3-864-424-11 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
ES
S
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
P
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied Installation/ Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/
conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
XR-C5109R
1998 by Sony Corporation
Table of contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Getting Started
CD/MD Unit
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Playing a CD/ MD ............................................. 14
Scanning the tracks
— Intro scan .................................................. 14
Playing tracks repeatedly
— Repeat play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle play .............................................. 15
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing a tape in various modes ....................... 6
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 7
Receiving the memorized stations .................... 8
EN
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements .................. 9
Presetting the RDS stations with AF and TA
data ................................................................ 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 11
Additional Information
Precautions ......................................................... 16
Maintenance ....................................................... 17
Dismounting the unit ....................................... 17
Location of controls .......................................... 18
Specifications ..................................................... 19
Troubleshooting guide ..................................... 20
Index ................................................................... 22
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Attenuating the sound ..................................... 13
Changing the sound and beep tone ............... 13
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ball-point pen.
A
B
Notes
• Make sure the front panel is right side up when attaching
it to the unit as it cannot be attached upside down.
• Do not press the front panel too hard when attaching it
to the unit. It can easily be attached by pressing it lightly
against the unit.
Reset button
Note
• When you carry the front panel with you, keep it in the
supplied case.
Pressing the reset button will erase all the memorized
programme and memory functions.
• Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
EN
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
If you connect an optional power amplifier to
the LINE OUT, and do not use the built-in
amplifier, the beep tone will be disabled.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off tow ards you.
(OFF)
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the appropriate label, as in the
illustration below.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
D
S
P
L
SEL
M
O
D
E
E
E
D
O
M
S
L
DSPL
4
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
Listening to a tape
2 Press (DSPL) for tw o seconds.
Insert a cassette.
100
The hour digit blinks.
1 Set the hour digits.
to go forw ard
Playback will start automatically.
to go backw ard
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “PLAY” is
displayed.
1000
FWD
2 Press (SEL) momentarily.
EN
The side facing up is being played.
1000
The minute digit blinks.
REV
3 Set the minute digits.
The side facing dow n is being played.
to go forw ard
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
to go backw ard
1008
To
Press
(OFF)
6
Stop playback
Eject the cassette
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock activates.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
Note
(SEEK/AMS) more than tw o second.
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
Fast-forw ard
SEEK
AMS
Rew ind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -
w in d in g a t a p e
— Automatic Tuner Activation (ATA)
You can skip up to nine tracks at one time.
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
While fast-forwarding or rewinding, press
(SEEK/AMS), after two seconds the tuner
automatically turns on.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
To cancel this function, press (5) again.
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
Skip p in g b la n ks d u rin g t a p e
p la yb a ck — Blank skip
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL) during tape
playback, the displayed item changes as
follows:
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
zTape playback zClock zFrequency*
To cancel this function, press (6) again.
EN
* While the AF/TA function activated.
Pla yin g a CrO2 o r m e t a l t a p e
Press (4) w hen you w ant to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
Playing a tape in various
modes
To cancel this function, press (4) again.
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this function, press (2) again.
6
Memorizing only the
desired stations
Radio
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorized.
If you try to store another station on the same
preset number button, the most recent stored
station will be erased.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorizes them in order of their
frequency.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
PREVENTING ACCIDENTS!
band.
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you w ish to store on a preset
number button.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for tw o seconds.
zTAPE zTUNER zCD zMD
The number of the selected preset number
button appears on the display.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
zFM1 zFM2 zFM3
LW Z
MW Z
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit
starts storing station from the one currently display.
7
Receiving the memorized
stations
RDS
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Overview of the RDS
function
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here
are just a few: Re-tuning the same programme
automatically, Listening to traffic
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on w hich the
desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the
stations stored in the memory (Preset Search Function).
announcements and Locating a station by
programme type.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural mode
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS
functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned in is not
transmitting RDS data.
Press (SENS/BTM) momentarily until
“MONO” lights up on the display.
The sound will improve, but it will become
monaural. (The “ST” indication will
disappear.)
EN
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the display
changes between the frequency and the clock.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up on the display.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name lights
up on the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” light up on the
display (local seek mode). Only the stations with relatively
strong signals are tuned in.
The “*” indication means that an RDS station is being
received.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the displayed
items change as follows:
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
zFrequency zTime zStation name
Note
“NO NAME” lights up if the station received does not
transmit RDS data.
8
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG“ but if you want to turn off the function,
do the following.
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Press (AF/TA) for more than tw o seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Note
This function does not work in the United Kingdom and in
some other areas.
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored in your presets.
Station
102.5 MHz
EN
1 Press a preset number button that has
stored a local station.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) until “AF” lights up on the
display.
2 Within five seconds, press again the
preset number button of the local
station.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Note
When there is no alternative station in the area, and you
don’t need to search for an alternative station, turn the AF
function off by pressing (AF/TA) until “AF” disappears.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (AF/TA), the displayed
items change as follows:
Listening to traffic
announcements
zAF zTA zAF TA*
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Blank Z
* Select this to turn on both AF and TA functions.
Notes
•
“NO AF” and the station name flashes alternately, if the
unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that no
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)
while the station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”
appears and no sound is heard). If the unit cannot find
another frequency, “NO PI” appears, and the unit
returns to the originally selected frequency.
Press (AF/TA) until “TA” or “AF TA” lights
up on the display.
•
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” lights up on the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes, then flashing stops when the
traffic announcement is over.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
9
Tip
When the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and goes back
to the original source when the announcement is over.
Presetting the RDS
stations with AF and TA
data
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station
doesn’t broadcast traffic announcements. Then, the unit
starts searching for a station that does broadcast traffic
announcements.
• When the “EON” indication appears with “TP” on the
display, the current station makes use of broadcast traffic
announcements of other stations in the same network.
When you preset the RDS stations, the unit
stores each station’s data as well as its
frequency, so you don’t have to turn on the AF
or TA function every time you tune in the
preset station. You can select different setting
(AF, TA, or both) for individual preset stations,
or the same setting for all preset stations.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn
off the function by pressing (AF/TA) until
“AF” disappears.
1 Select an FM band.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand, so you will not
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS FM
stations.
EN
3 Press (SENS/BTM) for tw o seconds.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select the desired volume level.
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (3) w hile holding dow n (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is
stored.
2 Press (AF/TA) repeatedly and select
either “AF“, “TA” or “AF TA” (for both AF
and TA functions).
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
3 Press the desired preset number button
for tw o seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
announcements will only be heard if you set
AF or TA to on. The unit will then
Tip
automatically switch to these announcements
no matter what you are listening to at the time.
If you want to change the preset AF and/or TA setting
after you tuned in the preset station, you can do so by
turning on/off the AF or TA function.
10
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” lights up on the display.
Locating a station by
programme type
INFO
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station or if the RDS data has
not been received.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the stations
you have tuned in once.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
The programme types appear in the order
as shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Culture
Science
EN
Varied
Popular Music
Rock Music
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type and it
returns to the previous station.
ROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light Classical
Classical
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Other Music Type
Weather
Finance
Setting the clock
automatically
By receiving CT (Clock Time) data, the clock of
this unit can be set automatically.
Children's programms
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
During FM reception, press (2) w hile
pressing (SEL).
“CT” will be displayed, and the clock will
be set.
Leisure
LEISURE
JAZZ
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
CT
FM1
100
FOLK M
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
DOCUMENT
NONE
Repeat the above procedure.
Notes
Note
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• The time set by the CT function may not be exact.
You can not use this function in some countries where no
PTY (Programme Type selection) data is available.
11
Rotate the control momentarily and
release it to:
•
Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
Other Functions
•
•
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in the stations automatically.
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can control the optional CD/ MD unit by
the rotary commander.
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC
co n t ro l)
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE
a n d t h e MODE b u t t o n s)
(SOURCE)
EN
Push in and rotate the control to:
(MODE)
•
Receive the stations memorized on the
preset buttons.
•
Change the disc.
Every time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
TAPE n TUNER n CD n MD
Press (ATT)to
attenuate the
sound.
Pressing (MODE) changes the operation in the
follow ing w ays:
• the tape transport.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD unit.
Press (OFF) to
turn off the unit.
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary commander.
Press (SEL)
to adjust
and select.
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/
AMS co n t ro l)
Press (DSPL) to change the displayed items.
12
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
Changing the sound and
beep tone
To increase
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal volume remains the same. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS control. This effect is similar
to the one you get when you use an optional
subwoofer system.
To decrease
If you need to mount the rotary commander
on the right side of the steering column, you
can reverse the controls operative direction.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sounds
than Analog D-bass.
Digital D-bass
Analog D-bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
EN
Press (SEL) for tw o seconds w hile
pushing in the VOL control.
0dB
0dB
Frequency (Hz)
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Adjusting the sound
characteristics
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (left-right) n FAD
(front-rear)
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If the CD changer has the digital D-bass function,
“DIGITAL D-BASS” appears on the display during CD
playback.
Note
2 Adjust the selected item by pressing
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS
control or volume button.
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
At t e n u a t in g t h e b e e p t o n e
Press (6) w hile pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Note
If you connect an optional power amplifier to the LINE
OUT and do not use the built-in amplifier, the beep tone
will be disabled.
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone-ATT function).
13
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
With Optional Equipment
CD/MD Unit
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
w hen you have found the desired part.
This unit can control a maximum of seven
external CD/ MD units in this configuretion:
CD unit - maximum of five
To search forw ard
SEEK
AMS
To search backw ard
MD unit - maximum of five.
Any combination up to seven will work.
Sw it ch in g t o o t h e r d iscs
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
Playing a CD/MD
PRESET
DISC
Press (SOURCE)until the desired unit
indication appears on the display.
CD/ MD playback starts.
To return to the
previous disc
To advance to the
next disc
When an CD/ MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Se le ct in g CD/MD u n it s (w h e n
se ve ra l CD/MD u n it s a re co n n e ct e d )
Press (MODE) repeatedly to select the desired
CD/ MD unit.
Scanning the tracks
EN
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the
current disc are played in order. After the first
disc is over, the next disc is played.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL)during CD/ MD
playback, the item changes as follows:
Press (1)during playback.
“INTRO” appears on the display.
$
Elapsed playback time
When you find the desired track, press again .
The unit returns to the normal CD/ MD
playback mode.
$
Track name*
$
Clock
* If the track name of an MD is not prerecorded “NO
NAME” appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, only the first eight
characters appear in the display.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you w ish
to skip the tracks.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
14
Playing tracks repeatedly
Playing tracks in random
order — Shuffle play
To p la y t h e t ra cks o n t h e cu rre n t
d isc in ra n d o m o rd e r
— Repeat play
To re p e a t a t ra ck
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 1” is displayed.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 1” is displayed.
To re p e a t a d isc
To p la y a ll t h e d iscs in t h e u n it in
ra n d o m o rd e r
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 2” is displayed.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 2” is displayed.
To re p e a t a ll t h e d iscs in t h e
cu rre n t u n it
To p la y a ll t h e d iscs in t h e cu rre n t
co n n e ct e d CD/MD u n it s in ra n d o m
o rd e r
Press (2)repeatedly during CD/MD
playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2) the display changes as
Press (3) repeatedly during CD/MD
follow s:
playback until “SHUF 3” is displayed.
REP 1
REP 2
(Track repeat)
(Disc repeat)
Each time you press (3) the display changes as
follow s:
EN
SHUF 2
(Unit shuffle)
SHUF 1
(Disc shuffle)
Cancel (Normal disc
playback mode)
REP 3*
(Unit repeat)
* “REP 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
Cancel (Normal disc
playback mode)
SHUF 3*
(All shuffle)
* “SHUF 3” only when two or more CD/MD units are
connected the unit.
Note
CD/MD units are operated separately.
If you press (1) during shuffle play, the first 10
seconds of all tracks w ill be played in random
order.
15
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Additional
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
Slack
EN
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
16
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se Re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
1
Release key (supplied)
2
3
4
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
17
Location of controls
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Refer to the pages for further details.
EN
( 4 ) MTL button 6
1 SEEK/AMS button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14
( 5 ) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
( 6 ) BL SKIP (Blank Skip) button 6
2 SOURCE button (TAPE/TUNER/CD/MD)
5, 7, 8, 14
3 (+)(–)(volume/bass/treble/left-right/
!¡ RELEASE (front panel release) button
front-rear control) button 5, 13
4, 17
4 MODE (*) button
During Tuner reception:
BAND select 7, 8
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel) 4
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
During Tape playback:
Transport direction change 5
During CD/MD playback:
Unit select 14
!£ ATT button 13
5 POWER SELECT sw itch (located on the
top of the unit)
!¢ SEL (control mode select) button 5, 10,
11, 13, 14
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
!∞ Display w indow
!§ PTY (programme type) button 11
6 OFF button 4, 5
!¶ PRESET/DISC button
During Tuner reception:
Preset stations select 8
7 DSPL (display mode change/time set)
button 5, 6, 8, 14
8 SENS/BTM (sensitivity adjust/Best
tuning memory function) button 7, 8,
10
During CD/MD playback:
Disc change 14
!• AF/TA (alternative frequency/traffic
9 6 (eject) button 5
announcement) button 9, 10
0 During radio reception:
!ª D-BASS control 13
Preset number buttons 7, 8, 9, 10
During tape/CD/MD playback:
( 1 ) INTRO button 6, 14
( 2 ) REPEAT button 6, 15
( 3 ) SHUF (Shuffle) button 15
18
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Telephone ATT control
lead
Power amplifier control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Rear line out (1)
Cassette type
TYPE II, IV
TYPE I
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Rotary commander
RM-X4S
Front panel case (1)
Bus cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer
61 dB
58 dB
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Mounting dimensions
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Mass
Supplied accessories
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Optional accessories
Optional equipment
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
EN
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
CDX-605 (10 discs)
MD changer MDX-62
Source selector XA-C30
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External antenna connector
Design and specifications are subject to change without
notice.
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
19
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker
systems.
Indications do not appear on
the display w indow .
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
No beep tone.
• An optional power amplifier is connected to the LINE OUT
and you are not using the built-in amplifier.
• The beep tone is attenuated (page 13).
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in precisely.
• The broadcast is too weak.
n Press (SENS/BTM) to enter the MONO mode.
RDS fu n ct io n s
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
No traffic announcements
• Activate “TA”.
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune in another station.
PTY displays “NONE”.
The station does not specify the programme type.
20
Disc p la y
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Playback sound skips.
A dusty or defective disc.
Erro r d isp la ys (when the optional CD/MD unit(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
Insert the disc magazine with discs
into the CD/ MD unit.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
No disc is inserted in the disc
magazine.
Take out the magazine and insert a
disc.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/ MD.
The disc is dirty.
Clean the disc.
ERROR
The disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
Press the reset button on the unit.
EN
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
RESET
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
HI TEMP
50°C.
below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
21
Index
A
P, Q
Alternative Frequencies (AF)
ATT 13
9
Preset search
8
Programme Type (PTY) 11
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 14
Automatic tuning
Automatic Tuner Activation (ATA)
8
R
6
Radio
7
Radio Data System (RDS)
Repeat play 6, 15
8
B
BAL (left-right) 13
BAS (bass) 13
Reset
4
Rewind
5
Beep tone 13
Rotary commander 4, 12, 13
Best Tuning Memory (BTM)
7
Blank skip
6
S
Shuffle play 15
C
Caution alarm
4
T, U, V, W, X, Y, Z
EN
CD playback 14
Clock 5, 11
Tape playback
5
Telephone-ATT 13
Traffic Announcement (TA) 9, 10
Traffic Programme (TP) 9, 10
TRE (Treble) 13
D, E
D-Bass 13
Display 6, 8, 9, 14
F, G, H
FAD (front-rear) 13
Fast-forward
Front panel
Fuse 17
5
4
I, J, K
Intro scan 6, 14
L
Local seek mode (LCL)
8
M, N, O
Manual search 14
Manual tuning
MD playback 14
METAL
Monaural mode
8
6
8
22
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un mando rotativo.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y recepción de radio, es posible ampliar
el sistema mediante la conexión de una unidad
opcional de CD/ MD*.
* Es posible conectar un cambiador de CD, de MD o un
reproductor de CD y de MD.
ES
2
Indice
Só lo p a ra e st a u n id a d
Co n e l e q u ip o o p cio n a l
Procedimientos iniciales
Unidad de CD/MD
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Preparación del mando rotativo ....................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Reproducción de discos compactos (CD)/
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones ............. 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 16
Reproductor de cassettes
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 16
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
ES
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora .......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Memorización de las emisoras RDS con los
datos AF y TA .............................................. 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 17
Mantenimiento .................................................. 18
Desmontaje de la unidad ................................. 18
Ubicación de los controles ............................... 19
Especificaciones ................................................. 20
Guía para la solución de problemas ............... 21
Indice alfabético ................................................ 23
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 12
Ajuste de las características del sonido .......... 13
Atenuación del sonido ..................................... 14
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................. 14
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
A
B
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal al
fijarlo en la unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo
en la unidad. Puede fijarse fácilmente presionándolo
ligeramente contra dicha unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
suministrada.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel
frontal.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
ES
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje
en lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero,
etc. con el automóvil aparcado al sol, porque la
temperatura del interior del mismo podría aumentar
considerablemente.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
Ala rm a d e a viso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
POWER SELECT esté en la posición A). Si
conecta un amplificador opcional de potencia a
la toma LINE OUT y no utiliza el incorporado,
los pitidos se desactivarán.
1 Presione (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta adecuada como se muestra en la
siguiente ilustración.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitarque se
dañen los altavoces.
D
S
P
L
L
E
S
M
O
D
E
D
E
E
O
M
S
L
L
P
S
D
4
Reproductor de
cassettes
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
Escucha de cintas
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
Inserte el cassette.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
para avanzar
La reproducción se iniciará de forma
automática.
para retroceder
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“PLAY”.
1000
FWD
2 Presione ligeramente (SEL).
La cara superior está reproduciéndose.
ES
1000
Los dígitos de los minutos parpadean.
REV
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
La cara inferior está reproduciéndose.
para avanzar
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
para retroceder
Para
Presione
(OFF)
6
1008
Detener la reproducción
Expulsar el cassette
3 Presione ligeramente (DSPL).
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s
1008
El reloj comienza a funcionar.
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
más de dos segundos.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
Avance rápido
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
5
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s
t e m a s
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Reproducción repetida
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(2).
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar los temas anteriores
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s
— Activación automática del sintonizador
(ATA)
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de la cinta, los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
Durante el avance rápido o el rebobinado,
presione (SEEK/AMS); transcurridos dos
segundos, el sintonizador se encenderá
automáticamente.
ES
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
” Reproducción de cintas
” Reloj
(5).
Frecuencia* “
Om isió n d e lo s e sp a cio s e n b la n co
d u ra n t e la re p ro d u cció n d e cin t a s
— Omisión de espacios en blanco
* Mientras la función AF/TA esté activada.
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Reproducción de la cinta
en varios modos
Bú sq u e d a d e u n t e m a d e t e rm in a d o
— Exploración de introducciones
Los espacios en blanco superiores a ocho
segundos se omitirán automáticamente
durante la reproducción de cintas.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(6).
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Re p ro d u cció n d e cin t a s d e cro m o o
d e m e t a l
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Presione (4) si desea escuchar una cinta
de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
El visor muestra “MTL”.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal.
Para cancelar esta función, vuelva a presionar
(4).
6
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la última
emisora almacenada se borrará.
Memorización automática
de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
seleccionar la banda.
Durante la conducción se recomienda emplear
las funciones de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la sintonía manual.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
ES
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TAPE z TUNER z CD
zMD
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
MW “
z FM3
LW “
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
• Si el visor muestra un número de memorización, la
unidad comenzará a almacenar emisoras a partir del
mostrado actualmente.
7
Recepción de emisoras
memorizadas
RDS
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Descripción general de la
función RDS
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM enviar información digital
complementaria junto con la señal normal de
programa de radio. El sistema estéreo del
automóvil ofrece, entre otros, los siguientes
servicios: resintonización automática del
mismo programa, recepción de anuncios de
tráfico y localización de emisoras mediante el
tipo de programa.
3 Presione momentáneamente la tecla
numérica de memorización ((1) a (6)) en
la que esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para recibir
por orden las emisoras almacenadas en la memoria (función
de búsqueda programada).
Si u n p ro g ra m a d e
FM e st é re o e s d ifícil d e re cib ir
— Modo monoaural
Notas
• La disponibilidad de las funciones RDS está determinada
por el país o la región.
• Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente
si la señal de recepción es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Presione (SENS/BTM) momentáneamente
hasta que se ilumine la indicación
“MONO”.
ES
El sonido mejorará, pero será monoaural.
(La indicación “ST” desaparecerá.)
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a
e m iso ra m e m o riza d a
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
emisora se ilumina en el visor.
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
FM1
BBC 1 FM
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
z Frecuencia z Hora z Nombre de la emisora
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (SENS/BTM) momentáneamente hasta
que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
Nota
El indicador “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
8
Notas
• Si “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean
alternativamente significa que la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una con la función AF activada, significa
que no existen frecuencias alternativas disponibles.
Presione (SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (dentro de un espacio de ocho segundos). La
unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los
mismos datos PI (identificación de programa) (aparece
“PI seek” y no se escucha el sonido). Si la unidad no
encuentra otra frecuencia, el visor mostrará “NO PI” y
dicha unidad volverá a la frecuencia originalmente
seleccionada.
La función AF (Frecuencias alternativas)
selecciona y resintoniza automáticamente las
emisoras de señal más intensa de una red.
Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar manualmente la emisora.
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
Las frecuencias cambian automáticamente.
La función “REG” (activación regional) de esta
unidad permite conservar la sintonización de
un programa regional sin cambiar a otra
emisora regional. (No olvide que es necesario
activar la función AF.) La unidad está ajustada
de fábrica en “REG”. No obstante, si desea
desactivar esta función, realice lo siguiente:
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
102,5MHz
Presione (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “REG”, la unidad podría cambiar a
otra emisora regional dentro de la misma
red.
ES
1 Seleccione una emisora de FM.
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en
ciertas zonas.
2 Presione (AF/TA) hasta que “AF” se
ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de una
emisora alternativa de señal más intensa
dentro de la misma red.
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
(só lo Re in o Un id o )
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
memorizadas.
Nota
Si no existen emisoras alternativas en la zona y no es
necesario buscar una emisora de este tipo, desactive la
función AF con (AF/TA) hasta que “AF” desaparezca.
1 Presione la tecla numérica de
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
memorización de una emisora local.
Cada vez que presione (AF/TA), los elementos
mostrados cambian de la siguiente forma:
2 Vuelva a presionar esta tecla en un
espacio de cinco segundos.
z AF
z TA
z AF TA*
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
En blanco Z
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
9
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
de forma automática una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico aunque escuche otras
fuentes de programa.
En caso de que se emita un anuncio de
urgencia mientras escucha la radio, el
programa cambiará automáticamente a dicho
anuncio. Si escucha una fuente que no sea la
radio, sólo podrá recibir los anuncios de
urgencia si la función AF o TA se encuentra
activada. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Presione (AF/TA) hasta que “TA” o
“AF TA” se ilumine en el visor.
La unidad inicia la búsqueda de emisoras
que emitan información sobre tráfico. “TP”
se ilumina en el visor cuando la unidad
encuentra una emisora que emite anuncios
de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea y deja de parpadear cuando éste
finaliza.
Memorización de las
emisoras RDS con los
datos AF y TA
Es posible memorizar las emisoras RDS. Para
ello, la unidad almacena los datos de cada
emisora, así como su frecuencia, de forma que
no sea necesario activar la función AF o TA
cada vez que sintonice la emisora memorizada.
Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF,
TA o ambos) para cada emisora memorizada, o
bien el mismo para todas.
Consejo
Si se inicia el anuncio de tráfico mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al
anuncio y vuelve a la fuente original cuando dicho anuncio
finaliza.
ES
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
que recibe no transmite anuncios de tráfico.
A continuación, la unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que transmita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor junto a “TP”,
la emisora actual utiliza los anuncios de tráfico emitidos
por otras emisoras de la misma red.
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e
p a ra t o d a s la s e m iso ra s
m e m o riza d a s
1 Seleccione una banda de FM.
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Tenga en cuenta que al desactivar la
función “AF TA” no sólo se almacenarán
las emisoras RDS, sino también aquellas
emisoras que no son RDS FM.
Presione momentáneamente (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función con (AF/TA) hasta que
“AF” desaparezca del visor.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico para que
éstos no pasen inadvertidos. Al iniciarse un
anuncio, el volumen se ajustará
3 Presione (SENS/BTM) durante dos
segundos.
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra m e m o riza d a
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Presione (AF/TA) varias veces y
seleccione “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
2 Presione (3) mientras presiona (SEL).
Aparece “TA VOL” y el ajuste se almacena.
10
In d ica ció n
NATION M
OLDIES
Tip o s d e p ro g ra m a
Música nacional
Música “oldies”
Música “folk”
3 Presione la tecla numérica de
memorización que desee durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para memorizar otras emisoras.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Documentales
Consejo
Sin especificar
Una vez sintonizada la emisora memorizada, es posible
cambiar el ajuste AF y/o TA programado mediante la
activación y desactivación de la función AF o TA.
Nota
Esta función no puede emplearse en los países en los que no
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Presione (PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
INFO
El nombre correspondiente al tipo de
programa actual aparece si la emisora
transmite los datos PTY. Si la emisora
recibida no es RDS o si los datos RDS no se
reciben, aparece “--------”.
Nota
En los países o regiones donde no se transmitan datos
EON, sólo podrá utilizar esta función con las emisoras
previamente sintonizadas.
2
3
Presione (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el
orden mostrado en la anterior tabla.
Observe que no es posible seleccionar
“NONE” (Sin especificar) para realizar la
búsqueda.
ES
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
NEWS
Temas de actualidad
Información
Deportes
AFFAIRS
INFO
SPORT
Educación
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Presione cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad inicia la búsqueda de alguna
emisora que emita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarlo, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, la indicación “NO” y dicho tipo
de programa aparecen alternativamente
durante cinco segundos. A continuación, la
unidad volverá a la emisora anterior.
Cultura
Ciencia
Variedades
Pop
Rock
ROCK M
Música fácil de escuchar M.O.R. M
Clásica ligera
Clásica
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Otros tipos de música
Meteorología
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Telefonía
Viajes
Ocio
LEISURE
JAZZ
Música “jazz”
Música “country”
COUNTRY
11
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
El reloj de esta unidad puede ajustarse
automáticamente mediante la recepción de
datos CT (Hora del reloj).
Uso del mando rotativo
El mando rotativo funciona presionando las
teclas y/ o girando los controles.
Durante la recepción de FM, presione (2)
mientras presiona (SEL).
Es posible controlar la unidad opcional de
CD/ MD mediante este mando.
La indicación “CT” aparecerá en el visor y
el reloj se pondrá en hora.
CT
FM1
Uso d e la s t e cla s (t e cla s SOURCE y
MODE)
100
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
(SOURCE)
• Es posible que la función CT no se active, aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora ajustada con la función CT no sea
exacta.
(MODE)
ES
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD n MD
Si se presiona (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente forma:
• el transporte de cinta.
• la banda: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• la unidad de CD/MD.
Consejo
Es posible activar la unidad presionando (SOURCE) en el
mando rotativo.
Uso d e l co n t ro l ro t a t ivo (co n t ro l
SEEK/AMS)
12
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Ca m b io d e l se n t id o o p e ra t ivo
El sentido operativo de los controles ha sido
ajustado en fábrica como se muestra en la
ilustración siguiente.
•
•
•
Localizar el comienzo de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control,
y suéltelo para bobinar rápidamente la
cinta. Para reproducirla, gire y mantenga
girado el control de nuevo, y suéltelo.
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar un punto específico de un tema
y, a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Para aumentar
Para reducir
Sintonizar automáticamente las emisoras.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una emisora determinada.
Si necesita instalar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección, es
posible invertir el sentido operativo de los
controles.
Giro d e l co n t ro l m ie n t ra s lo
p re sio n a (co n t ro l PRESET/DISC)
ES
Presione (SEL) durante dos segundos
Presione y gire el control para:
mientras presiona el control VOL.
•
Recibir las emisoras almacenadas en las
teclas de memorización.
•
Cambiar el disco.
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Ajuste de las
características del sonido
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
Presione (OFF)
para desactivar
la unidad.
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Presione
(SEL) para
realizar el
ajuste y la
selección.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
Presione (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
13
At e n u a ció n d e lo s p it id o s
Atenuación del sonido
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Nota
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Si conecta un amplificador opcional de potencia a la toma
LINE OUT y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de atenuación para
teléfono).
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen del sonido
vocal sea el mismo. Es posible potenciar y
ajustar los graves fácilmente con el control D-
BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando
se utiliza un sistema opcional de altavoces
potenciadores de graves.
ES
Además, la función D-bass digital* crea graves
más intensos y nítidos que la función D-bass
analógica.
D-Bass digital
D-Bass analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
0dB
Frecuencia (Hz)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS”* aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el control hasta
la posición OFF.
* Si el cambiador de CD dispone de la función D-BASS
digital, la indicación “DIGITAL D-BASS” aparecerá en
el visor durante la reproducción de CD.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la
tecla de volumen.
14
Lo ca liza ció n d e t e m a s d e t e rm in a d o s
— Función AMS (Sensor de música
automático)
Con el equipo opcional
Unidad de CD/MD
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) una vez
por cada tema que desee omitir.
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades externas de CD/ MD con la
siguiente configuración:
Para localizar los temas posteriores
SEEK
AMS
Unidad de CD - máximo de cinco
Unidad de MD - máximo de cinco.
Funcionará cualquier combinación hasta un
máximo de siete.
Para localizar los temas anteriores
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o
d e t e rm in a d o d e u n t e m a
— Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
presionado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Suelte la tecla cuando
localice la parte que desee.
Reproducción de discos
compactos (CD)/
minidiscos (MD)
Para buscar hacia adelante
SEEK
AMS
Presione (SOURCE) hasta que el visor
muestre la indicación de la unidad que
desee.
Para buscar hacia atrás
Co n m u t a ció n a o t ro s d isco s
Se inicia la reproducción del CD/ MD.
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (PRESET/DISC).
PRESET
ES
Si ha conectado una unidad de CD/ MD, todos
los temas se reproducirán desde el principio.
DISC
Se le cció n d e u n id a d e s d e CD/MD (si
h a y va ria s u n id a d e s d e CD/MD
co n e ct a d a s)
Para volver al
disco anterior
Para ir al siguiente
disco
Presione (MODE) varias veces para seleccionar
la unidad de CD/ MD que desee.
Exploración de los temas
— Exploración de introducciones
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD/ MD, el elemento
cambia de la siguiente forma:
Se reproducen secuencialmente los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actual. Después de que se reproduzca el
primer disco, se reproducirá el siguiente.
$
Tiempo de reproducción transcurrido
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
$
Nombre de tema*
$
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
presionar la tecla. La unidad volverá al modo
de reproducción normal de CD/ MD.
Reloj
* Si el nombre de tema de un MD no se ha registrado
previamente, “NO NAME” aparecerá en el visualizador.
Consejo
Si el nombre del MD es demasiado largo, sólo
aparecerán en el visor los primeros ocho caracteres.
15
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Re p e t ició n d e u n t e m a
Pa ra re p ro d u cir lo s t e m a s d e l d isco
a ct u a l e n o rd e n a le a t o rio
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 1”.
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 1”.
Re p e t ició n d e u n d isco
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 2”.
Pa ra re p ro d u cir t o d o s lo s d isco s d e
la u n id a d e n o rd e n a le a t o rio
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 2”.
Re p e t ició n d e t o d o s lo s d isco s d e la
u n id a d a ct u a l
Presione (2) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca la indicación “REP 3”.
Pa ra re p ro d u cir e n o rd e n a le a t o rio
t o d o s lo s d isco s d e la s u n id a d e s d e
CD/MD a ct u a lm e n t e co n e ct a d a s
Cada vez que presione (2)la indicación cambia de
la siguiente forma:
Presione (3) varias veces durante la
reproducción de un CD/MD hasta que
aparezca “SHUF 3”.
REP 1
(Repetición del tema)
REP 2 (Repetición
del disco)
ES
Cada vez que presione (3)la indicación cambia de
la siguiente forma:
SHUF 1
(Reproducción aleatoria
del disco)
SHUF 2
Cancelación (Modo
de reproducción
normal de disco)
REP 3*
(Repetición de la
unidad)
(Reproducción
aleatoria de la
unidad)
* “REP 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
SHUF 3*
(Reproducción
aleatoria total)
Cancelación (Modo de
reproducción normal de
disco)
* “SHUF 3” sólo si ha conectado a la unidad dos o más
unidades de CD/MD.
Nota
Las unidades de CD/MD se emplean por separado.
Si presiona (1)durante la reproducción aleatoria,
los 10 primeros segundos de todos los temas se
reproducirán aleatoriamente.
16
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
Cuidados de los cassettes
• Notoquela superficiedela cinta delcassette,
ya quela suciedad o elpolvo ensucian los
cabezales.
Información
complementaria
• Mantengaloscassettesalejadosdeequipos
provistosdeimanesincorporados,como
altavocesyamplificadores,yaqueelsonido
dela cinta grabada podría borrarseo
distorsionarse.
• Noexponga loscassettesa la luz solar
directa,atemperaturasextremadamentefrías
nia la humedad.
• La existencia deholgurasen la cinta puede
provocarqueéstaseenredeen elmecanismo.
Antesdeinsertarla,utiliceun lápiz o un
objetosimilar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Precauciones
• Siaparca elautomóvilbajo la luz solar
directa y seproduceun considerable
aumentodetemperaturaen su interior,deje
quela unidad seenfríeantesdeutilizarla.
• Sila unidad norecibealimentación,
compruebelasconexionesen primer lugar.Si
todoestáen orden,examineelfusible.
• Silosaltavocesnoemiten sonidocon un
sistemadedosaltavoces,ajusteelcontrolde
equilibrioen laposición central.
• Sireproducela cinta durantemuchotiempo,
esposiblequeelcassettesecalientedebidoal
amplificadordepotenciaincorporado.Esto
esnormal.
Holgura
Sidesearealizar algunaconsultaosolucionar
algún problemareferentesalaunidad queno
semencionen en estemanual,póngaseen
contactocon elproveedorSonymáspróximo.
ES
• Loscassettesdeformadosylasetiquetasmal
adheridaspueden causarproblemasal
insertar oexpulsar lascintas.Retireoadhiera
con firmezalasetiquetas.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Siexisten soportesparabebidascercadel
equipodeaudio,tengacuidadodequeno
salpiquen zumosu otrasbebidasdulcessobre
elmismo,ya quela existencia deresiduos
azucaradosen la unidad o en lascintasde
cassettepueden ensuciarloscabezalesde
reproducción,reducir la calidad desonido o
eliminar elsonidodereproducción.
Loskitsdelimpieza para cassettesnoeliminan
lassustanciasazucaradasdeloscabezalesde
cinta.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
Noserecomienda elusodecassettesde
duración superior a 90minutos,salvopara
reproduccionesextensasycontinuas.Las
cintasutilizadasparaestoscassettesson muy
finasy tienden a estirarsecon facilidad.Las
operacionesfrecuentesdereproducción y
paradadeestascintaspuedecausar quese
enreden en elmecanismodela platina de
cassettes.
17
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Su st it u ció n d e l fu sib le
1
Alsustituir elfusible,asegúresedeutilizar uno
quecoincida con elamperajeindicadoen el
fusibleoriginal.Sidichofusiblesefunde,
compruebelaconexión dealimentación y
sustitúyalo.Sivuelvea fundirsedespuésde
sustituirlo,esposiblequeexistaun fallo
internodefuncionamiento.En talcaso,
póngaseen contactocon elproveedorSony
máspróximo.
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilicenunca un fusiblecon un amperaje
superior aldelsuministrado con la unidad,ya
queéstapodríadañarse.
ES
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
Esposiblequela unidad no funcione
correctamentesilosconectoresdelaunidad y
delpanelfrontalnoestán limpios.Para evitar
queocurraesto,abraelpanelfrontal
presionando (RELEASE)y,a continuación,
extráigaloylimpielosconectorescon un
bastoncillodealgodón humedecidoen alcohol.
Noapliquedemasiada fuerza.Deotromodo,
podrían dañarselosconectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
18
Ubicación de los controles
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Paramásinformación,consultelaspáginas.
(2) Tecla REPEAT 6, 16
(3) Tecla SHUF (Reproducción
aleatoria) 16
(4) Tecla MTL 6
(5) Tecla ATA (Activación automática
del sintonizador) 6
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15
ES
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR/
CD/MD) 5, 7, 8, 15
3 (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero 5, 13
(6) Tecla BL SKIP (Omisión de
espacios en blanco) 6
4 Tecla MODE (*)
!¡ Tecla de liberación del panel frontal
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda BAND 7, 8
(RELEASE) 4, 18
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal) 4
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 5
Presiónela cuanda utiliceesta unidad por
primera vez,despuésdecambiar la batería
delautomóvilocuandolasteclasdeesta
unidad nofuncionen correctamente.
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad 15
5 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la parte superior de
la unidad)
!£ Tecla de atenuación (ATT) 14
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manualdeInstalación/ Conexiones.
!¢ Tecla de selección de modo de control
(SEL) 5, 10, 12, 13, 14
6 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
!∞ Visor principal
7 Tecla de cambio de visualización/puesta
!§ Tecla de tipo de programa (PTY) 11
en hora (DSPL) 5, 6, 8, 15
!¶ Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
8 Tecla de función de ajuste de
sensibilidad/memorización de la mejor
sintonía (SENS/BTM) 7, 8, 10
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de emisoras memorizadas 8
9 Tecla de expulsión del cassette 6 5
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 15
!º Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7, 8, 9, 11
!• Tecla de frecuencia alternativa/anuncio
del tráfico (AF/TA) 9, 10
Durante la reproducción de una cinta/
CD/MD:
!ª Control D-BASS 14
(1) Tecla INTRO 6, 15
19
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Ge n e ra le s
Salidas
Cable de control de
atenuación para teléfono
Control de amplificador de
potencia
Salida de línea posterior (1)
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/ al/ prf)
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Controles de tono
Alimentación
Dimensiones
Tipo de cassette
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
(an/ al/ prf)
FM
Masa
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
Aprox. 1,2 kg
Gama de sintonía
87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
(1 juego)
Mando rotativo
RM-X4S
Caja para el panel frontal
(1)
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
10,7 MHz
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Relación señal-ruido
Accesorios opcionales
Equipo opcional
Cable BUS (suministrado
con un cable con clavija
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
CDX-605 (10 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
ES
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonía
Selector de fuente XA-C30
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
20
Guía para la solución de problemas
La lista decomprobacionessiguienteleayudará a solucionar la mayoría delosproblemasquepueda
encontrar con su unidad.
Antesdepasar alalistadecomprobacionessiguiente,repaselosprocedimientosdeoperación.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Ajusteelvolumen con (+).
• Con un sistema dedosaltavoces,sitúeelcontroldeequilibrio
entrelosaltavocesen laposición central.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Extraiga elpanelfrontaly limpielosconectores.Para más
información,consulte“Limpiezadelosconectores”en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos.
• Ha conectadoun amplificador opcionaldepotencia a la toma
LINE OUT y no utiliza el incorporado.
• Lospitidosestán atenuados(página14).
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
ES
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación delcabezaldecinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Seproduceruidoen elespacioentretemas.
• Un espacioen blancoesdemasiadocorto(inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado +en (SEEK/AMS)inmediatamenteantesde
lostemassiguientes.
• Ha presionado =en (SEEK/AMS)inmediatamentedespués
dequeseinicieeltema.
• Una pausa larga ouna partedebajasfrecuencias,oun nivelde
sonidomuybajoseinterpretacomoun espacioen blanco.
Ra d io re ce p ció n
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la sintonía •Memoricelafrecuenciacorrecta.
memorizada. • La señalderadiodifusión esdébil.
No es posible realizar la sintonía La señalderadiodifusión esdébil.
automática.
nEmpleela sintonía manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonicecon precisión.
• La señalderadiodifusión esdébil.
nPresione (SENS/BTM)para activar elmodo derecepción
monoaural(MONO).
21
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La emisora no transmitedatosTP o serecibeuna señalmuy
débil.
nPresione (AF/TA)hasta que “AFTA” desaparezca.
Empieza la búsqueda (SEEK)
después de unos segundos de
audición.
• Active “TA“.
No se reciben anuncios de
tráfico.
• La emisora notransmiteanunciosdetráficoaunqueesdetipo
TP.nSintoniceotra emisora.
La emisora noespecifica eltipodeprograma.
La función PTY indica “NONE”.
Re p ro d u ct o r d e d isco s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Se omite el sonido de
reproducción.
Discosucioodefectuoso.
In d ica cio n e s d e e rro r (si ha conectado unidades opcionales de CD/MD)
Lassiguientesindicacionesparpadearán duranteunoscincosegundosy seoirá una alarma.
Ca u sa
So lu ció n
In d ica ció n
ES
No ha insertado elcargador dediscos
NO MAG en la unidad de CD/ MD.
Inserteelcargador dediscoscon
discos en la unidad de CD/ MD.
No hay ningún disco en elcargador de
discos.
Extraigaelcargador einserteun
disco.
NO DISC
NG DISCS
ERROR
Algún CD/ MD no puede reproducirse Inserte otro CD/ MD.
debidoaalgún problema.
Eldisco está sucio.
Limpie el disco.
Ha insertado eldisco alrevés.
Inserteeldiscocorrectamente.
No esposibleemplear la unidad de
CD/ MD debido a algún problema.
Presionela tecla derestauración dela
unidad.
RESET
Latemperaturaambienteessuperiora
Esperehastaquelatemperaturasea
50°C.
inferior a 50 °C.
HI TEMP
Silassolucionesanteriormenteexpuestasnoayudan amejorarlasituación,póngaseen contactocon
elproveedor Sonymáspróximo.
22
Indice alfabético
A
P, Q
Activación automática del sintonizador
Panel frontal
Pitidos 14
4
(ATA)
6
Alarma de aviso
4
Programas de tráfico (TP) 10
Anuncios de tráfico (TA) 10, 11
Atenuación para teléfono 14
ATT 14
R
Avance rápido
5
Radio
7
Rebobinado
Reloj 5, 12
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de cintas
Reproducción de discos compactos 15
Reproducción de minidiscos 15
Reproducción repetida 6, 16
5
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 13
BAS (graves) 13
Búsqueda manual 15
5
Búsqueda programada
8
Restauración
4
D
S
D-Bass 14
Sensor de música automático (AMS) 6, 15
Sintonización automática
Sintonización manual
8
E
8
Sistema de datos de radio (RDS)
8
Exploración de introducciones 6, 15
ES
T, U
F, G, H, I, J, K, L
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
FAD (delantero-trasero) 13
Frecuencia alternativa (AF)
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM)
9
7
V, W, X, Y, Z
Fusible 18
Visor 6, 8, 9, 15
M, N
Mando rotativo 4, 12, 13
METAL
Modo de búsqueda local (LCL)
Modo monoaural
6
8
8
O
Omisión de espacios en blanco
6
23
Välkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång
till en mängd funktioner.
Förutom kassettspelaren och radion kan du
bygga ut systemet genom att ansluta en valfri
CD-/ MD-spelare*.
* Du kan ansluta enheten till en CD-/MD-växlare eller en
CD-/MD-spelare.
S
2
Innehåll
En d a st b ilst e re o
Me d t illva le t
Komma igång
CD-/MD-spelare
Återställa enheten ............................................... 4
Ta loss frontpanelen ........................................... 4
Förberedelser på roterbar vridkontrollen ........ 4
Ställa in klockan .................................................. 5
Spela upp en CD-/ MD-skiva .......................... 14
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 15
Spela spår flera gånger
— Upprepad spelning ................................. 15
Spela spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig spelning ........................... 15
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 5
Spela bandet i olika lägen .................................. 6
Använda bilradion
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Lagra endast vissa kanaler ................................ 7
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 8
RDS
Översikt över RDS-funktionen ......................... 8
Visa kanalens namn ............................................ 8
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras
S
— AF-funktionen ........................................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 10
Förinställa RDS-kanaler med
AF- och TA-data ........................................... 10
Söka kanaler efter programtyp ....................... 11
Automatisk inställning av klockan ................ 11
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 16
Underhåll ........................................................... 17
Ta ur bilstereon .................................................. 17
Knappar och deras placering .......................... 18
Tekniska data ..................................................... 19
Felsökning .......................................................... 20
Register ............................................................... 22
Ytterligare funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 12
Ljudjustering ...................................................... 13
Dämpa ljudet ..................................................... 13
Ändra ljud och pipljud ..................................... 13
3
Fä st a fro n t p a n e le n
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar
till.
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen har rätt sida uppåt när du
sätter fast den igen på enheten, eftersom den inte kan
sättas fast upp och ner.
Återställningsknapp
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter
fast den. Frontpanelen sätts fast genom att lätt tryckas
mot enheten.
• Om du bär frontpanelen med dig, bör du förvara den i
det medföljande fodralet.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla
lagrade program- och minnesfunktioner.
• Tryck inte hårt på, eller bruka våld mot frontpanelens
teckenfönster.
• Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för direkt
solsken, värme, t ex från varmluftsutblås, eller fukt.
Lämna den aldrig liggande ovanpå instrumentibrädan
eller på någon annan plats där den utsätts för direkt
solsken.
Ta loss frontpanelen
Den löstagbara frontpanelen på denna
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
S
Va rn in g ssig n a l
Varningssignalen ljuder i några sekunder
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.
Varningssignalen avaktiveras om du inte
använder den inbyggda förstärkaren, utan
ansluter en annan förstärkare (tillval) till LINE
OUT.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen och ta bort panelen genom
att dra den mot dig.
(OFF)
Förberedelser på roterbar
vridkontrollen
(RELEASE)
Sätt fast den därtill avsedda etiketten när du
monterar vridkontrollen, i enlighet med bilden
nedan.
Observera
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss
den från bilstereon.
• Strömmen stängs automatiskt av för att skydda
högtalarna mot skador när du trycker på (RELEASE) för
att ta bort frontpanelen när enheten är på.
D
S
P
L
SEL
M
O
D
E
E
DE
O
M
S
L
DSPL
4
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Kassettbandspelare
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
Lyssna på band
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan
radion är på.
Sätt i kassetten.
2 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
100
Siffrorna för timmar blinkar.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
Uppspelningen startar automatiskt.
framåt
Om kassetten redan sitter i börjar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
upprepade gånger tills “PLAY” visas.
bakåt
1000
FWD
Den sida som är vänd uppåt spelas.
2 Tryck lätt på (SEL).
REV
1000
S
Siffrorna för minuter blinkar.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
3 Ställ in siffrorna för minuter.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker
du på (MODE) (*) under uppspelningen.
framåt
bakåt
1008
För att
Tryck på
(OFF)
6
Stoppa bandet
Mata ut kassetten
3 Tryok lätt på (DSPL).
Sn a b b sp o la b a n d e t
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS) i mer än en två sekunder.
1008
Klockan aktiveras.
Spola framåt
SEEK
AMS
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst upp på enheten
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas in såvida inte
strömmen är påslagen. Ställ in klockan efter det att du har
slagit på radion.
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)(*).
5
Hit t a b ö rja n a v e t t sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Vä xla t ill ra d io n n ä r b a n d e t
sn a b b sp o la s
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
— Automatisk tuner aktivering (ATA)
Tryck på (5) under uppspelning.
“ATA” visas i teckenfönstret.
Tryck under uppspelning lätt på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Tryck på (SEEK/AMS) när du snabbspolar
framåt eller bakåt, så slås tunern igång
automatiskt efter två sekunder.
Sökning efter efterföljande spår
SEEK
AMS
Sökning efter föregående spår
Tryck en gång till på (5) för att gå ur detta
läge.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
• Det är brus mellan spåren.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
Skip p a o in sp e la d e d e la r n ä r b a n d e t
sp e la s u p p — Skippa oinspelade delar
Tryck på (6) under uppspelning.
“BL SKIP” visas i teckenfönstret.
Än d ra in st ä lln in g a r
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
Oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder hoppas automatiskt över under
uppspelning.
” Banduppspelning
” Klockan
Tryck en gång till på (6) för att gå ur detta
läge.
Frekvens* “
* Medan AF/TA-funktionen är inkopplad.
Sp e la e n CrO2 e lle r m e t a llb a n d
S
Tryck på (4) när du vill lyssna på ett
CrO2- (TYPE II) eller metall- (TYPE IV)
band.
Spela bandet i olika lägen
“MTL” visas i teckenfönstret.
Sö ka e ft e r ö n ska t sp å r
Tryck en gång till på (4) för att gå ur detta
läge.
— Snabbsökning
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
De första tio sekunderna av varje spår spelas
upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka
till normalt uppspelningsläge.
Up p sp e ln in g m e d re p e t it io n
— Upprepad spelning
Tryck på (2) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas
det upp igen från början.
Tryck en gång till på (2) för att gå ur detta
läge.
6
Lagra endast vissa kanaler
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
minnet för valfria förinställda
Använda bilradion
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra
18 kanaler på FM.
Om du försöker lagra en annan kanal på
samma förinställda nummerknapp, raderas
den tidigare lagrade kanalen.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att väja tunern.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du söker in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen eller förinställa snabbval
istället för manuell sökning.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka
efter en kanal som ska lagras på
nummerknappen.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att väja tunern.
När du trycker på (SOURCE) ändras källan
enligt följande:
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till
(6)) i två sekunder.
z TAPE z TUNER z CD
zMD
Numret på snabbvalsknappen visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
z FM1
z FM2
MW “
z FM3
LW “
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.
Observera
• Kanaler med svaga signaler lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret, börjar
enheten lagra kanalerna från den som visas.
7
Mottagning av lagrade
kanaler
RDS
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att välja band.
Översikt över RDS-
funktionen
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja våglängd.
RDS (Radio Data System) är ett system i vilket
FM-kanaler kan sända extra digital
3 Tryck på den förinställda
information vid sidan av den vanliga
programsignalen. Din bilstereo ger dig många
möjligheter. Här nämns bara några av dem:
Lyssna på samma program utan manuell
justering även om mottagningsfrekvensen
ändras, lyssna på trafikmeddelanden och söka
kanaler efter programtyp.
nummerknappen ((1) till (6)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Tips
Tryck på valfri sida av (PRESET/DISC) för att i ordning ta
fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).
Om FM-st e re o m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
Observera
• Alla RDS-funktioner är inte tillgängliga i alla länder
eller regioner.
• Det är inte säkert att RDS fungerar på rätt sätt om
signalerna är svaga eller om den kanal du tar emot inte
sänder RDS-data.
Tryck på (SENS/BTM) tills “MONO” tänds
i teckenfönstret.
Ljudet blir bättre, men enkanaligt
(Indikatorn “ST” försvinner.)
Än d ra visn in g e n i t e cke n fö n st re t
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar
S
teckenfönstret mellan frekvens och klocka.
Visa kanalens namn
Namnet på den kanal som tas emot visas i
teckenfönstret.
Om d u in t e ka n få in
sn a b b va lska n a le n
Tryck lätt på en av sidorna på
Välj en FM-station.
Om kanalen sänder RDS-data visas
kanalens namn i teckenfönstret.
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta
emot kanaler som är lagrade i minnet
(Automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på valfri sida av knappen flera
gånger tills du får in önskad kanal.
FM1
BBC 1 FM
Observera
När “*” visas tas en RDS-kanal emot.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du
på (SENS/BTM) tills “LCL” (lokalt sökläge) visas i
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt starka
signaler kan ställas in.
Än d ra in st ä lln in g a r
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande sätt:
Kanalens namn
Frekvens
z
z Tid
z
Tips
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal(Manuell
kanalinställning).
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder
RDS-data.
8
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om
enheten inte kan hitta någon alternativ kanal i nätet.
• Om kanalnamnet börjar blinka efter att en kanal valts
med AF-funktionen, betyder detta att det inte finns
någon alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan
kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten
börjar söka efter en frekvens med samma PI-information
(Programme Identification). (“PI seek” visas men inget
ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens,
visas “NO PI” och enheten återgår till
Lyssna på samma program
utan manuell justering
även om
mottagningsfrekvensen
ändras — AF-funktionen
ursprungsfrekvensen.
Funktionen AF (Alternative Frequencies) väljer
automatiskt kanalen med den starkaste
signalen i nätet. Resultatet blir att du kan
lyssna på samma program under en längre
körsträcka utan att behöva ställa om det
manuellt.
Lyssn a p å re g io n a l p ro g ra m
Med funktionen “REG” (regionalt på) kan du
lyssna på ett regionalt program utan att byta
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG” men du kan stänga
av funktionen på följande sätt.
Frekvensen byts automatiskt.
96,0 MHz
98,5 MHz
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder
tills “REG” försvinner.
Observera att om du stänger av “REG”-
funktionen kan enheten växla till en annan
regional kanal inom samma nät.
102,5 MHz
Sender
Observera
Denna funktion fungerar inte i Storbritannien och vissa
andra områden.
S
Lo ka llä n kfu n kt io n e n (Lo ca l Lin k)
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
1 Välj en FM-kanal.
Med lokallänkfunktionen kan du välja andra
lokala kanaler i området, även om de inte är
lagrade som snabbval.
2 Tryck på (AF/TA) så att “AF” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med starkare signal i samma nät.
1 Tryck på en snabbvalsknapp som har en
lokal station lagrad.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du
inte behöver söka efter någon stänger du av AF-funktionen
genom att trycka på (AF/TA) tills “AF” försvinner.
2 Tryck på snabbvalsknappen igen inom
fem sekunder.
Än d ra in st ä lln in g a r
3 Upprepa proceduren tills önskad
lokalkanal tas emot.
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
z AF
z TA
z AF TA*
Tomt Z
* Välja detta för att stänga av både AF- och TA-
funktionerna.
9
Ta e m o t o lycksm e d d e la n d e n
Lyssna på
trafikmeddelanden
Med TA (Traffic Announcement) och TP
(Traffic Programme) kan en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden tas emot automatiskt
även om du lyssnar på andra programkällor.
Om ett olycksmeddelande börjar sändas
medan du lyssnar på radion får du in
meddelandet automatiskt. Om du lyssnar på
annat än radio kan du ta emot
olycksmeddelanden endast om AF- eller
TA-funktionen är på. Enheten växlar då
automatiskt till olycksmeddelanden oberoende
av vad du lyssnar på för tillfället.
Tryck på (AF/TA) tills “TA” eller “AF TA”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter kanaler med
trafikinformation. “TP” visas i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
“TA” börjar blinka när trafikmeddelandet
börjar, och slutar blinka när meddelandet är
slut.
Förinställa RDS-kanaler
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagras både
kanalernas data och frekvens, så du behöver
inte aktivera AF- eller TA-funktionen varje
gång du tar in den förinställda kanalen. Du
kan välja olika inställningar (AF, TA, eller
båda) för olika kanaler eller ha samma
Tips
Om trafikmeddelandet börjar när du lyssnar till någon
annan programkälla växlar enheten automatiskt till
meddelandet och återgår sedan till det du tidigare lyssnade
på när meddelandet är slut.
inställningar för alla förinställda kanaler.
Gö ra sa m m a in st ä lln in g a r fö r a lla
fö rin st ä lld a ka n a le r
Observera
• “NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Enheten börjar
sedan söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” och “TP” visas samtidigt i teckenfönstret
utnyttjar aktuell kanal trafikmeddelanden från andra
kanaler i samma nät.
1 Välj ett FM-band.
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
Avb ryt a d e t t ra fikm e d d e la n d e so m
t a s e m o t
Observera att om du stänger av “AF TA”-
funktionen lagras inte bara RDS-kanaler
utan också andra FM-kanaler.
Tryck kort på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills “AF” inte visas i
teckenfönstret för att koppla ur mottagning
av trafikmeddelanden helt.
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
Gö ra o lika in st ä lln in g a r fö r va rje
fö rin st ä lld ka n a l
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n
Du kan förinställa volymen på
1 Välj ett FM-band och ta in önskad kanal.
trafikmeddelanden så att du är säker på att du
hör dem ordentligt. Volymen ställs då in
automatiskt när trafikmeddelandet börjar.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger och välj
antingen “AF”, “TA” eller “AF TA” (för
både AF- och TA-funktioner).
1 Välj önskad volym.
3 Välj önskad sifferknapp för förinställing
och tryck in den i två sekunder tills
“MEM” visas.
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) nedtryckt.
För förinställning av andra stationer
upprepar du proceduren från steg 1 till 3.
“TA VOL” visas och inställningen lagras.
Tips
Om du vill ändra den förinställda AF- och/eller TA-
inställningen medan du tar emot den förinställda kanalen
kan du göra detta genom att aktivera/avaktivera AF- eller
TA-funktionen.
10
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Söka kanaler efter
programtyp
INFO
Du kan hitta önskad kanal genom att välja
någon av programtyperna som visas nedan.
Den aktuella programtypens namn visas om
kanalen sänder PTY-data. “--------” visas om
den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal
eller om RDS-data inte har tagits emot.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har
tagit emot någon gång.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills önskad
programtyp visas.
Te cke n fö n st e r
NEWS
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Programtyperna visas i ordning enligt
tabellen ovan. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
AFFAIRS
INFO
Reportage
Information
Sport
SPORT
EDUCATE
DRAMA
Utbildning
Drama
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal med den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet visas programtypen igen
under fem sekunder.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Kultur
Vetenskap
Diverse
“NO” och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
POP M
Pop
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Rock
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
S
Andra musiktyper
Väder
Automatisk inställning av
klockan
Med CT-data (Clock Time) kan klockan i
bilstereon ställas automatiskt.
Affärsnyheter
Barnprogram
Samhällsnyheter
Religion
Ring in
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
Resor
Nöje
CT
FM1
Jazz
100
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Country
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Nationalmusik
Musik för äldre
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Tryck på knapparna en gång till.
FOLK M
Observera
DOCUMENT
NONE
• CT kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal har
ställts in.
• Den tid som har ställts av CT-funktionen är kanske inte
exakt.
Observera
Du kan inte använda denna funktion i vissa länder där
PTY-data (val av programtyp) inte är tillgängliga.
11
Vridkontrollen lätt och släpp den för att:
•
Hitta början av spåren på ett band. Vrid
och håll kontrollen, släpp den för att
snabbspola bandet. Vrid och håll
kontrollen, släpp den sedan så börjar
uppspelningen.
Ytterligare funktioner
•
•
Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid
och håll kontrollen tills du hittar den
bestämda punkten i spåret. Släpp sedan
upp den för att starta uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den specifika
kanalen.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på
knapparna och/ eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD-/ MD-spelaren
med vridkontrollen.
Ge n o m a t t vrid a sa m t id ig t so m d u
t rycke r (ko n t ro lle n PRESET/DISC)
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(kn a p p a rn a SOURCE o ch MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Tryck in och vrid på kontrollen när du
vill:
•
Motta de kanaler som har lagrats på
snabbvalsknapparna.
Byta skiva.
S
Varje gång du trycker på (SOURCE)
•
ändras inställningen på följande sätt:
TAPE n TUNER n CD n MD
Övrig a fu n kt io n e r
Vridkontrollen VOL för att
justera volymen.
Om du trycker på (MODE) ändras driften enligt
följande:
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
• bandtransporten.
• bandet FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• CD-/MD-spelaren.
Tips
Du kan slå på bilstereon genom att trycka på (SOURCE)
på vridkontrollen.
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
Ge n o m a t t vrid a (ko n t ro lle n SEEK/
AMS)
Tryck på (SEL)
för att justera
och välja.
Tryck på (DSPL) för att ändra det
som visas.
12
Byt a st yrrikt n in g
Styrriktningen för de olika rcglagen ställdes in
enligt nedanstående illustration före
Dämpa ljudet
vridkontrollens leverans från fabriken.
Tryck på (ATT).
“ATT” blinkar i teckenfönstret.
Höjning
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på samma knapp en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-ATT).
Sänkning
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du byta kontrollernas
styrriktning.
Ändra ljud och pipljud
Hö ja b a slju d e t — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan höra basljudet tydligare med
bibehållen volymstyrka på sångpartiet. Med
D-BASS-kontrollen kan du enkelt förstärka och
justera basljudet. Denna effekt liknar den du
får med ett subwoofer-system (tillval).
Funktionen Digital D-bass* skapar dessutom
ett tydligare och mer kraftfullt basljud än
Analog D-bass.
Tryck på (SEL) i två sekunder medan du
trycker på VOL-kontrollen.
S
Ljudjustering
Digital D-bass
Analog D-bass
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL) tills ett av följande visas:
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE
(diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD
(framsida-baksida)
0dB
0dB
Frekvens(Hz)
Frekvens(Hz)
Justera baskurvan
2 Justera den egenskap du valt genom att
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
trycka på knappen (+) eller (–).
“D-BASS”* visas i teckenfönstret.
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
* Om en CD-växlare (tillval) har funktionen Digital D-
BASS, visas “DIGITAL D-BASS” i teckenfönstret
under CD-uppspelning.
Observera
Om basljudet förvrängs, Justera ded via D-BASS-kontroll
eller volymknappen.
13
Dä m p a lju d sig n a le n
Med tillvalsutrustning
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att
trycka på samma knappar igen.
CD-/MD-spelare
I denna konfiguration kan du med denna
enhet kontrollera upp till sju externa CD-/ MD-
spelare:
CD-spelare - max fem stycken
MD-spelare - max fem stycken
Samtliga kombinationer upp till sju stycken
totalt är möjliga.
Observera
Varningssignalen avaktiveras om du inte använder den
inbyggda förstärkaren, utan ansluter en annan förstärkare
(tillval) till LINE OUT.
Spela upp en CD-/MD-
skiva
Tryck på (SOURCE) tills indiktionen för
önskad spelare visas i teckenfönstret.
CD-/ MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/ MD-växlare är ansluten spelas
alla spår från början.
Vä lja CD-/MD-sp e la re (n ä r fle ra CD-/
MD-sp e la re ä r a n slu t n a )
Tryck på (MODE) upprepade gånger för att
S
välja önskad CD-/ MD-spelare.
Än d ra visa d e a lt e rn a t iv
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-/
MD-uppspelning, ändras informationen i
teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Spårnamn*
$
Klockan
* Om ett spårnamn på en MD-skiva inte är förinspelat,
visas “NO NAME” i teckenfönstret.
Tips
Om MD-skivans namn är för långt visas endast de första
åtta tecknen i teckenfönstret.
Hit t a e t t visst sp å r — AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du på valfri
sida av (SEEK/AMS) en gång för varje
spår som du vill hoppa över.
Sökning efter efterföljande spår
SEEK
AMS
Sökning efter föregående spår
14
Hit t a e n viss p u n kt i e t t sp å r
Sp e la u p p a lla skivo r i sp e la re n
fle ra g å n g e r
— Manuell sökning
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning
så att “REP 3” visas i teckenfönstret.
Under uppspelning håller du endera
sidan på (SEEK/AMS) intryckt. Släpp
knappen när du har hittat önskat avsnitt.
Varje gång du trycker på (2) ändras
inställningarna teckenfönstret på följande sätt:
Söka framåt
SEEK
AMS
REP 1 (Upprepad
spelning av spår)
REP 2 (Upprepad
spelning av skiva)
Söka bakåt
Byt a t ill a n d ra skivo r
Avbryt (Normalt
skiva-spelläge)
REP 3* (Upprepad
uppspelning av
spelare)
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)
under uppspelning.
PRESET
* “REP 3” används endast när två eller flera CD-/MD-
spelare är anslutna.
DISC
Återgå till
föregående skiva
Fortsätta till nästa
skiva
Spela spår i slumpmässig
ordning — Slumpmässig spelning
Sp e la sp å re n p å a kt u e ll skiva i
slu m p m ä ssig o rd n in g
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
De första tio sekunderna av varje spår på den
senast valda skivan spelas i tur och ordning.
När den första skivan har spelats klart spelas
nästa.
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 1”
visas i teckenfönstret.
S
Sp e la sp å re n i slu m p m ä ssig
o rd n in g p å a lla skivo r i e n sp e la re
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 2”
visas i teckenfönstret.
När du hittar önskat spår trycker du på
knappen en gång till. Bilstereon går då tillbaka
till normalt CD-/ MD-spelläge.
Sp e la u p p a lla skivo r i d e n a kt u e lla
a n slu t n a CD-/MD-sp e la re n i
slu m p m ä ssig o rd n in g
Tryck under CD-/MD-uppspelning
upprepade gånger på (3) tills “SHUF 3”
visas i teckenfönstret.
Spela spår flera gånger
— Upprepad spelning
Varje gång du trycker på (3) ändras
inställningarna teckenfönstret på följande sätt :
Sp e la e t t sp å r fle ra g å n g e r
SHUF 2 (Slumpmässig
SHUF 1 (Slumpmässig
uppspelning för skiva)
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning
så att “REP 1” visas i teckenfönstret.
uppspelning för alla
spelare)
Sp e la e n skiva fle ra g å n g e r
Tryck på (2) under CD-/MD-uppspelning
så att “REP 2” visas i teckenfönstret.
SHUF 3* (Slumpmässig
uppspelning för alla
skivor och spelare)
Avbryt (Normalt
skiva-spelläge)
* “SHUF 3” används endast när två eller flera CD-/MD-
spelare är anslutna.
Observera
CD-/MD-spelare styrs var för sig.
Om du trycker på (1) under slumpmässig
uppspelning, spelas de första tio sekunderna av
varje spår i slumpmässig ordning.
15
Skö t a ka sse t t e rn a
Skötselföreskrifter
Ytterligare
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
information
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Säkerhetsföreskrifter
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
• När bandet har spelats upp länge, kan
kassetten bli varm pga den inbyggda
effektförstärkaren. Detta beror inte på något
fel.
Slakt band
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
S
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
16
Underhåll
Ta ur bilstereon
Byt a sä krin g
1
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen när den är bytt, kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
Nyckel (medföljer)
2
3
4
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Re n g ö ra a n slu t n in g a r
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
S
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
17
Knappar och deras placering
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5,
Under uppspelning av kassettband/CD/
MD:
6, 8, 9, 11, 14, 15
(1) INTRO 6, 15
(2) REPEAT 6, 15
(3) SHUF 15
(4) MTL 6
(5) ATA 6
2 Knapp för programkälla (SOURCE)
S
(TAPE/TUNER/CD/MD) 5, 7, 8, 14
3 Knappar för ljudjustering (+) och (–)
(volym/bas/diskant/vänster-höger/
framsida-baksida) 5, 13
(6) BL SKIP 6
4 Lägesknappen (MODE) (*)
Under radiomottagning:
!¡ Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 4, 17
Bandvalsknapp (BAND) 7, 8
!™ Återställningsknappen (på framsidan av
enheten bakom frontpanelen) 4
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas
i bruk för första gången, efter varje
bilbatteribyte och när knapparna inte
fungerar som de ska.
Under banduppspelning:
Knapp för ändring av
bandtransportriktning 5
Under CD-/MD-uppspelning:
Val av växlare 14
!£ Ljuddämpningsknapp (ATT) 13
5 Omkopplaren POWER SELECT
(på översidan)
!¢ Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 10,
Mer information finns i avsnittet som
handlar om omkopplaren POWER
SELECT i bruksanvisningen om
Installation/ Anslutningar som medföljer.
11, 13, 14
!∞ Teckenfönster
!§ Knapp för diskminnes funktion (PTY) 11
6 Strömbrytare (OFF) 4, 5
!¶ Knapp för inställning radio/kassett
(PRESET/DISC)
7 Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 5, 6, 8, 14
Under tunermottagning:
PRESET STATIONS SELECT 8
8 Knapp för frekvenskänslighet/SENS
lagring i minnet (SENS/BTM) 8, 10
Under CD-/MD-uppspelning:
Byta skiva. 15
9 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5
!• Knapp för automatisk frekvensökning/
0 Vid radiomottagning:
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
Förinställda snabbvalsknappar 7, 8, 9,
10
!ª D-BASS-kontroll 13
18
Tekniska data
Ka sse t t sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Utgångar
Telefondämpningskontrollsladd
Styrkabel för förstärkare
Bakre linjeutgång (1)
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/ h/ d)
Signal/ brus-förhållande
Tonklangsreglering
Strömförsörjning
Dimensioner
Kassettyp
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Monteringsmått
Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/ h/ d)
Bilra d io n
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
Selektivitet
Vikt
Ca 1,2 kg
Medföljande
monteringsdelar
(1 sats)
Vridkontrollen
RM-X4S
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Styrkablar BUS
(levereras med
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
Medföljande tillbehör
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Signalbrusförhållande
Valfria tillbehör
Övertonsdistortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare
Valfria ljudkällor mm
CDX-605 (10 skivor)
MD-växlare MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
MW/LW
Mottagningsområde
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
S
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
Rätt till ändringar förbehålles.
LW: 50 µV
Fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Från 4 till 8 ohm
40 W × 4 (vid 4 ohm)
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
19
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon
har följts.
Allm ä n t
Pro b le m
Orsa k/Åt g ä rd
Ljudbortfall
• Justera volymen med (+).
• Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningar” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Inget pipljud
• Du använder inte den inbyggda förstärkaren, utan har anslutit
en annan förstärkare (tillval) till LINE OUT.
• Varningssignalen dämpas (sid 14).
Ba n d u p p sp e ln in g
Pro b le m
Orsa k/Åt g ä rd
Ljudstörningar
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
S
• + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
• = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Ra d io m o t t a g n in g
Pro b le m
Orsa k/Åt g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens i minnet.
• Sändningen är för svag.
Den automatiska
Sändningen är för svag.
kanalsökningen fungerar inte.
n Ställ in kanalen manuellt.
“ST” blinkar i teckenfönstret.
• Ställ in kanalen noggrant.
• Sändningen är för svag.
n Tryck på (SENS/BTM) för att koppla in enkanalig
radiomottagning (MONO visas i teckenfönstret).
20
RDS-fu n kt io n e r
Pro b le m
Orsa k/Åt g ä rd
Kanalen kan inte ta emot trafikprogram eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) så att funktionen slås av.
En sökning påbörjas några
sekunder efter att du har börjat
lyssna.
• Aktivera TA-funktionen.
• Kanalen sänder inga trafikmeddelande trots att den är en
trafikprogramkanal. n Byt kanal.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
Kanalen sänder ingen speciell typ av program.
”NONE” visas.
Up p sp e ln in g a v skiva
Pro b le m
Orsa k/Åt g ä rd
Ljudet hoppar.
Smutsig eller skadad skiva.
Fe lko d e r (när en eller flera CD-/MD-spelare är anslutna)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.
Orsa k
Lö sn in g
Te cke n fö n st e r
NO MAG
Skivmagasinet har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD-/ MD-spelaren.
S
Det finns ingen skiva i skivmagasinet. Ta ut magasinet och sätt i en skiva.
NO DISC
NG DISCS
Av någon orsak kan inte en CD-/ MD- Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.
skiva spelas upp.
Skivan är smutsig.
Rengör skivan.
ERROR
Skivan har satts i upp och ned.
Sätt i skivan korrekt.
CD-/ MD-spelaren kan inte användas
på grund av något fel.
Tryck på återställningsknappen
(reset) på enheten.
RESET
Temperaturen överstiger 50°C.
Vänta tills temperaturen sjunker till
under 50°C.
HI TEMP
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
21
Register
A
P, Q
Alternative frekvens (AF)
ATT 13
9
Pip-tonen 14
Programtyp (PTY) 11
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 14
Automatisk sökning
Automatisk tuner aktivering (ATA)
8
R
6
Radio
7
RDS (Radio Data System)
8
B
BAL (vänster-höger) 13
S
Banduppspelning
BAS (bas) 13
5
Skippa oinspelade delar
6
Slumpmässig spelning 15
Snabbsökning 6, 15
BTM-funktion
7
Snabbvalssökning
8
C
Spola bakåt
Spola framåt
Säkring 17
5
CD-uppspelning 14
5
D
T
D-Bass 13
Teckenfönster 6, 8, 9, 14
Telephone-ATT 13
S
E
Trafikmeddclande (TA) 10
Trafikprogram (TP) 10
TRE (diskant) 13
Enkanaligt läge
8
F, G, H, I, J
U
FAD (framsida-baksida) 13
Frontpanelen
4
Upprepad spelning 6, 15
K
V, W, X, Y, Z
Klocka 5, 11
Varningssignal
4
Vridkontroll 4, 12, 13
L
Å, Ä, Ö
Lokalsökning (LCL)
8
Återställning
4
M, N, O
Manuell kanalinställning
Manuell sökning 15
MD-uppspelning 14
8
METAL
6
22
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite-lhe utilizar diversas funções com o
comando rotativo.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode aumentar o sistema ligando-lhe um
dispositivo de CD/ MD* opcional.
* Pode ligar a um carregador de CD, a um carregador de
MD, a um leitor de CD ou a um leitor de MD.
P
2
Índice
Só p a ra e st e a p a re lh o
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l
Como começar
Dispositivo de CD/MD
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Para retirar o painel frontal ............................... 4
Preparação do comando rotativo ...................... 4
Acerto do relógio ................................................ 5
Reproduzir um CD/ MD .................................. 15
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa sequencial ............. 15
Reproduzir faixas repetidamente
— Função de reprodução repetitiva ......... 16
Reproduzir faixas por ordem aleatória
— Função de reprodução aleatória ........... 16
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 5
Reproduzir uma cassete em vários modos ..... 6
Rádio
Memorização automática de estações
— Função de memória da melhor
sintonia (BTM) ................................................ 7
Memorizar apenas as de estações
pretendidas ..................................................... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
RDS
Descrição da função RDS ................................... 8
Como visualizar o nome da estação ................. 8
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa
P
— Frequências alternativas (AF) ................. 9
Ouvir as informações sobre o trânsito ........... 10
Pré-programar estações RDS com dados AF e
TA ................................................................... 10
Como localizar uma estação por tipo de
programa ....................................................... 11
Acertar automaticamente o relógio ................ 12
Informação adicional
Precauções .......................................................... 17
Manutenção ....................................................... 18
Desmontagem do aparelho ............................. 18
Localização das teclas ....................................... 19
Especificações .................................................... 20
Manual de resolução de problemas ............... 21
Índice .................................................................. 23
Outras funções
Utilizar o comando rotativo ............................ 12
Regulação das características de som ............ 13
Atenuar o som ................................................... 14
Alterar o som e a tonalidade do sinal
sonoro ............................................................ 14
3
Pa ra co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho, como se mostra na figura,
fazendo pressão sobre o painel até ouvir um
estalido.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto bicudo como, por exemplo, uma
esferográfica.
A
B
Notas
• Verifique se o painel frontal está com o lado correcto
voltado para cima quando o instalar no aparelho, uma
vez que não pode montá-lo na posição invertida.
• Não carregue com força no painel frontal quando o
instalar no aparelho. Basta pressioná-lo ligeiramente
contra o aparelho.
Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os
programas memorizados e todas as funções de memória.
• Quando retirar o painel frontal para o levar consigo,
guarde-o na caixa fornecida.
• Não carregue com força nem exerça demasiada pressão
sobre os visores do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel
estacionado sob a luz solar directa sujeito a um aumento
considerável da temperatura.
Para retirar o painel
frontal
P
O painel frontal pode ser retirado para evitar
que o aparelho seja roubado.
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Caso rode a chave de ignição para a posição
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme
de advertência será activado e um sinal sonoro
soará por alguns segundos (somente se o
interruptor POWER SELECT estiver regulado
para A).
Se ligar um amplificador de potência opcional
a LINE OUT e não utilizar o amplificador
integrado, desactiva o som do sinal sonoro.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxe-
o para si.
(OFF)
Preparação do comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apropriada, tal como mostra a
ilustração abaixo.
(RELEASE)
Notas
• Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
• Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal
com o aparelho ligado, o aparelho desliga
automaticamente para não danificar os altifalantes.
D
S
P
L
SEL
M
O
D
E
E
E
D
O
M
S
L
SPL
D
4
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de
24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o
funcionamento.
Introduza uma cassete.
2 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
100
O dígito das horas começa a piscar.
A reprodução inicia-se automaticamente.
1 Acerte o dígito das horas.
sentido progressivo
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a
indicação “PLAY”.
sentido regressivo
FWD
1000
O lado que se encontra virado para cima está a ser
reproduzido.
2 Carregue levemente em (SEL).
REV
1000
O dígito dos minutos começa a piscar.
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
P
3 Acerte os dígitos dos minutos.
sentido progressivo
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*) durante a reprodução.
sentido regressivo
1008
Para
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete
Carregue em
6
3 Carregue levemente em (DSPL).
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
1008
Durante a reprodução, carregue num dos
lados da (SEEK/AMS) durante mais de
dois segundos.
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT localizado na parte
superior do aparelho estiver na posição B, não pode acertar
o relógio a não ser que ligue o aparelho. Acerte o relógio
depois de ligar o rádio.
Avanço rápido
SEEK
AMS
Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou rebobinagem, carregue em (MODE)
(*).
5
Lo ca liza r o in ício d e u m a fa ixa
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Mu d a r p a ra o rá d io d u ra n t e a
re b o b in a g e m d e u m a ca sse t e
— Função ATA (Activar sintonização
automática)
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados da
(SEEK/AMS).
Carregue em (5) durante a reprodução.
A indicação “ATA” aparece no visor.
Durante o avanço rápido ou a rebobinagem
carregue em (SEEK/AMS). Passados dois
segundos o rádio liga-se automaticamente.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (5).
Nota
A função AMS pode não funcionar:
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a
4 segundos
• se houver ruídos entre as faixas
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou
secções sem som.
Ig n o ra r a u t o m a t ica m e n t e o s
e sp a ço s e m b ra n co d u ra n t e a
re p ro d u çã o d a fit a
— Função ignorar espaços em branco
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Carregue em (6) durante a reprodução.
A indicação “BL SKIP” aparece no visor.
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
Os espaços em branco com uma duração
superior a oito segundos serão saltados
automaticamente durante a reprodução da
cassete.
” Reprodução de cassetes
” Relógio
Frequência* “
* Enquanto a função AF/TA está activada.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (6).
P
Re p ro d u zir u m a ca sse t e d e CrO2 o u
d e m e t a l
Reproduzir uma cassete
em vários modos
Pe sq u isa d a fa ixa p re t e n d id a
— Função de pesquisa sequencial
Carregue em (4) quando pretender ouvir
uma cassete CrO2 (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
A indicação “MTL” aparece no visor.
Carregue na (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (4).
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de
todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue
novamente na mesma tecla. O aparelho
regressa ao modo de reprodução normal.
Re p ro d u çã o re p e t it iva d e fa ixa s
— Função de reprodução repetitiva
Carregue na (2) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será
reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar esta função, carregue novamente
em (2).
6
Memorizar apenas as
estações pretendidas
Rádio
Pode memorizar, nas teclas numéricas de
memória, um máximo de 6 estações em cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar
18 estações de FM.
Se tentar memorizar outra estação na mesma
tecla numérica pré-programada, apaga a mais
recente estação memorizada.
Memorização automática
de estações
— Função de memória da melhor sintonia
(BTM)
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
seleccionar a banda.
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica pré-programada.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
4 Carregue na tecla numérica de memória
desejada (de (1) a (6)) durante dois
segundos.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
indicação da fonte muda pela ordem
seguinte:
z TAPE z TUNER z CD
zMD
O número da tecla numérica de memória
seleccionada, aparece no visor.
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE) a
indicação da banda muda pela ordem
seguinte:
Recepção das estações
memorizadas
z FM1
z FM2
MW “
z FM3
LW “
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
Notas
seleccionar a banda.
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos
nas teclas numéricas de memória. Se só conseguir
sintonizar algumas estações, fica com teclas
pré-programadas livres.
• Quando aparece um número pré-programado no visor, o
aparelho começa a memorizar as estações a partir da que
estiver indicada no visor.
3 Carregue durante um momento na tecla
numérica pré-programada ((1) a (6))
onde se encontra memorizada a estação
pretendida.
Sugestão
Carregue num dos lados da (PRESET/DISC) para
sintonizar, por ordem, as estações memorizadas (Função de
pesquisa pré-programada).
7
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r d e m á
q u a lid a d e
— Modo mono
RDS
Carregue levemente em (SENS/BTM) até
que a indicação “MONO” se acenda no
visor.
O som fica melhor, mas torna-se mono. (A
indicação “ST” desaparece.)
Descrição da função RDS
O sistema RDS (Radio Data System) é um
serviço de transmissão que permite às estações
de FM enviar informação digital adicional
juntamente com o sinal normal dos programas
de rádio. O sistema estéreo do autorádio
oferece diversos serviços. Eis alguns deles:
Sintonizar automaticamente o mesmo
programa, ouvir as informações sobre o
trânsito e localizar uma estação por tipo de
programa.
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações
do visor mudam alternadamente entre a
frequência e o relógio.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para procurar a estação (função de
sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma
estação. Carregue várias vezes num dos
lados da tecla até sintonizar a estação
pretendida.
Notas
• Nem todas as funções RDS estão disponíveis dependendo
do país ou da região.
• O RDS pode não funcionar correctamente se o sinal não
for suficientemente forte ou se a estação que estiver a
sintonizar não transmitir dados RDS.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência,
carregue em (SENS/BTM) durante um momento, até a
indicação “LCL” se acender no visor (modo de pesquisa
local). Só são sintonizadas as estações com um sinal
relativamente forte.
Como visualizar o nome
da estação
O nome da estação sintonizada acende-se no
visor.
P
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a
estação desejada (sintonização manual).
Seleccione uma estação de FM.
Quando sintonizar uma estação de FM que
esteja a transmitir dados RDS, o nome da
estação aparece no visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
O aparecimento de “*” indica que está a sintonizar uma
estação RDS.
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
que aparecem no visor mudam da forma
seguinte:
Hora
Nome da estação
Frequência
z
z
z
Nota
A indicação “NO NAME” acende-se se a estação
sintonizada não estiver a transmitir dados RDS.
8
Notas
• A indicação “NO AF” e o nome da estação piscam
alternadamente, se o aparelho não conseguir localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de ter
seleccionado uma estação com a função AF activada, isso
significa que não existe nenhuma frequência alternativa
disponível. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante cerca de oito
segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa) e a
indicação “PI seek” aparece sem se ouvir som. Se o
aparelho não conseguir sintonizar outra frequência,
aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Sintonizar
automaticamente o
mesmo programa
— Frequências alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação da rede que tiver o
sinal mais forte. Se utilizar esta função, pode
ouvir sempre o mesmo programa durante uma
viagem longa sem ter de voltar a sintonizar
manualmente a estação.
As frequências mudam automaticamente
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG” (programa regional activado)
deste aparelho permite-lhe continuar
sintonizado para um programa regional sem
ter de mudar para outra estação regional. (Não
se esqueça que tem de ligar a função AF.) O
aparelho vem pré-definido de fábrica para
“REG” mas se pretender desactivar a função
faça o seguinte.
96,0 MHz
98,5 MHz
102,5 MHz
Estação
Carregue em (AF/TA) durante mais de
dois segundos até que desapareça a
indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer
com que o aparelho mude para outra
estação regional dentro da mesma rede.
1 Seleccione uma estação de FM.
P
2 Carregue em (AF/TA) até que a indicação
“AF” se acenda no visor.
Nota
Esta função não pode ser utilizada no Reino Unido nem
nalgumas outras áreas.
O aparelho começa a procurar na mesma
rede uma estação alternativa que tenha um
sinal mais forte.
Fu n çã o Lo ca l Lin k (lig a çã o lo ca l)
(Ap e n a s p a ra o Re in o Un id o )
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais, mesmo que não estejam
memorizadas nas teclas pré-programadas.
Nota
Se não existir uma estação alternativa na zona e não
precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a
função AF carregando em (AF/TA) até que a indicação
“AF” desapareça.
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (AF/TA), os elementos
do visor mudam da forma seguinte:
1 Carregue numa tecla numérica pré-
programada em que tenha memorizado
uma estação local.
z AF
z TA
z AF TA*
2 Volte a carregar na tecla numérica da
estação local, num período de cinco
segundos.
Em branco Z
* Seleccione para activar as funções AF e TA.
3 Repita de novo a operação até sintonizar
a estação local pretendida.
9
1 Seleccione o nível de volume de som
pretendido.
Ouvir as informações
sobre o trânsito
Os dados referentes a Informações sobre o
Trânsito (TA) e ao Programa de Tráfego (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Aparece “TA VOL” e a predefinição é
memorizada.
Re ce b e r in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
informações sobre o trânsito, mesmo que esteja
a ouvir outras fontes de programa.
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
aparelho muda automaticamente para esse
programa. Se estiver a ouvir uma fonte que
não seja rádio, só ouvirá os avisos de
emergência se AF ou TA estiverem na posição
ON. O aparelho muda então,
automaticamente, para esses avisos, seja qual
for o programa que esteja a ouvir nesse
momento.
Carregue em (AF/TA) até que se acenda a
indicação “TA” ou “AF TA” no visor.
O aparelho inicia a localização de estações
que estejam a transmitir informações sobre
o trânsito. A indicação “TP” acende-se no
visor quando o aparelho localizar uma
estação que esteja a transmitir informações
sobre o trânsito.
Quando começarem as informações sobre o
trânsito, a indicação “TA” pisca, e só pára
quando acabar a transmissão das
informações.
Pré-programar estações
RDS com dados AF e TA
Sugestão
Se começar a transmissão das informações sobre o trânsito
enquanto estiver a ouvir outras fontes de programas, o
aparelho muda automaticamente para as informações e
volta à fonte de programa anterior quando acabar a
transmissão.
Quando pré-programar estações RDS, o
aparelho memoriza os dados de cada uma das
estações juntamente com a frequência
respectiva, para que não tenha de activar a
função AF ou TA sempre que sintonizar a
estação pré-programada. Pode seleccionar
várias definições (AF, TA, ou ambas) para
estações pré-programadas individuais ou a
mesma definição para todas as estações pré-
programadas.
P
Notas
• Se a estação recebida não transmitir informações sobre o
trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita informações sobre o trânsito.
• Se a indicação “EON” aparecer no visor com a indicação
“TP”, a estação actual utiliza os avisos de tráfego das
outras estações existentes na mesma rede.
Pa ra ca n ce la r a t ra n sm issã o d e
in fo rm a çõ e s d e t râ n sit o
Co m o p ré -p ro g ra m a r a m e sm a
d e fin içã o p a ra t o d a s a s e st a çõ e s
p ré -p ro g ra m a d a s
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as transmissões de
informações sobre o tráfego, desactive a
função mediante o pressionamento de
(AF/TA), de modo que “AF” desapareçam.
1 Seleccione uma banda de FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
Pré -re g u la r o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Se desactivar a função “AF TA” memoriza
não só as estações RDS mas também as
estações de FM não RDS.
Pode regular previamente o nível do volume
de som das informações sobre o trânsito para
não perder a sua transmissão. Quando se
iniciarem as informações sobre o trânsito, o
volume é regulado automaticamente para o
nível pré-programado.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
10
Co m o p ré -p ro g ra m a r d e fin içõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
Tip o s d e p ro g ra m a
Assuntos sociais
Religião
Viso r
SOCIAL A
RELIGION
Programas com chamadas PHONE IN
telefónicas
1 Seleccione uma banda de FM e sintonize
a estação pretendida.
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) e
seleccione “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
Lazer
Jazz
Música “Country”
Música Nacional
COUNTRY
NATION M
OLDIES
3 Carregue na tecla de numérica pré-
programada durante dois segundos até
que apareça a indicação “MEM” no visor.
Repita a operação a partir do passo 1 para
memorizar outras estações.
Músicas dos velhos
tempos
Música “folk”
FOLK M
Documentários
Não especificado
DOCUMENT
NONE
Sugestão
Se pretender alterar a definição AF e/ou TA predefinida
depois de ter sintonizado a estação pré-programada, pode
fazê-lo activando/desactivando a função AF ou TA.
Nota
Não pode utilizar esta função nalguns países em que não
existem dados PTY (Selecção do tipo de programa).
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
FM até acender a indicação “PTY” no
visor.
Como localizar uma estação
por tipo de programa
INFO
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
mostrados abaixo.
O nome do tipo de programa actual aparece
se a estação estiver a transmitir os dados
PTY. “--------” aparece se a estação recebida
não for uma estação RDS ou se os dados
RDS não forem recebidos.
P
Nota
Nos países ou regiões onde os dados EON não sejam
transmitidos, só pode utilizar esta função para as estações
já sintonizadas.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido
no ecrã.
Tip o s d e p ro g ra m a
Notícias
Viso r
NEWS
O tipo de programa aparece como se
mostra na tabela acima. De referir que não
pode seleccionar “NONE” (Não
especificado) para a procura.
Negócios
AFFAIRS
INFO
Informação
Desporto
SPORT
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
Culturais
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS).
O aparelho inicia a procura de uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, volta a aparecer o tipo de
programa durante cinco segundos.
Científicos
Vários
Música popular
Música rock
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outro tipo de música
Meteorologia
Finanças
Aparece a indicação “NO” e o tipo de
programa aparece alternadamente durante
cinco segundos, se o aparelho não
conseguir localizar o tipo de programa. Em
seguida, o aparelho volta à estação anterior.
Programas para crianças
11
Acertar automaticamente
o relógio
Outras funções
Através da recepção dos dados CT (Hora do
Relógio), é possível acertar automaticamente o
relógio do sistema.
Utilizar o comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando em
teclas e/ ou rodando controlos.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o
relógio é acertado.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD/
MD através do comando rotativo.
CT
FM1
100
Ca rre g a r n a s t e cla s (Te cla s SOURCE
e MODE)
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
• A função CT pode não ser executada, mesmo que esteja a
ser recebida uma estação RDS.
(SOURCE)
• A função CT pode não acertar as horas com exactidão.
(MODE)
Sempre que carregar na tecla (SOURCE),
a fonte de programa muda da forma
apresentada abaixo:
P
TAPE n TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE) a operação de
funcionamento muda pela ordem seguinte:
• a direcção de transporte da fita.
• a banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• o dispositivo de CD/MD.
Sugestâo
Pode ligar este aparelho carregando em (SOURCE) no
comando rotativo.
Ro d a r o s co n t ro lo s (co n t ro lo SEEK/
AMS)
12
Rode o controlo devagar e largue-o para:
Mu d a r a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o d o s co n t ro lo s
A direcção de funcionamento dos controlos
vem programada de fábrica conforme a
ilustração abaixo.
•
•
•
Localizar o início das faixas da cassete.
Rode sem soltar o controlo e solte-o para
rebobinar a cassete rapidamente. Para
reproduzir, rode novamente sem soltar o
controlo e depois solte-o.
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode o controlo sem soltar até encontrar
o ponto da faixa pretendido. Depois,
solte o comando para que o aparelho
inicie a reprodução.
Para aumentar
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo sem largar para
Para reduzir
sintonizar uma estação específica.
Se precisar de montar o comando rotativo no
lado direito da coluna, pode inverter a
direcção do funcionamento dos controlos.
Se ro d a r e e m p u rra r
sim u lt a n e a m e n t e o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
Carregue em (SEL) durante dois
segundos ao mesmo tempo que empurra
o controlo VOL.
Empurrar e rodar o controlo para:
•
Sintonizar as estações memorizadas na
tecla de memória.
•
Mudar o disco.
P
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume do som.
Regulação das
características de som
Carregue em
(ATT) para
atenuar o som.
1 Seleccione a característica que pretende
regular carregando repetidas vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (à frente-atrás)
Carregue em (OFF) para
desligar o aparelho.
2 Regule a característica seleccionada
Carregue em
(SEL) para
regular e
carregando em (+) ou (–).
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume).
seleccionar.
Carregue em (DPSL) para mudar os
elementos que aparecem no visor.
13
At e n u a r o sin a l so n o ro
Atenuar o som
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
Carregue em (ATT).
A indicação “ATT” começa a piscar.
Para obter o volume de som anterior, volte a
carregar na mesma tecla.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional a LINE
OUT e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
som do sinal sonoro.
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone-ATT).
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
In t e n sifica r o so m d o s g ra ve s
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o
controlo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “subwoofer”.
P
Além disso, a função D-bass digital* cria um
som de graves mais potente e ainda mais
nítido do que o obtido com a função D-bass
analógica.
D-Bass digital
D-Bass analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
0dB
Frequência (Hz)
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS*” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
* Se o carregador de CD opcional estiver equipado com a
função D-BASS digital, a indicação “DIGITAL D-
BASS” aparece no visor durante a reprodução do CD.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com o
controlo D-BASS ou com o botão de controlo do volume.
14
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Função AMS (Sensor de música
automático)
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Durante a reprodução, carregue uma vez
num dos lados de (SEEK/AMS) para cada
faixa que pretenda saltar.
Este aparelho pode controlar um máximo de
sete dispositivos externos de CD/ MD com esta
configuração:
Dispositivo de CD - máximo de cinco
Dispositivo de MD - máximo de cinco.
Funciona qualquer combinação até sete.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Lo ca liza r u m p o n t o e sp e cífico d e
u m a fa ixa — Pesquisa manual
Reproduzir um CD/MD
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS). Solte a tecla
quando tiver encontrado a faixa
pretendida.
Carregue em (SOURCE) até aparecer no
visor a indicação do dispositivo
pretendido.
Para localizar no sentido progressivo
Começa a reprodução do CD/ MD.
SEEK
AMS
Para localizar no sentido regressivo
Se estiver ligado um dispositivo de CD/ MD,
todas as faixas são reproduzidas desde o início.
Mu d a r p a ra o u t ro d isco
Se le ccio n a r d isp o sit ivo s d e CD/MD
(se e st ive re m lig a d o s vá rio s
d isp o sit ivo s d e CD/MD
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (PRESET/DISC).
PRESET
DISC
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar o dispositivo de CD/ MD
pretendido.
Para voltar ao disco
precedente
Para avançar ao
próximo disco
P
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD/ MD, o visor muda da
seguinte maneira:
Pesquisar faixas
— Função de pesquisa sequencial
$
Tempo de reprodução decorrido
São reproduzidos por ordem os 10 segundos
iniciais de todas as faixas do disco. Depois de
terminar o primeiro disco, é reproduzido o
disco seguinte.
$
Nome da faixa*
$
Relógio
Carregue em (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
* Se o nome de faixa de um MD não estiver pré-gravado,
aparece no visor a indicação “NO NAME”.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue
novamente na mesma tecla. O aparelho
regressa ao modo de reprodução normal de
CD/ MD.
Sugestão
Se o nome do MD for muito grande, só aparecem no
visor os primeiros oito caracteres.
15
Reproduzir faixas
Reproduzir faixas por
repetidamente
— Função de reprodução repetitiva
ordem aleatória
— Função de reprodução aleatória
Pa ra re p e t ir u m a fa ixa
Pa ra re p ro d u zir a s fa ixa s d o d isco
a ct u a l p o r o rd e m a le a t ó ria
Carregue em (2) durante a reprodução
de CD/MD para obter a indicação
“REP 1”.
Carregue várias vezes em (3) durante a
reprodução de CD/MD até aparecer a
indicação “SHUF 1”.
Pa ra re p e t ir u m d isco
Pa ra re p ro d u zir t o d o s o s d isco s
e xist e n t e s n o d isp o sit ivo p o r
o rd e m a le a t ó ria
Carregue várias vezes em (2) durante a
reprodução de CD/MD para obter a
indicação “REP 2”.
Carregue várias vezes em (3) durante a
reprodução de CD/MD até aparecer a
indicação “SHUF 2”.
Pa ra re p e t ir t o d o s o s d isco s d o
d isp o sit ivo a ct u a l
Carregue várias vezes em (2) durante a
reprodução de CD/MD para obter a
indicação “REP 3”.
Pa ra re p ro d u zir t o d o s o s d isco s
e xist e n t e s n o s d isp o sit ivo s d e CD
o u MD a ct u a lm e n t e lig a d o s p o r
o rd e m a le a t ó ria
A função da (2) altera-se ciclicamente da seguinte
forma:
REP 2
(Repetição do disco)
REP 1
(Repetição da faixa)
Carregue várias vezes em (3) durante a
reprodução de CD/MD até aparecer a
indicação “SHUF 3”.
P
A função da (3) altera-se ciclicamente da seguinte
forma:
Cancelar (Modo
de reprodução
normal de disco)
REP 3*
(Repetição do
dispositivo)
SHUF 1
(Reprodução
aleatória do disco)
SHUF 2
(Reprodução
aleatória do
dispositivo)
* “REP 3” apenas quando dois ou mais dispositivos de
CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Cancelar (Modo de
reprodução normal
de disco)
SHUF 3* (Todos
os discos em
reprodução
aleatória)
* “SHUF 3” apenas quando dois ou mais dispositivos de
CD/MD estiverem ligados ao aparelho.
Nota
Os dispositivos de CD/MD funcionam separadamente.
Se carregar em (1) durante a reprodução
aleatória, são reproduzidos aleatoriamente os 10
segundos iniciais de todas as faixas.
16
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s
Notas sobre as cassetes
• Não toque na superfície da fita, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
Informação adicional
Precauções
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
• Se reproduzir a cassete durante demasiado
tempo, esta pode aquecer por causa do
amplificador integrado. Isto não é sinal de
mau funcionamento.
Folga
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
P
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas para cima
do equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar a entrada da fita
para dentro do mecanismo do deck de
cassetes.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o acúçar depositado nas cabeças de
reprodução.
17
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Desmontagem do
aparelho
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua-o. Se o fusível
voltar a rebentar, pode ser mau funcionamento
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony
mais próximo.
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
P
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
18
Localização das teclas
INTRO
1
REPEAT
2
SHUF
3
MODE
SOURCE
OFF
MTL
ATA
BL SKIP
BTM
DSPL
SENS
4
5
6
SEEK
AMS
D-BASS
1
SEL
PTY
AF/TA
OFF
2
PRESET
3
DISC
RELEASE
ATT
Para mais informações, consulte as páginas.
(4) Tecla MTL 6
1 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15
(5) Tecla ATA (Activação automática
do sintonizador) 6
(6) BL SKIP (salto de espaços em
branco) 6
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
5, 7, 15
3 (+) (–) Tecla de controlo (volume/
graves/agudos/esquerda-direita/à
frente-atrás) 5, 13
P
!¡ Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 4, 18
4 Tecla MODE (*)
!™ Tecla de reinicialização (Localizado na
parte frontal do sistema tapada pelo
painel frontal) 4
Durante a recepção do sintonizador:
BAND seleccione 7
Durante a reprodução da cassete:
Mudar a direcção de transporte da fita 5
Carregue nesta tecla se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
Durante a reprodução de um CD/MD:
Dispositivo seleccione 15
5 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado
na parte superior do aparelho)
!£ Tecla ATT 14
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual de instalação/ ligações.
!¢ Tecla SEL (selecção do modo de
controlo) 5, 10, 12, 13, 14
6 Tecla OFF 4, 5
!∞ Visor
7 Tecla DSPL (alteração do modo de
indicação do visor/acerto da hora) 5, 6,
8, 15
!§ Tecla PTY (tipo de programa) 11
!¶ Tecla PRESET/DISC
Durante a recepção do sintonizador:
Seleccionar estações pré-
programadas 7
8 Tecla SENS/BTM (função de regulação
de sensibilidade de memória de melhor
sintonia) 7, 8, 10
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 15
9 Tecla 6 (ejectar) 5
0 Durante a recepção de rádio:
!• Tecla AF/TA (frequência alternativa/
Teclas numéricas de memória 7, 9, 11
informações de trânsito) 9, 10, 11
Durante a reprodução de cassetes/CD/MD:
(1) INTRO 6, 15
!ª D-BASS controlo 14
(2) REPEAT 6, 16
(3) Tecla SHUF (Shuffle) 16
19
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge n e ra lid a d e s
Faixa
4 faixas, estéreo de 2 canais
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Saídas
Carga de controlo ATT do
telefone
Cabo de controlo do
amplificador de
Oscilação e vibração
Resposta de frequência
Relação sinal/ ruído
alimentação
Saída de linha posterior (1)
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Tipo de cassete
TYPE II, IV
TYPE I
67 dB
58 dB
Requisitos de energia
Bateria do automóvel de
12 V DC (massa negativa)
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/ a/ p)
Dimensões
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
Relação sinal/ ruído
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
(l/ a/ p)
Aprox. 1,2 kg
Peso
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Comando rotativo
RM-X4S
Caixa do painel frontal (1)
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Carregador de CD
CDX-605 (10 discos)
Carregador de MD
MDX-62
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separação de canais
Resposta de frequência
MW/LW
Área de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Selector de fonte XA-C30
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
P
LW: 50 µV
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima 40 W × 4 (a 4 ohms)
20
Manual de resolução de problemas
A lista de verificações a seguir vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que pode encontrar
ao utilizar este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Ge n e ra lid a d e s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Ausência de som
• Regule o volume com (+).
• Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2
altifalantes.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
• Está ligado um amplificador de potência opcional a LINE OUT
e não está a utilizar o amplificador integrado.
Não há sinal sonoro
• O som do sinal sonoro é atenuado (página 14).
Re p ro d u çã o d a fit a
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som da reprodução está
distorcido.
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
A função AMS não funciona
correctamente.
• Existe um ruído no espaço entre as faixas.
• O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
P
• + da (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.
• = da (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
• Memorize a frequência correcta.
• Emissão praticamente inaudível.
Impossível efectuar a
Emissão praticamente inaudível.
sintonização automática.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” começa a
piscar.
• Sintonize-a bem.
• Emissão praticamente inaudível.
n Carregue em (SENS/BTM) para activar o modo MONO.
21
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de se
começar a ouvir.
A estação não é TP ou o sinal é demasiado fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”
desapareça do visor.
Não se ouvem informações
sobre o trânsito
• Active “TA”.
• A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
PTY indica “NONE”.
Re p ro d u çã o d e d isco
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som da reprodução salta.
O disco tem muito pó ou está defeituoso.
Me n sa g e n s d e e rro (quando o dispositivo de CD/MD opcional estiver ligado)
As indicações a seguir piscam durante cerca de cinco segundos e ouve-se um sinal de alarme.
Viso r
Ca u sa
So lu çã o
O dispositivo de CD/ MD não contém Introduza o carregador de discos no
NO MAG
o carregador de discos.
dispositivo de CD/ MD.
O carregador de discos está vazio.
Retire o carregador de discos e
introduza um disco.
NO DISC
NG DISCSNão é possível reproduzir um CD/ MD
Introduza outro CD/ MD.
P
devido a um problema qualquer.
O disco está sujo.
Limpe o disco.
ERROR
RESET
O disco está virado para baixo.
Introduza o disco correctamente.
O dispositivo de CD/ MD não pode ser Carregue na tecla de reinicialização
utilizado devido a anomalias.
do aparelho.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que a temperatura desça
abaixo dos 50°C.
HI TEMP
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais
próximo.
22
Índice
A
P, Q
Activar automaticamente o sintonizador
Painel frontal
4
(ATA)
6
Pesquisa manual 15
Alarme de advertência
ATT 14
4
Pesquisa pré-programada
Programas de tráfego (TP) 10
7
Avanço rápido
5
R
B
Rádio
7
BAL (esquerda-direita) 13
BAS (graves) 13
Rebobinar
Reinicializar
5
4
Relógio 5, 12
Reprodução aleatória 16
Reprodução de CD 15
Reprodução de MD 15
Reproduzir uma cassete
C
Comando rotativo 4, 12, 13
5
D, E
S
D-Bass 14
Sensor automático de música (AMS) 6, 15
Sinal sonoro 14
Descrição da função (RDS)
8
Sintonização automática
8
F, G, H
Sintonização manual
8
FAD (à frente-atrás) 13
Frequências alternativas (AF)
Função de pesquisa sequencial 6, 15
Função de reprodução repetitiva 6, 16
9
T, U
Telephone-ATT 14
Tipo de programa (PTY) 11
TRE (agudos) 13
Função ignorar espaços em branco
Fusível 18
6
P
V, W, X, Y, Z
I, J, K, L
Visor 6, 8, 9, 15
Informações sobre o trânsito (TA) 10, 11
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM)
METAL
Modo de pesquisa local (LCL)
Modo mono
7
6
8
8
23
Sony Corporation Printed in Thailand
|