BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
11222EVSG
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number:
Appel gratuit :
Número de teléfono gratuito:
For English
See page 2
Parlez-vous français?
Voir page 10
¿Habla español?
Ver página 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 3
other condition that may affect the tools
Tool Use and Care
operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become
hazardous when used on another tool.
Do not force tool. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which
it is designed.Do not use tool if switch
does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
Rotary Hammer Safety Rules
Hold tools by insulated gripping surfaces Always use the side handle for maximum
when performing an operation where the control over torque reaction or kick-back.
cutting tool may contact hidden wiring or it Never attempt to operate this tool with one
own cord. Contact with a "live" wire will make hand. The slip clutch engages if you firmly
exposed metal parts of the tool "live" and control the tool during a torque reaction or
shock the operator. Do not drill, fasten or kickback.
break into existing walls or other blind areas
Always wear safety goggles or eye
where electrical wiring may exist. If this
protection when using this tool. Use a dust
situation is unavoidable, disconnect all fuses or
mask or respirator for applications which
circuit breakers feeding this worksite.
generate dust. Safety goggles or eye
Wear ear protectors when using the tool for protection will help deflect fragments of the
extended periods. Prolonged exposure to material that may be thrown toward your face
high intensity noise can cause hearing loss.
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation. Use thick cushioned gloves and limit the
Striking or cutting into a gas line will result in exposure time by taking frequent rest
explosion. Water entering an electrical device periods. Vibration caused by hammer-drill
may cause electrocution.
action may be harmful to your hands and
arms.
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 4
Position the cord clear of rotating bit. Do When removing the bit from the tool avoid
not wrap the cord around your arm or contact with skin and use proper protective
wrist. If cord becomes entangled with the gloves when grasping the bit or accessory.
spinning bit it could entrap you causing Accessories may be hot after prolonged use.
serious personal injury.
Do not run the tool while carrying it at your
Position yourself to avoid being caught side. The spinning drill bit may become
between the tool or side handle and walls entangled with clothing and injury may result.
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Some dust created by
!
WARNING
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
If the bit becomes bound in the workpiece, activities contains chemicals known to
release the trigger immediately, reverse the cause cancer, birth defects or other
direction of rotation and slowly squeeze reproductive harm. Some examples of
the trigger to back out the bit. Be ready for these chemicals are:
a strong reaction torque. The hammer body
will tend to twist in the opposite direction as
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
the bit is rotating. (Note use only if your tool
has reversing feature.)
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledge hammer when
attempting to dislodge a bound or jammed
bit. Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Never place the tool down until the bit or
accessory have come to a complete stop.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
that this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
!
WARNING
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
FIG. 1
DEPTH
GAUGE
WING KNOB
SELECTOR DIAL
LOCKING
SLEEVE
RELEASE BUTTON
TRIGGER
SWITCH
DUST
SHIELD
VARIABLE
SPEED DIAL
AUXILIARY
HANDLE
SERVICE
REMINDER
LIGHT
HAND GRIP
VENTILATION
OPENINGS
Model number
Shank style
11222EVSG
SDS Max
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits
Thin wall core bits
1 1/8"
3 1/8"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 7
Operating Instructions
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
The system also helps to keep the pre-
To turn the tool “ON” squeeze the trigger selected impact rate and rotating speed
switch. To turn the tool “OFF”, release the virtually constant between no-load and load
trigger switch, which is spring loaded and conditions.
will return to the “OFF” position
INSTALLING ACCESSORIES
automatically.
Clean the insert shank end of the accessory
To increase switch life, do not turn switch on
to remove any debris, then lightly grease
and off while tool is under load.
with a light oil or lubricant.
VARIABLE SPEED DIAL
Insert accessory into the tool holder through
Your tool is equipped with a variable speed the dust shield, while twisting and pushing
dial. The impact rate (BPM) and rotating inward until it locks automatically into place.
speed (RPM) can be varied according to the Pull outward on the acessory to be certain it
type of work being performed by setting the is locked into the tool holder (fig. 2).
variable speed dial to the selected setting.
NOTE: You may notice some “wobble” or
The chart below will help you to determine
“run out” of the bit when run in a no load
which setting to use for your application.
condition. This is due to the quick change
However, a pre-test will determine the best
SDS tool holder assembly. However, once the
speed setting, as the chart is intended only
bit has a load placed upon it, the bit
as a guide. Once the proper setting is
automatically centers itself to produce an
determined the impact rate and rotating
accurate hole.
speed is kept constant by means of the
NOTE: The high efficiency available from the
rotary hammers can only be obtained if
sharp and undamaged accessories are used.
The "cost" to maintain sharp and
undamaged accessories is more than offset
by the "time saved" in operating the tool
with sharp accessories.
"Electronic Feedback Circuitry". The variable
speed dial can be adjusted while the motor
is running with the tool free from work,
allowing the operator to adjust the impact
rate and rotating speed according to the
actual application.
Chipping (Demolition)
REMOVING ACCESSORIES
Accessories may be hot
after use. Avoid contact
!
WARNING
Area of application
Control setting
with skin and use proper protective gloves or
cloth to remove.
To remove an accessory, pull and hold
locking sleeve backward and pull bit
forward. All accessories should be wiped
clean after removing.
Plaster work
Removing tiles
Brick work
1 - 2
3
4
Concrete
5 - 6
Drilling Holes
FIG. 2
Lower speeds
Higher speeds
Larger holes
Smaller holes
Accurate starts
Faster penetration
Minimize breakouts
when the bit exits
the material.
ELECTRONIC FEEDBACK
CIRCUITRY (EFC)
The internal electronic feedback system
provides a "soft start", which will reduce the
stresses that occur from a high torque start.
LOCKING SLEEVE
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 8
SELECTOR DIAL
stops. When the locking sleeve stops, pull
The selector dial allows the tool to be set for the whole SDS tool holder assembly
various applications as listed in the following outward until it pulls free from the tool’s
chart, (Fig. 3).
spindle mount.
When using demolition or chipping bits such To install an optional accessory tool holder
as bull points, chisels, spades, gouges, etc. or re-install the SDS tool holder, align the
the “Hammer Only” mode must be selected.
steel balls inside the accessory with the
grooves in the front of the tool’s spindle
mount. Next rotate the accessorie’s locking
sleeve in the rotational direction of the bit
(clockwise) until it stops. When the locking
sleeve stops, release it and the accessory
tool holder will automatically rotate back and
lock itself into place.
=
drilling only:
used for... drilling
wood, steel, etc.
=
drilling/hammering:
used for... drilling
concrete
SLIP CLUTCH
The tool has a internal pre-set slip clutch.
The output spindle will stop rotating if the
accessory binds and overloads the tool.
=
=
hammering only:
used for... light
chipping work
AUXILIARY HANDLE
The tool must be supported with the
auxiliary handle, which can be swiveled 360˚.
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip.
vario-lock:
allows for 36 desired
positions of “hammer”
accessories
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
SELECTOR DIAL - “VARIO-LOCK”
Adjusting the Vario-Lock: The vario-lock can
be set in any one of thirty-six (10˚ increments)
positions. Choose a position which is best
suited for your operation.
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, slide the depth gauge to desired
depth and securely tighten wing knob.
TOOL TIPS
Depress release button and turn the
selector dial, to the “vario-lock” setting.
Next, rotate the locking sleeve, along with
the accessory, to the desired position. Then
turn the selector dial to the “hammer only”
setting and slightly turn the locking sleeve to
have it automatically lock into a definite
position.
For the best penetration rates in concrete,
run the tool with a steady pressure, but do
not use excessive force as this will decrease
the efficiency of the tool.
All grease packed hammers require a short
period of time to warm up. Depending on the
room temperature, this time may vary from
approximately 15 seconds (90˚F) to 2
minutes (32˚F). A new hammer requires a
break-in period before full performance is
realized. This period may require up to 5
hours of operation.
A rotary hammer is likely to be the most
expensive portable tool at the construction
job. The long wear and efficient operation of
the BOSCH hammers will more than justify
the cost for tools of this type. As earlier
pointed out, sharp accessories as well as
clean air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
QUICK CHANGE SDS TOOL-HOLDER
This tool features a removable tool holder
which allows a rapid change from the SDS
tool holder, which is
LOCKING SLEEVE
standard equipment,
to optional accessory
tool holders.
To remove the SDS
tool holder assembly,
rotate the locking
sleeve in the rotational
direction of the bit
(clockwise) until it
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 9
Maintenance
brushes specially designed for your tool
should be used.
Service
Preventive maintenance
performed by unauth-
WARNING
!
BEARINGS
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
SERVICE REMINDER LIGHT
When the service reminder light lights up or
blinks, this will indicate that the cut-out
carbon brushes will switch off the tool in
approximately 8 hours. After that period, the
light will go off and the tool will stop running.
The tool must then be sent to a service
center for service.
Cleaning
To avoid accidents always
WARNING
!
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready to use. It is
recommended that tools with gears be
regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
CARBON BRUSHES
Certain cleaning agents
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
every two to six months the brushes be
examined. Only genuine Bosch replacement
CAUTION
!
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
!
WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong
plugs and receptacles.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
* Auxiliary Handle
* Depth gauge
* Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 10
Règles de Sécurité Générales
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,
!
AVERTISSEMENT
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
électrique. Reportez-vous aux
«
Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
Les outils avec mise à la terre doivent être branchés
sur une prise installée correctement et reliée à la
terre conformément à toutes les normes et décrets.
N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez
jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de
prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est
correctement reliée à la terre, consultez un
électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou
tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à
faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher
de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement
relié à la terre risque de causer un choc électrique, des
brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la
terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à
trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que
la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la
plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour
courant alternatif seulement avec une source de courant
continu.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 11
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact de réaction ou un recul brutal.
avec un fil sous tension rendra également les pièces
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 12
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et
appuyez lentement sur la gâchette pour faire
ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
réaction. Le corps du marteau aura tendance à tordre
en sens opposé à mesure que le foret tourne.
(Remarque : N’utiliser que si l’outil possède une
marche arrière.)
Les travaux à la machine tel
que ponçage, sciage,
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 13
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute,
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
isolation
Désigne des outils construits avec double
borne de mise à la terre
Borne de terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRCmc
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 14
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
FIG. 1
GUIDE DE
PROFONDEUR
BOUTON À
OREILLES
CADRAN SÉLECTEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
PARE-
POUSSIÈRE
VARIATEUR
DE VITESSE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
INDICATEUR
D’ENTRETIEN
POIGNÉE (PRISE)
PRISES D’AIR
Numéro de modèle
Type de tige
11222EVSG
SDS Maxi.
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince
30 mm
80 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 15
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE
vitesse de rotation pratiquement constantes
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de indépendamment de la charge.
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort,
retournera automatiquement à la position d’arrêt.
Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute
saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou
graisse légère.
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille
de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce
qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans
la douille (fig. 2).
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse à
cadran. Il est possible, en réglant le variateur à la
valeur désirée, de changer la fréquence des coups
(c/mn) et la vitesse de rotation (tr/mn) en fonction du
genre de travail à accomplir. Le tableau ci-après vous
aidera à choisir le réglage qui convient. Cependant, un
essai préliminaire vous indiquera plus précisément la
vitesse à adopter étant donné que le tableau n’est pas
très élaboré. Une fois que vous avez déterminé le
réglage approprié, la fréquence des coups et la vitesse
de rotation demeureront constantes grâce au «
circuit de réaction électronique ». Le cadran du
variateur de vitesse peut être réglé pendant que le
moteur est en marche à condition que l’outil ne soit
pas en prise, permettant ainsi à l’utilisateur de régler
la fréquence des coups et la vitesse de rotation en
fonction de la tâche.
REMARQUE : Il est possible que vous observiez un
certain « voilement » ou « excentricité » de la mèche
quand elle tourne en marche libre. C’est attribuable à la
douille de retenue SDS à changement rapide. Toutefois,
dès que la mèche est mise à contribution, elle assume
automatiquement d’elle-même le point centre pour forer
un trou précis.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les
résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts
bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de
l’équipement sont minimes comparés au temps que
vous épargnerez.
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE
L’équipement peut être
chaud après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
BURINAGE (DÉMOLITION)
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Domaine d’application
Réglage
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer
après les avoir enlevés.
1 - 2
3
4
Plâtrage
Carreaux de céramique
Brique
5 - 6
Béton
FIG. 2
TRAVAUX DE FORAGE
Vitesses inférieures
Vitesses supérieures
Plus grands trous
Départs précis
Plus petits trous
Forage en rapidité
Minimisent le risque
d’éclatement quand
la mèche transperce
le matériau.
CIRCUIT DE RÉACTION ÉLECTRONIQUE (CRE)
Le dispositif de réaction interne assure un « départ
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que
procure un départ à couple élevé. De même, le
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la
MANCHON DE
VERROUILLAGE
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 16
CADRAN SÉLECTEUR
l’ensemble jusqu’à ce qu’il se sépare du support de
l’arbre de l’outil.
Le cadran sélecteur permet de régler l’outil en
fonction de diverses applications tel qu’il est indiqué
dans le tableau suivant (fig. 3).
Pour poser une douille de retenue facultative ou
remettre la version SDS en place, alignez les billes
d’acier à l’intérieur de l’accessoire avec les rainures
observées à l’avant du support de l’arbre de l’outil.
Ensuite, tournez le manchon de verrouillage de
l’accessoire dans le sens de rotation de la mèche
(semblable à celui des aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Lorsque le manchon de
verrouillage arrête, relâchez-le et la douille de retenue
retournera automatiquement se verrouiller en place.
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
=
perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
=
perçage/martelage :
servant à percer le
béton
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.
=
=
martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
vario-lock :
GUIDE DE PROFONDEUR
Grâce au guide, il est possible de régler et/ou d’obtenir
successivement la profondeur.
Réglage de la profondeur: Après l’installation de la
poignée auxiliaire, glissez le guide à la profondeur
voulue et serrez solidement le bouton à oreilles.
permet de régler les
accessoires de
martelage de 36 façons
CADRAN SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »
Réglage du dispositif « Vario-Lock » ; Le dispositif
peut être réglé à trente-six positions différentes (10°
entre elles). Choisissez le réglage qui convient à votre
opération particulière.
CONSEILS PRATIQUES
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une
pression uniforme sans excès de force. Autrement,
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.
Appuyez sur le bouton de déclenchement et tournez le
cadran sélecteur au réglage « vario-lock ». Ensuite,
tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
cadran sélecteur à « martelage seulement » et
tournez légèrement le manchon de verrouillage de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive.
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu
de temps à se réchauffer. Selon la température de la
pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine
performance qu’après avoir fait l’objet de rodage
approprié,
à
savoir jusqu’à
5
heures de
fonctionnement.
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le
plus dispendieux en chantier. La robustesse et
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et
la propreté des prises d’air influent directement sur le
rendement de l’outil. Adoptez un programme
d’entretien que vous suivrez régulièrement.
DOUILLE DE RETENUE SDS À
CHANGEMENT RAPIDE
Cet outil est équipé d’une douille de retenue SDS
standard amovible qui permet de lui substituer en
rapidité des modèles facultatifs.
Pour déposer la douille de
retenue SDS standard,
tournez le manchon de
verrouillage 2 dans le sens
de rotation de la mèche
(semblable à celui des
aiguilles d’une montre)
jusqu’à ce qu’il s’arrête. À
ce point, tirez sur
LOCKING SLEEVE
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 17
Maintenance
rechange d’origine Bosch qui conviennent
spécialement à votre outil.
Entretien
L’entretien
préventif
AVERTISSEMENT
effectué par des employés
!
ROULEMENTS
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-
faillance du moteur.
INDICATEUR D’ENTRETIEN
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour
signaler que les balais mettront l’outil hors tension
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de
l’outil à un centre de service.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
!
AVERTISSEMENT
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à
engrenages soient regraissés avec une graisse
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
BALAIS DE CHARBON
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
!
MISE EN GARDE
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’examiner les balais tous les deux à
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Longueur en pieds
Longueur en mètres
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
.75 .75 1.5 2.5
.75 1.0 2.5 4.0
.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
* Poignée auxiliaire
* Guide de profondeur
* Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option))
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 18
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
!
ADVERTENCIA
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
Area de trabajo
produzcan sacudidas eléctricas.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con conexión a tierra deben
enchufarse en un tomacorriente instalado y conectado
a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas. Nunca quite el terminal de
conexión a tierra ni modifique el enchufe de ninguna
forma. No utilice enchufes adaptadores. Consulte a
un electricista calificado si tiene dudas sobre si el
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
tomacorriente está conectado
a
tierra
adecuadamente. En caso de que las herramientas
tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de
tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta
de resistencia baja para transportar la electricidad
alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra
puede causar sacudidas eléctricas, quemar o
electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra
están equipadas con un cordón de tres conductores y
enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar
la herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran
condiciones.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 19
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
Normas de seguridad para martillos giratorios
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
aisladas cuando realice una operación en la que la trabajo o llame a la compañía local de servicios
herramienta de corte pueda entrar en contacto con públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las producirá una explosión. La entrada de agua en un
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
controla firmemente la herramienta durante una reacción
trabajo.
de par motor o retroceso.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
durante períodos prolongados. La exposición
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
pérdida de audición.
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
Utilice un detector de metales para determinar si hay
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 20
fragmentos del material que puedan salir despedidos Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
Use guantes con almohadillado grueso y limite el causando una reacción de par motor.
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
ADVERTENCIA
!
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El
cuerpo del martillo tenderá a torcerse en sentido
contrario al del giro de la broca. (Nota: usar esto
solamente si la herramienta tiene dispositivo de
inversión.)
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 21
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRCTM de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 22
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
!
ADVERTENCIA
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE
MARIPOSA
DIAL SELECTORA
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BOTON DE LIBERACION
INTERRUPTOR
GATILLO
PROTECTOR
ANTIPOLVO
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
MANGO
AUXILIAR
LUZ
RECORDATORIA
DE SERVICIO
EMPUÑADURA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
Número de modelo
Estilo de cuerpo
11222EVSG
SDS Max
Capacidadmáxima:
Brocas con punta de carburo
Brocas huecas de pared delgada
30 mm
80 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en
la herramienta.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 23
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete de rotación preseleccionadas prácticamente
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”
automáticamente.
constantes entre la situación sin carga y la situación
con carga.
INSTALACION DE ACCESORIOS
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del
accesorio para quitar los residuos que éste pueda
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o
lubricante ligero.
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni
apague el interruptor cuando la herramienta esté
sometida a carga.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la herramienta (fig. 2).
La herramienta está equipada con un dial de velocidad
variable. La velocidad de percusión (GPM) y la
velocidad de rotación (RPM) se pueden variar según
el tipo de trabajo que se esté realizando colocando el
dial de velocidad variable en la posición seleccionada.
El cuadro que se presenta más adelante le ayudará a
determinar qué posición utilizar para la aplicación que
usted desea realizar. Sin embargo, una prueba previa
determinará la mejor posición de velocidad, ya que el
cuadro está proyectado únicamente para servir de
guía. Una vez que se determina la posición adecuada,
la velocidad de percusión y la velocidad de rotación
son mantenidas constantes por medio de los
“circuitos electrónicos de retroalimentación”. El dial
de velocidad variable puede ser ajustado mientras el
motor está en marcha y la herramienta no está
trabajando, permitiendo al operador ajustar la
velocidad de percusión y la velocidad de rotación
según la aplicación real.
NOTA: Es posible que usted observe algo de bamboleo
o de descentramiento de la broca cuando se haga
funcionar en una situación sin carga. Esto se debe al
ensamblaje del portaherramienta SDS de cambio
rápido. Sin embargo, una vez que la broca se encuentra
sometida a carga, la broca se centra a sí misma
automáticamente para producir un agujero preciso.
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los
martillos giratorios sólo se puede obtener si se
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de
mantener accesorios afilados y sin daños es
sobradamente compensado por el “tiempo que se
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con
accesorios afilados.
REMOCION DE ACCESORIOS
Desbastado (Demolición)
Los accesorios pueden estar
!
ADVERTENCIA
Area de aplicación
Posición de control
calientes después de la
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección o un paño protector adecuados
para quitar dichos accesorios.
1 - 2
3
4
Trabajo con escayola
Remoción de losetas
Trabajo con ladrillo
Hormigón
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.
Todos los accesorios deben limpiarse después de
quitarlos.
5 - 6
Perforación de agujeros
Velocidades más bajas Velocidades más altas
Agujeros más grandes Agujeros más pequeños
FIG. 2
Comienzos precisos
Penetración más rápida
Minimizar los escapes
cuando la broca sale
del materia.
CIRCUITOS ELECTRONICOS DE
RETROALIMENTACION (CER)
El sistema electrónico interno de retroalimentación
proporciona un “arranque suave” que reducirá las
tensiones que se producen como consecuencia de un
MANGUITO DE FIJACIÓN
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 24
DIAL SELECTORA
éste se suelte de la montura del husillo de la
El dial selector permite ajustar la herramienta para las herramienta.
distintas aplicaciones según se muestra en el cuadro
siguiente. (fig. 3).
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
Para instalar un portaherramienta accesorio opcional o
volver a instalar el portaherramienta SDS, alinee las
bolas de acero que se encuentran en el interior del
accesorio con las ranuras que se encuentran en la parte
delantera de la montura del husillo de la herramienta. A
continuación, gire el manguito de fijación del accesorio
en el sentido de rotación de la broca (en el sentido de
las agujas del reloj) hasta que se éste detenga. Cuando
el manguito de fijación se detenga, suéltelo y el
portaherramienta accesorio girará hacia atrás
automáticamente y se fijará a sí mismo en su sitio.
=
taladrado únicamente:
utilizado para …
taladrar madera,
acero, etc.
EMBRAGUE DESLIZANTE
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga
la herramienta.
=
=
taladrado/martilleo:
utilizado para …
taladrar hormigón
MANGO AUXILIAR
martilleo únicamente:
utilizado para …
trabajo de desbastado
ligero
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
=
fijación variable:
permite 36 posiciones
deseadas de accesorios
de “martillo”
cilíndrico
y
vuelva
a
apretar firmemente la
empuñadura.
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
Ajuste de profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, deslice el calibre de profundidad hasta la
profundidad deseada y apriete firmemente el botón de
mariposa.
DIAL SELECTORA — FIJACION VARIABLE
Ajuste de la fijación variable: La fijación variable se
puede ajustar en cualquiera de treinta y seis posiciones
(incrementos de 10°). Elija la posición más idónea para
la operación que usted desea realizar.
Oprima el botón de liberación y gire el dial selector
hasta la posición de fijación variable. A continuación,
gire el manguito de fijación, junto con el accesorio,
hasta la posición deseada. Luego, gire el dial selector
hasta la posición de “martilleo únicamente” y gire
ligeramente el manguito de fijación para hacer que éste
quede fijo automáticamente en una posición
determinada.
PORTAHERRAMIENTA SDS DE
CAMBIO RAPIDO
Esta herramienta cuenta con un portaherramienta
desmontable que permite el cambio rápido del
portaherramienta SDS, el cual forma parte del equipo
estándar, por portaherramientas accesorios opcionales.
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”
Para lograr las mejores velocidades de penetración en
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de
la herramienta.
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto
período de tiempo para calentarse. Según la
temperatura ambiente, este período podrá variar
desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5
horas de funcionamiento.
LOCKING SLEEVE
Para quitar el ensamblaje
del portaherramienta SDS,
gire el manguito de fijación
en el sentido de rotación de
la broca (en el sentido de las
agujas del reloj) hasta que
se detenga. Cuando el
manguito de fijación se
detenga, tire hacia afuera de
Es probable que un martillo giratorio sea la
herramienta portátil más cara de una obra en
construcción. La gran resistencia al desgaste y el
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH
justificarán sobradamente el costo de las herramientas
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,
es necesario que los accesorios estén afilados y que
las aberturas de ventilación estén limpias para que la
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga
un programa fijo de mantenimiento.
todo el ensamblaje del portaherramienta SDS hasta que
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 25
Mantenimiento
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
RODAMIENTOS
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón
de desconexión apagarán la herramienta en
aproximadamente horas. Después de ese período, la
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un
centro de servicio para ser sometida a servicio de
ajustes y reparaciones.
Limpieza
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
!
PRECAUCION
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
—
—
—
—
—
más grueso es el cordón.
* Mango auxiliar
* Estuche de transporte
* Calibre de profundidad
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 26
Notes:
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 27
Notes:
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929320 2/03 2/12/03 9:42 AM Page 28
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619929320 2/03
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|