0 1 5 - Z 0 P 0 2 0 0 1 0
s i g n A
c . o m
b . o d u m w w w
e z r l a n w d S i t .
, G
a d e m e a d r t k r o f e P g i - i s D t e i e s r a r
O D U M ® r i e n 4 g T e n , B , C G H - 6 2 3 O B D U M ®
French Press
Coffee Makers
Www.Somanuals.com. All Manuals Search
ꢀ1
English
Instructions for Use
ꢀ1
Place pot on a dry, flat, non-slip surface.
Hold handle firmly, then pull the plunger unit
straight up and out of the pot.
2
For each cup (1.25ꢀdl or 4ꢀoz), put 1 rounded
tbsp or 1 BODUM® scoop of coarse ground
coffee into the pot. CAUTION: Use only coarse
ground coffee. Fine grind can clog the filter
and create high pressure. Place coffee maker
on a heat proof, non-slip surface.
2
3
Pour hot (not boiling) water into the pot.
Leave a minimum of 2,5ꢀcm/1ꢀinch of space
at the top. Stir the brew with a plastic spoon.
CAUTION: Metal spoons can scratch or chip
the glass beaker and cause breakage.
ꢀ4
Place the plunger unit on top of the pot.
Turn lid to close off the pour spout opening.
(Does not apply to the BRAZIL models).
Do not press down.
3
Let the coffee brew for at least 4 min.
5
Hold the pot handle firmly with the spout
turned away from you, then using just the
weight of your hand, apply slight pressure on
top of the knob to lower the plunger straight
down into the pot. Lowering the plunger slowly
with minimal pressure produces best results.
If the filter clogs or it becomes difficult to
push down the plunger you should remove
the plunger from the pot, stir the brew and
then slowly plunge again. WARNING: Using
excessive force can cause scalding liquid
to shoot out of the pot.
ꢀ4
ꢀ6
Turn the lid to open the pour spout and
then pour coffee.
ꢀ7
5
Cleaning – Unscrew the filter assembly
and clean the plunger unit after each use.
All parts are dishwasher safe.
SAFETy INSTRUCTIONS
•ꢀ ꢀNotꢀforꢀstoveꢀtopꢀuse.
•ꢀ ꢀCheckꢀglassꢀbeakerꢀforꢀscratches,ꢀcracksꢀ
orꢀchips.ꢀDoꢀnotꢀuseꢀaꢀpotꢀwhichꢀisꢀscratched,ꢀ
chippedꢀorꢀcracked.ꢀInstallꢀaꢀreplacementꢀ
beakerꢀbeforeꢀusingꢀtheꢀpotꢀagain.
•ꢀ ꢀKeepꢀchildrenꢀawayꢀwhileꢀusing.ꢀHotꢀwaterꢀ
is a hazard to small children!
ꢀ6
•ꢀ ꢀDoꢀnotꢀallowꢀchildrenꢀtoꢀuseꢀthisꢀcoffeeꢀ
maker.
ꢀSCALDꢀHAZARD
•ꢀ ꢀExcessiveꢀplungingꢀforceꢀcanꢀcauseꢀ
scaldingꢀhotꢀliquidꢀtoꢀshootꢀoutꢀofꢀpot.
•ꢀ ꢀDoꢀnotꢀplungeꢀwithꢀforce.
•ꢀ ꢀTurnꢀlidꢀtoꢀcloseꢀspout.
•ꢀ ꢀUseꢀonlyꢀcoarseꢀgroundꢀcoffee.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Deutsch
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
ꢀ1
ꢀ1
Posez la cafetière sur une surface sèche,
Stellen Sie die Kanne auf eine trockene,
plane et non glissante. Tenez fermement l’anse,
puis tirez le piston verticalement et retirez-le
du verre.
flache, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den
Griff fest und ziehen Sie die Pressfiltereinheit
gerade nach oben aus der Kanne.
2
2
Pour chaque tasse de 12ꢀcl/4ꢀoz., mettez
Füllen Sie je Tasse (1,25ꢀdl) 1 gehäuften
une cuillère de table ou une mesurette
BODUM®‚ de café grossièrement moulu dans
la cafetière. ATTENTIONꢀ: N’utilisez que du café
grossièrement moulu. Des grains fins risque-
raient d’obstruer le filtre et de créer une pres-
sion trop élevée.
Esslöffel oder 1 BODUM® Masslöffel mit grob
gemahlenem Kaffee in die Kanne. VORSICHT:
Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaffee. Fein
gemahlener Kaffee kann den Filter verstopfen
und hohen Druck erzeugen. Kaffeekanne nur in
Verbindung mit einem Untersetzer verwenden.
3
3
Versez de l’eau chaude (non bouillante)
Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser
dans la cafetière. Laissez un espace vide
in die Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens
2,5 cm Platz. Rühren Sie den Kaffee mit einem
Plastiklöffel um. VORSICHT: Metallöffel können
die Glaskanne zerkratzen oder beschädigen,
wodurch sie zerbrechen kann.
d’au moins 2,5ꢀcm en haut du récipient. Remuez
avec une cuillère en plastique. ATTENTIONꢀ:
Les cuillères métalliques risquent de fissurer ou
d’ébrécher le verre et de provoquer des dégâts.
ꢀ4
ꢀ4
Placez l’élément du piston au sommet
Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die
de la cafetière. Tournez le couvercle pour fer-
mer l’ouverture du bec verseur. (Ne s’applique
pas aux modéles BRAZIL). N’enfoncez pas le
piston.
Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die Ausguss-
öffnung zu verschliessen. (Gilt nicht für Modelle
der Reihe BRAZIL). Drücken Sie den Filter noch
nicht hinunter.
Laissez infuser le café pendant au moins
4 min.
Lassen Sie den Kaffee mindestens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Griff der Kanne gut fest und
5
Tenez fermement le récipient avec le bec
drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwen-
den Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen
leichten Druck auf den Knopf auszuüben und
den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Filterstab mit minimalem Druck langsam
hinunterdrücken. Ist der Filter verstopft oder lässt
sich der Filterstab nicht leicht niederdrücken,
ziehen Sie den Stab aus der Kanne, rühren den
Kaffee um und drücken ihn dann nochmals lang-
sam hinunter. WARNUNG: Durch übermässige
Kraftanwendung kann eine bereits beschädigte
Kanne zerbrechen und somit heisses Wasser
aus der Kanne schiessen.
éloigné de vous, puis en utilisant uniquement
le poids de votre main, exercez une faible pres-
sion au sommet du bouton pour enfoncer le
piston dans le récipient. Le résultat est optimal
si vous l’enfoncez lentement avec une pression
minimale. Si le filtre est bouché ou s’il devient
difficile d’enfoncer le piston, retirez-le de la
cafetière, remuez le mélange puis enfoncez
de nouveau délicatement le piston. DANGERꢀ:
Le liquide brûlant peut jaillir hors de la cafetière
si vous appuyez trop fort.
ꢀ6
Tournez le couvercle pour ouvrir le bec
verseur et versez le café.
ꢀ7
ꢀ6
Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöff-
nung zu öffnen und schenken Sie den Kaffee ein.
Nettoyage – Devissez le filtre et nettoyez
les éléments du piston après chaque utilisation.
Toutes les pièces supportent le lave-vaisselle.
ꢀ7
Reinigung – Schrauben Sie die Filtereinheit
auseinander und reinigen Sie sie nach jeder
Anwendung. Alle Teile sind spülmaschinenfest.
INSTRUCTIONS DE SéCURITé
•ꢀ ꢀN’utilisezꢀpasꢀvotreꢀcafetièreꢀsurꢀlaꢀcuisinière.
•ꢀ ꢀContrôlezꢀqueꢀleꢀrécipientꢀenꢀverreꢀneꢀpré-
senteꢀniꢀéraflures,ꢀniꢀfissures,ꢀniꢀébréchures.ꢀ
N’utilisezꢀjamaisꢀunꢀverreꢀéraflé,ꢀfissuréꢀ
ouꢀébréché.ꢀInstallezꢀunꢀverreꢀdeꢀrechangeꢀ
avant toute nouvelle utilisation de la
cafetière.
ꢀSICHERHEITSANwEISUNgEN
•ꢀ ꢀNichtꢀaufꢀdemꢀHerdꢀverwenden.
•ꢀ ꢀÜberprüfenꢀSieꢀdieꢀglaskanneꢀaufꢀKratzer,ꢀ
SprüngeꢀoderꢀSchäden.
•ꢀ ꢀVerwendenꢀSieꢀkeineꢀKanne,ꢀdieꢀKratzer,ꢀ
SchädenꢀoderꢀSprüngeꢀaufweist.ꢀSetzenꢀ
SieꢀeinꢀErsatzglasꢀein,ꢀbevorꢀSieꢀdieꢀKaffee-
kanneꢀwiederꢀverwenden.
•ꢀ ꢀEloignezꢀlesꢀenfantsꢀpendantꢀqueꢀvousꢀutili-
sezꢀlaꢀcafetière.ꢀL’eauꢀchaudeꢀestꢀunꢀdangerꢀ
pour les enfants en bas âgeꢀ!
•ꢀ ꢀHaltenꢀSieꢀDritteꢀwährendꢀderꢀKaffeezuberei-
tungꢀfern.ꢀHeissesꢀwasserꢀistꢀgefährlich.
•ꢀ ꢀgestattenꢀSieꢀKindernꢀnicht,ꢀdieseꢀKaffee-
kanneꢀzuꢀverwenden.
•ꢀ ꢀN’autorisezꢀpasꢀlesꢀenfantsꢀàꢀutiliserꢀcetteꢀ
cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
•ꢀ ꢀSiꢀvousꢀexercezꢀuneꢀpressionꢀexcessive,ꢀvousꢀ
risquez de faire jaillir du liquide chaud hors
duꢀrécipient.
ꢀVERBRÜHUNgSgEFAHR
•ꢀ ꢀDurchꢀübermässigeꢀKraftanwendungꢀbeimꢀ
HinunterdrückenꢀdesꢀFilterstabesꢀkannꢀkochendꢀ
heissesꢀwasserꢀausꢀderꢀKanneꢀschiessen.
•ꢀ ꢀDrückenꢀSieꢀdenꢀFilterstabꢀnichtꢀmitꢀgewaltꢀ
hinunter.
•ꢀ ꢀN’appuyezꢀpasꢀtropꢀfort.
•ꢀ ꢀTournezꢀleꢀcouvercleꢀpourꢀfermerꢀleꢀbecꢀ
verseur.
•ꢀ ꢀN’utilisezꢀqueꢀduꢀcaféꢀmouluꢀgrossièrement.
•ꢀ ꢀDrehenꢀSieꢀdenꢀDeckel,ꢀumꢀdenꢀAusgussꢀ
zuꢀschliessen.
•ꢀ ꢀVerwendenꢀSieꢀnurꢀgrobꢀgemahlenenꢀKaffee.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dansk
Español
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
ꢀ1
ꢀ1
Sæt kanden på et tørt, jævnt, skridsikkert
Coloque la cafetera sobre una superficie
underlag. Tag et fast greb om håndtaget og
træk derefter stemplet lige op og ud af kanden.
seca, lisa y antideslizante. Sostenga el asa
firmemente con la mano y extraiga el émbolo
tirando del mismo verticalmente hacia arriba.
2
For hver kop (1,25ꢀdl) kommes 1 spsk eller
2
1 BODUM® måleske grovmalet kaffe i kanden.
ADVARSEL: Der må kun bruges grovmaletkaffe.
Finmalet kaffe kan tilstoppe filtret og forårsage
for højt tryk. Sæt kaffebryggeren på et skridsik-
kert underlag, der kan tåle varme.
Por cada taza de 1,25ꢀdl/4ꢀoz. introduzca en
la cafetera 1 cucharada o 1 medida BODUM® de
café molido grueso. ATENCION: Use solamente
café molido grueso. El café de molienda fina
puede obstruir el filtro y generar una presión
alta dentro de la cafetera. Coloque la cafetera
sobre una superficie resistente al calor y
antideslizante.
3
Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden
indtil vandet står ca. 2,5 cm fra kandens øverste
kant. Rør rundt med en plastske. ADVARSEL:
Metalskeer kan ridse eller slå skår i glaskanden,
og der kan dervedopstå brud.
3
Vierta agua muy caliente (sin llegar al
punto de ebullición) en el recipiente, sin llenarlo
completamente (deje arriba un espacio libre
de por lo menos 2,5 cm). Revuelva el contenido
con una cuchara de plástico. ATENCION:
Las cucharas de metal pueden rayar o astillar
el recipiente de vidrio y provocar su rotura.
ꢀ4
Sæt stemplet på kanden. Låget drejes,
således at tuden lukkes. (Gælder ikke BRAZIL-
modellerne) Tryk ikke filteret ned.
Lad kaffen trække i mindst 4 min.
5
Tag et fast greb om kandens håndtag.
ꢀ4
Coloque el émbolo en la parte superior
Tuden skal være vendt væk fra Dem. Anvend
kun vægten af hånden og sænk stemplet lige
ned i kanden ved at trykke let mod den øverste
del af knoppen. De får det bedste resultat, når
stemplet sænkes langsomt og med minimalt
tryk. Hvis filteret tilstoppes eller hvis det er
svært at sænke stemplet, må De fjerne stemplet
fra kanden, røre rundt i brygget og derefter
langsomt sænke stemplet på ny. ADVARSEL:
Hvis De trykker for hårdt, kan De risikere at
skoldhed kaffee sprøjter ud af kanden.
de la cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico
de vertido. (No se aplica para los modelos
BRAZIL) No empuje hacia abajo.
Deje reposar el café durante 4 min por
lo menos.
5
Sostenga firmemente el asa de la cafetera
con el pico de vertido girado en dirección
opuesta a usted y, sólo con el peso de su
mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar
derecho dentro de la cafetera. Si se hace bajar
el émbolo lentamente con una presión mínima
se obtienen los mejores resultados. Si el filtro
se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo,
extraiga éste último, revuelva el café, coloque
de nuevo el émbolo y bájelo lentamente.
ATENCION: Si se presiona con demasiada fuer-
za, puede salir líquido caliente de la cafetera.
ꢀ6
Låget drejes, så tuden åbnes. Skænk kaffen.
ꢀ7
Rengøring – Skru filterelementet fra
hinanden og rengør stemplet hver gang,
det har været i brug. Alle dele kan vaskes
i opvaske-maskine.
ꢀSIKKERHEDSANVISNINg
ꢀ6
Gire la tapa para abrir el pico de vertido
y servir el café.
ꢀ7
•ꢀ ꢀMåꢀikkeꢀanvendesꢀpåꢀkogeplader.
•ꢀ ꢀKontrollerꢀatꢀderꢀikkeꢀforekommerꢀridser,ꢀ
skrammerꢀellerꢀskårꢀiꢀglaskanden.ꢀKanderꢀ
medꢀridser,ꢀskrammerꢀellerꢀskårꢀmåꢀikkeꢀ
bruges.ꢀFørꢀkandenꢀtagesꢀiꢀbrugꢀnæsteꢀgangꢀ
skal en ny glaskande udveksles med den
gamleꢀkande.
Limpieza – Desenrosque el filtro y limpie el
émbolo después de cada uso. Todas las piezas
se pueden lavar en el lavavajillas.
•ꢀ ꢀHoldꢀbørnꢀborteꢀfraꢀkandenꢀunderꢀbrug.ꢀ
Varmtꢀvandꢀerꢀfarligtꢀforꢀsmåꢀbørn!
•ꢀ ꢀBørnꢀmåꢀikkeꢀbrugeꢀdenneꢀkaffekande.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•ꢀ ꢀNoꢀaptaꢀparaꢀusarꢀdirectamenteꢀsobreꢀ
elꢀfuego.
•ꢀ ꢀControleꢀelꢀrecipienteꢀdeꢀvidrioꢀparaꢀverificarꢀ
siꢀtieneꢀrayaduras,ꢀgrietasꢀoꢀsiꢀestáꢀastillado.ꢀ
Noꢀuseꢀrecipientesꢀrayados,ꢀastilladosꢀoꢀ
agrietados.ꢀCambieꢀelꢀrecipienteꢀdeꢀvidrioꢀ
dañadoꢀantesꢀdeꢀvolverꢀaꢀusarꢀlaꢀcafetera.
•ꢀ ꢀMantengaꢀaꢀlosꢀniñosꢀalejadosꢀdeꢀlaꢀcafeteraꢀ
duranteꢀelꢀuso.ꢀ¡Elꢀaguaꢀcalienteꢀesꢀunꢀpeli-
gro para los niños pequeños!
SKOLDNINGSFARE
•ꢀ ꢀVedꢀforꢀstærktꢀtrykꢀpåꢀstempletꢀkanꢀ
skoldhedꢀvæskeꢀsprøjteꢀudꢀafꢀkanden.
•ꢀ ꢀTrykꢀikkeꢀforꢀhårdtꢀpåꢀstemplet.
•ꢀ ꢀSkruꢀlågetꢀpå,ꢀsåledesꢀatꢀtudenꢀlukkes.
•ꢀ ꢀBrugꢀkunꢀgrovmaletꢀkaffe.
•ꢀ ꢀNoꢀpermitaꢀqueꢀlosꢀniñosꢀusenꢀlaꢀcafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
•ꢀ ꢀSiꢀpresionaꢀelꢀémboloꢀconꢀdemasiadaꢀfuerzaꢀ
haciaꢀabajo,ꢀelꢀlíquidoꢀcalienteꢀpuedeꢀsalirꢀ
deꢀlaꢀcafetera.
•ꢀ ꢀNoꢀpresioneꢀconꢀfuerza.
•ꢀ ꢀgireꢀlaꢀtapaꢀparaꢀcerrarꢀelꢀpicoꢀdeꢀvertido.
•ꢀ ꢀUseꢀsolamenteꢀcaféꢀmolidoꢀgrueso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nederlands
Italiano
Gebruiksaanwijzing
Modalitàꢀd’impiego
ꢀ1
ꢀ1
Zet de koffiepot op een droge, vlakke,
Collocare la caffettiera su una superficie
niet glijdende ondergrond. Houd het handvat
goed vast en trek de filterplunjereenheid recht
omhoog uit de pot.
asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il mani-
co saldamente e tirare lo stantuffo verti- cal-
mente verso l’alto ed estrarlo dalla caffettiera.
2
2
Doe per kopje (1,25 dl)1 volle eetlepel of
Per ogni tazza da 1,25ꢀdl mettere nella caf-
1 BODUM®‚ maatlepel grof gemalen koffie
in de koffiepot. OPGELET: Gebruik alleen grof
gemalen koffie. Fijn gemalen koffie kan het
filter verstoppen en hoge druk veroorzaken.
Plaats het offiezetapparaat op een hittebesten-
dig, niet-glijdend oppervlak.
fettiera un cucchiaio da cucina o un cucchiaio
dosatore BODUM® di caffè macinato. ATTEN-
ZIONE: Utilizzare solamente caffè macinato
grosso. Il caffè macinato troppo finemente
potrebbe intasare il filtro e creare una pressione
elevata. Collocare la caffettiera su una superfi-
cie resistente al calore, non scivolosa.
3
Giet heet (niet kokend) water in de pot.
3
Laat minstens 2,5 cm ruimte tot aan de rand.
Roer het koffiemengsel met een plastic lepel
goed om. OPGELET: Metalen lepels kunnen
krassen of beschadigingen op de glazen pot
veroorzaken, waardoor hij kan breken.
Versare l’acqua calda (non bollente) nella
caffettiera. Lasciare almeno un pollice di
spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevan-
da con un cucchiaio di plastica. ATTENZIONE:
i cucchiai di metallo possono graffiare o scheg-
giare il recipiente di vetro e quindi causarne
la rottura.
ꢀ4
Zet de filterplunjer-eenheid op de pot.
Draai het deksel om het schenktuitje af te slui-
ten. (Niet van toepassing op BRAZIL-modellen).
Niet naar beneden drukken.
ꢀ4
Collocare l’unità a stantuffo in alto sulla
caffettiera. Girare il coperchio per chiudere
l’apertura del beccuccio. (Non vale per i modelli
BRAZIL) Non spingere verso il basso.
Laat de koffie minstens 4 minuten trekken.
5
Houd het handvat van de pot goed vast
Lasciare il caffè in infusione per almeno
4 min.
net het schenktuitje van u af. Gebruik alleen het
gewicht van uw hand om een lichte druk op de
knop uit te oefenen en het persfilter recht naar
beneden de pot in te drukken. De beste resulta-
ten verkrijgt u, als u het persfilter met minimale
druk langzaam naar beneden drukt. Raakt het
filter verstopt of laat het zich niet makkelijk naar
beneden drukken, trek de filterplunjer-eenheid
dan uit de pot, roer even in de koffie en druk
het filter dan weer langzaam naar beneden.
wAARSCHUwINg: Als u te veel kracht gebruikt,
kan er kokend heet water uit de pot spuiten!
5
Tenere il manico della caffettiera saldamen-
te con il beccuccio rivolto nella direzione op-
posta e con il solo peso della mano eserci- tare
una leggera pressione sul pomello per abbassa-
re lo stantuffo verticalmente dentro la caffet-
tiera. L’abbassamento dello stantuffo con la
minore pressione possibile consente di ottenere
migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non
si riesce ad abbassare lo stantuffo, rimuovere
quest’ultimo dalla caffet- tiera, mescolare la
bevanda e immergere nuovamente lentamente
lo stantuffo. ATTENZIONE: una forza eccessiva
può fare fuoriuscire il liquido bollente dalla
caffettiera.
ꢀ6
Draai het deksel om het schenktuitje
te openen en schenk de koffie in.
ꢀ7
Reiniging – Schroef de filter-eenheid uit
elkaar en reinig hem na elke keer koffie zetten.
Alle onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser.
ꢀ6
Girare il coperchio per aprire il beccuccio
e versare il caffè.
ꢀ7
ꢀVEILIgHEIDSAANwIjZINgEN
Pulire – Svitare il gruppo del filtro e pulire
•ꢀ ꢀNietꢀgeschiktꢀvoorꢀgebruikꢀopꢀhetꢀfornuis.
•ꢀ ꢀControleerꢀdeꢀglazenꢀpotꢀopꢀkrassen,ꢀbarstenꢀ
ofꢀbeschadigingen.ꢀgebruikꢀgeenꢀpotꢀdieꢀ
volꢀkrassen,ꢀgebarstenꢀofꢀbeschadigdꢀis.ꢀZetꢀ
er een reservepot in voordat u de cafetière
weerꢀgebruikt.
l’unità a stantuffo dopo ogni uso. Tutte le parti
possono essere lavate in lavastoviglie.
ꢀISTRUZIONIꢀDIꢀSICUREZZA
•ꢀ ꢀNonꢀidoneoꢀall’usoꢀsuꢀfornelli.
•ꢀ ꢀControllareꢀlaꢀpresenzaꢀdiꢀgraffi,ꢀcrepeꢀ
oꢀscheggiatureꢀsulꢀrecipienteꢀdiꢀvetro.ꢀNonꢀ
utilizzareꢀlaꢀcaffettieraꢀseꢀlaꢀstessaꢀrisultaꢀ
graffiata,ꢀcrepataꢀoꢀscheggiata,ꢀmaꢀsostitui-
reꢀilꢀcontenitoreꢀprimaꢀdiꢀriutilizzarla.
•ꢀ ꢀTenereꢀlontanoꢀdallaꢀportataꢀdeiꢀbambiniꢀ
duranteꢀl’uso.ꢀL’acquaꢀcaldaꢀèꢀpericolosaꢀperꢀ
i bambini piccoli!
•ꢀ ꢀHoudꢀkinderenꢀtijdensꢀhetꢀkoffiezettenꢀopꢀ
eenꢀafstand.ꢀHeetꢀwaterꢀisꢀgevaarlijkꢀvoorꢀ
kleine kinderen!
•ꢀ ꢀLaatꢀkinderenꢀdezeꢀcafetièreꢀnietꢀgebruiken.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
•ꢀ ꢀAlsꢀuꢀteꢀveelꢀkrachtꢀgebruikt,ꢀkanꢀerꢀkokendꢀ
heetꢀwaterꢀuitꢀdeꢀpotꢀspuiten.
•ꢀ ꢀNonꢀpermettereꢀaiꢀbambiniꢀdiꢀutilizzareꢀ
questaꢀcaffettiera.
•ꢀ ꢀDrukꢀdeꢀfilterplunjer-eenheidꢀnietꢀmetꢀ
geweldꢀnaarꢀbeneden.
•ꢀ ꢀDraaiꢀhetꢀdekselꢀomꢀhetꢀschenktuitjeꢀafꢀ
teꢀsluiten.
PERICOLO DI USTIONE
•ꢀ ꢀUnaꢀforzaꢀdiꢀspintaꢀeccessivaꢀpuòꢀprovocareꢀ
la fuoriuscita del liquido bollente dalla
caffettiera.
•ꢀ ꢀgebruikꢀalleenꢀgrofꢀgemalenꢀkoffie.
•ꢀ ꢀNonꢀimmergereꢀconꢀforza.
•ꢀ ꢀgirareꢀilꢀcoperchioꢀperꢀchiudereꢀilꢀbeccuccio.
•ꢀ ꢀUtilizzareꢀsolamenteꢀcaffèꢀmacinatoꢀgrosso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Svenska
Português
Bruksanvisning
Instruções para o uso
ꢀ1
ꢀ1
Ställ kannan på ett torrt, plant och halkfritt
Coloque a cafeteira numa superfície seca,
underlag. Håll i handtaget ordentligt och dra
filterenheten rakt uppåt och ur kannan.
lisa e não escorregadia. Segure bem a asa
da cafeteira e retire totalmente o conjunto
do êmbolo da cafeteira.
2
Lägg för varje 1,25ꢀdl vatten 1 rågad matsked
2
eller 1 BODUM® -mått grovmalet kaffe i kannan.
VARNING: Använd endast grovmalet kaffe.
Finmalet kaffe kan fastna i filtret och åstadkom-
ma högt tryck. Placera kaffebryggaren på ett
värmebeständigt och halkfritt underlag.
Por cada chávena de 1,25ꢀdl deite na
cafeteira uma colher de sopa ou uma medida
BODUM® de café moído grosso. ATENÇÃO: Use
apenas café moído grosso porque a moagem
fina pode entupir o filtro e causar demasiada
pressão. Coloque a máquina de café numa su-
perfície resistente ao calor e não escorregadia.
3
Slå hett (inte kokande) vatten i kannan.
Lämna en marginal på minst 2,5ꢀcm från övre
kanten. Rör om blandningen med en plastsked.
VARNING: Metallskedar kan skråma eller skada
glaskannan och få den att spricka.
3
Deite água quente (sem ferver) na cafeteira.
Deixe um espaço mínimo de 2,5ꢀcm na parte
de cima. Mexa a mistura com uma colher de
plástico. ATENÇÃO: Colheres de metal podem
riscar ou lascar a vasilha de vidro e provocar
a sua quebra.
ꢀ4
Sätt filterenheten på kannans topp.
Vrid locket så att pipen sluts. (Gäller inte
BRAZIL-modellerna). Tryck inte ned filtret än.
ꢀ4
Coloque o conjunto do êmbolo na parte
Låt kaffet dra i minst 4 min.
de cima da cafeteira. Rode a tampa para tapar
o bico. (Não se aplica aos modelos BRAZIL).
Não empurre logo para baixo.
5
Håll stadigt i kannans handtag med pipen
riktad bort från dig själv. Sänk filterenheten rakt
ned i kannan med ett lätt tryck på knoppen.
Bästa resultatet får du genom att pressa ned
filtret mycket långsamt. Om filtret tilltäpps eller
om det blir svårt att sänka det bör du avlägsna
det ur kannan, röra om blandningen och där-
efter pressa ned filtret igen. VARNING: Alltför
mycket kraft kan resultera i att skållhet vatten
sprutar ur kannan.
Deixe o café em infusão durante pelo
menos 4 min.
5
Agarre bem a asa da cafeteira virando
o bico para longe de si. Usando apenas o peso
da mão, aplique uma pressão ligeira sobre
o manípulo para fazer descer o êmbolo no
interior da cafeteira. Se o filtro entupir ou se
a descida do êmbolo for dificil será preciso
retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a infusão
e mergulhá-lo, de novo, lentamente. ATENÇÃO:
O uso de força excessiva pode provocar a
saída violenta do líquido quente da cafeteira.
ꢀ6
Vrid locket så att pipen öppnas och servera
kaffet.
ꢀ7
Rengöring – Skruva loss filterdelen och
rengör efter varje användning. Alla delar kan
diskas i diskmaskin.
ꢀ6
Rode a tampa para abrir o bico e sirva
o café.
ꢀ7
ꢀSäKERHETSFöRESKRIFTER
•ꢀ ꢀEjꢀavseddꢀförꢀkokningꢀpåꢀplatta.
•ꢀ ꢀKontrolleraꢀattꢀglaskannanꢀinteꢀharꢀskråmor,ꢀ
sprickorꢀellerꢀandraꢀskador.
Lavagem – Desaperte o conjunto do filtro
e lave os componentes após cada utilização.
Todas as peças podem ser lavadas na máquina.
•ꢀ ꢀAnvändꢀinteꢀenꢀkannaꢀsomꢀärꢀskråmad,ꢀ
spruckenꢀellerꢀpåꢀannatꢀsättꢀskadad.ꢀ
Bytꢀutꢀkannanꢀinnanꢀdenꢀanvändsꢀpåꢀnytt.
•ꢀ ꢀHållꢀbarnꢀpåꢀbetryggandeꢀavståndꢀunderꢀ
bryggning.ꢀHettꢀvattenꢀärꢀfarligtꢀförꢀsmåꢀ
barn.
INSTRUÇõES DE SEGURANÇA
•ꢀ ꢀNãoꢀleveꢀaꢀcafeteiraꢀaoꢀfogão.
•ꢀ ꢀVerifiqueꢀseꢀoꢀvidroꢀapresentaꢀriscos,ꢀfissurasꢀ
ouꢀlascas.ꢀNuncaꢀuseꢀumaꢀcafeteiraꢀqueꢀ
estejaꢀriscada,ꢀlascadaꢀouꢀpartida.ꢀColoqueꢀ
umaꢀnovaꢀvasilhaꢀantesꢀdeꢀusarꢀaꢀcafeteira.
•ꢀ ꢀMantenhaꢀasꢀcriançasꢀafastadasꢀduranteꢀ
aꢀutilização.ꢀAꢀáguaꢀquenteꢀéꢀumꢀriscoꢀparaꢀ
criançasꢀpequenas.
•ꢀ ꢀLåtꢀinteꢀbarnꢀanvändaꢀkaffebryggaren.
ꢀRISKꢀFöRꢀSKÅLLNINg
•ꢀ ꢀöverdrivenꢀkraftꢀvidꢀnedpressningꢀavꢀfiltretꢀ
kanꢀfåꢀskållhettꢀvattenꢀattꢀsprutaꢀutꢀurꢀ
kannan.
•ꢀ ꢀNãoꢀdeixeꢀqueꢀasꢀcriançasꢀusemꢀestaꢀmáqui-
naꢀdeꢀcafé.
•ꢀ ꢀLäggꢀinteꢀförꢀmycketꢀtryckꢀpåꢀfiltret.
•ꢀ ꢀVridꢀlocketꢀsåꢀattꢀpipenꢀsluts.
•ꢀ ꢀAnvändꢀendastꢀgrovmaletꢀkaffe.
RISCO DE QUEIMADURA
•ꢀ ꢀDemasiadaꢀpressãoꢀnoꢀêmboloꢀpodeꢀ
provocarꢀaꢀsaídaꢀdoꢀlíquidoꢀquenteꢀdoꢀ
interiorꢀdaꢀcafeteira.
•ꢀ ꢀNãoꢀintroduzaꢀcomꢀforça.
•ꢀ ꢀRodeꢀaꢀtampaꢀparaꢀfecharꢀoꢀbico.
•ꢀ ꢀUseꢀapenasꢀcaféꢀmoídoꢀgrosso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pусский
Polski
Инструкция по обслуживанию
Instrukcja obsługi
ꢀ1
ꢀ1
Поставь те кофеварку на сухую, ровную
Ekspres ustawić na suchej, płaskiej,
и нескользкую подкладку. Крепко удерживая
кофеварку за ручку, вытяните блок пресс-
фильтра из кофеварки ровно вверх.
nieśliskiej powierzchni. Trzymać mocno za ucho
dzbanka i jednocześnie wysunąć tłoczek prosto
do góry.
2
Засыпь те в кофеварку кофе грубого
2
Na każdą filiżankę o pojemności 125ꢀml
помола из расчета 1 столовая ложка с верхом
или 1 мерная ложка BODUM® на чашку кофе
(125 мл). ВНИМАНИЕ: Применяйте только кофе
грубого помола. Кофе тонкого помола может
забить фильтр и привести к созданию высокого
давления. Всегда используйте кофеварку
только вместе с подкладкой.
włożyć do dzbanka 1 pełną łyżeczkę lub 1 miar-
kę BODUM® grubo zmielonej kawy. UWAGA:
Używać wyłącznie kawy grubo mielonej. Kawa
drobno mielona może zapchać filtr i spowo-
dować wytworzenie dużego ciśnienia. Ekspres
do kawy postawić na powierzchni żaroodpornej
i nieśliskiej.
3
Залейте горячую воду (не кипяток) в кофе-
варку так, чтобы вода не доходила до края
емкости примерно на 2,5 см. Перемешайте кофе
пластмассовой ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли-
ческие ложки могут царапать или повреждать
стекло, в результате чего кофеварка может
треснуть.
3
Do dzbanka wlać gorącą, ale nie gotującą
się wodę. Od góry pozostawić minimum 2,5ꢀcm
wolnej przestrzeni. Zamieszać parzoną kawę
plastykową łyżką. UWAGA: Metalowe łyżki
mogą podrapać lub wyszczerbić szklany dzba-
nek i spowodować jego pęknięcie.
ꢀ4
Поставьте пресс-фильтр на кофеварку.
ꢀ4
Поверните крышку так, чтобы закрылся носик
кофеварки (это не касается моделей типоряда
“BRAZIL”). Пока еще не опускайте пресс-фильтр
вниз.
Przykrywkę z tłoczkiem nałożyć na dzbanek.
Przekręcić przykrywkę, aby zamknąć dzióbek.
(Nie dotyczy to modeli typu BRAZIL). Nie naciskać.
Pozostawić kawę do zaparzenia na co
najmniej 4 min.
Дайте кофе отстояться не менее 4 минут.
5
Крепко удерживая кофеварку за ручку,
5
Dzbanek trzymać mocno za ucho z
поверните носик кофеварки в в сторону от себя.
Для создания легкого давления на рукоятку и
прямого опускания фильтра в кофеварку не при-
меняйте силы, а используйте только вес Вашей
руки. Наилучшие результаты получаются в том
случае, когда Вы медленно и с минимальным
нажимом опускаете стержень пресс-фильтра.
Если фильтр забит или стержень пресс-фильтра
не опускается вниз под легким давлением, выта-
щите стержень из кофеварки, перемешайте кофе
и после этого снова медленно опустите стержень
вниз под легким давлением. ВНИМАНИЕ: Чрез-
мерное применение силы может привести к тому,
что уже поврежденная кофеварка лопнет и при
этом из нее выплеснется горячая вода.
dzióbkiem skierowanym od siebie i stosując
tylko ciężar własnej ręki lekko nacisnąć gałkę
w celu wciśnięcia tłoczka do dzbanka. Powolne
wciskanie tłoczka przy użyciu minimalnej siły
nacisku daje najlepsze rezultaty. Jeżeli filtr się
zapcha lub tłoczek nie daje się łatwo wsuwać,
należy go wyjąć, zamieszać parzoną kawę
i ponownie wcisnąć. UWAGA: Stosowanie
zbyt dużej siły nacisku może doprowadzić
do wypryśnięcia parzącego płynu.
ꢀ6
Przekręcić przykrywkę, żeby otworzyć
dzióbek, a następnie ponalewać kawę.
ꢀ7
Czyszczenie – Po każdorazowym użyciu
ꢀ6
Поверните крышку, чтобы открыть носик
кофеварки, и налейте кофе в чашки.
należy rozkręcić filtr i umyć tłoczek. Wszystkie
części nadają się do mycia w zmywarce do
naczyń.
ꢀ7
Очистка – После каждого применения
следует развинтить блок фильтр-пресса и
прочистить его. Все детали пригодны для мойки
в посудомоечной машине.
INSTRUKCjAꢀBEZpIECZENSTwA
•ꢀ ꢀDzbanekꢀnieꢀnadajeꢀsięꢀdoꢀgotowaniaꢀ
naꢀkuchence.
УкАзАНИя пО тЕхНИкЕ бЕзОпАсНОстИ
• Не применять на плите.
•ꢀ ꢀSprawdzić,ꢀczyꢀnaꢀszklanymꢀdzbankuꢀ
nieꢀmaꢀśladówꢀpodrapania,ꢀpęknięciaꢀ
lubꢀwyszczerbienia.ꢀNieꢀużywaćꢀdzbankówꢀ
podrapanych,ꢀpękniętychꢀlubꢀwyszczerbio-
nych.ꢀ
• проверяйте стеклянный сосуд на наличие
царапин, повреждений или трещин. Не при-
меняйте стеклянный сосуд с царапинами,
повреждениями или трещинами, а восполь-
зуйтесь новым стеклянным сосудом.
• Не готовьте кофе вблизи других людей.
Горячая вода опасна.
•ꢀ ꢀwymienićꢀuszkodzonyꢀdzbanekꢀprzedꢀ
ponownymꢀużyciemꢀekspresu.
•ꢀ ꢀpodczasꢀużywaniaꢀtrzymaćꢀzꢀdalekaꢀ
odꢀdzieci.ꢀgorącaꢀwodaꢀstanowiꢀdużeꢀ
niebezpieczeństwo dla małych dzieci!
•ꢀ ꢀNieꢀpozwalaćꢀdzieciomꢀsamodzielnieꢀ
używaćꢀniniejszegoꢀekspresuꢀdoꢀkawy.
• Не разрешайте детям пользоваться кофе-
варкой.
ОпАсНОстЬ ОЖОГОВ ГОРяЧЕЙ
ЖИДкОстЬЮ
• при опускании стержня фильтр-пресса со
слишком большим усилием кипяток может
выплеснуться из кофеварки.
• Не давите слишком сильно на стержень
пресс-фильтра.
• закрывайте носик кофеварки, поворачивав
крышку.
• применяйте только кофе грубого помола.
NIEBEZpIECZEŃSTwOꢀOpARZENIA
•ꢀ ꢀNadmiernaꢀsiłaꢀnaciskuꢀmożeꢀspowodowaćꢀ
wypryśnięcieꢀparzącegoꢀpłynuꢀzꢀdzbanka.
•ꢀ ꢀNieꢀnaciskaćꢀzꢀdużąꢀsiłą.
•ꢀ ꢀprzekręcićꢀprzykrywkę,ꢀabyꢀzamknąćꢀ
dzióbekꢀdzbanka.
•ꢀ ꢀUżywaćꢀwyłącznieꢀkawyꢀgruboꢀmielonej.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spare parts
Ersatzteile
Reserve onderdelen
Reservdelar
日本語
piècesꢀdétachées
Reservedel
Accesórios
フレンチプレスコーヒーメーカー
Cześci zapasowe
запасные Части
スペアパーツ
ꢀ1
ポットは、平らで滑らかな乾燥
した場所でお使い下さ
Acessorios
い 。ポ ッ ト の ハ ン ド ル を し っ か り と 抑 え 、プ ラ ン ジ ャ ー を ま っ
Parti di ricambio
すぐ上へ引き上げ、ポットより取り出します。
2
カップ1杯分(4オンス/120cc) の お 湯 に 対 し 、付 属
のBODUM®スクープですり切り1杯の粗挽きコーヒー豆
を ポ ット に 入 れ ま す。( BODUM®スクープがなければ、テ
ーブルスプーン山盛 り1杯のコーヒー豆をお入れ下さい)
Glass Beaker
with Spout
Metal Filter Parts
注意
:コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使用下さい。“細挽き”コ
ーヒー豆は、フィルターの目詰まりやポットの圧力過多を引
き起こす原因となります。コーヒーメーカーは熱に強 い滑ら
ない場所に置いて下さい。
3 cup, 0.35ꢀl, 12ꢀoz
Item number:
01-1503-16-611
(5.7ꢀcm, 2¼ꢀin)
3
コーヒー豆の量に合った熱い湯(沸騰したてでな
い、90°C-95°C位)をポットに入れます。(但し、お湯の量は
Item number:
01-1503-16-612
(7ꢀcm, 2¾ꢀin)
上から最低2.5cmを残
しポットにはそれ以上のお湯を入れ
な いで 下 さい 。) 中 の 湯 とコ ー ヒー をプ ラ スチックのスプーン
でかき混ぜます。注意
:金 属 製 ス プ ー ン の ご 使 用 は 、ビ ー カ
ー(ポットのガラ ス部 分)の傷 や欠け等の破損の原因になりま
す。
Item number:
01-1503-16-613
(6.5ꢀcm, 2½ꢀin)
Item number:
1503-10
ꢀ4
プラ ンジャ一部 分をポットの上に置きます。この時 プラ
ンジャーを押し下げないで下さい。
この状態で最低4分待ちます。
5
ビーカーの注ぎ口を外側 に向け、ポットのハンドルをし
4ꢀcup, 0.5ꢀl, 17ꢀoz
Item number:
01-1508-16-611
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)
っかりとおさえ、手の力のみを使ってノブに少しずつカをか
け、プラ ンジャーをポット内へまっすぐ押し下げます。プラ
ン
ジャーを出来るだけカを入れずにゆっくりと押し下げると、
おいしいコーヒーができあがります。フィルターが詰まって
いたり、プラ ンジャーが下げられない場合は、ポットからプ
Item number:
01-1508-16-612
(10ꢀcm, 4ꢀin)
ラ
ンジャーを取り出し、ポット内をかき混ぜ、もう一度蓋
を
はめて押し下げてください。注意
:無理なカでの押し下げは、
Item number:
01-1508-16-613
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)
ポットからお湯噴出の原因になります。
Item number:
1504-10
ꢀ6
蓋
の注ぎ口とビーカーの注ぎ口を合わせ、蓋 のつまみを
押さえながら、コーヒーを注ぎます。
ꢀ7
洗 浄 – 毎
回 ご 使 用 後 、プ ラ ン ジ ャ ー は 、フ ィ ル タ ー の 部
分のネジを回し分解して、洗います。全てのパーツは食器洗
浄機での洗浄が出来ます。
6 cup,ꢀ0.8ꢀl, 27ꢀoz
Item number:
01-1508-16-611
安全上の注意
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)
・
・
コンロの上でのご使用はおやめ下さい。
ビーカーに傷 、割れ、欠け等の破損がないかをよく確
認して下さい。傷 、欠け、割れ等がある場合は、ポット
を使用しないで下さい。新しいビーカーに取替えてから
ご 使 用 下 さ い 。( ビ ー カ ー は 、 ボ ダ ム シ ョ ッ プ に て 販 売
し て い ま す 。)
Item number:
01-1508-16-612
(10ꢀcm, 4ꢀin)
Item number:
01-1508-16-613
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)
Item number:
・
・
熱湯はお子様に大変危険です!ご使用中にはお子様を
近づけないで下さい。
1926-10
お 子 様 の ご 使 用 は 、ご 遠 慮 下 さ い 。
火傷 の注意
・
・
・
・
無 理 な カ で の プ ラ ン ジ ャ ー の 押 し 下 げ は 、ポ ッ ト か ら お
8 cup,ꢀ1.0ꢀl, 34ꢀoz
Item number:
湯噴出の原
因となります。
01-1508-16-611
プラ ンジャーを下げる時、カをかけ過ぎないように注意
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)
して下さい。
注ぎ口が閉まるまで蓋を回してから、プラ ンジャーを下
げてください。
Item number:
01-1508-16-612
(10ꢀcm, 4ꢀin)
コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使用ください。
お取り扱い上の注意
Item number:
・
・
使用区分以外には使用しないでください。
Item number:
01-1508-16-613
調理の際は外滴
をぬぐい、途中で差し水をするときは冷
水の使用を避け、またガラ スの部分が熱くなっているとき
は濡れた布巾で触れたり、濡れたところに置かないでくだ
さい。
1508-10
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)
・
・
・
火のそばに置かないでください。
12ꢀcup,ꢀ1.5ꢀl, 51ꢀoz
Item number:
01-1512-16-611
(10ꢀcm, 4ꢀin)
電子レンジでは使用しないでください。
洗浄の際は、研磨材入りたわし、金属たわしやクレンザー
などを使用しないでください。
Item number:
表示者 ボダムジャパン株式会
社
01-1512-16-612
〒 150-0001
(12ꢀcm, 4¾ꢀin)
東京都渋谷区神宮前3-25-12
Tel: 03-5775-0681
Item number:
Item number:
1512-10
01-1512-16-613
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(11.5ꢀcm, 4½ꢀin)
|