3-810-052-13 (1)
Parts for Installation and
Connections
Componentes de montaje y
conexiones
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Los números de la liste corresponden a los de las
instrucciones.
The release key 5 is used for dismounting the
unit. See the operating instructions manual for
details.
La llave de liberación 5 se utiliza para
desmontar la unidad. Para dotener información
detallado, consulte el manual de instrucciones.
###
###
###
###
#########
######
########
###
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
2
1
3
TOP
× 1
###
× 1
###
× 1
###
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###/###
4
5
6
× 5
###
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
###/###
(###)
(###)
× 1
###
× 1
###
0
7
8
9
×2
###
× 1
###
× 1
###
× 1
###
Instalación del mando rotavivo
Installing the Rotary commander
Notes
Notas
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
commander will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary commander in a place where it
may jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of the
mounting surface.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el
mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner
en peligro la seguridad del pasajero acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de
montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto
a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
caliente de la calefacción, etc.
XR-C300W
XR-C300
• Avoid installing the rotary commander where it may be
subject to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater etc.
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
#####
###
#
#####
##############
###
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
##
• ###
• ########
• #########
• ########
####
##################
########
##
############
#######
########
########
####
Choose the exact location for the
rotary commander to be mounted,
then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the
double-sided adhesive tape.
Mark two positions for the supplied
screws.
Remove the steering wheel column
cover, and drill 2 mm diameter holes
where you have marked.
1
2
3
Use the screw holes on the mounting
hardware 8 to mark the positions.
Extraiga la cubierta de la columna
de la dirección y haga orificios de 2
mm. de diámetro en los lugares
marcados.
8
Marque dos posiciones para los
tornillos suministrados.
Una vez elegido el lugar de montaje
del mando rotativo, limpie
previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad
adhesiva de la tira adhesiva por las dos caras.
Para ello, utilice los orificios para
tornillos de la ferretería de montaje 8.
########
###
Marks
Marcas
##
#######
###########
###########
####
#######
###########
###
##############
##############
##############
##############
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting
hardware 8 to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting
hardware onto the mounting surface by applying even pressure. Then screw it
down with the supplied screws 7.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding
tips of the screws so that they will not interfere with the electrical cables etc. inside the steering wheel
column.
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the mounting hardware by
aligning the four holes on the bottom of the commander to the four catches on the mounting hardware and
sliding the commander until it locks into place as illustrated.
4
5
Note
If you are mounting the rotary commander to the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screws on the inner surface
of the column do not in anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical
cables etc. inside the column.
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería
de montaje 8 a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de
montaje a la superficie de montaje ejerciendo una presión uniforme. A
continuación, apriete los tornillos 7 suministrados.
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de montaje
alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro enganches de la ferretería de montaje.
A continuación, deslice el mando hasta que encaje en su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de montaje para cubrir
los extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de electricidad,
etc., del interior de la columna de dirección.
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de la superficie interior de la
columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los conmutadores o los cables de electricidad, etc., del
interior de la columna.
##############
#######################
########################
###############
##################
#
######################
###########
##############
#################
######
#################
#######
###############
###########
#######
#
##################
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
#####
####
###########
Holes
Orificios
##
8
#######
###
7
Conexiones
Connections
####
####
Caution
Precauciones
#####
#####
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
•Conecte los cables conectores de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
•Cerciórese de conectar el cable conector de
alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo
que se energice al poner la llave de encendido en
la posición para accesorios.
•Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• #########
• #########
• #########
• #########
•########
#########•
#########•
#########•
#########•
######## •
•Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is energized
when the ignition key is in the accessory position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
When the Unit is Used in a Car
with No Accessory Position on the automóvil con llave de encendido
Empleo de la unidad en un
######
— #########
######
######### —
#############
#############
#############
#############
#############
#############
#############
#############
#############
#############
Ignition Key
sin posición para accesorios
— POWER SELECT Switch
— Selector POWER SELECT
The illumination on the front panel is factory-set to
be turned on even when the unit is not being
played. However, this setting may cause some car
battery wear if the unit is used in a car with no
accessory position on the ignition key. To avoid
this battery wear when using the unit in such a car,
set the POWER SELECT switch located on the
bottom of the unit to the B position, then press
the reset button. The illumination is reset to stay
off while the unit is not being played.
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en
fábrica para que esté activada incluso aunque la
unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga
de la batería del automóvil si la unidad se utiliza
en un automóvil sin posición para accesorios en
la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el
selector POWER SELECT situado en la base de la
unidad en la posición B, y después presione el
botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
reproducción.
#####
##################
#####
##################
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the
POWER SELECT switch is set to the B position.
Nota
La alarma de precaución no se activará cuando el selector
POWER SELECT se encuentre en la posición B.
Frequency Select Switch
Selector de frecuencia
######
######
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the
9K (50 K) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of
the unit to the 10 K (200 K) position before making
connections.
El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido
ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el
sistema de asignación de frecuencias de su país se
basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este
selector, situado en la base de la unidad, en la
posición 10 K (200 K) antes de realizar las
conexiones.
###
###
###
###
###
###
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
#####
#####
#######
##########
##
When you change the position of the switch, be
sure to press the reset button after the
connections are completed.
Después de haber cambiado la posición del
interruptor, cerciórese de presionar el botón de
reposición cuando finalice las conexiones.
##########
####
Connection Diagram
Diagrama de conexiones
####
####
Example 1/Ejemplo 1/###/###
Example 2/Ejemplo 2/###/###
CD Changer
Cambiador de
disos compactos
#####
#####
Front speakers
Altavoces delanteros
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
Front speakers
Altavoces delanteros
###
###
###
###
Source selector
XA-U20
Selector de fuente
CD Changer
Cambiador de
XR-C300W
disos compactos
XR-C300
XR-C300W
XR-C300
#####
XA-U20
#####
XA-U20
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
#####
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
#######
XA-U20
BUS CONTROL IN
LINE OUT
BUS CONTROL IN
Rear speakers
Altavoces traseros
###
###
CD Changer
Cambiador de
disos compactos
#####
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
###
#####
Reset Button
Botón de reposición
###
###
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ball-point pen
etc. The reset button is located on the left of the
connector on the unit side when the front panel is
detached.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc. El botón de reposición se
encuentra a la izquierda el conector de la unidad
cuando se extrae el panel front.
###
###
Reset button
Botón de reposición
###
###
Connection Example
Ejemplo de conexiones
#####
#####
BUS cable (supplied to CD changer)
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cable BUS (suministarado con un cambiador de discos compactos)
##################
###########
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
####
####
CD Changer
Cambiador de discos
compactos
######
######
RCA pin cord (supplied to CD changer)
Cable con clavijas RCA (suministrado con un
cambiador de discos compactos)
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
#######
Power amplifier
#######
Amplificador de potencia
###
from car antenna
a la antena del automóvil
#####
#####
###
Fuse(15 A)
Fusible (15 A)
#####
Rear speakers
Altavoces traseros
#####
REMOTE IN
LINE OUT
#####
#####
Blue/white striped
Azul con raya blanca
#####
Rotary commander (RM-X2S) (supplied)
Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (suministrado)
#####
#####
6
AMP REM
#####
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
######
######
Blue
Azul
###
White
Blanco
###
to a power antenna relay control box
a la caja de relé de control de una antena
motorizada
####
Left
Izquierdo
ANT REM
###
###
###
####
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
######
######
Front speakers
Altavoces delanteros
####
###
Gray
Gris
###
Red
Rojo
###
###
to the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key
####
Right
Derecho
###
###
a un terminal de alimentación de +12 V que
se energice en la posición para accesorios de
la llave de encendido
###
Green
Verde
###
######
####
###
###
###
Left
Yellow
Amarillo
###
Izquierdo
###
to the +12 V power terminal which is
energized at all times
Rear speakers
###
Purple
Violete
###
###
Altavoces traseros
####
a un terminal de alimentación de +12V que
esté permanentemente energizado
###
Right
Derecho
###
###
####
###
Black
Negro
###
###
###
to a metal point of the car
a un punto metálico del automóvil
###
###
Master unit
Unidad principal
###
###
###
After connecting, bundle up the connecting
cord of the commander with other
connecting cords of the audio equipment
by attaching the supplied cramper 9. Be
sure to leave some slack in the connecting
cord between the plug and the cramper as
illustrated.
Una vez realizada la conexión, recoja el
cable de conexión del mando con el resto
de los cables de conexión del equipo de
audio mediante el fijador de cables 9.
Como muestra la ilustración, procure dejar
un espacio en el cable de conexión entre el
enchufe y el fijador de cables.
##################
#############
#############
########
##################
#############
#############
########
9
########
########
###
###
### •
### •
Notes on the control leads
Notas sobre conductores de control
• ###
• El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del
sintonzador o cuando active la functión de activación
automática del sintonizador (ATA).
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner or when you activate the
ATA (Automatic Tuner Activation) function.
• A power antenna without relay box cannot be used with
this unit.
• ###
###
###
###
###
• Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada
desprovista de caja de relé.
Memory hold connection
###
###
### •
### •
### •
### •
### •
Conexión para protección de la memoria
• ###
• ###
• ###
• ###
• ###
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the
ignition key is turned off.
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la
llave de encendido en la posición OFF.
Notes on speaker connection
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la
potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del
automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados)
a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría
dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.
#####
#####
##########
##########
##########
##########
##########
##########
• Do not connect the terminals of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so
may damage the active speakers. Therefore, be sure to
connect passive speakers to these terminals.
Nota sobre conexión
###
#######
Note for Connecting
######
###
#####
Si el alternador emite ruido (un zumbido al
aumentar la velocidad del motor), conecte la
unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un
punto de metal del automóvil mediante el cable
de toma a tierra del chasis 0 suministrado.
Conecte el cable de toma a tierra a la unidad
principal con la pieza 2 como se muestra en la
ilustración.
########
########
######################
#####################
###
If there is alternator noise (a whining sound when
raising engine speed), ground the master unit by
connecting it to a metal point of the car with the
supplied chassis ground cord 0. Connect the
ground cord to the master unit with part 2 as
shown in the illustration.
2
To a metal point of the car
A un punto de metal del automóvil
0
#####
####
|