English
Français
3-861-951-11(1)
AVERTISSEMENT
WARNING
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
Acco rd m a n u e l
Ré g la g e d e l’a la rm e
Ré g la g e d u
t e m p o risa t e u r
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
Sp é cifica t io n s
Op e ra t in g t h e Ra d io
Ma n u a l Tu n in g
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
The band and frequency will appear in the
display for a few seconds and then the
current time indication returns to the display.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in
the desired station.
Se t t in g t h e Ala rm
Setting the Sleep
Tim er
Sp e cifica t io n s
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par
sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure
de votre choix. N’oubliez pas de régler l’heure
avant de régler l’alarme (voir “Réglage de
l’horloge”) et de prérégler une station radio sur
la touche de préréglage 1 (voir “Accord par
préréglage”).
Affichage de l’heure
You can set the radio and buzzer alarms at the
preset time. Before setting the alarm, be sure to
set the clock (See “Setting the Clock”) and preset
a radio station under preset button 1 (See “Preset
Tuning”).
Time display
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Royaume-Uni, l’Australie et
Amérique du Nord, du Sud
Autres pays
FM/AM PLL Syn t h e size d
Clo ck Ra d io ICF-C113
FM/MW/LW PLL
Syn t h e size d Clo ck
Ra d io ICF-C113L
United Kingdom, Austrlalia,
North and South America
Other countries
12 hour
24 hour
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
12 heures
24 heures
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement à un technicien qualifié.
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre
Plage de fréquences
la radio sous tension.
Frequency range
1 Turn off the radio.
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme ICF-C113 Intervalle d’accord
87,5-108 MHz 0,1 MHz
530-1.710 kHz 10 kHz
1 Press SLEEP.
La gamme et la fréquence sont affichées
pendant quelques secondes, puis l’heure
réapparaît.
Model for North and South America
2 Hold down A RADIO or B BUZZER
1 Appuyez sur SLEEP.
The radio turns on. It will go off after the
preset time has passed. You can set the sleep
timer to 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
Band
FM
ICF-C113
Channel step
0.1 MHz
FM
AM
La radio s’allume. Elles s’éteindra quand le
temps préréglé se sera écoulé. Vous pouvez
régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15
minutes. A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit.
until a short beep sounds.
1 Mettez la radio hors tension.
2 Appuyez sur A RADIO ou
B BUZZER jusqu’à ce qu’un bref bip
87.5-108 MHz
530-1,710 kHz
The “A RADIO” or “B BUZZER” indicator
and the hour in the display will flash.
2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine. The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Ava n t la m ise e n
se rvice
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-
réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de
nombreuses heures de fonctionnement fiable et
de plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et
conservez-le pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AM
10 kHz
changes the display as follows.
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-C113 ICF-C113L
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to l0 kHz for the
model for the North and South America. The
FM channel step is set to 0.05 MHz and the
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the
model for other countries. (The FM frequency
indication changes every 0.1 MHz.)
The LW channel step is set to 9 kHz .
A beep sounds when the upper or lower
extremity of the band range is reached.
3 Press either TUNE/TIME SET + or –
until the desired hour appears in the
display.
Intervalle
d’accord
87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz*
AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
GO 153-279 kHz 9 kHz
retentisse.
L’indication “A RADIO” ou “B BUZZER”
ainsi que l’heure clignotent.
Model for other countries
On
90
OFF (current time)
15
accorder la station.
OFF
Band
FM
ICF-C113 ICF-C113L Channel step
87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz*
FM
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1
MHz et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz
sur le modèle pour l’Amérique du Nord et
du Sud. L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,05 MHz et l’intervalle d’accord AM (PO)
sur 9 kHz sur les modèles pour les autres
pays. (L’indication de la fréquence FM
change tous les 0,1 MHz.)
(heure actuelle)
On (Marche)
60
30
90
60
30
4 Press A RADIO or B BUZZER to set the
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’heure voulue
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
LW 153 - 279 kHz 9 kHz
15
The radio will play for the time you set, then
shut off.
minute.
—
—
Operating Instructions
The minute will flash in the display.
* La fréquence affichée augmente ou diminue
par intervalle de 0,1 MHz.
(Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est
affichée sous la forme “88.0 MHz”.)
apparaisse sur l’afficheur.
La radio restera allumée pendant le temps
préréglé, puis s’éteindra.
* The frequency display is raised or lowered by
steps of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”.)
5 Press either TUNE/TIME SET + or –
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
4 Appuyez sur A RADIO ou B BUZZER
These instructions cover these models: ICF-C113
and ICF-C113L.
Their differences are shown below.
Mode d'emploi
until the desired minute appears in the
display.
pour régler les minutes.
• Pour éteindre la radio avant que le temps
préréglé se soit écoulé, appuyez sur SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
Les minutes clignotent sur l’afficheur.
4 Adjust volume using VOLUME.
Haut-parleur
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
L’intervalle d’accord GO est réglé sur 9 kHz.
Un bip retentit lorsque la limite supérieure
ou inférieure de la gamme est atteinte.
6 Press A RADIO or B BUZZER.
Two short beeps sound to indicate successful
presetting.
5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C113
et ICF-C113L.
Ils diffèrent comme suit.
Env. 6,6 cm (2 5/ 8 po.) de dia.
Puissance de sortie
Speaker
To Use Bo t h Sle e p Tim e r
a n d Ala rm
You can fall asleep to the radio sound and you
will be awakened by the radio or buzzer alarm at
the preset time.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
• To improve reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase FM reception sensitivity.
5
Model Number
Band
ICF-C113
FM/ AM
ICF-C113L
Approx. 6.6 cm (2 / 8 in) dia.
jusqu’à ce que les minutes souhaitées
apparaissent.
Pow er output
130 mW (at 10% harmonic distortion)
Pow er requirements
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
Other models: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
FM/ MW/ LW
130 mW (à une distorsion harmonique de
10%)
Alimentation
7 Press ALARM MODE until the alarm
4 Réglez le volume avec VOLUME.
Po u r u t ilise r
6 Appuyez sur A RADIO ou B BUZZER.
Deux brefs bips retentissent pour indiquer
que le préréglage est terminé.
7 Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à
you want lights up.
Numéro de modèle
Gamme
ICF-C113
FM/ AM
ICF-C113L
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is built in
to the unit.
• To check the current station, press the + or –
button lightly. The band and frequency are
displayed for a few seconds, after which the
current time indication returns to the display.
• If the radio alarm A RADIO comes on while
the radio is playing, the station switches to the
frequency set under preset number 1.
• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur
RADIO OFF.
• Pour améliorer la réception
FM : Déployez complètement l’antenne-fil FM,
de façon à accroître la sensibilité de
réception FM.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à
l’horizontale pour une meilleure
réception.
sim u lt a n é m e n t le
t e m p o risa t e u r e t
l’a la rm e
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à
l’heure préréglée.
Each time you press ALARM MODE, the
alarm indicator changes as follows.
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
120 V CA, 60 Hz
FM/ PO/ GO
Fe a t u re s
• Date button to display the year, month and
date.
• D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time
calculation (one-hour skip function).
• Dual alarm FM/ AM (ICF-C113) or FM/ MW/
LW (ICF-C113L) PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio.
• 5 random memory presets.
• Radio and buzzer alarms with the snooze
function.
• LCD with backlight which has a brightness
switch.
• LED indicators for Dual Alarm
• Backlight button to change the color of the
backlight to either green or amber.
• Self power back-up: Even if the power supply
is interrupted, the time setting and the memory
will be backed up for half an hour without
batteries.
1
Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
ce que l’alarme voulue s’allument.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM
MODE, l’indication de l’alarme change
comme suit.
No alarm
indication
Env. 119 x 118 x 129,5 mm (4 3/ 4 x 4 3/ 4 x 5 1/
(l/ h/ p), saillies et commandes comprises
)
Approx. 119 x 118 x 129.5 mm (w/ h/ d)
2
Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Ca ra ct é rist iq u e s
• Touche d’affichage de la date (année, mois,
jour).
• Affichage de l’heure d’été (D.S.T.) - Calcul du
décalage d’une heure en été.
• Radio-horloge FM/ AM (ICF-C113) ou FM/
PO/ GO (ICF-C113L) à synthétiseur PLL
(boucle à phase asservie) à double alarme.
• Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre
de votre choix.
• Alarme par radio et par sonnerie, avec fonction
répétitive.
• Ecran LCD avec rétroéclairage et sélecteur de
luminosité.
• Témoins LED pour la double alarme.
• Touche de rétroéclairage pour choisir la
couleur de rétroéclairage verte ou orange.
• Alimentation de secours interne
En cas de coupure d’alimentation, le réglage de
l’heure et les données de la mémoire sont
conservés pendant environ demi heure sans
piles.
8
3
3
1
(4 / 4 x 4 / 4 x 5 / 8 in) incl. projecting parts
and controls
and
Poids
Mass
Env. 630 g (1 li. 6,2 on.)
ICF-C113L (Royaume-Uni): Env. 670 g (1 li.
7,6 on.)
Pas d'indication
d'alarme
When the alarm time is reached, the radio or
buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
Approx. 630g (1lb 6.2 oz)
ICF-C113L (UK model)
Approx. 670 g (1 lb 7.6 oz)
Une antenne barre de ferrite se trouve
dans l’appareil.
Tro u b le sh o o t in g
1 Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2 Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
et
To se t t h e b rig h t n e ss o f t h e
b a cklig h t
Set BRIGHTNESS to H (high) or L (low)to make
the display more visible.
• Pour vérifier la station actuelle, appuyez
légèrement sur la touche + ou –. La gamme et
la fréquence sont affichées pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît sur
l’afficheur.
• Si l’alarme par radio A RADIO se déclenche
pendant que la radio fonctionne, la fréquence
réglée sur le numéro de préréglage 1 est reçue.
To st o p t h e a la rm
Press ALARM RESET while the alarm is
activated.
The alarm will function at the same time the next
day.
Should any problem occur with the unit, make
the following simple checks to determine
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony
dealer.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio
s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’éteint
ou la sonnerie s’arrête après 60 minutes ou
quand l’alarme est désactivée.
To ch a n g e t h e co lo r o f t h e b a cklig h t
Press BACKLIGHT•GREEN/AMBER once to
changeover the color to either green or amber.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than half an hour occurred?
Gu id e d e d é p a n n a g e
Po u r a rrê t e r l’a la rm e
To ca n ce l t h e a la rm
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous
pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation./Dream Machine est une marque de
fabrique de Sony Corporation./Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation./
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Press ALARM MODE until neither the
“A RADIO” nor “B BUZZER” indicator
lights up.
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d u
ré t ro é cla ira g e
Réglez BRIGHTNESS sur H (fort) ou L (faible)
pour rendre l’afficheur visible.
Appuyez sur ALARM RESET pendant le
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio and/ or buzzer alarm
mode been activated with the ALARM MODE
button (“A RADIO” and/ or “B BUZZER”
indicator lit)?
Pre se t Tu n in g
You can preset up to five stations for one-touch
tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.
fonctionnement de l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
suivant à la même heure.
Notes
Se t t in g t h e Clo ck
Sony Corporation © 1998
Printed in Malaysia
Pre se t t in g a st a t io n
Example: To set AM 1260 kHz in preset
button 2.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Y a-t-il eu une interruption de courant de plus
d’une demi heure ?
• The alarm does not function, unless you set the
clock, A RADIO and B BUZZER function.
• If both the radio and buzzer alarm are set for
the same time, the radio alarm takes
precedence.
Po u r ch a n g e r la co u le u r d u
ré t ro é cla ira g e
Appuyez une fois sur BACKLIGHT•GREEN/
AMBER pour choisir la couleur de rétroéclairage
verte ou orange.
Po u r a n n u le r l’a la rm e
1 Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce
que ni l’indicateur “A RADIO” ni
l’indicateur “B BUZZER” s’allument.
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Pre ca u t io n s
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located at the bottom of the unit.
• Disconnect the cord by grasping the plug.
Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by
qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleaners or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
L’alarme par radio ou par sonnerie ne se
déclenche pas à l’heure préréglée.
• Avez-vous activé l’alarme voulue, radio et/ ou
sonnerie, avec la touche ALARM MODE
(indicateur “A RADIO” et/ ou “B BUZZER”
allumé) ?
2 Tune in the station you want to preset.
Ré g la g e d e l’h e u re
1 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
• You can check the alarm time setting by
pressing A RADIO or B BUZZER.
(See “Manual Tuning”)
Remarques
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
4 Press CLOCK once.
3 Hold down the desired
D.S.T.
SUMMER T. CLOCK
TUNE/TIME SET
BAND
Acco rd p a r p ré ré g la g e
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en
vue d’un rappel par touche unique, soit une
station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Pré ré g la g e d e s st a t io n s
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de
préréglage 2.
1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
• L’alarme ne fonctionnera que si vous avez
réglé l’heure et la fonction A RADIO ou B
BUZZER.
• Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie,
sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme
par radio qui sera prioritaire.
STATION•SELECT/PRESET button (in
this case, 2) until you hear two short
beeps.
To d o ze fo r a fe w m o re
m in u t e s
1 Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer will shut off but will
automatically come on again after about
8 minutes. You can repeat this process as
many times as you like.
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à
clignoter sur l’afficheur.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month,
ALARM
RADIO
A
B
BUZZER
ALARM MODE
date, hour, and minute.
Pré ca u t io n s
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension,
etc. sous le radio-réveil.
• Débranchez le cordon en le tenant par la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
une conduite d’air, ni dans un endroit situé en
plein soleil, excessivement poussiéreux, ou
soumis à des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
• Si un liquide ou un objet solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un technicien qualifié avant de
l’utiliser.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car
ils pourraient endommager la finition du
coffret.
After setting the minute, press and release
CLOCK to start the counting of the seconds.
PRESET
1
WAKE UP
STATION
2
3
4
5
PRESET
• Pour vérifier l’heure de l’alarme, appuyez sur
A RADIO ou B BUZZER.
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’année correcte
apparaisse sur l’afficheur.
4 Appuyez une fois sur CLOCK.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le
AM
STATION SELECT/
• To display the year and date, press SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF once for the date and within
2 seconds press it again for the year. The date
or year will appear in the display for a few
seconds and then the display returns to the
current time.
When SNOOZE/DATE/SLEEP OFF is pressed
while the SNOOZE function is operating, the
year and date will not appear in the display.
• To set the current time rapidly, hold down the
+ or – button.
• The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• To set the current time from zero seconds,
release CLOCK with the time signal at step 5.
kHz
OFF
ON
RADIO
BACKLIGHT
Po u r so m m e ille r
q u e lq u e s m in u t e s d e
p lu s
The frequency will appear for a few seconds
and then the display will return to the
current time.
• The alarm indicator flashes continuously
during the snooze function.
2 Accordez la station.
GREEN/AMBER
mois, la date, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK et relâchez la touche pour que les
secondes se mettent à tourner.
ALARM RESET SLEEP
(Voir “Accord manuel”.)
• When using the radio alarm, preset the station
you wish to serve as the alarm under preset
button 1.
3 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez
deux brefs bips.
1 Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP
SNOOZE / DATE / SLEEP OFF
OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera
mais l’alarme se déclenchera de nouveau 8
minutes plus tard environ. Ce processus peut
être répété à volonté.
• Pour afficher l’année et la date, appuyez une
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la
date et une nouvelle fois en l’espace de 2
secondes pour l’année. La date ou l’année est
affichée pendant quelques secondes, puis
l’heure réapparaît.
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF quand la fonction SNOOZE est en service,
l’année et la date n’apparaissent pas.
• Pour régler l’heure plus rapidement, tenez la
touche + ou – enfoncée.
To ch a n g e a p re se t st a t io n
Press the preset number again after tuning in
manually to a different station. The previous
station is replaced by the new one.
PRESET
AC pow er cord
Cordon d’alimentation secteur
AM
• Le témoin d’alarme clignote continuellement
quand la fonction SNOOZE est utilisée.
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
kHz
Tu n in g in a p re se t st a t io n
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press the STATION•SELECT/PRESET
button under which the desired station
is stored.
3 Adjust volume using VOLUME.
After a few seconds, the display will return to
the current time but the preset number
indication will remain.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
To ch a n g e t h e d isp la y t o t h e
d a ylig h t sa vin g t im e (su m m e r t im e )
in d ica t io n
Press D.S.T./SUMMER T.
” is displayed and the time indication
changes to summer time.
To cancel the summer time indication, press
D.S.T./SUMMER T. again.
ARADIO•ALARM•BUZZERB
• Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
•
Lorsque vous utilisez l’alarme par radio,
préréglez la station qui doit servir d’alarme sur la
touche de préréglage 1.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
• Pour régler l’heure en partant de zéro pour les
secondes, relâchez CLOCK au top horaire à
l’étape 5.
“
FM w ire antenna
Antenne-fil FM
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
hors tension.
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e
Appuyez de nouveau sur le numéro de
préréglage après avoir accordé une autre station
manuellement. La station précédente est
remplacée par la nouvelle.
Po u r a ffich e r l’h e u re d ’é t é
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
Pour toute questions, consultez votre
revendeur Sony.
“
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
VOLUME BRIGHTNESS
Pour annuler l’indication de l’heure d’été,
appuyez une nouvelle fois sur
D.S.T./SUMMER T.
L
H
2 Appuyez sur la touche
STATION•SELECT/PRESET sur
laquelle la station souhaitée est
mémorisée.
3 Ajustez le volume avec VOLUME.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques
secondes mais le numéro de préréglage reste
affiché.
SLEEP
FM
MW
AM
LW
PM
PRESET
MHz
kHz
|