CD RECEIVER
KD-LX100
KD-LX100
KD-LX100
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-LX100
SSM
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
PIM163600
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17
Setting the clock ...................................... 17
Changing the general settings (PSM) ...... 17
Controlling the volume automatically
LOCATION OF THE BUTTONS............
Control panel ...........................................
Remote controller ....................................
Preparing the remote controller ................
4
4
5
6
(Audio Cruise) ....................................... 20
Assigning names to the sources .............. 22
BASIC OPERATIONS ......................
7
RADIO BASIC OPERATIONS .............
Listening to the radio ................................
Storing stations in memory .......................
8
8
9
CD CHANGER OPERATIONS ............. 23
Playing CDs ............................................. 23
Selecting CD playback modes ................. 24
Tuning into a preset station....................... 10
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 26
CD OPERATIONS .......................... 11
Playing a CD ............................................ 11
Locating a track or a particular portion
Playing an external component ................ 26
TROUBLESHOOTING...................... 27
on a CD ................................................. 12
Selecting CD playback modes.................. 12
Prohibiting CD ejection ............................. 13
Playing a CD Text .................................... 13
MAINTENANCE ............................ 28
Handling CDs .......................................... 28
SPECIFICATIONS .......................... 29
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14
Adjusting the sound ................................. 14
Turning on/off the BBEII function .............. 15
Using the sound control memory.............. 15
Storing your own sound adjustments ....... 16
About the demonstration mode (DEMO MODE)...
When shipped from the factory, “DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit. The
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)
To activate the display demonstration manually
While holding DISP, press
Various functions and display illumination modes equipped with this unit will be demonstrated repeatedly
in sequence. During the display demonstration, “DEMO” flashes on the display.
¢ until “DEMO” appears on the display.
To turn off the display demonstration, press
• The display demonstration will turn off automatically after about 1 hour.
¢ again for a few seconds while holding DISP.
BEFORE USE
*For safety....
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
CD loading slot
Display panel
2
3
1
u
p
4
5
6
7 8 9
w
t
y
q
e
r
*The control panel slides out when you press ON/CLOSE.
*When you press OFF/0 button, the display panel moves down and the CD loading slot appears.
1 Control dial
/ 4
7 SCM (sound control memory) button
8 MONO button
9 LOCAL button
p INT (intro) button
q RPT (repeat) button
w RND (random) button
e SOURCE button
r BBE button
2
¢
¢ / 4
button
also functions as ON or
•
CLOSE button.
3 Remote sensor
4 SEL (select) button
5 DISP (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with the MODE button.
6 MODE button
t BAND button
y OFF/0 (eject) button
u Number buttons
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with the DISP button.
How to use the number buttons:
After pressing MODE, the number buttons work as different function buttons (while “MODE” remains
on the display).
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing
any number button so that
“MODE” disappears from the display.
• Pressing MODE again also
erases “MODE” from the display.
4
3 • Functions as the PRESET button while
listening to the radio.
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while listening
to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
5
6
1
2
3
7
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE: This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
4
5 Selects the sound mode.
Each time you press SCM (Sound Control
Memory), the mode changes.
6 Selects the source.
Each time you press FUNC (function), the
source changes.
7 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast-forwards or reverses the track if pressed
and held while listening to a CD.
• Skips to the beginning of the next track or goes
back to the beginning of the current (or
previous) track if pressed briefly while listening
to a CD.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE
YOU” appears on the display.
• Drops the volume level for a moment if pressed
briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Functions as the BAND button while listening
to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Functions as the DISC + button while listening
to the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc starts
playing.
• Does not function as the PROG button.
5
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
Remote sensor
WARNING:
KD-LX100
• Store the batteries in a place which children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the batteries,
immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
batteries or dispose of in a fire.
• Do not expose the remote sensor to strong light
(direct sunlight or artificial lighting).
Doing any of these things may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the batteries with other metallic
materials.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point pen
or a similar tool.
• When throwing away or saving batteries, wrap
in tape and insulate; otherwise, it may cause the
batteries to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the batteries with tweezers or
similar tools.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the batteries to give off
heat, crack or start a fire.
(back side)
1)
2)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in the
holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
KD-LX100
KD-LX100
SSM
3
2
1
3 Adjust the volume.
1 Turn on the power.
The display illuminates and
the control panel and control
dial come out.
To increase the volume.
To decrease the volume.
2 Select the source.
Each time you press the
button, the source changes
as follows:
Volume level meter
= Tuner (FM or AM) = CD*
= CD changer or external component**
4 Adjust the sound as you want (see
= (back to the beginning)
page 14).
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot
select CD as the source to play.
To drop the volume in a moment
** Without connecting the equipment and setting
“EXT INPUT” correctly (see page 20), you
cannot select it as the source to play.
Press SOURCE for more than 1 second while
listening to any source.“ATT” starts flashing on the
display, and the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button for more than 1 second again.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 10.
To operate the CD player,
see pages 11 – 13.
To operate the CD changer,
see pages 23 – 25.
To operate the external component,
see page 26.
To turn off the power
Press and hold OFF/0 until “SEE YOU” appears
on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 17.
Note on display illustrations:
Illustrations will differ from what appears if
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.”
See page 19.
7
RADIO BASIC OPERATIONS
KD-LX100
SSM
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
To tune in FM stations only with strong signals
1 Press MODE.
“MODE” appears on the display, and the number
buttons can work as different function buttons.
2 Press LOCAL, while“MODE”is still on the display,
so that the LOCAL indicator lights up on the
display.
This function works only while searching FM
stations, including SSM preset (see page 9).
Each time you press the button, the LOCAL
indicator lights up and goes off alternately.
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press BAND
repeatedly to select the
band.
Searching a station manually:
Manual search
Each time you press the button, the band
changes as follows:
FM1
FM2
FM3
AM
1 Select the band.
1 Press SOURCE to select
tuner as the source.
2 If necessary, press BAND
repeatedly to select the
band.
Selected band appears.
Note:
Each time you press the button, the band
changes as follows:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
FM1
FM2
FM3
AM
2 Start searching a station.
Note:
Press
¢ to search
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
stations of higher frequencies.
Press 4
to search
stations of lower frequencies.
When a station is received, searching
stops.
8
Storing stations in memory
2 Press and hold
¢ or 4
until
“M” (manual) starts flashing on the
display.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
3 Tune into a station you want while “M”
is flashing.
Press
¢ to tune into
stations of higher frequencies.
1 Select the FM band (FM1–3) you want
to store FM stations into.
1 Press SOURCE to select
Press 4
to tune into
stations of lower frequencies.
tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND repeatedly to
select the band.
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE while listening to an FM stereo
broadcast (the ST indicator lights up while
receiving an FM stereo broadcast).
2 Press MONO, while “MODE”is still on the display,
so that the MO indicator lights up on the display.
The sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
FM1
FM2
FM3
AM
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
1 Select the band (FM1).
1 Press SOURCE to
select the tuner as the
source.
• Preset stations are erased when the power supply to the
memory circuit is interrupted (for example, during battery
replacement). If this occurs, preset the stations again.
2 Press BAND repeatedly
to select the FM1 band.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see
memory on pages 9 and 10.
“Storing stations in
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
”
Press
¢ to tune into
stations of higher frequencies.
1 Select the band.
1 Press SOURCE to select
Press 4
to tune into
stations of lower frequencies.
tuner as the source.
2 If necessary, press
BAND repeatedly to
select the band.
Each time you press the button, the band
changes as follows:
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
FM1
FM2
FM3
AM
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
Band number and “MEMO” appear
alternately for a while.
When using this unit in an area other than
North or South America:
You need to change the AM/FM channel
intervals. See “To change the AM/FM
channel intervals – AREA” on page 19.
10
CD OPERATIONS
KD-LX100
SSM
Notes:
•
Playing a CD
When a CD is in the loading slot, selecting “CD”
as the source by pressing SOURCE starts CD play.
When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects. (“CD EJECT” appears on the
display.)
1 Open the loading slot.
•
•
When you play a CD Text, the disc title and
performer appear on the display. Then the current
track title appears on the display, followed by the
track number and elapsed playing time. See also
“Playing a CD Text” (page 13) and “To select the
scroll mode – SCROLL” (page 19).
The display panel moves down, and the
loading slot appears.
If a CD Text includes much text information, some
may not appear on the display.
If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
2 Insert a disc into the loading slot.
The unit draws in a CD,
•
the display panel
moves up, and CD play
starts automatically.
To stop play and eject the CD
Press OFF/0 briefly.
CD play stops, the display panel moves down,
then the CD automatically ejects from the loading
slot.
To move up the display panel, press
. If no button is pressed, the display
panel will move up in about 5 minutes.
¢ or
4
The CD indicator lights up.
Total track number of
the inserted disc
Total playing time of the
inserted disc
CAUTION: NEVER insert your finger between
the display panel and the unit, as it
may get caught in the unit.
Current track
Elapsed playing time
Note:
If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will
not start this time.)
11
Locating a track or a
Selecting CD playback modes
particular portion on a CD
To play back tracks at random (Random
Play)
To fast-forward or reverse the track
You can play back all tracks on the CD at
random.
Press and hold
playing a CD, to fast-forward
the track.
¢, while
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
Press and hold 4
playing a CD, to reverse the
track.
, while
2 Press RND (Random), while “MODE” is still
on the display, so that the RND indicator lights
up on the display.
Each time you press the button, CD random
play mode turns on and off alternately.
To go to the next tracks or the previous
tracks
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead to
the beginning of the next track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the next tracks is located and
played back.
The RND indicator
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.
Each time you press the button
consecutively, the beginning of
the previous tracks is located
and played back.
To play back tracks repeatedly (Repeat
Play)
You can play back the current track repeatedly.
To go to a particular track directly
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on
the display, so that the RPT indicator lights up
on the display.
Each time you press the button, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Track number of the
currently playing track
The RPT indicator
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
12
Playing a CD Text
To play back only intros (Intro Scan)
You can play back the first 15 seconds of each
track sequentially.
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the lower part of the
display, and the number buttons can work as
different function buttons.
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the
display.
Select text display mode while playing a
CD Text.
Each time you press the button, CD intro scan
mode turns on and off alternately.
Track number of the currently playing track
Each time you press the button, the display
changes as follows:
When the intro scan mode is turned on, “INT”
appears on the display for 5 seconds and the
track number flashes.
Disc Title / Performer
Track Title
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
Current track no. and
Elapsed playing time
While pressing SOURCE, press and hold OFF/0
for more than 2 seconds.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
Notes:
•
The display shows up to 10 characters at one time
and scrolls if there are more than 10 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 19.
•
When you press DISP while playing a conventional
CD, “NO NAME” appears for the disc title/
performer and the track title.
Note:
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibited, the
control panel moves down, but the CD cannot be ejected.
(“NO EJECT” appears on the display.)
To move up the display panel, press
¢ or
4
.
To cancel the prohibition and unlock the CD,
press and hold OFF/0 for more than 2 seconds
again, while pressing SOURCE.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is unlocked.
13
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level.
To increase the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
To decrease the level.
BASS
TREBLE
VOLUME
FADER
BAL
Equalization pattern changes as you adjust
the bass or treble.
(balance)
Note:
Normally the control dial works for volume
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”
to adjust the volume level.
Indication To do:
BASS Adjust the bass.
Range
–06 (min.)
|
+06 (max.)
TREBLE Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FADER* Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
(balance) and right speaker
balance.
|
R06 (Right only)
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
14
Turning on/off the BBEII
function
Using the sound control
memory
The BBEII* function restores the brilliance and clarity
of the original live sound in recording, broadcasts,
etc.
You can select and store a preset sound
adjustment suitable for each playback source.
(Advanced SCM)
When a speaker reproduces sound, it introduces
frequency-dependent phase shifting, causing high-
frequency sounds to take longer to reach the ear
than low frequency sounds. The BBEII function
adjusts the phase relationship between the low, mid
and high frequencies by adding a progressively
longer delay time to the low and mid frequencies,
so that all frequencies reach the listener’s ears at
the proper time.
In addition, the BBEII function boosts low and high
frequencies, which loudspeakers tend to be less
efficient in reproducing, through dynamic, program-
driven augmentation. When combined with the
phase compensation feature, the resulting sound
has a clearer, more finely detailed “live” presence.
Selecting and storing the sound
modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the
display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD
and external components.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the
sources, see “To cancel Advanced SCM
– SCM LINK” on page 19.
Each time you press BBE, the BBEII function
changes as follows:
1 Press MODE.
The number buttons can work
as different function buttons.
BBE 1
BBE 2
BBE 3
BBE OFF
(Canceled)
Within
5 seconds
2 Select the sound mode you want.
Each time you press the
button, the sound mode
changes as follows:
(1)
(2)
(3)
SCM BEAT
SCM OFF
SCM SOFT
SCM POP
Canceled
(OFF)
As the number gets higher, the BBEII function
becomes stronger.
When shipped from the factory, the BBEII function
is set to “BBE 2.”
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies
only to the current source. Each time you
change the playback source, the SCM
indicator flashes on the display.
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the
selected sound mode effect applies to any
source.
* Under license from BBE Sound, Inc.
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
15
Indication
For:
Preset values
Bass Treble BBEII
1 Press MODE.
The number buttons can work as
different function buttons.
SCM BEAT Rock or disco +02
music
00
2
SCM SOFT Quiet
background
+01
–03
OFF
2 Select the sound mode you want.
music
For details, see page 15.
SCM POP Light music
SCM OFF (Flat sound)
+04
00
+01
00
OFF
2
3 1 Select the item you want to adjust
(bass or treble).
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
2 Adjust the selected item.
1
2
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Repeat steps 3 to adjust the other items.
To adjust the BBEII level, see page 15.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
below.
4 Press MODE.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the BBEII function temporarily, see
pages 14 and 15. (Your adjustments will be
canceled if another source is selected.)
5 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected flashes on
the display.
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored
in memory.
Storing your own sound
adjustments
6 Repeat the same procedure to
You can adjust the sound modes (SCM BEAT,
SCM SOFT, SCM POP) to your preference and
store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
adjust other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on the left column.
16
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds so that one of
the PSM items appears on the
display. (See page 18.)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 18.)
2 Set the hour.
1Select “CLOCK HOUR” if not shown on
the display.
2Adjust the hour.
2
1
2 Select a PSM item you want to adjust.
(See page 18.)
3 Set the minute.
1Select “CLOCK MIN.”
2Adjust the minute.
3 Adjust the PSM item selected above.
2
1
4 Press SEL (select) to finish the setting.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Press SEL (select) to finish the setting.
17
Preferred Setting Mode (PSM) items
3
2
1
Factory-preset See
Set.
settings
page
Hold.
Select.
Counter-
clockwise
Clockwise
Advance
CLOCK HOUR
CLOCK MIN
SCM LINK
Hour adjustment
Back
Back
1:00
17
19
Minute adjustment
Advance
Sound control
memory linkage
LINK ON
LINK OFF
LINK ON
CLOCK OFF
CLOCK ON
CLOCK DISP
LEVEL
Clock display
Level display
Dimmer mode
19
19
CLOCK ON
NORMAL
4 types (see page 19)
AUTO
OFF
DIMMER
19
AUTO
ON
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE
Audio cruise
20
CRUISE OFF
800 rpm
CRUISE OFF
21
21
19
—
RPM SET*
BOOST*
Idling speed
Boost
BOOST 01 – 15
BOOST 05
BEEP ON
BEEP SW
SCROLL
Key-touch tone
Scroll mode
BEEP OFF
BEEP ON
AUTO
ONCE
19
ONCE
OFF
AREA
Channel interval
External component
Flat panel
AREA US
CHANGER
FLAT OFF
AREA EU
AREA US
19
EXT INPUT
FLAT PANEL
DEMO MODE
LINE INPUT
FLAT ON
20
20
CHANGER
FLAT OFF
Demo mode
DEMO OFF
DEMO ON
DEMO ON
20
4
Press SEL (select) to finish the setting.
*
When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.
18
To cancel Advanced SCM — SCM LINK
To turn on/off the key-touch tone — BEEP SW
You can cancel the Advanced SCM (Sound
Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source
so that you can change the sound modes simply
by changing the sources.
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• BEEP ON:
• BEEP OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch
tone.
• LINK ON:
Advanced SCM (different
sound modes for different
sources)
To select the scroll mode — SCROLL
• LINK OFF:
Conventional SCM (one
sound mode for all sources)
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 10
characters. When shipped from the factory, Auto
Scroll mode is set to “ONCE.”
To set the clock display — CLOCK DISP
You can set the clock to be shown on the lower
part of the display when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
• ONCE:
• AUTO:
Scrolls only once.
Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
Cancels Auto Scroll.
• CLOCK ON:
• CLOCK OFF:
Clock display is turned on.
Clock display is turned off.
When “CLOCK OFF” is
selected, the current sound
mode setting (see page 15) is
shown on the upper part of
the display*.
• OFF:
Note:
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP for more than 1 second.
To change the AM/FM channel intervals
— AREA
When this unit is shipped from the factory, the
channel intervals are set to 10 kHz for AM and
200 kHz for FM (AREA US settings).
You will have to change the channel intervals
when using this unit in an area other than North
America and South America.
*
If an external source is selected, the current sound
mode setting is shown on the lower part of the display.
To select the level meter — LEVEL
You can select the level meter display according
to your preference. When shipped from the
factory, “NORMAL” is selected.
• NORMAL:
Normal audio level meter
(illuminates from bottom to
top).
• AREA EU:
Select this when using this
unit in an area other than
North and South America.
(9 kHz for AM and 50 kHz (for
manual tuning) / 100 kHz (for
searching) for FM)
• MIRROR:
Volume level meter
illuminates as if it were
reflected on a mirror.
Level meter stays lit and does
not change its illumination.
Level meter turns off.
• LEVEL OFF:
• ALL OFF:
• AREA US:
Select this when using this
unit in North or South
America. (10 kHz for AM and
200 kHz for FM)
To select the dimmer mode — DIMMER
When you turn on the car headlights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer is
activated.
Note:
If the channel intervals settings are changed, the
following will occur.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
• The names assigned to the stations will be erased
from memory. To reassign the names, see
“Assigning names to the sources” on pages 22.
Note on Auto Dimmer:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
19
To select the external component to use
— EXT INPUT
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component — CD changer or external
component — to use. When shipped from the
factory, “CHANGER” is selected as the external
component.
Controlling the volume
automatically (Audio Cruise)
You can select the proper cruise mode for your
car.
This unit changes the volume level automatically
(at 3 possible levels) based on the driving speed
of your car by detecting the alternator’s
generating frequency (Audio Cruise).
If you want to use this mode, follow the
procedure below. When shipped from the factory,
this mode is set to “CRUISE OFF.”
• CHANGER:
• LINE INPUT:
To use the CD changer.
To use the external
component other than the CD
changer.
• CRUISE 1:
Select this if your car is
relatively quiet.
• CRUISE 2:
Select this if your car is
relatively loud.
To make the front panel look flat (hiding
the control panel) — FLAT PANEL
When operating the receiver using the remote
control, you can hide the control panel to make
the front panel look flat. When shipped from the
factory, “FLAT OFF” is selected.
The volume increase rate is
twice as much as that of the
CRUISE 1 setting.
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.
1 Press and hold SEL (Select) for
more than 2 seconds so that one of
the PSM items appears on the
display. (See page 18.)
• FLAT ON:
The control panel will not
come out when you turn on
the unit.
To use the control panel,
press 4
so that the
control panel comes out. If no
operation is done for about
10 seconds, it automatically
goes back into the receiver.
You can use the control panel
normally.
2 Select “CRUISE MODE.”
• FLAT OFF:
Note:
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by
holding 4
.
3 Select the desired setting.
As you turn the control dial, the Audio
Cruise mode changes as follows:
To turn the demo mode on or off
— DEMO MODE
You can turn the demo mode on or off. When
shipped from the factory, “DEMO ON” is
selected.
• DEMO ON:
Turns the demo mode on.
The demonstration will start
automatically if no sound
comes in for 3 minutes.
Turns the demo mode off.
• DEMO OFF:
CRUISE 1
CRUISE OFF
CRUISE 2
Note:
If the unit has been reset (and the power is on),
demonstration will start if no sound comes in for
about 10 seconds.
20
If Audio Cruise does not function correctly
You may need to store the idling speed into
4 Press SEL (select) to finish the
setting.
memory to make Audio Cruise function correctly.
NOTICE that a number of factors, such as
electric power steering, wipers, power
windows, air conditioner, etc. do generate
noises and, as a result, may cause Audio
Cruise not to function correctly. If this is the
main cause of malfunction, connect the
memory backup lead (yellow lead) directly to
the car battery to prevent these noises from
affecting Audio Cruise.
When this function is turned on (the CRUISE
indicator lights up on the display), the proper
volume level is automatically selected among the
3 possible levels according to the driving speed,
and the selected level is shown on the display.
When the driving speed increases.
1 Start the engine and let it warm up.
2 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
When the driving speed decreases.
3 Press
¢ or 4
repeatedly until
To adjust the volume increase rate
“CRUISE MODE” appears on the display.
4 Turn the control dial to select either “CRUISE
1” or “CRUISE 2.”
If you find Audio Cruise increases (or decreases)
the volume either too much or too little as the
driving speed changes, you can adjust the
increase rate by changing the boost level.
To change it, follow the procedure below.
5 Press
SET.”
¢ (or 4
) to select “RPM
6 Turn the control dial to select the desired idling
speed.
7 Press SEL (select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
When the setting is complete, the unit
automatically checks to see if Audio Cruise
functions correctly with this new idling setting. If it
does not function correctly, Audio Cruise is
canceled automatically and the idling setting
becomes invalid.
2 Press
¢ or 4
repeatedly until
“CRUISE MODE” appears on the display.
3 Turn the control dial to select either “CRUISE
1” or “CRUISE 2.”
4 Press
¢ (or 4
) to select “BOOST.”
•
If this happens, see the NOTICE above.
The current boost level also appears on the
display.
5 Turn the control dial to select the desired boost
level (among 01 to 15).
6 Press SEL (select) to finish the setting.
21
Assigning names to the
sources
3 Select a character.
About the available characters, see below.
You can assign names to station frequencies and
CDs. After assigning a name, it will appear on
the display when you select the source.
Sources
Maximum number of the
characters
Station frequencies Up to 10 characters (up to
30 station frequencies
4 Move the cursor to the next (or
previous) character position.
including both FM and AM)
CDs * and
CD changer *
Up to 32 characters (up to
40 discs)
* You cannot assign a name to a CD Text.
5 Repeat steps 3 and 4 until you finish
1 Select a source you want to assign a
inputting the name.
name to.
6 Press the button while the last
selected character is flashing.
The input name is stored in memory.
2 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds while pressing DISP.
To erase the input characters
Insert spaces using the same procedure
described above.
When you select a station frequency as the
source:
Available characters
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
When you select the CD as the source:
4
–
space
Notes:
•
When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit.
•
22
CD CHANGER OPERATIONS
KD-LX100
SSM
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
Playing CDs
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Select the CD automatic changer.
Each time you press the button,
the source changes as described
on page 7.
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played
back.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
Elapsed playing time
Track number
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside down,
“NO DISC” will appear on the display. If this
happens, remove the magazine and set the
discs correctly.
Disc number appears.
• If “RESET 1” - “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection, connect the connecting cord(s)
firmly if necessary, then press the reset button
of the CD changer.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold
a CD, to fast-forward the track.
¢, while playing
Press and hold 4
, while playing
a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous tracks
Press
¢ briefly, while playing
a CD, to go ahead to the beginning
of the next track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the next track is
located and played back.
Press 4
briefly, while playing
a CD, to go back to the beginning
of the current track. Each time you
press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is
located and played back.
23
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
Selecting CD playback modes
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
To play back tracks at random (Random
Play)
1 Press MODE while playing a CD.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
“MODE” appears on the display.
Track number Elapsed playing time
Within
5 seconds
Disc number
2 Press RND (random), while “MODE” is still on
the display, so that the RND indicator lights up
on the display.
Each time you press the button, CD random play
mode changes as follows:
Ex. When disc number 3 is selected
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text
reading capability.
See “Playing a CD Text” on page 13.
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
RND
Indicator
Plays at random
Mode
RND1
Lights
All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc, and so on.
RND2
Flashes
All tracks of all discs
inserted in the
magazine.
24
To play back tracks repeatedly (Repeat Play) To play back only intros (Intro Scan)
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the display.
1 Press MODE while playing a CD.
“MODE” appears on the display.
Within
5 seconds
Within
5 seconds
2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still on the
display, so that the RPT indicator lights up on the
display.
Each time you press the button, CD repeat play
mode changes as follows:
2 Press INT (intro), while “MODE” is still on the
display.
Each time you press the button, CD intro scan
mode changes as follows:
INT2
(Intro2)
INT1
RPT2
(Repeat2)
RPT1
(Intro1)
(Repeat1)
Canceled
Canceled
Plays the
beginnings
(15 seconds)
Plays
repeatedly
RPT
Indicator
Mode
Indication
Mode
RPT1
Lights
The current track (or
specified track).
INT1
Track number
flashes
Of all tracks on all
inserted discs.
RPT2
Flashes
All tracks of the current
disc (or specified disc).
INT2
Disc number
flashes (when it each inserted disc.
is shown on the
Of the first track on
display)
25
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
KD-LX100
SSM
Playing an external component
1 Select the external component.
Each time you press the
button, the source changes
as described on page 7.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adaptor KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use — EXT INPUT” on page 20.)
2 Operate the external component.
Note:
For the external component connection, see the
Installation/Connection Manual (separate volume).
3 Adjust the volume.
26
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
centre.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Stop CD play while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Store stations manually.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
Insert CD.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the magazine.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• “RESET 1” - “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• “EJECT ERR” appears on the
display and CD cannot be
ejected.
The CD player may function
incorrectly.
Press and hold 4
more than 5 seconds.
for
• No message appears on the
display but CD cannot be
ejected.
While holding
reset button. Release the reset
button, then release
(Be careful not to drop the CD
when ejecting.)
¢, press the
¢.
• This unit does not work at all.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer may
function incorrectly due to noise, front panel. (See page 2.)
etc.
Press the reset button on the
27
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
This unit has been designed to reproduce the
CDs bearing the following marks.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
You can play back your original CD-Rs
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this
receiver.
This unit is not compatible with MP3.
When playing a CD-R or CD-RW
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized.”
How to handle CDs
When removing a CD from
its case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert
the CD around the center holder
(with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
Center holder
• You can play back your original CD-Rs or CD-
RWs recorded in music CD format. (However,
they may not be played back depending on
their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
CAUTIONS:
•
•
•
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)
into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a
car.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the inner
and outer edges. If such a CD
is used, this unit may reject
the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
About mistracking:
•
Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while
driving on such rough roads.
28
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
45 W per channel
45 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
17 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
GENERAL
Power Requirement:
Tone Control Range:
Bass:
±10 dB at 100 Hz
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size:
Treble: ±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")
Panel Size:
TUNER SECTION
Frequency Range:
188 mm × 58 mm × 8 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 3/8")
Mass: 1.7 kg (3.8 lbs)
FM:
87.5 MHz to 107.9 MHz
(with channel interval set to 200 kHz)
87.5 MHz to 108.0 MHz
(excluding accessories)
(with channel interval set to 50 kHz)
530 kHz to 1 710 kHz
AM:
(with channel interval set to 10 kHz)
531 kHz to 1 602 kHz
Design and specifications subject to change without
notice.
(with channel interval set to 9 kHz)
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
29
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
1200MNMMDWTKR
J
C
V
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP
DEUTSCH
Um dieses Gerät zu installieren, bringen Sie zunächst den
Zierrahmen am Gerät an. Schieben Sie anschließend das Gerät in
die Schutzhülle, indem Sie auf die vier Ecken des Zierrahmens
drücken.
Drücken Sie NICHT auf die Blende (die in der Abbildung
dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die Blende
weder öffnen noch schließen.
FRANÇAIS
Pour installer cet appareil, fixezd’abord la plaque d’assemblage à
l’appareil, puis ajustezl’appareil dans le manchon en appuyant sur
les quatre coins de la plaqued’assemblage. N’APPUYEZ PAS sur
le panneau (partie ombrée surl’illustration); sinon le panneau ris-
que de ne pas pouvoir s’ouvrirou se fermer.
ENGLISH
NEDERLANDS
To install this unit, attach the trim plate to the unit first, then fit the
unit into the mounting sleeve by pressing the four corners of the
trim plate.
DO NOT press the panel (shaded in the illustration); otherwise the
panel may become unable to open or close.
Om dit apparaat te installeren, dient u eerst de sierplaat op het
apparaat te bevestigen, daarna het apparaat in de behuizing te
plaatsen en de vier hoeken van de sierplaat aan te drukken.
Druk NIET op het paneel (gearceerd in de illustratie aangegeven),
anders loopt u het risico dat het paneel niet meer kan worden
geopend of gesloten.
IMPORTANT
Notice the following information will help you solve the problems.
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.
• After installing the unit
= Follow the procedure Å described below.
• If the unit does not operate
= Follow the procedure Å described below.
• If a CD is not ejected from the loading slot
1 “EJECT ERR” or “EJECT ERROR” appears on the display
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try
the procedure Å.)
2 No message appears on the display
= Follow the procedure Ç described below.
• If a CD is not recognized (the source does not change to the
CD) even though there is a CD in the loading slot
= Follow the procedure Ç described below. (If the procedure Ç does not work, try
the procedure Å.)
Å To reset the microcomputer
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool.
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments
— will also be erased.
Reset button
ı To eject a CD by force
Press and hold
4
button until CD ejects.
4
button
Ç To eject a CD by force
While holding
¢, press the reset button. Release the reset button, then release
¢. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)
Reset button
¢ button
KD-LX300
KD-LX100
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1200MNMMDWTKR
EN, SP, FR
PIM163700
[J]
J
C
V
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
electrical systems.
INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a
su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
1 Remove the trim plate.
1 Retire la placa de guarnición.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
2 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la 2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Stand the unit.
cubierta.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur
l’arrière.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
3 Remove the sleeve.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retirer le manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar
las manijas para uso futuro.
3 Attach the trim plate.
3 Fixez la plaque d’assemblage.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de
bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le
manchon en place, comme montré.
3 Instale la placa de guarnición.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as 4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
illustrated.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil
puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du
boulon.
the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing the
6 Réalisez les connexions électriques.
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque
d’assemblage.
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
four corners of the trim plate.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas .
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
bloqueada al presionar contra las cuatro esquinas de la placa
de guarnición.
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);
otherwise the panel may become unable to open or close.
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur
l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir
s’ouvrir ou se fermer.
Nota: No presione el panel (sombreado en la ilustración); de
lo contrario, podría suceder que no se pueda realizar su
apertura o cierre.
Handle
Manija
Poignée
1
2
Slot
Ranura
Fente
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Fuse
Fusible
Fusible
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
3
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
184 mm
(7-1/4")
Sleeve
Cubierta
Manchon
53 mm
(2-1/8")
4
5
7
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES”.
*
4
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l’utilisation du hauban en option
•Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Bracket*
Ménsula*
Support*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Pocket
Compartimiento
Poche
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Bracket*
Ménsula*
Support*
Sleeve
Cubierta
Manchon
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
Removing the unit
Extracción de la unidad
• Before removing the unit, release the rear section.
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Remove the trim plate.
1 Retire la placa de guarnición.
1 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 2 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
2 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
(Be sure to keep the handles after installing it.)
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
1
2
Handle
Manija
Poignée
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Nota:
Remarque:
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas
audio dealers.
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See • Si el ruido fuese un problema...
para automóviles.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su • Si le bruit est un problème...
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en
utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles
telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
connection diagram.) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise still persists,
consult your JVC car audio dealer.
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Véase diagrama de conexión.) del
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
• Maximum input of the speakers:
For KD-LX300: Maximum input of the speakers should be more
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance
of 4 Ω to 8 Ω.
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario • La puissance admissible des enceintes:
de JVC de equipos de audio para automóvil. Pour le KD-LX300: La puissance admissible des enceintes doit
For KD-LX100: Maximum input of the speakers should be more
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance • La entrada máxima de los altavoces:
être supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω.
of 4 Ω to 8 Ω.
Para KD-LX300: La entrada máxima de los altavoces traseros
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch
it when removing this unit.
debe ser mayor de 50 W y la de los delanteros de 50 W, con una
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
Pour le KD-LX100: La puissance admissible des enceintes doit
être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω.
Para KD-LX100: La entrada máxima de los altavoces traseros
debe ser mayor de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una • S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
châssis de la voiture.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
automóvil.
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion
des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz • AVANT de connecter les fils des enceintes du cordon
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se
indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur
la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture,
consulter le concessionnaire de votre voiture.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
+
-
+
-
R
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with
insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS
utilisés avec de la bande isolante.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
en la unidad. sérieusement l’appareil.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
speakers and power antenna (if any) in the following sequence.
la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere)
en la secuencia siguiente.
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to power antenna (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Others: to speakers
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
1 Noir: à la masse
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique
(200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
6 Otros: a los altavoces
6 Autres: aux enceintes
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To antenna
A la antena
A l’antenne
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
ONLY FOR KD-LX100:You can also use an external component such as a portable MD player by connecting
the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram B )
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
SOLO PARA KD-LX100: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también
podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama B )
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la
série CH-X.
JVC CD changer jack
Jack para el cambiador de CD de JVC
Prise CD changeur JVC
2
15
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).
SEULEMENT POUR LE KD-LX100: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de
MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme B ).
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
To subwoofer (see diagram B )
Al subwoofer (véase diagrama B )
Au caisson de grave (voir le diagramme B )
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
3
*
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
1
2
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Line out/in (see diagram B )
Salida/entrada de línea
(véase diagrama B )
Sortie/entrée de ligne 1
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
(voir le diagramme B )
Red
Rojo
Rouge
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To power antenna if any
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
4
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
A la antena motriz, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
*
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
(ILLUMINATION)
5
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
6
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para
your car stereo system. For their connections, refer to the mejorar el sistema estéreo de su automóvil. Para las conexiones,
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour
améliorer votre système autoradio. Pour leur connexion, référez-
vous aux instructions fournies avec chaque appareil.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
• Pour l’amplificateur seulement:
instructions supplied with each component.
refiérase a las instrucciones suministradas con cada componente.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través
de esta unidad.
• For amplifier only:
• Sólo para el amplificador:
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– ONLY FOR KD-LX300:The line output level of this unit is kept
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– SEULEMENT POUR LE KD-LX300:Le niveau de sortie de ligne
de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir
une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet
appareil.
– SOLO PARA KD-LX300: El nivel de salida de línea de esta
unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos
de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
• SOLO PARA KD-LX300: Conecte las clavijas SUBWOOFER OUT
de esta unidad a los jacks de entrada de línea del amplificador.
• ONLY FOR KD-LX300: Connect this unit’s SUBWOOFER OUT
plugs to the amplifier’s line-in jacks.
• SEULEMENT POUR LE KD-LX300: Connectez les fiches
SUBWOOFER OUT de cet appareil aux prises d’entrée de ligne
de l’amplificateur.
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
INPUT
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
L
L
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
JVC Amplificateur
R
R
To power antenna if any
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
A la antena motriz, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
CAUTION / PRECAUCIONES / PRECAUTION:
• To prevent internal heat buildup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.
LINE OUT
LINE OUT
(FRONT)
(REAR)
L
L
L
R
R
R
ONLY FOR KD-LX300:
You can connect another power
amplifier for front speakers.
SOLO PARA KD-LX300:
Podrá conectar otro amplificador de
potencia para los altavoces
delanteros.
SEULEMENT POUR LE KD-LX300:
Vous pouvez connecter un autre
amplificateur de puissance pour les
enceintes avant.
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
KD-LX300/
KD-LX100
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
L
L
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
R
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
FOR KD-LX300/PARA KD-LX300/POUR LE KD-LX300
Signal cord (not supplied with this unit)
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Source equipment
Equipo fuente
Appareil source
L
Amplifier
Amplificador
Amplificateur
L
KD-LX300
KD-LX300
R
R
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
SUBWOOFER OUT
LINE IN
FOR KD-LX100/PARA KD-LX100/POUR LE KD-LX100
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
L
L
L
L
KD-LX100
R
R
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
CD changer jack
Toma del cambiador de CD
Prise du changeur CD
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
LOCALIZACION DE AVERIAS
TROUBLESHOOTING
EN CAS DE DIFFICULTES
• El fusible se quema.
• The fuse blows.
• Le fusible saute.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
* Are the red and black leads connected correctly?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• El sonido presenta distorsión.
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Le son est déformé.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• The unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• La unidad se calienta.
• L’appareil devient chaud.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
|