JVC GET0187 001A User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-G302/KD-G301  
KD-G302  
KD-G301  
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6.  
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 6 wird  
beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.  
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-vous  
à la page 6.  
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van deze  
functie.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de  
desbetreffende handleidingI. NSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0187-001A  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the MODE button ...................  
2
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 23  
Changing the general settings (PSM) ....... 23  
Detaching the control panel ...................... 26  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
4
4
Control panel.............................................  
CD CHANGER OPERATIONS .............. 27  
About MP3 discs ....................................... 27  
Playing discs ............................................. 28  
Selecting the playback modes .................. 30  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the display demonstration ........  
Setting the clock........................................  
5
5
6
7
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 31  
Playing an external component................. 31  
RADIO OPERATIONS ......................  
Listening to the radio.................................  
Storing stations in memory .......................  
8
8
9
DAB TUNER OPERATIONS ................ 32  
Tuning in to an ensemble and one of the  
Tuning in to a preset station ...................... 10  
services .................................................. 32  
Storing DAB services in memory .............. 33  
Tuning in to a preset DAB service ............. 34  
What you can do more with DAB .............. 35  
RDS OPERATIONS ......................... 11  
What you can do with RDS ....................... 11  
Other convenient RDS functions and  
adjustments ............................................ 16  
USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 36  
Location of the buttons.............................. 37  
CD OPERATIONS ........................... 18  
Playing a CD ............................................. 18  
Locating a track or a particular portion  
TROUBLESHOOTING ...................... 38  
MAINTENANCE ............................. 40  
on a CD .................................................. 19  
Selecting CD playback modes .................. 20  
Prohibiting CD ejection ............................. 20  
Handling discs........................................... 40  
SPECIFICATIONS ........................... 41  
SOUND ADJUSTMENTS ................... 21  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 21  
Adjusting the sound .................................. 22  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on  
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
1
(standby/on/attenuator) button  
a (down) button  
2 SEL (select) button  
3 TP PTY (traffic programme/programme type)  
button  
4 FM/AM DAB button  
5 CD CD-CH (CD changer) button  
6 Display window  
10 button  
Display window  
s Main display  
d EQ (equalizer) indicator  
f Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicatorsROCK, CLASSIC, POPS,  
HIP HOP, JAZZ, USER  
7 0 (eject) button  
8 5 (up) button  
+10 button  
also works as level meter during play if  
the level meter is activated (see page 25).  
9
(control panel release) button  
p Control dial  
q Number buttons  
w EQ (equalizer) button  
e Remote sensor  
• You can control this receiver with an optionally  
purchased remote controller.  
r MO (monaural) button  
t SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
y RPT (repeat) button  
u RND (random) button  
i MODE button  
g MP3 indicator  
• Lights up only when playing an MP3 disc on a  
JVC MP3-compatible CD changer.  
h Tuner reception indicatorsST (stereo),  
MO (monaural)  
j RDS indicatorsTP, PTY, AF, REG  
k CD indicator  
l CH (CD changer) indicator  
/ Playback mode/item indicatorsRND (random),  
(disc), RPT (repeat)  
z LOUD (loudness) indicator  
x Source display  
o DISP (display) button  
Volume level indicator  
c Tr (track) indicator  
;
4/¢  
buttons  
4
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Volume level appears.  
Turning on the power  
1 Turn on the power.  
Volume level indicator  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
4 Adjust the sound as you want. (See  
pages 21 and 22.)  
2 Select the source.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 17.  
To play a CD,  
see pages 18 20.  
To operate the CD changer,  
see pages 27 30.  
To operate the external component  
(LINE IN), see page 31.  
To operate the DAB tuner,  
see pages 32 35.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
for more than one  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
CAUTION on Volume Setting:  
Discs produce very little noise compared with  
other sources. If the volume level is adjusted for  
the tuner, for example, the speakers may be  
damaged by the sudden increase in the output  
level. Therefore, lower the volume before playing a  
disc and adjust it as required during playback.  
To decrease the volume  
5
Canceling the display  
demonstration  
3 Select “DEMO OFF.”  
When shipped from the factory, display  
demonstration has been activated, and starts  
automatically when no operations are done for  
about 20 seconds.  
DEMO OFF  
DEMO ON  
It is recommended to cancel the display  
demonstration before you use the unit for the  
first time.  
To cancel the display demonstration, follow  
the procedure below:  
4 Finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 23 and 24.)  
To activate the display demonstration, repeat  
the same procedure and select DEMO ONin  
step 3.  
2 Select “DEMO” if not shown on the  
display.  
6
Setting the clock  
5 Finish the setting.  
You can also set the clock system to either  
24 hours or 12 hours.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 23 and 24.)  
To check the current clock time or change the  
display mode  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button,  
the display changes as follows:  
During AM and FM non-RDS Station  
operation:  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
Frequency  
Clock  
2 Adjust the hour.  
1
2
During FM RDS Station operation:  
Station name Station frequency  
Clock  
Programme type  
3 Set the minute.  
During CD operation:  
1 Select CLOCK M(minute).  
Elapsed playing time  
Clock  
2 Adjust the minute.  
1
2
During CD changer operation:  
Disc number  
Clock  
Elapsed playing time  
During external component operation:  
4 Set the clock system.  
1 Select 24H/12H.”  
LINE IN  
Clock  
2 Select 24Hor 12H.”  
During power off:  
The power turns on and the clock time is  
1
2
shown for 5 seconds, then the power turns off.  
7
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching for a station manually:  
Manual search  
Searching for a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
Selected band appears.  
2 Press and hold ¢  
or  
4
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Start searching for a station.  
To search for stations of  
higher frequencies  
To search for stations of lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
8
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
“M” (manual) is still flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations of lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 50 kHz intervals for  
FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you  
release the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1 Press MODE to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press MODE to enter the functions  
mode.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still flashing on the  
display, so that “MONO”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
monaural mode turns on and off  
alternately.  
3 Press and hold SSM for about  
2 seconds.  
MO (monaural) indicator  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
“SSM” flashes, then disappears  
when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
—No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
Tuning in to a preset station  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on pages 9 and 10.  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 92.5 MHz).  
To tune in to stations of  
higher frequencies  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations of lower frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
Preset number flashes for a while.  
10  
RDS OPERATIONS  
To use Network-Tracking Reception  
What you can do with RDS  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favorite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the received signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favorite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the received  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting the  
same programme with stronger signals. So, you  
can continue to listen to the same programme in  
its finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on page 17.)  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly  
—PI (Programme Identification) and AF  
(Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
AF and REG indicators  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception  
(for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated (“AF”) automatically. On  
the other hand, Network-Tracking Reception cannot  
be deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 35.)  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
11  
Using TA Standby Reception  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 23 and 24.)  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station, CD, or  
other connected components).  
• TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
Press TP PTY to activate TA Standby Reception.  
2 Select “AF-REG” (alternative  
frequency/regionalization reception)  
if not shown on the display.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
3 Select the desired mode—“AF,”  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 16) and the  
traffic announcement can be heard.  
“AF REG,or “OFF.”  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
4 Finish the setting.  
signals. Press ¢  
or  
4 to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception,  
press TP PTY again. The TP indicator  
disappears.  
12  
Using PTY Standby Reception  
4 Finish the setting.  
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station, CD, or other connected  
components).  
• PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
You can select your favorite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for  
PTY Standby Reception.)  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for PTY Standby Reception.  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station providing  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see pages 23 and 24.)  
these signals. Press ¢  
or  
4 to  
search for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the PTY indicator stops flashing  
and remains lit. Now PTY Standby Reception  
is activated.  
2 Select “PTY-STBY” (standby) if not  
shown on the display.  
7 When the current source is other than FM,  
the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the selected  
PTY programme, this unit automatically  
changes the source and tunes in to the station.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” in step 3 on the left column. The  
PTY indicator disappears.  
codes. (See page 17.)  
Selected code name  
appears on the display  
and is stored into  
memory.  
13  
Searching your favorite programme  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following  
6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see  
below.  
To search your favorite programme type, see  
page 15.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
Selected PTY code and  
MEMORYappear  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
alternately for a while.  
To store your favorite programme types  
1 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
4 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds to exit from this  
mode.  
The last selected PTY code appears.  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 17.)  
Selected code name  
appears on the display.  
14  
To search your favorite programme type  
3 Press ¢  
or  
4 to start PTY  
search for your favorite programme.  
1 Press and hold TP PTY for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
The last selected PTY code appears.  
If there is no station broadcasting a  
programme of the same PTY code as you  
selected, the station will not change.  
2 To select one of your favorite  
programme type  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
or  
To select any one of the twenty-nine  
PTY codes  
Ex.: When ROCK Mis selected  
15  
Setting the TA volume level  
Other convenient RDS  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the  
preset level.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 23.  
functions and adjustments  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
2 Press ¢  
(volume).  
or  
4 to select TA VOL”  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from VOL 00to VOL 30or  
VOL 50(depending on the amplifier gain  
control setting: see page 25).  
The unit takes some time to tune in to another  
station using programme search.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 23.  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS  
signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 23.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or  
4 to select  
P(Programme)-SEARCH.”  
3 Turn the control dial clockwise to select ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select OFFin step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
2 Press ¢  
or  
4 to select AUTO  
ADJ(adjustment).  
3 Turn the control dial counterclockwise to select  
OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To reactivate clock adjustment, repeat the  
same procedure and select ONin step 3 by  
turning the control dial clockwise.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.”  
Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is  
because the unit takes up to 2 minutes to capture the  
CT data in the RDS signal.)  
16  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of topics  
Sport events  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
INFO:  
nature of existence or ethics  
SPORT:  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
phone or in a public forum  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural science  
and technology  
VARIED:  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
POP M:  
Pop music  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Jazz music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
countrys language  
OLDIES:  
FOLK M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Classic pop music  
Folk music  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency A  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency E  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency B  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency C  
Programme 1  
broadcasting on  
frequency D  
17  
CD OPERATIONS  
The display changes to show the following:  
Current source indication  
Playing a CD  
1 Open the control panel.  
CD indicator  
Note on One-Touch Operation:  
Total playing time Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
When a CD is already in the loading slot,  
pressing CD CD-CH turns on the unit and starts  
playback automatically.  
2 Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws the CD and  
starts playback  
automatically.  
Current track  
Elapsed playing time number  
3 Close the control panel by hand.  
Notes:  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects (if the control panel is open).  
If the control panel is closed, the source changes to  
the previously selected source, “PLEASE” and  
“EJECT” appear alternately on the display.  
• If there is no CD in the loading slot, you cannot  
select CD as the source. “NO DISC” appears on  
the display.  
All tracks will be played repeatedly until you  
stop playback.  
18  
To stop play and eject the CD  
To go to a particular track directly  
Press 0.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
CD play stops and the control panel flips down.  
The CD automatically ejects from the loading  
slot. The source changes to the previously  
selected source.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one  
second.  
Notes:  
If the ejected CD is not removed for about  
15 seconds, the CD is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
To go to a track quickly (+10 and –10  
buttons)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
1
Press MODE to enter the functions mode  
while playing a CD.  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
, while  
2
Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks* forwards to  
the last track  
Press and hold  
reverse the track.  
4, while playing a CD, to  
To skip 10 tracks* backwards to  
the first track  
* First time you press +10 or –10 button, the  
track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” on page 20).  
To go to the next or previous tracks  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
Press  
4 briefly, while playing a CD, to go  
back to the beginning of the current track.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks is located  
and played back.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
19  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
How to use the +10 and –10 buttons  
Ex. 1: To select track number 32 while  
You can play back the current track repeatedly.  
playing track number 6  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a CD.  
2 Press RPT (repeat), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that TRK RPT”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
track repeat play mode turns on  
and off alternately.  
(Three times)  
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
(Twice)  
Ex. 2 :To select track number 8 while  
playing track number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
RPT indicator  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
Prohibiting CD ejection  
You can play back all tracks on the CD at random.  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a CD.  
While pressing CD CD-CH, press and hold  
for more than 2 seconds.  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display, so that DISC RND”  
appears on the display.  
Each time you press the button,  
disc random play mode turns on  
and off alternately.  
NO EJECTflashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
RND and  
(disc) indicators  
To cancel the prohibition and unlock the  
CD  
While pressing CD CD-CH, press and hold  
again for more than 2 seconds.  
When disc random play is turned on, the RND  
and indicators light up on the display. A track  
randomly selected starts playing.  
EJECT OKflashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is unlocked.  
20  
SOUND ADJUSTMENTS  
Indication pattern changes for each  
sound mode except for “USER.”  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
Ex.: When you select “ROCK”  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
1 Press MODE to enter the functions  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
mode.  
Rock or  
+03  
+01  
disco music  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
POPS  
Light music  
+04  
+02  
+01  
00  
OFF  
ON  
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”  
HIP HOP Funk or rap  
music  
is still flashing on the display.  
You can confirm the current  
sound mode.  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 22.  
3 Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
HIP HOP  
POPS  
ROCK  
USER  
JAZZ  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
21  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
Depending on the amplifier gain control setting.  
(See page 25 for details.)  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
2
3
*
1 Select the item you want to adjust.  
*
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
4
*
2 Adjust the setting.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
To increase the level or  
turn on the loudness  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
Indication  
To do:  
Range  
BAS*1  
Adjust the bass. –06 (min.)  
Indication pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
|
+06 (max.)  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and  
high frequencies  
to produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 21.  
30 or 50 (max.)*4  
22  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected.  
You can change the items listed in the table  
below and on page 24 by using the PSM  
(Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See below and page 24.)  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
2 Select the PSM item you want to  
adjust.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
DEMO ON  
0 — 23 (1 — 12)  
00 — 59  
settings  
page  
6
DEMO  
Display demonstration  
Hour adjustment  
DEMO OFF  
DEMO ON  
CLOCK H  
CLOCK M  
24H/12H  
0 (0:00)  
00 (0:00)  
24H  
7
Minute adjustment  
24/12-hour time display  
12H  
OFF  
24H  
ON  
7
AUTO ADJ Automatic clock setting  
ON  
16  
AF  
AF REG  
AF-REG  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
AF  
11, 12  
OFF*1  
1
*
Displayed only when the “DAB AF” is set to “OFF.”  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
23  
Factory-preset See  
Indications  
Selectable values/items  
settings  
page  
29 programme types  
PTY-STBY PTY standby  
OFF  
OFF  
13  
(see page 17)  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
VOL 00 — VOL 30 or 50*2  
VOL 20  
OFF  
16  
16  
35  
P-SEARCH Programme search  
OFF  
ON  
DAB AF*3  
Alternative frequency  
search  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
DAB VOL*3 DAB volume adjustment  
VOL –12 — VOL 12  
VOL 00  
ON  
35  
25  
OFF  
ON  
LEVEL  
Level display  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
OFF  
25  
25  
ON  
OFF  
MUTING 1  
TEL  
Telephone muting  
MUTING 2  
EXT IN*4  
External component  
CHANGER  
LOW PWR  
LINE IN  
CHANGER  
HIGH PWR  
25  
25  
AMP GAIN Amplifier gain control  
HIGH PWR  
2
3
4
*
*
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.)  
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.  
24  
To select the level meter—LEVEL  
You can activate or deactivate the level meter  
according to your preference.  
When shipped from the factory, level meter is  
activated.  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select  
which component—CD changer or external  
component—to use.  
• ON:  
• OFF:  
Shows the audio level indicator.  
Cancels the audio level indicator;  
sound mode indicator is shown.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
To select the dimmer mode—DIMMER  
• CHANGER: To use the CD changer.  
When you turn on the car headlights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
• LINE IN:  
To use the external component  
other than CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
Note:  
To select the amplifier gain control  
AMP GAIN  
You can change the maximum volume level of  
this unit. When the maximum power of the  
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”  
to prevent them from being damaged.  
When shipped from the factory, HIGH PWR” is  
selected.  
Auto Dimmer equipped for this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
To select the telephone mutingTEL  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”  
whichever mutes the sounds from this unit.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
• LOW PWR: You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 30.”  
Note:  
If you can change the setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while  
listening at a volume level more than  
30, the unit automatically changes the  
volume level to “VOL 30.”  
• MUTING 1: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• MUTING 2: Select if this setting can mute the  
sounds.  
• OFF:  
• HIGH PWR:You can adjust the volume level  
from “VOL 00” to “VOL 50.”  
Cancels the telephone muting.  
25  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the left side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
26  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
About MP3 discs  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”  
—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed from  
the root.  
By using this CD changer, you can play back  
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
Hierarchy  
Level 1  
ROOT  
Level 2  
Level 3  
Level 4  
Level 5  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied for  
your CD changer.  
6
7
01  
02  
03  
4
3
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display.  
If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
05  
10  
5
11  
12  
04  
1
8
9
2
• If no magazine is loaded in the CD changer,  
“NO MAG” appears on the display. If this  
happens, insert the magazine in the CD  
changer.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
: Folders and their playback order  
: MP3 files and their playback order  
01  
1
27  
• When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
Playing discs  
Select the CD changer (CD-CH).  
CD  
CD-CH*  
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”  
(see page 25), you cannot select the CD changer.  
Selected disc number  
• When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
Current track  
Elapsed playing time number  
Selected disc Total folder  
number  
number  
Notes:  
• When you press CD CD-CH, the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
MP3 indicator  
Selected track number  
• If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select the CD changer as the  
source, CD changer play starts from where  
playback has been stopped previously.  
Elapsed playing time  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the CD  
changer is playing).  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than  
one second.  
28  
* First time you press +10 or 10 button, the  
track/file skips to the nearest higher or lower  
track/file with a track/file number of multiple  
ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
To fast-forward or reverse the track/file  
Press and hold ¢  
, during  
play, to fast-forward the track/file.  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks/files (see How to use the +10  
and 10 buttonsbelow).  
After the last track/file, the first track/file will  
be selected, and vice versa.  
Press and hold  
the track/file.  
4, during play, to reverse  
Note:  
During this operation, you can only hear intermittent  
sounds. (The elapsed playing time also changes  
intermittently on the display.)  
Note:  
If the current playing disc is an MP3 disc, files are  
skipped within the same folder.  
To go to the next or previous tracks/files  
How to use the +10 and –10 buttons  
Press ¢  
to skip ahead to the beginning of  
the next track/file.  
briefly during play,  
Ex. 1: To select track/file number 32 while  
playing track/file number 6  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks/files is located  
and played back.  
(Three times)  
(Twice)  
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Press  
4 briefly during play, to skip back to  
the beginning of the current track/file.  
Each time you press the button consecutively,  
the beginning of the previous tracks/files is  
located and played back.  
Ex. 2 :To select track/file number 8 while  
playing track/file number 36  
(Three times)  
(Twice)  
This operation is only possible when  
using JVC MP3-compatible CD changer  
(CH-X1500).  
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
To skip to the next or previous folder  
(only for MP3 discs)  
To go to a track/file quickly (+10 and –10  
buttons)  
1 Press MODE to enter the functions mode  
Press 5 (up) while playing an MP3  
disc, to go to the next folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located, and the first file in the  
folder starts playback.  
while playing a disc.  
2 Press +10 or 10.  
Press (down) while playing an MP3 disc, to go  
to the previous folder.  
Each time you press the button consecutively,  
the previous folder is located, and the first file in  
the folder starts playback.  
To skip 10 tracks/files*  
forwards to the last track/file  
To skip 10 tracks/files*  
backwards to the first track/file  
29  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Disc Repeat Play)  
Selecting the playback modes  
To play back tracks/files at random  
(Disc Random/Magazine Random Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode during play.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode during play.  
2 Press RPT (repeat), while  
MODEis still flashing on the  
display.  
Each time you press the button, the  
repeat play mode changes as  
follows:  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display.  
Each time you press the button, the  
random play mode changes as  
follows:  
TRK RPT  
DISC RPT  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
Canceled  
RPT indicator  
Ex.: When you select TRK RPT”  
RND and  
(disc) indicators  
Note:  
Ex.: When you select DISC RND”  
MP3 indicator also lights up if the current playing disc  
is an MP3 disc.  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing disc  
is an MP3 disc.  
Active  
indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
Active  
indicator  
TRK RPT  
RPT indicator The current (or  
Mode  
Plays at random  
lights up.  
specified) track/  
file.  
DISC RND RND and  
indicators  
All tracks/files of  
the current (or  
specified) disc.  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of  
indicators light the current (or  
light up.  
up.  
specified) disc.  
MAG RND RND indicator All tracks/files of  
lights up. the inserted discs.  
30  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
You can connect the external components to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adapter KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use—EXT IN” on page 25.)  
4 Adjust the sound as you want. (See  
pages 21 and 22.)  
1 Select the external component  
(LINE IN).  
CD  
LINE IN*  
• If “LINE IN”* does not appear on the display,  
see page 25 and select the external input  
(“LINE IN”).  
* Displayed only when one of the following sources is  
selected—FM, AM, and CD.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
on the power.  
to turn  
31  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000  
with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied for your  
DAB tuner.  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After  
tuning in to an ensemble, you can select a  
service you want to listen to.  
Before you start....  
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying  
interference and signal distortion.  
Furthermore, it can carry text, pictures, and  
data.  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own  
frequency, DAB combines several  
programmes (called “services”) to form one  
“ensemble.”  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
In addition, each “service”—called “primary  
service”—can also be divided into its  
components (called “secondary service”).  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
With the DAB tuner connected with this unit,  
you can enjoy these DAB services.  
DAB1  
DAB2  
DAB3  
Note:  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1,  
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune  
in to an ensemble.  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB  
volume level. (See “To adjust the DAB volume level”  
on page 35.)  
32  
To tune in to a particular ensemble  
without searching  
3 Start searching for an ensemble.  
To search for ensembles of  
higher frequency  
Before you start....  
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
To search for ensembles of lower frequency  
1 Press and hold FM/AM DAB to select DAB  
tuner as the source.  
2 Press FM/AM DAB repeatedly to select the  
DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
3 Press and hold ¢  
or  
4 for more  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
than one second.  
4 Press ¢  
or  
4 repeatedly until the  
ensemble you want is reached.  
If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the  
button.  
4 Select a service (either primary or  
secondary) you want to listen to.  
5 Press 5 (up) or (down) to select a service  
(either primary or secondary) you want to  
listen to.  
To select the next service (If a  
primary service has some  
secondary services, they are  
selected before the next  
To restore the FM/AM tuner  
Press and hold FM/AM DAB again.  
primary service is selected.)  
To select the previous service (either  
primary or secondary)  
Storing DAB services in  
memory  
To change the display information while  
tuning in to an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to check the ensemble name or its  
frequency, press DISP (display) repeatedly.  
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.  
Before you start....  
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
Each time you press the button,  
the following information appears  
for a while on the display.  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
Service name  
Ensemble name  
DAB  
FM/AM  
Channel number  
Frequency  
Clock  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
DAB1  
DAB2  
DAB3  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
33  
Tuning in to a preset DAB  
service  
3 Tune in to an ensemble you want.  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see Storing DAB  
services in memoryon pages 33 and 34.  
4 Select a service of the ensemble you  
want to listen to.  
Before you start....  
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or  
external component is the current source.  
To select the next service  
To select the previous service  
1 Select the DAB tuner.  
Each time you press and  
hold the button, the DAB  
tuner and the FM/AM tuner  
are alternately selected.  
5 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds to store the selected  
service into the preset number you  
want.  
DAB  
FM/AM  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,  
or DAB3) you want.  
Each time you press the  
button, the DAB band  
changes as follows:  
Selected preset number  
DAB1  
DAB2  
DAB3  
3 Select the number (1 – 6) for the  
preset DAB service (primary) you  
want.  
6 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
Notes:  
You can only preset primary DAB services. If you  
store a secondary service, its primary service will  
be stored instead.  
A previously preset DAB service is erased when a  
new DAB service is stored in the same preset  
number.  
Note:  
If the selected primary service has some secondary  
services, pressing the same number button repeatedly  
will tune in to the secondary services.  
Preset DAB services are erased when the power  
supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this  
occurs, preset the DAB services again.  
34  
To adjust the DAB volume level  
What you can do more with  
DAB  
You can adjust the volume level of DAB tuner  
and store it in memory. By adjusting the volume  
level properly to match it to the FM sound level,  
you will not need to adjust the volume level each  
time you change the source.  
Tracing the same programme automatically  
(Alternative Reception)  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at 00.”  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 23.  
You can keep listening to the same programme.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in to another ensemble or FM RDS  
station, broadcasting the same programme.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same programme as the  
FM RDS station is broadcasting, this unit  
automatically tunes in to the DAB service.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or  
4 to select DAB VOL”  
(volume).  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from VOL 12to VOL 12.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
See also Changing the general settings  
(PSM)on page 23.  
1 Press and hold SEL (select) for more than  
2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or  
4 to select DAB AF”  
(alternative frequency).  
3 Turn the control dial to select the desired  
mode.  
AF ON: Traces the programme among  
DAB services and FM RDS  
stationsAlternative Reception.  
The AF indicator lights up on the  
display (see page 11).  
AF OFF: Alternative Reception is  
deactivated.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 11) is also activated automatically.  
On the other hand, Network-Tracking Reception  
cannot be deactivated without deactivating  
Alternative Reception.  
35  
USING THE REMOTE CONTROLLER  
This unit can be remotely controlled as instructed  
3. Return the battery holder.  
here (with an optionally purchased remote  
controller). We recommend that you use remote  
controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit.  
(Ex.: When you are using RM-RK60)  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
(back side)  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack, or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Remote sensor  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
battery may start to give off heat, crack, or start  
a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack, or start a fire.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for  
a long time. Otherwise, it may be damaged.  
(back side)  
KD-G302 and KD-G301 are equipped with the  
steering wheel remote control function.  
If your car is equipped with the steering wheel  
remote controller, you can operate the unit  
using the controller.  
• See the Installation/Connection Manual  
(separate volume) for connection to utilize  
this function.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
36  
3 • Selects the preset stations (or services)  
while listening to the radio (or the DAB  
tuner).  
Location of the buttons  
Each time you press the button, the preset  
station (or service) number increases, and  
the selected station (or service) is tuned in.  
• While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
RM-RK60  
– Skips to the previous disc if pressed  
briefly.  
– Skips to the previous folder if pressed  
and held.  
Note: While playing a CD on a CD changer,  
this always skips to the previous disc.  
S
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
5 • Selects the band while listening to the  
radio (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
– Skips to the next disc if pressed briefly.  
– Skips to the next folder if pressed and  
held.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit  
is turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Note: While playing a CD on a CD changer,  
this always skips to the next disc.  
Press again to resume the volume.  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
2 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches for ensembles while listening to  
the DAB tuner if pressed for more than one  
second.  
7 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not function for the  
Preferred Setting Mode adjustment.  
• Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the  
current (or previous) tracks/files if pressed  
briefly while listening to a disc.  
37  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• This unit does not work  
at all.  
The built-in microcomputer may  
have functioned incorrectly due  
to noise, etc.  
Press the reset button on the  
panel holder after detaching the  
control panel. (The clock setting  
and preset stations stored in  
memory are erased.)  
(See page 2.)  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does  
not work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while  
listening to the radio.  
The aerial is not connected  
firmly.  
Connect the aerial firmly.  
Insert the CD correctly.  
• CD cannot be played  
back.  
CD is inserted upside down.  
• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
played back.  
Tracks on the CD-R/  
CD-RW cannot be  
skipped.  
• CD cannot be ejected.  
CD is locked.  
Unlock the CD.  
(See page 20.)  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on  
the display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
38  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No disc is in the magazine.  
Insert discs into the  
magazine.  
Discs are inserted upside down. Insert discs correctly.  
The current disc does not  
contain any MP3 files.  
Insert a disc that contains  
MP3 files.  
• “NO MAG” appears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to the Connect this unit and the  
CD changer correctly.  
CD changer correctly and  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may Press the reset button on the  
function incorrectly due to  
noise, etc.  
panel holder after detaching  
the control panel. (The clock  
setting and preset stations  
stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,  
but will be annoying.  
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.  
39  
MAINTENANCE  
When playing a CD-R or CD-RW  
Handling discs  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, and for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs,  
but can operate a JVC MP3-compatible  
CD changer.  
– Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not be played  
correctly. If a disc does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in a  
straight line from center to edge.  
– Stickers or labels may be peeled off so discs  
cannot be ejected.  
– Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub  
the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the  
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Moisture condensation  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Warped  
disc  
Sticker  
Disc  
residue  
40  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage:  
Treble:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
Panel Size (approx.):  
188 mm × 58 mm × 12 mm  
Mass (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
1.4 kg (excluding accessories)  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
41  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
1203KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-G302/KD-G301  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
GET0187-005A  
[E/EX]  
1203KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un  
revendeur d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust  
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter  
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij  
JVC car audio dealers.  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr  
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein  
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC  
Autoradiohändler erworben werden kann.  
Teileliste für den Einbau und Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert.  
Lijst van onderdelen die u bij  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd.  
Parts list for installation and  
connection  
The following parts are provided for this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
A / B  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/Panneau  
de commande  
E
C
D
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Behuizing/Bedieningspaneel  
H
I
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
F
G
J
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
The following illustration shows a typical  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Lillustration suivante est un exemple  
d’installation typique. Si vous avez des  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
installation. If you have any questions or require Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.  
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
information regarding installation kits, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or  
a company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified  
technician.  
Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes questions ou avez besoin d’information sur des  
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das  
diese Einbausätze vertreibt.  
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des  
Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem  
qualifizierten Techniker einbauen.  
kits d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer  
correctement cet appareil, le faire installer par  
un technicien qualifié.  
inbouwpakketten levert.  
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet  
installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
4
!
2
1
Do the required electrical connections.  
Nehmen Sie die erforderlichen  
elektrischen Anschlüsse vor.  
Réalisez les connexions électriques.  
Breng de vereiste elektrische verbindingen  
tot stand.  
B
D
184 mm  
I
53 mm  
C
~
Ÿ
H
3
J
*1 When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf  
achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
*1 Lorsque vous mettez lappareil à la  
verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur  
@
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
¤
Die geeigneten Zapfen biegen, um  
die Manschette sicher festzuhalten.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed  
op zijn plaats wordt gehouden.  
C
larrière.  
D
1
*1  
*
Wanneer u het apparaat rechtop zet,  
moet u erop letten dat u de zekering  
aan de achterkant niet beschadigt.  
B
Removing the unit  
Before removing the unit, release the rear  
section.  
Ausbau des Geräts  
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil  
freigeben.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section  
arrière.  
Verwijderen van het apparaat  
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
achtergedeelte losmaken.  
1
2
3
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that  
the unit can be removed.  
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der  
B
Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de  
façon à retirer l’appareil.  
D
J
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar  
voren zodat het toestel kan worden verwijderd.  
1
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-  
Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u  
de steun gebruikt (facultatief)  
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne  
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer  
u het apparaat zonder huis installeert  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
Stay (option)  
Fire wall  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Feuerwand  
Cloison  
Brandscherm  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
F
G
Dashboard  
H
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Bracket*  
Konsole*  
Support *  
Console*  
Flat type screws (M5 x 8 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
C
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Bracket*  
Konsole*  
Support *  
Console*  
Schroef (facultatief)  
Note  
:When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Hinweis  
:Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet  
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Install the unit at an angle of less than 30˚.  
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von  
weniger als 30˚ auf.  
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.  
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.  
Remarque :Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune  
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Opmerking :Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als  
u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
To prevent short circuits, we recommend that  
you disconnect the battery’s negative terminal  
and make all electrical connections before  
installing the unit.  
Be sure to ground this unit to the car’s  
chassis again after installation.  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen  
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß  
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.  
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem  
Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet  
wird.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
recommandons de débrancher la borne  
négative de la batterie et deffectuer tous les  
raccordements électriques avant dinstaller  
lappareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la  
mise à la masse de cet appareil au châssis  
de la voiture après l’installation.  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
verbindingen tot stand te brengen voordat u het  
apparaat in de auto installeert.  
Aard dit toestel beslist weer op het chassis  
van de auto na het installeren.  
Notes:  
Opmerkingen:  
• Replace the fuse with one of the specified  
rating. If the fuse blows frequently, consult your Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers  
with maximum power of more than 50 W (both  
Hinweise:  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak  
doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer  
raadplegen.  
Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger  
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als  
voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan.  
Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is,  
moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen  
zodat de luidsprekers niet kunnen worden  
beschadigd (zie bladzijde 25 van de  
Remarques:  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Remplacer le fusible par un de la valeur  
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter  
votre revendeur dautoradios JVC.  
at the rear and at the front, with an impedance Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer  
Il est recommandé de connecter des  
enceintes avec une puissance de plus de  
50 W (les enceintes arrière et les enceintes  
avant, avec une impédance comprise entre  
4 et 8 ). Si la puissance maximum est  
inférieure à 50 W, changez AMP GAINpour  
éviter dendommager vos enceintes (voir page  
25 du MANUEL DINSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les  
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS  
avec de la bande isolante.  
of 4 to 8 ). If the maximum power is less  
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to  
prevent the speakers from being damaged  
(see page 25 of the INSTRUCTIONS).  
To prevent short-circuit, cover the terminals of  
the UNUSED leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be  
Maximalleistung von mehr als 50 W  
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne,  
mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn  
die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt,  
stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um  
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden  
(siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).  
GEBRUIKSAANWIJZING).  
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde  
draden met isolatieband bedekken.  
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet  
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan  
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.  
careful not to touch it when removing this unit. Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die  
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN  
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch  
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf  
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud  
après usage. Faire attention de ne pas le  
toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
PRECAUTIONS on power supply  
and speaker connections:  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de stroomkabeldraad  
met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de  
stroomkabel NIET met de accu van de  
auto; als u dit wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
VOORDAT u de speakerdraden van de  
stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de  
bedrading van de speakers in uw auto controleren.  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
VOR dem Anschließen der  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes  
du cordon d’alimentation à la batterie;  
sinon, l’appareil serait sérieusement  
endommagé.  
AVANT de connecter les fils denceintes du  
cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez  
le câblage des enceintes de votre voiture.  
DO NOT connect the speaker leads of the  
power cord to the car battery; otherwise,  
the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the  
speaker wiring in your car.  
Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto überprüfen.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
L
-
-
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
The fuse blows.  
Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen  
richtig angeschlossen?  
Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Are the red and black leads connected  
correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste  
manier aangesloten?  
Power cannot be turned on.  
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet Lappareil ne peut pas être mise sous  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is the yellow lead connected?  
werden.  
tension.  
* Is de gele draad aangesloten?  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Le son est déformé.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
Ton verzerrt.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the  
car’s chassis using shorter and thicker cords? Störgeräusche im Klang.  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Geluid wordt door ruis gestoord.  
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van  
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de  
auto verbonden?  
Interférence avec les sons.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle  
connectée au châssis de la voiture avec un  
cordon court et épais?  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren  
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis  
angeschlossen?  
Het apparaat raakt verhit.  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
2
NEDERLANDS  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
A
Before connecting: Check the wiring in the  
vehicle carefully. Incorrect connection may  
cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the  
connector from the car body may be different in Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
color.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im  
Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche  
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am  
Gerät hervorrufen.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
attentivement le câblage du véhicule. Une  
connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des  
connecteurs du châssis de la voiture peuvent  
être différents en couleur.  
Alvorens de verbindingen tot stand te  
brengen: Moet u de bedrading in de auto  
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde  
verbindingen ernstige schade oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk  
van kleur metde aansluitingen op het chassis van de  
auto.  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
1 Connect the colored leads of the power cord  
in the order specified in the illustration  
below.  
1 Die farbigen Adern des Stromkabels in der  
Reihenfolge anschließen, wie in der  
Abbildung unten gezeigt.  
1 Connectez les fils colorés du cordon  
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur  
l’illustration ci-dessous.  
1 Verbind de gekleurde draden van het  
stroomsnoer in de afbeelding hieronder  
aangegeven volgorde.  
2 Connect the aerial cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à  
l’appareil.  
Note: If your vehicle does not have any  
accessory terminal, move the fuse from the  
fuse position 1 (initial position) to fuse position  
2, and connect the red lead (A7) to the positive  
(+) battery terminal.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von  
der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. borne accessoire, déplacez le fusible de la  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung  
(A7) an der (+) Batterieanschlußklemme  
anschließen.  
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall  
nicht verwendet.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen  
van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de  
rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu  
verbinden.  
position de fusible 1 (position originale) à la  
position de fusible 2 et connectez le fil rouge  
(A7) à la borne positive (+) de la batterie.  
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
B1 B3 B5 B7  
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / Zekering, stand 2  
B2 B4 B6 B8  
To steering wheel remote controller  
(see diagram  
An Lenkradfernbedienung (siehe  
Diagramm  
Pour la télécommande de volant (voir le  
diagramme  
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie  
)
A5 A7  
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /Position de fusible 1 / Zekering, stand 1  
A2 A4 A6 A8  
)
)
schema  
)
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan–  
schlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de  
achterkant  
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
A5 A7  
1
1
A2 A4 A6 A8  
*
*
*
*
Not included for this unit  
1
1
1
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Ontstekingsschakelaar  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
Non fourni avec cet appareil  
Niet bij het apparaat inbegrepen  
Black  
Schwarz  
Noir  
1
*
To metallic body or chassis of the car  
Aerial terminal  
Zwart  
A8  
A4  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
Aansluitpunt antenne  
2
1
*
1
2
3
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock  
zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des  
Zündschalters) (konstant 12 V)  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
(constant 12 V)  
Yellow*2  
Gelb*2  
Jaune *2  
Geel *2  
Line out (see diagram  
)
Schutz kappen Signalausgang  
(siehe Diagramm  
Sortie de ligne (voir le diagramme  
Uitgang (zie schema  
)
)
)
To CD changer/DAB tuner or another external  
component (see diagram  
An CD-Wechsler/DAB-Tuner oder andere externe  
Komponente (siehe Diagramm  
Au changeur de CD/tuner DAB ou à un autre  
appareil extérieur (voir le diagramme  
Naar CD-wisselaar/DAB-tuner of ander extern  
Red  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
)
Rot  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Rouge  
Rood  
A7  
)
Zekeringblok  
3
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
)
component (zie schema  
)
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden (max. 200 mA)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en  
a une (200 mA max.)  
A5  
4
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig  
(200 mA max.)  
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise power  
cannot be turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
2
*
To car light control switch  
Zur Autolichtschalter  
A6  
(ILLUMINATION)  
5
6
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
2
2
*
Brown  
Braun  
Marron  
Bruin  
*
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
A2  
7
B6  
B5  
B4  
B3  
B2  
B1  
B8  
B7  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White Gray with black stripe  
Weiß Grau mit schwarzem Streifen  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray Green with black stripe  
Grau Grün mit schwarzem Streifen  
Green  
Grün  
Vert  
Purple with black stripe  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Gris  
Grijs  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Wit  
Grijs met zwarte streep  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
3
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
B
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other  
equipment to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white  
stripe) to the remote lead of the other  
equipment so that it can be controlled  
through this unit.  
Sie können einen Verstärker oder ein anderes  
Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage  
zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau Connectez le fil de commande à distance  
mit weißem Streifen) an das  
Fernbedienungskabel des anderen Geräts an,  
so daß es über dieses Gerät gesteuert  
werden kann.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou  
autre appareil pour améliorer votre système  
autoradio.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te  
breiden met een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep)  
met de externe kabel van het andere apparatuur  
zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan  
worden bediend.  
(bleu avec bande blanche) au fil de commande  
à distance de lautre appareil de façon quil  
puisse être commandé via cet appareil.  
Pour lamplificateur seulement:  
Déconnectez les enceintes de cet appareil  
et connectez-les à lamplificateur. Laissez  
les fils denceintes de cet appareil  
inutilisés.  
For amplifier only:  
Alleen voor een versterker:  
Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused.  
Koppel de speakers van dit apparaat los  
en verbind ze aan de versterker. Gebruik  
de speakerdraden van dit apparaat niet.  
Nur für den Verstärker:  
Die Lautsprecher von diesem Gerät  
abtrennen und am Verstärker anschließen.  
Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen.  
*3 Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chassis of the car—to the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the unit.  
*3 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der  
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.  
Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte  
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie  
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den  
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter  
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,  
kann dieses Gerät beschädigt werden.  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Fernbedienungsleitung  
Fil dalimentation à distance  
Afstandbedieningsdraad  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
INPUT  
JVC Amplifier  
L
L
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Remote lead (Blue with white stripe)  
R
R
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)  
3
*
*3 Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil  
est recouvert de peinture, enlevez dabord la  
peinture avant dattacher le fil). Lappareil peut  
être endommagé si cela nest pas fait  
OUT  
LINE  
L
To the remote lead of other equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der  
Motorantenne, sofern vorhanden  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne  
automatique sil y en a une  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit  
indien aanwezig  
KD-G302  
KD-G301  
L
R
R
REAR FRONT  
Signal cord (not supplied with  
this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
correctement.  
Gerät mitgeliefert)  
3
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen  
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op  
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan  
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan  
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed  
is aangesloten.  
Cordon de signal (non fourni  
avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit  
apparaat geleverd)  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
Refer also to page 27 of the INSTRUCTIONS.  
Siehe auch Seite 27 in der BEDIENUNGSANLEITUNG.  
Référez-vous aussi à la page 27 du MANUEL DINSTRUCTIONS.  
Zie tevens bladzijde 27 van de GEBRUIKSAANWIJZING.  
Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Connecting cord supplied for your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
DAB-Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt  
meegeleverd  
Connecting cord supplied for your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
CD-Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
of  
KD-G302  
KD-G301  
JVC DAB-tuner  
KD-G302  
KD-G301  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich,  
daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.  
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens u de CD-wisselaar en/of DAB-tuner aansluit.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen  
Darstellung anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
KS-U57 *4  
4
4
4
4
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
L
*
*
*
*
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with  
this unit)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit  
diesem Gerät mitgeliefert)  
L
L
L
KD-G302  
KD-G301  
R
R
R
R
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non  
fourni avec cet appareil)  
Signal cord (not supplied for this unit)  
Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit  
apparaat geleverd)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
CD changer jack  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /  
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening  
C
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using  
the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is  
required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver  
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC  
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Entrée de la télécommande de volant  
Ingang stuurwiel-afstandsbediening  
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en  
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)  
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les  
détails.  
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.  
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-  
afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
KD-G302  
KD-G301  
4

AmpliVox SW312 User Manual
Black Decker BL4900 User Manual
Bose Car Amplifier AmPlus 50 User Manual
Bushnell Binoculars 111026 User Manual
Casio SERIES FX 9860G User Manual
Coustic RX 779 User Manual
Hypertec MultiTwin N14618PHY User Manual
JBL GTO8607C User Manual
JVC GR DF573 User Manual
JVC GR SXM280A User Manual