OPERATING INSTRUCTIONS
3
5~57MM POWER ZOOM CAMERA
KM1200-E010
PRECAUTIONS & FEATURES
Precautions
Thank you for buying this compact camera. Before using, please read this manual
carefully to ensure correct use.
AUTO FLASH/FILL-IN FLASH, RECYCLING TIME 6~10 SECONDS.
FLASH
* Store the camera in a cool, dry place. Don't expose the camera to heavy dust or water.
* Do not attempt to disassemble the camera by yourself.
* Turn off the power switch when the camera is not in use.
* Avoid excessive force or impact caused by handling,bumping, or dropping.
* Don't break up the battery or throw it into fire. Keep the battery away from children.
RED-EYE REDUCTION
FILM SPEED
AVAILABLE
100/200/400 ISO
POWER REWIND
AUTOMATIC
FILM REWIND
FILM ADVANCE
POWER SOUCE
DIMENSIONS
1.Selector Dial
8.Viewfinder Window
9.Lens
15.Film Take-up Spool
16.Rewind Switch
17.Rewind Shaft
2-AA BATTERIES
120(L) X 70 (H) X 68 (D) MM
2.Shutter Release Button
3.Power Zoom button "T"
4.Power Zoom button "W"
5.Frame Counter
6.Flash
7.Red-eye Reduction Lamp
10.Back Cover Latch
11.Viewfinder Eyepiece
12.Flash Ready Led
13.Film Chamber
14.Film Check Window
18.Battery cover
19.Battery Cover Latch
20.Back Cover
1
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATIONS
Rewinding / Unloading the Film
1.At the end of the film, push rewind switch in the direction of the arrow, then the film will automatically
rewind.
Attaching the Strap
Slide the small loop end of the strap through the strap eyelet and then pass the other end through the
loop and tie the strap onto the strap eyelet.
2.When rewinding, the frame counter counts down.
3.It stops automatically when rewinding is completed.
4.Open the back cover and remove the film for processing.
* To rewind the film in mid roll, push the rewind switch.
Loading the Battery
The camera uses 2 AA batteries.
1.Turn off power by turning the select wheel to "LOCK".
2.Open the battery chamber cover by pushing it in the direction of the arrow marked on the cover.
3.Insert the batteries according to (+) and (-) polarity signs marked on the rear of the battery cover.
4.Close the battery chamber cover by pushing it until it latches.
5.The power supply of the camera is controlled by the power switch.
Turn on power by Turning the select wheel to "auto" or " " and start taking pictures.
Note:
* Remove the battery when the camera without film is not in use for a long time.
* Always replace both batteries at the same time.
7
4
Loading the Film
Auto flash
1.Slide the back cover latch down as indicated by the arrow direction marked to open the back cover. Make sure no
film is loaded in the camera by looking through the film check window.
2.Place the film cartridge into the film chamber and ensure it is fully inserted.
3.Pull the film leader across to the film tip located on the take-up spool and ensure the film lays flat. (Fig. 1)
4.Close the back cover with a click.
The camera uses an Automatic Sensor Flash System that is designed to measure ambient light intensity and then
activate and fire the built-in flash when needed. (Fig.3) Depending on the film speed of the film used, the flash
ranges within the following distance:
35mm
ISO
57mm
ISO
5.Keep depressing then releasing the shutter button until "1" appears in the frame counter located on the
top of the camera.
You are ready for taking a picture now.
Flash range
Flash range
100
200
1.5-3.0m (5.3-10 ft)
1.5-4.2m (5.3-12 ft)
1.5-5.5m (5.3-14 ft)
100
200
1.8-2.5m (6-8.2 ft)
1.8-3.5m (6-10 ft)
1.8-4.5m (6-12.7 ft)
400
400
Taking Pictures
1.Rotate the Selector Dial to AUTO or
Auto flash and Fill-in flash, see page 6.
position from LOCK position. For detailed information about
Fill-in Flash:
This camera comes with a Fill-in flash function too, with it you may get better picture in daylight shooting when
subject is in shadow or backward to light source. Select flash mode to " " position, then depress the shutter button,
the flash light will fire in any circumstance to provide extra exposure compensation. (Fig.3)
2.Frame the subject in the viewfinder and ensure the subject is at least 1.5m (5ft) from the camera. To zoom into
the subject, press the "T" zoom power button on the top of the camera. To zoom out the subject, press the "W"
zoom power button on the top of the camera.
Red-eye Reduction
3.Depress the shutter release button to take a picture. The frame counter will be updated.
Shooting with flash in dark places, the subject's eyes may appear red in the picture. This phenomenon is known as
"red-eye" and occurs when flash reflects back from the retina. This camera is equipped with a Red-eye Reduction
device which can contract the pupils of the subject and reduce the chances of red-eye.
The Red-eye Reduction unit will automatically activate in the event of shooting with flash, it will light up and shine
into the subject's eyes before the shutter releases.
Note:
•
After a flash, the camera takes approx. 8 seconds to recharge. The flash won't fire until the flash ready
LED lights up again to indicate the completion of recharging.
•
•
You can press down the shutter release button to take a picture even when the flash ready LED doesn't
light up in Auto or Fill-in flash mode.
If the flash charge time exceeds much longer that the normal(arppox. 8 seconds),
the batteries need to be replaced for their exhausted power.
Note: As there is a delay effect for the red-eye reduction lamp to function, please press the button and hold the
camera steady until the shutter releases.
6
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE USO (SPANISH)
CAMARA DE 35 – 57 mm CON ZOOM ELÉCTRICO
KM1200-E010
PRECAUCIONESY CARACTERISTICAS
FLASH
FLASH AUTOMÁTICO/FLASH MANUAL,TIEMPO DE RECARGA 6 ~
10 SEGUNDOS
Precauciones
Gracias por comprar esta cámara compacta. Antes de usarla, por favor lea atentamente este manual
para asegurar el uso correcto.
REDUCCIÓN DE OJOS
ROJOS
DISPONIBLE
*
*
*
*
*
Guarde la cámara en un lugar fresco y seco. No exponga la cámara al polvillo o al agua.
No intente desarmar la cámara Ud. mismo.
Apague la cámara cuando no la utilice.
Evite los impactos o las fuerzas excesivas ocasionadas por el manipuleo, golpes o caídas.
No destruya la batería ni la arroje al fuego.Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
VELOCIDAD DE LA
PELICULA
100/200/400 ISO
REBOBINADO DE LA
PELICULA
ELÉCTRICO
1. Dial selector
2. Botón de apertura del
obturador
3. Botón "T" de encendido del
Zoom
4. Botón "W" de encendido del
Zoom
15. Carretel de recepción de la
película
8. Ventana del Visor
9. Lentes
10. Traba de apertura de la tapa
trasera
11. Ocular del Visor
12. LED preparado del flash
13. Recámara para la película
14. Ventana para control de la
película
16. Perilla de rebobinado
17. Eje de rebobinado
18. Cubierta de la batería
19. Traba de la cubierta de la
batería
AVANCE DE LA
PELICULA
AUTOMATICO
FUENTE DE ENERGÍA
DIMENSIONES
2 PILAS AA
5. Contador de fotos
6. Flash
20. Cubierta trasera
120(L) X 70 (H) X 68 (P) MM
7. Lámpara de reducción de
ojos rojos
11
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPECIFICACION
1 23 45
6
7
8
11 12
13
14
TIPO
CAMARA COMPACTA DE 35 – 57mm CON ZOOM ELÉCTRICO
LENTES DE 35mm – 57 mm DE 2 ELEMENTOS (2P) F10.8 (w) – F 14.3 (T)
FOCO LIBRE
LENTES
FOCO
OBTURADOR
HOJA SIMPLE, MECÁNICA
VELOCIDAD DE
OBTURACION
8
2 MS
9
10
15
16 17 1819
20
19
12
IMPRESION DE LA FECHAI
Fig2
Fig3
Fig1
A
D
Impresión de la fecha (sólo en el modelo con fecha)
Antes de imprimir la fecha, fije el año, la fecha y la hora utilizando los botones que se mencionan a continuación.
B
C
E
No importa cual es el modo que se utiliza, la secuencia de los dígitos que parpadean es siempre AÑO -> MES -> DIA.
1. Presione el botón Modo para seleccionar el modelo deseado. Los modos cambian en la secuencia que se
muestra a continuación.
Panel de la perilla de
encendido
Extremo de la película
FLASH AUTOMÁTICO
"
2 10'99
MTH
D
YR
A. Apagar
POWER ON/OFF
B. Flash automático
C. Flash manual
D. Botón
T. del Zoom Eléctrico
E. Botón W del Zoom
EléctricoDA
-- -- --
'99"2 10
10"2'99
MTH YR
OFF
YR MTH
D
D
10 5:25
D
HR MIN
2. Presione el botón de SELECCION para elegir los dígitos que desea fijar. Los dígitos seleccionados
comenzarán a parpadear.
3. Presione el botón SET (fijar) para fijar los dígitos que parpadean.
FLASH MANUAL
Nota: Cuando fije la hora en el modo hora, no podrá fijar el ”DIA” que aparece.
4. Utilice el modo ”---” cuando no desee imprimir la fecha. Nompresi
18
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACIONES
Para agregar la correa
Para rebobinar/sacar la película
Pase el lazo pequeño de la correa a través del ojal de la misma y luego pase el otro extremo a través del lazo y ate la
correa al ojal.
1. Al finalizar la película, empuje la perilla de rebobinado en la dirección de la flecha. Así, la película se rebobinará
automáticamente.
2. Cuando esté rebobinando, el contador contará regresivamente.
3. Se parará automáticamente cuando se complete el rebobinado.
4. Abra la cubierta posterior y saque la película para su procesamiento.
Para cargar la batería
La cámara utiliza 2 pilas AA.
1. Apague la coriente poniendo la perilla de selección en ”LOCK” (trabado).
2. Abra la cubierta de la recámara de la batería empujándola en la dirección de la flecha marcada sobre la cubierta.
3. Inserte las pilas de acuerdo con los signos de la polaridad (+) y (-) marcados en la parte posterior de la cubierta de
la batería.
*
Para rebobinar la película en la mitad del rollo, empuje la perilla de rebobinado.
4. Cierre la recámara de la batería empujándola hasta que se trabe.
5. El suministro de energía de la recámara está controlado por la perilla de encendido.
Nota:
*
*
Quite las pilas cuando no utilice la cámara sin película durante un largo tiempo.
Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo.
17
14
Para cargar la película
Flash automático
1. Deslice la traba de la cubierta posterior hacia abajo como lo indica la flecha marcada para abrir la cubierta posterior.
Asegúrese de que no haya una película dentro de la cámara, mirando a través de la ventana de control de la película.
2. Ponga el carretel de la película en la recámara para la película y asegúrese de que esté bien insertada.
3. Tire de la guía de la película hasta la punta de la película ubicada en el carretel de recepción y asegúrese de que la
película quede plana (Fig 1)
La cámara utiliza un Sistema de Flash con Sensor Automático, diseñado para medir la intensidad de luz del ambiente y
activar y disparar el flash incorporado cuando sea necesario. (Fig.3) De acuerdo con la velocidad de la película
utilizada, el flash cubre las siguientes distancias:
35 mm
ISO
57mm
ISO
Alcance del flash
Alcance del flash
4. Cierre la parte de atrás.
100
200
1.5-3.0 m (5.3-10 ft )
1.5-4.2 m (5.3-12 ft )
1.5-5.5 m (5.3-14 ft )
100
200
1.8-2.5 m (6-8.2 ft )
1.8-3.5 m (6-10 ft )
1.8-4.5 m (6-12.7 ft )
5. Mantenga el botón del obturador apretado y luego suéltelo hasta que aparezca ”1” en el cuadro del contador ubicado
en la parte superior de la cámara.
Ud. ya está listo para tomar una fotografía.
400
400
Para tomar fotos
Flash Manual:
1. Gire el dial de selección hasta AUTO o hasta la posición
desde la posición LOCK. Para una información detallada
Esta cámara viene también con un flash manual incorporado. Con él Ud podrá tomar las mejores fotos disparando en
la luz del día cuando el objeto esté en sombras o detrás de la fuente de luz. Seleccione el modo del flash en la
sobre el Flash Automático y el Flash Manual, vea la página 6.
2. Encuadre el objeto en el visor y asegúrese de que el mismo esté a una distancia mínima de 1,5 m (5 pies) de la
recámara. Para acercar el objeto con el zoom, presione el botón ”T” del zoom eléctrico en la parte superior de la
recámara. Para alejar el objeto, presione el botón ”W” del zoom eléctrico en la parte superior de la cámara.
3. Presione el botón de apertura del obturador para tomar una foto. El contador se actualizará. 42.33.2.
posición "
", luego presione el botón del obturador: el flash va a disparar en cualquier circunstancia para
proporcionar una compensación extra en la exposición (Fig. 3)
Reducción de ojos rojos
Cuando se dispara con el flash en lugares oscuros, los ojos del sujeto pueden aparecer rojos en la foto. Este fenómeno
es conocido como ”ojos rojos” y ocurre cuando el flash se refleja en la retina. Esta cámara está equipada con un
dispositivo de Reducción de Ojos Rojos que puede contraer la pupila del sujeto y reducir las posibilidades de ojos
rojos. La unidad de Reducción de Ojos Rojos se activará automáticamente en el caso en que dispare con el flash. Se
encenderá y apagará en el ojo del sujeto antes de que se dispare el obturador.
Nota:
•
•
•
Luego de un flash, la cámara toma aproximadamente unos 8 segundos para recargarse.El flash no se disparará hasta
que el LED preparado del flash se encienda para indicar que la carga está completa.
Ud. puede presionar el botón del obturador para tomar una foto aún cuando el LED preparado del flash no se
encienda, tanto en el modo automático como manual del flash.
Nota: Como hay un efecto de demora para que la lámpara de reducción de ojos rojos funcione, por favor presione
Si el tiempo de carga del flash se extiende mucho más allá de lo normal (aproximadamente 8 segundos) se deben
cambiar las pilas porque se agotaron.
el botón y mantenga la cámara firmemente hasta que el obturador se dispare.
16
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION (FRE)
APPAREIL PHOTO ZOOM DE TYPE 35~57 MM
KM1200-E010
PRECAUTIONS & FEATURES
Mesures de sécurité
MISE
AU POINT AUTOMATIQUE/MISE AU POINT EN CONTRE-
ÉCLAIRAGE,TEMPS DE RECYCLAGE DE 6 À 10 SECONDES.
Nous vous remercions de vous être procuré cet appareil photo compact. Avant de l’utiliser, veuillez lire
ce manuel attentivement pour assurer son utilisation adéquate.
* Stockez l’appareil photo dans une zone fraîche et sèche. N’exposez pas l’appareil photo
aux fortes poussières ou à l’eau.
RÉDUCTION DESYEUX
SENSIBILITÉ DU FILM
REMBOBINAGE
ROUGES DISPONIBLE
ISO 100/200/400
* Ne tenez pas de désassembler l’appareil photo vous-même.
* Éteignez l’appareil photo lorsqu’il n’est pas utilisé.
* Évitez la force ou les impacts excessifs causés par la manipulation, les coups ou les
tombées.
DE FILM
* Ne brisez pas les batteries ou ne les mettez pas en feu. Gardez-les hors de portée des enfants.
AVANCEMENT
AUTOMATIQUE DE FILM
1. Sélecteur de mode
2. Bouton obturateur
3. Bouton Power « T »
4. Bouton Power « W »
5. Compteur de poses
6. Mise au point
8. Fenêtre du viseur
9. Lentilles
15. Tambour de réception de film
16. Commutateur de rembobinage
17. Manivelle de rembobinage
18. Couvercle de batteries
19. Loquet de couvercle de
batteries
SOURCE D’ALIMENTATION 2 BATTERIES AA
DIMENSIONS 120(L) X 70 (H) X 68 (P) MM
10. Loquet du couvercle arrière
11. Viseur oculaire
12. Voyant DEL mise au point
13. Compartiment de film
14. Fenêtre de vérification de film
7. Voyant de réduction des
yeux rouges
20. Couvercle arrière
21
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATION
1 23 45
6
7
8
11 12
13
14
APPAREIL
PHOTO ZOOM COMPACT DE TYPE 35 ~57 mm
35mm ~57mm 2 ÉLÉMENTS DE LENTILLES (2P) F10.8 (w)~F14.3(T)
FOCALE
LENTILLESS
DISTANCE
OBTURATEUR
VITESSE D’OBTURATION
MÉCANIQUE, LAME SIMPLE
8
2 MS
9
10
15
16 17 1819
20
29
22
IMPRESSION DE DATE
Fig2
Fig3
Fig1
Impression de date (Modèle Dateback seulement)
A
D
Avant d’imprimer la date, de définir l’année, la date et l’heure en utilisant les boutons mentionnés ci-dessous.
B
Peu importe quel mode de date est affiché, la séquence de clignotement des valeurs est toujours la suivante
ANNÉE-> MOIS-> JOUR.
1.Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le modèle souhaité. Les modes changent dans la séquence
C
E
MISE AU POINT
AUTOMATIQUE
FILM TIP
Panneau de roue de sélection
illustrée ci-dessous.
"
2 10'99
MTH
D
YR
A. Mise en arrêt
POWER ON/OFF
B. Mise au point
automatique
-- -- --
'99"2 10
10"2'99
MTH YR
OFF
YR MTH
D
D
C. Mise au point en
contre-éclairage
D. Bouton zoom « T »
E. Bouton zoom « W »
10 5:25
D
HR MIN
2.Appuyez sur le bouton SELECT pour choisir les valeurs à définir. Les valeurs sélectionnées clignoteront.
3.Appuyez sur le bouton SET pour définir la valeur clignotante.
MISE AU POINT EN
CONTRE-ÉCLAIRAGE
Remarque : La valeur « JOUR » ne peut être définie en mode Time.
4.L’utilisation du mode « --- » lors de l’impression n’est pas recommandable.
28
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATIONS
Fixation de la sangle
Rembobinage / Déchargement de film
1. À la fin du film, poussez le loquet de rembobinage de film dans la direction de la flèche, et le film se rembobinera
automatiquement.
Faites glisser la petite extrémité de la boucle de la sangle à travers l’œillet de la sangle, puis passez l’autre extrémité
à travers la boucle et attachez la sangle sur l’œillet de la sangle.
2. Lors du rembobinage, le compteur de poses est décrémenté.
3. Il arrête automatiquement lorsque le rembobinage est terminé.
4. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le film pour fins de développement.
Chargement des batteries
L’appareil photo utilise 2 batteries AA.
1. Éteignez l’appareil photo en tournant la roue de sélection à « LOCK ».
2. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries en le poussant dans la direction de la flèche marquée sur le
couvercle.
*
Pour rembobiner le film à moitié, poussez le loquet de rembobinage.
3. Insérez les batteries en observant les signes de polarité (+) et (-) marqués à l’arrière du couvercle du
compartiment à batteries.
4. Fermez le couvercle du compartiment à batteries en le poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. L’alimentation de cet appareil photo est contrôlée par l’interrupteur.
Mettez l’appareil en marche en tournant la roue de sélection à « Auto » ou à " ", puis commencez à capturer
des photos.
Remarque :
*
*
Retirez les batteries lorsque l’appareil photo sans film n’est pas utilisé pour une période de temps prolongée.
Remplacez toujours les deux batteries au même moment.
27
24
Chargement de film
Mise au point automatique
1. Faites glisser le loquet du couvercle arrière vers le bas tel qu’illustré par la direction de la flèche pour ouvrir le
couvercle arrière. Assurez-vous qu’aucun film n’est chargé dans l’appareil photo en vérifiant à travers la fenêtre de
vérification de film.
L’appareil photo utilise un système de mise au point automatique qui est conçue pour mesurer l’intensité lumineuse
et activer ensuite le déclenchement de la mise au point intégrée, au besoin. (Fig.3) Selon la sensibilité du film
utilisée, les plages de la mise au point sont applicables à la distance suivante :
2. Placez la cartouche du film dans le compartiment de film et assurez-vous qu’il est complètement inséré.
3. Tirez l’extrémité du film jusqu’à l’encoche de film située sur la bobine de réception et assurez-vous que le film est à
plat. (Fig. 1)
35 mm
ISO
57mm
ISO
Plage de mise au point
1.5-3.0 m (5.3-10 pieds)
1.5-4.2 m (5.3-12 pieds)
1.5-5.5 m (5.3-14 pieds)
Plage de mise au point
1.8-2.5 m (6-8.2 pieds)
1.8-3.5 m (6-10 pieds)
1.8-4.5 m (6-12.7 pieds)
100
200
100
200
4. Fermez le couvercle
5. Continuez à amortir, puis relâchez le bouton obturateur jusqu’à ce que « 1 » apparaisse dans le compteur de poses
situé sur le dessus de l’appareil photo.
400
400
Vous êtes maintenant prêt à capturer une photo.
Mise au point en contre-éclairage :
Cet appareil photo est aussi livré avec une fonction de mise au point en contre-éclairage, avec laquelle vous pouvez
obtenir de meilleurs résultats lors de capture en plein jour lorsque le sujet est dans l’ombre ou à l’arrière d’une source
de lumière. Sélectionnez le mode Flash en position " ", puis amortissez le bouton obturateur, la mise au point se
déclenchera alors dans tous les cas pour procurer une compensation de prise de vue supplémentaire. (Fig. 3)
Prise de photos
1. Faites pivoter le sélecteur de mode à AUTO ou
positionnez-le à LOCK. Pour les informations détaillées à propos
de la mise au point automatique ou en contre-éclairage, reportez-vous à la page 6.
2. Cadrez le sujet dans le viseur et assurez-vous qu’il est à une distance de moins de 1.5 m (5 pieds) de l’appareil photo.
Pour effectuer un zoom avant vers le sujet, appuyez sur le bouton zoom « T » situé sur le dessus de l’appareil photo.
Pour effectuer un zoom arrière, appuyez sur le bouton zoom « W », situé aussi sur le dessus de l’appareil photo.
3. Amortissez le bouton obturateur pour prendre une photo. Le compteur de poses sera alors incrémenté.
Réduction des yeux rouges
Lors de la capture avec mise au point dans des endroits obscurs, les yeux du ou des sujets pourraient paraître
rouges sur la photo. Ce phénomène est connu sous le nom de « yeux rouges » et survient lorsque la mise au point
se reflète dans la rétine des yeux. Cet appareil photo est muni d’une fonction de réduction des yeux rouges, laquelle
peut contracter les pupilles du ou des sujets, puis réduire les chances de yeux rouges.L’unité de réduction des yeux
rouges s’activera automatiquement en cas de capture avec mise au point, elle s’illuminera et brillera dans les yeux
du ou des sujets avant le relâchement de l’obturateur.
Remarque :
•
Après le déclenchement de la mise au point, environ 8 secondes sont nécessaire au rechargement de l’appareil
photo. La mise au point ne sera pas déclenchée jusqu’à ce que le voyant DEL mise au point prêt ne s’illumine,
indiquant que le rechargement est terminé.
•
•
Vous pouvez appuyer vers le bas sur le bouton obturateur pour capturer une photo, même si le voyant DEL mise au
point prête ne s’illumine pas en mode automatique en en contre-éclairage
Sile temps de rechargement de la mise au point excède la durée normale (environ 8 secondes), les batteries sont
faibles et doivent être remplacées.
Remarque : Puisqu’il existe un effet de délai pour que la fonction de réduction des yeux rouges se
déclenche, veuillez appuyer sur le bouton et stabiliser l’appareil photo jusqu’à ce que l’obturateur soit relâché.
26
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienungsanleitung
35 – 57 mm Power-Zoomkamera
KM1200-E010
Vorsichtsma ß nahmen
Vorsichtsma
Blitz
Auto-, Aufhellblitz, Bereitschaftszeit 6 – 10 Sekunden
verfügbar
Vielen Dank das Sie sich für diese Kamera entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung um eine korrekte Bedienung der Kamera zu gewährleisten.
Rote Augen Reduzierung
Filmempfindlichkeit
Filmrückspulen
Filmtransport
*
Bewahren Sie die Kamera nur an kühlen, trockenen Orten auf. Setzen Sie die Kamera nicht Schmutz
und Wasser aus.
100/200 und 400 ASA
motorisch
*
*
*
Versuchen Sie nicht, die Kamera zu öffnen oder zu verändern
Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie diese nicht verwenden wollen
Vermeiden Sie in jedem Fall starke Stöße oder Erschütterung die durch Fallenlassen oder sonstige
schädliche Aktionen verursacht werden
automatisch
*
Werfen Sie die Kamera keinesfalls ins Feuer. Batterien bitten wir von Kindern fernzuhalten.
Energieversorgung
Abmessungen
2 x AA – Batterien
1. Wählscheibe
2. Auslöser
3. Zoomschalter „T“
4. Zoomschalter „W“
5. Bildzählwerk
6. Blitz
8. Sucher
9. Objektiv
15. Filmaufnahmerolle
16. Rückspul-Schalter
17. Rückspulstift
18. Batteriefach
19. Batteriefachdeckel
20. Rückwand
120 (L) x 70 (H) x 68 (D) mm
10. Rückwandschalter
11. Sucher (Augenseite)
12. Blitzbereitschafts-LED
13. Filmaufnahmekammer
14. Filmanzeigefenster
7. Rote Augen
Reduzierungslampe
31
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spezifikationen:
1 23 45
6
7
8
11 12
13
14
Typ
35 – 57 Power- Zoomkamera
Objektiv
35 mm – 57 mm, 2 Elemente-Objektiv (2P) F 10,8 (w) bis 14,3 (T)
Fixfokus
Schärfeeinstellung
Auslöser
mechanisch, Einzelaufnahme
Auslöseverzögerung
8
2 MS
9
10
15
16 17 1819
20
39
32
Datumseindruck
Fig2
Fig3
Fig1
Datumseindruck (nur Datenrückwandmodell)
A
D
Bevor Sie diese Funktion einstellen, stellen Sie bitte Jahr, Datum und Zeit mit Hilfe der unten angezeigten Knöpfe ein.
B
Egal welcher Anzeigmodus angezeigt wird, die Sequenz für des Einstellens ist immer Jahr – Monat – Tag.
1. Drücken Sie den Modusschalter um den gewünschten Modus auszuwählen. Die wechselnden Anzeigen
werden unten angezeigt.
C
E
Filmtip
Auto-Blitz
Wählscheibe
"
2 10'99
MTH
D
YR
A. Aus
POWER ON/OFF
-- -- --
'99"2 10
10"2'99
MTH YR
B. Auto-Blitz
OFF
YR MTH
D
D
C. Aufhellblitz
10 5:25
D. Zoomschalter "T"
D
HR MIN
E. Zoomschalter "W"
2. Drücken Sie "Select" um die einzustellenden Anzeigen einzustellen. Die gewählte Anzeige wird dabei
aufblinken.
3. Drücken Sie den Set-Schalter um die blinkendende Position zu verändern.
Aufhellblitz
Hinweis: Im Einstellmodus für die Uhrzeit kann der angezeigte „Tag“ nicht verändert werden.
4. Verwenden Sie den „---„-Modus wenn der Datumseindruck nicht gewünscht wird.
33
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATIONS
Anbringen der Handschlaufe:
Ziehen Sie das kleine Ende der Handschlaufe durch die Öse an der Kamera und ziehen Sie dieses dann durch die
entstandene Schlaufe. Danach ziehen Sie die Schlaufe fest und können die Handschlaufe verwenden.
Rückspulen und Entnehmen des Films
1. Wenn alle Aufnahmen gemacht wurden, drücken Sie bitte den Rückspulknopf in Pfeilrichtung. Der Film wird dann
automatisch zurückgespult.
2. Beim Rückspulen zählt das Filmzählwerk rückwärts.
3. Der Vorgang wird automatisch beendet wenn der gesamte Film zurückgespult ist.
4. Öffnen Sie die Rückwand und entnehmen Sie den Film.
Einlegen der Batterien:
Die Kamera verwendet 2 Stück AA-Batterien (Mignonzellen)
1. Schalten Sie die Kamera durch Drehen der Wählscheibe auf die Position "Lock" aus.
2. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch Schieben in Pfeilrichtung wie auf dem Gehäuse angezeigt.
3. Legen Sie nun die Batterien unter Beachtung der angegebenen Polarität "+" und "-" in die Batterieaufnahme ein.
4. Schließen Sie das Batteriefach nun bis der Deckel einrastet.
*
Um den Film vorzeitig zurückzuspulen, drücken Sie bitte den Rückspulknopf.
5. Die Energieversorgung der Kamera wird über den Ein-/Ausschalter gesteuert. Schalten Sie Kamera durch Drehen
der Wählscheibe auf "Auto" oder " " ein. Nun können Sie fotografieren.
Hinweis:
*Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie die Kamera für längere Zeit nicht verwenden wollen.
*Wechseln oder erneuern Sie Batterien immer durch gleich gut geladene Batterien.
37
34
Einlegen des Films:
Auto-Blitz
1. Bewegen Sie den Rückwandschalter in Pfeilrichtung um die Rückwand zu öffnen. Schauen Sie vor dem Öffnen der
Rückwand nach ob sich eventuell noch ein Film in der Kamera befindet (für den Fall das Sie die den Film nicht
gerade zurückgespult haben).
Die Kamera verwendet eine automatische Belichtungsfunktion das entwickelt wurde um die jeweils vorhandenen
Konditionen zu messen und dann im Bedarfsfall den Blitz einzuschalten (Fig. 3). Je nach der verwendeten
Filmempfindlichkeit können Sie den Blitz in den folgenden Entfernungsbereichen einsetzen.
2. Legen Sie den Film in das Filmaufnahmefach und zwar so, das sich dieser ganz in dem Fach befindet.
3. Ziehen Sie den Filmanfang nun nur so weit aus der Filmdose heraus, das dieser die Filmtipp-Anzeige auf der
anderen Seite erreicht und der Film flach aufliegt (Fig. 1).
4. Schließen Sie die Rückwand. Wenn diese korrekt geschlossen wurde, hören Sie ein Klickgeräusch.
5. Halten Sie den Auslöser solange gedrückt bis „1“ im Zählwerk an der Oberseite der Kamera erscheint. Nun können
Sie fotografieren.
35 mm
57mm
ASA/ISO Entfernung
ASA/ISO Entfernung
100
200
400
1.5-3.0 m (5.3-10 ft)
1.5-4.2 m (5.3-12 ft)
1.5-5.5 m (5.3-14 ft)
100
200
400
1.8-2.5 m (6-8.2 ft)
1.8-3.5 m (6-10 ft)
1.8-4.5 m (6-12.7 ft)
Aufhellblitz:
Fotografieren:
1. Drehen Sie die Wählscheibe von der LOCK -Positioin auf AUTO oder " " Für weitere Informationen über den Auto-
Blitz und den Aufhellblitz schauen Sie bitte auf Seite 6 nach.
Diese Kamera ist mit einer Aufhellblitzfunktion ausgestattet, die es Ihnen ermöglicht Aufnahmen bei Tageslicht zu
machen und sich das Objekt im Schatten oder im Gegenlicht befindet. Wählen Sie dazu den " "-Position aus,
drücken Sie dann den Auslöser. Der Blitz wird in jedem Fall ausgelöst, unabhängig davon, wie die
Belichtungssituation insgesamt ist und zwar um auf jeden Fall das Bild aufzuhellen (Fig. 3).
2. Wählen Sie das Objekt im Sucher aus und achten Sie darauf, das sich dieses mindestens 1,50 m von der Kamera
entfernt befindet. Um das Objekt vergrößert darzustellen, drücken Sie bitte den „T“-Schalter an der Oberseite der
Kamera. Um das Objekt kleiner darzustellen, betätigen Sie bitte den „W“-Schalter an der Oberseite der Kamera.
3. Drücken Sie nun den Auslöser ganz durch. Nachdem die Aufnahme gemacht wurde, wird das Bildzählwerk die
Anzeige um 1 Bild nach oben, aktualisieren.
Rote Augen Reduzierung:
Fotografieren mit Blitz an dunklen Plätzen, führt möglicherweise zu "roten Augen". Diese Phänomen ist bekannt als
„Rote Augen“ und liegt daran, das die Retina des Auges das Blitzlicht reflektiert. Die Kamera ist mit einer Funktion
ausgestattet, die das Auftreten des "Rote Augen"-Effekts reduzieren kann.
Hinweis:
•
Nachdem Sie eine Aufnahme mit Blitz gemacht haben, wird die Kamera ungefähr 8 Sekunden benötigen, um den
Blitz voll aufzuladen. Der Blitz wird erst dann wieder ausgelöst, wenn die Blitzbereitschafts-LED die Beendigung des
Ladevorgangs anzeigt.
Die Rote Augen Reduzierung wird automatisch eingeschaltet, wenn Sie mit Blitz fotografieren und wird jedes Mal
kurz vor dem Auslösen rot aufleuchten.
Hinweis : Da die Rote Augen Reduzierung zu einer leichten Verzögerung beim Auslösen führt, halten Sie den
•
•
Sie können den Auslöser im Auto- und Aufhellmodus auch betätigen wenn die LED noch nicht wieder aufleuchtet.
Allerdings werden dann keine Aufnahmen mit Blitz gemacht.
Wenn der Aufladevorgang für den Blitz deutlich länger als 8 Sekunden dauert, sollten Sie die Batterien austauschen,
da diese bereits stark verbraucht sein dürften.
Auslöser bitte ganz durchgedrückt und die Kamera dabei so ruhig wie möglich.
36
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO (ITA)
MACCHINA FOTOGRAFICA DA 35-57 MM
CON ZOOM MOTORIZZATO
KM1200-E010
Avvertenze e caratteristiche
Avvertenze
FLASH
FLASH AUTOMATICO/FLASH FISSO,TEMPO DI RICARICA 6~10
SECONDI.
Grazie per l'acquisto di questa macchina fotografica compatta. Prima dell'uso, leggete attentamente
questo manuale per assicurarsi di usarla correttamente.
*
Riporre la macchina fotografica in un posto fresco e asciutto. Non esporre la macchina fotografica a
polvere o acqua.
RIDUZIONE OCCHI ROSSI DISPONIBILE
*
*
*
*
Non tentare di smontare da soli la macchina fotografica.
Spegnere la macchina fotografica quando non è utilizzata.
Evitare sforzi eccessivi o urti, causati da trasporto, vibrazioni o cadute.
Non rompere le batterie e non gettarle nel fuoco. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
SENSIBILITA DELLA
PELLICOLA
ISO 100/200/400
RIAVVOLGIMENTO
AVANZAMENTO
ALIMENTAZIONE
DIMENSIONI
POWER REWIND
AUTOMATICO
1. Selettore
8. Mirino
9. Obiettivo
10. Fermo dello sportello
posteriore
11. Mirino
15. Bobina di avvolgimento della
pellicola
16. Interruttore di riavvolgimento
17. Alberino di riavvolgimento
18. Sportello batterie
2. Pulsante di scatto
3. Pulsante dello Zoom "T"
4. Pulsante dello Zoom "W"
5. Contascatti
2 BATTERIE AA
120(L) X 70 (H) X 68 (P) MM
6. Flash
7. Lampada di riduzione degli
occhi rossi
12. LED di flash pronto
13. Scomparto per la pellicola
14. Finestra di controllo della
pellicola
19. Fermo dello sportello batterie
20. Sportello posteriore
41
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DATI TECNICI
1 23 45
6
7
8
11 12
13
14
TIPO
MACCHINA FOTOGRAFICA DA 35~57 mm CON ZOOM MOTORIZZATO
OBIETTIVO A 2 LENTI 35mm ~57mm F10.8 (w)~F14.3(T)
FUOCO FISSO
OBIETTIVO
DISTANCE
OTTURATORE
VELOCITA DI OTTURAZIONE
MECCANICO, A LAMA SINGOLA
8
2 MS
9
10
15
16 17 1819
20
49
42
FOTOGRAFIE CON LA DATA
Fig2
Fig3
Fig1
Fotografie con la data (solo per il modello Dateback)
A
D
Prima di scattare foto con la data impressa, impostare data ed ora usando i pulsanti indicati sotto.
B
Indipendentemente da come la data verrà mostrata, la sequenza delle cifre lampeggianti è sempre ANNO-
>MESE->GIORNO.
C
E
FILM TIP
1. Premere il pulsante di modo per selezionare il modo desiderato. Il modi cambiano in sequenza come indicato
Pannello dei selettori
FLASH AUTOMATICO
sotto.
"
2 10'99
MTH
D
YR
A. Spento
POWER ON/OFF
B. Flash automatico
C. Flash fisso
D. Pulsante "T" dello
Zoom
-- -- --
'99"2 10
10"2'99
MTH YR
OFF
YR MTH
D
D
10 5:25
D
HR MIN
E. Pulsante "W" dello
Zoom
2. Premere il pulsante SELECT per scegliere le cifre da impostare. Le cifre selezionate lampeggeranno.
3. Premere il pulsante SET per impostare il valore delle cifre lampeggianti.
FLASH FISSO
Nota: Nell'impostazione del modo ora, il "GIORNO" mostrato non può essere impostato.
4. Usare il modo "---" se non si vuole imprimere la data/ora sulle fotografie.
48
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNZIONAMENTO
Riavvolgimento / Estrazione della pellicola
1. Alla fine della pellicola, premere l'interruttore di riavvolgimento nella direzione della freccia, e la pellicola si
riavvolgerà automaticamente.
Fissaggio del cinturino
Inserire l'estremità a cappio del cinturino attraverso l'occhiello per il cinturino, far passare l'altra estremità attraverso il
cappio e serrare il cinturino all'occhiello.
2. Quando si riavvolge, il contascatti conta all'indietro.
3. Si ferma automaticamente quando il riavvolgimento è completato.
4. Aprire lo sportello posteriore ed estrarre la pellicola per svilupparla.
Inserimento delle batterie
La macchina fotografica usa 2 batterie AA.
1. Spegnere la macchina fotografica ruotando il selettore su "LOCK"
*
Per riavvolgere una pellicola a metà, premere l'interruttore di riavvolgimento.
2. Aprire il sportello del vano batterie premendolo nella direzione indicata dalla freccia segnata sullo sportello.
3. Inserire le batterie secondo la polarità (+) e (-) segnata sul retro dello sportello del vano batteria.
4. Chiudere lo sportello del vano batterie premendolo fino allo scatto.
5. L'alimentazione della macchina fotografica è controllata dall'interruttore di alimentazione.
Accendere ruotando il selettore su "auto" o " " ed iniziare a scattare le fotografie.
Nota:
*
*
Togliere le batterie quando la macchina fotografica senza pellicola non viene usata per lungo tempo.
Sostituire sempre entrambe le batterie contemporaneamente.
47
44
Caricamento della pellicola
Flash automatico
1. Far scorrere il fermo dello sportello posteriore come indicato dalla freccia posta sullo sportello. Assicurarsi che
nessuna pellicola sia nella macchina fotografica, guardando attraverso la finestra di controllo.
2. Inserire la cartuccia della pellicola nello scomparto per la pellicola e assicurarsi che sia completamente inserita.
3. Inserire l'inizio della pellicola nel gancetto posto sulla bobina di avvolgimento, ed assicurarsi che la pellicola sia tesa
(Fig.1).
La macchina fotografica usa un sensore per il flash automatico che è progettato per misurare la luminosità ambiente
e attivare il flash quando necessario. (Fig.3) A seconda della sensibilità della pellicola usata, la portata del flash è
entro le distanze indicate:
35 mm
ASA
57mm
ASA
100
Portata del flash
Portata del flash
4. Chiudere lo sportello posteriore fino allo scatto.
5. Premere e rilasciare il pulsante di scatto fino a che appare "1" nel contascatti posto sulla parte superiore della
macchina fotografica.
100
200
1.5-3.0 m (5.3-10 ft )
1.5-4.2 m (5.3-12 ft )
1.5-5.5 m (5.3-14 ft )
1.8-2.5 m (6-8.2 ft )
1.8-3.5 m (6-10 ft )
1.8-4.5 m (6-12.7 ft )
200
400
400
Ora la macchina è pronta per scattare una fotografia.
Scattare le fotografie
Flash fisso
1. Ruotare il selettore dalla posizione LOCK fino alla posizione AUTO o
automatico e flash fisso, vedere pagina 6.
. Per informazioni dettagliate sul flash
La macchina fotografica ha una funzione di flash fisso, con la quale si possono ottenere fotografie migliori nel caso di
illuminazione diurna, quando il soggetto è in ombra o in controluce. Selezionando il modo del flash nella posizione
2. Inquadrare il soggetto nel mirino ed assicurarsi che il soggetto sia ad almeno 1.5m dalla macchina fotografica. Per
aumentare lo zoom, premere il pulsante dello Zoom "T", posto sulla parte superiore della macchina fotografica. Per
diminuire lo zoom, premere il pulsante dello Zoom "W", posto sulla parte superiore della macchina fotografica.
3. Premere il pulsante di scatto per scattare la fotografia. Il contascatti verrà aggiornato.
"
" e premendo il pulsante di scatto, il flash si attiverà comunque, garantendo una compensazione
dell'esposizione.(Fig. 3)
Riduzione occhi rossi.
Scattando foto in un luogo oscuro, gli occhi del soggetto possono risultare rossi nella fotografia. Questo fenomeno è
noto come "occhi rossi" ed avviene quando la luce del flash si riflette sul fondo della retina. La macchina fotografica è
fornita di un dispositivo di riduzione degli occhi rossi, che può contrarre le pupille del soggetto e ridurre la possibilità
di occhi rossi. Il sistema di riduzione occhi rossi si attiverà automaticamente in caso di foto con flash, e illuminerà gli
occhi del soggetto prima di scattare la foto.
Nota:
•
•
•
Dopo un flash, la macchina fotografica richiede circa 8 secondi per ricaricarsi. Il flash non si attiverà fino a che il LED
di flash pronto non si riaccenderà nuovamente indicando il completamento della ricarica.
E' possibile premere il pulsante di scatto e scattare una fotografia, anche se il LED di flash pronto non si è acceso,
nei modi AUTO o flash fisso.
Se il tempo di carica del flash è notevolmente più lungo del normale (circa 8 secondi) le batterie vanno sostituite in
quanto scariche.
Nota: Poiché vi è un effetto di ritardo dovuto al funzionamento della lampada per la riduzione degli occhi rossi,
premendo il pulsante di scatto tenere la macchina ferma fino a che lo scatto avviene.
46
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GEBRUIKSAANWIJZING
35~57MM POWER ZOOM CAMERA
KM1200-E010
VOORZORGS-MAATREGELEN & MOGELIJKHEDEN
Voorzorgsmaatregelen
FLITSER
Auto Flitser/BIJLICHTENDE FLITSER, CYCLUS 6~10 SECONDEN.
Bedankt voor het kopen van deze compactcamera. Lees voor gebruik eerst deze handleiding
zorgvuldig door, zodat u weet hoe ermee om te gaan.
RODE-OGENREDUCTIE
FILMSNELHEID
TERUGSPOELEN
VOORUITSPOELEN
VOEDING
BESCHIKBAAR
*
*
*
*
Bewaar de camera op een koele, droge plaats. Stel de camera niet bloot aan veel stof of vocht.
Ga niet zelf proberen de camera uit elkaar te halen.
Zet de camera uit wanneer hij niet wordt gebruikt.
Gebruik nooit geweld en vermijdt schokken door met de camera ergens tegenaan te stoten of hem
te laten vallen.
100/200/400 ISO
VERSNELD
*
Maak de batterij niet open en gooi hem niet in open vuur. Houdt de batterij buiten het bereik van
kinderen.
AUTOMATISCH
2-AA BATTERIJEN
120(L) X 70 (H) X 68 (D) MM
1. Keuzeknop
2. Sluiterknop
3. Zoomknop"T"
4. Zoomknop "W"
5. Beeldteller
8. Zoekvenster
9. Lens
10. Grendel achterklep
11. Zoeklens
15. Inlegspoel
16. Terugspoelknop
17. Terugspoelas
18. Batterijklep
AFMETINGEN
12. LED Flitser Gereed
13. Filmvak
14. Filmleesvenster
19. Grendel van de batterijklep
20. Achterklep
6. Flitser
7. Rode-ogenreductie Lamp
51
60
513232-00
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICATIES
1 23 45
6
7
8
11 12
13
14
TYPE
35 ~57mm COMPACTCAMERA MET ZOOM
35mm ~57mm LENS MET 2 ELEMENTEN (2P) F10.8 (w)~F14.3(T)
VRIJE FOCUS
LENS
SCHERPSTELLING
SLUITER
MECHANISCH, ENKELBLAD
SLUITERSNELHEID
8
2 MS
9
10
15
16 17 1819
20
59
52
DATUMSTEMPEL
Fig2
Fig3
Fig1
Datumstempel (alleen model met datering) A
A
D
Voor het inprinten van de datum, het ingestelde jaar, datum en tijd de hieronder vermelde knoppen gebruiken.
B
Ongeacht de manier waarop de datum wordt getoond is de volgorde waarin de cijfers knipperen altijd JAAR->
MAAND-> DAG.
C
E
1. Druk op de Standen-knop om het gewenste type te selecteren. De standen veranderen in de volgorde zoals
FILM TIP
Paneel met keuzewiel
Auto Flitser
hieronder getoond.
"
2 10'99
MTH
D
YR
A. Uit
POWER ON/OFF
B. Auto Flitser
C. Bijlichtende Flitser
D. Zoomknop "T"
E. Zoomknop "W"
-- -- --
'99"2 10
10"2'99
MTH YR
OFF
YR MTH
D
D
10 5:25
D
HR MIN
2. Druk op de SELECT-knop om de gewenste getallen in te stellen. Het geselecteerde getal zal gaan knipperen.
3. Druk op de SET-knop om het knipperende getal op te slaan.
BIJLICHTENDE FLITSER
N.B: Bij het instellen van de tijd in de stand Tijd kan de getoonde "DAG" niet worden ingesteld.
4. Kies de stand "---" wanneer u geen print wil maken.
58
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEDIENING
Terugspoelen / uithalen van de film
1. Druk als de film aan het eind is op de terugspoelknop in de richting van de pijl, waarna de film automatisch zal
terugspoelen.
De polsband bevestigen
Schuif het korte uiteinde van de polsband door het oog en voer dan het andere uiteinde door de lus; bindt daarna de
band vast aan het oog.
2. Tijdens het terugspoelen telt de beeldteller terug.
3. Deze stopt automatisch zodra de camera klaar is met terugspoelen.
4. Open de achterklep en haal de film eruit om hem te laten ontwikkelen.
De batterij plaatsen
De camera maakt gebruikt van 2 AA batterijen.
1. Uitzetten geschiedt door het keuzewiel te zetten op "LOCK".
*
Druk om de film halverwege terug te spoelen, op de terugspoelknop.
2. Doe het deksel van het batterijvak open door erop te duwen in de richting van de pijl op het deksel.
3. Leg de batterijen erin met de polen naar de goede kant, zoals aangegeven door de tekens (+) en (-) op de
achterzijde van de batterijklep.
4. Sluit de klep van het batterijvak door erop te duwen tot hij zich vergrendelt.
5. De stroomtoevoer naar de camera wordt bediend met de Aan-/Uit-knop.Zet de camera aan door het keuzewiel te
zetten op "Auto" of op " "; u kunt nu beginnen met het maken van foto's.
N.B:
* Wanneer de camera voorlopig niet gebruikt zal worden en er geen film inzit, kunt u beter de batterij eruit halen.
* Vervang altijd beide batterijen tegelijk.
57
54
De film laden
Auto Flitser
1. Schuif om de achterklep te openen de grendel naar beneden, zoals aangegeven door de pijl. Controleer of er geen
film in de camera zit door te kijken naar het filmleesvenster.
De camera maakt gebruik van een flitssysteem met automatische sensor dat is ontworpen om de intensiteit van het
omgevingslicht op te meten, om vervolgens de ingebouwde flitser te activeren en wanneer dat nodig is te laten
afgaan. (Afb.1,3) Al naar gelang de snelheid van de gebruikte film, heeft de flitser een bereik over de volgende
afstanden:
2. Plaats de filmcassette in het filmvak en zorg ervoor dat deze er goed inzit.
3. Trek het voorstuk van de film naar de nok op de inlegspoel en let erop dat de film plat ligt. (afb. 1)
4. Sluit de achterklep door daarop te klikken.
5. Houdt de sluiterknop ingedrukt en laat hem los zodra "1" op de beeldteller bovenop de camera verschijnt.
U bent nu gereed voor het maken van een foto.
35 mm
ISO
100
200
400
57mm
ISO
Flitsbereik
Flitsbereik
1.5-3.0 m (5.3-10 ft)
1.5-4.2 m (5.3-12 ft)
1.5-5.5 m (5.3-14 ft)
100
200
1.8-2.5 m (6-8.2 ft)
1.8-3.5 m (6-10 ft)
1.8-4.5 m (6-12.7 ft)
FOTO'S MAKEN
400
1. Draai de Keuzeknop op AUTO of
haal hem af van de stand LOCK. Voor gedetailleerde informatie over de Auto
Bijlichtende Flitser:
Flitser en Bijlichtende flitser zie pagina 6.
Deze camera is eveneens voorzien van een bijlichtende flitser, waarmee u betere foto's kunt krijgen bij daglicht
wanneer het onderwerp zich in de schaduw bevindt of daar een lichtbron achter staat. Zet de flitser op de stand
2. Plaats het onderwerp goed in de zoeker en zorg ervoor dat het onderwerp zich op minstens 1,5 m van de camera
bevindt. Druk om op het onderwerp in te zoomen op de "T" zoom-knop bovenop de camera. Druk om op het
onderwerp uit te zoomen op de "W" zoom-knop bovenop de camera.
"
" en druk dan op de sluiterknop,het licht van de flitser zal hoe dan ook afgaan om het tekort aan licht te
compenseren. ( Afb.3)
3. Druk op de sluiterknop om een opname te maken. De beeldteller zal een plaats verspringen.
Rode-ogenreductie
N.B:
Bij gebruik van de flitser op donkere plaatsen kunnen ogen van de geportretteerde op de foto een rode kleur hebben.
Dit verschijnsel staat bekend als "rode-ogen" en treedt op wanneer de flits door het netvlies wordt weerkaatst. Deze
camera is uitgerust met een voorziening voor Rode-ogenreductie waardoor de pupillen van de geportretteerde zich
samentrekken, zodat er minder kans is op rode-ogen. De voorziening voor Rode-ogenreductie zal automatisch
worden geactiveerd zodra de flitser wordt gebruikt; het licht dan op en schijnt in de ogen van de geportretteerde
voordat de sluiter overgaat.
•
•
•
Na een flits heeft de camera ca. 8 seconden nodig om zich weer op te laden. De flitser zal niet afgaan voordat de
LED Flitser gereed weer oplicht om aan te geven dat het opladen is voltooid.
U kunt in de stand Auto of Bijlichtende Flitser de sluiterknop indrukken om een foto te maken, zelfs wanneer de LED
Flitser gereed niet oplicht.
Indien de flitser voor het laden veel meer tijd nodig heeft dan normaal (ca. 8 seconden), moeten de batterijen worden
vervangen voor ze helemaal leeg zijn.
N.B : Omdat er vertraging optreedt voordat de lamp van de rode-ogenreductie gaat branden, moet u op de knop
drukken en de camera stil houden totdat de sluiter overgaat.
56
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|