BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
BSH180
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 3
Disconnect the plug from the power source
Battery tool use and care
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Band Saws
Hold power tool by insulated gripping Do not use a damaged blade. Before each
surfaces, when performing an operation use inspect the blade for cracks, chips or other
where the cutting accessory may contact damage. Replace
hidden wiring or its own cord. Cutting immediately.
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
a
damaged blade
Do not apply cutting lubricants or oil to the
blade of this tool. Lubrication will cause
blade to slip within tool.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Wipe excess oil from workpiece before
cutting. Lubrication will cause blade to slip
within tool.
Hold the saw firmly to prevent loss of
control. Figures in this manual illustrate typical
hand support of the saw.
Secure material before cutting. Never hold
it in your hand or across legs. Small or thin
material may flex or vibrate with the blade,
causing loss of control.
Keep hands away from cutting area. Do not
reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden
from your sight.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 4
Keep hands from between the blade and When removing the blade from the tool
material guide. Always start cut with avoid contact with skin and use proper
workpiece on the material guide. When tool protective gloves when grasping the blade
starts work will be pulled to the material or accessory. Accessories may be hot after
guide and can pinch your fingers.
prolonged use.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed. Tool
can chatter or vibrate if blade speed is too
slow at beginning of cut.
Do not “jam” the blade or apply excessive
pressure to the tool when cutting.
Overstressing the blade increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the blade in the cut and the
possibility of blade breakage.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation. Blade and
workpiece will be hot.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like battery pack into power tools that have the
electrician’s rubber gloves and footwear will switch on invites accidents.
further enhance your personal safety.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
WARNING
!
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to drilling, and other construction activities
work, the electrical components of the AC contains chemicals known to cause cancer,
rated tool are likely to fail and create a hazard birth defects or other reproductive harm.
to the operator.
Some examples of these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil • Lead from lead-based paints,
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
Battery/Charger
Before using battery Do not disassemble charger or operate the
charger, read all charger if it has received a sharp blow,
WARNING
!
instructions and cautionary markings on been dropped or otherwise damaged in any
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3) way. Replace damaged cord or plugs
product using battery.
immediately. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Do not recharge battery in damp or wet
listed in the catalog or this manual. Do not environment. Do not expose charger to rain
substitute any other charger. Use only Bosch or snow. If battery case is cracked or
approved chargers with your product. See otherwise damaged, do not insert into
Functional Description and Specifications.
charger. Battery short or fire may result.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 5
Charge only Bosch approved rechargeable liquid contacts your eyes, flush them with water
batteries. See Functional Description and for a minimum of 10 minutes and seek medical
Specifications. Other types of batteries may attention.
burst causing personal injury and damage.
Place charger on flat non-flammable
Charge battery pack in temperatures above surfaces and away from flammable
+32 degrees F (0 degrees C) and below materials when re-charging battery pack.
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool The charger and battery pack heat during
and battery pack in locations where charging. Carpeting and other heat insulating
temperatures will not exceed 120 degrees F surfaces block proper air circulation which may
(49 degrees C). This is important to prevent cause overheating of the charger and battery
serious damage to the battery cells.
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery Use of an attachment not recom-
liquid is caustic and could cause chemical mended or sold by Bosch will result in a risk
burns to tissues. If liquid comes in contact with of fire, electric shock or injury to persons.
skin, wash quickly with soap and water. If the
Battery Care
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
tool or charger, keep them result.
WARNING
!
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DOꢀNOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out
WARNING
!
remove any component projecting from the of service in the United States or Canada. The
battery terminals. Fire or injury may result. RBRC program provides a convenient
Prior to disposal, protect exposed terminals alterative to placing used Li-ion batteries into
with heavy insulating tape to prevent shorting.
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the Please call 1-800-8-BATTERY for information
battery must be collected, recycled or disposed on Li-ion battery recycling and disposal
of in an environmentally sound manner.
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Manufacturers rated speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
0
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbo
to United St
l designates
ates and Ca
that this too
nadian Stan
l is listed by
dards.
Underwriter
s Laboratori
es,
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Cordless Band Saw
SAFETY SWITCH
LED WORK LIGHT
RUBBERIZED
FIG. 1
GRIP
HANDLE
BATTERY PACK
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
VENTILATION
OPENINGS
TRIGGER
BLADE TENSION LOCK LEVER
AUXILIARY HANDLE
MATERIAL GUIDE
BLADE
COVER
PLATE
COVER
PLATE
FIG. 2
BLADE
COVER PLATE
SCREW
COVER PLATE
SCREW
BLADE GUIDES
Model number
Voltage rating
No load speed
BSH180
18 V
n0 530/min (SFPM)
Battery pack
BAT609 & BAT618
Charger
Voltage rating
BC630 & BC660
120 V
2-1/2"
60 Hz
Capacities
Round stock
Rectangular
2-1/2" x 2-1/2"
Blade Size:
28-7/8" x 1/2" x .020"
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 9
Assembly
Disconnect battery pack that blade requirement vary depending upon
WARNING
from tool before making specific size, shape and type of material to be
!
any assembly, adjustments or changing cut.
accessories. Such preventive safety
Generally, soft materials require coarse pitch
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
blade and hard materials require fine pitch
blades. Use coarse pitch blades for thick wood
and fine pitch blades for thin work. It is
BLADES AND BLADE SELECTION
The blade dimensions required for this saw is: important to keep at least three teeth in the cut
.020" thickness, 1/2" wide and 28-3/4" in (see “Typical Application”.)
length. The .020" thickness reduces blade
fatique and provide maximum tooth life. To
REMOVING BLADE
maximum cutting life, use a blade with correct 1. Use #2 phillips to remove mounting screws
pitch (teeth per inch) for the specific cutting job.
For tough stock 3/16" up
to 3-1/4" in diameter or
and remove protective cover plates (Fig. 2).
2. Turn tension lock handle located on the front
of the saw 180° clockwise to release blade
tension (Fig. 1).
10 Teeth per inch
width.
For tough stock 5/32" up
to 3/4" in diameter or
width.
3. Pull blade out of the guides and remove
blade from the pulleys (Fig. 3).
14 Teeth per inch
INSTALLING BLADE
For thin-wall tubing and
thin sheets heavier than
21 gauge.
1. Firmly press the blade between the guides
and place the blade around the pulleys.
Note: be sure teeth face out (Fig. 3).
18 Teeth per inch
24 Teeth per inch
For thin-wall tubing and
thin sheets heavier than
21 gauge.
2. Turn tension lock handle 180° counter-
clockwise to secure the blade on the pullleys
(Fig. 1).
Blade are available in several pitches. To
select the proper blade, three factors should be
considered: The size, shape, and type of
material to be cut.
3. Re-install protective cover plates (Fig. 2).
4. Be sure the blade lies freely within the guard
channel before starting the saw.
BE SURE THAT THE BLADE IS
PROPERLY SEATED ON THE PULLEYS
BEFORE STARTING THE CUT.
The following suggestions are for selecting the
right blade for various cutting operations. Keep
in mind that these are broad guide lines and
DRIVEN
PULLEY
DRIVE
PULLEY
FIG. 3
BLADE ROTATION
BLADE ROTATION
CORRECT
BLADE
BLADE GUIDES
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 10
Operating Instructions
AUxILIARY HANDLE
SWITCH
When starting the tool,
hold it with both hands.
The tool must be supported with the auxiliary
handle. The handle must be threaded into the
front housing of the tool (Fig. 1).
WARNING
!
The torque from the motor can cause the tool
to twist.
LED WORK LIGHT
Your tool is equipped with a light that turns on To turn tool “ON”, squeeze the trigger switch.
automatically when the switch is activated for To turn the tool “OFF”, release the trigger
better visibility during operation.
switch, which is spring loaded and will return
to the off position automatically.
The light is maintenance free and was
designed to last the life of your tool (Fig. 1).
Your saw should be running at full speed
BEFORE starting the cut, and turned off only
AFTER completing the cut. To increase switch
life, do not turn switch on and off while cutting.
SAFETY SWITCH
The safety switch is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch,
press the release button with your thumb on
GENERAL CUTS
either side of handle to disengage the lock, Always hold the saw handle with one hand
then pull the trigger (Fig. 1). When the trigger and the auxiliary handle with the other (Fig. 4).
is released the button will engage the safety
Maintain a firm grip and operate the switch
switch automatically, and the trigger will no
with a decisive action. Never force the saw.
Use light and continuous pressure.
longer operate.
FIG. 4
TYPICAL APPLICATION
5. When completing a cut, hold the tool firmly
1. Keep the blade off the workpiece until the so it will not fall against the workpiece.
motor has reached full speed.
FIG. 5
2. Start cutting on a surface where the
greatest number of teeth will be in contact
with the workpiece at one time (Fig. 5).
3. Place the material guide against the
workpiece and lower the moving saw blade
into the cut.
4. Do not apply pressure when cutting. The
weight of the tool will supply adequate
pressure for the fastest cutting.
CORRECT
INCORRECT
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 11
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
Your tool is equipped with a secondary locking Press the battery pack release button again
latch to prevent the battery pack from and slide the battery pack completely out of
completely falling out of the handle, should it tool housing (Fig. 1).
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
a. Check for voltage at outlet by plugging in
the battery only when the battery temperature some other electrical device.
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Bosch Service Center. See “Tools,
Electric” in the Yellow Pages for names and
addresses.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is nearing
the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC630)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is
not receiving power from power supply outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or cold
for fast-charging. The charger will
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or
the battery pack is fully charged.
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
will automatically stop when the battery pack is
fully charged.
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 12
CHARGING BATTERY PACK (Model BC630)
Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the
outlet.
battery pack, a steady red light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates Fast charging is only possible when the
the charger is receiving power and the charger temperature range of the battery pack is
is ready for operation.
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
When you insert the battery pack into the
charger. The charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery As soon as the battery pack reaches the
is receiving a fast charge (Fig. 6).
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is If the red indicator light is “BLINKING”, the
complete. The battery pack is fully charged and battery pack cannot accept a charge.
can be removed from the charger.
• Check to make sure the battery pack is
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
BATTERY
PACK
FIG. 6
CHARGER
GREEN LIGHT
RED LIGHT
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 13
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC660)
If the indicator lights are “OFF”, the charger is to fast-charging once a suitable temperature is
not receiving power from power supply outlet.
reached.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged
in but the battery pack is not
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
inserted, or the battery pack is fully charged, charging will automatically stop when the
or the battery pack is too hot or cold for fast- battery pack is fully charged.
charging. The charger will automatically switch
CHARGING BATTERY PACK (Model BC660)
Plug charger cord into your standard power • Check to make sure the battery pack is
outlet.
inserted into the charger properly.
• Clean the contacts of the charger or battery
pack (e. g. by inserting and removing the
battery several times) or replace the battery
pack, as required.
With no battery pack inserted, the charger’s
green indicator light will go ON. This indicates
the charger is receiving power and the charger
is ready for operation.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
battery pack) and slip the battery pack back into
the tool.
When you insert the battery pack into the
charger, the charger’s green indicator light will
begin to “BLINK”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge (Fig. 7).
When the indicator light stops “BLINKING” (and
becomes a steady green light) fast charging is
complete. The battery pack is fully charged and
can be removed from the charger.
FIG.7
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
BATTERY
PACK
Fast charging is only possible when the
temperature range of the battery pack is
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). When
needed, the internal fan of the charger will turn
on to aid the charging process and speed.
CHARGER
As soon as the battery pack reaches the
correct temperature range, the battery charger
will automatically switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require
more time to stop blinking depending on
temperature.
The purpose of the green light is to indicate that
the battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The light
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
GREEN LIGHT
If the green indicator light is “ON”, the battery
pack cannot accept a charge.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 14
Maintenance
D.C. MOTORS
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
WARNING
!
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICEMEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
!
WARNING
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Extension Cords
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
!
WARNING
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 15
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 16
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
l’outil électroportatif est préservée.
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
Consignes de sécurité pour les scies à ruban sans fil
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi de vous
préhension isolées lorsque vous effectuez une faire perdre le contrôle.
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
N’utilisez pas une lame endommagée. Avant chaque
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché ou
emploi, inspectez la lame pour vous assurer qu’elle
avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
n’est pas fissurée, ébréchée ou endommagée d’une
quelconque autre façon.
N’appliquez pas de lubrifiants ou d’huile de coupe sur
la lame de cet outil. La lubrification causerait le
glissement de la lame à l’intérieur de l’outil.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Essuyez tout excédent d’huile pouvant se trouver sur
l’ouvrage avant de couper. La lubrification causerait le
glissement de la lame à l’intérieur de l’outil.
Tenez la scie fermement pour éviter toute perte de
contrôle. Les figures de ce manuel illustrent un
support manuel type de la scie.
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle vous
travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main ou sur
vos jambes. Les pièces minces et plus petites peuvent
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 17
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
Ne touchez pas la lame ou l’ouvrage
placez surtout pas la main sous le matériau que vous immédiatement après l’opération. La lame et
coupez. Il est impossible de déterminer exactement la l’ouvrage seront très chauds.
proximité de la lame de votre main.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage
prolongé.
Ne mettez pas les mains entre la lame et le guide
du matériau. Commencez toujours à couper avec
l’ouvrage placé sur le guide du matériau. Lorsque
l’outil commence à fonctionner, l’ouvrage est attiré
par le guide du matériau et il risquerait alors de vous
pincer les doigts.
Ne laissez pas la lame se coincer et n’appliquez pas
une pression excessive sur l’outil lorsque vous
coupez. Une pression excessive sur la lame accroît la
charge et augmente le risque que la lame se torde ou
Avant de commencer à couper, mettez l’outil en
marche et laissez la lame atteindre sa vitesse de
fonctionnement normale. L’outil risque de trembler ou se bloque dans l’orifice de coupe, ce qui produit un
de vibrer si la vitesse de la lame est trop lente au début risque plus élevé de rupture de la lame.
de l’opération de coupe.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
l’interrupteur est dans la position de marche est une
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en invite aux accidents.
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur par Bosch avec votre produit. Voir Description
!
AVERTISSEMENT
de pile, lisez toutes les
fonctionnelle et Spécifications.
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué remontage incorrect ou des dommages peuvent
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun provoquer un incendie ou des secousses électriques.
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 18
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées Posez le chargeur sur une surface plate
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et ininflammable et distance de matériaux
à
Spécifications. Les autres types de piles peuvent inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
!
AVERTISSEMENT
pas dans l’outil ou le provoquer un incendie ou des blessures.
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
Bosch Tool Corporation participe volontairement à un
!
AVERTISSEMENT
désassembler le bloc-piles programme industriel de ramassage et de recyclage de
ou d’enlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
prévenir le court-circuitage.
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière plus amples renseignements sur le recyclage des piles
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-
ion (Li-ion) indique que Robert
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 19
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse nominale stipulée par le fabricant
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
0
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 20
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 21
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scie à ruban sans fil
INTERRUPTEUR DE SÛRETE
LAMPE DE TRAVAIL À DEL
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
FIG. 1
BLOC-PILES
BOUTON DE
POIGNÉE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
GÂCHETTE
GUIDE DU MATÉRIAU
LAME
LEVIER DE BLOCAGE DE LA
TENSION DE LA LAME
POIGNÉE AUXILIAIRE
PLAQUE DE
COUVERTURE
PLAQUE DE
COUVERTURE
FIG. 2
LAME
VIS DE LA PLAQUE
DE COUVERTURE
VIS DE LA PLAQUE
DE COUVERTURE
GUIDES DE LA LAME
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
BSH180
18 V
n0 530/min (c/mn)
Bloc piles
BAT609 & BAT618
Chargeur
Tension nominale
BC630 & BC660
120 V
60 Hz
Capacités
Modèle rond
Rectangulaire
2 1/2 po
2 1/2 po x 2 1/2 po
Taille de la lame
28 7/8 po x 1/2 po x 0,20 po
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 22
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de selon la taille, la forme et le type spécifiques des
l'outil avant d'effectuer tout matériaux à couper.
!
AVERTISSEMENT
assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
En règle générale, les matériaux souples nécessitent
une lame avec peu de dents par unité de longueur alors
que les matériaux durs nécessitent une lame avec des
dents serrées. Utilisez des lames du premier type pour
couper du bois épais et des lames du second type pour
couper du bois de faible épaisseur. Il est important qu’il
y ait au moins trois dents dans la coupe (voir «
Application type »).
LAMES ET SÉLECTION DES LAMES
Les dimensions de la lame qui sont requises pour cette
scie sont les suivantes : 0,20 po d’épaisseur, 1/2 po de
large et 28 3/4 po de long. L’épaisseur de 0,20 po réduit
la fatigue de la lame et assure la durée de vie maximum
des dents. Pour assurer la durée de coupe maximum,
utilisez une lame avec le pas (nombre de dents par
pouce ou unité de longueur) approprié en fonction de
l’opération de coupe.
RETRAIT DE LA LAME
1. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme N° 2 pour
retirer les vis de montage et pour enlever les plaques
de couverture protectrices (Fig. 2).
2. Tournez la poignée de blocage de la tension qui se
trouve à l’avant de la scie de 180° dans le sens des
aiguilles d’une montre afin de relâcher la tension de
la lame (Fig. 1).
Pour les matériaux difficiles
de 3/16 po à 3 1/4 po de
10 dents par pouce
diamètre ou de largeur
Pour les matériaux difficiles
de 5/32 po à 3/4 po de
diamètre ou de largeur
3. Tirez sur la lame pour la faire sortir des guides, puis
retirez la lame des poulies (Fig. 3).
14 dents par pouce
INSTALLATION DE LA LAME
1. Appuyez fermement sur la lame pour l’insérer entre
les guides, et placez la lame entre les poulies.
Remarque : vérifiez que les dents sont bien orientées
vers l’extérieur (Fig. 3).
Pour les tubes à paroi
mince et les feuilles minces
de calibre supérieur à 21
18dentspar pouce
Pour les tubes à paroi
mince et les feuilles minces
supérieur à 21
2. Tournez la poignée de blocage de la tension de 180°
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin
d’assujettir la lame entre les poulies (Fig. 1).
24 dents par pouce
Les lames sont disponibles en plusieurs pas. Il faut tenir
compte de trois facteurs pour sélectionner la lame
appropriée : la taille, la forme et le type de matériau à
couper.
3. Réinstallez les plaques de couverture protectrices (Fig. 2).
4. Assurez-vous que la lame repose librement à
l’intérieur de la voie de garde avant de mettre la scie
en marche.
Voici quelques suggestions pour sélectionner la lame
correcte en fonction de l’opération de coupe désirée.
N’oubliez pas qu’il s’agit de suggestions très générales
et que les spécifications idéales pour la lame varient
ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME EST BIEN À SA PLACE
ENTRE LES POULIES AVANT DE COMMENCER À
COUPER.
SENS DE ROTATION
DE LA LAME
POULIE
ASSERVIE
POULIE
D’ENTRAÎNEMENT
FIG. 3
SENS DE ROTATION
DE LA LAME
CORRECT
LAME
GUIDES DE LA LAME
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 23
Consignes de fonctionnement
POIGNÉE AUXILIAIRE
INTERRUPTEUR
L’outil doit être soutenu au moyen de la poignée
auxiliaire. La poignée doit être filetée dans le logement
avant de l’outil (Fig. 1).
À la mise en marche, tenez
!
AVERTISSEMENT
l’outil à deux mains. Le
couple du moteur risque de le renverser.
LAMPE DE TRAVAIL À DEL
Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche ;
Votre outil est muni d’une lampe qui s’allume relâchez-la pour l’arrêter. La gâchette retourne
automatiquement quand l’interrupteur est activé pour
assurer une meilleure visibilité pendant l’opération de
coupe.
automatiquement à la position d’arrêt.
La scie devrait tourner à plein régime AVANT de
commencer à scier et elle ne devrait être arrêtée
Cette lampe ne nécessite aucune maintenance et a été qu’APRÈS avoir terminé la coupe. Pour prolonger la
conçue pour durer aussi longtemps que votre outil durée utile de l’interrupteur, évitez de mettre le moteur
(Fig. 1).
en marche et de l’arrêter en sciant.
INTERRUPTEUR DE SÛRETE
COUPES REGULIERES
L’interrupteur de sûreté est conçu de manière à prévenir Tenez toujours la poignée de la scie d'une main et la
les démarrages accidentels. Pour actionner l’interrupteur poignée auxiliaire ou le logement de l'autre main (Fig. 4).
de sûreté, appuyez sur le bouton de relâchement avec
Serrez-la fermement et actionnez l’interrupteur
botre pouce d’un côté ou de l’autre de la poignée afin de
énergiquement. Ne forcez jamais la scie outre mesure.
déverrouiller, puis tirez la gâchette (Fig. 1). Lorsque la
Exercez une pression modérée et soutenue.
gâchette est relâchée, le bouton engage
automatiquement l’interrupteur de sûreté, et la gâchette
n’est plus en fonction.
FIG. 4
APPLICATION TYPE
5. Après que vous avez terminé une opération de
coupe, tenez fermement l’outil pour qu’il ne retombe
pas sur l’ouvrage.
1. Ne mettez pas la lame en contact avec l’ouvrage
avant que moteur n’ait atteint sa vitesse de
fonctionnement normale.
FIG. 5
2. Commencez à couper sur une surface où le nombre
de dents le plus élevé sera en contact avec l’ouvrage
à un moment donné (Fig. 5).
3. Placez le guide du matériau contre l’ouvrage et
abaissez la lame de scie en mouvement pour
commencer à couper.
4. N’appliquez pas de pression pendant que vous
coupez. Le poids de l’outil sera suffisant pour faire
pression adéquatement afin d’assurer la coupe la
plus rapide possible.
CORRECT
INCORRECT
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 24
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage Appuyez une fois de plus sur le bouton de
secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
complètement de la poignée et de tomber au cas où il piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
l’outil (Fig. 1).
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop lumières.
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-
d’alcool.
piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Bosch habituel. Voir les noms et
adresses des centres d’entretien sous la rubrique «
Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la de téléphone.
période de remisage.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Bosch annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
TEMOINS,SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC630)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
passera automatiquement à la charge rapide quand une
température acceptable aura été atteinte.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
chargé.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La charge
rapide prend automatiquement fin dès
que le bloc-piles est totalement chargé.
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 25
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC630)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
rouge peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 15).
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Si le voyant lumineux rouge « CLIGNOTE », cela signifie
que le bloc-piles ne peut pas accepter de charge.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir • Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
dans le chargeur.
• Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 6
CHARGEUR
VOYANT VERT
VOYANT ROUGE
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 26
TEMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC660)
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
charge rapide prend automatiquement
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le bloc-
piles n’est pas en place ou le bloc-
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.
CHARGE DU BLOC-PILES (Modèle BC660)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
• Assurez-vous que le bloc-piles est inséré correctement
dans le chargeur.
Si le bloc-piles n'est pas inséré, le voyant lumineux vert • Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu'il est prêt à fonctionner.
(p. ex., en insérant et retirant le bloc-piles à plusieurs
reprises) ou remplacez le bloc-piles suivant le cas.
Lorsque vous insérerez le bloc-piles dans le chargeur, le Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,
voyant lumineux vert du chargeur commencera à
« CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-piles est en
train de recevoir une charge rapide (Fig. 7).
débranchez le chargeur (sauf si vous souhaitez charger
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
FIG.7
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER »
(et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
BLOC-PILES
CHARGEUR
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, l'allumage en continu d'un voyant lumineux
vert peut également indiquer que le bloc-piles est soit
trop chaud, soit trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la
plage de température du bloc-piles est entre 32 °F (0
°C) et 113 °F (45 °C). Si nécessaire, le ventilateur
interne du chargeur se mettra en marche pour faciliter
et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-piles aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le
mode de charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-piles même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le
bloc-piles est en charge rapide. Il n'indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-piles
n'était pas complètement déchargé.
VOYANT VERT
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-piles
ne peut pas accepter de charge.
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 27
Entretien
MOTEURS C.C.
Service
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
IL
N’EXISTE
À
!
AVERTISSEMENT
L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
performances de votre outil ou une durée de être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
fonctionnement réduite de manière significative entre
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il travers l’ouverture.
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
Certains
agents
de
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Cordons de rallonge
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 28
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 29
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
Normas de seguridad para sierras de cinta inalámbricas
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable de
alimentación. El accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga corriente puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que
estén al descubierto tengan corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en la
mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja, causando
pérdida de control.
No utilice una hoja dañada. Antes de cada uso
inspeccione la hoja para determinar si tiene grietas, está
astillada o presenta otros daños. Reemplace de
inmediato una hoja si está dañada.
No aplique lubricantes de corte ni aceite a la hoja de
esta herramienta. La lubricación hará que la hoja
resbale dentro de la herramienta.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o Quite con un paño el exceso de aceite de la pieza de
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
trabajo antes de cortarla. La lubricación hará que la
hoja resbale dentro de la herramienta.
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 30
Sostenga la sierra firmemente para evitar perder el herramienta puede chirriar o vibrar si la velocidad de la
control. Las figuras de este manual ilustran la forma hoja es demasiado lenta al comienzo del corte.
típica de sostener la sierra.
No toque la hoja ni la pieza de trabajo
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No
ponga la mano debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
inmediatamente después de la operación. La hoja y
la pieza de trabajo estarán calientes.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al
agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios
pueden estar calientes después del uso prolongado.
Mantenga las manos alejadas de entre la hoja y la
guía para el material. Comience siempre el corte con
la pieza de trabajo sobre la guía para el material.
Cuando la herramienta se ponga en marcha, la pieza
de trabajo será jalada hacia la guía para el material y
puede pellizcar los dedos del operador.
No “atore” la hoja ni aplique una presión excesiva
a la herramienta cuando corte. Si se aplica una
presión excesiva a la hoja se aumenta la carga y la
susceptibilidad de girar o atorar la hoja en el corte, así
como y la posibilidad de rotura de la misma.
Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta
y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
se introduce el paquete de batería en herramientas
como guantes de goma y calzado de goma de mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de aprobados Bosch con su producto. Consulte
!
ADVERTENCIA
baterías, lea todas las
Descripción funcional y especificaciones.
instrucciones e indicaciones de precaución que se
encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado
de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes
dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o
producto o un reemplazo directo según se indica en el incendio.
catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún
otro cargador. Utilice únicamente cargadores
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 31
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y
producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden Ponga el cargador sobre superficies planas
reventar causando lesiones personales y daños.
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y
el paquete de baterías se calientan durante el proceso
de carga. Las alfombras y otras superficies
termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,
lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y
del paquete de baterías. Si observa humo o que la
carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente
el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el
cargador.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
!
ADVERTENCIA
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
!
ADVERTENCIA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
Si este producto está equipado con una batería de iones obtener
información
acerca
de
las
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 32
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Velocidad nominal del fabricante
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 33
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo i
indicando que
ndica que Und
erwriters Labo
s normas esta
ratories ha cat
alogado esta h
canadienses.
erramienta
cumple con la
dounidenses y
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 34
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierra de cinta inalámbrica
INTERRUPTOR DE SEQURIDAD
LUZ DE TRABAJO LED
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
FIG. 1
PAQUETE DE
BATERÍAS
MANGO
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
GATILLO
PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
TENSIÓN DE LA HOJA
GUÍA PARA EL MATERIAL
MANGO AUXILIAR
HOJA
PLACA DE
CUBIERTA
PLACA DE
CUBIERTA
FIG. 2
TORNILLO DE LA
PLACA DE CUBIERTA
TORNILLO DE LA
PLACA DE CUBIERTA
HOJA
GUÍAS DE LA HOJA
Número de modelo
Tensión nominal
BSH180
18 V
Velocidad sin carga
n0 0-530/min (CPM)
Paquete de baterias
BAT609 & BAT618
Cargador
Tensión nominal
BC630 & BC660
120 V
60 Hz
Capacidades
Material redondo
Rectangular
2-1/2 pulgadas
2-1/2 x 2-1/2 pulgadas
Tamaño de la hoja:
28-7/8 x 1/2 x 0.020 pulgadas
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 35
Ensamblaje
Desconecte el paquete de Tenga presente que estas sugerencias son pautas
ADVERTENCIA
batería de la herramienta antes generales y que los requisito de la hoja varían
!
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de dependiendo del tamaño, la forma y el tipo específicos
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad de material que se va a cortar.
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
Generalmente, los materiales blandos requieren una
accidentalmente.
hoja de triscado grueso y los materiales blandos
HOJAS Y SELECCIÓN DE LA HOJA
requieren hojas de triscado fino. Utilice hojas de
Las dimensiones de la hoja requeridas para esta sierra triscado grueso para madera gruesa y hojas de triscado
son: 0.020 pulgadas de grosor, 1/2 pulgada de ancho y delgado para piezas de trabajo delgadas. Es importante
28-3/4 pulgadas de longitud. El grosor de 0.020
mantener al menos tres dientes en el corte (consulte
pulgadas reduce la fatiga de la hoja y brinda la máxima “Aplicación típica”.)
vida útil de los dientes. Para prolongar al máximo la
REMOCIÓN DE LA HOJA
vida útil de corte, utilice una hoja con el triscado (pies
por pulgada) correcto para el trabajo de corte
específico.
1. Utilice un destornillador Phillips No. 2 para quitar los
tornillos de montaje y retire las placas de cubierta
protectoras (Fig. 2).
Para material resistente desde
2. Gire el mango de fijación de tensión ubicado en la
parte delantera de la sierra 180° en el sentido de las
agujas del reloj para reducir la tensión de la hoja (Fig. 1).
3/16 de pulgada hasta 3-1/4
pulgadas de diámetro o anchura.
10dientesporpulgada
Para material resistente desde
5/32 de pulgada hasta 3/4 de
pulgada de diámetro o anchura.
3. Jale la hoja hasta sacarla de las guías y retire la hoja
de las poleas (Fig. 3).
14 dientes por pulgada
INSTALACIÓN DE LA HOJA
1. Presione firmemente la hoja entre las guías y coloque
la hoja alrededor de las poleas. Nota: Asegúrese de
que los dientes estén orientados hacia fuera (Fig. 3).
Para tubo de pared delgada y
láminas delgadas con un
grosor superior al calibre 21.
18 dientes por pulgada
2. Gire el mango de fijación de tensión 180° en sentido
contrario al de las agujas del reloj para sujetar
firmemente la hoja sobre las poleas (Fig. 1).
Para tubo de pared delgada y
láminas delgadas con un
grosor superior al calibre 21.
24dientesporpulgada
3. Reinstale las placas de cubierta protectoras (Fig. 2).
Las hojas están disponibles en varios triscados. Para
seleccionar la hoja adecuada se deben considerar tres
factores: El tamaño, la forma y el tipo de material que se
va a cortar.
4. Asegúrese de que la hoja quede ubicada libremente
dentro del canal del protector antes de poner en
marcha la sierra.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA ESTÉ ASENTADA
APROPIADAMENTE EN LAS POLEAS ANTES DE
COMENZAR EL CORTE.
Las siguientes sugerencias tienen como fin seleccionar
la hoja adecuada para diversas operaciones de corte.
POLEA
POLEA
MOTRIZ
FIG. 3
ROTACIÓN DE LA HOJA
ACCIONADA
ROTACIÓN DE LA HOJA
CORRECTO
HOJA
GUÍAS DE LA HOJA
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 36
Instrucciones de funcionamiento
MANGO AUXILIAR
GUIA DE INTERRUPTOR
La herramienta debe ser soportada con el mango
auxiliar. El mango debe estar enroscado en la carcasa
delantera de la herramienta (Fig. 1).
Al arrancar la herramienta,
!
ADVERTENCIA
sujétela con las dos manos. El
par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
LUZ DE TRABAJO LED
Esta herramienta está equipada con una luz que se
enciende automáticamente al activar interruptor, para
brindar mejor visibilidad durante la operación.
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el
interruptor ga-tillo. Para apagar la herramienta (posición
“OFF”), suelte el interruptor gatillo, que está accionado
por muelle,
y
volverá
a
la posición “off”
La luz no requiere mantenimiento y fue diseñada para
durar toda la vida útil de la herramienta (Fig. 1).
automáticamente.
La sierra debe funcionar a toda velocidad ANTES de
comenzar el corte y se debe apagar únicamente
DESPUES que se haya terminado el corte. Para aumentar
la vida del interruptor, no apague y encienda el
interruptor mientras esté cortando.
INTERRUPTOR DE SEQURIDAD
El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir
arranques accidentales. Para accionar el interruptor de
seguridad, oprima el botón de liberación con el dedo
pulgar en cualquiera de los dos lados del mango para
desacoplar el cierre y luego apriete el gatillo (Fig. 1). Al
CORTES GENERALES
soltar el gatillo, el botón acoplará el interruptor de Sujete siempre el mango de la sierra con una mano y el
seguridad automáticamente y el gatillo dejará de mango auxiliar o la caja protectora con la otra.
funcionar.
Agarre firmemente y accione el interruptor con una
acción decidida. Nunca fuerce la sierra. Utilice una
presión ligera y continua.
FIG. 4
APLICACIÓN TÍPICA
1. Mantenga la hoja separada de la pieza de trabajo
hasta que el motor haya alcanzado toda su
velocidad.
5. Cuando esté completando un corte, sujete
firmemente la herramienta para que no caiga contra
la pieza de trabajo.
FIG. 5
2. Comience a cortar en una superficie donde el mayor
número de dientes vaya a estar en contacto a la vez
con la pieza de trabajo (Fig. 5).
3. Coloque la guía para el material contra la pieza de
trabajo y baje la hoja de sierra, que está en
movimiento, hacia el interior del corte.
4. No aplique presión cuando corte. El peso de la
herramienta suministrará la presión adecuada para
realizar el corte más rápido posible.
CORRECTO
INCORRECTO
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 37
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 1).
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberación del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para
obtener nombres y direcciones.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Bosch anulará la garantía.
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC630)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
frío para la carga rápida. El cargador cambiará
automáticamente a carga rápida una vez que se alcance
una temperatura adecuada.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el
paquete de baterías no puede aceptar
una carga o los contactos del cargador o
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
del paquete de baterías están contaminados. Limpie los
contactos del cargador o del paquete de baterías
únicamente tal como se indica en estas instrucciones
de funcionamiento o en las que se suministran con la
herramienta o con el paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 38
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC630)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz roja constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
que está listo para utilizarse.
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
la luz indicadora verde del cargador comenzará a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida (Fig. 15).
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente Si la luz indicadora roja está “PARPADEANDO”, el
cargado y se puede retirar del cargador. paquete de baterías no puede aceptar una carga.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
correctamente en el cargador.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería
varias veces) o reemplace el paquete de baterías,
según sea necesario.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 15
CARGADOR
LUZ VERDE
LUZ ROJA
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 39
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC660)
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
está recibiendo energía del tomacorriente de rápida.
alimentación.
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se baterías esté totalmente cargado.
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC660)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente • Asegúrese de que el paquete de baterías esté insertado
eléctrico estándar.
correctamente en el cargador.
Si no hay un paquete de baterías insertado, la luz
indicadora verde del cargador se ENCENDERÁ. Esto
indica que el cargador está recibiendo energía eléctrica y
que está listo para utilizarse.
• Limpie los contactos del cargador o del paquete de
baterías (por ej., insertando y retirando la batería varias
veces) o reemplace el paquete de baterías, según sea
necesario.
Cuando introduzca el paquete de baterías en el cargador,
Cuando el paquete de baterías esté completamente
la luz indicadora verde del cargador comenzará a cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
“PARPADEAR”. Esto indica que la batería está recibiendo cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
una carga rápida (Fig. 16).
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado. El paquete de baterías está completamente
cargado y se puede retirar del cargador.
FIG.16
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
PAQUETE DE
BATERÍAS
La carga rápida es posible solamente cuando el intervalo
de temperatura del paquete de baterías está entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C). Cuando sea necesario, el
ventilador interno del cargador se encenderá para ayudar
al proceso de carga y la velocidad del mismo.
CARGADOR
En cuanto el paquete de baterías alcance el intervalo de
temperatura correcto, el cargador de baterías cambiará
automáticamente a carga rápida.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos tiempo si el paquete de baterías no
estaba completamente descargado.
LUZ VERDE
Si la luz indicadora verde está “ENCENDERÁ”, el paquete
de baterías no puede aceptar una carga.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 40
Mantenimiento
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
Servicio
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Cordones de extensión
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
amperes de la
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 41
Notes:
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 42
Remarques :
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 43
Notas:
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2610011757 10-10:BM 2610011757 10-10.qxp 10/27/10 1:38 PM Page 44
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
!2610011757!
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610011757 10/10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|