maximum, en fonction du
programme et de la
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
Apretando esta tecla la
duración de los programas
de lavado de esta lavadora
se reducen hasta un
máximo de 50 minutos
según el programa y la
temperatura de lavado
elegida. Es posible utilizar la
tecla Super Rápido para
lavados de 1 a 5 kg. de
colada.
Durch Drücken dieser Taste
reduziert sich die
By pushing this button the
time of the wash programme
is reduced to a maximum of
50 minutes depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
Waschdauer des
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
Waschprogrammes um bis
zu 50 Minuten, je nach
Programm und eingestellter
Temperatur. Die Taste Super-
Schnell kann bei
température sélectionnés.
programma e della
Cette touche peut être
actionnée pour laver des
charges de linge de 1 à
5 kg.
(Cette touche est active
seulement pour les
programmes coton et
synthétiques).
temperatura prescelti. È
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg. di biancheria.
(Questo tasto è attivo solo
nei cicli cotone e sintetici).
Waschladungen von 1 bis 5
kg. eingesetzt werden.
(Diese Funktion kann nur für
Baumwolle und Synthetik
Programme benutzt
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
(Esta tecla es funcional sólo
para los programas algodón
y mixtos).
werden).
TOUCHE SECHAGE COTON
TASTO ASCIUGATURA
COTONE
TECLA SECADO ALGODÓN
TASTE “EXTRATROCKEN”
DRY HIGH BUTTON
F
Recomandation: presser sur
cette touche pour sécher
les tissus résistants qui ne
doivent pas etre repassér.
Ou pour abréger le temps
de séchage.
Consiglio: lo prema per
asciugare tessuti resistenti
che non devono essere
stirati, o per abbreviare i
tempi di asciugatura.
Consejo: Selecciónelo para
secar tejidos resistentes que
no sean planchados o para
reducir el tiempo de
secado.
Hinweis: Nur für
Recommended: press this
button for extra intense
drying cycle suitable for hard
wearing fabrics e.g. towels.
unempfindliche, bügelfreie
Stoffe oder zur Reduzierung
der Trocknungszeiten
verwenden.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
MANOPOLA DI
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
TEMPERATURWAHLSCHALTER
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
REGOLAZIONE DELLA
H
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
ELLE PEUT TOURNER
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour déterminer la
température de lavage
désirée.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
température maxi.
conseillée pour ce type de
lavage.
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura máxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
MANETTE PROGRAMME DE
SECHAGE
MANOPOLA PROGRAMMI
DI ASCIUGATURA
MANDO PROGRAMACIÓN
SECADO
TROCKENPROGRAMMWAL-
SCHALTER
TIMER KNOB FOR DRYING
PROGRAMMES
I
ATTENZIONE:
ATTENTION:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
CAUTION: NEVER TURN
KNOB ANTI-
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA
SEMPRE IN SENSO
ORARIO
NE JAMAIS TOURNER
LA MANETTE DANS LE
SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE.
NO GIRE NUNCA EL
MANDO EN EL SENTIDO
CONTRARIO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ.
HÁGALO SIEMPRE EN EL
SENTIDO HORARIO.
DREHEN SIE DEN
SCHALTER NIEMALS
GEGEN SONDERN
IMMER IM
CLOCKWISE, BUT
ALWAYS CLOCKWISE.
UHRZEIGERSINN.
Questa manopola
Cette manette permet de
règler le temps de sèchage
voulu, jusqu’a un maximum
de 120 minutes (le
Este mando sirve para
Mit diesem Schalter können
Sie die gewünschte
The knob sets drying time up
to a max. 120 min. (the
permette di impostare il
tempo desiderato di
asciugatura fino a un
massimo di 120 minuti (il
vuole dire 10 minuti, il n° 2
vuol dire 20 minuti, ecc.)
seleccionar los tiempos de
secado hasta máximo 120
Trockenzeit - bis zu 120
Minuten - einstellen.
symbol
represents 10
minutos (
= significa 10
minutes. Number 2
represents 20 minutes, etc.)
symbole
veut dire
min., 2 = 20 min, etc...)
(symbol
= 10 Minuten,
10 minutes, le numero 2 veut
dire 20 minutes, etc...)
symbol 2 = 20 Minuten etc.)
Die Tabelle zeigt die für die
einzelnen Gewebearten
empfohlenen Zeiten.
The list of programmes show
time recommended for
each type of fabric.
La tabella indica i tempi
consigliati per tipo di
tessuto.
La liste des programmes
indique les temps
recomandés pour le type
de tissu.
IMPORTANTE
WICHTIG:
WARNING:
IMPORTANT:
Para parar el proceso de
secado durante il
Der Trockner kann auch
während des Laufs gestoppt
werden, indem man den
Wahlschalter im
Drying can be stopped
even when machine is
running. Just turn the drying
control knob clockwise on
cooling
IMPORTANTE:
Le sèchage peut etre arrèté
même quand la machine
est en marche. Il suffit de
tourner la manette sèchage
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au signe
indiquant le
può arrestare l’asciugatura
anche durante il
funcionamiento, girar
el mando SECADO en
el sentido de las agujas del
reloj hasta la zona de la
graduacion
funzionamento, basta che
ruoti la manopola
Uhrzeigersinn bis an den
Anfang der Abkühlphase
dreht.
Warten Sie das Ende dieser
Phase ab, bevor Sie das
Bullauge öffnen.
symbol
and wait for
ASCIUGATURA in senso
orario fino alla zona della
scala corrispondente al
RAFFREDDAMENTO,
attenda la fine del ciclo e
poi apra l’oblò.
cycle to end then open
door.
correspondiente al
ENFRAMIENTO
esperar el final del cyclo y
abrir la puerta.
REFROIDISSEMENT,
Attendre la fin du cycle et
ouvrir le hublot.
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
FR
DE
EN
IT
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
PROGRAMMWAHLSCHALTER
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
L
ATENCIÓN:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
SELECCION DEL
PROGRAMA.
SELECTION DU
PROGRAMME.
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
SEÑALIZACIÓN SECADO
TEMOIN FONCTIONNEMENT
SECHAGE
SEGNALAZIONE
ASCIUGATURA
ANZEIGE TROCKNEN
“DRYING” INDICATOR LIGHT
M
Cuando está encendido
indica que la
lavadorasecadora está
secando.
Quand il s’allume, la
machine à laver/sécher est
en train de sécher
Quando è accesa indica
che la lavasciuga sta
asciugando.
Leuchtet, solange die
Trocknungsphase des Geräts
nicht beendet ist.
Pilot light comes on to
indicate that washer/dryer is
drying.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
ON/OFF INDICATOR LIGHT
N
SEÑALIZACIÓN SECADO
INTENSO
VOYANT SECHAGE PLUS
PUISSANT
SEGNALAZIONE
ANZEIGE “EXTRATROCKEN”
PILOT LIGHT FOR EXTRA
DRYING
ASCIUGATURA POTENZIATA
O
Se ilumina cuando se
selecciona la tecla secado
algodón.
Ceux-ci s’allument quand la
touche essorage coton est
enfoncee.
Si accende quando si
preme il tasto asciugatura
cotone.
Leuchtet auf, wenn die Taste
“Extratrocken”betätigt wird.
Pilot light will come on when
dry high button is pressed.
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
FR
DE
EN
CHAPITRE 7
CAPITOLO 7
CAPÍTULO 7
KAPITEL 7
CHAPTER 7
TIROIR A LESSIVE
CASSETTO
DETERSIVO
CUBETA DEL
DETERGENTE
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
DETERGENT
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
Der Waschmittelbehälter ist
in vier Fächer unterteilt.
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- le premier I sert pour la
lessive du programme
32 minutes
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
- la prima I serve per il
detersivo per il
- el primero I sirve para el
detergente para el
programa rapido de 32
minutos
- el segundo II para el
detergente de lavado
- Das erste I für das
Schnellprogramm 32
minuten
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
- The first I for the
32 minute rapid
programma rapido 32
minuti
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
cl
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
SI RICORDI CHE ALCUNI
DETERSIVI SONO
DI DIFFICILE
RECUERDE QUE
ALGUNOS
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DETERGENTES SON
DIFÍCILES DE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
cl
- le troisième
sert pour
- la terza
serve per il
- el tercero
sirve para
- das dritte
Bleichmittel
für
- The third
compartment
bleach
le produit blanchissant
(eau de javel)
candeggiante
el blanqueador
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
- le quatrième
☎☎
sert
- la quarta
☎☎
serve per
- el cuarto
☎
sirve para
- das vierte
☎☎
für
- The fourth
☎☎
is for
pour des additifs
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
special additives,
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
DE
EN
CHAPITRE 8
CAPITOLO 8
CAPÍTULO 8
KAPITEL 8
CHAPTER 8
SELECTION
SELECCIÓN
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen,Temperaturen
und Programmdauern.
(siehe Programmtabelle).
programmes).
1 Tissus résistants
1 Unempfindliche Stoffe
1 Resistants Fabrics
1 Tessuti resistenti
1 Tejidos resistentes
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung
der Wäsche garantieren.
Der abschließende
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Tissus mixtes et
synthétiques
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
2 Tessuti misti e sintetici
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
Das Waschen und Spülen
dieser Gewebearten ist
durch die optimale Drehzahl
der Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudem
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3 Tissus extrêmement
délicats
3 Hochempfindliche Stoffe
3 Special Delicate Fibres
3 Tessuti delicatissimi
3 Tejidos muy delicados
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage
du linge; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrêmement délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool.The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
Es un nuevo concepto de
lavado, ya que alterna
momentos de
besonders geeignet für die
Wäsche feinster Textilien, wie
z.B. reiner Wolle.Wasch-und
Spülgänge werden mit
momenti di pausa,
funcionamiento y
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
momentos de pausa,
especialmente indicado
para el lavado de tejidos
muy delicados tales como
la Pura Lana Virgen. El
lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
hohem Wasserstand
durchgeführt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
prestazioni.
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
DE
EN
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR PER GLI UTENTI
CONSIGLI UTILI
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
CUSTOMER
AWARENESS
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE
LAVE-LINGE
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
Breves sugerencias para la
utilización del
Wir möchten Ihnen im
A guide environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
folgenden einige Hinweise
für die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerätes, damit Sie
es umweltschonend und mit
der höchstmöglichen
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge.Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si
vous pratiquez le
Ersparnis betreiben können.
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima
capacità di carico della
propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con
un carico pieno effettuato
con un unico lavaggio
rispetto a due lavaggi a
mezzo carico.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,
agua o detergente, se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una
única colada, respecto a
dos coladas a 1/2 carga.
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
Achieve the best use of
energy, water, detergent
and time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead
of 2 half loads.
verschwenden, empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine
stets mit der maximalen
Wäschefüllung zu beladen.
Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
chargement maximal.
Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en
1/2 charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
"prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
QUANDO SERVE VERAMENTE
IL PRELAVAGGIO?
CUANDO SIRVE REALMENTE
EL PRELAVADO?
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche
waschen, sparen Sie
zwischen 5% und 15% Strom,
wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight
to normally soiled laundry.
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la
température de 60°C
permet de diminuer la
consommation d’énergie
de 50%.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori
prima del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a
60°C. E’ possibile risparmiare
fino al 50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas
antes del lavado en la
lavadora, reduce la
necesidad de lavar a
temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
WELCHE
IS A HOT WASH REQUIRED?
WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung
der Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über
60°C in den meisten Fällen
nicht mehr nötig. Sie können
bis zu 50% sparen, wenn Sie
die Waschtemperatur auf
60°C begrenzen.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
AVANT D’UTILISER UN
PRIMA DI UTILIZZARE UN
PROGRAMMA DI
ANTES DE UTILIZAR UN
VOR DEM TROCKNEN BITTE
BEACHTEN
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
ASCIUGATURA
Wählen Sie vor jedem
Trocknungsgang immer eine
hohe Schleuderdrehzahl,
damit die Restfeuchte der
Wäsche so gering wie
möglich gehalten wird. So
können Sie Wasser und
Strom in erheblichem Maße
sparen.
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
Sélectionnez une vitesse
d’essorage élevée avant de
débuter le séchage.Vous
diminuerez ainsi l’humidité
résiduelle du linge. Grâce à
cette opération vous
obtiendrez des substantielles
économies d’énergie et
d’eau
Selezionare un alto numero
di giri prima di un
programma di asciugatura
per ridurre l’umidità residua
nella biancheria. Si
ottengono così notevoli
risparmi di energia e acqua.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ES
DE
FR
EN
CAPITOLO 9
CAPÍTULO 9
KAPITEL 9
CHAPITRE 9
CHAPTER 9
IL PRODOTTO
EL PRODUCTO
DAS PRODUKT
LE PRODUIT
THE PRODUCT
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
ATENCION:
ATTENTION:
IMPORTANT:
Wenn Sie kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
centrifugare, così come
non deve asciugare capi
contenenti gommapiuma,
imbottiture o tessuti molto
delicati tipo: lana o seta.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
centrifugar, asi como no
debe secar prendas que
contengan gomapluma,
anoraks o tejidos muy
delicados del tipo lana o
seda.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza”o bien
“lavable en máquina”.
conseillons de ne pas
essorer.
Schleudern verzichten.
Bitte achten Sie auch
darauf, keine Textilien mit
Schaumgummibestand-
teilen, keine gefütterte
Textilien sowie keine sehr
empfindliche Gewebe aus
Wolle oder Seide zu
Do not dry wool, items with
special padding delicate silk
irems; rubber, plastic,
including some types of
plastic poppers on duvet
covers and foam plastic
items are not suitable for
tumble drying.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
Ne pas sécher les vêtements
en laine, vêtements
particuliers avec
rembourrage (duvets,
anoraks), fibres délicates.
Pour laver à la machine des
vêtements en laine et de la
lingerie se reporter à
l’étiquette du vêtement qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas”ou “peut être
lavé en machine”.
trocknen.
simbolo “Pura Lana
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend”oder
Vergine”e avere inoltre
l’indicazione “Non
infeltrisce”oppure “Lavabile
in lavatrice”.
“waschmaschinen-echt”
tragen.
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
ATTENTION:
IMPORTANT:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Durante la selezione si
assicuri che:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
When sorting articles
ensure that:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- aucun objet
metálicos (por
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln, Münzen)
an oder in der Wäsche;
- Kissenbezüge
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
monete, ecc.);
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
- runners from curtains
are removed.
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- attention is paid to
garment labels.
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
- when sorting, any tough
stains should be
- lea atentamente las
etiquetas de los
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
genauestens beachten;
- beim Sortieren
tejidos;
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
auffallende, hartnäckige
Flecken mit
Spezialreiniger oder
geeigneter Waschpaste
vorbehandeln.
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHAPITRE 10
CHARGE DE LESSIVE
SELEC.
TEMP.
°C
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
TYPE DE TISSU
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
☎
☎☎☎
☎
1)
Tissus résistants
Jusqu’à
90°
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
Intensif - Très sale
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
Coton, lin, chanvre
dans le tiroir à lessive
.
Coton, mixtes
résistants
☎
Jusqu’à
60°
Lavage hebdomadaire
Couleurs résistantes
5
5
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des
températures inférieures à celle prévue par le programme.
Jusqu’à
50°
Coton, mixte
3
4
1)
☎
☎
☎
☎
☎
☎
Programmes en accord EN 60456.
Jusqu’à
40°
Programme Rapide 32 Minutes
Peu sale - Couleurs délicates
3,5
-
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 50°C.
Rinçages énergiques
Coton
-
☎
☎
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette
de thermostat H.
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la
jauge spécifique fournie avec l’appareil.
La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes”(marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavage
en cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme de
lavage principal.
Adoucissant
Essorage énergique
Coton, lin
-
-
-
2,5
Sèchage
1)
Tissus mixtes et
synthétiques
Mixtes résistants
Jusqu’à
60°
☎
☎
Très sale
5
2
Jusqu’à
50°
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Lavage hebdomadaire
Couleurs délicates
☎
☎
☎
☎
6
7
2
2
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Jusqu’à
40°
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-
linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Jusqu’à
30°
Peu sale
☎
☎
☎
☎
8
2
-
Rinçages délicats
-
-
Mixtes, Synthétiques
délicats
Apprêt parfum adoucissant
Essorage délicat
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
-
Sèchage
1,5
-
Laine “lavable en machine”
très délicats
1)
Jusqu’à
40°
1
Tissus très délicats
9
☎
☎
☎
Laine
Synthétiques
acryliques
Jusqu’à
30°
Rideaux
10
1,5
-
☎
☎
Rinçages délicats
-
Adoucissant
Essorage délicat
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
-
☎
-
Jusqu’à
50°
Cycle super rapide
Tâches organiques
Uniquement vidange
32’
Z
☎
2
5
-
-
-
☎
Pour le linge à ne pas
essorer
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
40
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
TABELLA PROGRAMMI
SELEZ.
TEMP.
°C
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER
CARICO
MAX
kg
SELEZ.
PROG.
TIPO DI TESSUTO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico
a non più di 3 kg.
☎
☎☎☎
☎
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo il
candeggiante liquido nella vaschetta
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
.
Fino a
90°
*
)
Intensivo
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura al
disotto della massima prevista per ciascun programma.
☎
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Fino a
60°
Colorati resistenti
Colorati resistenti
5
5
Fino a
50°
Programma rapido 32 minuti
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°.
È possibile ridurre la temperatura di lavaggio utilizzando l’apposita manopola H.
La quantità massima di detersivo utilizzabile per questo programma è indicata
sull’apposito misuratore 32’ in dotazione.
Fino a
40°
Colorati delicati
3,5
-
Risciacqui energici
Cotone
-
☎
☎
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il programma rapido 32’ (vaschetta I).
Il programma rapido 32 minuti può essere, inoltre, utilizzato come ciclo di
prelavaggio nel caso di carichi particolarmente sporchi selezionando
successivamente il programma principale desiderato.
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga energica
Cotone, lino
-
-
-
2,5
Asciugatura
Tessuti misti e
sintetici
Misti resistenti
*
)
Fino a
60°
Tessuti misti
☎
☎
2
5
Fino a
50°
Colorati
Acrilici
☎
☎
☎
☎
Misti, cotone, sintetici
2
2
6
7
Fino a
40°
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Fino a
30°
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Acrilici
☎
☎
☎
☎
8
2
-
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più
importanti è quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre esigenze:
far funzionare bene la lavatrice, non comprometterne la
durata, raggiungere i migliori risultati di lavaggio. Questa
costante eccellenza di risultati, che era l’obiettivo
principale del test che abbiamo effettuato, ha determinato
la nostra scelta e la nostra raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a tutte le esigenze
del lavaggio è quella di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti, trattenendolo in
sospensione affinché sia eliminato al momento dello
scarico e controllare il volume della schiuma che si forma
nella lavatrice, sempre senza danneggiare le fibre dei capi
del bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Risciacqui delicati
-
-
Misti, sintetici delicati
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
-
Asciugatura
1,5
-
Fino a
40°
*
)
☎
☎
☎
1
9
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
Tessuti delicatissimi
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico
Trevira)
Fino a
30°
10
☎
☎
1,5
-
Lavaggio delicato
-
Risciacqui delicati
Appretto, profumo, ammorbidente
Centrifuga delicata
☎
-
-
Misti, sintetici delicati, lana
Fino a
50°
☎
Ciclo rapido
Candeggio
Solo scarico
2
5
-
32’
Z
-
-
☎
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.
Per biancheria da non
centrifugare
42
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA
CAPÍTULO 10
CARGA DETERGENTE
CARGA
MAX
kg
SELECC.
PROG.
TYPO DE TEJIDO
SELECC.
TEMP.
°C
Notas a considerar
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
☎
☎☎☎
☎
1)
En los programas indicados puede conseguirse un
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Hasta
90°
Intensivo - Muy sucio
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
blanqueo automático, colocando el blanqueador en la
cubeta
.
Algodón, mixtos
resistentes
☎
Hasta
60°
Suciedad normal
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar
a cualquier temperatura por debajo de la prevista en el
programa seleccionado.
5
5
Algodón, mixtos
Algodón resistentes
Hasta
50°
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
1)
Programas según normas EN 60456.
Hasta
40°
Poco sucio - Colores delicados
3,5
-
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador H).
La cantidad máxima de detergente para este programa está indicada
sobre el medidor 32’en dotación.
Aclarados enérgicos
Algodón
-
☎
☎
Suavizante
Centrifugado enérgico
Algodón, lino
-
-
-
2,5
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rápido de 32 minutos”(dispensador I).
El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuación el programa principal deseado.
Secado
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
1)
Hasta
60°
5
6
☎
☎
Muy sucio
2
Hasta
50°
Mixtos, algodón,
sintéticos
Sucio normal
☎
☎
☎
☎
2
2
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Hasta
40°
Colores delicados
7
8
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Hasta
30°
Poco sucio
☎
☎
☎
☎
2
-
Mixtos, sintéticos
delicados
Aclarados delicados
-
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
Suavizante
Centrifugado delicado
-
-
-
1,5
Secado
1)
Hasta
40°
9
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
1
☎
☎
☎
Hasta
30°
10
Cortinas
1,5
-
☎
☎
-
Aclarados delicados
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
Suavizante
Centrifugado delicado
-
☎
-
Hasta
50°
Ciclo rápido
Manchas orgánicas
Sólo desagüe
32’
Z
☎
2
5
-
-
-
☎
Para que no precisa
centrifugad
PARA TU NUEVA LAVADORA
44
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR
KAPITEL 10
EINSPÜLKAMMERN
TEMPE-
RATUR-
WAHL
FÜLLMENGE
MAX.
PRO-
GRAMM
WAHL.
GEWEBEART
Hinweise:
kg
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge
auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
☎
☎☎☎
☎
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch
Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die
entsprechende Einspülkammer füllen
Koch-und
Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
1)
bis
90°
Intensiv-Programm
Normal verschmutzt
Leicht verschmutzt
☎
☎
☎
☎
☎
5
1
2
.
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der
Waschtemperatur. Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der
Temperaturwähler auf den Wasserhahn gestellt wird.
☎
bis
60°
5
5
Baumwolle
Mischgewebe
bis
50°
3
4
☎
☎
☎
☎
☎
☎
1)
Vergleichsprogramme NACH EN 60456
bis
40°
Farbige Feinwäsche
3,5
-
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes
Waschprogramm, das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg.
Wäsche in kaum mehr als einer halben Stunde wäscht.
Die Temperatur kann durch Betätigen des Temperaturreglers
(Drehknopf H) reduziert werden.
Intensiv Spülgang
Baumwolle
-
☎
☎
Weichspüler,Appretur etc.
Intensivschleudern
Baumwolle Leinen
-
-
-
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf
der mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer für das “Schnellprogramm
32 minuten”(Kammer I) eingegeben werden.
Das Schnellprogramm 32 Minuten kann auch als
Vorwaschprogramm für stark verschmutzte Wäsche benutzt
werden. Wählen Sie danach das gewünschte
Hauptwaschprogramm.
2,5
Trocknen
Pflegeleicht
Strapazierfähige
Gewebe
1)
bis
60°
☎
☎
Stark verschmutzt
5
2
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Normal verschmutzt
bis
50°
☎
☎
☎
☎
6
7
2
2
bis
40°
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Farbige Feinwäsche
Leicht verschmutzt
Schonspülen
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine
beste Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das
richtige Waschmittel zu verwenden. Da es heutzutage im
Handel so viele Waschmittel und Waschmittelarten gibt, ist es oft
schwierig, hieraus die richtige Wahl zu treffen.
Mischgewebe
bis
30°
☎
☎
☎
☎
8
2
-
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
-
-
Weichspülen,Appretur etc.
Schonschleudern
-
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um
herauszufinden, welche für unsere Maschinen hervorragend
geeignet sind.Wir fanden heraus, daß ARIEL unseren hohen
Anforderungen gerecht wird und hervorragende
1,5
Trocknen
-
Maschinengeeignete Wolle mit
Sonderausstattung
1)
bis
40°
Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg, verbunden mit
einem hohen Niveau an Waschepflege bietet. Candy hat aus
diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
1
9
☎
☎
☎
bis
30°
Gardinen
10
1,5
-
☎
☎
Schonspülen
-
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Weichspülen,Appretur etc.
Schonschleudern
-
☎
-
bis
32’
Z
☎
Schnellprogramm 32 Minuten
2
5
-
50°
Flecken organischen Ursprungs
-
-
☎
Für Wäsche, die nicht
Abpumpen
geschleudert werden soll
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
46
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
CHAPTER 10
CHARGE DETERGENT
SELECT
TEMP.
°C
WEIGHT
MAX
kg
SELECT
PROG.
FABRIC
Please, read these notes
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
☎
☎☎☎
☎
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
1)
Resistants fabrics
Up to
90°
Intensive - Heavily soiled
Normally soiled
5
1
2
Cotton, linen
☎
☎
☎
☎
☎
draw
.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash
temperature.For example,an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
Cotton, mixed
resistants
Up to
60°
☎
5
5
Up to
50°
1)
Cotton resistant
Cotton, mixed
3
4
Programmes according to directives EN 60456.
☎
☎
☎
☎
☎
☎
32 Minute Rapid Programme
Up to
40°
Lightly soiled - Delicates colours
3,5
-
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob H.
Energetic rinsing
Cotton
-
☎
☎
Conditioner, fragrance, softener
Energetic spin
Cotton, linen
-
-
-
The maximum quantity of detergent that can be used is
marked on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Drying
2,5
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistants
1)
Up to
60°
Heavily soiled
☎
☎
5
2
Up to
50°
Normal soiling
Colour fast
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
☎
☎
☎
☎
6
7
2
2
Get the best results from your new Candy machine
Up to
40°
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash.There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
Up to
30°
Lightly soiled
☎
☎
☎
☎
8
2
-
Delicate rinsing
-
Mixed, delicate
synthetics
Conditioner, fragrance, softener
Delicate spin
-
-
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines.We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care.That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
-
Drying
1,5
“MACHINE WASHABLE” woollens
1)
Up to
40°
Very delicate fabrics
Woollens
Synthetics (Dralon,
Acryl,Trevira)
☎
☎
☎
9
1
Up to
30°
Curtains
10
☎
☎
1,5
-
Delicate rinsing
-
Conditioner, fragrance, softener
Delicate spin
Mixed, delicate
synthetics, wool
☎
-
-
2
5
-
Up to
50°
rapid cycle
☎
32’
Z
Organic stains
bleaching
-
-
☎
For fabrics that should
not be spin
Drain only
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
48
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
EN
IT
FR
CAPÍTULO 11
CAPITOLO 11
KAPITEL 11
CHAPTER 11
CHAPITRE 11
LAVAGE
LAVAGGIO
LAVADO
WASCHEN
WASHING
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
CAPACITÁ VARIABILE
CAPACIDA VARIABILE
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
VARIABLE CAPACITY
Questa lavatrice é in grado
di adattare
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel
del agua al tipo y cantidad
de ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo
de energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
This washing machine
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la quantité
de linge.Vous pouvez ainsi
obtenir un lavage“personnalisé”,
même du point de vue
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wäsche an.
So ist, auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way it
is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
automaticamente il livello
dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
cl
énergétique.
Waschens möglich.
Ce système permet de diminuer
la consommation d’énergie et
réduit nettement les temps de
lavage.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als auch
der Waschzeiten.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED
COTTON (tough stains should be
removed with suitable stain
removal).When only a limited
number of articles have stains
which require treatment with
liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can
be carried out in the washing
machine.
Supposons que le linge à laver
soit en COTON EXTREMEMENT
SALE (s’il a des taches
lavaggio.
Angenommen, Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wäschestücke
Flecken haben,die mit einem
flüssigen Bleichmittel
vorbehandelt werden müssen,
können Sie für diese
Supponiamo che il bucato
da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son sólo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminación de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
particulièrement résistantes les
enlever avec un détachant).
Quand certaines pièces ont des
taches qui doivent être traitées
par un produit blanchissant
liquide, vous pouvez les détacher
dans la machine.Verser le
produit blanchissant liquide dans
le bac et placer la manette (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere a
una smacchiatura
preliminare in lavatrice.
Versare il candeggiante
nella vaschetta e posizionare
la manopola (L) sullo
speciale programma
“SMACCHIATURA
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob
(L) on the special programme
cl
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchführen.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen
Sie den Programmwahlschalter
(L) auf das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
“PRE-WASH STAIN REMOVAL”
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme.It
is advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a
lot of water and become too
heavy.
.
cl
PRE-LAVAGE” .Après ce
traitement, ajouter à ces pièces
le reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
programme choisi.
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en
el programa especial
“ELIMINACION DE
Vorwäsche”
.
cl
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes-éponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
PREBUCATO”
. Finito
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die übrige
Wäsche ebenfalls in die
Maschine und setzen Sie die
Wäsche mit dem geeigneten
Programm fort.
questo trattamento,
aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto
di spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
MANCHAS PRELAVADO”
cl
.
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
más adecuado.
Waschen Sie nach Möglichkeit
niemals ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden.
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
50
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
EN
IT
FR
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja
no superar los 2 kg. (1 kg. en
el caso de prendas de “Pura
Lana Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formación de arrugas difìciles
de planchar. Para tejidos
delicados se aconseja el uso
de una bolsa de rejilla.
Il carico ammesso per i tessuti
resistenti é di 5 kg mentre nel
caso di tessuti delicati, si
Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete Lademenge
beträgt 5 kg, für Feinwäsche
sollte eine Menge von 2 kg
nicht überschritten werden
(1 kg für waschmaschinen-
geeignete Wollarten).
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while,in the case
of delicate fabrics,it is
La charge admise pour les
tissus résistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de ne
pas dépasser 2 kg (1 kg en cas
de pièces en“pure laine
vierge”lavables dans la
machine à laver),pour éviter la
formation de plis difficiles à
repasser.Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
60° C
5 kg MAX
consiglia di non superare i 2
kg (1 kg nel caso di capi in
“Pura Lana Vergine” lavabile
in lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati é consigliabile l’utilizzo
di un sacchetto di rete.
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in“Machine
Washable Woolens”) so as to
avoid the formation of creases
which may be difficult to iron.A
net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
So vermeidet man am
wirksamsten die Bildung von
schwer ausbügelbaren Falten.
Für die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
EJEMPLO:
ESEMPIO DI USO:
EXAMPLE:
EXEMPLE:
Mire la tabla de los
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio, vedrà
come Candy le consiglia di
comportarsi:
BEISPIEL:
The advice of Candy is set out
in the washing programme
table:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et
vous trouverez les conseils de
Candy:
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
Candy zeigt Ihnen in der
Tabelle, welche Vorgehensweise
die beste ist:
☎☎Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas esté
indicado “60° C”.
☎☎Si assicuri che sulle etichette
☎☎Überzeugen Sie sich, daß das
Wäscheetikett die Eignung für
Temperaturen bis“60° C”
ausweist;
☎☎Ensure that article labels
☎☎Les étiquettes doivent
dei capi ci sia scritto “60° C”.
carry the indication 60°C.
indiquer“60° C”.
☎☎Apra l’oblò con il tasto (B).
☎☎Ouvrir le hublot à l’aide de la
touche (B).
☎☎Open the door by pressing
button (B).
☎☎Abra el ojo de buey con el
botón (B).
☎☎Riempia il cestello con
5 kg massimo di biancheria
asciutta
☎☎Öffnen Sie das Bullauge mit
Taste (B).
☎☎Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
☎☎Cargue el tambor con 5
kg. como máximo de ropa
en seco.
☎☎die Trommel mit max.5 kg
Trockenwäsche beladen.
☎☎Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
☎☎Chiuda l’oblò.
☎☎Fermer le hublot.
☎☎ Cierre el ojo de buey.
☎☎Bullauge schließen.
☎☎Close the door
ATTENZIONE:
ATTENTION:
ATENCIÓN:
ACHTUNG:
IMPORTANT:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGURESE
DE QUE EL BOTÓN DE
PUESTA EN
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS
DARAUF ACHTEN, DAß
DIE START/STOP TASTE
NICHT GEDRÜCKT IST.
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF BUTTON
IS NOT TURNED ON.
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
MARCHA/PARO NO ESTÁ
APRETADO.
Select programme 1:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with the
sign.
Selezioni il programma 1:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Wahl Programm 1: die
Seleccione el programa 1: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer
des gewählten Programms und
der Pfeil übereinstimmen.
Choisir le programme 1: pour
choisir le programme,tourner
la manette (L) DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
et faire coïncider le numéro du
programme avec l’index.
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el número
del programa con el
☎ Temperaturwahlschalter (H)
auf max.60° C stellen.
indicator.
☎☎Porti la manopola della
temperatura (H) su 60°
massimo
☎☎Placer la manette de la
température (H) sur 60°C maxi.
☎☎Move the temperature knob
(H) to maximum 60° C.
☎☎Gire el mando de la
temperatura (H) hasta 60°C
como máximo.
☎☎ Waschmittelbehälter (A)
öffnen.
☎☎Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
☎☎Apra il cassetto detersivo
(A).
☎☎Open the detergent drawer
(A).
☎☎Abra la cubeta del
detergente (A).
52
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
DE
EN
IT
ES
☎☎Remplir le deuxième
bac II de lavage avec 120 g
de produit.
☎☎Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 120 g di
detersivo.
☎☎Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
120 g de detergente.
☎☎in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 120 gr.
Waschmittel geben.
☎☎Put 120 g in the second II
wash compartment .
cl
cl
☎☎Remplir le bac de
☎☎Metta 100 cc di
candeggina nella vaschetta
candeggio
☎☎Ponga 100 cc de lejía en
☎☎In den Behälter für
☎☎Put 100 cc of bleach
cl
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
el compartimento para
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
in the bleach
cl
blanqueadores
compartment.
cl
☎☎En cas de besoin, remplir
☎☎Metta 50 cc dell’additivo
☎☎Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
☎☎auf Wunsch ca. 50 cc
☎☎Put 50 cc of the desired
le bac des additifs avec
che desidera nella
Zusatzmittel in den
additive in the additives
50 cc de produit
.
vaschetta additivo
☎
.
compartimento para
für Zusatzmittel
compartment
.
☎
Behälter ☎☎
☎
aditivos
.
geben.
☎
☎☎Fermer le tiroir (A).
☎☎Chiuda il cassetto
detersivo (A).
☎☎Cierra la cubeta del
detergente (A).
☎☎Waschmittelbehälter (A)
schließen.
☎☎Close the detergent
drawer (A).
☎☎Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
☎☎Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
☎☎Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
☎☎überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
☎☎Ensure that the water inlet
tap is turned on.
☎☎Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
☎☎Che lo scarico sia in
posizione regolare.
☎☎Que el desagüe esté en
posición correcta.
☎☎daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
☎☎And that the discharge
tube is in place.
☎☎Contrôler que la manette
de séchage (I) est sur la
position “0”. Sans cela le
programme continuera
jusqu’à la fin du séchage.
☎☎Si assicuri che la
☎☎Asegúrese que el mando
de programación secado (I)
esté en “0”. Si no el
programa continuará hasta
el secado.
☎☎Achten Sie darauf, daß
der Wahlschalter (I) für den
Trockner in “0” -Position steht,
sonst startet nach dem
Waschen automatisch ein
Trocken-Programm.
☎☎Make sure the drying
manopola di asciugatura (I)
sia sullo “0” altrimenti il
programma continuerà fino
all’asciugatura.
control knob is on “0”, or else
the programme will carry on
till drying is completed.
☎☎Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé.
☎☎Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (N).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
☎☎Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
☎☎Drücken Sie die START
Taste (C).
☎☎Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
programme.
☎☎A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
☎☎Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
☎☎Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
☎☎Nach Ablauf des
☎☎At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).The light
will go out.
Programms START/STOP Taste
(C) drücken, die
Leuchtanzeige erlischt.
☎☎Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
☎☎Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
☎☎Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
☎☎Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
☎☎Open the door and
remove the washed articles.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
INDIQUEE.
INDICADO.
54
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
FR
EN
IT
ES
CHAPITRE 12
CAPITOLO 12
CAPÍTULO 12
KAPITEL 12
CHAPTER 12
SECHAGE
ASCIUGATURA
SECADO
TROCKNEN
DRYING
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
ASSOLUTAMENTE NON
ASCIUGARE CAPI IN
GOMMAPIUMA O
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
AUF KEINEN FALL
WARNING: NEVER DRY
GARMENTS MADE IN
FOAM RUBBER OR
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
TESSUTI INFIAMMABILI.
FLAMMABLE MATERIALS.
INFLAMMABLES.
La lavadora-secadora está
dotada de un dispositivo que
previene cualquier
La lavasciuga é dotata di un
dispositivo che previene
qualsiasi possibilità di
La machine à laver/séchan-
te est équipée d’un dispositif
qui prévient toute possibilité
de surchauffage ou de feu,
même dans le cas de
manoeuvres incorrectes ou
d’anomalies dans un des
composants. Dans ce cas, le
chauffage ne fonctionne pas
pendant le sèchage.
Der Wasch/Trockenautomat
hat eine
Sicherheitsvorrichtung, die
Überhitzung und Brandgefahr
ausschließt, solange das
Gerät nicht unsachlich
bedient wird oder
Geräteteile defekt sind. In
einem solchen Fall bleibt die
Heizung während des
Trocknens ausgeschaltet.
The washer/dryer is fitted with
an automatic safety cut out
in the event of overheating.
posibilidad de
sobrecalentamiento o
incendio, incluso en caso de
manipulaciones erróneas o
de anomalías en cualquier
componente. En cualquier
caso no se producirá el
calentamiento durante la
fase de secado.
surriscaldamento o incendio
anche in caso di manovre
errate o di anomalie di
qualche componente, in
questo caso viene a
mancare il riscaldamento
durante la fase di
asciugatura.
IMPORTANTE
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
IN QUESTA
ZU BEACHTEN:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
IMPORTANT:
ASCIUGABIANCHERIA
PUÒ ESSERE ASCIUGATA
ESCLUSIVAMENTE
BIANCHERIA
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
WÄSCHE GETROCKNET
WERDEN.
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
CENTRIFUGATA
PROVENIENTE DA UN
LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
WARNING:
WICHTIG:
IMPORTANTE
IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
Indications given are
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
Die mitgelieferten Hinweise
sind nur zur Orientierung
gedacht. Die jeweils
le indicazioni fornite sono
generali, sarà necessaria un
po’ di pratica per un
general, therefore some
practice is needed for best
drying results.We
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage.Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
optimale Nutzung des
Gerätes ergibt sich am
ehesten aus der persönlichen
Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät. Um den
funzionamento ottimale
dell’asciugatura. Le
recommend setting lower
times than indicated, when
first using, so as to establish
degree of drying wanted.We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, so as to avoid air
duct clogging.The drying
unit allows perfect drying of
fabrics without steam being
released outside. Heated air
is strongly blown on the
damp laundry thereby drying
it.The damp air is recycled
through a duct in which cold
water condenses water
contained in the air.
consigliamo all’inizio di
impostare tempi inferiori a
quelli consigliati, in modo da
poter determinare il grado di
essiccazione da Lei
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
gewünschten
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
Trocknungsgrad besser
steuern zu können, sollte man
anfangs die Trockenzeiten
etwas niedriger als
desiderato. Le consigliamo di
non asciugare
frequentemente tessuti
filacciosi, tipo tappetini o
capi a pelo lungo, per non
intasare i condotti dell’aria.
Il dispositivo di asciugatura
consente una perfetta
essiccazione dei tessuti senza
nessuna emissione di vapori
all’esterno.
empfohlen einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe
nicht zu häufig trocknen, um
die Luftkanäle nicht zu
verstopfen.
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
Eine spezielle
émission de vapeur à
Un potente soffio d‘aria
opportunamente riscaldata
investe la biancheria umida
facendone evaporare
l’acqua; l’aria satura di
umidità viene riciclata
attraverso un condotto in
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
Wäsche ohne Dampfaustritt
nach außen.
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
Ein kräftiger warmer Luftstrom
entzieht der Wäsche die
56
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
FR
EN
IT
ES
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.
cui un velo d’acqua fredda
condensa l’acqua
bañado por agua fría que
condensa el agua
Feuchtigkeit. Die so mit
Wasserdampf angereicherte
Luft wird durch einen Kanal
geleitet. Durch einen kalten
Wasserstrahl kondensiert die
Luftfeuchtigkeit zu Wasser
und wird in den Ausfluß
abgepumpt. Das
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.
contenuta nell’aria; l’acqua
viene poi evacuata
contenida en el aire; el
agua es evacuada a través
del desagüe.Todo el circuito
es perfectamente estanco,
no existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
attraverso il circuito di
scarico.Tutto il circuito é
sigillato per cui non vi é
nessuna emissione di vapore
all’esterno.
Kondensationssystem ist
100% abgedichtet, so daß
während des Trocknens kein
Dampf nach außen
entweichen kann.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING:
EN AUCUN CAS OUVRIR
L’HUBLOT QUAND LE
CYCLE DE SÈCHAGE A
COMMENCÉ, MAIS
ATTENDRE LA PHASE DE
REFROIDISSEMENT
NON APRIRE MAI
NO ABRIR NUNCA LA
PUERTA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERAR A LA
FASE DE
ÖFFNEN SIE NIEMALS
DAS BULLAUGE NACH
DEM BEGINN DES
NEVER OPEN DOOR,
FOR ANY REASON
WHATS OEVER WHEN
DRYING IS IN PROCESS,
BUT WAIT
L’OBLO’ PER NESSUNA
RAGIONE UNA VOLTA
INIZIATO IL CICLO DI
ASCIUGATURA MA
ATTENDERE LA FASE DI
RAFFREDDAMENTO
PREVISTA DAL CICLO
TROCKENVORGANGS.
WARTEN SIE IMMER, BIS
DIE ABKÜHLPHASE MIT
ENFRIAMIENTO
FOR COOLING
CYCLE TO BE
PRÉVUE PAR LE CYCLE.
PREVISTA EN EL CICLO.
DEM SYMBOL
IN DER
PROGRAMMABLAUF-
ANZEIGE ERSCHEINT.
COMPLETED.
Es kann nur bereits
geschleuderte Wäsche
getrocknet werden.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Spun laundry can be dried
only.
Il est possible de sècher
uniquement le linge qui a
déjà été essoré.
E’ possibile asciugare solo
biancheria già centrifugata.
Zwei Trockenarten sind
möglich:
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
The washer/dryer can
perform two types of drying:
Avec la machine à
laver/séchante, deux types
de sèchage peuvent être
accomplis:
Con la lavasciuga si
possono effettuare due tipi
di asciugatura:
1 Trocknen von Textilien aus
Baumwolle, Frottee, Leinen,
Hanf etc.
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
1 Sèchage de tissus en
coton, éponge, lin, chanvre,
etc...
1 Asciugatura tessuti di
cotone, spugna, lino,
canapa, ecc...
2 Trocknen von
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
2 Sèchage de tissus
mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
Asciugatura di tessuti misti
(sintetici/cotone), tessuti
sintetici.
Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
BEISPIEL: TROCKNEN VON
TEXTILIEN AUS BAUMWOLLE,
FROTTEE, LEINEN, HANF ETC.
ESEMPIO: ASCIUGATURA
TESSUTI DI COTONE, SPUGNA,
LINO, CANAPA, ECC...
EJEMPLO: SECADO TEJIDOS
DE ALGODON, FELPA, LINO,
CAÑAMO, ETC...
THEREFORE, YOU MAY DRY
COTTON, TERRY TOWELLING,
LINEN, HEMP FABRICS, ETC.
AS FOLLOWS:
PAR EXEMPLE: SECHAGE DE
TISSUS EN COTON, EPONGE,
LIN, CHANVRE, ETC.
Angenommen, Sie wollen
Bettücher aus Baumwolle
trocknen.
Supponiamo che la
biancheria da asciugare sia
di cotone e si tratti di
lenzuola.
Supongamos que la ropa a
secar es de algodón,
sábanas.
A practical example:
Your laundry to be dried is
cotton sheets.
Supposons que le linge à
sècher soit en coton et qu’il
s’agisse de draps.
58
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
FR
EN
IT
ES
Candy recommande:
Candy le consiglia:
Candy le aconseja:
Candy empfiehlt, wie folgt
vorzugehen:
What Candy
recommends is:
2,5 kg MAX
☎☎Ouvrir l’hublot.
☎☎Apra il cestello.
☎☎Abra el cesto.
☎☎Trommel öffnen.
☎☎Open the drum.
☎☎Remplir le tambour avec
2,5 kg maximum. Dans le cas
de vêtements de grande
taille (par exemple, des
draps), ou très absorbants
(par exemple, des peignoirs
ou blue jeans), il est
☎☎Lo riempia con 2,5 kg
massimo, in caso di capi di
grandi dimensioni (es.
lenzuola), o molto assorbenti
(es. accappatoi o blue
jeans), é bene ridurre la
quantità di biancheria.
☎☎Llénelo con máximo 2,5
kg. En caso de prendas de
grandes dimensiones (por
ejemplo sábanas) o muy
absorbentes (por ejemplo
albornoces de baño o blue
jeans) es aconsejable
☎☎Höchstens 2,5 kg
☎☎Load 2,5 kg maximum,
with large-size (e.g. sheets),
or very absorbant (e.g. bath
robes or blue jeans) laundry,
reduce number of items to
be dried.
Naßwäsche einfüllen.
Bei großen Wäschestücken
(wie Bettlaken) oder sehr
saugfähigen Stoffen
(wie Blue Jeans) ist es
ratsam, die Wäschemenge
zu reduzieren.
recommandé de réduire la
quantité de linge à laver.
reducir la cantidad de ropa.
☎☎Fermer l’hublot.
☎☎Cierre la puerta.
☎☎Bullauge schließen.
☎☎Close door.
☎☎Chiuda l’oblò.
☎☎Mettre la manette
programmes (L) sur
☎☎Coloque el mando de
programación (L) en
☎☎Programmschalter (L) auf
☎☎Turn programme control
knob (L) to
☎☎Porti la manopola
programmi (L) su
stellen.
.
☎☎Si l’on veut pendre les
vêtements directement
dans les armoires, mettre la
manette de sèchage (I) sur
“7-8”. Si les tissus doivent être
prêts au repassage, mettre
la manette de sèchage (I)
sur “6-7”.
☎☎Si desea los tejidos listos
para guardar en el armario,
posicione el mando de
secado (I) en 7-8.
☎☎Für schrankfertig
☎☎If clothes are to be hung
in cupboards straight from
the machine, set drying
knob (I) on “7-8”; if laundry is
to be ironed, set drying knob
(I) on “6-7”.
☎☎Se vuole i tessuti pronti per
metterli nell’armadio,
posizioni la manopola di
asciugatura (I) sul “7-8”.
Se vuole i tessuti pronti per lo
stiro, posizioni la manopola di
asciugatura (I) sul “6-7”.
getrocknete Wäsche,
Schalter für Trocknungsgrad
(I) auf 7-8 stellen.
☎☎Si quiere los tejidos
preparados para el
planchado, posicione el
mando de secado (I)
en 6-7.
☎☎Für bügelfertig
getrocknete Wäsche,
Schalter für Trocknungsgrad
(I) auf 6-7 stellen.
☎☎Pousser sur la manette de
sèchage coton (F). Quand
cette manette est pressée,
la température de sèchage
augmente
☎☎Prema il tasto asciugatura
cotone (F).
☎☎Pulse la tecla secado de
algodón (F). Cuando
selecciona esta tecla la
temperatura de secado
aumenta notablemente.
☎☎Taste Extratrocken (F)
betätigen. Die Benutzung
dieser Taste erhöht die
Trockentemperatur
beträchtlich.
☎☎Press “DRY HIGH”button
(F): drying temperature will
increase considerably.
Quando preme questo tasto
la temperatura di
asciugatura aumenta
notevolmente.
considérablement.
☎ Protection de hublot
La machine-à-laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des températures
élevées durant la phase de
séchage.
☎☎Protezione oblò
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del
vidrio del ojo de buey que
alcanza temperaturas
elevadas durante la fase de
secado.
FENSTERSCHUTZ
DOUBLE-SKIN DOOR
La lavabiancheria dispone di
uno schermo protettivo al
vetro oblò, che durante la
fase di asciugatura si riscalda
molto.
Die Waschmaschine verfügt
über einen Fensterschutz, der
während der Trockenphase
eine höhere Temperatur
erreicht.
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact being
made with the glass which
reaches high temperatures,
particularly during the
drying cycle.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING: DO NOT
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
NON TOCCARE L’OBLO’
PER NESSUNA RAGIONE.
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
TOUCH DOOR FOR ANY
REASON WHATSOEVER.
☎☎S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
☎☎Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
☎☎Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
☎☎Achten Sie darauf, daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
☎☎Make sure water tap is
open.
☎☎S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
☎☎Che lo scarico sia in
posizione regolare.
☎☎Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
☎☎Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
☎☎Make sure water drain is
correctly positioned.
60
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
FR
EN
IT
ES
ATTENTION:
ATTENZIONE:
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
NON ASCIUGHI CAPI
IN LANA, CON
NO SECAR PRENDAS DE
LANA, ACOLCHADAS
(PLUMONES, ANORAKS,
ETC...) PRENDAS MUY
DELICADAS. SI LAS
PRENDAS SON LAVADAS
PREVIAMENTE ES
KEINE TEILE AUS REINER
WOLLE, KEINE TEILE MIT
BESONDERER FÜLLUNG
(FEDERN, WINDJACKEN
ETC) UND KEINE
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR
IMBOTTITURE
ARTICLES WITH SPECIAL
PADDING, (E.G. QUILTS,
QUILTED ANORAKS,
ETC.). DELICATE
PARTICOLARI (PIUMINI,
GIACCHE A VENTO,
ETC...) CAPI
BESONDERS
DELICATISSIMI.
EMPFINDLICHEN
FABRICS; IF GARMENTS
ARE DRIP/DRY, LOAD
LESS ITEMS SO AS TO
PREVENT CREASING.
DELICATS . SI LES
SE I CAPI SONO LAVA
E INDOSSA E’ BENE
CHE RIDUCA
ACONSEJABLE REDUCIR
LA CARGA ANTES DEL
CICLO DE SECADO
PARA EVITAR LA
TEXTILIEN TROCKNEN;
BEI BÜGELFREIEN (WASH
AMD WEAR) TEXTILIEN
DIE EINFÜLLMENGE
REDUZIEREN, UM
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
ULTERIORMENTE IL
CARICO PER EVITARE
LA FORMAZIONE DI
PIEGHE.
FORMACION DE
ARRUGAS.
KNITTERBILDUNG ZU
VERMEIDEN.
☎☎S’assurer que la manette
de la température (H) soit
sur la position “0”.
☎☎Che la manopola di
temperatura (H) sia sullo “0”.
☎☎Que el mando de
temperatura (H) esté en “0”.
☎☎Der
☎☎Set temperature control
knob (H) on “0”.
Temperaturwahlschalter (H)
muß in “0”Position stehen.
☎☎Appuyer sur la touche de
mise en marche (C).
☎☎Prema il tasto di marcia
(C).
☎☎Pulse la tecla de conexión
(C).
☎☎Starttaste (C) betätigen.
☎☎Press start button (C).
☎☎Les témoins de
fonctionnement (M-N)
s’allumeront.
☎☎Si accenderanno le
segnalazioni luminose
(M-N).
☎☎Se iluminan los
indicadores luminosos (M-N).
☎☎Die Anzeigen (M-N)
leuchten auf.
☎☎Warning lights (M-N) will
come on.
☎☎La manette de sèchage
(I) tournera
automatiquement, jusqu’à
la fin du programme pré-
réglé.
☎☎La manopola di
☎☎El mando de secado (I) se
moverá automáticamente,
hasta alcanzar el tiempo
seleccionado.
☎☎Der Schalter für das
Trockenprogramm (I) dreht
sich automatisch, bis die
eingestellte Zeit abgelaufen
ist.
☎☎The drying knob (I) will
rotate automatically to
zeroize the preset time.
asciugatura (I) si muoverà in
automatico, fino
all’azzeramento del tempo
impostato.
☎☎La phase de séchage
aura lieu avec la manette
programmes (L) arrêté sur le
☎☎La fase di asciugatura
avverrà con la manopola
programmi (L) ferma sul
☎☎La fase de secado se
desarrollará con el mando
de programación (L) fijo en
☎☎Der
☎☎Drying will start with
programme control knob (L)
stationary on symbol
Programmwahlschalter (L)
bleibt bis zum Ende des
Trockenvorgangs auf
symbole
symbole
et/ou le
simbolo
e/o
sino a fine
el símbolo
y/o
sino al
and/or symbol
, till drying
jasqu’à la fin
asciugatura; poi avanzerà
sullo stop.
final del secado, avanzado
hasta la posición stop.
und/oder
stellt sich dann automatisch
auf “stop”.
, stehen und
cycle ends, then it rotates to
“Stop”.
du séchage, puis se
déplacera sur“STOP”.
☎☎A la fin, presser sur la
touche d’arrêt “STOP”(C).
☎☎Al termine prema il tasto
di arresto (C).
☎☎Al terminar, pulsar la tecla
de parado (C).
☎☎Nach dem Ende des
Programmes die Stoptaste
(C) betätigen.
☎☎Now press “Stop” button
(C).
☎☎Les témoins de
fonctionnement (M-N)
s’éteindront.
☎☎Le segnalazioni luminose
(M-N) si spegneranno.
☎☎La señalización luminosa
(M-N) se apagará.
☎☎Die Anzeigen (M-N)
erlöschen.
☎☎Warning lights (M-N) will
go off.
☎☎Ouvrir le hublot et enlever
le linge.
☎☎Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
☎☎Abra la puerta y saque la
ropa.
☎☎Bullauge öffnen und
Wäsche entnehmen.
☎☎Open load door and take
out your laundry.
62
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
ES
CAPÍTULO 13
Seleccione
CHAPITRE 13
Tissu
Charger le
Sur le
programme
(L)
Prêts à
pendre,
manette
(I) sur:
Prêts à
repasser
manette
(I) sur
Presser la
touche de
séchage (F)
sur OUI ou
NON:
Si tiene un tejido de
Llene el
Si listo para
guardar
Si listo para
planchar
seleccione
en el
Pulse la
tecla
secado
algodón SI
NO (F)
tambour
avec un
tambor con
una carga
máxima de
kg
el
programa
(L)
seleccione
en el
poids en kg
max. de:
choisir
mando (I)
mando (I)
Coton: draps, linge,
taies d’oreiller.
2,5
7-8
7-8
6-7
OUI
Algodón, sábanas,
lenceria, fundas
Algodón,
2,5
2,5
2,0
7-8
7-8
6-7
5-6
6-7
SI
SI
SI
Coton: petit linge.
Coton: éponge,
peignoirs, blue jeans.
Coton avec plis
difficiles: blouses,
chemises.
2,5
2,0
5-6
6-7
OUI
OUI
prendas pequeñas
Algodón,
1,5
7-8
NON
felpa, albornoces,
blue jeans
Algodón con pliegues
dificiles,
1,5
7-8
NO
Mélanges
Mélanges
Synthétiques
Chemises“lavé-
repassé”
1,5
1,0
1,0
6-7
5-6
4-5
4-5
3-4
2-3
NON
NON
NON
NON
blusas, camisas.
Mixtos
Mixtos Sintéticos
Camisas no plancha
1,5
1,0
1,0
6-7
5-6
4-5
4-5
3-4
2-3
NO
NO
NO
NO
4 au max.
max. 4
prendas
ATTENTION:
Ne pas sécher les vêtements en laine, les vêtements avec des rembourrages particuliers (duvets,
anoraks, etc.), les vêtements très délicats. Si les vêtements sont du genre “lavé-repassé”, il est
recommandé de réduire encore le chargement pour éviter la formation de plis.
ATENCION:
No secar prendas de lana, prendas con acolchados particulares (plumones, anoraks,
etc..), prendas muy delicadas.
IT
CAPITOLO 13
Se ha un tessuto di
Riempia
il cestello
con un
Selezioni
il
programma
(L) su
Per pronto
armadio
porti
Per pronto
stiro porti
la
manopola
(I) su
Prema il
tastto
asciugatura
cotone SI o
NO (F)
carico
la
massimo di
kg
manopola
(I) su
Cotone, lenzuola,
biancheria, federe
Cotone, capi piccoli.
Cotone, spugna,
accappatoi,
2,5
7-8
7-8
6-7
SI
2,5
2,0
5-6
6-7
SI
SI
blue jeans.
Cotone con pieghe
difficili, bluse, camicie
1,5
7-8
NO
Misti
Misti
1,5
1,0
6-7
5-6
4-5
4-5
3-4
2-3
NO
NO
NO
NO
Sintetici
1,0
Camicie da indosso
max. 4 capi
ATTENZIONE:
Non asciughi capi in lana, capi con imbottiture particolari (piumini, giacche a vento,
ecc...) capi delicatissimi. Se i capi sono “lava e indossa” é bene che riduca
ulteriormente il carico per evitare la formazione di pieghe.
64
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
EN
KAPITEL 13
CHAPTER 13
Fabric
Load drum
with max.
kg
Set
programme
(L) on:
Ready to
hang: set
knob
Ready to
iron set
knob
Press
YES or NO
“Dry high”
button (F)
on:
Für Textilien aus:
Maximale
Trommelfül-
lung
Programm- Schalterstel- Schalterstel
Taste für
“Extra-
trocken”
betätigen
schalter
(L) auf
lung (I) für
schrank-
trockene
Wäsche
-lung (I) für
bügel-
(I) on:
(I) on:
kg
feuchte
Wäsche
Cotton: sheets, linens,
pillowcases.
2,5
7-8
7-8
6-7
YES
Baumwolle,
Bettlaken,
2,5
7-8
7-8
6-7
JA
Cotton: small items.
Cotton: terry
2,5
2,0
5-6
6-7
YES
YES
Unterwäsche,kleine
Teile Frottee,
2,5
2,0
5-6
6-7
JA
JA
towelling, bath robes,
blue jeans.
Cotton: with difficult
pleats, blouses, shirts.
saugfähige Stoffe,
Blue jeans, Baumwolle
mit Plissierung, Blusen,
Hemden
1,5
7-8
NO
1,5
7-8
NEIN
Mixed
Mixed
Synthetics
Drip/dry shirts
1,5
1,0
6-7
5-6
4-5
4-5
3-4
2-3
NO
NO
NO
NO
Mischgewebe
Mischgewebe
Synthetik
1,5
1,0
6-7
5-6
4-5
4-5
3-4
2-3
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
1,0
1,0
max. 4
Kittel/Jacken
höchstens
4 Teile
WARNING:
ACHTUNG:
Do not dry woollen garments or with special padding (e.g. quilts, quilted anoraks, etc..)
or delicate fabrics. If garments are drip/dry, load less items to prevent creasing.
Keine Teile aus reiner Wolle oder Teile mit besonderer Füllung (Federn, Daunenjacken
etc) und keine besonders empfindlichen Textilien trocknen; bei bügelfrein (wash and
wear) Textilien die Einfüllmenge reduzieren, um Knitterbildung zu vermeiden.
66
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
DE
EN
CHAPITRE 14
CAPITOLO 14
CAPÍTULO 14
KAPITEL 14
CHAPTER 14
60°C
2,5 kg MAX
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
CICLO
CICLO
AUTOMATICO
LAVADO-SECADO
AUTOMATISCHER
ABLAUF WASCHEN
UND TROCKNEN
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
AUTOMATICO
LAVAGGIO
ASCIUGATURA
ATENCION:
ACHTUNG:
WARNING:
EL CICLO COMPLETO
SOLO PUEDE UTILIZARSE
CON UN MAXIMO DE
2,5 kg DE ROPA SECA.
FÜR DEN GESAMTEN
PROGRAMMABLAUF
NIEMALS MEHR ALS
HÖCHSTENS 2,5 kg
WÄSCHE EINFÜLLEN.
ONLY A MAXIMUM
2,5 kg OF DRY LAUNDRY
CAN BE LOADED.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
LE CYCLE COMPLET NE
PEUT ETRE EXECUTE
QU’AVEC 2,5 kg DE
LINGE SEC.
IL CICLO COMPLETO
PUO’ ESSERE ESEGUITO
SOLO CON MASSIMO
2,5 kg DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
Consulter la liste des
Consulti la tabella dei
Consulte la tabla de
Ziehen Sie die Tabelle mit
den Waschprogrammen zu
Rate, und bereiten Sie die
Wäsche (z.B. stark
verschmutzte Baumwolle)
wie im Abschnitt “WASCHEN”
beschrieben vor, ohne die
Starttaste (C) zu drücken.
Wählen Sie dann aus der
Trocknentabelle das zu den
eingefüllten Textilien
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton très sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche (C),
préparer le linge comme
décrit dans le chapitre
programmi di lavaggio e in
base ai tessuti da lavare (es.
cotone molto sporco), senza
premere il tasto di marcia
(C), prepari il lavaggio come
descritto nel capitolo
programas de lavado en
base a los tejidos a lavar (Ej
algodón muy sucio), sin
pulsar la tecla de puesta en
marcha (C), prepare el
lavado tal como está
without pressing start button
(C), prepare wash as
described in WASHING. Refer
to list of drying programmes
according to fabrics to be
dried (e.g. cotton) and set
drying programme as
described in DRYING, then
press “Start”button (C).
Washing/drying will be fully
performed when control
knob (L) rotates to “Stop”.
LAVAGGIO; consulti la
descrito en el capítulo
LAVADO; consultar la tabla
de programas de secado (Ej
algodón), programe el
secado como está descrito
en el capítulo SECADO,
pulse la tecla de puesta en
marcha (C).
La lavadorasecadora
seguirá todo el ciclo
programado hasta que el
mando de programación (L)
alcance la posición stop.
LAVAGE; consulter la liste des
programmes de séchage et,
selon les tissus à sécher (par
exemple, coton), choisir le
programme de séchage
comme décrit dans le
chapître SECHAGE, ensuite
presser sur la touche de la
mise en marche (C).
La machine à laver/séchan-
te exécutera tout le
tabella dei programmi di
asciugatura e in base ai
tessuti da asciugare
(esempio cotone)
passende Trockenprogramm
aus, so wie es im Abschnitt
Trocknen beschrieben ist.
Betätigen Sie danach die
Start-Taste. Das Gerät startet
dann nach dem Ende des
Waschprogramms
programmi l’asciugatura
come descritto nel capitolo
ASCIUGATURA, dopodiché
prema il tasto marcia (C).
La lavasciuga eseguirà tutto
il programma fino a che la
manopola dei programmi
(L) raggiungerà la posizione
di stop.
automatisch das
programme jusqu’à ce que
la manette des programmes
(L) ne tourne sur la position
d’arrêt“STOP”.
Trockenprogramm, bis der
Programmschalter (L) die
“Stopposition”erreicht hat.
A cycle complet:
A ciclo completato:
Completado el ciclo:
When cycle has been
completed:
Nach dem Ende des
Programmablaufs:
☎☎Appuyer sur la touche
d’arrêt (C) “Stop”.
☎☎prema il tasto di arresto
(C).
☎☎Pulsar la tecla de paro
(C).
☎☎Press “Stop” button (C).
☎☎Stoptaste (C) betätigen.
☎☎le segnalazioni luminose
☎☎Les témoins de
fonctionnement (M-N)
s’éteindront.
(M-N) si spegneranno
☎☎La señalización luminosa
(M-N) se apagará.
☎☎Die Leuchtanzeigen
(M-N) erlöschen.
☎☎Warning lights (M-N) will
go off.
☎☎apra l’oblò e tolga i
tessuti.
☎☎Ouvrir l’hublot et retirer le
linge.
☎☎Abra la puerta y saque la
ropa.
☎☎Das Bullauge öffnen und
die Wäsche entnehmen.
☎☎Open load door and take
out your laundry.
68
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
FR
EN
IT
CHAPITRE 15
CAPITOLO 15
CAPÍTULO 15
KAPITEL 15
CHAPTER 15
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Per la Sua lavatrice
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Scheuermittel,Alkohol oder
exterior of the appliance. It is
Verdünnungsmittel. Es genügt, sufficient to use a damp
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
cloth.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
The washing machine
requires very little
maintenance:
☎☎Nettoyage des bacs.
☎☎Pulizia vaschette.
☎☎Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
☎☎Reinigung des
Waschmittelbehälters
☎☎Cleaning of drawer
compartments.
☎☎Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
☎☎Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
☎☎Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
☎☎Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
☎☎Removals or long periods
when the machine is left
standing.
NETTOYAGE DES BACS
PULIZIA VASCHETTE
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Aunque no sea
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Although not strictly
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour l’extraire.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Remove the compartments
by pulling gently.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Clean with water.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
Den Behälter wieder
einschieben.
Put the compartments back
into place
70
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
DE
FR
EN
IT
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
entleert werden.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
73
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
CHAPITRE 16
CAPITOLO 16
ANOMALIE
1.Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
REMEDE
Brancher la prise
ANOMALIA
RIMEDIO
CAUSE
CAUSA
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Inserire tasto.
Tasto interruttore generale
non inserito
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’alimentation électrique est coupée
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Controllare
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Controllare
Chiudere sportello
Portillon ouvert
Fermer le portillon
2.Absence
d’alimentation
d’eau
Voir cause 1
Contróler
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
Vedi cause 1
Controllare
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Positionner correctement le
programmateur
3. L’eau n’est pas
évacuèe
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
4. Presenza di acqua
sul pavimento
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
attorno alla
lavabiancheria
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
La fonction “suppresion d’essorage”est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche“exclusion essorage”
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
Staffe di trasporto
non ancora asportate
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
75
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
ES
CAPÍTULO 16
KAPITEL 16
ANOMALÍA
SOLUCIÓN
Conecte el enchufe
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
Stecker einstecken
CAUSA
GRUND
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
1. Programme
funktionieren nicht
1. No funciona con
nigún programa
Stecker nicht in der Steckdose
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Strom einschalten
Kontrollieren
Compruébelo
Compruébelo
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Puerta abierta
Cierre la puerta
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Bullauge schließen
Kontrollieren
2. No carga agua
Vea causa 1
Compruébelo
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
El timer no está posicionado
correctamente
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
3. No descarga agua
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
4.Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
6. Fuertes vibraciones
durante el
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
centrifugado
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
76
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN
CHAPTER 16
FAULT
REMEDY
CAUSE
1. Does not function
on any
Mains plug not plugged in
Insert plug
programme
Mains switch not on
No power
Turn on mains switch
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
See cause 1
Close load door
2. Does not load
water
Check
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
3. Does not discharge
water
4.Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
6. Strong vibrations
during spin
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FR
IT
ES
DE
EN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|