Sony MD Walkman MZ R30 User Manual

3-858-529-14 (1)  
Po rt a b le  
Min iDisc Re co rd e r  
EN  
Operating instructions  
Mode demploi  
F
G
E
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
MZ-R30  
1996 by Sony Corporation  
We lco m e !  
Welcome to the world of the MiniDisc!  
Here are some of the capabilities and  
features you'll discover with the new  
MiniDisc Recorder.  
High-fidelity recording — High-  
fidelity sound with little noise and  
distortion is recorded through the  
optical digital input jack on the  
recorder.  
Vertical jog dial — You can select your  
desired tracks directly by simply  
rotating a dial.  
Synchro-recording — You can easily  
dub a digital source such as a CD on an  
MD.  
Sampling rate converter — This unit  
enables you to record programs from  
digital equipment using other  
sampling rates, such as a BS tuner or  
DAT deck.  
EN  
Long-time recording with monaural  
sound — You can record up to 148  
minutes on a disc using monaural  
recording.  
“Kana” characters available — This  
unit can display Japanese “Katakana”  
characters for a title of the disc or the  
track.  
Position pointer — The display shows  
you the current location on the disc.  
Date and time stamp function — The  
built-in clock allows you to record the  
date and time whenever you make a  
recording.  
Title function — You can see disc and  
track titles in the display while you are  
playing/ recording an MD.  
3-EN  
Table of contents  
Recording an MD right aw ay! ................................. 6  
Playing an MD right aw ay! ...................................... 8  
Various w ays of recording ..................................... 10  
Two ways of connection to a sound source ....................................... 10  
Recording with digital input ............................................................... 11  
To start/ stop recording with the player (Synchro-recording) .. 11  
Recording from a microphone ............................................................. 12  
Recording in monaural for double the normal recording  
time of an MD ...................................................................................... 12  
Adjusting the recording level (Manual recording) ........................... 13  
Checking the remaining time or the recording position .................. 14  
Setting the clock to stamp the recorded time .................................... 15  
Various w ays of playback ...................................... 16  
Selecting the track number or track name directly ........................... 16  
Playing tracks repeatedly ..................................................................... 16  
Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 17  
Protecting your hearing (AVLS).......................................................... 17  
Checking the remaining time or the playing position ..................... 18  
Locking the controls .............................................................................. 18  
Connecting to a stereo system ............................................................. 19  
Editing recorded tracks .......................................... 20  
Erasing tracks ......................................................................................... 20  
To erase a track ................................................................................. 20  
To erase the whole disc ................................................................... 20  
Adding a track mark ............................................................................. 21  
Erasing a track mark ............................................................................. 21  
Moving recorded tracks ........................................................................ 22  
Labeling recordings ............................................................................... 22  
4-EN  
Pow er sources ......................................................... 24  
Using on a lithium ion rechargeable battery ..................................... 24  
Using on dry batteries ........................................................................... 25  
Additional information .......................................... 26  
Precautions ............................................................................................. 26  
Troubleshooting ..................................................................................... 28  
System limitations ................................................................................. 30  
Error messages ....................................................................................... 31  
Specifications .......................................................................................... 33  
What is MD? ........................................................................................... 34  
Looking at the controls ......................................................................... 36  
5-EN  
Recording an MD right away!  
The source sound of CDs or tapes will be sent as an analog signal and  
recorded digitally. The recorded sound will be stereo. When you  
record from a digital source, see “Recording with digital input” (page  
11).  
1
Make connections.  
R (red)  
Line cable  
(RK-G129, not supplied)*  
CD player,  
cassette recorder,  
etc. (source)  
to a wall outlet  
to LINE OUT  
L (white)  
AC power adaptor  
(supplied)  
to LINE IN (OPTICAL)  
*Use the connecting cords without an  
attenuator. To connect to a portable  
CD player having a stereo mini-jack,  
use the RK-G136 connecting cord  
(not supplied).  
to DC IN 6V  
2
Insert a recordable MD.  
1 Slide OPEN and open the lid.  
2 Insert a recordable MD with the  
label side facing up, and press the  
lid down to close.  
6-EN  
3
Record an MD.  
1 Slide REC to the right while  
pressing its button.  
“REC” lights up and recording starts.  
2 Play the CD or tape you want to  
record.  
REC  
To stop recording, press p .  
”Toc Edit” flashes to record data of the  
recording (the tracks start and end points,  
etc.). Do not move or jog the recorder or  
disconnect the power source while the  
indication is flashing in the display.  
CD player, cassette  
recorder, etc. (source)  
To  
Pause  
Press  
P 1)  
Press P again to resume recording.  
Add recording to the end of the  
previous recording.  
END SEARCH and slide REC.  
Record over partway through the  
previous recording.  
(
, +  
or =  
to find the start point  
of recording and press p to stop. Then  
slide REC.  
p and open the lid.2)  
Remove the MD.  
1)  
A new track is added at the point where you pressed P , and the recording will be marked with  
the new track number when you resume recording.  
Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.  
When recording on a recorded MD, check the point to start recording on the display.  
2)  
If the recording does not start  
• Make sure the recorder is not locked (page  
18).  
z
• The level of the recorded sound is adjusted  
automatically.  
• Make sure the MD is not record-protected  
(page 27).  
• Premastered MDs cannot be recorded over.  
• You can monitor the sound being recorded.  
Connect the supplied headphones with  
remote controller to 2 / REMOTE and  
adjust the volume by pressing VOLUME  
+/ – (VOL +/ – on the remote controller).  
Sound levels are copied onto the MD  
automatically and independently of the  
volume for monitoring.  
For models supplied w ith the AC plug  
adaptor  
If the AC power adaptor does not fit the wall  
outlet, use the AC plug adaptor.  
7-EN  
Playing an MD right away!  
You can also use the rechargeable battery or dry batteries (see pages  
24, 25).  
1
Make connections.  
to a wall outlet  
AC power adaptor  
(supplied)  
to 2 /REMOTE  
Headphones with a remote  
controller (supplied)  
to DC IN 6V  
2
Insert an MD.  
1 Slide OPEN and open the lid.  
2 Insert an MD with the label side  
facing up, and press the lid down to  
close.  
8-EN  
3
Play an MD.  
(
1 Press (  
.
A short beep sounds in the headphones.  
VOLUME  
+/–  
2 Press VOLUME +/– to adjust the  
volume.  
VOL +/–  
You can check the volume in the display.  
(
To stop play, press p .  
A long beep sounds in the headphones.  
To  
Pause  
Press (Beeps in the headphones)  
P (Continuous short beeps)  
Press P again to resume play.  
Find the beginning of the current track  
Find the beginning of the next track  
Go backwards while playing1)  
Go forward while playing1)  
=
+
once (Three short beeps)  
once (Two short beeps)  
keep pressing =  
keep pressing +  
Remove the MD  
p and open the lid.2)  
1)  
To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing =  
or +  
.
2)  
Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.  
If the play does not start  
Make sure the recorder is not locked (page  
z
The recorder automatically switches to play  
the stereo or monaural sound according to  
the recorded sound.  
18).  
9-EN  
z Va rio u s w a ys o f re co rd in g  
Tw o w a ys o f co n n e ct io n t o a so u n d so u rce  
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jack. Connect the  
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. To  
record, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and  
“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.  
Diffe re n ce b e t w e e n d ig it a l a n d a n a lo g in p u t s  
Input  
Digital input  
Analog (line) input  
Difference  
(connection)  
Connectable source  
Usable cord  
Equipment with an optical  
digital output jack  
Equipment with an analog  
(line) output jack  
Digital cable (with an optical Line cable (with 2 phono  
or an optical-mini plug)  
plugs or a stereo-mini plug)  
Signal from the source  
Digital  
Analog  
Even when a digital source  
(such as a CD) is connected,  
the signal sent to the recorder  
is analog.  
Recorded track numbers  
Marked (copied)  
automatically  
• at the same positions as the  
source.  
when the recorder is  
paused while recording.  
Marked  
• after more than 2 seconds of  
silence.  
when the recorder is  
paused while recording.  
You can erase unnecessary  
marks after recording  
(“Erasing a track mark”,  
page 21).  
Adjusted automatically. Can  
also be adjusted manually  
(“Adjusting the recording  
level”, page 13).  
Recorded sound level  
Same as the source  
Note  
Track marks may be copied incorrectly :  
when you record from some CD players or multi disc players using digital input.  
when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this  
case, play the source in normal play mode.  
10-EN  
To st a rt /st o p re co rd in g w it h  
t h e p la ye r  
(Syn ch ro -re co rd in g )  
Re co rd in g w it h d ig it a l  
in p u t  
This unit has a built-in sampling rate  
converter so that you can record  
programs from digital equipment using  
other sampling rates, such as a BS tuner  
or a DAT deck.  
You can easily make digital recordings of  
a digital source on an MD.  
Before synchro-recording, make  
connections to the digital source with a  
digital cable and the power source, and  
insert a recordable MD.  
Portable CD  
player, etc.  
CD player, MD player,  
digital amplifier, etc.  
Optical  
plug  
Optical  
mini-  
plug  
POC-15B etc.  
(not supplied)  
POC-15AB etc.  
(not supplied)  
SYNCHRO REC  
1
Slide SYNCHRO REC to ON.  
“SYNC” appears in the display.  
SYNC  
to LINE IN  
(OPTICAL)  
2
Slide REC to the right while pressing  
its button.  
Insert a recordable MD and start  
recording.  
To record, see “Recording an MD right  
away !” (page 6). To record from a  
portable CD player, set the CD player to  
pause and then start recording.  
The recorder stands by for recording.  
Play the source sound. The recorder  
starts recording when it receives the  
playing sound.  
To stop recording, press p .  
z
LINE IN (OPTICAL) jack is for both  
digital and analog input  
The recorder automatically recognizes the  
line cable and switches to digital or analog  
input.  
When there is no sound from the player  
more than 3 seconds during synchro-  
recording, the recorder stands by for  
recording automatically. When the sound  
comes from the player again, the recorder  
starts synchro-recording again.  
Notes  
Notes  
• Do not switch SYNCHRO REC after step 2.  
Recording may not be made properly.  
• If you record in monaural, do steps 1 and 2  
in “Recording in monaural for double the  
normal recording time of an MD” (page 12)  
before doing the synchro-recording steps.  
• You can make a digital recording only from  
an optical type output.  
• Some portable CD players with the ESP*  
system cannot send out digital signals  
when it is activated. In this case, release the  
ESP system.  
11-EN  
* Electronic Shock Protection  
Re co rd in g fro m a  
m icro p h o n e  
Re co rd in g in m o n a u ra l  
fo r d o u b le t h e n o rm a l  
re co rd in g t im e o f a n  
MD  
Connect a stereo microphone ECM-909A,  
ECM-MS907, ECM-717, etc., (not  
supplied) to the MIC (PLUG IN POWER)  
jack.  
For longer recordings, choose to record in  
monaural sound. The recording time  
becomes double the normal.  
MODE  
Stereo microphone  
P
REC  
1
2
While pressing P , slide REC to the  
right.  
The recorder stands by for recording.  
to MIC  
(PLUG IN POWER)  
MIC SENS  
Press MODE.  
”Mono REC” appears in the display,  
and the recorder switches to  
monaural recording.  
Press MODE again to record in stereo  
sound.  
1
2
Select the input level with MIC SENS  
(on the bottom of the recorder) .  
Usually, set it to HIGH. When you  
record loud sound such as a live  
concert, set it to LOW.  
3
4
Press P again to start recording.  
Insert a recordable MD and start  
recording.  
Play the sound source.  
Slide REC to the right while pressing  
its button.  
“REC” lights up and recording starts.  
For details, see “Recording an MD  
right away! ” (page 6).  
To stop recording, press p .  
The recorder switches back to stereo  
recording when you record the next time.  
Notes  
• If you record in monaural sound from a  
stereo source, the sounds from left and  
right will be mixed.  
• You cannot record in monaural, if  
SYNCHRO REC is slid to ON.  
• The MDs recorded in monaural sound can  
be played back only with an MD player/  
recorder that has the monaural playing  
function.  
Note  
To record from a microphone, you must first  
disconnect any digital source. If connected,  
the recorder will not switch to microphone  
input.  
12-EN  
3
While observing the level meter in  
the display, adjust the recording level  
Ad ju st in g t h e re co rd in g  
le ve l  
(Ma n u a l re co rd in g )  
by pressing +  
(+) or =  
(–).  
Set the level so that it hits the second  
indicator from the top when the  
recorder receives the maximum  
sound.  
When you record with an analog input,  
the sound level is adjusted automatically.  
If necessary, you can set the level  
manually.  
.
Level meter  
=
+
Volume decreases  
increases  
P
Note  
REC  
The recording level should be adjusted while  
the recorder is in standby mode. You cannot  
adjust it while recording.  
1
While holding down P , hold REC to  
the right for more than 2 seconds.  
“ManualREC” appears and the  
recorder stands by for recording.  
To return to the automatic control,  
while the recorder is in record pause  
mode, hold REC to the right for more  
than 2 seconds.  
4
Press P again to start recording.  
To stop recording, press p .  
The recording level control is switched back  
to automatic control.  
z
When you record with microphone input,  
select the input level with MIC SENS (page  
12).  
2
Play the source.  
13-EN  
In stop mode  
A
Ch e ckin g t h e re m a in in g  
t im e o r t h e re co rd in g  
p o sit io n  
B
Elapsed time  
Remaining time for  
recording  
Track number  
Track name1)  
1
Press DISPLAY while recording or in  
stop mode. Each time you press the  
button, the display changes as  
follows.  
Disc name2)  
Remaining time  
after the current  
location  
Current time3)  
Current date3)  
1) The number of the track appears when the  
track has no name.  
DISPLAY  
2) Remaining number of tracks appears when  
the MD has no disc name.  
3) Appears only when the clock is set.  
To kn o w t h e re co rd in g co n d it io n  
The record indicator lights up or flashes  
according to the recording condition.  
Record  
indicator  
Recording  
Record indicator  
condition  
Position pointer (show s the  
current location on the MD)  
While recording  
lights up  
flashes according to  
the loudness of the  
source while  
recording with a  
microphone (voice  
mirror)  
A
B
Recording  
standby  
flashes  
Less than 3  
minutes’  
slowly flashes  
recording time  
available  
While recording  
A
B
Elapsed time  
Track number  
Track number  
z
Remaining time for  
recording  
Current time1)  
If you want to check the playing position or  
track name while playing, see page 18.  
Current date1)  
1) Appears only when the clock is set.  
14-EN  
4
5
Press (  
.
Se t t in g t h e clo ck t o  
st a m p t h e re co rd e d  
t im e  
The digit of the month flashes.  
Repeat steps 3 and 4 to enter the  
current month, date, hour, and  
minute.  
When you press ( to set the minute,  
the clock starts operating.  
To stamp the date and time on the MD  
when you record, you first need to set the  
clock. When you use the recorder for the  
first time or after a long period of disuse,  
charge the built-in battery for the clock  
after setting the clock.  
If yo u m a ke a m ist a ke w h ile  
se t t in g t h e clo ck  
Press p , and set the clock again from step  
=
2. You can skip a step by pressing (  
.
+
To d isp la y t h e cu rre n t t im e  
When the recorder is not operating or  
while recording, press DISPLAY  
repeatedly until the current time appears  
in the display.  
(
To d isp la y t h e t im e in t h e 24-  
h o u r syst e m  
While setting the clock, press DISPLAY.  
To display the time in the 12-hour system,  
press DISPLAY again.  
CLOCK SET  
(on the bottom)  
1
2
Connect the power source.  
Use the supplied AC power adaptor.  
Charging the built-in battery for the  
clock  
After setting the clock, leave the recorder  
connected to the AC power for about 2 hours  
to charge the built-in battery for the clock.  
Once charged, the built-in battery should last  
about a month without connecting to any of  
the power sources. The recorder will  
automatically charge the built-in battery while  
connected to AC power, dry batteries or a  
rechargeable battery.  
Press CLOCK SET at the bottom of  
the recorder.  
Use a pointed object.  
The digits of the year flash.  
DATE  
AM  
3
Enter the current year by pressing  
=
or +  
To change the digits rapidly, keep  
pressing = or +  
.
.
15-EN  
z Va rio u s w a ys o f  
p la yb a ck  
Pla yin g t ra cks  
re p e a t e d ly  
Se le ct in g t h e t ra ck  
n u m b e r o r t ra ck n a m e  
d ire ct ly  
You can play tracks repeatedly in three  
ways — all repeat, single repeat, and  
shuffle repeat.  
You can select the desired track directly  
by using the vertical jog dial.  
MODE  
Vertical jog dial  
1
Rotate the jog dial to select a track,  
and press it to play the selected track.  
1
Press MODE while the recorder is  
playing an MD.  
Each time you press MODE, the play  
mode indication changes as follows.  
1 SHUF  
Rotate  
Press  
to select.  
to play.  
When you rotate the jog dial, the  
track name* appears in the display.  
To play the selected track, press the  
jog dial.  
* If the track has no name, only the track  
number appears in the display.  
Play mode indication  
Indication  
z
Play mode  
If you select a track in shuffle play mode,  
shuffle play starts from the selected track.  
none  
(normal play)  
All the tracks are  
played once.  
f  
All the tracks are  
played repeatedly.  
(all repeat)  
f 1”  
(single repeat)  
A single track is  
played repeatedly.  
f  
SHUF ”  
All the tracks are  
played repeatedly  
in random order.  
(shuffle repeat)  
16-EN  
Em p h a sizin g b a ss  
(DIGITAL MEGA BASS)  
Pro t e ct in g yo u r h e a rin g  
(AVLS)  
Mega Bass function intensifies low  
frequency sound for richer quality audio  
reproduction. It affects only with the  
headphones.  
The AVLS (Automatic Volume Limiter  
System) function keeps down the  
maximum volume to protect your ears.  
AVLS  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Press DIGITAL MEGA BASS.  
Each time you press DIGITAL MEGA  
BASS, the Mega Bass indication  
changes as follows.  
1
Set AVLS at the bottom of the  
recorder to LIMIT.  
When you try to turn the volume,  
“AVLS” appears in the display. The  
volume is kept at a moderate level.  
Mega Bass indication  
BASS  
Indication  
none  
Play mode  
Normal play  
BASS  
Mega Bass (slight  
effect)  
Mega Bass (strong  
effect)  
BASS  
Notes  
• If the sound is distorted when emphasizing  
bass, turn down the volume.  
• Mega Bass function does not affect the  
sound being recorded.  
• Mega Bass does not function when LINE  
OUT jack on the recorder is connected with  
a line cable.  
17-EN  
Ch e ckin g t h e re m a in in g  
t im e o r t h e p la yin g  
p o sit io n  
Lo ckin g t h e co n t ro ls  
To prevent the buttons from being  
accidentally operated when you carry the  
recorder, use this function.  
1
Press DISPLAY while playing.  
Each time you press DISPLAY, the  
display changes as follows.  
DISPLAY  
HOLD  
Position pointer (show s the  
current location on the MD)  
HOLD  
A
B
1
Slide HOLD in the direction of the  
c
.
On the recorder, slide HOLD to lock  
the controls of the recorder. On the  
remote controller, slide HOLD to lock  
the controls of the remote controller.  
A
B
Elapsed time  
Track number  
Slide HOLD in the opposite direction  
of the arrow to unlock the controls.  
Remaining time of Track name1)  
the current track  
Remaining time  
after the current  
location  
Recorded time3)  
Disc name2)  
Recorded date3)  
1) Track number appears when the MD has  
no track name.  
2) Remaining number of the disc appears  
when the disc has no name.  
3) If you record without setting the clock or  
play an MD that has no recorded date,  
“--y--m--d” and “--:--” appear.  
z
If you want to check the remaining time or  
the recording position while recording or in  
stop mode, see page 14.  
18-EN  
Co n n e ct in g t o a st e re o  
syst e m  
Connect the LINE OUT jack of the  
recorder to the LINE IN jacks of an  
amplifier or a tape player with a line cable  
(RK-G129 or RK-G136, not supplied). The  
output is analog. The recorder plays the  
MD digitally and sends analog signals to  
the connected equipment.  
Stereo  
system, etc.  
Portable DAT  
recorder  
Stereo  
2 phono plugs  
to LINE IN  
mini-jack  
R
L (w hite)  
(red)  
RK-G136  
(not  
RK-G129  
(not  
supplied)  
supplied)  
to LINE OUT  
Note  
The Mega Bass dose not function or will be  
cancelled when the LINE OUT jack is  
connected with a line cable.  
19-EN  
z Ed it in g re co rd e d t ra cks  
You can edit your recordings by adding/  
erasing track marks or labeling tracks and  
MDs. Premastered MDs cannot be edited.  
To e ra se t h e w h o le d isc  
You can quickly erase all the tracks and  
data of the MD at the same time.  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Be sure to  
check the contents of the disc you want to  
erase.  
Notes on editing  
• Do not move or jog the recorder while “Toc  
Edit” is flashing in the display.  
• You cannot edit tracks on an MD that is  
record-protected. Before editing tracks,  
close the tab on the side of the MD.  
ERASE  
Era sin g t ra cks  
To e ra se a t ra ck  
Note that once a recording has been  
erased, you cannot retrieve it. Check the  
track number before erasing.  
REC  
p
ERASE  
1
2
In stop mode, keep pressing ERASE  
and slide REC to the right.  
"All Erase?" and "Push Erase" appear  
in the display alternately. To cancel  
erasing, press p .  
Press ERASE again.  
”Toc Edit” flashes in the display.  
When erasing finishes, “BLANK  
DISC” appears.  
p
1
2
Press ERASE while playing the track  
you want to erase.  
“Erase OK?” and “Push Erase”  
appear in the display alternately, and  
the recorder plays the selected track  
repeatedly. To cancel erasing, press  
p .  
Check the track number in the  
display and press ERASE again.  
The track is erased from the MD and  
the remaining tracks are renumbered.  
To e ra se a p a rt o f a t ra ck  
Add track marks at the beginning and the  
end of the part you want to erase, then  
erase the part.  
20-EN  
Ad d in g a t ra ck m a rk  
Era sin g a t ra ck m a rk  
You can add track marks so that the  
separated part after the track mark is as a  
new track.  
The track numbers will increase as  
follows.  
When you record with analog (line) input,  
unnecessary track marks may be  
recorded. You can erase a track mark to  
combine the tracks before and after the  
track mark. The track numbers will  
change as follows.  
1
1
2
4
3
4
1
2
3
4
4
Erase a track mark  
Track marking  
.
.
2
3
4
5
1
2
3
Track numbers decrease  
Track numbers increase  
TRACK MARK  
TRACK MARK  
=
P
1
2
While playing the track with the track  
mark you want to erase, press P to  
pause.  
1
While playing or pausing an MD,  
press TRACK MARK on the recorder  
at the point you want to mark.  
“MARK ON” appears in the display,  
and a track mark is added. The track  
number will increase by one.  
Find the track mark by pressing =  
slightly.  
For example, to erase the third track  
mark, find the beginning of the third  
track. “00:00” appears in the display.  
To a d d t ra ck m a rks w h ile  
re co rd in g  
Press TRACK MARK on the recorder or the  
remote commander.  
3
Press TRACK MARK to erase the  
mark.  
“MARK OFF” appears in the display.  
The track mark is erased and the two  
tracks are combined.  
Note  
TRACK MARK on the remote controller  
does not function during playback.  
z
The combined track whose mark has been  
erased is recorded with the date and time of  
the beginning of the first of the two  
combined tracks.  
21-EN  
Mo vin g re co rd e d t ra cks  
La b e lin g re co rd in g s  
You can change the order of the recorded  
tracks.  
You can label the MDs and tracks you  
recorded with letters, numbers, and  
marks. Each label can be made up of up to  
200 characters, and each MD can hold up  
to 1700 characters.  
Before moving  
Track A Track B Track C Track D  
1
2
3
4
Move track C  
from the third to  
the second track.  
END SEARCH  
TITLE/ENTER  
After  
ERASE  
p
moving  
$
Track A Track C Track B Track D  
1
2
3
4
(
TITLE/ENTER  
VOLUME +/–  
=/+  
Vertical jog dial  
1
To label a track , play the track you  
want to label.  
To label an MD, insert the recordable  
MD you want to label.  
(
p
Vertical jog dial  
If an MD is already inserted, press p  
to stop.  
1
2
While playing, keep pressing ( and  
press TITLE/ ENTER.  
The recorder plays the selected track  
repeatedly.  
For example above, “MV003n 003”  
appears in the display.  
2
3
Press TITLE/ ENTER.  
If you have selected a track in step 1  
above, the recorder will play that  
track repeatedly.  
A cursor flashes in the display.  
Rotate the vertical jog dial to select  
the new track position.  
For example above, rotate the jog dial  
until “MV003n 002” appears in the  
display.  
Use the vertical jog dial to select and  
enter a character.  
To cancel moving, press p .  
3
Press TITLE/ ENTER again.  
Moving is completed and the  
recorder plays the moved track.  
Rotate  
to select.  
Press  
to enter.  
Rotate the jog dial to select a  
z
character, and press the jog dial to  
enter the selected character. The  
cursor shifts rightward and stands by  
for the input of the next character.  
You can also move the track by pressing the  
jog dial in step 3.  
22-EN  
Press  
To  
(
Select the first of capital  
letters, small letters,  
and numbers quickly.  
Move the cursor to the  
left or right.  
=/+  
Insert a space.  
END  
SEARCH  
ERASE  
Delete a character.  
Cancel labeling.  
p
4
5
Repeat step 3 until you have entered  
all the characters for the label.  
Press TITLE/ ENTER.  
Labeling is completed.  
To cancel labeling, press p .  
Ava ila b le ch a ra ct e rs  
Capital and small letters of the English  
alphabet  
Numbers 0 to 9  
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (space)  
To re la b e l re co rd in g s  
Do steps 1 and 2 to display the label of the  
track or MD. Enter a new character over  
the one you want to change, then press  
TITLE/ ENTER.  
Notes  
• You cannot relabel premastered MDs or  
label MDs that have not been recorded.  
• The recorder is able to display Japanese  
“Katakana” characters. But you cannot  
label with them on this recorder.  
23-EN  
z Po w e r so u rce s  
You can use the recorder on house current  
or as follows.  
In the recorder …  
– a lithium ion rechargeable battery  
(supplied)  
With supplied battery case …  
dry batteries (not supplied)  
It is preferable to use the recorder on  
house current when recording for a long  
time.  
Battery indication appears in the  
display and charging starts.  
When charging is completed, battery  
indication disappears.  
Usin g o n a lit h iu m io n  
re ch a rg e a b le b a t t e ry  
Ch a rg in g t im e  
To charge a completely discharged  
Before using the supplied LIP-12(H)  
lithium ion rechargeable battery for the  
first time, charge it in the recorder.  
battery, it takes the following time.  
80%  
Approx. 2.5 hours  
Approx. 5 hours  
100%  
1
Connect the supplied AC power  
adaptor.  
z
to w all outlet  
You can use the recorder while charging.  
Notes  
• Be sure to use the supplied AC power  
adaptor.  
• Charging time may vary depending on the  
battery condition.  
AC pow er adaptor  
(supplied)  
to DC IN 6V  
2
Insert the LIP-12(H) into the recorder  
and close the lid.  
24-EN  
Ba t t e ry life 1)  
Usin g o n d ry b a t t e rie s  
Record-  
ing2)  
Batteries  
Playback  
LIP-12(H)  
lithium ion  
rechargeable  
battery  
Approx.  
5 hours  
Approx.  
8 hours  
1
Attach the supplied battery case.  
-----3)  
-----3)  
Two LR6  
(size AA)  
Sony alkaline  
dry batteries  
Approx.  
6.5 hours  
LIP-12(H)  
+ Two LR6  
(size AA)  
Approx.  
15 hours  
2
Insert two LR6 (size AA) dry batteries  
(not supplied).  
1) The battery life may be shorter due to  
operating conditions and the temperature  
of the location.  
2) When you record, use a fully charged  
rechargeable battery.  
3) Recording time may differ according to the  
alkaline batteries.  
Wh e n t o re p la ce t h e b a t t e rie s  
When the dry batteries or rechargeable  
battery are weak, flashing b or “LOW  
BATT” appear in the display. Replace the  
dry batteries or charge the rechargeable  
battery.  
25-EN  
z
Ad d it io n a l in fo rm a t io n  
On t h e h e a d p h o n e s  
Pre ca u t io n s  
Road safety  
Do not use headphones while driving,  
cycling, or operating any motorized vehicle.  
It may create a traffic hazard and is illegal in  
many areas. It can also be potentially  
dangerous to play your recorder at high  
volume while walking, especially at  
pedestrian crossings. You should exercise  
extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
On sa fe t y  
Do not put any foreign objects in the DC  
IN 6 V jack.  
On p o w e r so u rce s  
Use house current, lithium ion  
rechargeable battery, two LR6 (size  
AA) batteries, or car battery.  
For use in your house: Use the AC  
power adaptor supplied with this  
recorder. Do not use any other AC  
power adaptor since it may cause the  
recorder to malfunction.  
Preventing hearing damage  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous,  
loud and extended play. If you experience a  
ringing in your ears, reduce the volume or  
discontinue use.  
Polarity of  
the plug  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This  
will allow you to hear outside sounds and to  
be considerate of the people around you.  
The recorder is not disconnected from  
the AC power source (mains) as long  
as it is connected to the wall outlet,  
even if the recorder itself has been  
turned off.  
If you are not going to use this recorder  
for a long time, be sure to disconnect  
the power supply (AC power adaptor,  
dry batteries, rechargeable battery, or  
car battery cord). To remove the AC  
power adaptor from the wall outlet,  
grasp the adaptor plug itself; never  
pull the cord.  
On t h e Min iDisc ca rt rid g e  
Do not break open the shutter.  
Do not place the cartridge where it will  
be subject to light, extreme  
temperatures, moisture or dust.  
On cle a n in g  
Clean the recorder casing with a soft  
cloth slightly moistened with water or  
a mild detergent solution. Do not use  
any type of abrasive pad, scouring  
powder or solvent such as alcohol or  
benzene as it may mar the finish of the  
casing.  
For use in the car: Use the CPA-9 car  
connecting pack and the DCC-E260 car  
battery cord (not supplied).  
Wipe the disc cartridge with a dry cloth  
to remove dirt.  
Dust on the lens may prevent the unit  
from operating properly. Be sure to  
close the disc compartment lid after  
inserting and ejecting an MD.  
On h e a t b u ild -u p  
Heat may build up in the recorder if it is  
used for an extended period of time. In  
this case, leave the recorder turned off  
until it cools down.  
On in st a lla t io n  
Never use the recorder where it will be  
subjected to extremes of light,  
temperature, moisture or vibration.  
Never wrap the recorder in anything  
when it is being used with the AC  
power adaptor. Heat build-up in the  
recorder may cause malfunction or  
damage.  
26-EN  
No t e s o n b a t t e rie s  
To p ro t e ct a re co rd e d MD  
To record-protect an MD, slide open the  
tab at the side of the MD. In this position,  
the MD cannot be recorded. To record  
again, slide the tab back so the tab is  
visible.  
Incorrect battery usage may lead to  
leakage of battery fluid or bursting  
batteries. To prevent such accidents,  
observe the following precautions:  
Install the + and – poles of the batteries  
correctly.  
Back of the MD  
Do not install new and used batteries  
or different kinds of batteries together.  
Do not try to recharge dry batteries.  
When the recorder is not to be used for  
a long time, be sure to remove the  
batteries.  
Tab  
If a battery leak should develop,  
carefully and thoroughly wipe away  
battery fluid from the battery  
compartment before inserting new  
ones.  
Record-protect  
No t e o n d ig it a l re co rd in g  
This recorder uses the Serial Copy  
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a  
Management System, which allows only  
first-generation digital copies to be made  
of premastered software. You can only  
make copies from a home-recorded MD  
by using the analog (line out) connections.  
DISPOSAL OF LITHIUM ION  
BATTERY  
LITHIUM ION BATTERY.  
DISPOSE OF PROPERLY.  
You can return unwanted lithium ion  
batteries to your nearest Sony Factory  
Service Center.  
CD player, MD  
player, etc.  
Note: In some areas the disposal of the  
lithium ion batteries in  
Digital recording  
household or business trash  
may be prohibited.  
For the Sony Factory Service Center  
nearest you call 416-499-SONY  
(Canada only)  
Caution: Do not handle damaged or  
leaking lithium ion battery.  
Home-  
recorded digital  
MD recording  
No  
Recordable  
MD  
No t e o n m e ch a n ica l n o ise  
The recorder produces out mechanical  
noise while operating, which is caused by  
the power-saving system of the recorder  
and it is not a problem.  
If you have any questions or problems  
concerning your recorder, please consult  
your nearest Sony dealer.  
27-EN  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem persists after you have made these checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
Symptom  
Cause/Solution  
The recorder does not work  
or works poorly.  
• Audio sources may not be securely connected.  
b
Disconnect the audio sources once and connect  
them again (pages 6,11).  
• Moisture has condensed inside the recorder.  
b
Take the MD out and leave the recorder in a  
warm place for several hours until the moisture  
evaporates.  
• The rechargeable battery or dry batteries are weak  
(b or “LOW BATT” flashes).  
b
Charge the rechargeable battery or replace the  
dry batteries (pages 24, 25).  
• The rechargeable battery or dry batteries have been  
installed incorrectly.  
b
Install the batteries correctly (page 25).  
• You pressed a button while the disc indication was  
rotating quickly.  
b
Wait until the indication rotates slowly.  
• The recording volume is too low.  
• The recording was made using a connecting cord  
with an attenuator.  
b
Use a connecting cord without an attenuator  
(page 6).  
• The AC adaptor was unplugged during recording or  
a power outage occurred.  
• While operating, the recorder received a mechanical  
shock, too much static, abnormal power voltage  
caused by lightning, etc.  
b
Restart the operation as follows.  
1 Disconnect all the power sources.  
2 Leave the recorder for about 30 seconds.  
3 Connect the power source.  
No sound comes through  
the headphones.  
• The headphones plug is not firmly connected.  
b
Connect the headphones with a remote controller  
plug firmly to 2 / REMOTE.  
• Volume is too low.  
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/ –  
(VOL +/ – on the remote controller).  
• AVLS is on.  
Slide AVLS to NORMAL (page 17).  
b
28-EN  
Symptom  
Cause/Solution  
An MD is not played from  
the first track.  
• Disc playing stopped before it came to the last track.  
b
Press =  
repeatedly or open and close the lid  
once to go back to the beginning of the disc, and  
restart playing after checking the track number in  
the display.  
Playback sound skips.  
Sound has a lot of static.  
• The recorder is placed where it receives continuous  
vibration.  
b
Put the recorder on a stable place.  
• A very short track may cause sound to skip.  
• Strong magnetism from a television or such device is  
interfering with operation.  
b
Move away from the source of strong magnetism.  
• You pressed P after pressing = or +  
Press P before pressing = or +  
Cannot find the track  
marks.  
.
b
.
• The rechargeable battery has been inserted  
incorrectly or the AC power adaptor has been  
connected incorrectly.  
Charging the rechargeable  
battery does not start.  
b
Insert the battery correctly or connect the AC  
power adaptor correctly.  
• The built-in battery for a clock is weak.  
The clock loses time or the  
display flashes.  
The recording date was not  
stamped onto the disc.  
b
Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on  
the recorder and the wall outlet to charge the  
built-in battery. After charging, set the clock  
again. Note that the clock normally loses about 2  
minutes per month (page 15).  
29-EN  
Syst e m lim it a t io n s  
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in  
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,  
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system  
itself and not to mechanical causes.  
Cause  
Symptom  
“TR FULL” appears even  
before the disc has reached the  
maximum recording time (60 or  
74 minutes).  
When 254 tracks have been recorded on the disc,  
“TR FULL” appears regardless of the total  
recorded time. More than 254 tracks cannot be  
recorded on the disc. To continue recording, erase  
unnecessary tracks.  
“TR FULL” appears even  
before the disc has reached the  
maximum track number or  
recording time.  
Repeating recording and erasing may cause  
fragmentation and scattering of data. Although  
those scattered data can be read, each fragment is  
counted as a track. In this case, the number of  
tracks may reach 254 and further recording is not  
possible. To continue recording, erase  
unnecessary tracks.  
When the data of a track is fragmented, the track  
mark of a fragment under 12 seconds long cannot  
be erased.  
Track marks cannot be erased.  
The remaining recording time  
does not increase even after  
erasing numerous short tracks.  
Tracks of under 12 seconds in length are not  
counted and so erasing them may not lead to an  
increase in the recording time.  
The total recorded time and the  
remaining time on the disc may  
not total the maximum  
recording time (60 or 74  
minutes).  
Recording is done in minimum units of 2 seconds  
each, no matter how short the material. Even if  
the last unit of recording is less than 2 seconds, it  
is counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’  
space is put before recording starts again to  
prevent the last unit of the previous track from  
being erased. The contents recorded may thus be  
shorter than the maximum recording capacity.  
The edited tracks may exhibit  
sound dropout during search  
operations.  
The fragmentation of data may cause sound  
dropout while searching because the tracks are  
played in higher speed than normal playback.  
30-EN  
Erro r m e ssa g e s  
If the following error messages flash in the display window, check the chart below.  
Meaning/Remedy  
Error message  
• An MD with no recording on it is inserted.  
BLANKDISC  
b
Insert a recorded MD.  
• The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).  
Reinsert or replace the disc.  
DISC ERR  
b
• There is no more space to record on the disc (less than 12  
seconds available).  
DISC FULL  
b
Replace the disc.  
• You tried to operate the recorder while it was accessing the  
recorded data.  
BUSY  
b
Wait until the message goes out (in rare cases, it may take  
2–3 minutes).  
• You tried to enter more than 200 characters for a track or disc  
name or the total characters entered in an MD is more than  
1700.  
NAME FULL  
Hi DC in  
b
Enter the characters within the limit.  
• Power supply is too high (The supplied AC power adaptor or  
the recommended car battery cord is not used).  
b
Use the supplied AC power adaptor or the recommended  
car battery cord.  
• The recorder is locked.  
HOLD  
b
Slide HOLD against the allow to unlock the recorder  
(page 18).  
• Batteries are weak.  
LOW BATT  
MEM OVER  
b
Charge the rechargeable battery or replace the dry  
batteries (pages 24, 25).  
• You tried to record when there is no indication in the display,  
and the recorder is placed where it receives continuous  
vibration.  
b
Put the recorder on the stable place, and start recording  
again.  
• You tried to make a copy from a disc that is protected by the  
Serial Copy Management System. You cannot make copies  
from a digitally connected source which was itself recorded  
using the digital connection.  
NO COPY  
NO DISC  
b
Use the analog connection instead (page 6).  
• You tried to play or record with no disc in the recorder.  
Insert an MD.  
b
31-EN  
Error message  
Meaning/Remedy  
NO SIGNAL  
• The recorder could not detect digital input signals.  
b
Make sure that the source is connected firmly (page 11).  
• If the error message appears while recording, press p to stop  
recording.  
PB ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
• You tried to record or edit on a premastered MD (PB means  
playback.)  
b
Insert a recordable MD.  
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-  
protect position.  
b
Slide the tab back (page 27).  
• You tried to erase a track mark while playing the MD or at the  
beginning of the first track.  
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder  
cannot combine. (caused by system limitation)  
Heat has built up in the recorder.  
TEMP OVER  
TR FULL  
b
Let the recorder cool down.  
• There is no more space for new data when you are editing the  
MD.  
b
Erase unnecessary tracks (page 20).  
• You tried to record or edit on a track that is protected from  
erasing.  
TrPROTECT  
b
Record or edit on other tracks.  
32-EN  
Ge n e ra l  
Pow er requirements  
Sp e cifica t io n s  
Sony AC Power Adaptor (supplied)  
connected at the DC IN 6 V jack:  
220–230 V AC, 50/ 60 Hz (European model)  
120 V AC, 60 Hz (Canadian model)  
100–240 V AC, 50/ 60 Hz (Other models)  
Lithium ion rechargeable battery LIP-12(H)  
(supplied)  
Two LR6 (size AA) alkaline batteries (not  
supplied)  
Battery operation time  
Syst e m  
Audio playing system  
MiniDisc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Wavelength: λ = 780 nm  
Emission duration: continuous  
Laser output: less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at a  
distance of 200 mm from the lens surface on  
the optical pick-up block.)  
Recording and playback time  
Maximum 74 minutes (MDW-74, stereo  
recording)  
See “Battery life” (page 25)  
Dimensions  
Approx. 116.5× 26 × 78 mm (w/ h/ d)  
(4 5/ 8 × 1 1/ 16 × 3 1/ 8 in.)  
Mass  
Approx. 220 g (7.1 oz) the recorder only  
Approx. 317 g (10.2 oz) incl. a recordable  
MD, headphones with a remote controller,  
and LIP-12 lithium ion rechargeable battery  
Supplied accessories  
Maximum 148 minutes (MDW-74, monaural  
recording)  
Revolutions  
400 rpm to 900 rpm (CLV)  
Error correction  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Sampling frequency  
44.1 kHz  
Sampling rate converter  
Input: 32 kHz/ 44.1 kHz/ 48 kHz  
Coding  
AC power adaptor (1)  
Headphones with a remote controller (1)  
LIP-12(H) lithium ion rechargeable battery  
(1)  
Ear pads (2)  
Carrying case (1)  
Dry battery case (1)  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Modulation system  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Number of channels  
2 stereo channels  
1 monaural channel  
Frequency response  
20 to 20,000 Hz ± 3 dB  
Wow and Flutter  
Below measurable limit  
Inputs  
Microphone: stereo mini-jack, 0.22 – 0.78 mV  
Line in: stereo mini-jack, 69 – 194 mV  
Optical (Digital) in: optical (digital) mini-jack  
Outputs  
Headphones: stereo mini-jack, maximum  
output level 5 mW+ 5 mW, load impedance  
16 ohm  
Line out: stereo mini-jack, 194 mV, load  
impedance 10 kilohm  
33-EN  
Op t io n a l a cce sso rie s  
Lithium ion rechargeable battery LIP-12  
Micro plug adaptor (Stereo mini plug n  
Micro plug) PC-MP1HG  
Wh a t is MD?  
Ho w Min iDisc w o rks  
Optical Cable  
MiniDisc (MD) comes in two types:  
premastered (prerecorded) and  
recordable (blank). Premastered MDs,  
recorded at music studios, can be played  
back almost endlessly. However, they  
can't be recorded on or over like cassette  
tapes. To record, you must use a  
"recordable MD".  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12S  
Line Cable RK-G129, RK-G136  
Car Connecting Pack CPA-9  
Car Battery Cord DCC-E260  
Stereo Microphones ECM-MS907, ECM-  
909A, ECM-717  
Stereo Headphones MDR-D77, MDR-D55  
Active Speakers SRS-A41, SRS-A91  
Recordable MDs MDW-74/ 74A, MDW-74L/  
74R/ 74Y, MDW-60/ 60A  
MiniDisc Carrying Case CK-MD4  
MiniDisc Filing Box CK-MD10  
Premastered MDs  
Premastered MDs are recorded and  
played like regular CDs. A laser beam  
focuses on the pits in the surface of the  
MD and reflects the information back to  
the lens in the recorder. The recorder then  
decodes the signals and plays them back  
as music.  
Your dealer may not handle some of the  
above listed accessories. Please ask the  
dealer for detailed information about the  
accessories in your country.  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Recordable MDs  
Recordable MDs, which use magneto-  
optical (MO) technology, can be recorded  
again and again. The laser inside the  
recorder applies heat to the MD,  
demagnetizing the magnetic layer of the  
MD. The recorder then applies a magnetic  
field to the layer. This magnetic field  
corresponds exactly to the audio signals  
generated by the connected source. (The  
north and south polarities equate to  
digital "1" and "0".) The demagnetized  
MD adopts the polarity of the magnetic  
field, resulting in a recorded MD.  
34-EN  
Ho w t h e Min iDisc g o t so sm a ll  
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a  
plastic cartridge that looks like a 3.5-inch  
diskette (see illustration below), uses a  
new digital audio compression  
technology called ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding). To store  
more sound in less space, ATRAC extracts  
and encodes only those frequency  
components actually audible to the  
human ear.  
Sh o ck-Re sist a n t Me m o ry  
One major drawback of optical read  
systems is that they can skip or mute  
when subjected to vibration. The MD  
system resolves this problem by using a  
buffer memory that stores audio data.  
Qu ick Ra n d o m Acce ss  
Like CDs, MDs offer instantaneous  
random access to the beginning of any  
music track. Premastered MDs are  
recorded with location addresses  
corresponding to each music selection.  
Recordable MDs are manufactured with a  
“User TOC Area” to contain the order of  
the music. The TOC system is similar to  
the “directory management system” of  
floppy disks. In other words, starting and  
ending addresses for all music tracks  
recorded on the disc are stored in this  
area. This lets you randomly access the  
beginning of any track as soon as you  
enter the track number (AMS), as well as  
label the location with a track name as  
you would a file on a diskette.  
User TOC Area  
Music Data  
Contains the order and start/end  
points of the music.  
35-EN  
Lo o kin g a t t h e co n t ro ls  
See pages in ( ) for more details.  
Th e re co rd e r  
1
2
TITLE/ ENTER button (22)  
Battery compartment (on the bottom)  
(24)  
!¢ 2 (headphones)/ REMOTE jack (8)  
Vertical jog dial (16, 22)  
!⁄ TRACK MARK button (21)  
END SEARCH button (7)  
ERASE button (20)  
!
3
4
5
6
7
8
9
MODE button (16)  
DISPLAY button (14, 18)  
MIC SENS switch (on the bottom) (12)  
AVLS switch (on the bottom) (17)  
DC IN 6V jack (at the rear) (6)  
Display window (14,18)  
!» =/+  
(search / AMS) button (7, 9)  
@… ( (play) button (7, 9)  
@` P (pause) button (7, 9)  
@“ VOLUME +/ – button (9)  
HOLD switch (18)  
REC (record) switch (7)  
SYNCHRO REC (synchro-recording)  
switch (11)  
0
MIC (PLUG IN POWER) jack (12)  
@
p (stop) button (7, 9)  
!` LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)  
!“ LINE OUT jack (19)  
@⁄ OPEN button (6)  
CLOCK SET button (on the bottom)  
DIGITAL MEGA BASS button (17)  
(15)  
36-EN  
Th e d isp la y w in d o w  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1
Position indicator (14, 18)  
7
8
Level meter  
Shows the volume of the MD being  
played or recorded.  
AM/ PM indication (15)  
Lights up along with the time  
indication in the 12-hour system.  
Mega bass indication (17)  
Battery indication (24)  
Shows the current location on the MD.  
The point under recording or playing  
flashes. The recorded portion lights  
up.  
Current location  
9
0
Shows battery condition.  
0%  
50%  
100%  
!` REMAIN (remaining time/ tracks)  
indication (14,18)  
Recorded portion  
Disc length  
Lights up along with the remaining  
time of the track, the remaining time  
of the MD, or the remaining number  
of tracks.  
2
3
MONO (monaural) indication  
Play mode indication  
!“ REC DATE (recorded/ current date)  
indication  
Shows the play mode of the MD.  
Disc indication  
Shows that the disc is rotating for  
recording, playing or editing an MD.  
SYNC (synchro-recording) indication  
REC indication (7)  
Lights up while recording. When  
flashing, the recorder is in record  
standby mode.  
Lights up along with the date and  
time the MD was recorded. When only  
“DATE” lights up, the current date  
and time are displayed.  
4
Time display (14, 15, 18)  
Shows the recorded time, current time,  
elapsed time of the track or MD being  
recorded or played.  
Character information display (14,18)  
Displays the disc and track names,  
date, error messages, track numbers,  
etc.  
5
6
37-EN  
Th e h e a d p h o n e s w it h a re m o t e  
co n t ro lle r  
1
Headphones  
Can be replaced with optional  
headphones.  
4
5
6
TRACK MARK button (21)  
P (pause) button (7,9)  
HOLD switch (18)  
2
3
VOL (volume) +/ – buttons (9)  
Slide to lock the controls of the remote  
controller.  
p (stop) button (7,9)  
(
(play)/ = / +  
buttons  
Press ( to play. While playing, press  
the = side to find beginning of the  
(search, AMS)  
7
current or preceding tracks or to  
search backward, or press the +  
side to find the beginning of the  
succeeding tracks or to search  
forward.  
38-EN  
AVERTISSEMENT  
Pour éviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer lappareil  
à la pluie ou à lhumidité.  
Ne pas ouvrir le châssis, sous risque  
délectrocution. Confier l’entretien  
exclusivement à un personnel qualifié.  
At t e n t io n  
L’utilisation dinstruments optiques avec  
cet appareil constitue un risque pour l'œil.  
A pleine puíssance, lécoute prolongée du  
baladeur peut endommager loreille de  
l’utilisateur.  
Pour les utilisateurs au Canada  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE  
DE LA FICHE DANS LA BORNE  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
In fo rm a t io n s  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE  
POURRA ETRE TENU RESPONSABLE  
DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU  
INDIRECT DE TOUTE NATURE, OU  
DE TOUTE PERTE OU DEPENS  
RESULTANT DUN PRODUIT  
DEFECTUEUX OU DE  
L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.  
”MD WALKMAN” est une marque de  
Sony Corporation.  
2-F  
Bie n ve n u e !  
Bienvenue dans le monde du minidisque !  
Nous décrivons ci-dessous quelques-unes  
des caractéristiques et des fonctions de  
votre nouvel enregistreur de minidisques.  
Enregistrement haute fidélité — Un son  
haute fidélité est enregistré avec peu de  
parasites et une faible distorsion via la  
prise dentrée optique numérique de  
l’enregistreur.  
Molette jog verticale — Vous pouvez  
directement sélectionner vos plages  
préférées en tournant simplement une  
molette.  
Enregistrement synchronisé — Vous  
pouvez copier simplement une source  
numérique comme un CD ou un MD.  
Convertisseur de fréquence  
déchantillonnage — Cet appareil vous  
permet denregistrer des programmes  
au départ dun appareil numérique en  
utilisant dautres fréquences  
F
déchantillonnage, par exemple un  
tuner BS ou une platine DAT.  
Enregistrement longue durée en mode  
monaural — Vous pouvez enregistrer  
jusquà 148 minutes sur un disque en  
mode denregistrement monaural.  
Caractères “Kana” — Cet appareil peut  
afficher des caractères “Katakana”  
japonais pour le titre dun disque ou  
dune plage.  
Indicateur de position — La fenêtre  
daffichage indique la position actuelle  
sur le disque.  
Fonction destampillage de la date et de  
l’heure — Lhorloge intégrée vous  
permet denregistrer la date et lheure  
chaque fois que vous réalisez un  
enregistrement.  
Fonction de titrage — Vous pouvez lire  
les titres de disques et de plages dans  
la fenêtre daffichage pendant la  
lecture/ enregistrement dun MD.  
3-F  
Table des matières  
Enregistrement direct dun MD ............................... 6  
Lecture directe dun MD........................................... 8  
Différents modes denregistrement ...................... 10  
Deux modes de raccordement dune source audio .......................... 10  
Enregistrement via une entrée numérique ........................................ 11  
Démarrer/ arrêter lenregistrement sur le lecteur  
(enregistrement synchronisé) ......................................................... 11  
Enregistrement via un microphone .................................................... 12  
Enregistrement en mode monaural pour doubler la durée  
normale denregistrement dun MD ................................................ 13  
Réglage du niveau denregistrement (enregistrement manuel) ..... 14  
Vérification de la durée restante ou de la position  
denregistrement ................................................................................. 15  
Réglage de lhorloge pour lestampillage de lheure  
denregistrement ................................................................................. 16  
Différents modes de lecture .................................. 17  
Sélection directe du numéro ou du titre dune plage ....................... 17  
Lecture de plages répétée ..................................................................... 17  
Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS).................................. 18  
Ménagez votre ouïe (AVLS) ................................................................. 18  
Vérification de la durée restante ou de la position de lecture ........ 19  
Verrouillage des commandes .............................................................. 19  
Raccordement dune chaîne stéréo ..................................................... 20  
Montage de plages enregistrées ........................... 21  
Suppression de plages .......................................................................... 21  
Pour effacer une plage ..................................................................... 21  
Pour effacer un disque complet ..................................................... 21  
Insertion de repères de plage ............................................................... 22  
Suppression de repères de plage ......................................................... 22  
Déplacement de plages enregistrées ................................................... 23  
Identification des enregistrements ...................................................... 23  
4-F  
Sources dalimentation .......................................... 25  
Utilisation avec une batterie ionique au lithium rechargeable ....... 25  
Utilisation avec des piles sèches .......................................................... 26  
Informations complémentaires ............................. 27  
Précautions ............................................................................................. 27  
Dépannage .............................................................................................. 29  
Limites du système ................................................................................ 31  
Messages derreur .................................................................................. 32  
Spécifications .......................................................................................... 34  
Quest-ce qu’un MD? ............................................................................ 35  
Emplacement des commandes ............................................................ 37  
5-F  
Enregistrement direct dun MD  
Le son source dun CD ou dune cassette est transmis sous la forme  
dun signal analogique et enregistré suivant un procédé numérique.  
Le son enregistré est de type stéréo. Pour enregistrer au départ dune  
source numérique, reportez-vous à la section “Enregistrement via  
une entrée numérique” (page 11).  
1
Etablissez les connexions.  
R (rouge)  
Câble de ligne  
(RK-G129, non fourni)*  
Lecteur CD,  
enregistreur à  
vers une prise  
cassettes, etc. (source)  
murale  
vers LINE OUT  
L (blanc)  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
vers LINE IN (OPTICAL)  
*Utilisez les cordons de connexion  
sans atténuateur. Pour la connexion  
à un lecteur CD portable doté dune  
miniprise stéréo, utilisez le cordon  
de connexion RK-G136 (non fourni).  
vers DC IN 6V  
2
Introduisez un MD enregistrable.  
1 Faites coulisser OPEN et ouvrez  
le couvercle.  
2 Introduisez un MD avec létiquette  
vers le haut et appuyez sur le  
couvercle pour le refermer.  
6-F  
3
Enregistrement dun MD.  
1 Faites coulisser REC vers la droite  
tout en appuyant sur son bouton.  
L’indication “REC” sallume et  
l’enregistrement démarre.  
2 Activez la lecture du CD ou de la  
cassette que vous voulez  
enregistrer.  
REC  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p .  
L’indication “Toc Edit” clignote pour  
l’enregistrement des données de  
l’enregistrement (les points de début et de  
fin de la plage, etc.). Pendant que cette  
indication clignote dans la fenêtre  
daffichage, ne déplacez pas lenregistreur,  
ne tournez pas la molette et nen débranchez  
pas la source dalimentatio.  
Lecteur CD,  
enregistreur à  
cassettes, etc. (source)  
Pour  
Appuyez sur  
Activer une pause denregistrement  
P 1)  
Appuyez à nouveau sur la touche P  
pour reprendre lenregistrement.  
Ajouter un enregistrement à la suite  
dun enregistrement.  
END SEARCH et faites coulisser REC.  
Réenregistrer partiellement un  
enregistrement précédent.  
(
, +  
ou =  
pour trouver le point  
de début de lenregistrement et  
appuyez sur p pour arrêter. Faites  
ensuite coulisser REC.  
Retirez le MD.  
p et ouvrez le couvercle.2)  
1)  
Une nouvelle plage est insérée à lendroit où vous avez appuyé sur P et l’enregistrement sera  
identifié par le nouveau numéro de plage lorsque vous reprendrez lenregistrement.  
Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de lenregistrement change pour le début de  
la première plage. Lorsque vous enregistrez sur un MD déjà enregistré, vérifiez le point de début  
de l’enregistrement dans la fenêtre daffichage.  
2)  
Si l’enregistrement ne démarre pas  
• Assurez-vous que lenregistreur nest pas  
verrouillé (page 19).  
z
• Le niveau du son enregistré se règle  
automatiquement.  
• Assurez-vous que le MD nest pas protégé  
contre lenregistrement (page 28).  
• Il nest pas possible de réenregistrer des  
MD préenregistrés.  
• Vous pouvez contrôler le son en cours  
denregistrement. Branchez le casque  
découte fourni avec la télécommande sur  
2 / REMOTE et réglez le volume en  
appuyant sur la touche VOLUME +/ –  
(VOL +/ – sur la télécommande). Les  
niveaux sonores sont automatiquement  
copiés sur le MD, indépendamment du  
volume réglé pour le contrôle.  
Pour les modèles fournis avec un  
adaptateur de fiche secteur  
Si l’adaptateur secteur ne sadapte pas dans  
la prise murale, utilisez ladaptateur de fiche  
secteur.  
7-F  
Lecture directe dun MD  
Vous pouvez également utiliser la batterie rechargeable ou les piles  
sèches (voir pages 25, 26).  
1
Etablissez les connexions.  
vers une prise murale  
Adaptateur secteur  
(fourni)  
vers 2 /REMOTE  
Casque découte à  
télécommande (fourni)  
vers DC IN 6V  
2
Introduisez un MD.  
1 Faites coulisser OPEN et  
2 Introduisez un MD avec létiquette  
vers le haut et appuyez sur le  
couvercle pour le refermer.  
ouvrez le couvercle.  
8-F  
3
Activez la lecture du MD.  
(
1 Appuyez sur (  
.
Vous entendez de brefs bips sonores  
VOLUME  
+/–  
dans le casque découte.  
2 Appuyez sur VOLUME +/– pour  
régler le volume.  
VOL +/–  
Vous pouvez contrôler le volume dans la  
fenêtre daffichage.  
(
Pour arrêter la lecture, appuyez sur p .  
Vous entendez de longs bips sonores dans le  
casque découte.  
Appuyez sur (émission de bips  
sonores dans le casque découte)  
Pour  
Activer une pause de lecture  
P (émission continue de brefs bips)  
Appuyez à nouveau sur P pour  
reprendre la lecture.  
Localiser le début de la plage en cours  
Localiser le début de la plage suivante  
Revenir en arrière en cours de lecture1)  
Avancer en cours de lecture1)  
Retirer le MD  
=
+
une fois (trois bips brefs)  
une fois (deux bips brefs)  
maintenez la touche =  
enfoncée  
enfoncée  
maintenez la touche +  
p et ouvrez le couvercle.2)  
1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez la  
touche =  
ou +  
enfoncée.  
2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première  
plage  
Si la lecture ne démarre pas  
Assurez-vous que lenregistreur nest pas  
verrouillé (page 19).  
z
L’enregistreur commute automatiquement la  
lecture en stéréo ou en monaural en fonction  
du son enregistré.  
9-F  
z Diffé re n t s m o d e s d ’e n re g ist re m e n t  
De u x m o d e s d e ra cco rd e m e n t d ’u n e so u rce a u d io  
La prise dentrée de cet enregistreur fonctionne aussi bien comme une prise dentrée  
numérique quanalogique. Raccordez lenregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à  
cassettes via l’entrée numérique ou lentrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux  
sections “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via lentrée  
numérique, et “Enregistrement direct dun MD” (page 6) pour enregistrer via lentrée  
analogique.  
Diffé re n ce e n t re le s e n t ré e s n u m é riq u e e t a n a lo g iq u e  
Entrée  
Entrée numérique  
Entrée (ligne) analogiques  
Différence  
(connexion)  
Source raccordée  
Cordon à utiliser  
Appareil doté dune prise de Appareil doté dune prise  
sortie optique numérique  
de sortie (ligne) analogique  
Câble numérique (avec une Câble de ligne (avec 2 fiches  
fiche optique ou une  
minifiche optique)  
phono ou une minifiche  
stéréo)  
Signal source  
Numérique  
Analogique  
Même lorsquune source  
numérique (comme un CD)  
est raccordée, le signal  
transmis à lenregistreur est  
analogique.  
Numéro des plages  
enregistrées  
Insérés (copiés)  
Inséré  
automatiquement  
• aux mêmes positions que  
sur la source.  
• lorsque lenregistreur se  
trouve en pause  
• après plus de 2 secondes  
de silence.  
• lorsque lenregistreur se  
trouve en pause  
denregistrement.  
Vous pouvez supprimer les  
repères inutiles après  
l’enregistrement  
denregistrement.  
(“Suppression dun repère  
de plage”, page 22).  
Niveau du son  
enregistré  
Comme sur la source  
Se règle automatiquement.  
Peut également être réglé  
manuellement (“Réglage du  
niveau denregistrement”,  
page 14).  
Remarque  
Il se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :  
• lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée  
numérique.  
• lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez  
via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.  
10-F  
Remarques  
• Vous ne pouvez réaliser un enregistrement  
numérique que via une sortie de type  
optique.  
En re g ist re m e n t via u n e  
e n t ré e n u m é riq u e  
• Certains lecteurs CD portables dotés du  
système ESP* ne peuvent transmettre de  
signaux numériques lorsque lESP est  
activé. Dans ce cas, désactivez le système  
ESP.  
Cet appareil est doté dun convertisseur  
de fréquence déchantillonnage intégré de  
telle façon que vous puissiez enregistrer  
des programmes de lecture au départ  
dun appareil numérique utilisant  
* Electronic Shock Protection (protection  
électronique contre les chocs)  
dautres fréquences déchantillonnage,  
comme un tuner BS ou une platine DAT.  
Lecteur CD, lecteur  
Lecteur CD  
Dé m a rre r/a rrê t e r  
MD, amplificateur  
portable, etc.  
l’e n re g ist re m e n t su r le  
le ct e u r (e n re g ist re m e n t  
syn ch ro n isé )  
numérique, etc.  
Fiche  
optique  
Minifiche  
optique  
Vous pouvez réaliser de façon simple un  
enregistrement sur MD dune source  
numérique.  
Pour un enregistrement synchronisé,  
raccordez la source numérique au moyen  
dun câble numérique, branchez la source  
dalimentation et introduisez un MD  
enregistrable.  
POC-15B, etc.  
(non fourni)  
POC-15AB, etc.  
(non fourni)  
vers LINE IN  
(OPTICAL)  
SYNCHRO REC  
Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez lenregistrement.  
Pour enregistrer, reportez-vous à la  
section “Enregistrement direct dun MD”  
(page 6). Pour enregistrer au départ dun  
lecteur CD portable, activez le lecteur CD  
en mode de pause et démarrez ensuite  
l’enregistrement.  
1
Faites coulisser SYNCHRO REC sur  
la position ON.  
L’indication “SYNC” apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la fois  
dentrée numérique et analogique  
L’enregistreur reconnaît automatiquement le  
câble de ligne et commute lentrée  
SYNC  
numérique ou analogique.  
su it e p a g e su iva n t e m  
11-F  
2
Faites coulisser REC vers la droite  
tout en appuyant sur le bouton.  
L’enregistreur passe en mode de  
veille denregistrement. Démarrez la  
lecture sur le lecteur source.  
L’enregistreur démarre  
En re g ist re m e n t via u n  
m icro p h o n e  
Branchez un microphone stéréo ECM-  
909A, ECM-MS907, ECM-717, etc., (non  
fourni) sur la prise MIC (PLUG IN  
POWER).  
l’enregistrement dès quil reçoit le  
son de lecture.  
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez  
sur p .  
z
Microphone stéréo  
Si aucun son nest transmis par le lecteur  
pendant plus de 3 secondes durant un  
enregistrement synchronisé, lenregistreur  
passe automatiquement en mode de veille  
denregistrement. Lorsque le lecteur  
transmet à nouveau des sons, lenregistreur  
redémarre lenregistrement synchronisé.  
Remarques  
Nenclenchez pas SYNCHRO REC après  
l’étape 2. L’enregistrement risque de ne pas  
se dérouler correctement.  
• Pour effectuer un enregistrement en mode  
monaural, exécutez les étapes 1 et 2 de la  
procédure “Enregistrement monaural pour  
doubler la durée normale denregistrement  
dun MD” (page 13) avant dappliquer la  
procédure denregistrement synchronisé.  
vers MIC  
(PLUG IN POWER)  
MIC SENS  
1
Sélectionnez le niveau dentrée à  
l’aide de MIC SENS (sur le dessous  
de l’enregistreur) .  
En principe, réglez-le sur HIGH.  
Lorsque vous enregistrez un son de  
forte amplitude comme un concert  
live, réglez-le sur LOW.  
2
Introduisez un MD enregistrable et  
démarrez lenregistrement.  
Faites coulisser REC vers la droite  
tout en appuyant sur le bouton.  
L’indication “REC” sallume et  
l’enregistrement démarre.  
Pour plus de détails, reportez-vous à  
la section “Enregistrement direct dun  
MD” (page 6).  
Remarque  
Pour enregistrer via un microphone, vous  
devez dabord débrancher les éventuelles  
sources numériques raccordées. Sinon,  
l’enregistreur ne commutera pas lentrée du  
microphone.  
12-F  
Remarques  
• Si vous enregistrez en mode monaural au  
départ dune source stéréo, les sons des  
canaux gauche et droit sont mixés.  
• Vous ne pouvez pas enregistrer en  
monaural si SYNCHRO REC est réglé sur  
ON.  
• Les MD enregistrés en mode monaural ne  
peuvent être reproduits quau moyen dun  
lecteur/ enregistreur MD doté de la  
fonction de lecture en monaural.  
En re g ist re m e n t  
m o n a u ra l p o u r d o u b le r  
la d u ré e n o rm a le  
d ’e n re g ist re m e n t d u n  
MD  
Pour augmenter la durée  
denregistrement, enregistrez en mode  
monaural. La durée denregistrement est  
alors doublée par rapport à la durée  
normale.  
MODE  
P
REC  
1
2
Tout en appuyant sur P , faites  
coulisser REC vers la droite.  
L’enregistreur passe en mode de  
veille denregistrement.  
Appuyez sur MODE.  
L’indication “Mono REC” apparaît  
dans la fenêtre daffichage et  
l’enregistreur passe en mode  
denregistrement monaural.  
Appuyez à nouveau sur MODE pour  
enregistrer en stéréo.  
3
4
Appuyez à nouveau sur P pour  
démarrer lenregistrement.  
Activez la lecture de la source audio.  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p .  
L’enregistreur repasse en mode stéréo pour  
votre prochain enregistrement.  
13-F  
3
Tout en observant lindicateur de  
niveau dans la fenêtre daffichage,  
réglez le niveau denregistrement en  
Ré g la g e d u n ive a u  
d ’e n re g ist re m e n t  
(En re g ist re m e n t  
m a n u e l)  
appuyant sur +  
(+) ou =  
(–).  
Réglez le niveau de telle façon quil  
atteigne le second indicateur à partir  
du dessus lorsque lenregistreur  
reçoit le son damplitude maximale.  
Lorsque vous enregistrez via une entrée  
analogique, le niveau sonore se règle  
automatiquement. Si nécessaire, vous  
pouvez ajuster le niveau manuellement.  
.
Indicateur de niveau  
=
+
Le volume diminue  
Remarque  
augmente  
P
Le niveau denregistrement doit être réglé  
pendant que lenregistreur se trouve en  
mode de veille. Vous ne pouvez pas le régler  
en cours denregistrement.  
REC  
1
Tout en appuyant sur la touche P ,  
maintenez REC vers la droite  
pendant au moins 2 secondes.  
4
Appuyez à nouveau sur P pour  
démarrer lenregistrement.  
L’indication “ManualREC” apparaît  
et l’enregistreur passe en mode de  
veille denregistrement. Pour revenir  
en mode de commande automatique  
alors que lenregistreur se trouve en  
mode de pause denregistrement,  
maintenez REC vers la droite  
Pour arrêter lenregistrement, appuyez  
sur p .  
La commande de niveau denregistrement  
revient en mode de commande automatique.  
pendant au moins 2 secondes.  
z
Lorsque vous enregistrez via lentrée  
microphone, sélectionnez le niveau dentrée  
à l’aide de MIC SENS (page 12).  
2
Activez la lecture de la source audio.  
14-F  
En mode darrêt  
A
rifica t io n d e la d u ré e  
re st a n t e o u d e la  
p o sit io n  
B
Durée écoulée  
Numéro de plage  
Titre de la plage1)  
Durée  
denregistrement  
restante  
d ’e n re g ist re m e n t  
1
Appuyez sur DISPLAY en mode  
denregistrement ou darrêt. Chaque  
fois que vous appuyez sur cette  
touche, laffichage change selon la  
séquence suivante.  
Durée restante à  
partir de la  
position actuelle  
Heure3)  
Titre du disque2)  
Date3)  
1) Le numéro de la plage saffiche lorsque la  
plage en question ne porte pas de titre.  
2) Le nombre de plages restant saffiche  
lorsque le MD ne porte pas de titre.  
DISPLAY  
3) Ne saffiche que si lhorloge est réglée.  
Po u r co n n a ît re le st a t u t  
d ’e n re g ist re m e n t  
Indicateur  
denregistrement  
L’indicateur denregistrement sallume ou  
clignote suivant le statut  
denregistrement.  
Indicateur  
denregistrement  
Repère de position (indique la  
position actuelle sur le MD)  
Statut  
denregistrement  
s’allume  
En cours  
clignote suivant  
l’amplitude de la  
source lors dun  
enregistrement  
via un  
denregistrement  
A
B
microphone  
(miroir vocal)  
clignote  
Veille  
denregistrement  
clignote  
lentement  
En cours denregistrement  
Il reste moins de 3  
minutes  
denregistrement.  
A
B
Durée écoulée  
Numéro de plage  
Numéro de plage  
Durée  
denregistrement  
restante  
Heure1)  
z
Si vous voulez vérifier la position de lecture  
ou le titre de la plage en cours de lecture,  
reportez-vous à la page 19.  
Date1)  
1) Ne saffichent que si lhorloge est réglée.  
15-F  
4
5
Appuyez sur (  
Le chiffre du mois clignote.  
.
Ré g la g e d e l’h o rlo g e  
p o u r l’e st a m p illa g e d e  
l’h e u re  
Répétez les étapes 3 et pour  
introduire le mois, la date, lheure et  
les minutes.  
d ’e n re g ist re m e n t  
L’horloge démarre lorsque vous  
appuyez sur ( pour régler les  
minutes.  
Pour estampiller la date et lheure sur le  
MD lorsque vous enregistrez, vous devez  
dabord régler lhorloge. Lorsque vous  
utilisez l’enregistreur pour la première  
fois ou après une longue période  
Si vo u s a ve z co m m is u n e e rre u r  
e n ré g la n t l’h o rlo g e  
Appuyez sur p et recommencez le  
réglage de lhorloge à partir de létape 2.  
Vous pouvez sauter une étape en  
dinutilisation, chargez la batterie intégrée  
pour lhorloge après lavoir réglée.  
=
+
appuyant sur (  
.
Po u r a ffich e r l’h e u re  
Lorsque lenregistreur nest pas en cours  
de fonctionnement ou se trouve en cours  
denregistrement, appuyez plusieurs fois  
de suite sur DISPLAY jusquà ce que  
l’heure apparaisse dans la fenêtre  
daffichage.  
(
CLOCK SET  
(sur le dessous)  
Po u r a ffich e r l’h e u re su iva n t le  
syst è m e à 24 h e u re s  
Appuyez sur DISPLAY pendant que vous  
réglez l’horloge. Pour afficher l’heure  
suivant le système à 12 heures, appuyez à  
nouveau sur DISPLAY.  
1
2
Branchez la source dalimentation.  
Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
Appuyez sur CLOCK SET sur le  
dessous de lenregistreur.  
Utilisez un objet pointu.  
Charge de la batterie intégrée de  
l’horloge  
Les chiffres de l’année clignotent.  
Après avoir réglé lhorloge, laissez  
l’enregistreur raccordé à la source  
dalimentation pendant environ 2 heures  
pour charger la batterie intégrée de lhorloge.  
Lorsquelle est chargée, la batterie intégrée  
offre une autonomie denviron un mois si  
l’appareil nest connecté à aucune source  
dalimentation. Lenregistreur assure  
automatiquement la charge de la batterie  
intégrée lorsquil est connecté à l’adaptateur  
secteur, à des piles sèches, au secteur ou à  
une batterie rechargeable.  
DATE  
AM  
3
Introduisez lannée en appuyant sur  
=
ou +  
Pour changer les chiffres rapidement,  
maintenez la touche enfoncée = ou  
.
+
.
16-F  
z Diffé re n t s m o d e s d e  
le ct u re  
Le ct u re d e p la g e s  
ré p é t é e  
Sé le ct io n d ire ct e d ’u n  
n u m é ro o u d u n t it re d e  
p la g e  
Vous pouvez activer la lecture de plages  
répétée suivant trois modes — lecture  
répétée du MD entier, lecture répétée  
dune plage et lecture répétée aléatoire.  
Vous pouvez directement sélectionner la  
plage de votre choix au moyen de la  
molette jog verticale.  
MODE  
Molette jog verticale  
1
Appuyez sur MODE alors que  
l’enregistreur est en cours de lecture  
dun MD.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
MODE, lindication du mode de  
lecture change selon la séquence  
suivante.  
1
Tournez la molette jog pour  
sélectionner une plage et appuyez  
ensuite sur la molette pour activer la  
lecture de la plage sélectionnée.  
1 SHUF  
Tournez pour  
sélectionner.  
Appuyez  
pour activer  
la lecture.  
Lorsque vous tournez la molette jog,  
le titre* de la plage apparaît dans la  
fenêtre daffichage. Pour activer la  
lecture de la plage sélectionnée,  
appuyez sur la molette jog.  
* Si la plage ne porte pas de titre, seul le  
numéro de la plage apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
Indication du mode de lecture  
Indication  
Mode de lecture  
- aucune  
indication -  
Toutes les plages  
sont reproduites  
(lecture normale) une fois.  
f ” (lecture  
répétée du MD  
entier)  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée.  
z
Si vous sélectionnez une plage en mode de  
lecture aléatoire, la lecture aléatoire démarre  
à partir de la plage sélectionnée.  
f 1” (lecture  
répétée dune  
plage)  
Une seule plage est  
reproduite de façon  
répétée.  
f  
SHUF”  
Toutes les plages  
sont reproduites de  
façon répétée dans  
un ordre aléatoire.  
(lecture répétée  
aléatoire)  
17-F  
Remarques  
• Si le son présente des distorsions lorsque  
vous avez activé la fonction dextrêmes  
graves, diminuez le volume.  
Re n fo rce r le s g ra ve s  
(DIGITAL MEGA BASS)  
• La fonction Mega Bass n’affecte pas le son  
enregistré.  
• La fonction Mega Bass est inopérante  
lorsquun câble de ligne est branché sur la  
prise LINE OUT de lenregistreur.  
La fonction dextrêmes graves Mega Bass  
intensifie les basses fréquences pour une  
qualité de restitution sonore accrue. Cette  
fonction affecte uniquement le casque  
découte.  
Mé n a g e z vo t re o u ïe  
(AVLS)  
La fonction AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) de limitation  
automatique du volume limite le volume  
maximum de maniéserver votre ouïe.  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
DIGITAL MEGA BASS, l’indication  
Mega Bass change selon la séquence  
suivante.  
Indication Mega Bass  
BASS  
AVLS  
1
Réglez AVLS sur le dessous de  
l’enregistreur sur la position LIMIT.  
Lorsque vous essayez daugmenter le  
volume, lindication “AVLS” apparaît  
dans la fenêtre daffichage. Le  
volume est maintenu à un niveau  
modéré.  
Indication  
Mode de lecture  
– aucune  
indication –  
Lecture normale  
BASS  
BASS  
Mega Bass (effet  
damplitude  
modérée)  
Mega Bass (effet de  
pleine amplitude)  
18-F  
z
rifica t io n d e la d u ré e  
re st a n t e o u d e la  
p o sit io n d e le ct u re  
Si vous voulez vérifier la durée restante ou la  
position denregistrement pendant un  
enregistrement ou en mode darrêt, reportez-  
vous à la page 15.  
1
Appuyez sur DISPLAY en cours de  
lecture.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
DISPLAY, l’affichage change selon la  
séquence suivante.  
Ve rro u illa g e d e s  
co m m a n d e s  
DISPLAY  
Utilisez cette fonction pour éviter que les  
commandes soient accidentellement  
actionnées lorsque vous transportez  
l’enregistreur.  
Repère de position (indique la  
position actuelle sur le MD)  
HOLD  
A
B
HOLD  
A
B
Numéro de plage  
Titre de la plage1)  
Durée écoulée  
Durée restante de  
la plage en cours  
Durée restante à  
partir de la  
position actuelle  
Durée enregistrée3)  
1
Faites coulisser HOLD dans le sens  
de la c  
.
Titre du disque2)  
Sur lenregistreur, faites coulisser  
HOLD de façon à verrouiller les  
commandes de lenregistreur. Sur la  
télécommande, faites coulisser HOLD  
de façon à verrouiller les commandes  
de la télécommande.  
Date  
denregistrement3)  
1) Le numéro de la plage saffiche lorsque le  
MD ne comporte pas de titres de plages.  
2) Le nombre de plages restant saffiche  
lorsque le MD ne porte pas de titre.  
3) Si vous effectuez un enregistrement sans  
avoir réglé lhorloge ou si vous activez la  
lecture dun MD qui ne comporte pas de  
date enregistrée, les indications “--y--m--d”  
et “--:--” apparaissent.  
Faites coulisser HOLD dans le sens  
opposé à la flèche pour déverrouiller  
les commandes.  
19-F  
Ra cco rd e m e n t d ’u n e  
ch a în e st é ré o  
Raccordez la prise LINE OUT de  
l’enregistreur aux prises LINE IN dun  
amplificateur ou dun lecteur de cassettes  
au moyen dun câble de ligne (RK-G129  
ou RK-G136, non fourni). La sortie est de  
type analogique. Lenregistreur reproduit  
le MD numériquement et transmet des  
signaux analogiques à lappareil raccordé.  
Enregistreur Chaîne  
DAT portable stéréo, etc.  
Miniprise vers LINE IN  
2 fiches phono  
L (blanc)  
stéréo  
R
(rouge)  
RK-G136  
(non  
RK-G129  
(non  
fourni)  
fourni)  
vers  
LINE OUT  
Remarque  
La fonction Mega Bass est inopérante ou est  
désactivée lorsquun câble de ligne est  
branché sur la prise LINE OUT.  
20-F  
z Mo n t a g e d e p la g e s  
e n re g ist ré e s  
Vous pouvez monter vos propres  
enregistrements en ajoutant ou en  
supprimant des repères de plage ou  
encore en effaçant des plages. Les MD  
préenregistrés ne peuvent être montés.  
Po u r e ffa ce r u n p a ssa g e d u n e  
p la g e  
Ajoutez des repères de plage au début et  
à la fin du passage que vous voulez  
effacer et supprimez ensuite ce passage.  
Remarques sur le montage  
Ne déplacez pas lenregistreur et  
nactionnez pas la molette jog pendant que  
l’indication “Toc Edit” clignote dans la  
fenêtre daffichage.  
• Vous ne pouvez pas monter des plages sur  
un MD protégé contre lenregistrement.  
Avant de monter des plages, refermez le  
taquet sur le côté du MD.  
Po u r e ffa ce r u n d isq u e  
co m p le t  
Vous pouvez supprimer rapidement  
toutes les plages et toutes les données  
dun MD en une seule opération.  
Attention quil nest plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Vérifiez le contenu du disque que  
vous voulez effacer.  
Su p p re ssio n d e p la g e s  
ERASE  
Po u r e ffa ce r u n e p la g e  
Attention quil nest plus possible de  
récupérer un enregistrement qui a été  
effacé. Vérifiez le numéro de la plage  
avant de leffacer.  
ERASE  
REC  
p
1
2
En mode darrêt, maintenez la touche  
ERASE enfoncée et faites coulisser  
REC vers la droite.  
Les indications “All Erase?” et “Push  
Erase” apparaissent alternativement  
dans la fenêtre daffichage. Pour  
annuler la suppression, appuyez sur  
p .  
p
1
2
Appuyez sur ERASE pendant la  
lecture de la plage que vous voulez  
effacer.  
Les indications “Erase OK?” et “Push  
Erase” apparaissent alternativement  
dans la fenêtre daffichage et  
l’enregistreur entame la lecture  
répétée de la plage sélectionnée. Pour  
annuler la suppression, appuyez sur  
p .  
Appuyez à nouveau sur ERASE.  
L’indication “Toc Edit” clignote dans  
la fenêtre daffichage. Lorsque  
l’effacement se termine, lindication  
BLANK DISC” apparaît.  
Vérifiez le numéro de la plage dans la  
fenêtre daffichage et appuyez à  
nouveau sur ERASE.  
La plage est effacée du MD et les  
plages restantes sont renumérotées.  
21-F  
In se rt io n d e re p è re s d e  
p la g e  
Su p p re ssio n d e re p è re s  
d e p la g e  
Vous pouvez ajouter des repères de plage  
de façon à ce que le passage suivant le  
repère de plage inséré soit considéré  
comme la plage suivante.  
Les numéros de plage augmentent  
comme suit.  
Lorsque vous enregistrez via une entrée  
(ligne) analogique, il se peut que des  
repères de plage inutiles soient  
enregistrés. Vous pouvez supprimer un  
repère de plage de façon à combiner les  
plages qui se trouvent avant et après le  
repère de plage. Les numéros de plages  
change selon la séquence suivante.  
1
2
3
4
4
Insertion dun repère de plage  
.
1
2
3
4
4
1
2
3
4
5
Suppression dun repère de plage  
.
Le numéro de plage augmente  
1
2
3
Le numéro de plage diminue  
TRACK MARK  
TRACK MARK  
=
P
1
Alors quun MD est en mode de  
lecture ou de pause, appuyez sur la  
touche TRACK MARK de  
l’enregistreur à lendroit où vous  
souhaitez insérer un repère.  
L’indication “MARK ON” apparaît  
dans la fenêtre daffichage et un  
repère de plage est inséré. Le numéro  
de la plage augmente dune unité.  
1
2
Pendant la lecture de la plage dont  
vous voulez supprimer le repère de  
plage, appuyez sur P pour passer en  
mode de pause.  
Localisez le repère de plage en  
appuyant légèrement sur =  
.
Par exemple, pour supprimer le  
troisième repère de plage, localisez le  
début de la troisième plage.  
L’indication “00:00” apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
Po u r in sé re r d e s re p è re s d e p la g e  
e n co u rs d ’e n re g ist re m e n t  
Appuyez sur la touche TRACK MARK de  
3
Appuyez sur TRACK MARK pour  
supprimer le repère.  
l’enregistreur ou de la télécommande.  
L’indication “MARK OFF” apparaît  
dans la fenêtre daffichage. Le repère  
de plage est effacé et les deux plages  
sont combinées.  
Remarque  
La touche TRACK MARK de la  
télécommande est inopérante en cours de  
lecture.  
z
La plage combinée dont le repère a été effacé  
est enregistrée avec la date et lheure  
figurant au début de la première des deux  
plages combinées.  
22-F  
Dé p la ce m e n t d e p la g e s  
e n re g ist ré e s  
Id e n t ifica t io n d e s  
e n re g ist re m e n t s  
Vous pouvez modifier lordre des plages  
enregistrées.  
Vous pouvez identifier les MD et les  
plages que vous avez enregistrés au  
moyen de lettres, de numéros et de  
repères. Chaque identification peut  
comprendre jusquà 200 caractères et  
chaque MD peut comporter jusquà 1700  
caractères didentification.  
Avant le déplacement  
Plage A Plage B Plage C Plage D  
1
2
3
4
Déplacement de la  
plage C de la troisième  
à la deuxième position  
Après.  
déplace-  
ment  
END SEARCH  
$
TITLE/ENTER  
ERASE  
Plage A Plage C Plage B Plage D  
p
1
2
3
4
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Molette jog verticale  
(
p
1
2
Pour identifier une plage, activez la  
lecture de la plage que vous voulez  
identifier.  
Pour identifier un MD, introduisez  
dans lappareil le MD enregistrable  
que vous voulez identifier.  
Si un MD se trouve déjà dans  
l’appareil, appuyez sur p pour  
arrêter.  
Appuyez sur TITLE/ ENTER.  
Si vous avez sélectionné une plage à  
l’étape 1 ci-dessus, lenregistreur  
reproduit cette plage de façon  
répétée.  
Molette jog verticale  
1
2
Pendant la lecture, maintenez la  
touche ( enfoncée et appuyez sur  
TITLE/ ENTER.  
L’enregistreur reproduit la plage  
sélectionnée de façon répétée.  
Dans lexemple ci-dessus, lindication  
“MV003n 003” apparaît dans la  
fenêtre daffichage.  
Tournez la molette jog verticale pour  
sélectionner la nouvelle position de  
plage.  
Dans lexemple ci-dessus, tournez la  
molette jog jusquà ce que lindication  
“MV003n 002” apparaisse dans la  
fenêtre daffichage.  
Un curseur clignote dans la fenêtre  
daffichage.  
Pour annuler le déplacement,  
appuyez sur p .  
Appuyez à nouveau sur TITLE/  
ENTER.  
su it e p a g e su iva n t e m  
3
Le déplacement est terminé et  
l’enregistreur reproduit la plage  
déplacée.  
z
Vous pouvez également déplacer une plage  
en appuyant sur la molette jog à l’étape 3.  
23-F  
3
Utilisez la molette jog verticale pour  
sélectionner et introduire un  
caractère.  
Ca ra ct è re s d isp o n ib le s  
Lettres majuscules et minuscules de  
l’alphabet anglais  
Numéros de 0 à 9  
! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (espace)  
Po u r re n o m m e r d e s  
e n re g ist re m e n t s  
Tournez pour  
sélectionner.  
Appuyez pour  
introduire.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de façon à  
afficher l’identification de la plage ou du  
MD. Introduisez un nouveau caractère à  
la place de celui que vous voulez  
remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/  
ENTER.  
Tournez la molette jog pour  
sélectionner un caractère et appuyez  
sur la molette jog pour introduire le  
caractère sélectionné. Le curseur se  
déplace vers la droite et se met en  
attente pour la saisie du caractère  
suivant.  
Remarques  
• Vous ne pouvez pas renommer des MD  
préenregistrés ou identifier des MD non  
enregistrés.  
Appuyez sur  
Pour  
• L’enregistreur peut afficher les caractères  
japonais “Katakana”, mais vous ne pouvez  
pas créer didentification au moyen de cet  
enregistreur.  
(
Sélectionner  
rapidement la  
première des  
majuscules, des  
minuscules et des  
chiffres.  
=/+  
Déplacer le curseur  
vers la gauche ou vers  
la droite.  
END SEARCH  
Insérer un espace.  
ERASE  
Effacer un caractère.  
p
Annuler  
l’identification.  
4
5
Répétez létape 3 jusquà ce que vous  
ayez introduit tous les caractères de  
l’identification.  
Appuyez sur TITLE/ ENTER.  
L’identification est terminée.  
Pour annuler l’identification, appuyez  
sur p .  
24-F  
z So u rce s  
d ’a lim e n t a t io n  
Vous pouvez faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur ou sur les  
sources dalimentation suivantes.  
Dans lenregistreur …  
2
Introduisez la batterie LIP-12(H) dans  
l’enregistreur et refermez le  
couvercle.  
une batterie rechargeable ion lithium  
(fournie)  
Avec étui pour batterie fourni …  
piles sèches (non fournies)  
Il est préférable de faire fonctionner  
l’enregistreur sur secteur lorsque vous  
réalisez des enregistrements de longue  
durée.  
Ut ilisa t io n d ’u n e  
b a t t e rie re ch a rg e a b le  
io n lit h iu m  
Avant dutiliser la batterie rechargeable  
ion lithium LIP-12(H) fournie pour la  
première fois, chargez-la sur  
l’enregistreur.  
L’indication de la batterie apparaît  
dans la fenêtre daffichage et la  
charge démarre.  
1
Raccordez ladaptateur secteur  
fourni.  
Lorsque la charge est terminée,  
l’indication de la batterie disparaît.  
vers une prise  
murale  
Te m p s d e ch a rg e  
Pour charger une batterie complètement  
déchargée, les temps de charge suivants  
sont nécessaires.  
Adaptateur  
secteur (fourni)  
80%  
Approx. 2,5 heures  
Approx. 5 heures  
100%  
z
Vous pouvez utiliser lenregistreur pendant  
la charge.  
vers DC IN 6V  
Remarques  
• Utilisez l’adaptateur secteur fourni.  
• Le temps de charge peut varier suivant  
l’état de la batterie.  
25-F  
Au t o n o m ie d e fo n ct io n n e m e n t 1)  
Ut ilisa t io n su r p ile s  
sè ch e s  
Enregis-  
Batterie/piles  
Lecture  
trement2)  
Batterie  
Approx.  
5 heures  
Approx.  
8 heures  
rechargeable  
ion lithium  
LIP-12(H)  
1
Fixez le boîtier à piles fourni.  
-----3)  
-----3)  
Deux piles  
sèches  
alcalines LR6  
(AA) Sony  
Approx.  
6,5 heures  
LIP-12(H)+  
Deux LR6  
(AA)  
Approx.  
15 heures  
2
Introduisez deux piles sèches LR6  
(AA) (non fournies).  
1) L’autonomie peut être plus courte suivant  
les conditions dutilisation et la  
température ambiante.  
2) Lorsque vous enregistrez, utilisez une  
batterie rechargeable complètement  
chargée.  
3) La durée denregistrement peut différer  
suivant les piles alcalines utilisées.  
Qu a n d fa u t -il re m p la ce r le s p ile s  
o u la b a t t e rie ?  
Lorsque les piles sèches ou la batterie  
rechargeable sont épuisées, lindication  
b
clignote ou le message “LOW BATT”  
apparaît dans la fenêtre daffichage.  
Remplacez les piles sèches ou chargez la  
batterie rechargeable.  
26-F  
z In fo rm a t io n s  
co m p lé m e n t a ire s  
Nenveloppez jamais lenregistreur  
dans quoi que ce soit lorsque vous  
l’utilisez avec ladaptateur secteur. Une  
surchauffe interne risque dentraîner  
un dysfonctionnement de  
Pré ca u t io n s  
l’enregistreur ou des dégâts.  
Sé cu rit é  
Nintroduisez pas dobjets étrangers dans  
la prise DC IN 6 V.  
Ca sq u e d é co u t e  
Sécurité routière  
Nutilisez pas le casque découte pendant la  
conduite dune voiture, dune bicyclette ou  
de tout véhicule motorisé. Lutilisation dun  
casque découte peut être dangereuse dans la  
circulation et est illégale dans certains  
endroits. Il peut également être dangereux  
dutiliser le casque découte à volume élevé  
en marchant, et plus particulièrement  
lorsque vous franchissez un passage protégé.  
Redoublez de vigilance ou interrompez  
l’écoute dans des situations à risque.  
So u rce s d ’a lim e n t a t io n  
Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant  
secteur, une batterie rechargeable ion  
lithium ou une batterie de voiture.  
Si vous utilisez lenregistreur chez vous  
: Utilisez l’adaptateur secteur fourni  
avec cet enregistreur. Nutilisez aucune  
autre type dadaptateur secteur, qui  
risquerait de provoquer un  
dysfonctionnement de lenregistreur.  
Polarité de  
la fiche  
Prévention des troubles de louïe  
Evitez dutiliser le casque découte à volume  
très élevé. Les médecins déconseillent  
l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous  
percevez un bourdonnement dans les  
oreilles, réduisez le volume ou interrompez  
l’écoute.  
L’enregistreur nest pas déconnecté de  
la source dalimentation secteur aussi  
longtemps quil reste raccordé à la  
prise murale, même si lenregistreur  
proprement dit a été mis hors tension.  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet  
enregistreur pendant une période  
prolongée, déconnectez la source  
dalimentation (adaptateur secteur,  
piles sèches, batterie rechargeable ou  
batterie de voiture). Pour débrancher  
l’adaptateur secteur de la prise murale,  
saisissez l’adaptateur proprement dit;  
ne tirez jamais sur le cordon.  
Respect dautrui  
Maintenez le volume à un niveau modéré.  
Cela vous permettra dentendre les sons  
extérieurs et dêtre attentif à votre entourage.  
Ca rt o u ch e d e s m in id isq u e s  
Ne forcez pas louverture de  
l’obturateur du disque.  
Nexposez pas le disque à la lumière, à  
des températures extrêmes, à  
l’humidité ou à de la poussière.  
Si vous utilisez lenregistreur dans la  
voiture, utilisez le bloc de connexion  
pour voiture CPA-9 et le cordon pour  
batterie de voiture DCC-E260 (non  
fourni).  
En t re t ie n  
Nettoyez le boîtier de lenregistreur à laide  
dun chiffon doux légèrement imprégné  
deau ou dune solution détergente neutre.  
Nutilisez pas de tampon abrasif, de  
poudre à récurer ou de solvant tel que de  
l’alcool ou du benzène, qui risquent de  
ternir le fini.  
• Essuyez la cartouche du disque à laide  
dun chiffon sec pour en éliminer la  
poussière.  
• De la poussière sur lobjectif peut empêcher  
l’appareil de fonctionner correctement.  
Refermez le couvercle du compartiment à  
disque après avoir introduit ou éjecté un  
MD.  
Su rch a u ffe in t e rn e  
Une surchauffe interne risque de se  
produire si vous utilisez lenregistreur  
pendant une période prolongée. Dans ce  
cas, mettez lenregistreur hors tension de  
façon à le laisser refroidir.  
In st a lla t io n  
Nutilisez jamais l’enregistreur là où il  
sera soumis à des conditions extrêmes  
de luminosité, de température,  
dhumidité ou de vibrations.  
27-F  
Re m a rq u e s su r le s p ile s  
Po u r p ro t é g e r u n MD e n re g ist ré  
Pour protéger un MD contre  
Une utilisation incorrecte des piles peut  
entraîner une fuite délectrolyte ou une  
explosion des piles. Pour éviter de tels  
accidents, appliquez les mesures de  
précaution suivantes :  
l’enregistrement, faites coulisser le taquet  
situé sur le côté du MD de façon à  
dégager lorifice. Dans cette position, le  
MD ne peut être enregistré. Pour  
réenregistrer sur ce MD, ramenez le  
taquet dans sa position de départ de  
manière à ce que le taquet soit à nouveau  
visible.  
Positionnez correctement les bornes +  
et – des piles.  
Ninstallez pas simultanément des piles  
neuves et usagées ou des piles de  
différents types.  
Ne tentez pas de recharger des piles  
sèches.  
Arrière du MD  
Si vous prévoyez de ne pas utiliser  
l’enregistreur pendant une période  
prolongée, retirez-en les piles.  
Si une pile fuit, essuyez soigneusement  
tout lélectrolyte qui s’est écoulé dans le  
compartiment à piles avant dinstaller  
de nouvelles piles.  
Taquet  
Protégé contre  
l’enregistrement  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
DEPOT DES BATTERIES AU  
LITHIUM IONISE  
Re m a rq u e su r le n re g ist re m e n t  
n u m é riq u e  
DEPOSEZ LES BATTERIES AU  
LITHIUM IONISE AUX ENDROITS  
RECOMMANDES.  
Vous pouvez rapporter les batteries au  
lithium ionisé dans un point de  
ramassage.  
Cet enregistreur utilise le système de  
gestion de copie en série (Serial Copy  
Management System) qui ne vous permet  
de réaliser que des copies de première  
génération dinformations  
préenregistrées. Vous ne pouvez réaliser  
de copies de MD enregistrés par vos soins  
au moyen dun raccordement analogique  
(sortie de ligne).  
Remarque: Dans certain pays, il est  
interdit de jeter les  
batteries au lithium ionisé  
avec les ordures  
ménagères ou dans les  
poubelles de bureau.  
Pour connaître le point de ramassage  
le plus proche de chez vous, composez  
le 416-499-SONY (Canada uniquement)  
Avertissement: Ne pas utiliser des  
batteries au lithium ionisé qui sont  
endommagées ou qui fuient.  
Lecteur CD,  
lecteur MD, etc.  
Enregistrement numérique  
Re m a rq u e su r le s b ru it s  
m é ca n iq u e s  
L’enregistreur produit des bruits  
mécaniques lorsquil fonctionne. Ces  
bruits sont causés par le système  
déconomie dénergie de lenregistreur et  
ne constituent pas un dysfonctionnement.  
MD  
Pas  
MD  
enregistré denregis- enregistrable  
par vos  
soins  
trement  
numérique  
Si vous avez des questions ou des  
difficultés au sujet de cet enregistreur,  
consultez votre revendeur Sony.  
28-F  
Dé p a n n a g e  
Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseil  
auprès de votre revendeur Sony.  
Symptômes  
Cause/Solution  
L’enregistreur ne  
fonctionne pas ou  
fonctionne mal.  
• Les sources audio ne sont peut-être pas correctement  
raccordées.  
b
Débranchez les sources audio et rebranchez-les  
ensuite (pages 6, 11).  
• De l’humidité sest condensée à lintérieur de  
l’enregistreur.  
b
Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un  
endroit chaud pendant quelques heures jusquà ce  
que lhumidité se soit évaporée.  
• Les piles sèches ou la batterie rechargeable sont  
épuisées (lindication b ou “LOW BATT” clignote).  
b
Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie  
(pages 25,26).  
• La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été  
installées incorrectement.  
b
Installez correctement les piles ou la batterie (page  
26).  
• Vous avez appuyé sur une touche alors que  
l’indicateur de disque tournait rapidement.  
b
Attendez jusquà ce que lindicateur de disque  
tourne plus lentement.  
• Le niveau du volume denregistrement est trop faible.  
• L’enregistrement a été réalisé au moyen dun cordon  
de connexion équipé dun atténuateur.  
b
Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur  
(page 6).  
• L’adaptateur secteur sest débranché en cours  
denregistrement ou une panne de courant sest  
produite.  
• L’enregistreur a été soumis en cours de  
fonctionnement à un choc mécanique, à un excès  
délectricité statique, à une surtension provoquée par  
la foudre, etc.  
b
Redémarrez lappareil de la façon suivante.  
1 Déconnectez toutes les sources dalimentation.  
2 Laissez reposer lenregistreur pendant environ  
30 secondes.  
3 Branchez la source dalimentation.  
29-F  
Symptômes  
Cause/Solution  
Aucun son nest diffusé par  
le casque découte.  
• La fiche du casque découte nest pas correctement  
branchée.  
b
Branchez fermement le casque découte à  
télécommande sur 2 / REMOTE.  
• Le volume est trop faible.  
b
Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/ –  
(VOL +/ – sur la télécommande).  
• La fonction AVLS est activée.  
Faites coulisser AVLS sur NORMAL (page 18).  
b
Le MD nest pas reproduit  
à partir de la première  
plage.  
• La lecture du disque sest arrêtée avant la dernière  
plage.  
b
Appuyez plusieurs fois de suite sur =  
ou alors  
ouvrez et refermez le couvercle une fois pour  
revenir au début du disque et redémarrez la  
lecture après avoir vérifié le numéro de plage  
dans la fenêtre daffichage.  
Le son de lecture saute.  
• L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des  
vibrations continues.  
b
Placez l’enregistreur à endroit stable.  
• Une plage très courte peut entraîner des blancs.  
Le son est fortement  
brouillé.  
• Un champ magnétique puissant dun téléviseur ou  
dun appareil similaire interfère avec le  
fonctionnement de lenregistreur.  
b
Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique  
puissant.  
Impossible de localiser les  
repères de plage.  
• Vous avez appuyé sur la touche P après avoir  
appuyé sur = ou +  
Appuyez sur P avant dappuyer sur =  
.
b
ou +  
.
La charge de la batterie  
rechargeable ne démarre  
pas.  
• La batterie rechargeable na pas été introduite  
correctement ou ladaptateur secteur na pas été  
branché correctement.  
b
Introduisez la batterie correctement ou branchez  
l’adaptateur secteur correctement.  
L’horloge naffiche plus  
l’heure ou la fenêtre  
daffichage clignote.  
• La batterie intégrée de lhorloge est épuisée.  
b
Branchez ladaptateur secteur sur la prise  
DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale  
pour charger la batterie intégrée. Lorsque la  
charge est terminée, réglez à nouveau lhorloge.  
Attention que lhorloge retarde normalement  
denviron 2 minutes par mois (page 16).  
La date denregistrement  
na pas été enregistrée sur  
le disque.  
30-F  
Lim it e s d u syst è m e  
Le système denregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de  
celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci-  
dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du  
système denregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.  
Cause  
Symptômes  
“TR FULL” apparaît avant que  
le disque ait atteint la durée  
maximale denregistrement (60  
ou 74 minutes).  
L’indication “TR FULL” apparaît lorsque 254  
plages ont été enregistrées sur le disque, quelle  
que soit la durée enregistrée totale. Il nest pas  
possible denregistrer plus de 254 plages sur un  
minidisque. Pour poursuivre lenregistrement,  
effacez les plages jugées inutiles.  
“TR FULL” apparaît même  
avant que le disque ait atteint le  
nombre maximum de plages ou  
la durée maximale  
Un enregistrement et un effacement répétés  
peuvent provoquer une fragmentation et un  
éparpillement des données. Bien que ces données  
éparpillées puissent être lues, chaque fragment est  
compté comme une plage. En pareil cas, le  
nombre de plages peut atteindre la limite de 254  
et il nest plus possible denregistrer quoi que ce  
soit. Pour poursuivre lenregistrement, effacez les  
plages jugées inutiles.  
denregistrement.  
Si les données dune plage sont fragmentées, le  
repère de plage dun fragment de moins de 12  
secondes ne peut être effacé.  
Impossible deffacer des  
repères de plage.  
La durée denregistrement  
restante naugmente pas même  
après avoir effacé de  
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas  
comptées, de telle sorte que leur effacement peut  
ne pas augmenter la durée denregistrement.  
nombreuses plages de courte  
durée.  
La somme de la durée totale  
enregistrée et de la durée  
restante du disque ne  
correspondent pas à la durée  
totale denregistrement du  
disque (60 ou 74 minutes).  
L’enregistrement se fait au minimum par unités  
de 2 secondes, même si la chaîne sonore  
enregistrée est plus courte. Par conséquent, même  
si la dernière unité de lenregistrement est  
inférieure à 2 secondes, elle est comptée comme  
une unité de 2 secondes. Un espace de 2 secondes  
est alors inséré avant le début de lenregistrement  
suivant pour éviter que la dernière unité de la  
plage précédente soit effacée. La durée totale de  
l’enregistrement proprement dit peut donc être  
inférieure à la capacité denregistrement  
maximum.  
Les plages montées peuvent  
entraîner des pertes de son  
durant les opérations de  
recherche.  
La fragmentation des données peut entraîner une  
perte de son en cours de recherche, car les plages  
sont reproduites plus rapidement quen mode de  
lecture normale.  
31-F  
Me ssa g e s d e rre u r  
Si les messages derreur suivants clignotent dans la fenêtre daffichage, vérifiez le tableau ci-  
dessous.  
Signification/Remède  
Message derreur  
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.  
BLANKDISC  
b
Introduisez un MD enregistré.  
• L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé).  
Réintroduisez ou remplacez le disque.  
DISC ERR  
b
• Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondes  
disponibles).  
DISC FULL  
b
Remplacez le disque.  
BUSY  
• Vous avez tenté dutiliser l’enregistreur pendant quil accédait  
aux données.  
b
Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela  
peut prendre 2–3 minutes).  
NAME FULL  
Hi DC in  
• Vous avez tenté dintroduire plus de 200 caractères pour le  
titre dune plage ou dun disque ou le nombre total de  
caractères introduits est supérieur à 1700.  
b
Nintroduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.  
• La tension dalimentation est trop élevée (vous nutilisez pas  
l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie de  
voiture préconisé).  
b
Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour  
batterie de voiture préconisé.  
HOLD  
• L’enregistreur est verrouillé.  
b
Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour  
déverrouiller lenregistreur (page 19).  
LOW BATT  
MEM OVER  
• Les piles ou la batterie sont plates.  
b
Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie  
rechargeable (pages 25, 26).  
• Vous avez tenté deffectuer un enregistrement alors qull ny  
avait aucune indication dans la fenêtre daffichage et que  
l’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis des  
vibrations continuelles.  
b
Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez  
l’enregistrement.  
NO COPY  
NO DISC  
• Vous avez tenté deffectuer une copie dun disque protégé par  
le système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pas  
réaliser de copies via un raccordement numérique dune  
source raccordée numériquement.  
b
Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6).  
• Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou  
denregistrement alors quil ny avait aucun MD dans  
l’enregistreur.  
b
Introduisez un MD.  
32-F  
Message derreur  
Signification/Remède  
NO SIGNAL  
• L’enregistreur na pu détecter de signaux dentrée  
numériques.  
b
Assurez-vous que la source est correctement raccordée  
(page 11).  
• Si le message derreur apparaît pendant lenregistrement,  
appuyez sur p pour arrêter lenregistrement.  
PB ONLY  
• Vous avez tenté deffectuer un enregistrement ou un montage  
sur un MD préenregistré (PB signifie “lecture”).  
b
Introduisez un MD enregistrable.  
PROTECTED  
• Vous avez tenté deffectuer un enregistrement ou un montage  
sur un MD dont le taquet est en position de protection contre  
l’enregistrement.  
b
Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 28).  
SORRY  
• Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant la  
lecture dun MD ou au début de la première plage.  
• Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pour  
combiner des plages que lenregistreur ne peut combiner (en  
raison dune limite du système).  
TEMP OVER  
TR FULL  
• De la chaleur sest accumulée à lintérieur de lenregistreur.  
b
Laissez refroidir l’enregistreur.  
• Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors dun  
montage sur le MD.  
b
Effacez les plages inutiles (page 21).  
TrPROTECT  
• Vous avez tenté denregistrer ou de monter une plage  
protégée contre leffacement.  
b
Enregistrez ou montez dautres plages.  
33-F  
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s  
Puissance de raccordement  
Adaptateur secteur Sony (fourni) raccordé à  
la prise DC IN 6 V : 220–230 V CA, 50/ 60 Hz  
(modèle européen)  
120 V CA, 60 Hz (modèle Canada)  
100–240 V CA, 50/ 60 Hz (autres modèles)  
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)  
(fournie)  
Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies)  
Autonomie de fonctionnement  
Reportez-vous à la section “Autonomie de  
fonctionnement” (page 26)  
Dimensions  
Approx. 116,5 × 26 × 78 mm (l/ h/ p)  
(4 5/ 8 × 1 1/ 16 × 3 1/ 8 pouces)  
Masse  
Approx. 220 g (7,1 oz), enregistreur  
uniquement  
Approx. 317 g (10,2 oz), avec un MD  
enregistrable, un casque découte avec une  
télécommande et la batterie rechargeable ion  
lithium LIP-12  
Accessoires fournis  
Adaptateur secteur (1)  
Casque découte avec télécommande (1)  
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H)  
(1)  
Sp é cifica t io n s  
Syst è m e  
Système de lecture audio  
Système audionumérique MiniDisc  
Propriétés de la diode laser  
Matériau : GaAlAs  
Longueur donde : λ = 780 nm  
Durée démission : continue  
Puissance laser : moins de 44,6 µW  
(Cette puissance est la valeur mesurée à une  
distance de 200 mm de la surface de lobjectif  
du bloc optique.)  
Durée denregistrement et de lecture  
Maximum 74 minutes (MDW-74,  
enregistrement stéréo)  
Maximum 148 minutes (MDW-74,  
enregistrement monaural)  
Vitesse de rotation  
400 à 900 tr/ min (CLV)  
Correction derreur  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Fréquence déchantillonnage  
44,1 kHz  
Convertisseur de fréquence  
déchantillonnage  
Entrée : 32 kHz/ 44,1 kHz/ 48 kHz  
Codage  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Protège-oreille (2)  
Etui de transport (1)  
Boîtier à piles sèches (1)  
Système de modulation  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Nombre de canaux  
2 canaux stéréo  
1 canal monaural  
Réponse en fréquence  
20 à 20.000 Hz ± 3 dB  
Pleurage et scintillement  
En-dessous du seuil mesurable  
Entrées  
Microphone : miniprise stéréo, 0,22 – 0,78  
mV  
Entrée de ligne : miniprise stéréo, 69 – 194  
mV  
Entrée optique (numérique) : miniprise  
optique (numérique)  
Sorties  
Casque découte : miniprise stéréo, niveau de  
sortie maximum 5 mW + 5 mW, impédance  
de charge 16 ohm  
Sortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV,  
impédance de charge 10 kilohms  
34-F  
Acce sso ire s o p t io n n e ls  
Batterie rechargeable ion lithium LIP-12  
Adaptateur de microfiche PC-MP1HG  
(minifiche stéréo n microfiche)  
Câble optique  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12S  
Câble de ligne RK-G129, RK-G136  
Bloc de connexion pour voiture CPA-9  
Cordon pour batterie de voiture DCC-E260  
Microphones stéréo ECM-MS907, ECM-  
909A, ECM-717  
Qu ’e st -ce q u ’u n MD ?  
Co m m e n t fo n ct io n n e u n Min iDisc  
Les minidisques (MD) se présentent en  
deux types : les MD préenregistrés et les  
MD enregistrables (vierges). Les MD  
préenregistrés, enregistrés dans des  
studios denregistrement, peuvent pour  
ainsi dire être reproduits à linfini. Il ne  
peuvent cependant pas être réenregistrés  
comme des cassettes audio. Pour  
enregistrer, vous devez utiliser un “MD  
enregistrable”.  
Écouteurs MDR-E848MP  
Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91  
MD enregistrables MDW-74/ 74A, MDW-  
74L/ 74R/ 74Y, MDW-60/ 60A  
Etui de transport pour minidisques CK-MD4  
Boîte darchivage pour minidisques CK-  
MD10  
MD préenregistrés  
Ces MD sont enregistrés et reproduits  
comme des CD ordinaires. Un faisceau  
laser balaie les irrégularités de la surface  
du MD et renvoie les informations vers  
l’objectif de l’enregistreur. Lenregistreur  
décode alors les signaux et les restitue  
sous forme de musique.  
Pour les utilisateurs en France  
En cas de remplacement du casque/  
écouteurs, référez-vous au modèle de  
casques/ écouteurs adaptés à votre appareil  
et indiqué ci-dessus.  
Votre revendeur peut ne pas disposer de  
certains des accessoires mentionnés ci-  
dessus. Consultez votre revendeur pour des  
informations détaillées sur les accessoires  
disponibles dans votre pays.  
MD enregistrables  
Les MD enregistrables, qui font appel à  
une technologie magnéto-optique (MO),  
peuvent être réenregistrés de multiples  
fois. Le laser contenu à l’intérieur de  
l’enregistreur applique de la chaleur sur  
le MD, ce qui a pour effet de  
Brevets américains et étrangers sous licence  
de Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
La conception et les spécifications sont  
sujettes à modifications sans préavis.  
démagnétiser la couche magnétique du  
MD. Lenregistreur soumet alors la  
couche à un champ magnétique. Ce  
champ magnétique correspond  
exactement aux signaux audio générés  
par la source raccordée. (Les polarités  
nord et sud correspondent aux chiffres  
“1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte la  
polarité du champ magnétique et devient  
ainsi un MD enregistré.  
35-F  
Min ia t u risa t io n  
Mé m o ire ré sist a n t a u x ch o cs  
L’un des principaux inconvénients des  
systèmes de lecture optique est quils  
peuvent “sauter” ou insérer des blancs  
lorsquils sont soumis à des vibrations. Le  
système MD résout ce problème en  
utilisant une mémoire tampon qui  
mémorise les données audio.  
Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé  
dans une cartouche plastique semblable à  
celle dune disquette de 3,5 pouces (voir  
illustration ci-dessous), utilise une  
nouvelle technologie numérique de  
compression audio appelée ATRAC  
(Adaptive TRansform Acoustic Coding).  
Pour permettre le stockage dune plus  
grande quantité de sons dans moins  
despace, la technologie ATRAC extrait et  
encode uniquement les fréquences  
audibles pour loreille humaine.  
Accè s a lé a t o ire ra p id e  
Comme les CD, les MD offrent un accès  
aléatoire rapide au début de toute plage  
de musique. Les MD préenregistrés sont  
enregistrés avec les adresses  
correspondant à chaque sélection  
musicale.  
Les MD enregistrables sont fabriqués avec  
une “TOC Area utilisateur” qui contient  
l’ordre des plages musicales. Le système  
TOC est comparable au “système de  
gestion de répertoire” des disquettes  
informatiques. En dautre termes, il  
contient les adresses de début et de fin de  
toutes les musiques enregistrées sur le  
disque. Ces données permettent daccéder  
rapidement au début de toute plage dès  
que vous introduisez le numéro de plage  
(AMS) ainsi que didentifier  
l’emplacement avec un nom de plage,  
comme vous nommez un fichier sur une  
disquette.  
TOC Area  
utilisateur  
Données  
musicales  
Contient lordre des plages ainsi que  
leurs points de début et de fin.  
36-F  
Em p la ce m e n t d e s co m m a n d e s  
Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.  
En re g ist re u r  
1
2
Touche TITLE/ ENTER (23)  
Compartiment à piles/ batterie  
(dessous) (25)  
Prise 2 (casque découte)/ REMOTE  
(8)  
!
Molette jog verticale (17, 23)  
3
4
5
Touche MODE (17)  
!⁄ Touche TRACK MARK (22)  
Touche END SEARCH (7)  
Touche ERASE (21)  
Touche DISPLAY (15, 19)  
Commutateur MIC SENS (dessous)  
(12)  
Touche = / +  
(recherche / AMS)  
6
7
8
9
Commutateur AVLS (dessous) (18)  
Prise DC IN 6V (arrière) (6)  
Fenêtre daffichage (15,19)  
Commutateur SYNCHRO REC  
(enregistrement synchronisé) (11)  
Prise MIC (PLUG IN POWER) (12)  
(7, 9)  
@… Touche ( (lecture) (7, 9)  
@` Touche P (pause) (7, 9)  
@“ Touche VOLUME +/ – (9)  
Commutateur HOLD (19)  
Commutateur REC (enregistrement)  
(7)  
0
!` Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!“ Prise LINE OUT (20)  
@
Touche p (stop) (7, 9)  
Touche DIGITAL MEGA BASS (18)  
@⁄ Touche OPEN (6)  
Touche CLOCK SET (dessous) (16)  
37-F  
Fe n ê t re d a ffich a g e  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1
Indicateur de position (15,19)  
8
Indicateur AM/ PM (16)  
Indique la position actuelle sur le MD.  
L’endroit en cours denregistrement  
ou de lecture clignote. La section  
enregistrée sallume.  
S’allume en même temps que lheure  
dans le système à 12 heures.  
Indicateur Mega bass (18)  
Indication de la batterie/ piles (25)  
Indique le niveau de charge de la  
batterie/ piles.  
9
0
Position actuelle  
!` Indicateur REMAIN (durée/ plages  
restantes) (15, 19)  
0%  
50%  
100%  
S’allume en même temps que la durée  
restante de la plage en cours, la durée  
restante du MD ou le nombre de  
plages restant.  
Passage enregistré  
Durée du disque  
!“ Indicateur REC DATE (date  
denregistrement/ actuelle)  
S’allume en même temps que la date  
et l’heure auxquelles le MD a été  
enregistré. Si seule lindication  
“DATE” s’allume, la date et lheure  
sont affichées.  
Indication de lheure (15, 16, 19)  
Indique lheure de lenregistrement,  
l’heure actuelle, le temps de lecture ou  
denregistrement écoulé du MD en  
cours.  
2
3
Indicateur MONO (monaural)  
Indicateur de mode de lecture  
Indique le mode de lecture du MD.  
Indicateur de disque  
Indique si le disque tourne pour  
l’enregistrement, la lecture ou le  
montage dun MD.  
Indicateur SYNC (enregistrement  
synchronisé)  
4
5
6
Indicateur REC (7)  
Fenêtre daffichage de caractères (15,  
19)  
S’allume en cours denregistrement.  
Clignote lorsque lenregistreur est en  
mode de veille denregistrement.  
Indicateur de niveau  
Indique le niveau du volume du MD  
en cours de lecture ou  
Indique les titres des disques et des  
plages, la date, les messages derreur,  
les numéros de plages, etc.  
7
denregistrement.  
38-F  
Le ca sq u e d ’é co u t e e t sa  
t é lé co m m a n d e  
1
Casque découte  
Peut être remplacé par le casque  
découte en option.  
Touches VOL (volume) +/ – (9)  
Touches ( (lecture)/ = / +  
(recherche, AMS)  
4
5
6
Touche TRACK MARK (22)  
Touche P (pause) (7,9)  
Commutateur HOLD (19)  
Faites-le coulisser pour verrouiller les  
commandes de la télécommande.  
Touche p (stop) (7,9)  
2
3
7
Appuyez sur ( pour activer la  
lecture. En cours de lecture, appuyez  
sur le côté =  
de la touche pour  
localiser le début de la plage en cours  
ou des plages précédentes ou  
rechercher vers larrière, et appuyez  
sur le côté +  
pour localiser le début  
des plages suivantes ou rechercher  
vers lavant.  
39-F  
ACHTUNG  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen  
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur  
qualifiziertem Fachpersonal.  
Hin w e is  
UNTER KEINEN UMSÄNDEN  
KANN DER VERKÄUFER FÜR  
DIREKTE, NEBEN- ODER  
FOLGESHÄDEN IRGENDWELCHER  
ART ODER FÜR VERLUSTE ODER  
AUFWENDUNGEN, DIE SICH AUS  
EINEM DEFEKTEN PRODUKT ODER  
DER BENUTZUNG EINES  
PRODUKTS ERGEBEN, HAFTBAR  
GEMACHT WERDEN.  
”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichen  
der Sony Corporation.  
2-G  
Willko m m e n !  
Willkommen in der Welt der MiniDisc!  
Im folgenden wollen wir Ihnen einige der  
Möglichkeiten und Funktionen Ihres  
neuen MiniDisc-Recorders vorstellen.  
HiFi-Aufnahmen — Der optische  
Digitaleingang Ihres Rcorders erlaubt  
Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit  
minimalem Rauschen und minimalen  
Tonverzerrungen.  
Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie können  
die gewünschten Titel auswählen,  
indem Sie einfach den Jog-Dial-Ring  
drehen.  
Synchronaufnahme — Sie können eine  
digitale Tonquelle wie z. B. eine CD  
mühelos auf eine MD aufnehmen.  
Abtastratenwandler — Mit diesem  
Gerät können Sie Programme von  
digitalen Geräten mit anderen  
Abtastraten (z. B. BS-Tuner oder DAT-  
Deck) aufnehmen.  
Langzeitaufnahmen in Mono — Bei  
Mono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu  
148 Minuten Aufnahmezeit auf einer  
MD zur Verfügung.  
“Kana”-Zeichen verfügbar — Dieses  
Gerät kann japanische “Katakana”-  
Zeichen für den Namen einer MD oder  
eines Titels anzeigen.  
G
Positionsanzeige — Im Display sehen  
Sie die aktuelle Position auf der MD.  
Datums- und Zeitmarkierungen —  
Anhand der eingebauten Uhr können  
Sie bei einer Aufnahme immer auch  
Datum und Uhrzeit mit aufzeichnen.  
Benennungsfunktion — Beim  
Aufnehmen oder Wiedergeben einer  
MD können Sie den Namen der MD  
bzw. der einzelnen Musiktitel im  
Display sehen.  
3-G  
Inhalt  
So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ........... 6  
So können Sie sofort eine MD abspielen! .............. 8  
Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme .. 10  
Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle .............. 10  
Aufnehmen über den Digitaleingang ................................................. 11  
Starten/ Stoppen der Aufnahme mit dem Player  
(Synchronaufnahme) ....................................................................... 11  
Aufnehmen mit Mikrofon .................................................................... 12  
Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) ........................... 13  
Einstellen des Aufnahmepegels bei manuellen Aufnahmen .......... 14  
Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition ..................... 15  
Einstellen der Uhr für die Datums- und Zeitmarkierungen ........... 16  
Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe 17  
Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens ........ 17  
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln ............................................... 17  
Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 18  
Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion) ............................................. 18  
Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition 14 ............. 19  
Sperren der Bedienelemente ................................................................ 19  
Anschließen an eine Stereoanlage ....................................................... 20  
Bearbeiten von Aufnahmen .................................. 21  
Löschen von Titeln ................................................................................ 21  
So löschen Sie einen Titel ................................................................ 21  
So löschen Sie die ganze MD .......................................................... 21  
Einfügen von Spurmarkierungen ....................................................... 22  
Löschen von Spurmarkierungen ......................................................... 22  
Verschieben von Aufnahmen .............................................................. 23  
Benennen von Aufnahmen .................................................................. 23  
4-G  
Stromquellen .......................................................... 25  
Lithium-Ionen-Akku ............................................................................. 25  
Trockenbatterien .................................................................................... 26  
Weitere Informationen .......................................... 27  
Sicherheitsmaßnahmen ......................................................................... 27  
Störungsbehebung ................................................................................. 29  
Hinweise zu Systemeinschränkungen ............................................... 31  
Fehlermeldungen ................................................................................... 32  
Technische Daten ................................................................................... 34  
Was ist eine MD? ................................................................................... 35  
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente .......................... 37  
5-G  
So können Sie sofort eine MD  
aufnehmen!  
Der Ton von CD-Playern oder Kassettendecks wird als Analogsignal  
zum Gerät gesendet und digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton.  
Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen  
Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.  
R (rot)  
Verbindungskabel  
(RK-G129, nicht mitgeliefert)*  
CD-Player,  
Kassettenrecorder  
usw. (Tonquelle)  
an eine Netzsteckdose  
an LINE OUT  
L (weiß)  
Netzteil  
(mitgeliefert)  
an LINE IN (OPTICAL)  
*Verwenden Sie Verbindungskabel  
ohne Dämpfung. Zum Anschließen  
an einen tragbaren CD-Player mit  
einer Stereominibuchse verwenden  
Sie das Verbindungskabel RK-G136  
(nicht mitgeliefert).  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
1 Öffnen Sie mit dem Schieber  
OPEN den Deckel.  
2 Legen Sie eine MD mit der  
Beschriftung nach oben ein, und  
drücken Sie den Deckel zu.  
6-G  
3
Nehmen Sie etwas auf die MD auf.  
1 Schieben Sie REC nach rechts. Dabei  
müssen Sie die Taste gedrückt  
halten.  
“REC” leuchtet auf, und die Aufnahme  
beginnt.  
2 Starten Sie die Wiedergabe der CD  
oder Kassette, von der Sie  
aufnehmen möchten.  
REC  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
“Toc Edit” blinkt und gibt damit an, daß die  
Aufnahmedaten (Anfang und Ende des  
CD-Player,  
Kassettenrecorder  
Titels usw.) aufgezeichnet werden. Bewegen  
Sie den Recorder nicht, und trennen Sie ihn  
nicht von der Stromquelle, solange diese  
Anzeige im Display blinkt.  
usw. (Tonquelle)  
Zum  
Drücken Sie  
Unterbrechen der Aufnahme  
P 1)  
Zum Fortsetzen der Aufnahme  
drücken Sie P erneut.  
Anfügen einer neuen Aufnahme  
hinter den vorherigen Aufnahmen  
END SEARCH und verschieben REC.  
Teilweisen Überspielen der  
vorherigen Aufnahmen  
(
, +  
oder = , bis Sie den  
Anfangspunkt für die Aufnahme  
gefunden haben, und stoppen Sie mit  
p . Dann verschieben Sie REC.  
p und öffnen den Deckel.2)  
Herausnehmen der MD  
1) An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird ein neuer Titel aufgezeichnet, und die Aufnahme  
wird mit einer neuen Titelnummer markiert, wenn Sie die Aufnahme fortsetzen.  
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für Ihre  
Aufnahmen. Beim Aufnehmen auf eine bespielte MD überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre  
Aufnahmen im Display.  
Wenn die Aufnahme nicht beginnt  
• Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt  
ist (Seite 19).  
• Sehen Sie nach, ob die MD  
überspielgeschützt ist (Seite 28).  
• Bespielt gekaufte MDs können nicht  
überspielt werden.  
z
• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch  
eingestellt.  
• Sie können den aufgezeichneten Ton  
wiedergeben lassen. Schließen Sie die  
mitgelieferten Kopfhörer mit  
Fernbedienung an 2 / REMOTE an, und  
stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/  
– (bzw. VOL +/ – an der Fernbedienung)  
ein. Tonpegel werden automatisch auf die  
MD kopiert, und zwar unabhängig von der  
Wiedergabelautstärke.  
Bei Modellen, mit denen ein  
Netzübergangsstecker geliefert w ird  
Wenn das Netzteil nicht in die  
Netzsteckdose paßt, verwenden Sie den  
Netzübergangsstecker.  
7-G  
So können Sie sofort eine MD  
abspielen!  
Sie können den Recorder auch über Akku oder Trockenbatterien mit  
Strom versorgen (siehe Seite 25, 26).  
1
Nehmen Sie die Anschlüsse vor.  
an eine Netzsteckdose  
Netzteil  
an 2 /REMOTE  
(mitgeliefert)  
Kopfhörer mit  
Fernbedienung  
(mitgeliefert)  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie eine MD ein.  
1 Öffnen Sie mit dem Schieber  
OPEN den Deckel.  
2 Legen Sie eine MD mit der  
Beschriftung nach oben ein, und  
drücken Sie den Deckel zu.  
8-G  
3
Starten Sie die Wiedergabe der  
MD.  
(
1 Drücken Sie (  
.
Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal.  
VOLUME  
+/–  
2 Stellen Sie mit VOLUME +/– die  
Lautstärke ein.  
Sie können die Lautstärke im Display  
überprüfen.  
VOL +/–  
(
Beenden Sie mit p die Wiedergabe.  
Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton.  
Drücken Sie (Signaltöne im  
Kopfhörer)  
Zum  
Unterbrechen der Wiedergabe  
P (ständige kurze Signaltöne)  
Zum Fortsetzen der Wiedergabe  
drücken Sie P erneut.  
Ansteuern des Anfangs des aktuellen Titels  
Ansteuern des Anfangs des nächsten Titels  
Zurückschalten während der Wiedergabe1)  
Weiterschalten während der Wiedergabe1)  
Herausnehmen der MD  
=
+
einmal (drei kurze Signaltöne)  
einmal (zwei kurze Signaltöne)  
Halten Sie =  
gedrückt.  
gedrückt.  
Halten Sie +  
p und öffnen den Deckel.2)  
1) Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken Sie  
P und halten dabei = oder + gedrückt.  
2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.  
Wenn die Wiedergabe nicht startet  
Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist  
(Seite 19).  
z
Der Recorder schaltet je nach Aufnahmeton  
automatisch auf die Wiedergabe von Stereo-  
oder Monoton um.  
9-G  
z Ve rsch ie d e n e Mö g lich ke it e n fü r d ie Au fn a h m e  
Zw e i Mö g lich ke it e n fü r d e n An sch lu ß a n e in e  
To n q u e lle  
Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie  
können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder  
Kassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter  
“Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über den  
Analogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).  
Un t e rsch ie d e zw isch e n Dig it a l- u n d An a lo g e in g a n g  
Digitaleingang  
Analogeingang (Line-Eingang)  
Eingang  
Unterschied  
(Anschluß)  
Geeignete Tonquelle  
Gerät mit optischem  
Digitalausgang.  
Gerät mit Analogausgang (Line-  
Ausgang)  
Geeignetes Kabel  
Digitalkabel mit  
optischem Stecker oder  
optischem Ministecker.  
Verbindungskabel mit 2  
Cinchsteckern oder einem  
Stereoministecker  
Signal von der  
Tonquelle  
Digital  
Analog  
Auch wenn eine digitale  
Tonquelle, zum Beispiel ein CD-  
Player, angeschlossen ist, ist das  
an den Recorder gesendete  
Signal analog.  
Spurmarkierungen  
Automatisch markiert  
(kopiert)  
• an denselben Stellen  
wie bei der Tonquelle.  
wenn der Recorder bei  
der Aufnahme in den  
Markiert  
• nach mehr als 2 Sekunden  
Stille.  
wenn der Recorder bei der  
Aufnahme in den Pausemodus  
geschaltet wird.  
Pausemodus geschaltet Sie können überflüssige  
wird.  
Markierungen nach dem  
Aufnehmen löschen (siehe  
“Löschen von  
Spurmarkierungen” auf Seite 22).  
Aufnahmetonpegel  
Automatisch eingestellt. Auch  
manuell einstellbar (siehe  
“Einstellen des Aufnahmepegels  
bei manuellen Aufnahmen” auf  
Seite 14).  
Entspricht der Tonquelle  
Hinw eis  
Spurmarkierungen können falsch kopiert werden,  
wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/ MD-Playern  
überspielen.  
wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder  
Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalen  
Wiedergabemodus.  
10-G  
Hinw eise  
• Digitale Aufnahmen sind nur über einen  
optischen Ausgang möglich.  
• Einige tragbare CD-Player mit dem ESP*-  
System können keine digitalen Signale  
senden, wenn das System aktiviert ist.  
Deaktivieren Sie in diesem Fall das ESP-  
System.  
Au fn e h m e n ü b e r d e n  
Dig it a le in g a n g  
Das Gerät verfügt über einen eingebauten  
Abtastratenwandler, mit dem Sie  
Programme von digitalen Geräten mit  
anderen Abtastraten (z. B. BS-Tuner oder  
DAT-Deck) aufnehmen können.  
* Electronic Shock Protection  
(elektronischer Stoßschutz)  
CD-Player, MD-  
Tragbarer CD-  
Player, digitaler  
Player usw.  
St a rt e n /St o p p e n d e r  
Verstärker usw.  
Au fn a h m e m it d e m Pla ye r  
(Syn ch ro n a u fn a h m e )  
Optischer  
Stecker  
Optischer  
Ministecker  
Sie können eine digitale Tonquelle  
problemlos digital auf eine MD  
aufnehmen.  
POC-15B usw.  
(nicht mitgeliefert)  
Schließen Sie vor der Synchronaufnahme  
die digitale Tonquelle mit einem digitalen  
Kabel an, schließen Sie das Netzkabel an,  
und legen Sie eine bespielbare MD ein.  
POC-15AB usw.  
(nicht mitgeliefert)  
SYNCHRO REC  
an LINE IN  
(OPTICAL)  
1
Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON.  
“SYNC” erscheint im Display.  
Legen Sie eine bespielbare MD ein, und  
starten Sie die Aufnahme.  
Eine Erläuterung zum Aufnehmen finden  
Sie unter “So können Sie sofort eine MD  
aufnehmen!” (Seite 6). Wollen Sie von  
einem tragen CD-Player aufnehmen,  
schalten Sie den CD-Player in den  
Pausemodus, und starten sie dann die  
Aufnahme.  
SYNC  
2
Schieben Sie REC nach rechts. Dabei  
müssen Sie die Taste gedrückt halten.  
Der Recorder schaltet in den  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
Starten Sie die Wiedergabe am  
Wiedergabegerät. Die Aufnahme  
wird gestartet, wenn am Recorder die  
Wiedergabesignale eingehen.  
Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist für  
digitale und analoge Tonquellen  
geeignet  
Der Recorder erkennt automatisch das  
Verbindungskabel und schaltet auf digitalen  
oder analogen Eingang.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
Fortsetzung auf nächster Seite m  
11-G  
z
Wenn während der Synchronaufnahme  
mehr als 3 Sekunden lang kein Ton vom  
Wiedergabegerät eingeht, schaltet der  
Recorder automatisch in den  
Au fn e h m e n m it  
Mikro fo n  
Sie können ein Stereomikrofon (z. B.  
ECM-909A, ECM-MS907, ECM-717 - nicht  
mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG  
IN POWER) anschließen.  
Aufnahmebereitschaftsmouds. Wenn vom  
Wiedergabegerät wieder Ton eingespeist  
wird, startet der Recorder die  
Synchronaufnahme erneut.  
Hinw eise  
• Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die  
Einstellung von SYNCHRO REC.  
Andernfalls erfolgt die Aufnahme unter  
Umständen nicht korrekt.  
• Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Sie  
wie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen in  
Mono (doppelte Aufnahmedauer)” auf  
Seite 13 erläutert vor, bevor Sie die für die  
Synchronaufnahme angegebenen Schritte  
ausführen.  
Stereomikrofon  
an MIC  
(PLUG IN POWER)  
MIC SENS  
1
Wählen Sie mit MIC SENS (an der  
Unterseite des Recorders) den  
Eingangspegel aus.  
In der Regel ist er auf HIGH  
eingestellt. Wenn Sie laute Klänge  
wie z. B. ein Live-Konzert  
aufnehmen, stellen Sie ihn auf LOW  
ein.  
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein,  
und starten Sie die Aufnahme.  
Schieben Sie REC nach rechts. Dabei  
müssen Sie die Taste gedrückt halten.  
“REC” leuchtet auf, und die  
Aufnahme beginnt.  
Näheres dazu finden Sie unter “So  
können Sie sofort eine MD  
aufnehmen!” (Seite 6).  
12-G  
Hinw eis  
Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu  
können, müssen Sie das Gerät  
gegebenenfalls zunächst von der  
angeschlossenen digitalen Tonquelle  
trennen. Solange es an eine digitale  
Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht  
auf Mikrofoneingang.  
Au fn e h m e n in Mo n o  
(d o p p e lt e  
Au fn a h m e d a u e r)  
Wenn Sie lange Aufnahmen machen  
wollen, nehmen Sie in Mono auf. Dann  
verdoppelt sich die zur Verfügung  
stehende Aufnahmedauer.  
MODE  
P
REC  
1
2
Halten Sie P gedrückt, und schieben  
Sie REC nach rechts.  
Der Recorder schaltet in den  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
Drücken Sie MODE.  
“Mono REC” erscheint im Display,  
und der Recorder schaltet in den  
Mono-Aufnahmemodus.  
Wenn Sie MODE nochmals drücken,  
wird in stereo aufgenommen.  
3
4
Drücken Sie nochmals P . Die  
Aufnahme beginnt.  
Starten Sie die Wiedergabe der  
Tonquelle.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
Der Recorder schaltet zurück in den Stereo-  
Aufnahmemodus, wenn Sie das nächste Mal  
etwas aufnehmen wollen.  
Hinw eise  
• Bei einer Mono-Aufnahme von einer  
Stereo-Tonquelle werden der Ton vom  
linken und der vom rechten Kanal  
gemischt.  
• Mono-Aufnahmen sind nicht möglich,  
wenn SYNCHRO REC auf ON geschoben  
ist.  
• Eine in Mono aufgenommene MD kann nur  
auf einem MD-Player/ Recorder mit Mono-  
Wiedergabefunktion abgespielt werden.  
13-G  
3
Achten Sie auf die Pegelanzeige im  
Display, und stellen Sie mit + (+)  
(–) den Aufnahmepegel  
Ein st e lle n d e s  
Au fn a h m e p e g e ls b e i  
m a n u e lle n Au fn a h m e n  
oder =  
ein.  
Stellen Sie den Pegel so ein, daß er  
sich an Stellen mit der höchsten  
Lautstärke etwa um die zweite  
Anzeige von oben bewegt.  
Wenn Sie über den analogen Eingang  
aufnehmen, wird der Tonpegel  
automatisch eingestellt. Sie können ihn  
gegebenenfalls aber auch manuell  
einstellen.  
.
Pegelanzeige  
=
+
Lautstärke nimmt ab  
Hinw eis  
nimmt zu  
P
REC  
Der Aufnahmepegel muß eingestellt werden,  
solange sich der Recorder im  
Bereitschaftsmodus befindet. Während der  
Aufnahme läßt er sich nicht mehr einstellen.  
1
Halten Sie P gedrückt, und drücken  
Sie REC mehr als 2 Sekunden lang  
nach rechts.  
“ManualREC” erscheint, und der  
Recorder schaltet in den  
4
Drücken Sie nochmals P . Die  
Aufnahme beginnt.  
Aufnahmebereitschaftsmodus. Soll  
der Pegel wieder automatisch  
eingestellt werden, drücken Sie REC  
mehr als 2 Sekunden lang nach  
rechts, während sich der Recorder im  
Aufnahmepausemodus befindet.  
Beenden Sie mit p die Aufnahme.  
Der Aufnahmepegel wird nun wieder  
automatisch ausgesteuert.  
z
Wenn Sie über den Mikrofoneingang  
aufnehmen, wählen Sie den Eingangspegel  
mit MIC SENS (Seite 12) aus.  
2
Starten Sie die Wiedergabe der  
Tonquelle.  
14-G  
Im Stopmodus  
A
An ze ig e n d e r Re st d a u e r  
o d e r d e r  
B
Verstrichene Zeit  
Titelnummer  
Titelname1)  
Au fn a h m e p o sit io n  
Restliche  
Aufnahmedauer  
Restlaufzeit nach  
der aktuellen  
Position  
Aktuelle Uhrzeit3)  
1
Drücken Sie während der Aufnahme  
oder im Stopmodus DISPLAY. Mit  
jedem Tastendruck wechselt die  
Anzeige folgendermaßen.  
MD-Name2)  
Aktuelles Datum3)  
1) Die Titelnummer erscheint, wenn der Titel  
keinen Namen hat.  
DISPLAY  
2) Die Anzahl der restlichen Titel erscheint,  
wenn die MD keinen Namen hat.  
3) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr  
eingestellt ist.  
So kö n n e n Sie d ie  
Aufnahmeanzeige  
Au fn a h m e b e d in g u n g e n a b le se n  
Die Aufnahmeanzeige leuchtet auf oder  
blinkt je nach Aufnahmebedingung.  
Positionsanzeige (zeigt die  
aktuelle Position auf der MD an)  
Aufnahme-  
Aufnahmeanzeige  
bedingung  
leuchtet auf  
Beim  
Aufnehmen  
blinkt bei  
Aufnahmen mit  
einem Mikrofon je  
nach Lautstärke der  
Tonquelle (Aus–  
steuerungsanzeige)  
A
B
blinkt  
Aufnahmebereit  
blinkt langsam  
Weniger als 3  
Minuten  
Beim Aufnehmen  
A
Aufnahmezeit  
verfügbar  
B
Verstrichene Zeit  
Restliche  
Titelnummer  
Titelnummer  
z
Aufnahmedauer  
Wenn Sie während der Wiedergabe die  
Wiedergabeposition oder den Titelnamen  
anzeigen lassen wollen, schlagen Sie auf  
Seite 19 nach.  
Aktuelle Uhrzeit1)  
Aktuelles Datum1)  
1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhr  
eingestellt ist.  
15-G  
4
5
Drücken Sie (  
Die Monatsziffer blinkt.  
.
Ein st e lle n d e r Uh r zu m  
Au fze ich n e n d e s  
Au fn a h m e d a t u m s  
Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4  
erläutert Monat, Tag, Stunden und  
Minuten ein.  
Wenn Sie beim Einstellen der  
Minutenzahl ( dcken, beginnt die  
Uhr zu laufen.  
Wenn beim Aufnehmen auf eine MD  
auch Datum und Uhrzeit aufgenommen  
werden sollen, müssen Sie zunächst die  
Uhr einstellen. Wenn Sie den Recorder  
zum ersten Mal benutzen oder ihn lange  
Zeit nicht mehr benutzt haben, laden Sie  
nach dem Einstellen der Uhrzeit den  
eingebauten Akku der Uhr.  
We n n Sie b e im Ein st e lle n d e r Uh r  
e in e n Fe h le r m a ch e n  
Drücken Sie p , und wiederholen Sie den  
Einstellvorgang ab Schritt 2. Sie können  
einzelne Schritte überspringen, indem Sie  
=
+
(
drücken.  
So ze ig e n Sie d ie a kt u e lle Uh rze it  
a n  
Wenn der Recorder nicht läuft oder wenn  
Sie gerade etwas aufnehmen, drücken Sie  
DISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeit  
im Display erscheint.  
(
CLOCK-SET  
(unten)  
So kö n n e n Sie d ie Uh rze it im 24-  
St u n d e n -Fo rm a t a n ze ig e n la sse n  
Stellen Sie die Uhr ein, und drücken Sie  
dabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAY  
nochmals drücken, wird die Uhrzeit  
wieder im 12-Stunden-Format angezeigt.  
1
2
Verbinden Sie das Gerät mit der  
Stromquelle.  
Verwenden Sie bitte das mitgelieferte  
Netzteil.  
Drücken Sie CLOCK SET an der  
Unterseite des Recorders.  
Verwenden Sie dazu einen spitzen  
Gegenstand.  
Laden des eingebauten Akkus für die  
Uhr  
Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellen  
der Uhr etwa 2 Stunden lang an die  
Stromquelle angeschlossen, damit sich der  
eingebaute Akku der Uhr aufladen kann. Ist  
er erst einmal aufgeladen, reicht seine  
Kapazität für etwa einen Monat, ohne daß  
das Gerät noch einmal an eine Stromquelle  
angeschlossen werden muß. Während der  
Recorder an eine Stromquelle (Netzstrom,  
Trockenbatterien oder Akku) angeschlossen  
ist, wird der eingebaute Akku der Uhr  
automatisch aufgeladen.  
Die Jahresziffern blinken.  
DATE  
AM  
3
Geben Sie mit =  
ein.  
oder +  
das Jahr  
Wenn Sie =  
oder + gedrückt  
halten, laufen die Ziffern schnell  
durch.  
16-G  
z Ve rsch ie d e n e  
Mö g lich ke it e n fü r d ie  
Wie d e rg a b e  
Wie d e rh o lt e s  
Wie d e rg e b e n vo n Tit e ln  
Dire kt e s Au sw ä h le n d e r  
Tit e ln u m m e r o d e r d e s  
Tit e ln a m e n s  
Für die wiederholte Wiedergabe gibt es  
drei Möglichkeiten: All Repeat (alles  
wiederholen), Single Repeat (einen Titel  
wiederholen) und Shuffle Repeat (in  
willkürlicher Reihenfolge wiederholen).  
Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial-  
Ring den gewünschten Titel direkt  
auswählen.  
MODE  
Vertikaler Jog-  
Dial-Ring  
1
Drücken Sie MODE, während gerade  
eine MD abgespielt wird.  
Mit jedem Tastendruck auf MODE  
wechselt die Anzeige des  
Wiedergabemodus folgendermaßen.  
1
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum  
Auswählen eines Titels, und drücken  
Sie darauf, um den ausgewählten  
Titel abzuspielen.  
1 SHUF  
Zum  
Ausw ählen  
drehen  
Zum  
Abspielen  
drücken  
Anzeige des Wiedergabemodus  
Anzeige  
Wiedergabemodus  
Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen,  
erscheint der Titelname* im Display.  
Zum Abspielen des ausgewählten  
Titels drücken Sie den Jog-Dial-Ring.  
* Wenn dem Titel kein Name gegeben  
wurde, erscheint nur die Titelnummer  
im Display.  
keine (normale  
Wiedergabe)  
Alle Titel werden  
einmal  
wiedergegeben.  
f  
Alle Titel werden  
wiederholt  
wiedergegeben.  
(All Repeat)  
z
f 1”  
(Single Repeat)  
Ein einzelner Titel  
wird wiederholt  
wiedergegeben.  
Wenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titel  
auswählen, beginnt Shuffle Play mit dem  
ausgewählten Titel.  
f  
SHUF ”  
Alle Titel werden  
wiederholt in  
willkürlicher  
(Shuffle Repeat)  
Reihenfolge  
wiedergegeben.  
17-G  
Hinw eise  
• Wird der Ton durch die  
Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringern  
Sie die Lautstärke.  
Be t o n e n d e r sse  
(DIGITAL MEGA BASS)  
• Die Baßanhebungsfunktion hat auf den  
aufgenommenen Ton keinen Einfluß.  
• Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht,  
wenn an die Buchse LINE OUT am  
Recorder ein Verbindungskabel  
angeschlossen ist.  
Mit der Baßanhebungsfunktion lassen  
sich die niedrigen Frequenzen  
intensivieren, was die Tonqualität bei der  
Wiedergabe verbessert. Diese Funktion  
beeinflußt nur die Ausgabe über  
Kopfhörer.  
Sch ü t ze n d e s Ge h ö rs  
(AVLS-Fu n kt io n )  
Mit der AVLS-Funktion (Automatic  
Volume Limiter System - Automatisches  
Lautstärkebegrenzungssystem) können  
Sie zum Schutz Ihres Gehörs die  
DIGITAL MEGA BASS  
maximale Lautstärke einschränken.  
1
Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.  
Mit jedem Tastendruck auf DIGITAL  
MEGA BASS wechselt die  
Baßanhebungsanzeige  
folgendermaßen.  
Baßanhebungsanzeige  
BASS  
AVLS  
1
Stellen Sie AVLS an der Unterseite  
des Recorders auf LIMIT.  
Wenn Sie versuchen, die Lautstärke  
hochzudrehen, erscheint “AVLS” im  
Display, und der Lautstärkepegel  
bleibt moderat.  
Anzeige  
Wiedergabemodus  
keine  
Normal Play  
(normale  
Wiedergabe)  
BASS  
BASS  
Baßbetonung (leichte  
Wirkung)  
Baßbetonung (starke  
Wirkung)  
18-G  
z
An ze ig e n d e r Re st d a u e r  
o d e r d e r  
Wie d e rg a b e p o sit io n  
Wenn Sie die beim Aufnehmen oder im  
Stopmodus die Restspieldauer oder die  
Aufnahmeposition anzeigen lassen wollen,  
schlagen Sie auf Seite 15 nach.  
1
Drücken Sie während der  
Wiedergabe DISPLAY.  
Mit jedem Tastendruck auf DISPLAY  
wechselt die Anzeige  
Sp e rre n d e r  
Be d ie n e le m e n t e  
folgendermaßen.  
Mit dieser Funktion können Sie  
verhindern, daß die Bedienelemente  
versehentlich verstellt werden, während  
Sie den Recorder beispielsweise bei sich  
tragen.  
DISPLAY  
Positionsanzeige (zeigt die  
aktuelle Position auf der MD an)  
HOLD  
A
B
HOLD  
A
B
Verstrichene Zeit  
Titelnummer  
Restspieldauer des Titelname1)  
aktuellen Titels  
1
Schieben Sie HOLD in Richtung c  
.
MD-Name2)  
Mit dem Schalter HOLD am Recorder  
sperren Sie die Bedienelemente des  
Recorders. Mit dem Schalter HOLD  
an der Fernbedienung sperren Sie die  
Bedienelemente der Fernbedienung.  
Restlaufzeit nach  
der aktuellen  
Position  
Aufnahmezeit3)  
Aufnahmedatum3)  
1) Die Titelnummer erscheint, wenn für die  
MD kein Titelname vorhanden ist.  
2) Die Anzahl der restlichen Titel erscheint,  
wenn die MD keinen Namen hat.  
3) Wenn Sie aufnehmen, ohne die Uhrzeit  
eingestellt zu haben, oder eine MD ohne  
aufgezeichnetes Aufnahmedatum  
wiedergeben, erscheinen “--y--m--d” und  
“--:--”.  
Schieben Sie den Schalter HOLD  
entgegen der Pfeilrichtung, wenn Sie  
die Tastensperre wieder aufheben  
wollen.  
19-G  
An sch lie ß e n a n e in e  
St e re o a n la g e  
Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am  
Recorder über ein Verbindungskabel (RK-  
G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert)  
mit den Buchsen LINE IN eines  
Verstärkers oder eines  
Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton  
ist analog. Der Recorder gibt die MD  
digital wieder und sendet Analogsignale  
an das angeschlossene Gerät.  
Tragbarer  
DAT-Recorder  
Stereoanlage  
usw.  
2 Cinchstecker  
an LINE IN  
Stereo-  
minibuchse  
R
(rot)  
L (w eiß)  
RK-G136  
(nicht  
RK-G129  
(nicht  
mitgeliefert)  
mitgeliefert)  
an LINE OUT  
Hinw eis  
Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht  
oder wird deaktiviert, wenn an die Buchse  
LINE OUT ein Verbindungskabel  
angeschlossen ist.  
20-G  
z Be a rb e it e n vo n  
Au fn a h m e n  
Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten  
stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur  
Verfügung: Einfügen/ Löschen von  
Spurmarkierungen oder Benennen von  
Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs  
können Sie nicht bearbeiten.  
So lö sch e n Sie e in e n Te il e in e s  
Tit e ls  
Setzen Sie am Anfang und am Ende des  
Teils, den Sie löschen wollen,  
Spurmarkierungen. Dann löschen Sie den  
markierten Teil.  
Hinw eise zum Schneiden  
• Bewegen Sie den Recorder nicht, solange  
“Toc Edit” im Display blinkt.  
So lö sch e n Sie d ie g a n ze MD  
Sie können einfach alle Titel und Daten  
auf der MD auf einmal löschen.  
Beachten Sie bitte, daß Sie eine  
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht  
wieder abrufen können. Überprüfen Sie  
also unbedingt den Inhalt der zu  
löschenden MD.  
• Sie können die Titel einer  
überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.  
Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titel  
die Lasche an der Seite der MD.  
sch e n vo n Tit e ln  
ERASE  
So lö sch e n Sie e in e n Tit e l  
Beachten Sie bitte, daß Sie eine  
Aufnahme, die gelöscht wurde, nicht  
wieder abrufen können. Überprüfen Sie  
vor dem Löschen also genau die  
Titelnummer.  
ERASE  
REC  
p
1
2
Halten Sie im Stopmodus ERASE  
gedrückt, und schieben Sie REC nach  
rechts.  
“All Erase?” und “Push Erase”  
erscheinen abwechselnd im Display.  
Wollen Sie die MD doch nicht  
löschen, drücken Sie p .  
p
1
2
Drücken Sie ERASE während der  
Wiedergabe des zu löschenden Titels.  
“Erase OK?” und “Push Erase”  
erscheinen abwechselnd im Display,  
und der Recorder gibt den  
ausgewählten Titel mehrmals wieder.  
Wollen Sie ihn doch nicht löschen,  
drücken Sie p .  
Wollen Sie die MD löschen, drücken  
Sie nochmals ERASE.  
“Toc Edit” blinkt im Display. Ist der  
Löschvorgang beendet, erscheint  
BLANK DISC”.  
Wollen Sie den Titel löschen,  
überprüfen Sie noch einmal die  
Titelnummer im Display, und  
drücken Sie erneut ERASE.  
Der Titel wird von der MD gelöscht,  
und die restlichen Titel werden neu  
numeriert.  
21-G  
Ein fü g e n vo n  
sch e n vo n  
Sp u rm a rkie ru n g e n  
Sp u rm a rkie ru n g e n  
Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, gilt  
der Teil eines Titels nach der  
Sprumarkierung als nächster Titel.  
Die Titelnummern erhöhen sich  
folgendermaßen.  
Beim Aufnehmen über den  
Analogeingang (Line-Eingang) werden  
unter Umständen unerwünschte  
Spurmarkierungen gesetzt. Diese können  
Sie löschen, so daß danach die Titel vor  
und hinter der Spurmarkierung als ein  
Titel gelten. Die Titelnummern ändern  
sich folgendermaßen.  
1
2
3
4
4
Spurmarkierung  
.
1
2
3
4
1
2
3
4
5
4
Spurmarkierung w ird gelöscht.  
.
Titelnummern erhöhen sich.  
1
2
3
TRACK MARK  
Titelnummer w ird kleiner.  
TRACK MARK  
=
P
1
Drücken Sie während der  
Wiedergabe einer MD oder im  
Pausemodus an der Stelle, an der Sie  
eine Spurmarkierung setzen wollen,  
TRACK MARK am Recorder.  
“MARK ON” erscheint im Display,  
und eine Spurmarkierung wird  
gesetzt. Die Titelnummer erhöht sich  
um eins.  
1
2
Schalten Sie während der  
Wiedergabe des Titels, bei dem Sie  
eine Spurmarkierung löschen wollen,  
mit P in den Pausemodus.  
Suchen Sie die Spurmarkierung,  
indem Sie leicht die Taste =  
drücken.  
Wenn Sie zum Beispiel die dritte  
Spurmarkierung löschen wollen,  
suchen Sie den Anfang des dritten  
Titels. “00:00” erscheint im Display.  
Löschen Sie mit TRACK MARK die  
Spurmarkierung.  
So kö n n e n Sie b e im Au fn e h m e n  
Sp u rm a rkie ru n g e n se t ze n .  
Drücken Sie TRACK MARK am Recorder  
oder auf der Fernbedienung.  
3
Hinw eis  
“MARK OFF” erscheint im Display.  
Die Spurmarkierung wird gelöscht,  
und die beiden Titel davor und  
dahinter werden zu einem Titel  
kombiniert.  
Die Taste TRACK MARK auf der  
Fernbedienung funktioniert während der  
Wiedergabe nicht.  
z
Der kombinierte Titel, der durch das  
Löschen einer Markierung entstanden ist,  
erhält das Aufnahmedatum und die Uhrzeit  
des ersten der beiden ursprünglichen Titel.  
22-G  
Ve rsch ie b e n vo n  
Au fn a h m e n  
Be n e n n e n vo n  
Au fn a h m e n  
Sie können die Reihenfolge der  
aufgenommenen Titel ändern.  
Sie können den MDs und den  
aufgenommenen Titeln Namen geben, die  
aus Buchstaben, Ziffern und  
Markierungen bestehen dürfen. Ein Name  
kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für  
eine MD können Sie bis zu 1700 Zeichen  
speichern.  
Vor dem Verschieben  
Titel  
A
Titel  
B
Titel  
C
Titel  
4
D
1
2
3
Titel C w ird von  
der dritten an die  
zw eite Position  
verschoben.  
Nach dem  
Verschieben  
$
END SEARCH  
Titel  
A
Titel  
C
Titel  
3
B
Titel  
4
D
TITLE/ENTER  
ERASE  
p
1
2
TITLE/ENTER  
(
VOLUME +/–  
=/+  
Vertikaler Jog-Dial-Ring  
(
p
Vertikaler Jog-Dial-Ring  
1
2
Wollen Sie einem Titel einen Namen  
geben, starten Sie die Wiedergabe  
dieses Titels.  
Wollen Sie einer MD einen Namen  
geben, legen Sie diese MD ein. Es  
muß sich dabei um eine bespielbare  
MD handeln.  
1
2
Halten Sie während der Wiedergabe  
gedrückt, und drücken Sie  
TITLE/ ENTER.  
Der Recorder gibt den ausgewählten  
Titel mehrmals wieder.  
Im Beispiel oben erscheint  
“MV003n 003” im Display.  
Wählen Sie durch Drehen des  
vertikalen Jog-Dial-Rings die neue  
Titelposition aus.  
Im Beispiel oben drehen Sie den Jog-  
Dial-Ring, bis “MV003n 002” im  
Display erscheint.  
(
Ist die MD bereits eingelegt, drücken  
Sie p , so daß der Recorder stoppt.  
Drücken Sie TITLE/ ENTER.  
Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titel  
ausgewählt haben, wird dieser Titel  
nun mehrmals wiedergegeben.  
Der Cursor blinkt im Display.  
Wollen Sie den Titel doch nicht  
verschieben, drücken Sie p .  
Drücken Sie nochmals TITLE/  
ENTER.  
Der Titel wurde verschoben, und der  
Recorder gibt nun diesen Titel  
wieder.  
3
Fortsetzung auf nächster Seite m  
z
Sie können den Titel auch verschieben,  
indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ring  
drücken.  
23-G  
3
Wählen Sie mit dem vertikalen Jog-  
Dial-Ring ein Zeichen aus, und geben  
Sie es ein.  
Zu r Ve rfü g u n g st e h e n d e Ze ich e n  
Groß- und Kleinbuchstaben des  
englischen Alphabets  
Ziffern (0 bis 9)  
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen)  
So kö n n e n Sie Na m e n ä n d e rn  
Lassen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert  
den Namen des Titels oder einer MD  
anzeigen. Überschreiben Sie nun die zu  
ändernden Zeichen durch neue, und  
drücken Sie TITLE/ ENTER.  
Zum Ausw ählen  
drehen.  
Zum Eingeben  
drücken.  
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum  
Auswählen eines Zeichenss, und  
drücken Sie darauf, um das  
ausgewählte Zeichen einzugeben.  
Der Cursor bewegt sich weiter nach  
rechts und ist bereit für die Eingabe  
des nächsten Zeichens.  
Hinw eise  
• Auf bespielt gekaufte MDs können Sie  
keine neuen Namen eingeben. Auf MDs,  
auf die noch nichts aufgenommen wurde,  
können Sie keine Namen speichern.  
• Der Recorder kann japanische “Katakana”-  
Zeichen anzeigen. Sie können diese Zeichen  
mit diesem Recorder aber nicht eingeben.  
Drücken Sie  
Zum  
(
Raschen Auswählen  
des ersten  
Großbuchstabens,  
Kleinbuchstabens bzw.  
von Zahlen.  
Bewegen des Cursors  
nach links oder rechts.  
=/+  
Einfügen eines  
Leerzeichens.  
END  
SEARCH  
Löschen eines Zeichens.  
ERASE  
Beenden der  
Benennungsfunktion.  
p
4
5
Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert  
vor, bis alle Zeichen für den Namen  
eingegeben sind.  
Drücken Sie TITLE/ ENTER.  
Damit ist das Benennen beendet.  
So brechen Sie das Benennen ab,  
drücken Sie p .  
24-G  
z St ro m q u e lle n  
Sie können den Recorder über Netzstrom  
oder folgendermaßen mit Strom  
versorgen.  
Im Recorder …  
– Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert)  
Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse …  
– Trockenbatterien (nicht mitgeliefert)  
Wenn Sie längere Zeit aufnehmen  
möchten, ist es ratsam, zur  
Stromversorgung den Netzstrom zu  
verwenden.  
Die Batterie-/ Akkuanzeige erscheint  
im Display, und der Ladevorgang  
beginnt.  
Ist er beendet, wird die Batterie-/  
Akkuanzeige ausgeblendet.  
Lit h iu m -Io n e n -Akku  
La d e d a u e r  
Bevor Sie den mitgelieferten Lithium-  
Ionen-Akku LIP-12(H) zum ersten Mal  
benutzen, müssen Sie ihn im Recorder  
aufladen.  
Das Laden eines vollständig entladenen  
Akkus dauert wie im folgenden  
angegeben.  
80%  
ca. 2,5 Stunden  
ca. 5 Stunden  
1
Schließen Sie das mitgelieferte  
Netzteil an.  
100%  
an eine Netzsteckdose  
z
Sie können den Recorder beim Laden  
benutzen.  
Hinw eise  
• Verwenden Sie bitte ausschließlich das  
mitgelieferte Netzteil.  
• Je nach Zustand des Akkus dauert das  
Laden unterschiedlich lange.  
Netzteil  
(mitgeliefert)  
an DC IN 6V  
2
Legen Sie den LIP-12(H) in den  
Recorder ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
25-G  
Le b e n s-/Be t rie b sd a u e r d e r  
Ba t t e rie n /d e s Akku s1)  
Tro cke n b a t t e rie n  
Auf-  
Batterien/  
Akku  
Wiedergabe  
nahme2)  
1
Bringen Sie das mitgelieferte  
Batteriegehäuse an.  
ca. 5  
ca. 8  
Lithium-  
Ionen-Akku  
LIP-12(H)  
Stunden Stunden  
-----3)  
-----3)  
ca. 6,5  
Stunden  
Zwei LR6-  
Alkali-  
Trockenbatterien  
(Größe AA)  
LIP-12(H)  
+ Zwei LR6  
(Größe AA)  
ca. 15  
Stunden  
2
Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien  
der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.  
1) Unter ungünstigen Betriebsbedingungen  
oder bei niedrigen Temperaturen kann sich  
die Lebens-/ Betriebsdauer der Batterien/  
des Akkus verkürzen.  
2) Verwenden Sie zum Aufnehmen einen  
vollständig aufgeladenen Akku.  
3) Die Aufnahmedauer kann je nach  
Alkalibatterien unterschiedlich lang sein.  
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n  
a u sg e t a u sch t b zw . d e r Akku  
a u fg e la d e n w e rd e n ?  
Wenn die Trockenbatterien oder der  
Akku schwach sind, blinkt b oder  
“LOW BATT” im Display. Tauschen Sie  
die Trockenbatterien aus, oder laden Sie  
den Akku.  
26-G  
z We it e re In fo rm a t io n e n  
Au fst e llu n g  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
Achten Sie darauf, daß der Recorder  
keinen extremen Lichtverhältnissen  
und keinen extremen Temperaturen  
ausgesetzt und vor Feuchtigkeit und  
Vibrationen geschützt ist.  
Sich e rh e it  
Führen Sie keine Fremdkörper in die  
Buchse DC IN 6 V ein.  
Wenn Sie den Recorder über das  
Netzteil mit Strom versorgen, wickeln  
Sie ihn nicht in Tücher o. ä. ein. Im  
Recorder könnte sich ein Wärmestau  
bilden, der zu Fehlfunktionen oder  
Schäden führen könnte.  
St ro m q u e lle n  
Als Stromquellen können Sie den  
Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku,  
zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder  
eine Autobatterie verwenden.  
Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitte  
ausschließlich das mit diesem Recorder  
gelieferte Netzteil. Andere Netzteile  
können zu Fehlfunktionen des  
Recorders führen.  
Ko p fh ö re r  
Sicherheit im Straßenverkehr  
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie  
ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes  
Fahrzeug lenken. Dies stellt eine  
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts  
gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß  
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut  
einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit  
zum Beispiel beim Überqueren einer Straße.  
In potentiell gefährlichen Situationen sollten  
Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät  
möglichst ausschalten.  
Polarität des  
Steckers  
Das Gerät bleibt auch in  
ausgeschaltetem Zustand mit dem  
Stromnetz verbunden, solange das  
Netzkabel mit der Netzsteckdose  
verbunden ist.  
Wollen Sie den Recorder längere Zeit  
nicht benutzen, trennen Sie ihn von der  
Stromquelle (Netzteil,  
Trockenbatterien, Akku oder  
Autobatterieadapterkabel). Um das  
Netzteil von der Netzsteckdose zu  
trennen, ziehen Sie immer am Stecker,  
niemals am Netzkabel.  
Vermeidung von Gehörschäden  
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer  
nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor  
ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie  
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie  
die Lautstärke, oder schalten Sie das Gerät  
aus.  
Rücksichtnahme  
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein.  
Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst  
noch hören, was um Sie herum vorgeht,  
sondern Sie zeigen auch Rücksicht  
gegenüber anderen.  
Autobatteriebetrieb: Verwenden Sie  
bitte den Autoanschlußsatz CPA-9 und  
das Autobatterieadapterkabel DCC-  
E260 (nicht mitgeliefert).  
Wä rm e st a u  
MD-Ca rt rid g e  
Wird der Recorder längere Zeit  
ununterbrochen benutzt, so kann sich im  
Gerät ein Wärmestau bilden. Warten Sie  
in diesem Fall, und lassen Sie den  
Recorder ausgeschaltet, bis er sich wieder  
abgekühlt hat.  
Brechen Sie den Schutzschieber an der  
Cartridge nicht auf.  
Legen Sie die Cartridge nicht an Orten  
ab, an denen sie starker  
Lichteinwirkung, extremen  
Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub  
ausgesetzt ist.  
27-G  
Re in ig u n g  
So kö n n e n Sie e in e b e sp ie lt e MD  
vo r d e m Üb e rsp ie le n sch ü t ze n  
Wollen Sie eine bespielte MD vor dem  
Überspielen schützen, verschieben Sie die  
Lasche an der Seite der MD, so daß eine  
Öffnung zu sehen ist. In dieser Position  
kann nichts auf die MD aufgenommen  
werden. Wollen Sie wieder auf die MD  
aufnehmen, schieben Sie die Lasche in die  
ursprüngliche Position zurück.  
• Reinigen Sie das Gehäuse des Recorders  
mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit  
Wasser oder einem milden  
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.  
Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,  
Scheuermittel oder Lösungsmittel wie  
Alkohol oder Benzin. Diese könnten das  
Gehäuse angreifen.  
• Reinigen Sie die MD-Cartridge mit einem  
trockenen Tuch.  
• Staub auf der Linse kann zu Fehlfunktionen  
führen. Achten Sie daher darauf, das MD-  
Fach zu schließen, nachdem Sie eine MD  
eingelegt oder herausgenommen haben.  
Rückseite der MD  
Lasche  
Hin w e ise zu d e n Ba t t e rie n  
Wenn Sie die Batterien falsch verwenden,  
können sie auslaufen oder explodieren.  
Um dies zu verhindern, beachten Sie bitte  
folgende Hinweise:  
Überspielgeschützt  
Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig  
ein.  
Verwenden Sie nicht alte und neue  
oder verschiedene Typen von Batterien  
zusammen.  
Hin w e is zu r d ig it a le n Au fn a h m e  
Dieser Recorder arbeitet mit dem Serial  
Copy Management System, mit dem Sie  
nur jeweils eine einzige digitale Kopie  
(Kopie der ersten Generation) einer  
bespielt gekauften MD anfertigen können.  
Kopien einer selbst bespielten MD sind  
nur über die analogen Anschlüsse  
Versuchen Sie nicht, verbrauchte  
Trockenbatterien aufzuladen.  
Wenn Sie den Recorder längere Zeit  
nicht benutzen wollen, nehmen Sie  
unbedingt die Batterien heraus.  
Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie  
das Batteriefach zunächst sorgfältig  
trocken, und legen Sie dann neue  
Batterien ein.  
(Leitungsausgänge) möglich.  
CD-Player, MD-  
Player usw.  
Hin w e is zu d e n La u fg e rä u sch e n  
Während der Recorder läuft, sind  
Laufgeräusche zu hören. Diese werden  
vom Stromsparsystem verursacht und  
sind keine Fehlfunktion.  
Digitale Aufnahme  
Selbst  
bespielte digitale  
MD Aufnahme  
Keine  
Bespielbare  
MD  
Sollten an Ihrem Recorder Probleme  
auftreten oder sollten Sie Fragen haben,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-  
Händler.  
28-G  
St ö ru n g sb e h e b u n g  
Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden  
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Symptom  
Ursache/Abhilfemaßnahme  
Der Recorder funktioniert  
nicht oder nur schlecht.  
• Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt  
angeschlossen.  
b
Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und  
schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).  
• Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.  
b
Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den  
Recorder mehrere Stunden lang in warmer  
Umgebung stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
• Der Akku oder die Trockenbatterien sind schwach  
(b oder “LOW BATT” blinkt).  
b
Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die  
Trockenbatterien aus (Seite 25, 26).  
• Der Akku oder die Trockenbatterien wurden falsch  
eingelegt.  
b
Legen Sie die Batterien bzw. den Akku richtig ein  
(Seite 26).  
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die  
MD-Anzeige schnell drehte.  
b
Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.  
• Der Aufnahmepegel ist zu niedrig eingestellt.  
• Die Aufnahme erfolgte mit einem Verbindungskabel  
mit Dämpfung.  
b
Verwenden Sie ein Verbindungskabel ohne  
Dämpfung (Seite 6).  
• Das Gerät wurde während der Aufnahme vom  
Netzteil getrennt, oder es gab einen Stromausfall.  
• Während des Betriebs kam es zu einer  
mechanischen Erschütterung, einer zu starken  
statischen Aufladung, einem Überlaststrom  
aufgrund eines Blitzschlags usw.  
b
Starten Sie das Gerät folgendermaßen neu:  
1 Trennen Sie es von allen Stromquellen.  
2 Warten Sie etwa 30 Sekunden lang.  
3 Schließen Sie es wieder an eine Stromquelle an.  
• Der Kopfhörerstecker steckt nicht fest in der Buchse.  
Über die Kopfhörer wird  
kein Ton ausgegeben.  
b
Schließen Sie den Stecker der Kopfhörer/  
Fernbedienung fest an 2 / REMOTE an.  
• Der Ton ist zu leise.  
b
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/ –  
(bzw. VOL +/ - an der Fernbedienung) ein.  
• Die AVLS-Funktion ist aktiviert.  
Schieben Sie AVLS auf NORMAL (Seite 18).  
b
29-G  
Symptom  
Ursache/Abhilfemaßnahme  
Die MD wird nicht vom  
ersten Titel an  
• Die Wiedergabe der MD wurde vor dem letzten Titel  
gestoppt.  
wiedergegeben.  
b
Drücken Sie mehrmals = , oder öffnen und  
schließen Sie den Deckel einmal. Nun müßte das  
Gerät zum ersten Titel auf der MD  
zurückschalten. Sehen Sie nach, welche  
Titelnummer im Display erscheint, und starten Sie  
die Wiedergabe neu.  
Bei der Wiedergabe treten  
Tonsprünge auf.  
• Der Recorder ist ständigen Vibrationen ausgesetzt.  
Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.  
b
• Bei einem sehr kurzen Titel können Tonsprünge  
auftreten.  
• Das starke Magnetfeld eines Fernsehgeräts o. ä. löst  
diese Störungen aus.  
Es kommt zu heftigen  
statischen Störgeräuschen.  
b
Entfernen Sie den Recorder aus dem Magnetfeld.  
• Sie haben P gedrückt, nachdem Sie =  
oder +  
Das Gerät findet die  
gedrückt hatten.  
Spurmarkierungen nicht.  
b
Drücken Sie P , bevor Sie =  
oder + dcken.  
• Der Akku wurde falsch eingelegt, oder das Netzteil  
wurde falsch angeschlossen.  
Der Ladevorgang beim  
Akku beginnt nicht.  
b
Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie  
das Netzteil richtig an.  
• Der eingebaute Akku der Uhr ist zu schwach.  
Die Uhr geht nach, oder  
das Display blinkt.  
b
Schließen Sie das Netzteil an DC IN 6 V am  
Recorder und an eine Netzsteckdose an, um den  
eingebauten Akku zu laden. Danach stellen Sie  
die Uhr ein. Beachten Sie bitte, daß die Uhr auch  
im Normalfall pro Monat etwa 2 Minuten  
nachgeht (Seite 16).  
Das Aufnahmedatum  
wurde nicht auf der MD  
aufgezeichnet.  
30-G  
Hin w e ise zu Syst e m e in sch rä n ku n g e n  
Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den  
Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten  
aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD-  
Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eine  
Fehlfunktion dar.  
Symptom  
Ursache  
“TR FULL” erscheint bereits,  
bevor die maximale  
Aufnahmedauer der MD (60  
oder 74 Minuten) abgelaufen  
ist.  
Sind bereits 254 Titel auf der MD gespeichert,  
erscheint “TR FULL” unabhängig von der  
Gesamtaufnahmedauer, denn mehr als 254 Titel  
lassen sich auf einer MD nicht aufzeichnen. Wollen  
Sie weitere Titel auf die MD aufnehmen, müssen  
Sie andere Titel löschen.  
“TR FULL” erscheint bereits,  
bevor die maximale Titelzahl  
oder Aufnahmedauer der MD  
erreicht ist.  
Wenn Sie häufig aufnehmen und wieder löschen,  
werden die Daten auf der MD fragmentiert, d. h. in  
vielen Einzelteilen gespeichert. Diese Daten können  
zwar gelesen werden, aber jedes einzelne Fragment  
zählt als ein Titel. In diesem Fall sind bereits 254  
Titel vorhanden, und weitere Aufnahmen sind  
daher nicht möglich. Wollen Sie weitere Titel auf  
die MD aufnehmen, müssen Sie andere Titel  
löschen.  
Spurmarkierungen lassen sich  
nicht löschen.  
Wenn die Daten auf der MD sehr fragmentiert sind,  
kann ein Titel kürzer als 12 Sekunden sein. Die  
Spurmarkierung eines solchen Titels läßt sich nicht  
löschen.  
Titel, die weniger als 12 Sekunden lang sind,  
werden nicht gezählt. Wenn Sie solche Titel  
löschen, verlängert sich die verfügbare  
Aufnahmedauer nicht.  
Die restliche Aufnahmedauer  
verlängert sich nicht, selbst  
wenn Sie zahlreiche kurze Titel  
löschen.  
Die Dauer der bereits  
aufgezeichneten Titel plus die  
noch verfügbare  
Aufnahmedauer ergibt nicht  
die maximale  
Eine Aufnahme erfolgt unabhängig von der Kürze  
des Aufnahmematerials in Mindestschritten zu je 2  
Sekunden. Selbst wenn also der letzte Teil einer  
Aufnahme kürzer ist als 2 Sekunden, zählt er als 2  
Sekunden. Darüber hinaus wird ein Abstand von 2  
Sekunden vor den Beginn einer neuen Aufnahme  
eingefügt, damit nicht der letzte Teil der  
Gesamtaufnahmedauer der MD  
(60 oder 74 Minuten).  
vorhergehenden Aufnahme gelöscht wird. Auf  
diese Weise kann sich eine insgesamt kürzere  
Aufnahmedauer als die maximale Aufnahmedauer  
ergeben.  
Bei bearbeiteten Titeln kann es  
im Zuge von Suchoperationen  
zu Tonsprüngen kommen.  
Bei Suchoperationen sind im Falle einer  
Fragmentierung der Daten Tonsprünge möglich, da  
in einer höheren Geschwindigkeit als der normalen  
Wiedergabegeschwindigkeit gesucht wird.  
31-G  
Fe h le rm e ld u n g e n  
Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Liste  
unten genannte Abhilfemaßnahme durch.  
Bedeutung/Abhilfemaßnahme  
Fehlermeldung  
• Sie haben eine leere MD eingelegt.  
BLANKDISC  
b
Legen Sie eine bespielte MD ein.  
• Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder  
verschmutzt ist.  
DISC ERR  
b
Reinigen Sie die MD, oder legen Sie eine andere MD ein.  
• Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar).  
Legen Sie eine andere MD ein.  
DISC FULL  
BUSY  
b
• Sie haben versucht, eine Funktion zu aktivieren, während der  
Recorder gerade auf die aufgezeichneten Daten zugegriffen hat.  
b
Warten Sie, bis die entsprechende Meldung ausgeblendet  
wird. Dies kann in Ausnahmefällen 2-3 Minuten dauern.  
NAME FULL  
Hi DC in  
• Sie haben versucht, einen Titel- oder MD-Namen mit mehr als  
200 Zeichen oder insgesamt mehr als 1700 Zeichen einzugeben.  
b
Beachten Sie bitte die maximale Zeichenzahl.  
• Die zugeführte Stromspannung ist zu hoch. Sie verwenden nicht  
das mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohlene  
Autobatterieadapterkabel.  
b
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil bzw. das  
empfohlene Autobatterieadapterkabel.  
HOLD  
• Der Recorder ist gesperrt.  
b
Schlieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die  
Sperre des Recorders aufzuheben (Seite 19).  
LOW BATT  
MEM OVER  
• Die Batterien oder der Akku sind schwach.  
b
Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die Trockenbatterien  
aus (Seite 25, 26).  
• Sie haben versucht aufzunehmen, aber im Display erscheint  
keine Anzeige, und der Recorder ist ständigen Vibrationen  
ausgesetzt.  
b
Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und versuchen  
Sie erneut aufzunehmen.  
NO COPY  
NO DISC  
• Sie haben versucht, eine MD zu kopieren, die mit dem Serial  
Copy Management System kopiergeschützt ist. Sie können keine  
Kopien einer digital angeschlossenen Tonquelle erstellen, die  
ihrerseits über eine digitale Verbindung aufgezeichnet wurde.  
b
Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 6).  
• Sie haben versucht, die Wiedergabe oder eine Aufnahme zu  
starten, ohne daß eine MD in den Recorder eingelegt war.  
b
Legen Sie eine MD ein.  
32-G  
Fehlermeldung  
Bedeutung/Abhilfemaßnahme  
NO SIGNAL  
• Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden.  
b
Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist  
(Seite 11).  
• Erscheint diese Meldung beim Aufnehmen, beenden Sie mit  
p die Aufnahme.  
PB ONLY  
• Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen  
oder zu bearbeiten. PB steht für “Playback” (Wiedergabe).  
b
Legen Sie eine bespielbare MD ein.  
PROTECTED  
• Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten,  
deren Überspielschutzlasche sich in der  
Überspielschutzposition befindet.  
b
Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 28).  
SORRY  
• Sie haben versucht, während der Wiedergabe einer MD oder  
am Anfang des ersten Titels eine Spurmarkierung zu löschen.  
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zwischen Titeln zu  
löschen, die der Recorder aufgrund einer  
Systemeinschränkung nicht kombinieren kann.  
TEMP OVER  
TR FULL  
• Im Recorder ist es zu einem Wärmestau gekommen.  
b
Lassen Sie den Recorder abkühlen.  
• Es ist beim Bearbeiten der MD kein Platz mehr für neue Daten  
vorhanden.  
b
Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 21).  
TrPROTECT  
• Sie haben versucht, einen Titel zu überspielen oder zu  
bearbeiten, der vor dem Löschen geschützt ist.  
b
Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel.  
33-G  
Allg e m e in e s  
Stromversorgung  
Te ch n isch e Da t e n  
Netzteil von Sony (mitgeliefert),  
anzuschließen an Buchse DC IN 6 V: 220 –  
230 V Wechselstrom, 50/ 60 Hz (Modell für  
Europa)  
120 V Wechselstrom, 60 Hz (Modell für  
Kanada)  
100 – 240 V Wechselstrom, 50/ 60 Hz  
(Sonstige Modelle)  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (mitgeliefert)  
Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA  
(nicht mitgeliefert)  
Batteriebetriebsdauer  
Siehe “Lebens-/ Betriebsdauer der Batterien/  
des Akkus” (Seite 26)  
Abmessungen  
ca. 116,5 × 26 × 78 mm (B/ H/ T)  
Gew icht  
Syst e m  
Audiow iedergabesystem  
Digitales MD-Audiosystem  
Eigenschaften der Laserdiode  
Material: GaAlAs  
Wellenlänge: λ = 780 nm  
Emissionsdauer: Kontinuierlich  
Laseremission: weniger als 44,6 µW  
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der  
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock)  
Aufnahme- und Wiedergabedauer  
Bis zu 74 Minuten (MDW-74, Stereo-  
Aufnahmen)  
Bis zu 148 Minuten (MDW-74, Mono-  
Aufnahmen)  
Umdrehungen  
400 U/ min bis 900 U/ min (CLV)  
Fehlerkorrektursystem  
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed  
Solomon Code)  
ca. 220 g (nur Recorder)  
ca. 317 g einschließlich einer bespielbaren  
MD, der Kopfhörer mit Fernbedienung und  
dem Lithium-Ionen-Akku LIP-12  
Mitgeliefertes Zubehör  
Abtastfrequenz  
44,1 kHz  
Abtastratenw andler  
Eingang: 32 kHz/ 44,1 kHz/ 48 kHz  
Codierung  
Netzteil (1)  
Kopfhörer mit Fernbedienung (1)  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) (1)  
Ohrpolster (2)  
Tragetasche (1)  
Trockenbatteriegehäuse (1)  
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding)  
Modulationssystem  
EFM (Eight to Fourteen Modulation)  
Anzahl der Kale  
2 Stereokanäle  
1 Monokanal  
Frequenzgang  
20 bis 20.000 Hz ±3 dB  
Gleichlaufschw ankungen  
Unterhalb der Meßgrenze  
Eingänge  
Mikrofon: Stereominibuchse, 0,22 – 0,78 mV  
Line-Eingang: Stereominibuchse, 69 – 194  
mV  
Optischer Digitaleingang: optische  
Digitalminibuchse  
Ausgänge  
Kopfhörer: Stereominibuchse, maximaler  
Ausgangspegel 5 mW+ 5 mW, Lastimpedanz  
16 Ohm  
Line-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV,  
Lastimpedanz 10 kOhm  
34-G  
So n d e rzu b e h ö r  
Lithium-Ionen-Akku LIP-12  
Mikrosteckeradapter PC-MP1HG  
(Stereoministecker n Mikrostecker)  
Optische Kabel  
Wa s ist e in e MD?  
Die b e id e n MD-Va ria n t e n  
MiniDiscs (MDs) gibt es in zwei  
Varianten: MDs, die Sie bereits fertig  
bespielt kaufen können (“premastered”),  
und leere MDs, die Sie selbst bespielen  
können. Bespielt gekaufte MDs, die in  
einem professionellen Musikstudio  
aufgezeichnet wurden, lassen sich  
praktisch beliebig oft abspielen. Sie  
können auf solche MDs jedoch selbst  
nichts aufnehmen, wie das zum Beispiel  
bei Kassetten möglich ist. Aufnehmen  
können Sie nur auf bespielbare  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12S  
Verbindungskabel RK-G129, RK-G136  
Autoanschlußsatz CPA-9  
Autobatterieadapterkabel DCC-E260  
Stereomikrofone ECM-MS907, ECM-909A,  
ECM-717  
Stereokopfhörer MDR-D77, MDR-D55  
Aktivlautsprecher SRS-A41, SRS-A91  
Bespielbare MDs MDW-74/ 74A, MDW-74L/  
74R/ 74Y, MDW-60/ 60A  
MD-Tragetasche CK-MD4  
(“recordable”) MDs.  
MD-Archivierungsbox CK-MD10  
Bespielt gekaufte MDs  
Bespielt gekaufte MDs werden wie  
normale CDs aufgenommen und  
wiedergegeben. Ein Laserstrahl tastet die  
Vertiefungen an der Oberfläche der MD  
ab, und der reflektierte Strahl trifft auf die  
Linse im Recorder. Der Recorder  
Ihr Händler führt unter Umständen nicht  
alle der oben genannten Zubehörteile. Von  
Ihrem Händler können Sie jedoch erfahren,  
welche Zubehörteile in Ihrem Land  
erhältlich sind.  
decodiert die so erzeugten Signale, in  
denen die Klanginformation verschlüsselt  
vorliegt, und gibt sie als Musik wieder.  
Amerikanische und ausländische Patente  
unter Lizenz der Dolby Laboratories  
Licensing Corporation.  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.  
Fortsetzung auf nächster Seite m  
35-G  
Bespielbare MDs  
Diese Funktion nennt man “Quick  
Random Access” (schneller, willkürlicher  
Zugriff). Bespielt gekaufte MDs werden  
bereits bei der Aufnahme mit  
Positionsadressen versehen, die den  
einzelnen Titeln entsprechen.  
Bespielbare MDs, die mit der magneto-  
optischen (MO) Technologie arbeiten,  
können immer wieder überspielt werden.  
Der Laser im Recorder erhitzt die MD-  
Oberfläche, wodurch die  
Magnetbeschichtung der MD  
Bespielbare MDs verfügen über einen  
vom Benutzer beschreibbaren  
Informationsbereich (“User TOC Area”),  
in dem Informationen zu den  
entmagnetisiert wird. Danach überträgt  
der Recorder ein magnetisches Feld auf  
diese Beschichtung. Das Feld entspricht  
genau den akustischen Signalen, die von  
der angeschlossenen Tonquelle erzeugt  
werden, wobei der Nord- und Südpol der  
magnetischen Informationen den  
digitalen Bits “1” und “0” entsprechen.  
Auf der entmagnetisierten MD-  
Oberfläche werden die  
gespeicherten Musikstücken enthalten  
sind. Das TOC-System ähnelt dem  
Verzeichnisverwaltungssystem auf  
Disketten. In diesem Bereich werden  
beispielsweise Anfangs- und Endadressen  
aller Musikstücke, die Sie auf die MD  
aufnehmen, gespeichert, so daß Sie  
jederzeit unmittelbar auf den Anfang  
jedes beliebigen Stücks auf der MD  
zugreifen können, sobald Sie nur die  
Titelnummer eingeben (AMS-Funktion).  
Darüber hinaus können Sie dem Titel  
einen Titelnamen geben, so wie Sie einer  
Datei auf einer Diskette einen  
Polaritätsinformationen des Magnetfelds  
gespeichert, und auf diese Weise entsteht  
eine bespielte MD.  
Dateinamen geben.  
Wie ko m m t e s, d a ß d ie MD so  
kle in ist ?  
Die MD mißt nur 2,5 Zoll (64 mm) und  
sieht in ihrer Kunststoff-Cartridge aus wie  
eine 3,5-Zoll-Diskette (siehe Abbildung  
unten). Die MD nutzt eine neuartige  
digitale Kompressionstechnologie für  
Tonsignale mit der Bezeichnung  
“ATRAC” (Adaptive TRansform Acoustic  
Coding), deren besonderer Vorzug in der  
Art der Tonsignalspeicherung liegt: Es  
werden nur die Frequenzkomponenten  
extrahiert und digital codiert, die für das  
menschliche Ohr tatsächlich hörbar sind.  
Vom Benutzer  
beschreibarer  
Informationsbereich  
Musikdaten  
Enthält die Reihenfolge und die  
Anfangs-/Endadressen der Titel.  
Sh o ck-Pro o f-Me m o ry  
Qu ick Ra n d o m Acce ss  
Ein entscheidender Nachteil optischer  
Lesesysteme liegt darin, daß Tonsprünge  
oder -auslassungen auftreten können,  
wenn das Gerät Vibrationen ausgesetzt  
wird. Bei der MD wurde dieses Problem  
mittels eines Pufferspeichers gelöst, in  
dem die akustischen Daten gespeichert  
werden.  
Wie bei einer CD können Sie auch bei  
einer MD direkt auf den Anfang jedes  
beliebigen Titels auf der MD zugreifen.  
36-G  
La g e u n d Fu n kt io n d e r Te ile u n d Be d ie n e le m e n t e  
Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.  
Re co rd e r  
1
2
3
4
5
Taste TITLE/ ENTER (23)  
Akkufach (Geräteunterseite) (25)  
Taste MODE (17)  
Taste DISPLAY (15, 19)  
Schalter MIC SENS (Geräteunterseite)  
(12)  
Buchse 2 (Kopfhörer)/ REMOTE (8)  
Vertikaler Jog-Dial-Ring (17, 23)  
!⁄ Taste TRACK MARK (22)  
Taste END SEARCH (7)  
Taste ERASE (21)  
!
Taste =/+  
(Suche/ AMS) (7, 9)  
6
7
8
9
Schalter AVLS (Geräteunterseite) (18)  
Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6)  
Display (15,19)  
Schalter SYNCHRO REC  
(Synchronaufnahme) (11)  
Buchse MIC (PLUG IN POWER) (12)  
@… Taste ( (Wiedergabe) (7, 9)  
@` Taste P (Pause) (7, 9)  
@“ Taste VOLUME +/ – (9)  
Schalter HOLD (19)  
Schalter REC (Aufnahme) (7)  
0
@
Taste p (Stop) (7, 9)  
!` Buchse LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!“ Buchse LINE OUT (20)  
@⁄ Taste OPEN (6)  
Taste CLOCK SET (Geräteunterseite)  
Taste DIGITAL MEGA BASS (18)  
(16)  
37-G  
Disp la y  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1
Positionsanzeige (15, 19)  
8
Anzeige AM/ PM (16)  
Zeigt die aktuelle Position auf der MD  
an. Der Punkt, der gerade bespielt  
bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der  
bereits bespielte Teil leuchtet auf.  
Leuchtet zusammen mit der  
Uhrzeitanzeige im 12-Stunden-Format  
auf. “AM” bedeutet vormittags, “PM”  
nachmittags.  
9
0
Baßanhebungsanzeige (18)  
Batterie-/ Akkuanzeige (25)  
Zeigt den Ladezustand der Batterien  
bzw. des Akkus an.  
Aktuelle Position  
0%  
50%  
100%  
!` Anzeige REMAIN (Restdauer/  
restliche Titel) (15, 19)  
Leuchtet zusammen mit der Anzeige  
der restlichen Spieldauer des Titels  
bzw. der MD oder der restlichen  
Anzahl der Titel auf.  
Bespielter Teil  
MD-Länge  
!“ Anzeige REC DATE (Aufnahme-/  
Tagesdatum)  
2
3
Anzeige MONO  
Wiedergabeanzeige  
Zeigt den Wiedergabemodus der MD  
an.  
MD-Anzeige  
Zeigt an, daß die MD sich bei  
Aufnahme, Wiedergabe oder  
Bearbeitung dreht.  
Leuchtet zusammen mit  
Aufnahmedatum und -uhrzeit der MD  
auf. Wenn nur “DATE” aufleuchtet,  
werden das Tagesdatum und die  
Uhrzeit angezeigt.  
4
Zeitanzeige (15, 16, 19)  
Zeigt die Aufnahmezeit, die Uhrzeit  
oder die bereits abgelaufene  
Wiedergabe- bzw. Aufnahmedauer  
eines Titels oder einer MD an.  
Zeichenanzeige (15, 19)  
5
6
Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)  
Anzeige REC (7)  
Leuchtet während der Aufnahme.  
Wenn die Anzeige blinkt, befindet sich  
der Recorder im  
Hier erscheinen MD- und Titelnamen,  
Datum, Fehlermeldungen,  
Titelnummern usw.  
Aufnahmebereitschaftsmodus.  
Pegelanzeige  
Zeigt die Lautstärke der  
wiedergegebenen oder  
aufgenommenen MD an.  
7
38-G  
Ko p fh ö re r m it Fe rn b e d ie n u n g  
1
Kopfhörer  
4
5
6
Taste TRACK MARK (22)  
Taste P (Pause) (7, 9)  
Schalter HOLD (19)  
Mit diesem Schalter können Sie die  
Bedienelemente der Fernbedienung  
sperren.  
Sie können statt dessen auch als  
Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer  
verwenden.  
Tasten VOL (Lautstärke) +/ – (9)  
Tasten ( (Wiedergabe)/ = / +  
(Suche, AMS)  
2
3
7
Taste p (Stop) (7, 9)  
Mit ( starten Sie die Wiedergabe.  
Während der Wiedergabe können Sie  
mit =  
den Anfang des aktuellen  
oder des vorhergehenden Titels  
ansteuern oder rückwärts suchen, mit  
+
können Sie den Anfang der  
folgenden Titel ansteuern oder  
vorwärts suchen.  
39-G  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad a la  
lluvia ni a la humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la  
unidad. En caso de avería, solicite sólo los  
servicios de personal cualificado.  
In fo rm a ció n  
EL PROVEEDOR NO SERA BAJO  
NINGUN CONCEPTO  
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS  
DIRECTOS, SECUNDARIOS O  
INDIRECTOS DE CUALQUIER  
NATURALEZA CAUSADOS AL  
APARATO NI DE PERDIDAS O  
GASTOS RESULTANTES DE  
DEFECTOS EN LA UNIDAD NI DEL  
USO DE CUALQUIER PRODUCTO.  
”MD WALKMAN” es una marca  
registrada de Sony Corporation.  
2-E  
¡Bie n ve n id o !  
¡Bienvenido al mundo del minidisco! A  
continuación, se enumeran algunas de las  
características y funciones que descubrirá  
con la nueva grabadora MiniDisc.  
Grabación de alta fidelidad —  
Mediante la toma de entrada digital  
óptica de la grabadora, obtendrá  
grabaciones con sonido de alta  
fidelidad, con un nivel mínimo de  
ruido y distorsión.  
Dial de selección vertical — Podrá  
seleccionar los temas deseados  
directamente simplemente girando un  
dial.  
Sincrograbación — Podrá grabar con  
facilidad una fuente digital como un  
CD en un MD.  
Convertidor de velocidad de muestreo  
— Esta unidad permite grabar  
programas de equipos digitales con  
otras velocidades de muestreo, como  
un sintonizador BS o una platina DAT.  
Grabación de larga duración con  
sonido monofónico  
E
Podrá realizar grabaciones de hasta 148  
minutos en un disco con sonido  
monofónico.  
Disponibilidad de caracteres “Kana” —  
Esta unidad puede mostrar caracteres  
japoneses “Katakana” para un título  
del disco o tema.  
Indicador de posición — Podrá  
comprobar la posición actual del disco  
en el visor.  
Función de impresión de fecha y hora  
— El reloj incorporado permite grabar  
la fecha y la hora de las grabaciones  
que realice.  
Función de título — Podrá comprobar  
los títulos de los temas y de los discos  
con el visor mientras reproduce/ graba  
un MD.  
3-E  
Indice  
¡Grabación inmediata de un MD! ............................ 6  
¡Reproducción inmediata de un MD! ...................... 8  
Diferentes formas de grabación ............................ 10  
Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. 10  
Grabación con entrada digital ............................................................. 11  
Para iniciar/ detener la grabación con el reproductor  
(sincrograbación).............................................................................. 11  
Grabación con micrófono ..................................................................... 12  
Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo  
normal de grabación de un MD ..................................................... 13  
Ajuste del nivel de grabación (Grabación manual) .......................... 14  
Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación ..... 15  
Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................ 16  
Diferentes formas de reproducción ...................... 17  
Selección directa del número o nombre de tema .............................. 17  
Reproducción repetida de temas ......................................................... 17  
Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS)................................. 18  
Protección de los oídos (AVLS) ........................................................... 18  
Comprobación del tiempo restante o la posición de  
reproducción ..................................................................................... 19  
Bloqueo de los controles ....................................................................... 19  
Conexión de un sistema estéreo .......................................................... 20  
Edición de temas grabados .................................... 21  
Borrado de temas ................................................................................... 21  
Para borrar un tema ......................................................................... 21  
Para borrar todo el disco ................................................................. 21  
Inserción de una marca de tema .......................................................... 22  
Borrado de una marca de tema ........................................................... 22  
Desplazamiento de temas grabados ................................................... 23  
Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 23  
4-E  
Fuentes de alimentación ........................................ 25  
Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 25  
Uso de pilas secas .................................................................................. 26  
Información complementaria ................................ 27  
Precauciones ........................................................................................... 27  
Solución de problemas .......................................................................... 29  
Limitaciones del sistema ...................................................................... 31  
Mensajes de error ................................................................................... 32  
Especificaciones ..................................................................................... 34  
¿Qué es un MD? ..................................................................................... 35  
Controles ................................................................................................. 37  
5-E  
¡Grabación inmediata de un MD!  
El sonido fuente de discos compactos o cintas se enviará como señal  
analógica y se grabará digitalmente. El sonido grabado será  
estereofónico. Cuando grabe de una fuente digital, consulte  
“Grabación con entrada digital” (página 11).  
1
Conexiones.  
R (rojo)  
Cable de línea  
(RK-G129, no suministrado)*  
Reproductor de discos  
compactos, grabadora de  
cassettes, etc. (fuente)  
a una toma mural  
a LINE OUT  
L (blanco)  
Adaptador de  
alimentación de  
CA (suministrado)  
a LINE IN (OPTICAL)  
*Utilice los cables de conexión sin  
atenuador. Para conectar un  
reproductor portátil de CD que  
disponga de minitoma estéreo,  
emplee el cable de conexión RK-  
G136 (no suministrado).  
a DC IN 6V  
2
Inserte un MD grabable.  
1 Deslice OPEN y abra la tapa.  
2 Inserte un MD grabable con la cara  
de la etiqueta hacia arriba y  
presione la tapa para cerrarla.  
6-E  
3
Grabe un MD.  
1 Pulse REC y deslícelo hacia la  
derecha.  
Se ilumina “REC” y se inicia la  
grabación.  
2 Reproduzca el disco compacto o la  
cinta que deseagrabar.  
REC  
Para detener la grabación, pulse p .  
“Toc Edit” parpadea para grabar datos de la  
grabación (los puntos de inicio y fin de los  
temas, etc.). No mueva ni golpee la  
grabadora, ni desconecte la fuente de  
alimentación mientras la indicación  
parpadea en el visor.  
Reproductor de discos  
compactos, grabadora de  
cassettes, etc. (fuente)  
Pulse  
Para  
Realizar una pausa.  
P 1)  
Vuelva a pulsar P para reanudar la  
grabación.  
Añadir grabaciones al final de la  
grabación anterior.  
END SEARCH y deslice REC.  
Grabar parcialmente sobre la  
grabación anterior.  
(
, +  
o =  
para localizar el punto  
de inicio de grabación y pulse p para  
detenerla. A continuación, deslice  
REC.  
Extraer el MD.  
p y abra la tapa.2)  
1) Se añade un nuevo tema en el punto en el que pulsó P , y la grabación se marcará con el nuevo  
número de tema al reanudar la grabación.  
2) Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema. Si graba en  
un MD grabado, compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.  
Si la grabación no se inicia  
z
• Compruebe que la grabadora no se  
encuentra bloqueada (página 19).  
• Compruebe que el MD no está protegido  
contra grabación (página 28).  
No es posible grabar en minidiscos  
comerciales pregrabados.  
• El nivel del sonido grabado se ajusta de  
forma automática.  
• Es posible controlar el sonido grabado.  
Conecte los auriculares suministrados con  
mando a distancia a 2 / REMOTE y ajuste el  
volumen pulsando VOLUME +/ – (VOL +/  
– en el mando a distancia). Los niveles de  
sonido se copian en el MD de forma  
automática e independientemente del  
volumen que debe controlarse.  
Para los modelos suministrados con el  
adaptador de enchufe de CA  
Si el adaptador de alimentación de CA no  
encaja en la toma mural, utilice el adaptador  
de enchufe de CA.  
7-E  
¡Reproducción inmediata de un  
MD!  
También puede utilizar las pilas recargables o las secas (consulte las  
páginas 25, 26).  
1
Conexiones.  
a una toma mural  
Adaptador de  
a 2 /REMOTE  
alimentación de  
CA (suministrado)  
Auriculares con mando a  
distancia (suministrado)  
a DC IN 6V  
2
Inserte un MD.  
1 Deslice OPEN y abra la tapa.  
2 Inserte un MD con la cara de la  
etiqueta hacia arriba y presiones la  
tapa para cerrarla.  
8-E  
3
Reproduzca un MD.  
(
1 Pulse (  
.
Se escucha un pitido breve en los  
auriculares.  
VOLUME  
+/–  
2 Pulse VOLUME +/– para ajustar el  
volumen.  
Es posible comprobar el volumen en el  
VOL +/–  
(
visor.  
Para detener la reproducción, pulse p .  
Se escucha un pitido prolongado en los  
auriculares.  
Para  
Pulse (pitidos en los auriculares)  
Realizar una pausa  
P (pitidos breves y constantes)  
Vuelva a pulsar P para reanudar la  
reproducción  
=
+
una vez (tres pitidos breves)  
una vez (dos pitidos breves)  
Localizar el comienzo del tema actual  
Localizar el comienzo del tema  
siguiente  
Retroceder durante la reproducción1)  
Avanzar durante la reproducción1)  
Extraer el MD  
Mantenga pulsado =  
Mantenga pulsado +  
p y abra la tapa.2)  
1) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =  
o +  
2) Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.  
.
Si la reproducción no se inicia  
Compruebe que la grabadora no se  
encuentra bloqueada (página 19).  
z
La grabadora activa automáticamente el  
sonido monofónico o estereofónico en  
función del sonido grabado.  
9-E  
z Dife re n t e s fo rm a s d e g ra b a ció n  
Do s fo rm a s d e co n e xió n a u n a fu e n t e d e so n id o  
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada tanto digital como  
analógica. Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de  
cassettes mediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con  
entrada digital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación  
inmediata de un MD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.  
Dife re n cia e n t re e n t ra d a s d ig it a le s y a n a ló g ica s  
Entrada  
Entrada digital  
Entrada analógica (línea)  
Diferencia  
(conexión)  
Fuente conectable  
Equipo con una toma de  
salida digital óptica  
Equipo con una toma de  
salida analógica (línea)  
Cable utilizable  
Cable de línea (con 2  
fonoconectores o un  
miniconector estéreo)  
Cable digital (con conector o  
miniconector óptico)  
Señal de la fuente  
Analógica  
Digital  
Incluso si conecta una fuente  
digital (como un CD), la  
señal que se envía a la  
grabadora es analógica.  
Números de temas  
grabados  
Marcados (copiados)  
automáticamente  
• en las mismas posiciones  
que la fuente  
• cuando la grabadora se  
detiene durante la  
grabación.  
Marcados  
después de más de 2  
segundos de silencio  
• cuando la grabadora se  
detiene durante la  
grabación.  
Es posible borrar marcas que  
no sean necesarias después  
de la grabación (“Borrado de  
una marca de tema”, página  
22).  
Nivel de sonido  
grabado  
Ajustado automáticamente.  
Es posible ajustarlo también  
manualmente (“Ajuste del  
nivel de grabación”, página  
14).  
El mismo que la fuente  
Notas  
Es posible que las marcas de tema no se copien correctamente:  
• si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada  
digital.  
• si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba  
utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.  
10-E  
Notas  
• Es posible realizar grabaciones digitales  
sólo desde una salida de tipo óptico.  
• Algunos reproductores de discos  
compactos portátiles con el sistema ESP* no  
pueden enviar señales digitales cuando está  
activado. En este caso, desactive el sistema  
ESP.  
Gra b a ció n co n e n t ra d a  
d ig it a l  
Esta unidad tiene un convertidor de  
velocidad de muestreo incorporado para  
que puedan grabarse programas de  
equipos digitales con otras velocidades de  
muestreo, como un sintonizador BS o una  
platina DAT.  
* Protección electrónica contra sacudidas  
Pa ra in icia r/d e t e n e r la  
g ra b a ció n co n e l re p ro d u ct o r  
(sin cro g ra b a ció n )  
Reproductor de discos  
compactos, de minidiscos,  
amplificador digital, etc.  
Reproductor de  
discos compactos  
portátil, etc.  
Conector  
óptico  
Miniconector  
óptico  
Es posible realizar grabaciones digitales  
fácilmente de una fuente digital en un  
MD.  
Antes de efectuar la sincrograbación,  
realice las conexiones necesarias a la  
fuente digital con un cable digital y a la  
fuente de alimentación, e inserte un MD  
grabable.  
POC-15B etc.  
(no suministrado)  
POC-15AB etc.  
(no suministrado)  
SYNCHRO REC  
1
Deslice SYNCHRO REC a la posición  
ON.  
Aparece “SYNC” en el visor.  
a LINE IN  
(OPTICAL)  
Inserte un MD grabable e inicie la  
grabación.  
Para grabar, consulte “¡Grabación  
inmediata de un MD!” (página 6). Para  
grabar de un reproductor de discos  
compactos portátil, introduzca éste en el  
modo de pausa y, a continuación, inicie la  
grabación.  
SYNC  
2
Pulse el botón REC y deslícelo a la  
derecha.  
La grabadora activa el modo de  
grabación en espera. Active el  
reproductor fuente. La grabadora  
inicia la grabación cuando recibe el  
sonido de reproducción.  
La toma LINE IN (OPTICAL) se emplea  
como entrada tanto digital como  
analógica  
La grabadora reconoce automáticamente el  
cable de línea y cambia a la entrada digital o  
la analógica.  
Para detener la grabación, pulse p .  
Co n t in ú a e n la sig u ie n t e p á g in a m  
11-E  
z
Gra b a ció n co n  
m icró fo n o  
Si al realizar la sincrograbación el  
reproductor no emite ningún sonido durante  
más de 3 segundos, la grabadora activa el  
modo de grabación automática. Cuando el  
reproductor comienza de nuevo a emitir  
sonidos, la grabadora inicia de nuevo la  
sincrograbación.  
Conecte un micrófono estéreo ECM-909A,  
ECM-MS907, ECM-717, etc., (no  
suministrado) a la toma MIC (PLUG IN  
POWER).  
Notas  
No active SYNCHRO REC una vez  
realizado el paso 2. La grabación puede no  
realizarse correctamente.  
• Si graba en modo monofónico, siga los  
pasos 1 y 2 de “Grabación con sonido  
monofónico para duplicar el tiempo normal  
de grabación de un MD” (página 13) antes  
de realizar los pasos de la sincrograbación.  
Micrófono estéreo  
a la toma MIC  
(PLUG IN POWER)  
MIC SENS  
1
Seleccione el nivel de entrada con  
MIC SENS (en la parte inferior de la  
grabadora).  
Normalmente, el nivel de entrada  
debe ajustarse para que sea alto  
(HIGH). Si graba sonidos altos como  
los de un concierto en directo, ajuste  
el nivel para que sea bajo (LOW).  
2
Inserte un MD grabable e inicie la  
grabación.  
Pulse REC y deslícelo hacia la  
derecha. “REC” se ilumina y la  
grabación se inicia. Para obtener más  
información, consulte “¡Grabación  
inmediata de un MD!” (página 6).  
Nota  
Para grabar con micrófono, en primer lugar  
debe desconectar cualquier fuente digital, ya  
que, en caso contrario, la grabadora no  
cambiará a la entrada de micrófono.  
12-E  
Notas  
• Si graba con sonido monofónico de una  
fuente estéreo, se mezclarán los sonidos del  
canal izquierdo y derecho.  
No es posible grabar en modo monofónico  
si SYNCHRO REC está en la posición ON.  
• Es posible reproducir los minidiscos  
grabados con sonido monofónico sólo con  
un reproductor/ grabadora de minidiscos  
provisto de la función de reproducción  
monofónica.  
Gra b a ció n co n so n id o  
m o n o fó n ico p a ra  
d u p lica r e l t ie m p o  
n o rm a l d e g ra b a ció n d e  
u n MD  
Para grabaciones de larga duración,  
utilice sonido monofónico. El tiempo de  
grabación se duplica con respecto al  
tiempo normal.  
MODE  
P
REC  
1
2
Mientras pulsa P , deslice REC hacia  
la derecha.  
La grabadora activa el modo de  
grabación en espera.  
Pulse MODE.  
Aparece “Mono REC” en el visor y la  
grabadora cambia al modo de  
grabación monofónica. Vuelva a  
pulsar MODE para grabar en modo  
estereofónico.  
3
4
Vuelva a pulsar P para iniciar la  
grabación.  
Reproduzca la fuente de sonido.  
Para detener la grabación, pulse p .  
La grabadora volverá al modo de grabación  
estereofónica la próxima vez que grabe.  
13-E  
3
Mientras observa el medidor de nivel  
en el visor, ajuste el nivel de grabación  
Aju st e d e l n ive l d e  
g ra b a ció n (Gra b a ció n  
m a n u a l)  
pulsando +  
(+) o =  
(–).  
Ajuste el nivel de forma que llegue al  
segundo indicador desde arriba  
cuando la grabadora reciba el  
máximo sonido.  
Si graba con una entrada analógica, el  
nivel de sonido se ajusta  
automáticamente. Es posible ajustar el  
nivel manualmente, si es necesario.  
.
Medidor de nivel  
=
+
El volumen disminuye aumenta  
P
Nota  
REC  
El nivel de grabación debe ajustarse mientras  
la grabadora se encuentra en el modo de  
espera. No es posible ajustarlo durante la  
grabación.  
1
Mientras mantiene pulsado P , deslice  
REC hacia la derecha durante más de  
2 segundos.  
4
Vuelva a pulsar P para iniciar la  
grabación.  
Aparece “ManualREC” y la  
grabadora introduce el modo de  
pausa de grabación. Para volver al  
control automático, deslice REC hacia  
la derecha durante más de 2  
segundos mientras la grabadora se  
encuentra en dicho modo.  
Para detener la grabación, pulse p .  
El control de nivel de grabación vuelve a  
activarse como control automático.  
z
Si graba con una entrada de micrófono,  
seleccione el nivel de entrada con MIC SENS  
(página 12).  
2
Reproduzca la fuente.  
14-E  
En el modo de parada  
Co m p ro b a ció n d e l  
t ie m p o re st a n t e o la  
p o sició n d e g ra b a ció n  
A
B
Tiempo  
transcurrido  
Número de tema  
Tiempo restante de Número de  
grabación  
1
Pulse DISPLAY durante la grabación  
o mientras la grabadora se encuentra  
en el modo de parada. Cada vez que  
lo pulsa, el visor cambia de la  
siguiente forma.  
tema1)  
Tiempo restante  
después de la  
Nombre de  
disco2)  
posición actual  
Hora actual3)  
Fecha actual3)  
DISPLAY  
1) El número de tema aparece cuando el tema  
no dispone de nombre.  
2) El número restante de temas aparece si el  
MD no dispone de nombre de disco.  
3) Aparece sólo si el reloj está ajustado.  
Indicador de  
grabación  
Pa ra co m p ro b a r la co n d ició n d e  
g ra b a ció n  
El indicador de grabación se ilumina o  
parpadea en función de la condición de  
grabación.  
Indicador de posición (indica  
la posición actual en el MD)  
Condición de  
grabación  
Indicador de  
grabación  
Durante la  
grabación  
se ilumina parpadea  
en función del  
volumen de la  
fuente durante la  
grabación con un  
micrófono (espejo de  
voz)  
A
B
Grabación en  
espera  
parpadea  
Durante la grabación  
Tiempo  
parpadea  
lentamente  
A
B
disponible de  
grabación  
inferior a 3  
minutos  
Tiempo  
transcurrido  
Tiempo restante de Número de tema  
grabación  
Número de tema  
Hora actual1)  
Fecha actual1)  
1) Aparece sólo si el reloj está ajustado.  
z
Si desea comprobar la posición de  
reproducción o el nombre de tema durante la  
reproducción, consulte la página 19.  
15-E  
4
5
Pulse (  
El dígito del mes parpadea.  
.
Aju st e d e l re lo j p a ra  
im p rim ir la h o ra d e  
g ra b a ció n  
Repita los pasos 3 y 4 para introducir  
el mes, día, hora y minutos actuales.  
Cuando pulse ( para ajustar los  
minutos, el reloj comienza a  
funcionar.  
Para imprimir la fecha y la hora en el MD  
al grabar, es necesario en primer lugar  
ajustar el reloj. Cuando utilice la  
grabadora por primera vez o si vuelve a  
usarla después de mucho tiempo, cargue  
la pila incorporada en el reloj después de  
ajustarlo.  
Si co m e t e a lg ú n e rro r m ie n t ra s  
a ju st a e l re lo j  
Pulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso  
2. Es posible omitir un paso pulsando (  
.
=
+
Pa ra visu a liza r la h o ra a ct u a l  
Cuando la grabadora no se encuentre en  
funcionamiento o durante la grabación,  
pulse DISPLAY varias veces hasta que la  
hora actual aparezca en el visor.  
(
Pa ra visu a liza r la h o ra e n e l  
sist e m a d e 24 h o ra s  
Mientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.  
Para visualizar la hora en el sistema de 12  
horas, vuelva a pulsar DISPLAY.  
CLOCK SET  
(situado en la  
parte inferior)  
1
2
Conecte la fuente de alimentación.  
Utilice el adaptador de alimentación  
de CA suministrado.  
Carga de la pila incorporada en el reloj  
Después de ajustar el reloj, deje la grabadora  
conectada a la alimentación de CA durante 2  
horas aproximadamente para cargar la pila  
incorporada en el reloj. Una vez cargada, la  
duración aproximada de la pila es de un mes  
si no conecta la unidad a ninguna fuente de  
alimentación. La grabadora cargará  
Pulse CLOCK SET situado en la parte  
inferior de la grabadora .  
Utilice un objeto con punta.  
Los dígitos del a• o parpadean.  
automáticamente la pila incorporada  
mientras está conectada a la alimentación de  
CA, a las pilas secas o a las pilas recargables.  
DATE  
AM  
3
Introduzca el año actual pulsando  
=
o + ..  
Para cambiar los dígitos rápidamente,  
mantenga pulsado = o +  
.
16-E  
z Dife re n t e s fo rm a s d e  
re p ro d u cció n  
Re p ro d u cció n re p e t id a  
d e t e m a s  
Se le cció n d ire ct a d e l  
n ú m e ro o n o m b re d e  
t e m a  
Existen tres formas de reproducción  
repetida de temas — repetición de todos  
los temas, de un tema y aleatoria.  
Es posible seleccionar el tema deseado  
directamente usando el dial de selección  
vertical.  
MODE  
Dial de selección  
vertical  
1
Pulse MODE mientras la grabadora  
reproduce un MD.  
Cada vez que lo pulsa, la indicación  
de modo de reproducción cambia de  
la siguiente forma.  
1
Gire el dial de selección para elegir  
un tema y púlselo para reproducir el  
tema seleccionado.  
1 SHUF  
Girar para  
seleccionar.  
Pulsar para  
reproducir.  
Al girar el dial de selección, aparece  
el nombre del tema* en el visor. Para  
reproducir el tema elegido, pulse el  
dial de selección.  
* Si el tema no dispone de nombre, sólo  
aparece el número de tema en el visor.  
Indicación de modo de reproducción  
Modo de  
Indicación  
reproducción  
ninguna  
Todos los temas se  
(reproducción  
normal)  
reproducen una vez.  
z
Si selecciona un tema en el modo de  
reproducción aleatoria, la reproducción  
aleatoria se inicia desde el tema elegido.  
f  
Todos los temas se  
reproducen de forma  
(repetición de  
todos los temas) repetida.  
f 1”  
Un solo tema se  
(repetición de  
un solo tema)  
reproduce de forma  
repetida.  
f  
SHUF ”  
Todos los temas se  
reproducen de forma  
repetida en orden  
aleatorio.  
(repetición  
aleatoria)  
17-E  
Notas  
• Si el sonido se distorsiona al enfatizar los  
graves, disminuya el volumen.  
• La función de elevación de graves no afecta  
al sonido de grabación.  
• La función de elevación de graves no  
funciona cuando la toma LINE OUT de la  
grabadora está conectada con un cable de  
línea.  
En fa sis d e lo s g ra ve s  
(DIGITAL MEGA BASS)  
La función de elevación de graves  
intensifica el sonido de baja frecuencia  
para obtener reproducciones de sonido de  
mayor calidad. Esta función sólo tiene  
efecto con los auriculares.  
Pro t e cció n d e lo s o íd o s  
(AVLS)  
La función AVLS (Automatic Volume  
Limiter System/ Sistema automático  
limitador de volumen) limita el volumen  
máximo para proteger los oídos.  
DIGITAL MEGA BASS  
1
Pulse DIGITAL MEGA BASS.  
Cada vez que lo pulsa, la indicación  
de elevación de graves cambia de la  
siguiente forma.  
Indicación de elevación de graves  
AVLS  
BASS  
1
Ajuste AVLS en la parte inferior de la  
grabadora a la posición LIMIT.  
Al intentar cambiar el volumen,  
aparece “AVLS” en el visor. El  
volumen se mantiene a un nivel  
moderado.  
Modo de  
reproducción  
Indicación  
ninguna  
Reproducción  
normal  
BASS  
BASS  
Elevación de graves  
(efecto suave)  
Elevación de graves  
(efecto intenso)  
18-E  
z
Co m p ro b a ció n d e l  
t ie m p o re st a n t e o la  
p o sició n d e  
Si desea comprobar el tiempo restante o la  
posición de grabación durante la grabación o  
en el modo de parada, consulte la página 15.  
re p ro d u cció n  
Blo q u e o d e lo s  
co n t ro le s  
1
Pulse DISPLAY durante la  
reproducción.  
Cada vez que pulsa DISPLAY, el  
visor cambia de la siguiente manera.  
Utilice esta función para evitar el empleo  
accidental de los botones al transportar la  
grabadora.  
DISPLAY  
HOLD  
Indicador de posición (indica  
la posición actual en el MD)  
A
B
HOLD  
1
Deslice HOLD en la dirección de  
A
B
c
.
Tiempo transcurrido Número de tema  
Tiempo restante del Nombre de  
Deslice HOLD en la grabadora para  
bloquear los controles de ésta. Deslice  
HOLD en el mando a distancia para  
bloquear los controles de éste.  
tema actual  
Tiempo restante  
después de la  
tema1)  
Nombre de  
disco2)  
posición actual  
Tiempo de  
grabación3)  
Deslice HOLD en dirección contraria  
a la flecha para desbloquear los  
controles.  
Fecha de  
grabación3)  
1) El número de tema aparece cuando el MD  
no dispone de nombre de tema.  
2) El número restante del disco aparece  
cuando el disco no dispone de nombre.  
3) Si graba sin ajustar el reloj o reproduce un  
MD que no dispone de fecha de grabación,  
aparecen “--y--m--d” y “--:--”.  
19-E  
Co n e xió n d e u n sist e m a  
e st é re o  
Conecte la toma LINE OUT de la  
grabadora a las tomas LINE IN de un  
amplificador o de un reproductor de  
cintas con un cable de línea (RK-G129 o  
RK-G136, no suministrado). La salida es  
analógica. La grabadora reproduce el MD  
digitalmente y envía señales analógicas al  
equipo conectado.  
Grabadora  
Sistema  
DAT portátil  
estéreo, etc.  
Minitoma  
estéreo  
2 fonoconectores  
a LINE IN  
R
L
(rojo)  
(blanco)  
RK-G136  
(no  
RK-G129 (no  
suministrado)  
suministrado)  
a LINE OUT  
Nota  
La función de elevación de graves no  
funciona o se cancelará si la toma LINE OUT  
está conectada con un cable de línea.  
20-E  
z Ed ició n d e t e m a s  
g ra b a d o s  
Pa ra b o rra r t o d o e l d isco  
Es posible editar grabaciones insertando/  
borrando marcas de tema o asignando  
etiquetas a temas y minidiscos. No es  
posible editar minidiscos comerciales  
pregrabados.  
Es posible borrar con rapidez todos los  
temas y los datos del MD de una vez.  
Tenga en cuenta que no es posible  
recuperar las grabaciones que borre.  
Asegúrese de comprobar el contenido del  
disco que desea borrar.  
Notas sobre la edición  
No mueva ni golpee la grabadora mientras  
“Toc Edit” parpadea en el visor.  
No es posible editar temas de un MD  
protegido contra grabación. Antes de editar  
los temas, cierre la lengüeta situada en un  
lado del MD.  
ERASE  
Bo rra d o d e t e m a s  
REC  
p
Pa ra b o rra r u n t e m a  
Tenga en cuenta que no es posible  
recuperar las grabaciones que borre.  
Compruebe el número de tema antes de  
borrar.  
1
2
En el modo de parada, mantenga  
pulsado ERASE y deslice REC hacia  
la derecha.  
El visor muestra alternativamente los  
mensajes “All Erase?” y “Push Erase”  
en el visor. Para cancelar el borrado,  
pulse p .  
ERASE  
Vuelva a pulsar ERASE.  
“Toc Edit” parpadea en el visor. Una  
vez terminado el borrado, aparece  
BLANK DISC”.  
p
1
2
Pulse ERASE mientras se reproduce  
el tema que desea borrar.  
El visor muestra alternativamente los  
mensajes “Erase OK?” y “Push  
Erase”, y la grabadora reproduce el  
tema seleccionado de forma repetida.  
Para cancelar el borrado, pulse p .  
Compruebe el número de tema en el  
visor y vuelva a pulsar ERASE.  
El tema se borra del MD y los  
restantes se vuelven a numerar.  
Pa ra b o rra r u n a p a rt e d e u n t e m a  
Añada marcas de tema al comienzo y al  
final de la parte que desea borrar, y, a  
continuación, bórrela.  
21-E  
In se rció n d e u n a m a rca  
d e t e m a  
Bo rra d o d e u n a m a rca  
d e t e m a  
Es posible insertar marcas de tema para  
que la parte separada después de la  
marca de tema sea como el tema  
siguiente.  
Los números de tema aumentarán de la  
siguiente forma.  
Si graba con entrada analógica (línea), es  
posible que se graben marcas de tema  
innecesarias. Es posible borrar una marca  
de tema para combinar los temas antes y  
después de la marca. Los números de  
tema cambiarán de la siguiente forma.  
1
2
3
4
1
2
3
4
4
4
Borrado de marcas  
.
Inserción de marcas  
.
1
2
3
1
2
3
4
5
Disminución del número de temas  
Aumento del número de temas  
TRACK MARK  
=
TRACK MARK  
P
1
2
Mientras la grabadora reproduce el  
tema cuya marca desea borrar, pulse  
P para realizar una pausa.  
1
Mientras la grabadora reproduce o  
detiene un MD, pulse TRACK MARK  
en la grabadora en el punto que desea  
marcar.  
Aparece “MARK ON” en el visor y se  
inserta una marca de tema. El  
número de tema se incrementará en  
uno.  
Localice la marca de tema pulsando  
=
ligeramente.  
Por ejemplo, para borrar la tercera  
marca de tema, localice el comienzo  
del tercer tema. Aparece “00:00” en el  
visor  
Pa ra a ñ a d ir m a rca s d e t e m a  
3
Pulse TRACK MARK para borrar la  
marca.  
Aparece “MARK OFF” en el visor. Se  
borra la marca y se combinan los dos  
temas.  
d u ra n t e la g ra b a ció n  
Pulse TRACK MARK en la grabadora o el  
mando a distancia.  
Nota  
El botón TRACK MARK del mando a  
distancia no funciona durante la  
reproducción.  
z
El tema combinado cuya marca ha borrado  
se graba con la fecha y hora del comienzo del  
primero de los dos temas combinados.  
22-E  
De sp la za m ie n t o d e  
t e m a s g ra b a d o s  
Asig n a ció n d e e t iq u e t a  
a g ra b a cio n e s  
Es posible cambiar el orden de los temas  
grabados.  
Es posible asignar etiqueta con letras,  
números y marcas a los minidiscos y los  
temas que grabe. Es posible incluir en  
cada etiqueta hasta 200 caracteres y  
asignar a cada MD un máximo de 1700  
caracteres.  
Antes de realizar el desplazamiento  
Tema  
A
Tema  
B
Tema  
C
Tema  
D
1
2
3
4
Desplace el tema C  
de la tercera a la  
segunda posición  
Después de  
realizar el  
desplazamiento  
END SEARCH  
TITLE/ENTER  
ERASE  
p
$
Tema  
1
A
Tema  
2
C
Tema  
3
B
Tema  
4
D
(
TITLE/ENTER  
VOLUME +/–  
=/+  
Dial de selección vertical  
(
1
2
Reproduzca el tema al que desea  
asignar la etiqueta.  
Inserte el MD grabable al que desea  
asignar la etiqueta.  
Si ya hay un MD insertado, pulse p  
para que la grabadora deje de  
funcionar.  
p
Dial de selección vertical  
1
2
Mientras reproduce, mantenga  
pulsado ( y pulse TITLE/ ENTER.  
La grabadora reproduce el tema  
seleccionado de forma repetida. Por  
ejemplo, arriba, aparece  
Pulse TITLE/ ENTER.  
Si ha seleccionado un tema en el paso  
1 anterior, la grabadora lo  
“MV003n 003” en el visor.  
Gire el dial de selección vertical para  
seleccionar la nueva posición de  
tema.  
reproducirá de forma repetida.  
Un cursor parpadea en el visor.  
Por ejemplo, arriba, gire el dial de  
selección hasta que aparezca  
“MV003n 002” en el visor. Para  
cancelar el desplazamiento, pulse p .  
Co n t in ú a e n la sig u ie n t e p á g in a m  
3
Vuelva a pulsar TITLE/ ENTER.  
El desplazamiento ha finalizado y la  
grabadora reproduce el tema  
desplazado.  
z
También es posible desplazar el tema  
pulsando el dial de selección en el paso 3.  
23-E  
3
Utilice el dial de selección vertical  
para seleccionar e introducir un  
carácter.  
Ca ra ct e re s d isp o n ib le s  
Letras mayúsculas y minúsculas del  
abecedario inglés  
Números de 0 a 9  
! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?  
@ _ ` ' , / : _ (espacio)  
Pa ra vo lve r a a sig n a r e t iq u e t a a  
g ra b a cio n e s  
Realice los pasos 1 y 2 para visualizar la  
etiqueta del tema o del MD. Introduzca  
un carácter nuevo sobre el que desea  
cambiar y, a continuación, pulse TITLE/  
ENTER.  
Girar para  
seleccionar.  
Pulsar para  
introducir.  
Gire el dial de selección para elegir  
un carácter y púlselo para introducir  
este carácter. El cursor se desplaza  
hacia la derecha y se sitúa en modo  
de espera para esperar la entrada del  
siguiente carácter.  
Notas  
No es posible volver a asignar etiqueta a  
minidiscos comerciales pregrabados ni a los  
que no estén grabados.  
Pulse  
Para  
• La grabadora puede mostrar caracteres  
japoneses “Katakana”, pero no es posible  
asignar etiqueta con ellos.  
(
Seleccionar rápidamente  
la primera de las letras  
mayúsculas, minúsculas y  
los números.  
Desplazar el cursor a la  
izquierda o la derecha.  
=/+  
Insertar un espacio.  
END  
SEARCH  
Borrar un carácter.  
ERASE  
Cancelar la asignación de  
etiqueta.  
p
4
5
Repita el paso 3 hasta introducir  
todos los caracteres de la etiqueta.  
Pulse TITLE/ ENTER.  
La asignación de etiqueta ha  
terminado.  
Para cancelar la asignación de etiqueta,  
pulse p .  
24-E  
z Fu e n t e s d e  
a lim e n t a ció n  
Es posible utilizar la grabadora con  
corriente doméstica o según se indica a  
continuación.  
En la grabadora …  
pila recargable de ion-litio  
(suministrada)  
Con una caja de pila suministrada …  
pilas secas (no suministradas)  
La indicación de pila aparece en el  
visor y la carga se inicia.  
Una vez terminado el proceso de  
carga, la indicación de pila  
desaparece.  
Es preferible utilizar corriente doméstica  
para realizar grabaciones durante un  
largo período de tiempo.  
Uso d e u n a p ila  
Tie m p o d e ca rg a  
re ca rg a b le d e io n -lit io  
La carga de una pila totalmente  
descargada se realiza en el siguiente  
tiempo.  
Antes de utilizar la pila recargable de ion-  
litio LIP-12(H) suministrada por primera  
vez, cárguela en la grabadora.  
80%  
Aprox. 2,5 horas  
Aprox. 5 horas  
100%  
1
Conecte el adaptador de alimentación  
de CA suministrado.  
z
Es posible usar la grabadora durante el  
proceso de carga.  
a la toma mural  
Notas  
• Asegúrese de que utiliza el adaptador de  
alimentación de CA.  
• El tiempo de carga puede variar según la  
condición de la pila.  
Adaptador de  
alimentación de  
CA (suministrado)  
a DC IN 6V  
2
Inserte la pila LIP-12(H) en la  
grabadora y cierre la tapa.  
25-E  
Du ra ció n d e la s p ila s1)  
Uso d e p ila s se ca s  
Gra-  
Pilas  
Repro-  
ducción  
bación2)  
Aprox.  
5 horas  
Aprox.  
8 horas  
Pila  
1
Fije la caja de pila suministrada.  
recargable de  
ion-litio LIP-  
12(H)  
-----3)  
-----3)  
Dos pilas  
Aprox.  
6,5 horas  
secas alcalinas  
Sony tipo LR6  
(tamaño AA)  
LIP-12(H)+  
dos LR6  
Aprox.  
15 horas  
(tamaño AA)  
2
Inserte dos pilas secas LR6 (tamaño  
AA) (no suministradas).  
1) Es posible que la duración de la pila se  
reduzca debido a las condiciones de  
funcionamiento y a la temperatura del  
lugar.  
2) Al grabar, utilice una pila recargable  
completamente cargada.  
3) El tiempo de grabación puede variar en  
función de las pilas alcalinas.  
Cu á n d o su st it u ir la s p ila s  
Cuando las pilas secas o la pila recargable  
están débiles, b o “LOW BATT”  
parpadea en el visor. Sustituya las pilas  
secas o cargue la pila recargable.  
26-E  
z In fo rm a ció n  
co m p le m e n t a ria  
In st a la ció n  
No utilice nunca la unidad en un lugar  
donde esté expuesta a la luz excesiva,  
altas temperaturas, humedad ni  
vibraciones.  
Pre ca u cio n e s  
Se g u rid a d  
No sitúe objetos extra• os en la toma DC  
IN 6 V.  
No cubra nunca la unidad cuando la  
utilice con el adaptador de  
alimentación de CA, ya que el  
calentamiento interno de la grabadora  
puede causar daños físicos o un  
funcionamiento defectuoso.  
Fu e n t e s d e a lim e n t a ció n  
Utilice corriente doméstica, pilas  
recargables de ion-litio, dos pilas tipo  
LR6 (tamaño AA) o batería para  
automóvil.  
Au ricu la re s  
Seguridad en carretera  
Uso doméstico: Utilice el adaptador de  
alimentación de CA suministrado con  
esta grabadora. No use otro tipo de  
adaptador, ya que puede causar un  
funcionamiento defectuoso de la  
grabadora.  
No utilice los auriculares mientras conduce,  
monta en bicicleta o maneja cualquier  
vehículo motorizado, ya que supone un  
peligro en la carretera y es ilegal en algunas  
zonas. Asimismo, puede ser potencialmente  
peligroso escuchar la grabadora con el  
volumen alto mientras camina,  
especialmente en los pasos de peatones.  
Tenga extrema precaución o deje de  
utilizarla en situaciones potencialmente  
peligrosas.  
Polaridad  
del enchufe  
La grabadora no se desconectará de la  
fuente de alimentación de CA (cable de  
alimentación) mientras esté conectada  
a la toma mural, incluso si la ha  
desactivado.  
Prevención de da•os a los oídos  
Evite utilizar los auriculares con el volumen  
alto. Los expertos en audición desaconsejan  
el uso continuo y con el volumen alto. Si oye  
pitidos en los oídos, reduzca el volumen o  
deje de usar la unidad.  
Si no va a usar la grabadora durante  
mucho tiempo, asegúrese de  
desconectar el suministro de  
alimentación (adaptador de  
Respecto por los demás  
Mantenga el volumen a un nivel moderado.  
Esto le permitirá escuchar los sonidos del  
exterior y ser considerado con aquellos que  
se encuentran a su alrededor.  
alimentación de CA, pilas secas, pilas  
recargables o cable de batería para  
automóvil). Para desenchufar el  
adaptador de alimentación de CA de la  
toma mural, tire del enchufe del  
adaptador, nunca del cable en sí.  
Uso en el automóvil: Utilice la cinta de  
conexión para automóvil CPA-9 y el  
cable de batería para automóvil DCC-  
E260 (no suministrados).  
Ca rt u ch o d e l Min iDisc  
No rompa el obturador.  
No coloque el cartucho donde esté  
expuesto a la luz, a altas temperaturas,  
a la humedad ni al polvo.  
Ca le n t a m ie n t o in t e rn o  
Es posible que se produzca un  
calentamiento interno de la grabadora si  
se utiliza durante mucho tiempo. En este  
caso, apáguela hasta que se enfríe.  
27-E  
Lim p ie za  
Pa ra p ro t e g e r u n MD g ra b a d o  
Para proteger un MD contra grabación,  
deslice y abra la lengüeta situada en un  
lado del MD. En esta posición, no es  
posible grabar en el MD. Para volver a  
grabar, deslice la lengüeta a su posición  
anterior de forma que sea visible.  
• Limpie la unidad con un paño suave  
ligeramente humedecido con agua o con  
una solución detergente poco concentrada.  
No utilice estropajos abrasivos, detergentes  
concentrados ni disolventes como alcohol o  
bencina, ya que pueden dañar el acabado  
de la unidad.  
• Limpie el cartucho con un paño seco para  
eliminar la suciedad.  
Parte posterior del MD  
• Si se ha concentrado polvo en la lente, es  
posible que se produzca un funcionamiento  
defectuoso de la unidad. Asegúrese de  
cerrar la tapa del compartimiento de disco  
después de insertar y extraer un MD.  
Lengüeta  
No t a s so b re la s p ila s  
Protección contra  
grabación  
Es posible que el uso incorrecto de las  
pilas produzca fugas o explosión de las  
mismas. Para evitar estos tipos de  
accidentes, tome las siguientes  
precauciones:  
No t a so b re la g ra b a ció n d ig it a l  
Esta grabadora utiliza el sistema Serial  
Copy Management (Gestión de copia  
serie), que sólo permite realizar copias  
digitales de primera generación del  
software comercial pregrabado. Sólo es  
posible efectuar copias de minidiscos de  
grabación doméstica con la conexión  
analógica (salida de línea).  
Instale los polos + y – de las pilas  
correctamente.  
No instale juntas pilas nuevas y usadas,  
ni de diferentes tipos.  
No intente volver a cargar las pilas  
secas.  
Si no va a utilizar la grabadora durante  
mucho tiempo, asegúrese de extraer las  
pilas.  
Si se producen fugas, límpielas a fondo  
y cuidadosamente para eliminar el  
líquido del compartimiento antes de  
insertar otras nuevas.  
Reproductor de  
discos compactos,  
de minidiscos, etc.  
Grabación digital  
No t a so b re e l ru id o m e cá n ico  
Debido al sistema de ahorro de energía de  
la grabadora, ésta produce ruido  
mecánico durante el funcionamiento, lo  
cual no supone ningún problema.  
MD de  
grabación no digital  
doméstica  
Grabación MD grabable  
Si tiene alguna duda o algún problema  
con respecto a su grabadora, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más  
próximo.  
28-E  
So lu ció n d e p ro b le m a s  
Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
Problema  
Causa/Solución  
La grabadora no funciona o  
funciona incorrectamente.  
• Es posible que las fuentes de sonido no estén  
conectadas con firmeza.  
b
Desconecte una vez las fuentes de sonido y  
vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).  
• Se ha condensado humedad en el interior de la  
grabadora.  
b
Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar  
templado durante varias horas hasta que se  
evapore la humedad.  
• Las pilas secas o la pila recargable están débiles (b  
o LOW BATT parpadea).  
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas  
secas (páginas 25, 26).  
No ha instalado la pila recargable o las pilas secas  
correctamente.  
b
Instale las pilas correctamente (página 26).  
Ha pulsado un botón mientras la indicación de  
disco giraba rápidamente.  
b
Espere a que la indicación gire lentamente.  
• El volumen de grabación es demasiado bajo.  
• La grabación se ha realizado utilizando un cable de  
conexión con atenuador.  
b
Emplee un cable de conexión sin atenuador  
(página 6).  
Ha desenchufado el adaptador de CA durante la  
grabación o se ha producido una interrupción en el  
suministro de alimentación.  
• Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un  
golpe mecánico, demasiada electricidad estática,  
tensión de alimentación anormal causada por  
relámpagos, etc.  
b
Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de  
la siguiente forma.  
1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.  
2 No use la grabadora durante 30 segundos  
aproximadamente.  
3 Conecte la fuente de alimentación.  
29-E  
Problema  
Causa/Solución  
No se escucha el sonido de  
los auriculares.  
No ha conectado la toma de los auriculares con  
firmeza.  
b
Conecte los auriculares con mando a distancia a la  
toma 2 / REMOTE con firmeza.  
• El volumen es demasiado bajo.  
b
Pulse VOLUME +/ – (VOL +/ – en el mando a  
distancia) para ajustar el volumen.  
• La función AVLS está activada.  
Deslice AVLS a la posición NORMAL (página 18).  
b
El MD no se reproduce  
desde el primer tema.  
• El disco en reproducción se detiene antes de llegar al  
último tema.  
b
Pulse =  
varias veces o abra y cierre la tapa una  
vez para retroceder al comienzo del disco y, a  
continuación, vuelva a iniciar la reproducción  
después de comprobar el número de tema en el  
visor.  
El sonido de reproducción  
se omite.  
• La grabadora está situada en un lugar donde recibe  
vibraciones constantes.  
b
Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.  
• Es posible que un tema muy corto produzca omisión  
de sonido.  
El sonido presenta mucha  
electricidad estática.  
• El magnetismo intenso de un televisor o dispositivo  
similar interfiere con el funcionamiento de la  
grabadora.  
b
Aleje la fuente de la que procede el magnetismo  
intenso.  
No es posible localizar las  
marcas de tema.  
Ha pulsado P después de pulsar =  
Pulse P antes de pulsar = o +  
o +  
.
.
b
No se inicia la carga de la  
pila recargable.  
No ha insertado la pila recargable correctamente o no  
ha conectado el adaptador de alimentación de CA  
correctamente.  
b
Inserte la pila o conecte el adaptador  
correctamente.  
El reloj se retrasa o el visor  
parpadea.  
• La pila incorporada en el reloj está descargada.  
b
Conecte el adaptador de alimentación de CA a la  
toma DC IN 6 V de la grabadora y a la toma  
mural para cargar la pila incorporada. Después de  
la carga, vuelva a ajustar el reloj. Tenga en cuenta  
que el reloj normalmente se atrasa unos 2 minutos  
al mes (página 16).  
No se ha imprimido la  
fecha de grabación en el  
disco.  
30-E  
Lim it a cio n e s d e l sist e m a  
El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado en  
platinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran a  
continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaliza  
inherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.  
Causa  
Problema  
Aparece “TR FULL” incluso  
antes de que el disco alcance el  
tiempo máximo de grabación  
(60 o 74 minutos).  
Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TR  
FULL” independientemente del tiempo total de  
grabación. No es posible grabar más de 254 temas  
en el disco. Para continuar la grabación, borre los  
temas que no necesite.  
Aparece “TR FULL” incluso  
antes de que el disco alcance el  
número de tema o el tiempo de  
grabación máximos.  
Si graba y borra datos repetidamente, éstos  
pueden fragmentarse y dispersarse. Aunque es  
posible leer los datos dispersos, cada fragmento se  
cuenta como un tema. En este caso, es posible que  
el número de temas alcance 254 y no pueda  
realizar grabaciones posteriores. Para continuar la  
grabación, borre los temas que no necesite.  
Si los datos de un tema se fragmentan, no es  
posible borrar la marca de tema de un fragmento  
de una duración inferior a 12 segundos.  
No es posible borrar las marcas  
de tema.  
El tiempo restante de grabación  
no aumenta incluso después de  
borrar muchos temas cortos.  
Los temas de duración inferiores a 12 segundos  
no se cuentan y, por lo tanto, es posible que al  
borrarlos no se produzca un aumento del tiempo  
de grabación.  
Es posible que el tiempo total  
de grabación y el tiempo  
restante del disco no completen  
el tiempo máximo de grabación  
(60 o 74 minutos).  
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2  
segundos por unidad, independientemente de la  
duración del material. Incluso si la última unidad  
de grabación es inferior a 2 segundos, ésta se  
cuenta como una unidad de 2 segundos. A  
continuación, se introduce un espacio de 2  
segundos antes de que la grabación vuelva a  
iniciarse para evitar que la última unidad del  
tema anterior de borre. Por lo tanto, es posible  
que el contenido grabado sea más corto que la  
capacidad máxima de grabación.  
Es posible que los temas  
editados presenten ausencias  
de sonido durante operaciones  
de búsqueda.  
Es posible que la fragmentación de datos  
produzca ausencias momentáneas de sonido  
durante la búsqueda, ya que los temas se  
reproducen a una velocidad superior a la de  
reproducción normal.  
31-E  
Me n sa je s d e e rro r  
Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece a  
continuación.  
Mensaje de error  
Significado/Solución sugerida  
BLANKDISC  
Ha insertado un MD en blanco.  
b
Inserte un MD grabado.  
• La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).  
Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.  
DISC ERR  
b
No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12  
segundos disponibles).  
DISC FULL  
b
Sustituya el disco.  
Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a los  
datos grabados.  
BUSY  
b
Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos  
excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).  
Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre de  
tema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD son  
superiores a 1700.  
NAME FULL  
Hi DC in  
b
Introduzca los caracteres dentro del límite.  
• El suministro de alimentación es demasiado alto (no se utiliza  
el adaptador de alimentación de CA suministrado ni el cable  
de batería para automóvil recomendado).  
b
Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.  
• La grabadora está bloqueada.  
Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 19).  
• Las pilas está agotadas.  
HOLD  
b
LOW BATT  
b
Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas  
(páginas 25, 26).  
Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ninguna  
indicación y con la grabadora situada en un lugar donde  
recibe vibraciones constantes.  
MEM OVER  
b
Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de  
nuevo la grabación.  
Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el  
sistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). No  
es posible realizar copias de una fuente conectada  
NO COPY  
NO DISC  
digitalmente grabada mediante la conexión digital.  
b
Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).  
Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco en  
la grabadora.  
b
Inserte un MD.  
32-E  
Mensaje de error  
Significado/Solución sugerida  
NO SIGNAL  
• La grabadora no ha podido detectar señales de entrada  
digitales.  
b
Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza  
(página 11).  
• Si el mensaje de error aparece durante la grabación, pulse p  
para detener la grabación.  
PB ONLY  
PROTECTED  
SORRY  
Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado  
(PB significa reproducción).  
b
Inserte un MD grabable.  
Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en la  
posición de protección contra grabación.  
b
Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 28).  
Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducía  
el MD o al principio del primer tema.  
Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temas  
que la grabadora no puede combinar (por la limitación del  
sistema).  
TEMP OVER  
TR FULL  
• Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.  
b
Deje que se enfríe.  
No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.  
Borre los temas que no necesite (página 21).  
b
TrPROTECT  
Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contra  
borrado.  
b
Grabe o edite en otros temas.  
33-E  
Ge n e ra l  
Esp e cifica cio n e s  
Requisitos de alimentación  
Adaptador de alimentación de CA Sony  
(suministrado)  
Sist e m a  
conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 V  
AC, 50/ 60 Hz (modelo europeo)  
120 V AC, 60 Hz (modelo canadiense)  
100–240 V AC, 50/ 60 Hz (otros modelos)  
Pila recargable de ion-litio LIP-12(H)  
(suministrada)  
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (no  
suministradas)  
Duración de las pilas  
Consulte el apartado “Duración de las pilas”  
(página 26)  
Dimensiones  
Aprox. 116,5 x 26 x 78 mm (an/ al/ f)  
Masa  
Sistema de reproducción de audio  
Sistema MiniDisc audiodigital  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
Longitud de onda: λ = 780 nm  
Duración de emisión: continua  
Salida de láser: inferior a 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una  
distancia de 200 mm  
de la superficie de la lente del bloque de  
recogida óptica).  
Tiempo de grabación y reproducción  
Máximo 74 minutos (MDW-74, grabación  
estereofónica)  
Aprox. 220 g sólo la grabadora  
Aprox. 317 g incluidos MD grabable,  
auriculares con mando a distancia y pila  
recargable de ion-litio LIP-12  
Accesorios suministrados  
Adaptador de alimentación de CA (1)  
Auriculares con mando a distancia (1)  
Pila recargable de ion-litio LIP-12(H) (1)  
Espumillas para los oídos (2)  
Estuche de transporte (1)  
Máximo 148 minutos (MDW-74, grabación  
monofónica)  
Revoluciones  
400 rpm a 900 rpm (CLV)  
Corrección de error  
Advanced Cross Interleave Reed Solomon  
Code (ACIRC)  
Frecuencia de muestreo  
44,1 kHz  
Convertidor de velocidad de muestreo  
Entrada: 32 kHz/ 44,1 kHz/ 48 kHz  
Codificación  
Caja de pila seca (1)  
Adaptive TRansform Acoustic Coding  
(ATRAC)  
Sistema de modulación  
EFM (Modulación de ocho a catorce)  
Número de canales  
2 canales estereofónicos  
1 canal monofónico  
Respuesta de frecuencia  
20 a 20.000 Hz ± 3 dB  
Fluctuación y trémolo  
Inferior al límite medible  
Entradas  
Micrófono: minitoma estéreo, 0,22 – 0,78 mV  
Entrada de línea: minitoma estéreo, 69 – 194  
mV  
Entrada óptica (digital): minitoma óptica  
(digital)  
Salidas  
Auriculares: minitoma estéreo, nivel máximo  
de salida 5 mW+ 5 mW, impedancia de carga  
de 16 ohmios  
Salida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,  
impedancia de carga de 10 kiloohmios  
34-E  
Acce so rio s o p cio n a le s  
Pila recargable de ion-litio LIP-12  
Adaptador de microenchufe PC-MP1HG  
(minienchufe estéreo n microenchufe)  
Cable óptico  
POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,  
POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-  
DA12S  
Cable de línea RK-G129, RK-G136  
Cinta de conexión para automóvil CPA-9  
Cable de batería para automóvil DCC-E260  
Micrófonos estéreo ECM-MS907, ECM-909A,  
ECM-717  
Auriculares estéreo MDR-D77, MDR-D55  
Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91  
Minidiscos grabables MDW-74/ 74A, MDW-  
74L/ 74R/ 74Y,  
Qu é e s u n MD?  
Fu n cio n a m ie n t o d e lo s  
m in id isco s  
Existen dos tipos de minidiscos (MD):  
comerciales (pregrabados) y grabables (en  
blanco). Los primeros, grabados en  
estudio, pueden reproducirse casi  
indefinidamente. No obstante, no es  
posible grabar en ellos, como ocurre en  
las cintas de cassette. Para grabar, debe  
utilizar “minidiscos grabables”.  
Minidiscos comerciales pregrabados  
Estos minidiscos se graban y se  
MDW-60/ 60A  
Estuche de transporte MiniDisc CK-MD4  
Archivador MiniDisc CK-MD10  
reproducen como los discos compactos  
(CD) estándar. Un haz láser enfoca los  
surcos de la superficie del MD y devuelve  
la información recogida a la lente de la  
grabadora. A continuación, ésta  
decodifica las señales y las reproduce  
como música.  
Es posible que su proveedor no disponga de  
algunos de los accesorios enumerados.  
Pídale más información sobre los accesorios  
disponibles en su país.  
Patentes de Estados Unidos y extranjeras con  
licencia de Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio  
sin previo aviso.  
Minidiscos grabables  
Estos minidiscos, de tecnología magneto-  
óptica (MO), pueden grabarse tantas  
veces como se desee. El láser situado en el  
interior de la grabadora aplica calor al  
MD, desmagnetizando la capa magnética  
de éste. A continuación, la grabadora  
aplica un campo magnético a dicha capa.  
Este campo se corresponde exactamente  
con las señales de audio que genera la  
fuente conectada (las polaridades norte y  
sur se igualan a los números “1” y “0”  
digitales). El MD desmagnetizado adopta  
la polaridad del campo magnético, dando  
como resultado un MD grabado.  
35-E  
¿Po r q u é e l MD t ie n e u n t a m a ñ o  
t a n re d u cid o ?  
El minidisco de 2,5 pulgadas, embalado  
en un cartucho de plástico con aspecto  
similar a un disquete de 3,5 pulgadas  
(consulte la ilustración que aparece a  
continuación), utiliza una nueva  
tecnología de compresión de audio digital  
llamada ATRAC (Adaptive TRansform  
Acoustic Coding). Para almacenar más  
sonido en menos espacio, el sistema  
ATRAC extrae y codifica sólo aquellos  
componentes de frecuencia realmente  
audibles para el oído humano.  
Area de índice  
de usuario  
Datos  
musicales  
Contiene el orden y los puntos de  
inicio/fin de la música.  
Acce so a le a t o rio rá p id o  
Al igual que los discos compactos, los  
minidiscos ofrecen acceso aleatorio  
instantáneo al comienzo de cualquier  
tema musical. Los minidiscos comerciales  
pregrabados se graban con direcciones de  
localización correspondientes a cada  
selección musical.  
Los minidiscos grabables se fabrican con  
“Area de índice de usuario” que contiene  
el orden de la música. El sistema de índice  
es similar al “sistema de gestión de  
directorios” de los disquetes. Expresado  
de otra forma, las direcciones de inicio y  
fin de todos los temas musicales grabados  
en el disco se almacenan en esta zona, lo  
que permite acceder aleatoriamente al  
comienzo de cualquier tema al introducir  
el número de éste (AMS), así como  
asignar etiqueta a la posición con un  
nombre de tema de la misma forma que  
se asigna nombre a un fichero de un  
disquete.  
Me m o ria re sist e n t e a lo s g o lp e s  
Un inconveniente importante de los  
sistemas de lectura óptica es que pueden  
omitir o anular el sonido si la unidad está  
expuesta a vibraciones. El sistema del MD  
resuelve este problema mediante el uso  
de memoria intermedia que almacena  
datos de audio.  
36-E  
Co n t ro le s  
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.  
Gra b a d o ra  
1
2
Botón TITLE/ ENTER (23)  
Compartimiento de pilas (en la parte  
inferior) (25)  
!¢ 2 (auriculares)/ toma REMOTE (8)  
Dial de selección vertical (17, 23)  
!⁄ Botón TRACK MARK (22)  
Botón END SEARCH (7)  
Botón ERASE (21)  
!
3
4
5
Botón MODE (17)  
Botón DISPLAY (15, 19)  
Conmutador MIC SENS (en la parte  
inferior) (12)  
Botón =/+  
(búsqueda / AMS)  
(7, 9)  
6
7
Conmutador AVLS (en la parte  
inferior) (18)  
Toma DC IN 6V (en la parte posterior)  
(6)  
@… Botón ( (reproducción) (7, 9)  
@` Botón P (pausa) (7, 9)  
@“ Botón VOLUME +/ – (9)  
Conmutador HOLD (19)  
Conmutador REC (grabación) (7)  
8
9
Visor (15, 19)  
Conmutador SYNCHRO REC  
(sincrograbación) (11)  
Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)  
@
Botón p (detención) (7, 9)  
@⁄ Botón OPEN (6)  
Botón CLOCK SET (en la parte  
inferior) (16)  
0
!` Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)  
!“ Toma LINE OUT (20)  
Botón DIGITAL MEGA BASS (18)  
37-E  
Viso r  
MONO BASS  
1 SHUF  
REC DATE REMAIN  
AM  
PM  
SYNC  
1
Indicador de posición (15, 19)  
7
8
Medidor de nivel  
Muestra la posición actual en el MD.  
El punto de grabación o de  
reproducción parpadea y la parte  
grabada se ilumina.  
Muestra el volumen del MD en  
reproducción o en grabación.  
Indicación AM/ PM (16)  
Se ilumina junto con la indicación de  
hora en el sistema de 12 horas.  
Indicación de elevación de graves (18)  
Indicación de pila (25)  
Posición actual  
9
0
Muestra la condición de la pila.  
!` Indicación REMAIN (temas/ tiempo  
restante) (15, 19)  
0%  
50%  
100%  
Se ilumina junto con el tiempo  
restante del tema y del MD o con el  
número restante de temas.  
Parte grabada  
Longitud de disco  
!“ Indicación REC DATE (fecha actual/  
de grabación)  
2
3
Indicación MONO (sonido  
monofónico)  
Indicación de modo de reproducción  
Muestra el modo de reproducción del  
MD.  
Se ilumina junto con la fecha y la hora  
de grabación del MD. Si sólo se  
ilumina “DATE”, el visor muestra la  
fecha y la hora actuales.  
Indicación de tiempo (15, 16, 19)  
Muestra el tiempo de grabación, la  
hora actual y el tiempo transcurrido  
del tema o del MD en grabación o en  
reproducción.  
4
Indicación de disco  
Muestra que el disco gira para realizar  
la grabación, la reproducción o la  
edición de un MD.  
Indicación SYNC (sincrograbación)  
Indicación REC (7)  
Se ilumina durante la grabación. Si  
parpadea, la grabadora se encuentra  
en el modo de grabación en espera.  
5
6
Indicación de información de  
caracteres (15, 19)  
Muestra los nombres de disco y tema,  
la fecha, los mensajes de error, los  
números de tema, etc.  
38-E  
Au ricu la re s co n m a n d o a  
d ist a n cia  
1
Auriculares  
Es posible sustituirlos por otros  
opcionales.  
Botones VOL (volumen) +/ – (9)  
Botones ( (reproducción)/ = / +  
(búsqueda, AMS)  
4
5
6
Botón TRACK MARK (22)  
Botón P (pausa) (7, 9)  
Conmutador HOLD (19)  
Deslícelo para bloquear los controles  
del mando a distancia.  
2
3
7
Botón p (detención) (7, 9)  
Pulse ( para la reproducción.  
Durante ésta, pulse el lado =  
para  
localizar el comienzo de los temas  
actuales o de los anteriores, o para  
buscar hacia atrás; o pulse el lado +  
para localizar el comienzo de los  
temas posteriores o para buscar hacia  
delante.  
39-E  
Sony Corporation Printed in Japan  

Transcend Information StoreJet TS250GSJ25M R User Manual
Tekkeon MP1250 User Manual
Sony CDX S2050V User Manual
Seagate CHEETAH 4LP ST34501N User Manual
Samsung SGH E880 User Manual
Samsung SGH A887 User Manual
Samsung SGH A411 User Manual
Salton MEMB1W User Manual
Polycom Cell Phone 650 User Manual
Philips Nike PSA[CD12 User Manual