2-348-403-21 (1)
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc Player
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
DE
FR
IT
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma l del D.M. 28.08.
1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
raccordement fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding "Installatie
en aansluiting en".
CDX-S2050V CDX-S2050C
CDX-S2050
© 2005 Sony Corporation
Table of Contents
Getting Started
Resetting the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Attaching the front panel . . . . . . . . . . . . . . . 5
Card remote commander RM-X114. . . . . . 10
Location of controls and basic
operations
Main unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notes on discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Removing the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Error displays/Messages. . . . . . . . . . . . . . . 14
Radio
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . . 7
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . . 7
Storing manually. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . . 7
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting AF and TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selecting PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting CT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
DEMO mode
Getting Started
When the unit is turned off, the clock is
displayed first, then demonstration (DEMO)
mode starts the demonstration display.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the car battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Detach the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
To cancel the DEMO mode, set “DEMO-OFF”
in setup (page 9) while the unit is turned off.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent theft.
RESET
button
Caution alarm
Note
If you turn the ignition switch to the OFF
position without detaching the front panel, the
caution alarm will sound for a few seconds.
The alarm will only sound if the built-in
amplifier is used.
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
Setting the clock
1 Press (OFF).
The clock uses a 24-hour digital indication.
The unit is turned off.
2 Press , then pull it off towards you.
1 Press and hold (SEL).
The setup display appears.
2 Press (SEL) repeatedly until “CLOCK-
ADJ” appears.
3 Press (DSPL).
(OFF)
The hour indication flashes.
hour and minute.
Notes
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and display window.
To move the digital indication, press (DSPL).
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in a parked
car or on a dashboard/rear tray.
5 Press (SEL).
The clock starts and the next setup display
appears.
Tip
6 Press and hold (SEL).
When carrying the front panel, use the supplied front
panel case.
The setup is complete.
To display the clock, press (DSPL). Press
(DSPL) again to return to the previous display.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 8).
With the card remote commander
In step 2 and 4, to select the item or setting, press M
or m. In step 4, to move the digital indication, press <
or ,.
4
Location of controls and basic operations
Main unit
1
2 3 4
5
6
7 8 9
0
SEL
SOURCE MODE
DIM
ATT
EQ3 SEEK
BTM
REP
3
SHUF
4
DSPL SENS
1
2
5
6
PTY
AF/TA
OFF
CDX-S2050V
CDX-S2050C
CDX-S2050
qa
qs qd qf
qg
qh qj qk
ql
Refer to the pages listed for details.
a Volume +/– button
To adjust volume.
n RESET button (located behind the front
panel) 4
b SEL (select) button 4, 9
To select items.
c SOURCE button
To power on/change the source (Radio/CD).
d MODE button 7
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
CD:
(3): REP
To play the current track/disc repeatedly.
(4): SHUF
To select the radio band (FM/MW/LW).
e Disc slot
Insert the disc (label side up), playback
starts.
f Display window
g ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
h EQ3 (equalizer) button 9
To select an equalizer curve (XPLOD,
and CUSTOM).
To play the tracks in random order.
p PTY (Programme Type) button 8
To select PTY in RDS.
q AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button 8
r OFF button
To power off/stop the source.
s Receptor for the card remote
commander 10
i Z (eject) button
To eject the disc.
j SEEK +/– button
Radio:
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
CD:
To skip tracks (press); fast-forward/reverse a
track (press and hold).
k
(front panel release) button 4
l DSPL (display)/DIM (dimmer) button
4, 7
To change display items (press); change the
display brightness (press and hold).
m SENS/BTM button 7
To improve weak reception: LOCAL/MONO
(press); start the BTM function (press and
hold).
6
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) +/– to locate the
approximate frequency, then press (SEEK) +/–
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
Radio
Storing and receiving
stations
Caution
RDS
When tuning in stations while driving, use Best
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio programme signal.
Storing automatically — BTM
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE)
repeatedly. You can select from FM1, FM2,
FM3, MW or LW.
Display items
A
B
C
2 Press and hold (BTM) until “BTM”
flashes.
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
A Radio band, Function
B Frequency*1 (Station name), Clock,
RDS data
C TA/TP*2
Storing manually
*1 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
*2 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“MEM” appears.
To change display items B, press (DSPL).
The number button indication appears in the
display.
RDS services
This unit automatically provides RDS services as
follows:
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previous stored station will be replaced.
AF (Alternative
Frequencies)
Selects and retunes the
station with the strongest
signal in a network. By
using this function, you can
continuously listen to the
same programme during a
long-distance drive without
having to retune the same
station manually.
Tip
When an RDS station is stored, the AF/TA setting is
also stored (page 8).
Receiving the stored stations
1 Select the band, then press a number
button ((1) to (6)).
TA (Traffic
Provides current traffic
With the card remote commander
To select preset stations, press M or m.
Announcement)/ information/programmes.
TP (Traffic
Any information/
Programme)
programme received, will
interrupt the currently
selected source.
Tuning automatically
PTY (Programme Displays the currently
1 Select the band, then press (SEEK) +/–
to search for the station.
Types)
received programme type.
Also searches your selected
programme type.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
CT (Clock Time) The CT data from the RDS
transmission sets the clock.
continue to next page t
7
Notes
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Setting AF and TA/TP
Repeat this procedure until the local station is
received.
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
To
Selecting PTY
AF-ON
TA-ON
activate AF and deactivate TA.
activate TA and deactivate AF.
activate both AF and TA.
1 Press (PTY) during FM reception.
AF, TA-ON
AF, TA-OFF deactivate both AF and TA.
The current programme type name appears if
the station is transmitting PTY data.
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
2 Press (PTY) repeatedly until the
desired programme type appears.
3 Press (SEEK) +/–.
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected programme type.
With the card remote commander
In step 2, to select the programme type, press M or m.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
Type of programmes
NEWS (News), AFFAIRS (Current Affairs),
INFO (Information), SPORT (Sports),
EDUCATE (Education), DRAMA (Drama),
CULTURE (Culture), SCIENCE (Science),
VARIED (Varied), POP M (Popular Music),
ROCK M (Rock Music), EASY M (Easy
Listening), LIGHT M (Light Classical),
CLASSICS (Classical), OTHER M (Other
Music Type), WEATHER (Weather),
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements so as to not miss hearing them.
1 Press the volume +/– button repeatedly to
adjust the volume level.
2 Press and hold (AF/TA) until “TA” appears.
FINANCE (Finance), CHILDREN (Children’s
RELIGION (Religion), PHONE IN (Phone In),
TRAVEL (Travel), LEISURE (Leisure), JAZZ
(Jazz Music), COUNTRY (Country Music),
NATION M (National Music), OLDIES (Oldies
Music), FOLK M (Folk Music), DOCUMENT
(Documentary)
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
Staying with one regional
programme — REG
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
Note
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
Setting CT
If you leave this regional programme’s reception
area, set “REG-OFF” in setup (page 9).
1 Set “CT-ON” in setup (page 9).
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
Note
This function does not work in the UK and in some
other areas.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
8
With the card remote commander
In step 3, to adjust the selected item, press < or ,.
Other functions
Changing the sound
settings
Adjusting setup items
— SET
Adjusting the sound
characteristics — BAL/FAD/SUB
You can adjust the balance, fader, and subwoofer
volume.
The setup display appears.
2 Press (SEL) repeatedly until the
desired item appears.
3 Press the volume +/– button to select
the setting (example “ON” or “OFF”).
1 Press (SEL) repeatedly until “BAL,”
“FAD” or “SUB” appears.
4 Press and hold (SEL).
The item changes as follows:
The setup is complete and the display returns
to normal play/reception mode.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t
Note
SUB (subwoofer volume)*2
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
*1 When EQ3 is activated (page 9).
*2 When the audio output is set to “SUB” (page 9).
“ATT” is displayed at the lowest setting, and can
be adjusted up to 20 steps.
With the card remote commander
In step 2, to select the setup item, press M or m. In
step 3, to select the setting, press < or ,.
2 Press the volume +/– button
repeatedly to adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
“
z” indicates the default settings.
CLOCK-ADJ (page 4)
(Clock Adjust)
Note
Adjust within 3 seconds of selecting the item.
CT (Clock
Time)
To set “CT-ON” or “CT-OFF”
(z) (page 7, 8).
With the card remote commander
In step 2, to adjust the selected item, press < or ,.
BEEP
To set “BEEP-ON” (z) or
“BEEP-OFF.”
Adjusting the equalizer curve
— EQ3
You can adjust and store the equalizer settings
for different tone ranges.
REAR/SUB*1 To switch the audio output.
– “REAR”: to output to a
power amplifier.
– “SUB” (z): to output to a
subwoofer.
1 Select a source, then press (EQ3)
DIM (Dimmer) To change the brightness of the
display.
repeatedly to select the EQ3 mode.
– “DIM-ON”: to dim the
display.
– “DIM-OFF” (z): to
deactivate the dimmer.
2 Press (SEL) repeatedly until “LOW,”
“MID” or “HI” appears.
3 Press the volume +/– button
repeatedly to adjust the selected item.
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
ILM-1/ILM-2
To change the illumination
(Illumination) colour.
(CDX-S2050C – “ILM-1” (z): Amber
only)
– “ILM-2”: Green
DEMO*1
To set “DEMO-ON” (z) or
Repeat steps 2 and 3 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (SEL) before the setting is
complete.
(Demonstration) “DEMO-OFF” (page 4).
REG*2
(Regional)
To set “REG-ON” (z) or
“REG-OFF” (page 8).
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
continue to next page t
9
Replacing the lithium battery
LPF*3 (Low
Pass Filter)
To select the cut-off frequency
“78HZ,” “125HZ” or “OFF”
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery. Use of any other battery may present a
risk of fire or explosion.
(z).
*1 When the unit is turned off.
*2 When FM is received.
*3 When the audio output is set to “SUB.”
Using optional remote
commanders
Card remote commander
RM-X114
x
Location of controls
The corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on this unit.
+ side up
DSPL
MODE
DSPL
MODE
Notes on the lithium battery
*
+
MENU
PRESET
*
LIST
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
+
DISC
m/M
SOURCE
*
(DISC /
PRESET
+/–)
SOURCE
–
+
SEEK
SEEK
</,
(SEEK –/+)
–
DISC
*
SOUND
OFF
ENTER
PRESET
–
OFF
ATT
ATT
+
VOL
VOL (+/–)
–
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit.
• </, (SEEK –/+) buttons
To control radio/CD, the same as (SEEK) +/–
on the unit. (For details of other operations, see
“With the card remote commander” on each
pages.)
Rotary commander RM-X4S
Attaching the label
Attach the indication label depending on how
you mount the rotary commander.
• SOUND button
The same as (SEL) on the unit.
• M/m (DISC*/PRESET +/–) buttons
For details, see “With the card remote
commander” on each pages.
D
S
P
L
L
E
S
* Not available for this unit.
M
O
D
E
E
MODE
DSPL
S
L
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
10
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary
commander control the same functions as those
on this unit.
Additional Information
Precautions
ATT
SEL
• If your car has been parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power aerial will extend automatically while
the unit is operating.
PRESET
MODE
Moisture condensation
SOURCE
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit
will not operate properly. In such a case, remove
the disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
The following controls on the rotary commander
require a different operation from the unit.
• PRESET control
To select preset stations (push in and rotate).
• VOL control
The same as the volume +/– button on the unit
(rotate).
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
• SEEK/AMS control
The same as (SEEK) +/– on the unit (rotate, or
rotate and hold).
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface.
Handle the disc by its edge.
Changing the operative direction
The operative direction of the controls is factory-
set as shown below.
• Keep your discs in their cases or disc
magazines when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature.
Avoid leaving them in a parked car or on a
dashboard/rear tray.
To increase
• Do not attach labels, or use discs with sticky
ink/residue. Such discs may stop spinning
when used, causing a malfunction, or may ruin
the disc.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SEL).
• Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from
using such discs:
– Inability to eject a disc (due to a label or
sticker peeling off and jamming the eject
mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to
heat shrinking of a sticker or label causing a
disc to warp.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do
not use such discs.
• You cannot play 8 cm CDs.
continue to next page t 11
• Before playing, clean the
discs with a commercially
available cleaning cloth. Wipe
each disc from the centre out.
Do not use solvents such as
benzine, thinner,
commercially available
cleaners, or antistatic spray
intended for analogue discs.
Removing the unit
1 Remove the protection collar.
1Detach the front panel (page 4).
2Engage the release keys together with the
protection collar.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the
condition of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not
finalized.
Orient the release
keys as shown.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, consult your nearest Sony dealer.
3Pull out the release keys to remove the
protection collar.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse
2 Remove the unit.
1Insert both release keys simultaneously
until they click.
blows, check the power
connection and replace the
fuse. If the fuse blows again
after replacement, there may
be an internal malfunction. In
such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Hook facing
inwards.
Fuse (10A)
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front panel
are not clean. In order to prevent this, detach the
front panel (page 4) and clean the connectors
with a cotton swab dipped in alcohol. Do not
apply too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
2Pull the release keys to unseat the unit.
3Slide the unit out of the mounting.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
12
Specifications
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
• Lead-free solder is used for soldering certain
parts.
(more than 80 %)
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
Tuner section
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
Troubleshooting
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check
the connection and operating procedures.
MW/LW
Tuning range:
General
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order,
check the fuse.
• If the unit is turned off and the display
disappears, it cannot be operated with the
remote commander.
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
tTurn on the unit.
Maximum power output: 50 W × 4 (at 4 ohms)
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
General
Outputs:
No sound.
• The volume is too low.
Audio outputs terminal (rear/sub switchable)
Power aerial relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
• The ATT function is activated, or the Telephone
ATT function (when the interface cable of a car
telephone is connected to the ATT lead) is
activated.
• The position of the fader control (FAD) is not
set for a 2-speaker system.
Telephone ATT control terminal
Remote controller input terminal
Aerial input terminal
Tone controls:
No beep sound.
Low: ±10 dB at 60 Hz (XPLOD)
Mid: ±10 dB at 1 kHz (XPLOD)
High: ±10 dB at 10 kHz (XPLOD)
Power requirements: 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions: Approx. 178 × 50 × 178 mm (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Mass: Approx. 1.2 kg
Supplied accessories:
Parts for installation and connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories:
• The beep sound is cancelled (page 9).
• An optional power amplifier is connected and
you are not using the built-in amplifier.
The contents of the memory have been
erased.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power connecting lead or battery has been
disconnected.
• The power connecting lead is not connected
properly.
Card remote commander: RM-X114
Rotary commander: RM-X4S
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the
ignition key is switched.
Design and specifications are subject to change
without notice.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connector.
continue to next page t 13
The display disappears from/does not
appear in the display window.
• The dimmer is set “DIM-ON”(page 9).
• The display disappears if you press and hold
(OFF).
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tPress (SENS) to set the monaural reception
mode to “MONO-ON.”
display appears.
An FM programme broadcast in stereo is
heard in monaural.
• The connectors are dirty (page 12).
The unit is in monaural reception mode.
tPress (SENS) until “MONO-OFF” appears.
CD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside
down or in the wrong way.
RDS
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use
(page 12).
The station is non-TP or has weak signal.
tDeactivate TA (page 8).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 8).
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the programme
type.
The sound skips.
• Installation is not correct.
t Install the unit at an angle of less than
45° in a sturdy part of the car.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Press the RESET button (page 4).
Radio reception
Error displays/Messages
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the power
supply lead of a car’s aerial booster (only when
your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass).
Error displays
The following indications will flash for about 5
seconds, and an alarm sound will be heard.
ERROR
• The disc is dirty or inserted upside down.
tClean or insert the disc correctly.
• The disc cannot play because of some problem.
tInsert another disc.
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
tCheck the connection of the power aerial
control lead.
FAILURE
• Check the frequency.
The speaker/amplifier connection is incorrect.
tSee the supplied installation/connections
manual to check the connection.
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
OFFSET
Automatic tuning is not possible.
• Setting of the local seek mode is not correct.
tTuning stops too frequently:
Press (SENS) until “LOCAL-ON” appears.
tTuning does not stop at a station:
Press (SENS) repeatedly until “MONO-
ON” or “MONO-OFF” (FM), or “LOCAL-
OFF” (MW/LW) appears.
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your
nearest Sony dealer.
RESET
The unit cannot be operated because of some
problem.
tPress the RESET button (page 4).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at
the time the problem began.
14
Messages
L.SEEK +/–
The local seek mode is on during automatic
tuning.
NO AF
There is no alternative frequency for the current
station.
tPress (SEEK) +/– while the station name is
flashing. The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI SEEK” appears).
NO TP
The unit will continue searching for available TP
stations.
“
” or “
”
During fast-forward or reverse, you have reached
the beginning or the end of the disc and you
cannot go any further.
15
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät
stehen Ihnen unterwegs folgende Funktionen zur
Verfügung.
• CD-Wiedergabe:
Sie können CD-DAs und als Audio-CDs
konzipierte CD-Rs/CD-RWs abspielen lassen.
• Radioempfang:
– Für jeden Frequenzbereich (FM1 (UKW1),
FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), MW und LW)
können Sie bis zu 6 Sender speichern.
– BTM-Funktion (Best Tuning Memory -
Speicherbelegungsautomatik): Das Gerät
wählt die Sender mit starken Signalen aus und
speichert diese.
• RDS-Funktionen:
Dieses Gerät unterstützt RDS-Funktionen
(Radio Data System) von UKW-Sendern.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
haben, halten Sie am Gerät unbedingt (OFF)
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht
ausgeschaltet und der Autobatterie wird
Strom entzogen.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
2
Inhalt
Vorbereitungen
Weitere Funktionen
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Anbringen der Frontplatte. . . . . . . . . . . . . . . 5
Wechseln der Klangeinstellungen . . . . . . . . . 10
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente und
Grundfunktionen
Hauptgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Radio
Weitere Informationen
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . . 7
Automatisches Speichern von Sendern
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zu CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ausbauen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fehleranzeigen/Meldungen . . . . . . . . . . . . 17
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . . 7
Einstellen gespeicherter Sender . . . . . . . . . . 7
Automatisches Einstellen von Sendern. . . . . 7
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einstellen von AF und TA/TP . . . . . . . . . . . 8
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . . 9
Einstellen der Uhrzeit (CT). . . . . . . . . . . . . . 9
3
DEMO-Modus
Vorbereitungen
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, erscheint
zunächst die Uhrzeit und danach startet im
DEMO-Modus die Demo-Anzeige.
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,
wie z. B. einem Kugelschreiber.
Zum Deaktivieren des DEMO-Modus bei
ausgeschaltetem Gerät stellen Sie bei der
Konfiguration „DEMO-OFF“ (Seite 11) ein.
Abnehmen der Frontplatte
Um einen Diebstahl des Geräts zu verhindern,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Taste
RESET
Warnton
Hinweis
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt
einige Sekunden lang ein Warnton.
Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
Einstellen der Uhr
1 Drücken Sie (OFF).
Das Gerät schaltet sich aus.
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
digital an.
2 Drücken Sie
und ziehen Sie die
Frontplatte auf sich zu und heraus.
1 Halten Sie (SEL) gedrückt.
Die Setup-Anzeige erscheint.
2 Drücken Sie (SEL) so oft, bis „CLOCK-
ADJ“ angezeigt wird.
(OFF)
3 Drücken Sie (DSPL).
Die Stundenanzeige blinkt.
Hinweise
4 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die Stunden und Minuten ein.
Zum Verschieben der digitalen Angabe
drücken Sie (DSPL).
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und drücken
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das
Display.
• Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett
oder auf der Hutablage liegen.
5 Drücken Sie (SEL).
Die Uhr beginnt zu laufen und die nächste
Setup-Anzeige erscheint.
Tipp
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
6 Halten Sie (SEL) gedrückt.
Damit ist die Konfiguration abgeschlossen.
Zum Anzeigen der Uhr drücken Sie (DSPL).
Wenn Sie (DSPL) erneut drücken, erscheint
wieder die vorherige Anzeige.
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 9).
Mit der Kartenfernbedienung
In Schritt 2 und 4 drücken Sie zum Auswählen der
Option bzw. Einstellung M oder m. In Schritt 4 drücken
Sie zum Verschieben der digitalen Angabe < oder
,.
4
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente und
Grundfunktionen
Hauptgerät
1
2 3 4
5
6
7 8 9
0
SEL
SOURCE MODE
DIM
ATT
EQ3 SEEK
BTM
REP
3
SHUF
4
DSPL SENS
1
2
5
6
PTY
AF/TA
OFF
CDX-S2050V
CDX-S2050C
CDX-S2050
qa
qs qd qf
qg
qh qj qk
ql
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
a Lautstärketaste +/–
Einstellen der Lautstärke.
l Taste DSPL (Display)/DIM (Dimmer) 4,
7
b Taste SEL (Auswählen) 4, 10
Auswählen von Optionen.
c Taste SOURCE
Einschalten/Wechseln der Tonquelle (Radio/
CD).
d Taste MODE 7
Auswählen des Radiofrequenzbereichs
(UKW/MW/LW).
e CD-Einschub
Wechseln der angezeigten Informationen
(drücken) bzw. Ändern der Helligkeit im
Display (gedrückt halten).
Verbessern des Empfangs (LOCAL/MONO -
drücken) bzw. Starten der BTM-Funktion
(gedrückt halten).
n Taste RESET (befindet sich hinter der
Frontplatte) 4
Legen Sie eine CD mit der beschrifteten
Seite nach oben ein und die Wiedergabe
beginnt.
o Zahlentasten
Radio:
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
CD:
(3): REP
Wiederholtes Wiedergeben des aktuellen
Titels bzw. der CD.
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge.
f Display
g Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dient zum Dämpfen des Tons. Zum Beenden
der Funktion drücken Sie die Taste erneut.
h Taste EQ3 (Equalizer) 10
Auswählen einer Equalizer-Kurve (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK
oder CUSTOM).
i Taste Z (Auswerfen)
Auswerfen der CD.
j Taste SEEK +/–
p Taste PTY (Programmtypauswahl) 9
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
q Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA
(Verkehrsdurchsagen) 8
Einstellen von AF und TA/TP bei einem
RDS-Sender.
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
r Taste OFF
CD:
Überspringen von Titeln (drücken) bzw.
Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
Ausschalten/Stoppen der Tonquelle.
s Empfänger für die
Kartenfernbedienung 11
k Taste
(Lösen der Frontplatte) 4
6
Automatisches Einstellen von
Sendern
Radio
Speichern und Empfangen
von Sendern
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) +/– die
Suche nach dem Sender.
Achtung
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion (Best Tuning
Memory - Speicherbelegungsautomatik)
verwenden. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) +/– gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken dann
(SEEK) +/– so oft, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
„TUNER“ erscheint.
RDS
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
Sie mehrmals (MODE). Sie können zwischen
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW wählen.
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radio Data System)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus.
2 Halten Sie (BTM) gedrückt, bis „BTM“
blinkt.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Informationen im Display
A
B
C
Manuelles Speichern von
Sendern
B Frequenz*1 (Sendername), Uhrzeit,
RDS-Daten
1 Während der zu speichernde Sender
empfangen wird, halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) gedrückt,
bis „MEM“ erscheint.
C TA/TP*2
*1 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
neben der Frequenz angezeigt.
*2 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
Die Stationstastenanzeige erscheint im
Display.
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
B drücken Sie (DSPL).
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 8).
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
Einstellen gespeicherter Sender
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)).
Mit der Kartenfernbedienung
Zum Auswählen gespeicherter Sender drücken Sie M
oder m.
7
RDS-Funktionen
Einstellen von AF und TA/TP
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-
Funktionen automatisch zur Verfügung:
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
AF
In einem Netzwerk wird
(Alternativfrequenzen) der Sender mit den
stärksten Signalen
ausgewählt und neu
eingestellt. So können
Sie auch bei einer
Auswahl
AF-ON
Funktion
AF wird aktiviert und TA wird
deaktiviert.
langen Fahrt über eine
große Entfernung
hinweg ununterbrochen
denselben Sender
empfangen, ohne ihn
manuell neu einstellen
zu müssen.
TA-ON
TA wird aktiviert und AF wird
deaktiviert.
AF, TA-ON
AF und TA werden aktiviert.
AF, TA-OFF AF und TA werden deaktiviert.
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und TA-
Einstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
TA
(Verkehrsdurchsagen)/ Verkehrsinformationen
TP bzw.
(Verkehrsfunksender) Verkehrsfunksender
werden empfangen.
Aktuelle
Wenn solche
Informationen bzw.
Sendungen empfangen
werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle
unterbrochen.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
PTY (Programmtypen) Der gerade empfangene
Programmtyp wird
Speichern der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie
nicht überhören.
angezeigt. Außerdem
kann nach dem
ausgewählten
Programmtyp gesucht
werden.
1 Drücken Sie mehrmals die Lautstärketaste +/–,
um den Lautstärkepegel einzustellen.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten
(Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern
ausgestrahlt werden,
lässt sich die Uhr
einstellen.
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA“
erscheint.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
Hinweise
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — REG
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der
Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf
die Regionalsender einer bestimmten Region
beschränkt, so dass nicht zu einem anderen
Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz
gewechselt wird.
Wenn Sie den Empfangsbereich eines
Regionalprogramms verlassen, stellen Sie bei der
Konfiguration „REG-OFF“ ein (Seite 11).
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
8
Hinweis
Lokalsenderfunktion (nur
Großbritannien)
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
1 Stellen Sie bei der Konfiguration „CT-
ON“ ein (Seite 10).
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
3 Drücken Sie (SEEK) +/–.
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
Mit der Kartenfernbedienung
In Schritt 2 drücken Sie zum Auswählen des
Programmtyps M oder m.
Programmtypen
NEWS (Nachrichten), AFFAIRS (Aktuelles
Zeitgeschehen), INFO (Informationen),
SPORT (Sport), EDUCATE (Erziehung und
Bildung), DRAMA (Hörspiele), CULTURE
(Kultur), SCIENCE (Wissenschaft), VARIED
(Verschiedenes), POP M (Pop-Musik),
ROCK M (Rock-Musik), EASY M
(Unterhaltungsmusik), LIGHT M (Leichte
Klassik), CLASSICS (Klassik), OTHER M
(Sonstige Musik), WEATHER (Wetter),
FINANCE (Finanzberichte), CHILDREN
(Kinderprogramme), SOCIAL A
(Magazinsendungen), RELIGION (Religion),
PHONE IN (Hörertelefon), TRAVEL
(Reiseinformationen), LEISURE
(Freizeitprogramm), JAZZ (Jazz), COUNTRY
(Country-Musik), NATION M (Volksmusik),
OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk-Musik),
DOCUMENT (Dokumentarbeiträge)
9
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
Weitere Funktionen
Wechseln der
Klangeinstellungen
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 vor, wenn
Sie weitere Frequenzbereiche der Equalizer-
Kurve einstellen wollen.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
halten Sie (SEL) gedrückt, bevor die
Einstellung abgeschlossen ist.
Einstellen der Klangeigenschaften
— BAL/FAD/SUB
Sie können die Balance, den Fader und die
Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers einstellen.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
1 Drücken Sie (SEL) so oft, bis „BAL“,
„FAD“ oder „SUB“ angezeigt wird.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (vorne-hinten)
t SUB (Lautstärke des
Mit der Kartenfernbedienung
In Schritt 3 drücken Sie zum Einstellen der
ausgewählten Option < oder ,.
Tiefsttonlautsprechers)*2
*1 Wenn EQ3 eingeschaltet ist (Seite 10).
*2 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist
(Seite 11).
„ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20
Stufen einstellen.
Einstellen von
Konfigurationsoptionen
— SET
2 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die ausgewählte Option ein.
1 Halten Sie (SEL) gedrückt.
Die Setup-Anzeige erscheint.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
2 Drücken Sie (SEL) so oft, bis die
gewünschte Option angezeigt wird.
3 Wählen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die Einstellung aus (beispielsweise
„ON“ oder „OFF“).
Hinweis
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben,
müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den
Einstellvorgang beginnen.
4 Halten Sie (SEL) gedrückt.
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
Mit der Kartenfernbedienung
In Schritt 2 drücken Sie zum Einstellen der
ausgewählten Option < oder ,.
Hinweis
Einstellen der Equalizer-Kurve
— EQ3
Sie können die Equalizer-Einstellungen für
verschiedene Frequenzbereiche vornehmen und
speichern.
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
Mit der Kartenfernbedienung
In Schritt 2 drücken Sie zum Auswählen der
Konfigurationsoption M oder m. In Schritt 3 drücken
Sie zum Auswählen der Einstellung < oder ,.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrmals (EQ3), um den
EQ3-Modus auszuwählen.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
„
z“ gibt die Standardeinstellung an.
2 Drücken Sie (SEL) so oft, bis „LOW“,
„MID“ oder „HI“ angezeigt wird.
CLOCK-ADJ
(Uhr einstellen)
(Seite 4)
3 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die ausgewählte Option ein.
CT (Uhrzeit)
Zum Einstellen von „CT-
ON“ oder „CT-OFF“ (z
(Seite 8, 9).
)
BEEP
Zum Einstellen von „BEEP-
ON“ (z) oder „BEEP-OFF“.
10
REAR/SUB*1
Zum Wechseln des
Audioausgangs.
– „REAR“: Ausgabe an einen
Endverstärker.
– „SUB“ (z): Ausgabe an
einen Tiefsttonlautsprecher.
Verwenden gesondert
erhältlicher
Fernbedienungen
DIM (Dimmer)
Zum Wechseln der Helligkeit
im Display.
Kartenfernbedienung RM-X114
– „DIM-ON“: Das Display
wird dunkler.
– „DIM-OFF“ (z): Der
Dimmer wird deaktiviert.
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten an diesem Gerät.
ILM-1/ILM-2
(Beleuchtung)
(nur
CDX-S2050C)
DEMO*1
Zum Wechseln der
Beleuchtungsfarbe.
– „ILM-1“ (z): Gelb
– „ILM-2“: Grün
DSPL
MODE
DSPL
MODE
Zum Einstellen von „DEMO-
(Demo-Modus) ON“ (z) oder „DEMO-OFF“
*
+
MENU
PRESET
*
LIST
(Seite 4).
+
DISC
m/M
REG*2
(Regional)
Zum Einstellen von „REG-
ON“ (z) oder „REG-OFF“
(Seite 8).
SOURCE
*
(DISC /
PRESET
+/–)
SOURCE
–
+
SEEK
SEEK
</,
(SEEK –/+)
–
DISC
LPF*3
Zum Einstellen der
*
SOUND
OFF
ENTER
PRESET
–
(Niedrigpassfilter) Grenzfrequenz auf „78HZ“,
„125HZ“ oder „OFF“ (z).
OFF
ATT
ATT
+
VOL
VOL (+/–)
–
*1 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*2 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
*3 Wenn als Audioausgang „SUB“ eingestellt ist.
Die folgenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens und ihrer
Funktion von denen am Gerät.
• Tasten </, (SEEK –/+)
Zum Steuern von Radio- und CD-Funktionen.
Diese Tasten entsprechen den Tasten
(SEEK) +/– am Gerät. Einzelheiten zu
weiteren Funktionen finden Sie unter „Mit der
Kartenfernbedienung“ auf den entsprechenden
Seiten.
• Taste SOUND
Entspricht (SEL) am Gerät.
• Tasten M/m (DISC*/PRESET +/–)
Einzelheiten finden Sie unter „Mit der
Kartenfernbedienung“ auf den entsprechenden
Seiten.
* Bei diesem Gerät nicht verfügbar.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
11
Austauschen der Lithiumbatterie
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie
etwa 1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann
je nach Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer
sein. Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt
sich die Reichweite der Kartenfernbedienung.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue
CR2025-Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung
einer anderen Batterie besteht Feuer- oder
Explosionsgefahr.
Joystick RM-X4S
Anbringen des Aufklebers
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des
Joysticks an.
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
E
MODE
DSPL
S
L
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an
diesem Gerät.
x
ATT
SEL
Mit der Seite
+ nach oben
PRESET
MODE
SOURCE
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
Bei den folgenden Bedienelementen am Joystick
ist ein anderes Vorgehen erforderlich als mit den
Tasten am Gerät.
• Regler PRESET
Auswählen gespeicherter Sender (drücken und
drehen).
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
• Regler VOL
Entspricht der Lautstärketaste +/– am Gerät
(drehen).
• Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) +/– am Gerät (drehen oder
drehen und in dieser Position halten).
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Erhöhen
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule
anbringen, können Sie die Drehrichtung der
Regler ändern.
12
1 Drücken Sie den Regler VOL nach innen und
halten Sie (SEL) gedrückt.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht geparkt war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch
ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.
Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit
kann sich auf den Linsen im Inneren des Geräts
und im Display Feuchtigkeit niederschlagen. In
diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr
richtig. Nehmen Sie die CD heraus und warten
Sie etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
So bewahren Sie die hohe
Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die
CDs zu verschütten.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs,
damit diese nicht verschmutzt werden. Fassen
Sie CDs nur am Rand an.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den
CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt
werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in
geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett oder
auf der Hutablage liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich
ein Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 13
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
CDs) können mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden. Falls Sie es doch
versuchen, kann das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
verwendet werden.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die
Frontplatte ab (Seite 4) und reinigen Sie die
Anschlüsse mit einem mit Alkohol
angefeuchteten Wattestäbchen. Drücken Sie
dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse.
Andernfalls können sie beschädigt werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach
Hauptgerät
Rückseite der Frontplatte
außen. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin
oder Verdünner und keine
Hinweise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/
CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem
Gerät nicht in jedem Fall möglich.
Ausbauen des Geräts
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW
kann nicht wiedergegeben werden.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.
1Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 4).
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
2Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Wartung
Austauschen der
Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung
mit dem gleichen Ampere-
Wert wie die
Richten Sie die Löseschlüssel wie
in der Abbildung dargestellt aus.
3Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherungangegeben.
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluss und
Sicherung (10 A)
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
14
1Setzen Sie beide Löseschlüssel
gleichzeitig so ein, dass sie mit einem
Klicken einrasten.
Allgemeines
Ausgänge:
Audioausgangsanschluss (hinten/
Tiefsttonlautsprecher umschaltbar)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Der Haken
muss nach
innen weisen.
Eingänge:
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Fernbedienungseingang
Antenneneingang
Klangregler:
Bässe: ±10 dB bei 60 Hz (XPLOD)
Mitten: ±10 dB bei 1 kHz (XPLOD)
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (XPLOD)
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das
Gerät zu lösen.
Abmessungen: ca. 178 × 50 × 178 mm (B/H/T)
Einbaumaß: ca. 182 × 53 × 161 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Sonderzubehör:
3Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung.
Kartenfernbedienung: RM-X114
Joystick: RM-X4S
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter Teile
verwendet. (mehr als 80 %.)
• In den Leiterplatten / der Leiterplatte werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
Technische Daten
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
• Für das Verpackungsfüllmaterial wird kein
Polystyrenschaum verwendet.
Tuner
FM (UKW)
Störungsbehebung
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
Allgemeines
MW/LW
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn
die Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen
Sie die Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die
Anzeige ausgeblendet ist, können Sie es nicht
mit der Kartenfernbedienung bedienen.
tSchalten Sie das Gerät ein.
Empfangsbereich:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm
Maximale Ausgangsleistung: 50 W × 4 (an 4 Ohm)
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 15
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder eine
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte
(rot) an die Stromversorgungsleitung für den
Antennenverstärker des Fahrzeugs an (nur,
wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist).
• Prüfen Sie die Verbindung der Autoantenne.
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.
tPrüfen Sie die Verbindung der
Motorantennen-Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn
das Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit
der ATT-Leitung verbunden ist) ist aktiviert.
• Der Fader-Regler (FAD) ist nicht für ein 2-
Lautsprecher-System eingestellt.
Kein Signalton ertönt.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 10).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.
• Das Stromversorgungskabel wurde gelöst oder
die Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
angeschlossen.
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der
korrekten Frequenz ab.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Gespeicherte Sender und die korrekte
Uhrzeit werden gelöscht.
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
nicht korrekt.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Stromanschluss für Zubehörgeräte
angeschlossen.
tDer automatische Sendersuchlauf stoppt zu
oft:
Drücken Sie (SENS) so oft, bis „LOCAL-
ON“ angezeigt wird.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw.
erscheint nicht im Display.
• Der Dimmer ist auf „DIM-ON“ eingestellt
(Seite 11).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie
(OFF) gedrückt halten.
tDer automatische Sendersuchlauf hält bei
keinem Sender an:
Drücken Sie (SENS) so oft, bis „MONO-
ON“ oder „MONO-OFF“ (UKW) bzw.
„LOCAL-OFF“ (MW/LW) erscheint.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tStellen Sie die Sender manuell ein.
Anzeige eingeblendet wird.
• Die Anschlüsse sind verschmutzt (Seite 14).
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tDrücken Sie (SENS), um den monauralen
Empfangsmodus auf „MONO-ON“
einzustellen.
CD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD eingelegt.
• Die CD wurde mit Gewalt falsch herum oder
falsch eingelegt.
zu hören.
Das Gerät ist in den monauralen
Empfangsmodus geschaltet.
Die CD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD
konzipiert (Seite 14).
tDrücken Sie (SENS) so oft, bis „MONO-
OFF“ angezeigt wird.
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel
von unter 45° an einem stabilen Teil des
Fahrzeugs.
RDS
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP)
oder die Sendesignale sind zu schwach.
tDeaktivieren Sie TA (Seite 8).
• Die CD ist beschädigt oder verschmutzt.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
16
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu
hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 8).
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender
handelt.
tStellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
Meldungen
L.SEEK +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der
lokale Suchmodus aktiviert.
NO AF
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
tDrücken Sie (SEEK) +/–, solange der
Sendername blinkt. Das Gerät beginnt dann
mit der Suche nach einer Frequenz mit
denselben PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). „PI
SEEK“ wird angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
NO TP
Fehleranzeigen/Meldungen
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
Fehleranzeigen
Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden
lang und ein Alarmton ist zu hören.
„
“ oder „
“
Sie sind beim Vorwärts- oder Rückwärtssuchen
am Anfang bzw. Ende der CD angelangt und
können nicht weitersuchen.
ERROR
• Die CD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.
tReinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie
korrekt ein.
• Die CD kann aufgrund einer Störung nicht
wiedergegeben werden.
tLegen Sie eine andere CD ein.
FAILURE
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind
nicht korrekt.
tSchlagen Sie in der mitgelieferten
Installations-/Anschlussanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen
werden müssen.
OFFSET
Es liegt möglicherweise eine interne
Fehlfunktion vor.
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Wenn die Fehleranzeige weiterhin im Display
angezeigt wird, wenden Sie sich an einen
Sony-Händler.
RESET
Das Gerät kann wegen einer Störung nicht
bedient werden.
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an einen Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei
der CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen,
bringen Sie bitte auch die CD mit, die eingelegt
war, als das Problem zum ersten Mal auftrat.
17
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Cet
appareil vous permet de bénéficier des fonctions
suivantes :
• Lecture de CD :
Vous pouvez lire les CD-DA et les CD-R/
CD-RW pour une utilisation audio.
• Réception radio :
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences (FM1,
FM2, FM3, MW (PO) et LW (GO)).
– Fonction BTM (Best Tuning Memory -
mémorisation des meilleurs accords) :
L’appareil sélectionne les stations émettant
des signaux forts et les enregistre.
• Services RDS :
Vous pouvez utiliser une station FM disposant
du système RDS (Radio Data System).
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de
maintenir la touche (OFF) de l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse.
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la
batterie se décharge.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
2
Table des matières
Préparation
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation de la façade . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mini-télécommande RM-X114 . . . . . . . . . 10
Emplacement des commandes et
opérations de base
Appareil principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations complémentaires
Radio
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Remarques sur les disques . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démontage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Affichage des erreurs et messages . . . . . . . 16
Réception et mémorisation des stations . . . . . . 7
Mémorisation automatique des stations
— BTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réception des stations mémorisées. . . . . . . . 7
Recherche automatique des fréquences . . . . 7
Fonction RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglages AF et TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sélection du type d’émission (PTY). . . . . . . 9
Réglage CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur M ou m pour sélectionner le paramètre
ou le réglage à l’étape 2 et 4. A l’étape 4, appuyez sur
< ou , pour déplacer l’indication numérique.
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Mode DEMO
Avant la première mise en service de l’appareil,
après avoir remplacé la batterie du véhicule ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’horloge
s’affiche en premier, puis le mode de
démonstration (DEMO) démarre la
démonstration.
Pour annuler le mode DEMO, réglez « DEMO-
OFF » en cours de réglage (page 11) alors que
l’appareil est hors tension.
Touche
RESET
Retrait de la façade
Remarque
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour
le protéger du vol.
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
Alarme d’avertissement
Si vous mettez la clé de contact en position OFF
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement
retentit pendant quelques secondes.
L’alarme est émise uniquement lorsque
l’amplificateur intégré est utilisé.
Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne suivant un cycle de 24
heures.
1 Appuyez sur la touche (SEL) et
maintenez-la enfoncée.
1 Appuyez sur (OFF).
L’appareil est mis hors tension.
L’écran de configuration apparaît.
2 Appuyez sur , puis sortez la façade
en tirant vers vous.
2 Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
jusqu’à ce que l’indication « CLOCK-
ADJ » apparaisse.
3 Appuyez sur (DSPL).
L’indication des heures clignote.
(OFF)
4 Appuyez sur la touche de volume +/–
pour régler l’heure et les minutes.
Appuyez sur (DSPL) pour déplacer
l’indication numérique.
Remarques
ni la fenêtre d’affichage.
• N’exposez pas la façade à des températures
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un
véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou
la plage arrière.
5 Appuyez sur (SEL).
L’horloge démarre et l’écran de configuration
suivant s’affiche.
6 Appuyez sur la touche (SEL) et
maintenez-la enfoncée.
Conseil
La configuration est terminée.
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans
l’étui fourni à cet effet.
Appuyez sur (DSPL) pour afficher l’horloge.
Appuyez de nouveau sur (DSPL) pour revenir à
l’écran précédent.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 9).
4
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
1
2 3 4
5
6
7 8 9
0
SEL
SOURCE MODE
DIM
ATT
EQ3 SEEK
BTM
REP
3
SHUF
4
DSPL SENS
1
2
5
6
PTY
AF/TA
OFF
CDX-S2050V
CDX-S2050C
CDX-S2050
qa
qs qd qf
qg
qh qj qk
ql
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros de pages indiqués.
a Touche de volume +/–
Permet d’ajuster le volume.
l Touche DSPL (affichage)/DIM
(régulateur de luminosité) 4, 7
b Touche SEL (sélection) 4, 9, 10
Permet de sélectionner des paramètres.
c Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension/
changer la source (radio/CD).
d Touche MODE 7
Permet de sélectionner la bande radio (FM/
MW (PO)/LW (GO)).
e Fente pour disque
Permet de modifier les rubriques d’affichage
(en appuyant) et la luminosité (en appuyant
et en maintenant la touche enfoncée).
m Touche SENS/BTM 7
Permet d’améliorer une réception faible :
LOCAL/MONO (en appuyant) ; démarrage
de la fonction BTM (en appuyant et en
maintenant la touche enfoncée).
n Touche RESET (située derrière la façade)
4
Insérez le disque (côté imprimé vers le haut);
la lecture démarre.
f Fenêtre d’affichage
o Touches numériques
Radio :
g Touche ATT (atténuation du son)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
h Touche EQ3 (égaliseur) 9
Permet de sélectionner une courbe de
l’égaliseur (XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK et CUSTOM).
i Touche Z (éjection)
Permettent de recevoir des stations
enregistrées (en appuyant) et de mémoriser
des stations (en appuyant et en maintenant la
touche enfoncée).
CD :
(3) : REP
Permet de lire en boucle la plage ou le disque
en cours.
(4) : SHUF
Permet de lire les plages dans un ordre
aléatoire.
Permet d’éjecter le disque.
j Touche SEEK +/–
Radio :
p Touche PTY (type d’émission) 9
Permet de sélectionner PTY en RDS.
q Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage) 8
Permet de régler AF et TA/TP en RDS.
r Touche OFF
Permet de régler des stations
automatiquement (en appuyant) ou de
trouver une station manuellement (en
appuyant et en maintenant la touche
enfoncée).
CD :
Permet de sauter des plages (en appuyant) ou
d’avancer ou revenir rapidement dans une
plage (en appuyant et en maintenant la
touche enfoncée).
Permet de mettre l’appareil hors tension/
d’arrêter la source.
s Récepteur de la mini-télécommande
10
k Touche
(déverrouillage de la
façade) 4
6
Recherche automatique des
fréquences
Radio
Réception et mémorisation
des stations
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) +/– pour rechercher la
station.
Attention
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Recommencez cette
procédure jusqu’à ce que la station souhaitée
soit captée.
Pour régler des stations pendant que vous
conduisez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter tout
accident.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, maintenez la touche
(SEEK) +/– enfoncée pour localiser la fréquence
approximativement, puis appuyez plusieurs fois sur
(SEEK) +/– pour la régler avec précision (recherche
manuelle des fréquences).
Mémorisation automatique des
stations — BTM
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
Fonction RDS
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
changer de bande. Vous pouvez sélectionner
FM1, FM2, FM3, MW (PO) ou LW (GO).
Aperçu
2 Appuyez sur la touche (BTM) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
« BTM » clignote.
Les stations FM disposant du système RDS
(Radio Data System) transmettent des
informations numériques inaudibles en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radio.
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Rubriques d’affichage
A
B
C
Mémorisation manuelle
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur la touche numérique et maintenez-
la enfoncée ((1) à (6)) jusqu’à ce que
l’indication « MEM » s’affiche.
A Bande radio, fonctionnement
B Fréquence*1 (nom de la station),
horloge, données RDS
C TA/TP*2
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
*1 Lorsque vous captez la station RDS, « * » est
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
*2 L’indication « TA » clignote pendant les messages
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la
même touche numérique, la station mémorisée
précédemment est remplacée.
Pour changer de rubrique d’affichage B,
appuyez sur (DSPL).
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
AF/TA est également mémorisé (page 8).
Suite à la page suivante t
Réception des stations
mémorisées
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur la touche numérique ((1) à (6)).
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur M ou m pour sélectionner des stations
mémorisées.
7
Services RDS
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
Vous pouvez prérégler des stations RDS avec les
réglages AF/TA. Si vous utilisez la fonction
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées
avec les mêmes réglages AF/TA.
AF (fréquences
alternatives)
Permet de sélectionner et de
régler de nouveau la station
ayant le signal le plus fort
sur un réseau. Cette fonction
vous permet d’écouter la
même émission en continu
pendant un voyage de
longue distance sans avoir à
régler de nouveau cette
station manuellement.
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
Préréglage du volume sonore des
messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des
messages de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information.
TA (message de
radioguidage)/
TP (programme de radioguidage disponibles à
radioguidage)
Propose les messages/
programmes de
cet instant. Tout message/
programme reçu interrompt
la source sélectionnée en
cours de diffusion.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche de
volume +/– pour régler le niveau de volume.
2 Maintenez la touche (AF/TA) enfoncée
jusqu’à ce que l’indication « TA » s’affiche.
PTY (types
d’émission)
Permet d’afficher le type de
l’émission en cours et de
rechercher votre type
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
d’émission sélectionné.
CT (l’heure)
Les données CT (heure)
accompagnant la
transmission RDS assurent
un réglage de l’horloge.
Ecoute continue d’une émission
régionale — REG
Remarques
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin que l’appareil ne passe pas
automatiquement à une autre station régionale
dont les signaux sont plus puissants.
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « REG-OFF » en
cours de réglage (page 10).
Réglages AF et TA/TP
Remarque
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
s’affiche.
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Fonction de liaison locale (Royaume-
Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
Sélectionnez Pour
AF-ON
Activer AF et désactiver TA.
Activer TA et désactiver AF.
Activer AF et TA.
TA-ON
AF, TA-ON
1 En réception FM, appuyez sur une touche
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une
station locale est mémorisée.
AF, TA-OFF Désactiver AF et TA.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez l’opération jusqu’à ce que vous
captiez la station locale.
8
Sélection du type d’émission
(PTY)
Autres fonctions
Modification des réglages
du son
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Réglage des caractéristiques
du son — BAL/FAD/SUB
l’équilibre avant-arrière, ainsi que le volume du
caisson de graves.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
2 Appuyez plusieurs fois sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité apparaisse.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
jusqu’à ce que l’indication « BAL »,
« FAD » ou « SUB » apparaisse.
Le paramètre change dans l’ordre suivant :
3 Appuyez sur (SEEK) +/–.
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur M ou m à l’étape 2 pour sélectionner le
type d’émission.
BAL (gauche-droite) t FAD (avant-arrière)
t SUB (volume du caisson de graves)*2
*1 Lorsque EQ3 est activé (page 9).
*2 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB »
(page 10).
« ATT » est affiché sur le réglage inférieur et
peut être ajusté par incréments de 20.
Types d’émissions
NEWS (actualités), AFFAIRS (dossiers
d’actualité), INFO (informations), SPORT
(sports), EDUCATE (programmes éducatifs),
DRAMA (théâtre), CULTURE (culture),
SCIENCE (science), VARIED (divers),
POP M (musique populaire), ROCK M (rock),
EASY M (musique légère), LIGHT M (musique
classique légère), CLASSICS (musique
classique), OTHER M (autres styles de
musique), WEATHER (météo), FINANCE
(finance), CHILDREN (émissions pour les
enfants), SOCIAL A (affaires sociales),
RELIGION (religion), PHONE IN (émissions
ligne ouverte), TRAVEL (voyage), LEISURE
(musique country), NATION M (musique
nationale), OLDIES (musique d’autrefois),
FOLK M (musique folk), DOCUMENT
(documentaires)
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
de volume +/– pour régler le paramètre
sélectionné.
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normale.
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir
sélectionné le paramètre.
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur < ou , à l’étape 2 pour ajuster le
paramètre sélectionné.
Réglage de la courbe
d’égaliseur — EQ3
Vous pouvez régler et mémoriser les paramètres
de l’égaliseur pour différentes gammes de
tonalité.
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez plusieurs fois sur (EQ3) pour
sélectionner le mode EQ3.
Réglage CT
1 Réglez « CT-ON » en cours de réglage
(page 10).
2 Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
jusqu’à ce que « LOW », « MID » ou
« HI » s’affiche.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
de volume +/– pour régler le paramètre
sélectionné.
Suite à la page suivante t
9
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de – 10 dB à + 10 dB.
REAR/SUB*1 Pour changer la sortie audio.
– « REAR » : pour une sortie
via un amplificateur de
puissance.
– « SUB » (z) : pour une sortie
via un caisson de graves.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
DIM (régulateur Pour modifier la luminosité de
de luminosité) l’affichage.
– « DIM-ON » : pour réduire
la luminosité de l’affichage.
– « DIM-OFF » (z) : pour
désactiver le régulateur de
luminosité.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche (SEL) et
maintenez-la enfoncée avant la fin du réglage.
Après 3 secondes, le réglage est terminé et
l’affichage revient au mode de lecture/
réception normale.
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur < ou , à l’étape 3 pour ajuster le
paramètre sélectionné.
ILM-1/ILM-2
Pour modifier la couleur de
l’éclairage.
(Eclairage)
(CDX-S2050C – « ILM-1 » (z) : ambre
uniquement)
– « ILM-2 » : vert
DEMO*1
Pour régler « DEMO-ON » (z)
Réglage des paramètres
de configuration — SET
(Démonstration) ou « DEMO-OFF » (page 4).
REG*2
Pour régler « REG-ON » (z)
(régional)
LPF*3 (filtre
passe-bas)
ou « REG-OFF » (page 8).
1 Appuyez sur la touche (SEL) et
maintenez-la enfoncée.
Pour sélectionner la fréquence
de coupure « 78HZ »,
L’écran de configuration apparaît.
« 125HZ » ou « OFF » (z).
2 Appuyez plusieurs fois sur (SEL)
jusqu’à ce que le paramètre souhaité
s’affiche.
*1 Lorsque l’appareil est hors tension.
*2 En réception FM.
*3 Lorsque la sortie audio est réglée sur « SUB ».
3 Appuyez sur la touche volume +/–
pour sélectionner le paramètre (par
exemple « ON » ou « OFF »).
Utilisation de
4 Appuyez sur la touche (SEL) et
maintenez-la enfoncée.
télécommandes en option
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient en mode de lecture/
réception normale.
Mini-télécommande RM-X114
Remarque
Les paramètres affichés diffèrent selon la source et le
réglage.
Emplacement des commandes
Les touches de la mini-télécommande
fonctions que celles de cet appareil.
Avec la mini-télécommande
Appuyez sur M ou m pour sélectionner le paramètre
de configuration à l’étape 2. Appuyez sur < ou ,
pour sélectionner le paramètre à l’étape 3.
DSPL
MODE
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
DSPL
MODE
*
+
MENU
PRESET
*
LIST
«
z
» indique les réglages par défaut.
+
DISC
m/M
SOURCE
*
(DISC /
PRESET
+/–)
CLOCK-ADJ (page 4)
(réglage de
l’horloge)
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
</,
(SEEK –/+)
–
DISC
*
SOUND
OFF
ENTER
PRESET
–
CT (l’heure)
Pour régler « CT-ON » ou
« CT-OFF » (z) (page 8, 9).
OFF
ATT
ATT
+
VOL
VOL (+/–)
BEEP
Pour régler « BEEP-ON » (z
ou « BEEP-OFF ».
)
–
10
Les touches suivantes de la mini-télécommande
sont également différentes des touches ou des
fonctions de l’appareil.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
• Touches </, (SEEK –/+)
Pour commander la radio/le lecteur CD, même
commande que (SEEK) +/– sur l’appareil.
(Pour plus de détails sur les autres opérations,
reportez-vous à la section « Avec la mini-
télécommande » de chaque page.)
• Touche SOUND
Satellite de commande RM-X4S
Même commande que (SEL) sur l’appareil.
• Touches M/m (DISC*/PRESET +/–)
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
« Avec la mini-télécommande » sur chaque
page.
Mise en place de l’étiquette
Apposez l’étiquette d’indication en fonction de
la position de montage du satellite de commande.
* Non disponible pour cet appareil.
Remarque
Si l’appareil est mis hors tension et que l’affichage
disparaît, il ne peut plus être utilisé avec la mini-
télécommande sauf si (SOURCE) de l’appareil est
enfoncée ou si un disque est inséré dans le lecteur
pour l’activer.
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
E
MODE
DSPL
S
L
Emplacement des commandes
Les touches du satellite de commande
correspondantes commandent les mêmes
fonctions que celles de cet appareil.
Remplacement de la pile au lithium
Dans des conditions d’utilisation normales, la
pile dure environ 1 an. (En fonction des
conditions d’utilisation, sa durée de vie peut être
plus courte.) Lorsque la pile est faible, la portée
de la mini-télécommande diminue. Remplacez la
pile par une nouvelle pile au lithium CR2025.
L’utilisation de tout autre type de pile entraîne un
risque d’incendie ou d’explosion.
ATT
SEL
PRESET
MODE
SOURCE
DSPL
VOL
SEEK/AMS
OFF
Les commandes suivantes du satellite de
commande sont utilisées différemment de celles
de l’appareil.
x
• Commande PRESET
Permet de sélectionner des stations
présélectionnées (appuyez et tournez).
• Commande VOL
pôle + vers le
haut
Même commande que la touche volume +/– de
l’appareil (tourner).
• Commande SEEK/AMS
Même commande que (SEEK) +/– de
l’appareil (tourner ou tourner et maintenir).
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
Suite à la page suivante t
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
11
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
Informations complémentaires
Précautions
• Si votre véhicule est resté stationné en plein
soleil, laissez l’appareil refroidir avant de
l’utiliser.
Pour augmenter
• L’antenne électrique se déploie
automatiquement lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement.
Condensation
Par temps de pluie ou dans des régions très
humides, de l’humidité peut se condenser à
l’intérieur des lentilles et dans la fenêtre
d’affichage de l’appareil. Si cela se produit,
l’appareil ne fonctionne pas correctement. Dans
ce cas, retirez le disque et attendez environ une
heure que l’humidité se soit évaporée.
1 Maintenez la touche (SEL) enfoncée tout en
appuyant sur la commande VOL.
Pour conserver un son de haute
qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni
d’autres boissons sucrées sur l’appareil ou sur les
disques.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas
sa surface. Manipulez le disque en le tenant par
les bords.
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans
des chargeurs lorsque vous ne vous en servez
pas.
• Ne soumettez pas les disques à des
températures élevées. Evitez de les laisser dans
un véhicule en stationnement, sur le tableau de
bord ou la plage arrière.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont
collés des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et
bloque le mécanisme d’éjection ;
12
– erreurs de lecture des données audio (p. ex.
sauts de lecture ou aucune lecture)
provoquées par une déformation du disque
suite au rétrécissement de l’étiquette ou de
l’autocollant sous l’effet de la chaleur.
• Les disques de forme non standard (p. ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez
de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de
8 cm.
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement
si les connecteurs entre l’appareil et la façade
sont souillés. Pour éviter cette situation, enlevez
la façade (page 4) et nettoyez les connecteurs à
l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez
pas une pression trop forte, sinon les connecteurs
peuvent être endommagés.
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque
Appareil principal
Arrière de la façade
disque en partant du centre
vers l’extérieur. N’utilisez pas
de solvants tels que de
Remarques
• Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de
nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les doigts ou avec un objet métallique.
l’essence, du diluant, des
nettoyants disponibles dans le
commerce ou des vaporisateurs antistatiques
destinés aux disques vinyle.
Remarques sur les disques CD-R et
CD-RW
Démontage de l’appareil
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de
l’état du disque).
1 Retirez le tour de protection.
1Retirez la façade (page 4).
2Insérez les clés de déblocage dans le tour
de protection.
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R
ou CD-RW non finalisés.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil, qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, consultez votre
revendeur Sony.
Orientez les clés de déblocage
comme illustré.
Entretien
3Tirez sur les clés de déblocage pour retirer
le tour de protection.
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité, en
ampères, correspond à la
valeur indiquée sur l’ancien
fusible. Si le fusible fond,
vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez le
fusible. Si le nouveau fusible
Suite à la page suivante t
fond également, il est
Fusible (10 A)
possible que l’appareil soit
défectueux. Dans ce cas, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
13
2 Retirez l’appareil.
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
1Insérez les deux clés de déblocage
simultanément jusqu’au déclic.
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 50 W × 4 (à 4 ohms)
Crochet tourné
vers l’intérieur.
Généralités
Sorties :
borne sorties audio (ajustables arrière/caisson de
graves)
borne de commande de relais d’antenne électrique
borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
borne de commande ATT téléphone
borne d’entrée de télécommande
borne d’entrée de l’antenne
2Tirez sur les clés de déblocage pour
extraire l’appareil.
Commandes de tonalité :
graves : ± 10 dB à 60 Hz (XPLOD)
médiums : ± 10 dB à 1 kHz (XPLOD)
aigus : ± 10 dB à 10 kHz (XPLOD)
Alimentation requise : batterie de véhicule 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 178 × 50 × 178 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 182 × 53 × 161 mm
(l/h/p)
3Faites glisser l’appareil en dehors de son
support.
Poids : environ 1,2 kg
Accessoires fournis :
composants destinés à l’installation et au
raccordement (1 jeu)
etui pour la façade (1)
Accessoires en option :
mini-télécommande : RM-X114
satellite de commande : RM-X4S
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil
mesurable
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le
soudage de certaines pièces. (plus de 80 %)
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans certaines cartes à circuits imprimés.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé
dans la composition des coques.
Radio
FM
• Les matériaux d’emballage ne sont pas composés
de mousse de polystyrène.
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
Dépannage
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
La liste de contrôle suivante vous aidera à
remédier aux problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement
et d’utilisation.
MW (PO)/LW (GO)
Plage de syntonisation :
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz
LW (GO) : 153 à 279 kHz
Généralités
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si l’appareil est mis hors tension et que
l’affichage disparaît, il ne peut pas être
commandé avec la télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
14
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier
de relais.
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
tInstallez l’appareil suivant un angle de
moins de 45° dans un endroit suffisamment
stable du véhicule.
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un
téléphone embarqué est raccordé au fil ATT)
est activé.
• Le disque est défectueux ou sale.
Les touches de commande sont
inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
• La position de la commande d’équilibre avant-
arrière (FAD) n’est pas réglée sur un système à
2 haut-parleurs.
Appuyez sur RESET (page 4).
Réception radio
Aucun bip n’est audible.
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
• Raccordez un fil de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un fil d’alimentation
d’accessoire (rouge) au câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne de la voiture
(uniquement si votre voiture est équipée d’une
antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans
la vitre arrière/latérale.)
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du
véhicule.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
tVérifiez le raccordement du câble de
commande de l’antenne électrique.
• Vérifiez la fréquence.
• Le bip est désactivé (page 10).
• Un amplificateur de puissance en option est
raccordé et vous n’utilisez pas l’amplificateur
intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche de réinitialisation (RESET) a été
enfoncée.
tRecommencez la procédure
d’enregistrement dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a fondu.
Emission de bruit lorsque la position de la
clé de contact est modifiée.
Les fils ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du véhicule destiné
aux accessoires.
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la
mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le réglage du mode de recherche locale est
incorrect.
L’affichage disparaît de la fenêtre
d’affichage ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur
« DIM-ON » (page 10).
• L’affichage disparaît si vous maintenez la
touche (OFF) enfoncée.
tMaintenez de nouveau la touche (OFF)
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
apparaisse.
tLa recherche de fréquences s’arrête trop
souvent :
Appuyez sur (SENS) jusqu’à ce que
l’indication « LOCAL-ON » s’affiche.
tLa recherche de fréquences ne s’arrête sur
aucune station :
Appuyez plusieurs fois sur (SENS) jusqu’à
ce que l’indication « MONO-ON »,
« MONO-OFF » (FM) ou « LOCAL-OFF »
(MW (PO)/LW (GO)) s’affiche.
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez manuellement la fréquence.
• Les connecteurs sont sales (page 13).
Lecture de CD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou
dans le mauvais sens.
Lors d’une réception FM, l’indication « ST »
clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un
usage audio (page 13).
tAppuyez sur (SENS) pour régler le mode
de réception mono sur « MONO-ON ».
Suite à la page suivante t
15
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer suite à un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où ce problème s’est produit.
Un programme FM émis en stéréo est
entendu en mono.
tAppuyez sur (SENS) jusqu’à ce que
l’indication « MONO-OFF » s’affiche.
Fonction RDS
Messages
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le
signal capté est faible.
tDésactivez TA (page 8).
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 8).
• La station n’émet pas de messages de
radioguidage, alors que TP est activé.
tRéglez la fréquence pour capter une autre
station.
L.SEEK +/–
Le mode de recherche locale est activé en cours
de recherche automatique de fréquences.
NO AF
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la
station actuelle.
tAppuyez sur (SEEK) +/– lorsque le nom de
la station clignote. L’appareil commence à
rechercher une autre fréquence avec les
mêmes données d’identification de
programme (PI) (l’indication « PI SEEK »
apparaît).
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une
station RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
NO TP
L’appareil continue à rechercher les stations
diffusant des messages de radioguidage.
«
» ou «
»
Pendant l’avance rapide ou le retour rapide, vous
avez atteint le début ou la fin du disque et vous ne
pouvez pas aller plus loin.
Affichage des erreurs et
messages
Affichage des erreurs
Les indications suivantes clignotent pendant
environ 5 secondes et une alarme retentit.
ERROR
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.
tNettoyez le disque ou insérez-le
correctement.
• Le disque ne peut pas être lu en raison de
certains problèmes.
tInsérez un autre disque.
FAILURE
Les haut-parleurs ou l’amplificateur ne sont pas
raccordés correctement.
tReportez-vous au manuel d’installation et
des raccordements pour vérifier les
raccordements.
OFFSET
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
tVérifiez le raccordement. Si le message
d’erreur reste affiché, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
RESET
Le lecteur ne peut pas fonctionner en raison de
certains problèmes.
tAppuyez sur la touche RESET (page 4).
16
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del presente lettore
CD Sony. Utilizzando il presente apparecchio, è
possibile usufruire delle seguenti funzioni.
• Riproduzione di CD:
È possibile riprodurre CD-DA e CD-R/CD-RW
per uso audio.
• Ricezione radiofonica:
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
– Funzione BTM (Best Tuning Memory,
memorizzazione automatica delle emittenti
con sintonia migliore): l’apparecchio
seleziona e memorizza le stazioni con segnale
forte.
• Servizi RDS:
È possibile utilizzare le stazioni FM con la
funzione RDS (Radio Data System, sistema
dati radio).
Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul blocchetto di
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto (OFF) sull’apparecchio
finché il display non scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato
causando lo scaricamento della batteria.
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
2
Indice
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 4
Impostazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rimozione del pannello anteriore . . . . . . . . . . . 4
Installazione del pannello anteriore . . . . . . . 5
Telecomando a scheda RM-X114 . . . . . . . 10
Individuazione dei comandi e
operazioni di base
Unità principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informazioni aggiuntive
Radio
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Note sui dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rimozione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 13
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . 14
Messaggi e indicazioni di errore . . . . . . . . 16
Memorizzazione e ricezione delle stazioni . . . . 7
Memorizzazione automatica — BTM . . . . . 7
Memorizzazione manuale. . . . . . . . . . . . . . . 7
Ricezione delle stazioni memorizzate. . . . . . 7
Sintonizzazione automatica . . . . . . . . . . . . . 7
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Presentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Impostazione di AF e TA/TP . . . . . . . . . . . . 8
Selezione del tipo di programma (PTY) . . . . 8
Impostazione dell’ora (CT). . . . . . . . . . . . . . 9
3
Modo DEMO
Operazioni preliminari
Azzeramento
dell’apparecchio
Quando l’apparecchio viene spento, appare
innanzitutto l’orologio, quindi una dimostrazione
(DEMO) nel modo Demo.
Per disattivare il modo DEMO, impostare
“DEMO-OFF” come riportato nella procedura di
impostazione (pagina 10) mentre l’apparecchio è
spento.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria dell’auto
o dopo avere effettuato modifiche ai
collegamenti, è necessario azzerare l’apparecchio
stesso.
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,
quale una penna a sfera.
Rimozione del pannello
anteriore
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile
estrarne il pannello anteriore.
Tasto
RESET
Segnale di avvertimento
Nota
Se il blocchetto di accensione viene impostato
sulla posizione OFF senza che il pannello
anteriore sia stato rimosso, viene emesso per
alcuni secondi un segnale acustico di
avvertimento.
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
Impostazione dell’orologio
Il segnale viene emesso solo se si utilizza
l’amplificatore incorporato.
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora
in base al sistema delle 24 ore.
1 Premere (OFF).
L’apparecchio si spegne.
1 Tenere premuto (SEL).
2 Premere , quindi estrarre il pannello
anteriore tirandolo verso di sé.
Viene visualizzato il display di impostazione.
2 Premere più volte (SEL) fino a
visualizzare “CLOCK-ADJ”.
3 Premere (DSPL).
L’indicazione dell’ora lampeggia.
(OFF)
4 Premere il tasto volume +/– per
impostare l’ora e i minuti.
Note
Per passare dall’indicazione dell’ora a quella
dei minuti e viceversa, premere (DSPL).
• Non fare cadere il pannello anteriore né esercitare
eccessiva pressione su quest’ultimo e sulla finestra
del display.
• Non esporre il pannello anteriore a calore,
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo
all’interno di auto parcheggiate e su cruscotti o
ripiani posteriori.
5 Premere (SEL).
L’orologio viene attivato e appare il display di
impostazione successivo.
6 Tenere premuto (SEL).
L’impostazione è completata.
Suggerimento
Durante il trasporto, inserire il pannello anteriore
nell’apposita custodia in dotazione.
Per visualizzare l’orologio, premere (DSPL).
Premere di nuovo (DSPL) per tornare al display
precedente.
Suggerimento
È possibile impostare l’orologio automaticamente
tramite la funzione RDS (pagina 9).
Con il telecomando a scheda
Ai punti 2 e 4, per selezionare la voce o
l’impostazione, premere M o m. Al punto 4, per
passare dall’indicazione dell’ora a quella dei minuti e
viceversa, premere < o ,.
4
Individuazione dei comandi e operazioni di base
Unità principale
1
2 3 4
5
6
7 8 9
0
SEL
SOURCE MODE
DIM
ATT
EQ3 SEEK
BTM
REP
3
SHUF
4
DSPL SENS
1
2
5
6
PTY
AF/TA
OFF
CDX-S2050V
CDX-S2050C
CDX-S2050
qa
qs qd qf
qg
qh qj qk
ql
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle pagine indicate.
a Tasto volume +/–
l Tasto DSPL (display)/DIM (attenuatore
di luminosità) 4, 7
Per regolare il volume.
b Tasto SEL (selezione) 4, 9, 10
Per selezionare le voci.
c Tasto SOURCE
Per cambiare la voce del display (premere);
modificare la luminosità del display (tenere
m Tasto SENS/BTM 7
Per migliorare la qualità di ricezione radio:
LOCAL/MONO (premere); attivare la
funzione BTM (tenere premuto).
n Tasto RESET (situato dietro il pannello
anteriore) 4
Consente di attivare l’alimentazione/
cambiare sorgente (radio/CD).
d Tasto MODE 7
Per selezionare la banda radio (FM/MW/
LW).
e Alloggiamento del disco
Inserire il disco (lato etichetta verso l’alto).
La riproduzione viene avviata.
f Finestra del display
g Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per disattivare la
funzione, premere di nuovo il tasto.
h Tasto EQ3 (equalizzatore) 9
Per selezionare una curva dell’equalizzatore
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
i Tasto Z (espulsione)
Per estrarre il disco.
o Tasti numerici
Radio:
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); memorizzare le stazioni (tenere
premuto).
CD:
(3): REP
corrente.
(4): SHUF
Per riprodurre i brani in ordine casuale.
p Tasto PTY (tipo di programma) 8
Per selezionare PTY in RDS.
q Tasto AF (frequenze alternative)/TA
(notiziari sul traffico) 8
Per impostare AF e TA/TP in RDS.
r Tasto OFF
j Tasto SEEK +/–
Radio:
Per sintonizzare le stazioni automaticamente
(premere); individuare manualmente una
stazione (tenere premuto).
CD:
Per disattivare l’alimentazione/arrestare la
sorgente.
s Ricettore del telecomando a scheda
Per saltare i brani (premere); riprodurre
rapidamente un brano in avanti/all’indietro
(tenere premuto).
10
k Tasto
(rilascio pannello anteriore)
4
6
Sintonizzazione automatica
Radio
1 Selezionare la banda, quindi premere
(SEEK) +/– per ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere questa
procedura fino alla ricezione della stazione
desiderata.
Memorizzazione e
ricezione delle stazioni
Attenzione
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la
guida, utilizzare la funzione BTM (Best Tuning
Memory, memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore) per evitare
incidenti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) +/– per
individuare la frequenza approssimativa, quindi
premere più volte (SEEK) +/– per sintonizzarsi
esattamente sulla frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Memorizzazione automatica
— BTM
RDS
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “TUNER”.
Per cambiare banda, premere più volte
(MODE). È possibile selezionare la banda
FM1, FM2, FM3, MW o LW.
Presentazione
L’RDS (Radio Data System, sistema dati radio) è
un servizio che consente alle stazioni radio FM
di trasmettere informazioni digitali aggiuntive
oltre al normale segnale in radiofrequenza.
2 Tenere premuto (BTM) finché “BTM”
non lampeggia.
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine delle frequenze.
Voci del display
Quando l’impostazione è stata memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
A
B
C
Memorizzazione manuale
B Frequenza*1 (nome della stazione),
orologio, dati RDS
1 Durante la ricezione della stazione che
si desidera memorizzare, tenere
premuto uno dei tasti numerici (da (1)
a (6)) fino a visualizzare “MEM”.
L’indicazione del tasto numerico appare nel
display.
C TA/TP*2
*1 Durante la ricezione di una stazione RDS, “ *”
viene visualizzato a sinistra dell’indicazione della
frequenza.
*2 “ TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul
traffico. “ TP” si illumina durante la ricezione di una
stazione che fornisce tali informazioni.
Nota
Se si memorizza un’altra stazione in corrispondenza
dello stesso tasto numerico, la stazione memorizzata
precedentemente viene cancellata.
Per cambiare la voce del display B, premere
(DSPL).
Suggerimento
Quando si memorizza una stazione RDS, viene inoltre
memorizzata l’impostazione AF/TA (pagina 8).
continua alla pagina successiva t
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Selezionare la banda, quindi premere
uno dei tasti numerici (da (1) a (6)).
Con il telecomando a scheda
Per selezionare le stazioni preselezionate, premere M
o m.
7
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la
stazione mediante la funzione BTM oppure
manualmente.
Servizi RDS
L’apparecchio fornisce automaticamente i
seguenti servizi RDS:
AF (frequenze
alternative)
Consente di selezionare e
risintonizzare la stazione
con il segnale più forte
all’interno di una rete.
Utilizzando questa funzione,
è possibile ascoltare in
modo continuo lo stesso
programma durante lunghi
viaggi in auto senza la
necessità di risintonizzare
ogni volta la stazione
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
È possibile preimpostare il livello del volume dei
notiziari sul traffico in modo da poterli udire
chiaramente.
1 Premere più volte il tasto volume +/– per
regolare il livello di volume.
2 Tenere premuto (AF/TA) fino a visualizzare
“ TA”.
manualmente.
Ricezione dei notiziari di emergenza
Se una delle funzioni AF o TA è attivata, gli
annunci di emergenza ricevuti vengono
automaticamente trasmessi durante l’ascolto
della sorgente selezionata.
TA (notiziari sul Fornisce le informazioni/i
traffico)/
TP (programma
sul traffico)
programmi correnti sul
traffico. In caso di ricezione
di informazioni/programmi
sul traffico, la sorgente
Mantenimento di un programma
regionale — REG
selezionata viene interrotta.
PTY (tipi di
programma)
Consente di visualizzare il
tipo di programma in fase di
ricezione, nonché di
ricercare il tipo di
programma selezionato.
Quando la funzione AF è attivata: le
impostazioni predefinite di questo apparecchio
limitano la ricezione ad una regione specifica, in
modo che la stazione sintonizzata non venga
sostituita da una stazione regionale dal segnale
più potente.
CT (ora)
L’orologio viene impostato
mediante i dati CT della
trasmissione RDS.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale, impostare “REG-OFF” come riportato
nella procedura di impostazione (pagina 10).
Note
• A seconda del paese/della regione, è possibile che
non tutte le funzioni RDS siano disponibili.
• La funzione RDS non funziona correttamente
quando il segnale è debole o se la stazione
sintonizzata non trasmette dati RDS.
Nota
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
Funzione Local Link (solo per il
Regno Unito)
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti
numerici.
Impostazione di AF e TA/TP
1 Premere più volte (AF/TA) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza
del quale è memorizzata una stazione locale.
Selezionare
AF-ON
Per
Attivare AF e disattivare TA.
Attivare TA e disattivare AF.
Attivare AF e TA.
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto
numerico della stazione locale.
Ripetere questa procedura fino alla ricezione
della stazione locale desiderata.
TA-ON
AF, TA-ON
AF, TA-OFF Disattivare AF e TA.
Memorizzazione di stazioni RDS con
l’impostazione AF e TA
Selezione del tipo di
programma (PTY)
È possibile preselezionare stazioni RDS con
l’impostazione AF/TA. Se viene utilizzata la
funzione BTM, solo le stazioni RDS vengono
memorizzate con la stessa impostazione AF/TA.
Se viene utilizzata la preselezione manuale, è
possibile preselezionare stazioni RDS e non RDS
con la relativa impostazione AF/TA.
1 Premere (PTY) durante la ricezione
FM.
8
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
Altre funzioni
Modifica delle
impostazioni dell’audio
2 Premere più volte (PTY) fino a quando
non viene visualizzato il tipo di
programma desiderato.
3 Premere (SEEK) +/–.
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
dell’audio — BAL/FAD/SUB
È possibile regolare il bilanciamento,
l’attenuatore e il volume del subwoofer.
Con il telecomando a scheda
Al punto 2, per selezionare il tipo di programma,
premere M o m.
1 Premere più volte (SEL) fino a
visualizzare “BAL”, “FAD” o “SUB”.
La voce cambia come segue:
Tipi di programma
NEWS (notiziaro), AFFAIRS (attualità), INFO
(informazioni), SPORT (sport), EDUCATE
(istruzione), DRAMA (teatro), CULTURE
(cultura), SCIENCE (scienza), VARIED (vari),
POP M (musica pop), ROCK M (musica rock),
EASY M (musica leggera), LIGHT M (musica
classica leggera), CLASSICS (musica classica),
OTHER M (altri tipi di musica), WEATHER
(bollettino meteorologico), FINANCE
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (sinistro-destro) t FAD (anteriore-
posteriore) t SUB (volume subwoofer)*2
*1 Se la funzione EQ3 è attivata (pagina 9).
*2 Se l’uscita audio è impostata su “SUB”
(pagina 10).
“ATT” viene visualizzato in corrispondenza
dell’impostazione con valore inferiore; il volume
può essere impostato in incrementi su un
massimo di 20 valori.
(finanza), CHILDREN (programmi per
bambini), SOCIAL A (sociale), RELIGION
(religione), PHONE IN (chat show), TRAVEL
(viaggi), LEISURE (divertimento), JAZZ
NATION M (musica nazionale), OLDIES
(musica degli anni ’50/’60), FOLK M (musica
folk), DOCUMENT (documentari)
2 Premere più volte il tasto volume +/–
per regolare la voce selezionata.
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
Nota
Effettuare la regolazione entro 3 secondi dopo avere
selezionato la voce.
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione nei paesi/
nelle regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.
Con il telecomando a scheda
Al punto 2, per regolare la voce selezionata, premere
< o ,.
Impostazione dell’ora (CT)
Regolazione della curva
dell’equalizzatore — EQ3
È possibile regolare e memorizzare le
impostazioni dell’equalizzatore per differenti
gamme dei toni.
1 Impostare “CT-ON” come riportato
nella procedura di impostazione
(pagina 10).
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
1 Selezionare una sorgente, quindi
premere più volte (EQ3) per
selezionare il modo EQ3.
2 Premere più volte (SEL) fino a
visualizzare “LOW”, “MID” o “HI”.
3 Premere più volte il tasto volume +/–
per regolare la voce selezionata.
È possibile regolare il livello di volume in
incrementi di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
continua alla pagina successiva t 9
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare la curva
dell’equalizzatore.
DIM
Per modificare la luminosità
(attenuatore di del display.
luminosità)
Per ripristinare l’impostazione di fabbrica
della curva dell’equalizzatore, tenere premuto
(SEL) prima di completare l’impostazione.
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
– “DIM-ON”: per ridurre la
luminosità del display.
– “DIM-OFF” (z): per
disattivare l’attenuatore della
luminosità.
ILM-1/ILM-2
Per cambiare il colore
Con il telecomando a scheda
Al punto 3, per regolare la voce selezionata, premere
< o ,.
(illuminazione) dell’illuminazione.
(solo – “ILM-1” (z): ambra
CDX-S2050C) – “ILM-2”: verde
DEMO*1
Per impostare “DEMO-ON”
(dimostrazione) (z) o “DEMO-OFF”
Regolazione delle voci di
impostazione — SET
(pagina 4).
REG*2
(regionale)
Per impostare “REG-ON” (z
o “REG-OFF” (pagina 8).
)
1 Tenere premuto (SEL).
LPF*3 (filtro
passa basso)
Per selezionare la frequenza di
taglio “78HZ”, “125HZ” o
“OFF” (z).
Viene visualizzato il display di impostazione.
2 Premere più volte (SEL) fino a
visualizzare la voce desiderata.
*1 Se l’apparecchio è spento.
*2 Durante la ricezione FM.
*3 Se l’uscita audio è impostata su “SUB”.
3 Premere il tasto volume +/– per
selezionare l’impostazione (ad
esempio, “ON” o “OFF”).
4 Tenere premuto (SEL).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Uso dei telecomandi
opzionali
Nota
Le voci visualizzate variano in base alla sorgente e
all’impostazione.
RM-X114
Con il telecomando a scheda
Al punto 2, per selezionare la voce di impostazione,
premere M o m. Al punto 3, per selezionare
l’impostazione, premere < o ,.
Individuazione dei comandi
I tasti del telecomando a scheda corrispondenti a
quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle
pagine indicate).
“z” indica l’impostazione predefinita.
CLOCK-ADJ (pagina 4)
(regolazione
DSPL
MODE
DSPL
MODE
dell’orologio)
*
+
MENU
PRESET
*
LIST
CT (ora)
Per impostare “CT-ON” o
“CT-OFF” (z) (pagina 8, 9).
+
DISC
m/M
SOURCE
*
(DISC /
PRESET
+/–)
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
</,
(SEEK –/+)
BEEP (segnale Per impostare “BEEP-ON” (z
acustico)
)
o “BEEP-OFF”.
–
DISC
*
SOUND
OFF
ENTER
PRESET
–
REAR/SUB
(posteriore/
subwoofer)*1
Per impostare l’uscita audio.
– “REAR”: per impostare
l’uscita su un amplificatore
di potenza.
OFF
ATT
ATT
+
VOL
VOL (+/–)
–
– “SUB” (z): per impostare
l’uscita su un subwoofer.
Il telecomando a scheda dispone inoltre di tasti/
funzioni differenti rispetto a quelli
dell’apparecchio.
10
• Tasti </, (SEEK –/+)
Telecomando a rotazione
RM-X4S
Per controllare la radio/il CD; stessa funzione
del tasto (SEEK) +/– dell’apparecchio (per
ulteriori informazioni sulle altre operazioni,
vedere la sezione “Con il telecomando a
scheda” nelle relative pagine).
Applicazione dell’etichetta
Applicare l’etichetta appropriata a seconda della
modalità in cui si desidera montare il
telecomando a rotazione.
• Tasto SOUND
Stessa funzione del tasto (SEL)
dell’apparecchio.
• Tasti M/m (DISC*/PRESET +/–)
Per ulteriori informazioni, vedere la sezione
“Con il telecomando a scheda” alle pagine
indicate.
D
S
P
L
L
E
S
* Non disponibile per questo apparecchio.
M
O
D
E
E
MODE
DSPL
S
L
Nota
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non sarà possibile utilizzare l’apparecchio stesso
mediante il telecomando a scheda a meno che non
venga premuto (SOURCE) sull’apparecchio o inserito
prima un disco per attivare il lettore.
Individuazione dei comandi
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
Sostituzione della batteria al litio
In condizioni normali, la batteria dura circa 1
anno. Il ciclo di vita può risultare più breve in
funzione delle condizioni di utilizzo. Quando la
batteria si scarica, il raggio d’azione del
ATT
SEL
PRESET
MODE
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
I comandi del telecomando a rotazione riportati
di seguito consentono di eseguire operazioni
differenti sull’apparecchio.
• Comando PRESET
Per selezionare le stazioni preselezionate
(premere e ruotare).
• Comando VOL
Stessa funzione del tasto volume +/–
dell’apparecchio (ruotare).
• Comando SEEK/AMS
x
Lato + verso
l’alto
Stessa funzione del tasto (SEEK) +/–
dell’apparecchio (ruotare oppure ruotare e
mantenere in posizione).
Note sulla batteria al litio
• Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei
bambini. Se la batteria viene ingerita, consultare
immediatamente un medico.
• Pulire la batteria con un panno asciutto per
assicurare un perfetto contatto.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è impostata
in fabbrica come illustrato di seguito.
Per aumentare
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’inserimento della batteria.
• Non afferrare la batteria con pinze di metallo;
diversamente, potrebbe verificarsi un corto circuito.
Per diminuire
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
continua alla pagina successiva t
11
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
1 Premendo il comando VOL, tenere premuto
(SEL).
• Se l’auto è stata parcheggiata sotto la luce
diretta del sole, attendere che l’apparecchio si
raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente
durante il funzionamento dell’apparecchio.
Formazione di condensa
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente
umide, è possibile che all’interno delle lenti e del
display dell’apparecchio si formi della condensa.
Di conseguenza, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere
il disco e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Per mantenere una qualità audio
elevata
Fare attenzione a non versare bibite o altri liquidi
sull’apparecchio o sui dischi.
Note sui dischi
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o
nell’apposito contenitore quando non vengono
utilizzati.
• Non esporre i dischi a calore o a temperature
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di auto
parcheggiate o su cruscotti/ripiani posteriori.
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con
residui di colla o inchiostro. Se vengono
utilizzati questi tipi di disco, i residui possono
causare l’arresto del disco, provocando
problemi di funzionamento o rovinando il disco
stesso.
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati
etichette o adesivi.
Utilizzando tali dischi, è possibile che si
verifichino i seguenti problemi di
funzionamento:
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi
dal disco, l’etichetta o l’adesivo causano
l’inceppamento del meccanismo di
espulsione).
12
– Impossibilità di leggere correttamente i dati
audio (ad esempio, la riproduzione salta
oppure è impossibile riprodurre) poiché il
restringimento dovuto al calore dell’etichetta
o dell’adesivo ha provocato la deformazione
del disco.
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad
esempio a forma di cuore, quadrato o stella)
con questo apparecchio, onde evitare problemi
di funzionamento all’apparecchio stesso. Non
utilizzare questo genere di dischi.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
• Prima della riproduzione,
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente. Per evitare tale
problema, rimuovere il pannello anteriore
(pagina 4), quindi pulire i connettori con un
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non
esercitare forza eccessiva. Diversamente, i
connettori potrebbero venire danneggiati.
pulire i dischi con un panno
apposito disponibile in
commercio. Pulire il disco
procedendo dal centro verso
l’esterno. Non utilizzare
Unità principale
Lato posteriore del
pannello anteriore
solventi quali benzene,
acquaragia, detergenti
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
blocchetto di accensione.
disponibili in commercio o
spray antistatici per dischi analogici.
• Non toccare in alcun caso i connettori direttamente
con le dita o con oggetti di metallo.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a
seconda dell’apparecchio utilizzato per la
registrazione o delle condizioni del disco) non
possano essere riprodotti mediante il presente
apparecchio.
Rimozione
dell’apparecchio
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/
CD-RW non finalizzati.
1 Rimuovere la cornice di protezione.
1Rimuovere il pannello anteriore
(pagina 4).
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
2Inserire le chiavi di rilascio nella cornice di
protezione.
Manutenzione
Sostituzione del
fusibile
Per la sostituzione del
fusibile, assicurarsi di
utilizzare un fusibile dello
stesso amperaggio di quello
indicato sull’originale. Se il
fusibile si brucia, controllare i
collegamenti
Inserire le chiavi di rilascio nella
direzione corretta, come illustrato.
3Estrarre le chiavi di rilascio per rimuovere
la cornice di protezione.
dell’alimentazione e sostituire
il fusibile. Se dopo la
sostituzione il fusibile si
Fusibile (10 A)
brucia di nuovo, è possibile
che si tratti di un problema interno. In tal caso,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
continua alla pagina successiva t
13
2 Rimuovere l’apparecchio.
Amplificatore di potenza
Uscite: Uscite diffusori (connettori a tenuta)
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm
Uscita di potenza massima: 50 W × 4 (a 4 ohm)
1Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavi di rilascio fino a farle scattare in
posizione.
Generali
Uscite:
Con il gancetto
rivolto verso
l’interno.
Terminali di uscita audio (impostabile su
posteriore/subwoofer)
Terminale di controllo del relè dell’antenna
elettrica
Terminale di controllo dell’amplificatore di
potenza
Ingressi:
Terminale di controllo ATT del telefono
Terminale di ingresso del telecomando
Terminale di ingresso dell’antenna
Comandi tono:
2Estrarre le chiavi di rilascio per sbloccare
l’apparecchio.
Bassi: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medi: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Alti: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisiti di alimentazione: Batteria auto da 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni: Circa 178 × 50 × 178 mm (l/a/p)
Dimensioni di montaggio: Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
3Rimuovere l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
Peso: Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione:
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)
Custodia pannello anteriore (1)
Accessori opzionali:
Telecomando a scheda: RM-X114
Telecomando a rotazione: RM-X4S
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Rapporto segnale-rumore: 120 dB
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz
Wow e flutter: Al di sotto del limite misurabile
• Leghe saldanti prive di piombo sono utilizzate per la
saldatura di determinati componenti. (oltre l’80 %).
• Determinati circuiti stampati non contengono
ritardantialla fiamma alogenati.
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
fiamma alogenati.
Sintonizzatore*
FM
• Le protezioni dell’imballaggio non utilizzano
polistirene espanso.
Campo di sintonia: 87.5 – 108.0 MHz
Terminale dell’antenna: Connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione: 35 dB a 1 kHz
Guida alla soluzione dei
problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso di questo
apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare
le procedure di collegamento e d’uso
dell’apparecchio.
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Campo di sintonia:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminale dell’antenna: Connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
14
L’audio salta.
Generali
• L’installazione non è stata eseguita
correttamente.
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione
inferiore a 45° in una parte stabile dell’auto.
• Il disco è difettoso o sporco.
L’apparecchio non riceve alimentazione.
• Verificare il collegamento. Se i collegamenti
sono corretti, controllare il fusibile.
• Se l’apparecchio viene spento e il display
disattivato, non sarà possibile utilizzare
l’apparecchio stesso mediante il telecomando.
tAccendere l’apparecchio.
I tasti per le operazioni non funzionano.
Il disco non viene espulso.
Premere il tasto RESET (pagina 4).
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.
Ricezione radiofonica
Non è possibile ricevere le stazioni.
L’audio è disturbato.
• Collegare il cavo di controllo (blu) dell’antenna
elettrica o il cavo di alimentazione accessoria
(rosso) al cavo di alimentazione di un
preamplificatore di antenne per auto (solo se
l’auto dispone di antenna FM/MW/LW
incorporata sul vetro posteriore/laterale).
• Verificare il collegamento dell’antenna
dell’auto.
Non viene prodotto alcun suono.
• Il volume è troppo basso.
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT di
esclusione del volume (se al cavo ATT è
collegato il cavo di interfaccia per telefoni per
auto).
• La posizione del comando dell’attenuatore
(FAD) non è impostata per un sistema a 2
diffusori.
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 10).
• Un amplificatore di potenza opzionale è
collegato e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato.
• L’antenna dell’auto non si estende.
tVerificare il collegamento del cavo di
controllo dell’antenna elettrica.
• Verificare la frequenza.
Il contenuto della memoria è stato
cancellato.
• È stato premuto il tasto RESET.
tReinserire i dati in memoria.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati
scollegati.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente
debole.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
automatica.
• L’impostazione relativa al modo di ricerca
locale non è corretta.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
L’audio è disturbato quando la posizione del
blocchetto di accensione viene modificata.
I cavi non sono collegati correttamente al
connettore di alimentazione accessoria dell’auto.
frequentemente.
Premere (SENS) fino a visualizzare
“LOCAL-ON”.
tLa sintonizzazione non si arresta in
corrispondenza di una stazione:
Premere più volte (SENS) fino a
visualizzare “MONO-ON” o “MONO-
OFF” (FM) oppure “LOCAL-OFF” (MW/
LW).
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente
debole.
tEseguire la sintonizzazione manuale.
Il display viene disattivato/non viene
visualizzato nella relativa finestra.
• L’attenuatore di luminosità è impostato su
“DIM-ON” (pagina 10).
• Il display viene disattivato tenendo premuto
(OFF).
attivare il display.
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”
lampeggia.
• I connettori sono sporchi (pagina 13).
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente
debole.
Riproduzione di CD
Non è possibile inserire il disco.
• È già stato caricato un altro disco.
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
tPremere (SENS) per impostare il modo di
ricezione monofonico su “MONO-ON”.
continua alla pagina successiva t
Il disco non viene riprodotto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• I CD-R/CD-RW non sono per uso audio
(pagina 13).
15
Se le soluzioni riportate non risolvono il
problema, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
Se l’apparecchio viene portato in riparazione a
causa di un problema con la riproduzione dei
CD, consegnare anche il disco utilizzato nel
momento in cui il problema si è verificato per la
prima volta.
Un programma FM trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione
monofonico.
tPremere (SENS) fino a visualizzare
“MONO-OFF”.
RDS
Messaggi
L.SEEK +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
sintonizzazione automatica.
Dopo alcuni secondi di ascolto, viene
avviata la ricerca (SEEK).
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.
tDisattivare TA (pagina 8).
Nessun notiziario sul traffico.
• Attivare TA (pagina 8).
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico
pur essendo una stazione TP.
tSintonizzarsi su un’altra stazione.
PTY visualizza “- - - - - - - -”.
• La stazione corrente non è una stazione RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di programma.
NO AF
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la
stazione corrente.
tPremere (SEEK) +/– mentre il nome della
stazione lampeggia. L’apparecchio avvia la
ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati
PI (Programme Identification, identificativo
programma) (viene visualizzata l’indicazione
“PI SEEK”).
NO TP
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP
disponibili.
Messaggi e indicazioni di errore
“
” o “
”
Indicazioni di errore
Durante la riproduzione rapida in avanti o
all’indietro, sono stati raggiunti l’inizio o la fine
del disco e non è possibile andare oltre.
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa 5
secondi e viene emesso un segnale acustico.
ERROR
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso
contrario.
tPulire il disco o inserirlo correttamente.
• Il disco non viene riprodotto per un problema
non specificato.
tInserire un altro disco.
FAILURE
Il collegamento del diffusore/dell’amplificatore è
errato.
tPer verificare i collegamenti, consultare la
guida di installazione/collegamento in
dotazione.
OFFSET
Potrebbe essersi verificato un problema interno.
tVerificare il collegamento. Se l’indicazione di
errore rimane visualizzata, rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
RESET
L’apparecchio non funziona a causa di un
problema non specificato.
tPremere il tasto RESET (pagina 4).
16
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. U kunt tijdens het rijden genieten
van de volgende functies.
• CD-weergave:
U kunt CD-DA's en CD-R's/CD-RW's voor
audiogebruik afspelen.
• Radio-ontvangst:
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan
(FM1, FM2, FM3, MW en LW).
– BTM (Best Tuning Memory) functie: met het
apparaat worden zenders met sterke signalen
geselecteerd en opgeslagen.
• RDS-diensten:
U kunt FM-zenders met RDS (Radio Data
System) gebruiken.
Waarschuwing als het contactslot van
de auto geen ACC-positie heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt
houden tot het display verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt het display niet
uitgeschakeld en raakt de accu uitgeput.
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
2
Inhoudsopgave
Aan de slag
Instellingen wissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Klok instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel bevestigen . . . . . . . . . . . . . . 5
Kaartafstandsbediening RM-X114. . . . . . . 10
Bedieningselementen en algemene
handelingen
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Opmerkingen over discs. . . . . . . . . . . . . . . 12
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Het apparaat verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Radio
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . . 7
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . . 7
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opgeslagen zenders ontvangen. . . . . . . . . . . 7
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AF en TA/TP instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
CT instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
DEMO stand
Aan de slag
Wanneer u het apparaat uitschakelt, wordt eerst
de klok weergegeven en vervolgens wordt de
demonstratieweergave (DEMO) gestart.
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken of na het vervangen van de accu of het
wijzigen van de aansluitingen, moet u het
apparaat opnieuw instellen.
Verwijder het voorpaneel en druk de RESET
toets in met een puntig voorwerp, zoals een
balpen.
Als u de DEMO stand wilt annuleren, moet u
"DEMO-OFF" instellen bij de instellingen
(pagina 10) terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
Het voorpaneel
verwijderen
RESET
toets
U kunt het voorpaneel van het apparaat
verwijderen om diefstal te voorkomen.
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde geheugenfuncties gewist.
Waarschuwingstoon
Wanneer u het contact in de stand OFF zet
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u de
waarschuwingstoon enkele seconden.
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de
ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Klok instellen
De digitale klok werkt met het 24-uurssysteem.
1 Druk op (OFF).
1 Houd (SEL) ingedrukt.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het installatievenster wordt weergegeven.
2 Druk op
naar u toe.
en trek het voorpaneel
2 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot
"CLOCK-ADJ" wordt weergegeven.
3 Druk op (DSPL).
De aanduiding voor de uren gaat knipperen.
(OFF)
4 Druk op de volumetoets +/– om het uur
en de minuten in te stellen.
drukt u op (DSPL).
Opmerkingen
• Laat het voorpaneel niet vallen en druk niet te hard
op het voorpaneel en het display.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen of vocht. Laat het voorpaneel niet
achter in een geparkeerde auto of op het
dashboard/de hoedenplank.
5 Druk op (SEL).
De klok begint te lopen en het volgende
installatievenster wordt weergegeven.
6 Houd (SEL) ingedrukt.
Het instellen is voltooid.
Tip
Als u de klok wilt weergeven, drukt u op
(DSPL). Druk nogmaals op (DSPL) om terug te
keren naar het vorige display.
Neem het voorpaneel mee in de bijgeleverde
beschermhoes.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
functie (pagina 9).
Met de kaartafstandsbediening
Als u in stap 2 en 4 het item of de instelling wilt
selecteren, drukt u op M of m. Druk in stap 4 op < of
, om de digitale aanduiding te verplaatsen.
4
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
1
2 3 4
5
6
7 8 9
0
SEL
SOURCE MODE
DIM
ATT
EQ3 SEEK
BTM
REP
3
SHUF
4
DSPL SENS
1
2
5
6
PTY
AF/TA
OFF
CDX-S2050V
CDX-S2050C
CDX-S2050
qa
qs qd qf
qg
qh qj qk
ql
Raadpleeg de volgende pagina's voor meer details.
a Volume +/– toets
l DSPL (display)/DIM (dimmer) toets 4,
7
Het volume aanpassen.
b SEL (selecteren) toets 4, 9, 10
De items selecteren.
c SOURCE toets
Displayitems wijzigen (drukken); de
helderheid van het display wijzigen
(ingedrukt houden).
m SENS/BTM toets 7
Slechte ontvangst verbeteren: LOCAL/
MONO (drukken); de BTM-functie starten
(ingedrukt houden).
n RESET toets (achter het voorpaneel) 4
o Cijfertoetsen
De bron (radio/CD) inschakelen/wijzigen.
d MODE toets 7
De radioband selecteren (FM/MW/LW).
e Discsleuf
Plaats de disc (met het label omhoog) en het
afspelen begint.
f Display
Radio:
De opgeslagen zenders ontvangen (drukken);
zenders opslaan (ingedrukt houden).
CD:
g ATT (dempen) toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
h EQ3 (equalizer) toets 9
Een equalizercurve (XPLOD, VOCAL,
CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK of
CUSTOM) selecteren.
i Z (uitwerpen) toets
De disc uitwerpen.
j SEEK +/– toets
(3): REP
(4): SHUF
De tracks in willekeurige volgorde afspelen.
p PTY (programmatype) toets 8
PTY in RDS selecteren.
q AF (alternatieve frequenties)/TA
(verkeersinformatie) toets 8
AF en TA/TP in RDS instellen.
r OFF toets
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders
(drukken); handmatig zoeken naar zenders
(ingedrukt houden).
De bron uitschakelen/stoppen.
s Ontvanger voor de
CD:
Tracks overslaan (drukken); een track snel
vooruit-/terugspoelen (ingedrukt houden).
kaartafstandsbediening 10
k
(voorpaneel loslaten) toets 4
6
Tip
Als u de frequentie weet van de zender waarnaar u
wilt luisteren, houdt u (SEEK) +/– ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u herhaaldelijk
op (SEEK) +/– om nauwkeurig af te stemmen op de
gewenste frequentie (handmatig afstemmen).
Radio
Zenders opslaan en
ontvangen
Let op
RDS
Als u afstemt op zenders tijdens het rijden, moet
u de BTM-functie (Best Tuning Memory)
gebruiken om ongevallen te vermijden.
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst (Radio Data
System) sturen onwaarneembare digitale
informatie mee met het gewone
Automatisch opslaan — BTM
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen. U kunt FM1, FM2, FM3, MW of
LW selecteren.
radioprogrammasignaal.
Display-items
A
B
C
2 Houd (BTM) ingedrukt tot "BTM" gaat
knipperen.
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er weerklinkt een pieptoon wanneer de
instelling is opgeslagen.
A Radioband, functie
B Frequentie*1 (zendernaam), klok, RDS-
gegevens
C TA/TP*2
*1 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
de frequentieaanduiding weergegeven.
branden als dergelijke zenders worden ontvangen.
Handmatig opslaan
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"
wordt weergegeven.
Druk op (DSPL) om de displayitems B te
wijzigen.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
in het display.
RDS-diensten
Dit apparaat biedt op de volgende manier
automatisch RDS-diensten:
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
AF (alternatieve
frequenties)
Hiermee wordt de zender
met het sterkste signaal in
een netwerk geselecteerd
of wordt opnieuw op deze
zender afgestemd. Als u
deze functie gebruikt, kunt
u onafgebroken naar
hetzelfde programma
luisteren tijdens een lange
rit zonder dat u steeds
handmatig op dezelfde
zender hoeft af te
Tip
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 8).
Opgeslagen zenders ontvangen
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6)).
Met de kaartafstandsbediening
Druk op M of m om een voorkeurzender te selecteren.
stemmen.
vervolg op volgende pagina t
Automatisch afstemmen
1 Selecteer de band en druk op
(SEEK) +/– om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
7
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA" verschijnt.
TA
Hiermee ontvangt u de
(verkeersinformatie)/ huidige
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
TP
verkeersinformatie/
(verkeersprogramma) -programma's. De huidige
bron wordt onderbroken
door eventuele
verkeersinformatie/
-programma's.
Een regionaal programma
beluisteren — REG
PTY
(programmatypen) ontvangen
programmatype weer.
Hiermee geeft u het
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: de
fabrieksinstelling van het apparaat beperkt
ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet
automatisch wordt overgeschakeld naar een
andere regionale zender met een sterkere
frequentie.
Hiermee zoekt u ook naar
het geselecteerde
programmatype.
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van
de RDS-uitzending wordt
de klok ingesteld.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale
programma verlaat, stelt u "REG-OFF" in bij de
instellingen (pagina 10).
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
AF en TA/TP instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
Selecteer
AF-ON
Actie
AF inschakelen en TA
uitschakelen.
TA-ON
TA inschakelen en AF
uitschakelen.
PTY selecteren
AF, TA-ON
AF en TA inschakelen.
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
AF, TA-OFF AF en TA uitschakelen.
RDS-zenders met de AF- en TA-
instelling opslaan
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AF-
en TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt,
worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/
TA-instelling opgeslagen.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) tot het
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/
TA-instelling.
gewenste programmatype verschijnt.
3 Druk op (SEEK) +/–.
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die
het geselecteerde programmatype uitzendt.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Met de kaartafstandsbediening
Druk op M of m om in stap 2 het programmatype te
selecteren.
Het volume van verkeersinformatie
instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
1 Druk herhaaldelijk op de volumetoets +/– om
het volume aan te passen.
8
Programmatypen
Andere functies
NEWS (Nieuws), AFFAIRS (Actualiteiten),
INFO (Informatie), SPORT (Sport),
De geluidsinstellingen
wijzigen
EDUCATE (Educatieve programma's),
DRAMA (Toneel), CULTURE (Cultuur),
SCIENCE (Wetenschap), VARIED (Diversen),
POP M (Populaire muziek), ROCK M (Rock),
EASY M (Easy Listening), LIGHT M (Licht
klassiek), CLASSICS (Klassiek), OTHER M
(Ander muziektype), WEATHER
(Weerberichten), FINANCE (Financiën),
CHILDREN (Kinderprogramma's), SOCIAL A
(Sociale zaken), RELIGION (Religie),
LEISURE (Ontspanning), JAZZ (Jazz),
COUNTRY (Country), NATION M (Nationale
muziek), OLDIES (Oldies), FOLK M (Folk),
DOCUMENT (Documentaires)
— BAL/FAD/SUB
U kunt de balans, de fader en het
subwoofervolume regelen.
1 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot "BAL",
"FAD" of "SUB" wordt weergegeven.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
LOW*1 t MID*1 t HI*1 t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t
SUB (subwoofervolume)*2
Opmerking
*1 Als EQ3 is ingeschakeld (pagina 9).
*2 Als de audio-uitgang is ingesteld op "SUB"
(pagina 10).
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
"ATT" wordt weergegeven bij de laagste
instelling en u kunt deze instelling maximaal 20
stappen aanpassen.
CT instellen
2 Druk herhaaldelijk op de volumetoets
+/– om het geselecteerde item aan te
passen.
1 Stel "CT-ON" in bij de instellingen
(pagina 10).
Opmerkingen
Na 3 seconden is de instelling voltooid en
keert het display terug naar de weergave-/
ontvangststand.
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
Opmerking
Pas het item aan binnen 3 seconden nadat u het hebt
geselecteerd.
Met de kaartafstandsbediening
Druk in stap 2 op < of , om het geselecteerde item
aan te passen.
De equalizercurve aanpassen
— EQ3
U kunt de equalizerinstellingen voor
verschillende toonbereiken aanpassen en
opslaan.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (EQ3) om de EQ3-
stand te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot
"LOW", "MID" of "HI" wordt
weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op de volumetoets
+/– om het geselecteerde item aan te
passen.
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB van –10 dB tot +10 dB.
vervolg op volgende pagina t
9
DIM (dimmer)
De helderheid van het
display regelen.
– "DIM-ON": om het
display te dimmen.
– "DIM-OFF" (z): om de
dimmer uit te schakelen.
Herhaal stap 2 en 3 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u (SEL)
ingedrukt voordat de instelling is voltooid.
Na 3 seconden is de instelling voltooid en
keert het display terug naar de weergave-/
ontvangststand.
ILM-1/ILM-2
(verlichting)
(alleen voor
CDX-S2050C)
DEMO*1
De verlichtingskleur
wijzigen.
– "ILM-1" (z): oranje
– "ILM-2": groen
"DEMO-ON" (z) of
"DEMO-OFF" instellen
(pagina 4).
Met de kaartafstandsbediening
Druk in stap 3 op < of , om het geselecteerde item
aan te passen.
(demonstratie)
REG*2 (regionaal) "REG-ON" (z) of "REG-
OFF" instellen (pagina 8).
Instelitems aanpassen
— SET
LPF*3
(laagdoorlaatfilter) "78HZ", "125HZ" of "OFF"
z) selecteren.
De kantelfrequentie
(
1 Houd (SEL) ingedrukt.
*1 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*2 Als FM wordt ontvangen.
*3 Als de audio-uitvoer is ingesteld op "SUB".
Het installatievenster wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (SEL) tot het
gewenste item wordt weergegeven.
3 Druk op de volumetoets +/– om de
instelling (bijvoorbeeld "ON" of "OFF")
te selecteren.
Optionele
afstandsbedieningen
gebruiken
4 Houd (SEL) ingedrukt.
Als het instellen is voltooid, keert het display
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Kaartafstandsbediening
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
Bedieningselementen
Met de kaartafstandsbediening
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op dit apparaat.
Druk in stap 2 op M of m om het instelitem te
selecteren. In stap 3 drukt u op < of , om de
instelling te selecteren.
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de
paginaverwijzing voor meer informatie):
DSPL
MODE
DSPL
MODE
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.
*
+
MENU
PRESET
*
LIST
CLOCK-ADJ
(klok aanpassen)
(pagina 4)
+
DISC
m/M
SOURCE
*
(DISC /
PRESET
+/–)
CT (kloktijd)
BEEP
"CT-ON" of "CT-OFF" (z
instellen (pagina 8, 9).
)
SOURCE
–
+
SEEK
SEEK
</,
(SEEK –/+)
–
DISC
"BEEP-ON" (z) of "BEEP-
OFF" instellen.
*
SOUND
OFF
ENTER
PRESET
–
OFF
ATT
ATT
+
REAR/SUB*1
De audio-uitvoer wijzigen.
– "REAR": om het geluid
via een versterker weer te
geven.
VOL
VOL (+/–)
–
– "SUB" (z): om het geluid
via een subwoofer weer te
geven.
De volgende toetsen op de
kaartafstandsbediening verschillen van de
toetsen op het apparaat of hebben andere functies
dan de toetsen op het apparaat.
10
• </, (SEEK –/+) toetsen
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als
(SEEK) +/– op het apparaat. (Zie "Met de
kaartafstandsbediening" op alle pagina's voor
meer informatie over andere handelingen.)
• SOUND toets
Deze toets heeft dezelfde functie als (SEL) op
het apparaat.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
• M/m (DISC*/PRESET +/–) toetsen
Zie "Met de kaartafstandsbediening" op alle
pagina's voor meer informatie.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg
maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
* Niet beschikbaar op dit apparaat.
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
Bedieningssatelliet RM-X4S
De lithiumbatterij vervangen
In normale omstandigheden gaat de batterij
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur
korter zijn.) Wanneer de batterij verzwakt, wordt
het bereik van de kaartafstandsbediening kleiner.
Vervang de batterij door een nieuwe CR2025
lithiumbatterij. Bij een andere batterij bestaat er
brand- of explosiegevaar.
Het label bevestigen
Bevestig het label met de aanduidingen op basis
van de manier waarop u de bedieningssatelliet
monteert.
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
E
MODE
DSPL
S
L
Bedieningselementen
De overeenkomstige toetsen op de
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als
die op dit apparaat.
x
ATT
SEL
+ zijde
omhoog
PRESET
MODE
SOURCE
Opmerkingen over de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
De volgende regelaars op de bedieningssatelliet
moeten op een andere manier worden gebruikt
dan de toetsen op het apparaat.
• PRESET regelaar
Vooraf ingestelde zenders selecteren
(indrukken en draaien).
• VOL regelaar
Deze regelaar heeft dezelfde functie als de
volume +/– toets op het apparaat (draaien).
vervolg op volgende pagina t
11
• SEEK/AMS regelaar
Deze regelaar heeft dezelfde functie als
(SEEK) +/– op het apparaat (draaien of draaien
en vasthouden).
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de bedieningselementen
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt
aangegeven.
• Wanneer uw auto in de volle zon heeft gestaan,
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat
u het gaat gebruiken.
• Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het apparaat wordt
aangezet.
Verhogen
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen
en het display van het apparaat. In dit geval kan
de werking van het apparaat worden verstoord.
Verwijder in dit geval de disc en wacht ongeveer
een uur tot alle vocht is verdampt.
Verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet monteren, kan de
werkingsrichting worden omgekeerd.
1 Druk de VOL regelaar in en houd (SEL)
ingedrukt.
Optimale geluidskwaliteit behouden
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de
discs morst.
Opmerkingen over discs
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat
deze schoon blijft. Pak de disc bij de randen
vast.
• Bewaar de discs in het doosje of de
discmagazijn wanneer u deze niet gebruikt.
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen. Laat de discs niet achter in een
geparkeerde auto of op het dashboard/de
hoedenplank.
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de
werking wordt verstoord of de disc kan worden
beschadigd.
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn
geplakt.
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat
leiden tot:
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme
blokkeert);
– het niet correct lezen van audiogegevens
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet
weergegeven) doordat de sticker onder
invloed van de warmte krimpt en de disc
kromtrekt.
12
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld
hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit
apparaat worden afgespeeld. Als u dit toch
probeert, kan het apparaat worden beschadigd.
Gebruik dergelijke discs niet.
• U kunt geen 8-cm CD's afspelen.
• Maak een disc voor het
afspelen altijd schoon met
Hoofdeenheid
Achterkant van het
voorpaneel
een in de handel verkrijgbare
doek. Veeg de disc van binnen
naar buiten schoon. Gebruik
geen oplosmiddelen zoals
benzine, thinner en in de
handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen
• Uit veiligheidsoverwegingen moet u de motor
uitschakelen en de sleutel uit het contactslot halen
voordat u de aansluitingen reinigt.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met
uw vingers of een metalen voorwerp.
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de
opname-apparatuur of de staat van de disc)
kunnen niet met dit apparaat worden
afgespeeld.
Het apparaat verwijderen
1 Verwijder de beschermende rand.
1Maak het voorpaneel los (pagina 4).
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is
gefinaliseerd.
2Bevestig de ontgrendelingssleutels op de
beschermende rand.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit apparaat die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-
handelaar.
Onderhoud
Plaats de
ontgrendelingssleutels
zoals wordt aangegeven.
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar.
Als de zekering doorbrandt,
moet u de
3Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om de beschermende rand te verwijderen.
voedingsaansluiting
controleren en de zekering
vervangen. Brandt de
zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er
sprake zijn van een defect in
het apparaat. Raadpleeg in dat
geval de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Zekering (10A)
2 Verwijder het apparaat.
1Plaats beide ontgrendelingssleutels
tegelijkertijd en duw hierop tot deze
vastklikken.
Aansluitingen schoonmaken
De werking van het apparaat kan worden
verstoord als de aansluitingen tussen het apparaat
en het voorpaneel niet schoon zijn. U kunt dit
voorkomen door het voorpaneel (pagina 4) los te
maken en de aansluitingen te reinigen met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij
niet teveel kracht. Anders kunnen de
Haakje wijst
naar binnen.
aansluitingen worden beschadigd.
vervolg op volgende pagina t
13
Voeding: 12 V gelijkstroom accu (negatieve aarde)
Afmetingen: Ongeveer 178 × 50 × 178 mm (b/h/d)
Montage-afmetingen: Ongeveer 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
2Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om het apparaat los te maken.
Gewicht: Ongeveer 1,2 kg
Bijgeleverde accessoires:
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes voorpaneel (1)
Optionele accessoires:
Kaartafstandsbediening: RM-X114
Bedieningssatelliet: RM-X4S
3Schuif het apparaat uit de houder.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
• Er wordt loodvrij soldeer gebruikt voor het solderen
van bepaalde onderdelen. (meer dan 80 %)
• Er worden geen gehalogeneerde vlamvertragende
middelen gebruikt in de printplaten.
Specificaties
• Er worden geen gehalogeneerde vlamvertragende
middelen gebruikt in de behuizing.
• Verpakkingskussens bevatten geen
polystyreenschuim.
CD-speler
Signaal/ruis-afstand: 120 dB
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Tuner
FM
Problemen oplossen
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij
het oplossen van problemen die zich met het
apparaat kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst
doorneemt, moet u eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik controleren.
Algemeen
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz
Het apparaat wordt niet van stroom
voorzien.
MW/LW
Afstembereik:
• Controleer de aansluiting. Controleer de
zekering wanneer alles in orde is.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het
display verdwijnt, kan het apparaat niet worden
bediend met de afstandsbediening.
tSchakel het apparaat in.
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV
De elektrisch bediende antenne schuift niet
uit.
Versterker
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen: 50 W × 4 (bij 4 ohm)
De elektrisch bediende antenne heeft geen
relaisdoos.
Geen geluid.
• Het volume is te laag.
Algemeen
Uitgangen:
• De ATT-functie is ingeschakeld of de
Telephone ATT-functie (als de interfacekabel of
een autotelefoon is aangesloten op de ATT-
kabel) is ingeschakeld.
• De positie van de faderregelaar (FAD) is niet
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.
Audio-uitgang (schakelen tussen REAR en SUB)
Relaisaansluiting elektrische antenne
Aansluiting versterker
Ingangen:
Telephone ATT-bedieningsaansluiting
Afstandsbedieningsingang
Antenne-ingang
Geen pieptoon.
• De pieptoon is uitgezet (pagina 10).
• Er is een optionele versterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
Toonregeling:
Laag: ±10 dB bij 60 Hz (XPLOD)
Midden: ±10 dB bij 1 kHz (XPLOD)
Hoog: ±10 dB bij 10 kHz (XPLOD)
14
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeurzenders.
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
Er kan niet automatisch worden afgestemd
op zenders.
• De lokale zoekfunctie is niet goed ingesteld.
Druk op (SENS) tot "LOCAL-ON" wordt
weergegeven.
tHet afstemmen stopt niet bij een zender:
Druk herhaaldelijk op (SENS) tot
"MONO-ON", "MONO-OFF" (FM) of
"LOCAL-OFF" (MW/LW) wordt
weergegeven.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStem handmatig af.
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid wanneer de positie van de
contactsleutel wordt ingeschakeld.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
voedingsaansluiting voor accessoires van de
auto.
Het display verdwijnt van/verschijnt niet in
het weergavevenster.
• De dimmer is ingesteld op "DIM-ON"
(pagina 10).
• Het display verdwijnt als u op (OFF) drukt en
deze toets ingedrukt houdt.
toets ingedrukt tot het display verschijnt.
• De aansluitingen zijn vuil (pagina 13).
Tijdens FM-ontvangst knippert de
aanduiding "ST".
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tDruk op (SENS) om de mono-
ontvangststand in te stellen op "MONO-
ON".
CD-weergave
De disc kan niet worden geplaatst.
• Er zit al een disc in het apparaat.
• De disc is met kracht omgekeerd of in de
verkeerde richting geplaatst.
Een stereo-uitzending van een FM-
programma wordt mono weergegeven.
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.
weergegeven.
De disc wordt niet afgespeeld.
• Disc defect of vuil.
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor
audiogebruik (pagina 13).
RDS
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak
signaal.
tSchakel TA uit (pagina 8).
Geen verkeersinformatie.
Het geluid verspringt.
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.
tInstalleer het apparaat in een hoek van
minder dan 45° op een stabiele plaats in de
auto.
• Disc defect of vuil.
• Schakel TA in (pagina 8).
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch
geen verkeersinformatie uit.
tStem af op een andere zender.
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.
De bedieningstoetsen werken niet.
De disc wordt niet uitgeworpen.
Druk op de RESET toets (pagina 4).
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
• De zender geeft het programmatype niet door.
Radio-ontvangst
Radiozenders kunnen niet worden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
• Sluit een antennebedieningskabel (blauw) of
hulpvoedingskabel (rood) aan op de
voedingskabel van de auto-antenneversterker
(alleen als uw auto is uitgerust met een FM/
MW/LW-antenne in de achter- of zijruit).
• Controleer de aansluiting van de auto-antenne.
• De auto-antenne schuift niet uit.
tControleer de aansluiting van de
voedingskabel van de auto-antenne.
• Controleer de frequentie.
Foutmeldingen
Foutweergave
De volgende aanduidingen knipperen ongeveer 5
seconden en er weerklinkt een alarmsignaal.
vervolg op volgende pagina t
15
ERROR
• De disc is vuil of omgekeerd geplaatst.
tReinig de disc of plaats deze op de juiste
manier.
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een
of ander probleem.
tPlaats een andere disc.
FAILURE
De luidspreker/versterker is niet correct
aangesloten.
tRaadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor installatie/
aansluitingen om de aansluiting te
controleren.
OFFSET
Er is wellicht een interne storing.
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding
in het display blijft staan, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
RESET
Het apparaat werkt niet wegens een probleem.
tDruk op de RESET toets (pagina 4).
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat
een CD niet goed wordt afgespeeld, kunt u het
beste de disc meenemen waarmee het probleem
is begonnen.
Berichten
L.SEEK +/–
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens
automatisch afstemmen.
NO AF
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige
zender.
tDruk op (SEEK) +/– terwijl de zendernaam
knippert. Het apparaat gaat zoeken naar een
andere frequentie met dezelfde PI-gegevens
(Programme Identification). "PI SEEK"
wordt weergegeven.
NO TP
Het apparaat blijft beschikbare TP-zenders
zoeken.
"
" of "
"
Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen hebt u
het begin of het einde van de disc bereikt en kunt
u niet verder.
16
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld
an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in
dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
sCDX-S2050V
sCDX-S2050C
sCDX-S2050
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in China
|