Pioneer CD Player CDJ 500S User Manual

R
Operating Instructions  
Mode dem ploi  
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per luso  
Gebruiksaanw ijzing  
Manual de instrucciones  
C D J -5 0 0 S  
COMPACT DISC PLAYER  
LECTEUR DE COMPACT DISC  
COMPACT-DISC-SPIELER  
Set the line voltage selector sw itch to the  
position of your area before connecting  
the pow er cord. (Refer to page 2.)  
English  
Français  
Deutsch  
LETTORE PER COMPACT DISC  
COMPACT DISC-SPELER  
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS  
Avant de raccorder le cordon dalimentation,  
régler le sélecteur de tension de ligne sur la  
position correspondant au secteur local.  
(Voir page 2)  
Stellen Sie den Netzspannungs-Wahlschalter  
vor dem Anschließ en des Netzkabels auf die  
örtliche Netzspannung ein. (Siehe Seite 30.)  
PROFESSIONAL  
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
D
'
±10/±16  
TIME AUTO  
MASTER  
TEMPO  
MODE  
CUE  
TRACK SEARCH  
EJECT  
RELOOP  
0
IN/REAL TIME CUE OUT/EXIT  
4
¢
Re g o la re il s e le t t o re d i t e n s io n e s u lla  
posizione corrispondente alla tensione del  
paese di utilizzazione. Vedere in proposito  
a pag. 30.  
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJUST  
1
¡
Italiano  
CUE  
0
PLAY/PAUSE  
Zet de spanningskeuzeschakelaar in de juiste  
6
stand overeenkomstig de plaatselijke netspanning  
alvorens het netsnoer aan te sluiten of de stekker  
in het stopcontact te steken. (Zie blz. 58)  
REV  
+
FWD  
Nederlands  
Español  
+
Ponga el selector de tensión en la posición  
correspondiente a la tensión utilizada en  
su zona antes de conectar el cable de  
alim entación. (Consulte la página 58.)  
'
IMPORTANT 1  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an  
equilateral triangle, is intended to alert the user to the  
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the  
product's enclosure that maybe ofsufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
CAUTION:  
The exclamation point within an equilateral triangle is  
intended to alert the user to the presence of important  
operating and maintenance (servicing) instructions in  
the literature accompanying the appliance.  
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO  
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO US ER-  
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO  
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
CONTENTS  
TABLE DES MATIERES  
CAUTIONS REGARDING HANDLING ............................... 3  
Mounting Rack .................................................................. 5  
FEATURES ......................................................................... 6  
CONNECTIONS ................................................................. 9  
PANEL FACILITIES ........................................................... 11  
Top Panel ......................................................................... 11  
Display Window .............................................................. 13  
ORDINARY CD PLAYER OPERATIONS ........................... 14  
Setting the Auto Cue Function ON/OFF ......................... 14  
Playback Operations ....................................................... 14  
To Stop Play .................................................................... 14  
To Pause Play .................................................................. 15  
Track Cueing .................................................................... 15  
Fast-Forward/Fast-Reverse ............................................. 15  
DJ PLAYER OPERATION ................................................. 16  
Playback Operations with Auto Cue Function ON ............. 16  
Cueing by Fram es ........................................................... 16  
Setting a Cue Point ......................................................... 17  
SPECIAL DISC J OCKEY TECHNIQUES ........................... 18  
J og Dial Functions .......................................................... 18  
Master Tem po ................................................................. 19  
Loop Play ......................................................................... 19  
Cueing ............................................................................. 19  
Fader Start Playback ....................................................... 21  
Relay Play Using Two Players ........................................ 21  
ADVANCED TECHNIQUES ............................................. 22  
MIXING DIFFERENT TRACKS ......................................... 24  
TROUBLESHOOTING ...................................................... 26  
SPECIFICATIONS ............................................................. 29  
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ...... 3  
Montage en baie ............................................................... 5  
PARTICULARITES .............................................................. 6  
CONNEXIONS ................................................................... 9  
NOMENCLATURE DES PANNEAUX .............................. 11  
Panneau supérieur .......................................................... 11  
Fenêtre daffichage ......................................................... 13  
UTILISATION ORDINAIRE DU LECTEUR CD .................. 14  
Mise en/hors service de la fonction  
Attaque Autom atique ..................................................... 14  
Dém arches pour la lecture ............................................. 14  
Arrêt de la lecture ............................................................ 14  
Interruption tem poraire de la lecture ............................. 15  
Recherche dune plage ................................................... 15  
Avance rapide/Recul rapide ............................................ 15  
UTILISATION DU LECTEUR DJ ...................................... 16  
Opérations de lecture avec la fonction  
Attaque Autom atique en service .................................... 16  
Recherche par im ages .................................................... 16  
Réglage dun point dattaque ......................................... 17  
TECHNIQUES SPECIALES DISC J OCKEY” .................. 18  
Fonctions de la m olette pas-à-pas ................................. 18  
Tem po principal .............................................................. 19  
Lecture en boucle ............................................................ 19  
Réglage du point dattaque ............................................ 19  
Lecture à départ en fondu .............................................. 21  
Lecture à relais avec deux lecteurs ................................ 21  
TECHNIQUES EVOLUEES .............................................. 22  
MIXAGE DE PLAGES DIFFERENTES .............................. 24  
GUIDE DE DEPANNAGE ................................................. 27  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................. 29  
CAUTIONS REGARDING  
HANDLING  
PRECAUTIONS CONCERNANT LA  
MANIPULATION  
Location  
Em placem ent  
Install the player in a w ell-ventilated location w here it w ill  
not be exposed to high tem peratures or hum idity.  
Do not install the player in a location which is exposed to direct  
sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely  
affect the cabinet and internal com ponents. Installation of the  
player in a dam p or dusty environm ent m ay aiso result in a m al-  
function and can be hazardous. Avoid installation near cookers  
etc., where the player m ay be exposed to oily sm oke, steam or  
heat.  
Installer le lecteur dans un endroit bien ventilé à l’abri dune  
tem pérature ou dune hum idité elevée.  
Ne pas installer le lecteur dans un endroit directem ent exposé  
aux rayons du soleil ou à proxim ité dappareils de chauffage ou  
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences  
fastes pour le coffret et les com posants internes. Linstallation  
du lecteur dans un local hum ide ou poussiéreux pourrait  
provoquer un fonctionnem ent défectueux ou un accident. Eviter  
de l’installer près dustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être  
exposé à de la fum ée huileuse, de la vapeur ou la chaleur.  
Installation guidelines  
Conseils concernant l’installation  
÷
÷
÷
Placing and using the com pact disc player for long periods on  
heat-generating sources such as am plifiers or near spotlights,  
etc. will affect product perform ance. Avoid placing the player  
on heat-generating sources.  
Install this com pact disc player as far as possible away from  
tuners and TV sets. A com pact disc player installed in close  
proxim ity to such equipm ent m ay cause noise or degradation  
of the picture.  
÷
÷
Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes  
alors quil se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur  
tel quun amplificateur, ou au voisinage dune source de chaleur  
telle quun projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances.  
Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la  
chaleur, com m e des am plificateurs.  
Installer ce lecteur de disque com pact aussi loin que possible  
de syntoniseurs et de téléviseurs.  
Un lecteur de disque com pact installé à proxim ité de tels  
appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration  
des im ages.  
Noise m ay be noticeable when an indoor antenna is used. In  
such cases, m ake use of an outdoor antenna or turn off power  
to the com pact disc player.  
3
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
CAUTIONS REGARDING HANDLING  
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION  
÷
When the unit is used in a loud-sound environm ent, e.g., near  
a speaker, sound skip m ay occur. Install the unit away from the  
speaker or reduce the listening volum e.  
Place this unit on a level surface and a stable flatform .  
Be sure the player, including its audio and power supply cords,  
does not touch vibrating m aterials. This player has a shock  
absorber incorporated in the insulators to absorb vibration.  
Any cause of vibration other than the insulators m ay cause the  
disc to skip. Take special care when using the player while it is  
installed in a carrying case.  
÷
Ces parasites sont particulièrem ent prononcés si une antenne  
intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne  
extérieure ou couper lalim entation du lecteur de disque com -  
pact.  
Si vous utilisez cet appareil dans un environnem ent bruyant,  
par exem ple à proxim ité denceintes acoustiques, des erreurs  
de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez lappareil des  
enceintes ou réduisez le niveau de sortie.  
Placez cet appareil sur une surface plane et stable.  
Sassurez que le lecteur, son cordon dalim entation et ses cor-  
dons de liaison audio, ne sont pas soum is à des vibrations.  
Les isolateurs du lecteur com portent des am ortisseurs pour  
atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être  
transm ises autrem ent que par les isolateurs provoqueraient  
des erreurs de lecture. Etre particulièrem ent vigilant quand on  
utilise lappareil instaldans sa valise de transport.  
÷
÷
÷
÷
÷
Do not place on or  
against vibrating  
materials!  
N’installez pas le lecteur sur une  
surface soumise des vibrations, ou  
dans sa proximité immédiate.  
|
à
Cleaning the player  
|
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For  
stubborn dirt, m oisten a soft cloth with a weak solution of neutral  
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well,  
and wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry.  
Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will  
dam age to the unit.  
Nettoyage du lecteur  
Pour nettoyer le lecteur, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.  
S'il est très sale, im biber le chiffon d'une solution de détergent  
doux, fabriquée en diluant un volum e de détergent dans 5 ou 6  
volum es d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi  
un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits  
volatiles com m e de la benzine ou du diluant qui peuvent  
endom m ager l'appareil.  
Storing discs  
÷
÷
Discs are m ade of the sam e kinds of plastic used for conven-  
tional analog audio records. Be careful not to allow discs to  
warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding lo-  
cations with high heat, hum idity, or extrem ely low tem pera-  
tures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct  
sunlight can becom e extrem ely hot.  
Rangem ent des disques  
÷
Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques  
que ceux utilis és pour les disques audio analogiques  
habituels. Prendre soin à ce quils ne se déform ent pas. Pour  
cela, les ranger toujours verticalem ent dans leur boîtier en  
évitant les endroits très chauds, très hum ides ou extrêm em ent  
froids. Eviter de laisser des disques par exem ple sur le siège  
dune voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent  
devenir extrêm em ent chauds.  
Always read and abide by the precautionary notes listed on  
disc labels.  
CD lens cleaner  
The players pickup lens should not becom e dirty in norm al use. If  
for som e reason, the lens becom es soiled and m alfunctions, con-  
tact your nearest PIONEER authorized service center. Lens clean-  
ers for CD players are com m ercially available, but special care  
should be exercised in their use as som e m ay cause dam age to  
the lens.  
÷
Lire et respecter les précautions inscrites sur létiquette des  
disques.  
Dispositif de nettoyage de loptique de CD  
Condensation  
Loptique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage  
norm al, m ais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas  
fonctionner correctem ent en raison dun encrassem ent, contacter  
votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les  
dispositifs de nettoyage doptique pour lecteurs de CD sont  
disponibles dans le com m erce, m ais il est im portant de faire  
p a rticu liè re m e n t a tte n tio n à le u r u s a g e ca r ils ris q u e n t  
d'endom m ager loptique.  
When this unit is brought into a warm room from previously cold  
surroundings or when the room tem perature rises sharply, con-  
densation m ay form inside the unit and im pair its perform ance.  
In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise  
the room tem perature gradually.  
Condensation  
Lorsque le lecteur est transporté dun endroit froid dans une pièce  
chaude ou si la tem pérature de la pièce augm ente brusquem ent,  
de la condensation risque de se form er à lintérieur du lecteur et  
dam oindrir ses perform ances. Dans ce cas, ne pas utiliser  
l’appareil pendant une heure environ ou augm enter progressive-  
m ent la tem pérature de la pièce.  
4
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
CAUTIONS REGARDING HANDLING  
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION  
Nettoyage et m anipulation des disque com pacts  
Cleaning and handling com pact discs  
÷
La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface  
dun disque naffecte pas directem ent les signaux enregistrés;  
toutefois, si lencrassem ent est im portant, lintensité de la  
lum ière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite,  
ce qui provoque une baisse de la qualité  
du son. Toujours garder les disques en par-  
fait état de propreté en les frottant délicate-  
m ent avec un linge doux, du centre vers la  
÷
The presence of fingerprints or sm udges on the surface of the  
disc will not directly affect the recorded signals, but, depend-  
ing on the degree of contam ination, the brightness of the light  
reflected from the signal surfaces may be reduced causing deg-  
radation of sound quality. Always keep your discs clean by  
wiping them gently with a soft cloth from the inner edge to-  
ward the outer edge.  
périphérie.  
÷
÷
Si un disque est très sale, trem per un chiffon doux dans de leau.  
Après lavoir bien essoré, essuyer doucem ent le disque puis  
enlever toute trace dhum idité avec un autre chiffon doux et  
sec.  
Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en  
aérosol analogique sur les disques com pacts. Ne jam ais, non  
plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou  
autres solvants volatiles qui peuvent endom m ager la surface  
du disque.  
÷
÷
If a disc becom es very dirty, dam pen a soft cloth with water,  
(be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently.  
Rem ove any water drops with another soft, dry cloth.  
Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.  
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile sol-  
vents or dam age to the disc surface m ay result.  
÷
÷
÷
÷
Utiliser uniquem ent des disques portant la m arque indiquée  
ci-dessous avec ce lecteur. (Disques audio num ériques  
optiques).  
Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de  
signal (le côté reflétant une form e “arc-en-ciel”, au verso de la  
face étiquetée). Les tenir par un bord et le trou central.  
Ne pas coller détiquettes ou de ruban adhésif sur létiquette  
dorigine. Eviter égalem ent de rayer ou dendom m ager cette  
étiquette.  
÷
÷
÷
÷
With this player, use only those discs which display the m ark  
shown below (Optical audio digital discs).  
When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold  
by the edges, or by one edge and the center hole.  
Do not affix gum m ed labels or tape to the disc surface. Also,  
do not scratch or dam age the label.  
Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use dam -  
aged, cracked or warped discs.  
Les disques tournent à grande vitesse à lintérieur du lecteur.  
Ne pas utiliser de disques endom m agés (craquelés ou  
form és).  
'
'
Mounting Rack  
Montage en baie  
Supplied screw/Vis fournie  
Supplied spacer/  
Entretoise fournie  
1
2
3 4  
3-ø5  
Front side/  
Avant  
Screw/  
Vis  
176.8  
40  
133.4  
52.7  
Unit : m m  
Unité: m m  
÷
When using a com m ercially available 19-inch standard rack  
(EIA) with a sliding shelf, use the supplied screws and spacers  
for m ounting the player to the sliding shelf. The players instal-  
lation surface board of the sliding shelf should be 1.6 m m ~ 2  
m m thick.  
÷
Si vous utilisez une baie 19 pouces standard (EIA) équipée dune  
étagère coulissante, utilisez les vis et les entretoises fournies  
pour fixer le lecteur sur létagère. Létagère coulissante doit  
avoir une épaisseur com prise entre 1,6 et 2 m m .  
1 Percer 3 trous dans létagère coulissante, disponible dans le  
com m erce.  
2 Poser le lecteur à lenvers et enlever les trois vis.  
3 Poser létagère coulissante sur le lecteur. Prendre soin daligner  
la panneau avant du lecteur et la face avant de létagère  
coulissante.  
1 Make 3 holes in the com m ercially available sliding shelf.  
2 Place the player upside down to rem ove the three screws.  
3 Place the sliding shelf onto the player. Make sure the front panel  
of the player and the front side of the sliding shelf are aligned  
to each other.  
4 Attach the sliding shelf to the player with the supplied screws  
and spacers.  
4 Fixer létagère coulissante sur le lecteur à laide des vis et  
entretoises fournies.  
5
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
PARTICULARITES  
FEATURES  
Ce co m p o s a n t e s t u n le cte u r d e d is q u e co m p a ct  
spécialement étudié en vue dune utilisation en discothèque  
car il com bine les fonctions et la facilité dem ploi requis  
pour ce genre dapplications avec les caractéristiques  
particulières des disques com pacts. Mêm e sil na que la  
m oitié du form at EIA en largeur, cet appareil renferm e  
toutes les fonctions du CDJ -500-2.  
This component is a compact disc player specially designed  
for use in discotheques, it com bines the functions and op-  
erating convenience needed in disco applications with the  
unique characteristics of the com pact disc m edium . Its  
width is only one-half EIA size, the unit includes all the fea-  
tures of the CDJ -500-2.  
JOG DIAL  
MOLETTE PAS-À-PAS  
Ce t t e b a g u e s u rd im e n s io n n é e (89 m m ) p e rm e t d e  
com penser la m esure de la m usique de la m êm e façon  
que sur une platine tourne-disque analogique.  
Une sim ple rotation de la bague du bout des doigts perm et  
de localiser avec précision le point dattaque dune plage,  
en ajustant par paliers dune im age (1/75e de seconde).  
The large-diameter (89 mm) jog dial allows the user to com-  
pensate m usic beat in the sam e w ay com m on to analog  
turntables.  
Merely rotating the dial with the fingertips allows you to  
find the precise entry point for tracks, moving in increments  
of one-fram e (1/75th second).  
TEMPO CONTROL  
COMMANDE DE TEMPO  
Long-stroke (100 m m ) high-precision slider control allow s  
exact control of track speed.  
Un curseur long (100 m m ) et précis autorise un contrôle  
exact sur la vitesse de lecture dune plage.  
Laffichage num érique en unités de 0,1% perm et un  
contrôle plus précis et sim plifié du tem po.  
The digital display with a 0.1% unit readout provides sim -  
plified tem po control with higher accuracy.  
Tw o Tem po Control Ranges  
The range of tem po adjustm ent can be set to one of two  
ranges (±10% or ±16%) m aking it easier to achieve desired  
adjustm ent.  
Deux plages de contrôle du tem po  
Vous disposez dun choix entre deux plages du réglage du  
tem po (±10% ou ±16%), ce qui perm et datteindre plus  
facilem ent le réglage souhaité.  
QUICK START  
DEMARRAGE RAPIDE  
Pressing the button from the standby m ode produces in-  
stantaneous (0.01 second or less) m usic start.  
Norm al CD players require up to 0.3 seconds from the  
standby m ode to the production of sound. The quick start  
function virtually elim inates this tim e lag m aking for  
sm oother track-to-track splices.  
La poussée dun bouton en m ode dattente fournit un  
lancem ent instantané (0,01 seconde ou m oins) de la  
m usique.  
Il faut com pter jusquà 0,3 seconde pour que les lecteurs CD  
ordinaires produisent un son à partir du m ode dattente. La  
fonction Démarrage rapide élimine pratiquement ce décalage,  
ce qui perm et un passage en douceur dune plage à lautre.  
MASTER TEMPO  
Changes m usic tem po w ithout changing pitch.  
With analog system s, changing track speed results in a  
change in pitch. Master Tem po Control takes advantage of  
the unique features of digital medium enabling track speed  
to be changed with no deterioration of the original pitch.  
TEMPO DIRECTEUR  
Changement du tempo de la musique sans modifier la hau-  
teur tonale.  
Sur les systèm es analogiques, tout changem ent de la  
vitesse saccom pagne inévitablem ent dune altération de  
la hauteur tonale. Cependant, la com m ande Master Tem po  
tire parti des particularités uniques du support num érique  
car elle autorise un changem ent de la vitesse de rotation  
sans détérioration tim bre original.  
PLAYING ADDRESS  
Analog bar graph gives direct indication elapsed and re-  
m aining playing tim e.  
This bar graph provides a direct visual readout of the  
progress of the track playback, com parable to the m oving  
needle position on an analog record. The length of the bar  
gives the user im m ediate knowledge of the current loca-  
tion on the track, and the flashing bar display warns of the  
im pending end of track.  
VISUALISATION DE LA LECTURE  
Un graphique à barre analogique donne une illustration  
directe de la durée de lecture écoulée et restante.  
Ce graphique à barre perm et une visualisation directe de  
l’avance de la lecture, com parable au m ouvem ent de la  
position de laiguille sur un disque analogique. La longueur  
de la barre perm et de saisir im m édiatem ent la position  
actuelle sur une plage donnée, tandis quun clignotem ent  
de cette barre avertit de la proxim ité de la fin dune plage.  
6
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
PARTICULARITES  
FEATURES  
DJ SYSTEM  
With a panel depth and height the sam e as Pioneers DJ  
Mixer DJ M-300, this unit facilitates use in an integrated  
system .  
SYSTEME DJ  
Disposant dune hauteur et dune profondeur de panneau  
égales à celles du DJ M-300, un Mixeur DJ de Pioneer, cet  
appareil facilite son em ploi dans un systèm e intégré.  
SEAMLESS LOOP  
BOUCLE SANS A-COUP  
Allow s lim itless, uninterrupted repeats of any portion of a  
track.  
Ceci perm et des répétitions illim itées et sans interruption  
dune portion quelconque dune plage.  
Setting the starting and ending points of a loop is sim ple.  
Canceling the loop ends the repeat play function, return-  
ing the player to norm al playback of the track. Unbroken  
playback loops can be specified in any tim e range from  
one fram e (about 0.013 second) up to ten full m inutes.  
La définition des points de début et de fin dune boucle est  
dune grande sim plicité. Lannulation de la boucle m et fin à  
la lecture répétée et fait repasser le lecteur en m ode de lec-  
ture normale de la plage. Des boucles de lecture sans coupure  
de nim porte quelle durée - entre une im age (environ 0,013  
seconde) et dix m inutes - peuvent être définies.  
REAL TIME LOOP  
Allow s setting of a loop in point on the fly.  
Sim ple setting and cancellation of loops. By activating the func-  
tion while playing a track, the user can select a loops in  
and out points on the fly as playback continues and can  
create a loop just instants before the end of a track, there  
by continuing playback and preventing the track from end-  
ing.  
BOUCLE EN TEMPS REEL  
Il est possible de définir au vol le point dam orce dune  
boucle.  
Définition et annulation sim plifiées de boucles. En activant  
la fonction pendant la lecture dune plage, lutilisateur peut  
choisir au vol les seuils dentrée et de sortie dune boucle  
alors que la lecture se poursuit; il peut ainsi créer une bou-  
cle juste quelques instants avant la fin dune plage et faire  
en sorte que la plage ne sarrête pas.  
Loop Adjust  
One-touch m odification of a loops out point.  
The addition of a new ADJ UST m ode m akes it easier to  
change the point at which a loop ends m aking the loop  
function even m ore convenient.  
Réglage de boucle  
Modification sim plifiée du point final dune boucle.  
Lajout dun nouveau m ode ADJ UST rend plus facile le  
changement du point où sachèvera une boucle, ce qui rend  
la fonction de boucle encore plus pratique.  
RELOOP  
Allow s you to return to a previously set loop any num ber of  
tim es.  
After canceling loop play, pressing the RELOOP button re-  
turns play to the previously set loop. Endless new possi-  
bilities are provided by m astering how to turn loops on  
and off in conjunction with the m usic rhythm .  
Short Cut  
As a subfunction of the reloop function, unw anted por-  
tions of a track can be elim inated and the rem ainder com -  
bined for seam less loop play.  
RAPPEL DE BOUCLE  
Il est possible de revenir autant de fois que souhaité à une  
boucle préalablem ent définie.  
Après annulation dune lecture en boucle, une poussée sur  
le bouton RELOOP fait passer la lecture à la boucle  
préalablem ent finie. De nouvelles possibilités illim itées  
soffrent à vous en apprenant com m ent m ettre en/hors  
service ces boucles en harm onie avec le rythm e m usical.  
For exam ple, a new track could be created by com bining  
the introduction and ending of an existing track.  
Raccourci  
Grâce à une variante de la fonction Reloop, il est possible  
délim iner les passages indésirables dune plage et de  
com biner le reste en vue dune lecture à boucle sans à-coup.  
Par exem ple, une nouvelle plage peut être créée par asso-  
ciation de lintroduction et de la fin dune plage existante.  
7
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
FEATURES  
PARTICULARITES  
CUE  
Full cueing functions.  
REPERAGE  
Fonctions de repérage com plètes  
Back Cue Function  
Fonction de retour au point dattaque  
Pressing the CUE button after listening to sound from a  
cue point returns the pickup to the cue point and allow s  
play to restart from there.  
Une poussée sur la touche CUE après écoute du son à partir  
dun point dattaque ram ène le capteur de lecture à ce point  
précis et perm et dy recom m encer la lecture.  
The back cue function allows you to return any num ber of  
tim es to a preselected cue point by pressing a single but-  
ton.  
La fonction Retour au point dattaque perm et, par la sim -  
ple poussée sur un bouton, de revenir autant de fois que  
souhaité à un point dattaque présélectionné.  
Auto Cue Function  
Fonction Attaque autom atique  
Autom atic bypassing of the non-recorded part of track in-  
troductions, cueing the track to a standby point im m edi-  
ately before sound starts.  
En ignorant autom atiquem ent la partie non enregistrée  
des introductions de plage, il est possible de passer à un  
point dattente im m édiatem ent avant le début du son.  
Cette fonction autorise un lancem ent instantané de la  
m usique dès que la touche PLAY est actionnée.  
This function allows instantaneous start of playback when  
the PLAY button is pressed.  
Cue Point Sam pler Function  
Allow s playing up to ten m inutes of sound from a  
preselected cue point.  
Fonction Echantillonneur de Point dattaque  
Elle perm et de restituer jusquà 10 m inutes de son à partir  
dun point dattaque présélectionné.  
This function is convenient for confirm ing a cue point or  
creating a track sam pler. Its on-the-fly setting of cue points  
greatly facilitating the selection and change of cue points.  
Cette fonction savère pratique pour confirm er un point  
dattaque ou pour créer un échantillon de plage: son réglage  
au vol des points dattaque facilite fortem ent la sélection  
et le changem ent des points dattaque.  
RELAY PLAY  
LECTURE A RELAIS  
Connect tw o CDJ -500S decks.  
Raccorder deux platines CDJ -500S.  
If two units are connected, when playback of a track com es  
to an end on one deck, standby m ode on the second deck  
is released instantly beginning playback on that deck.  
Si deux appareils sont raccordés, quand la lecture dune  
plage sachève sur une platine, le mode dattente est relâché  
sur lautre, ce qui fait com m encer à linstant la lecture sur  
celle-ci.  
HEADPHONES JACK  
Built-in headphones jack w ith volum e control.  
A headphones jack is located on the rear panel allowing  
the m onitoring of sound at any tim e.  
PRISE POUR CASQUE DECOUTE  
Prise de casque incorporée avec com m ande de volum e.  
Sur le panneau arrière est prévue une prise de casque qui  
perm et de surveiller le son à tout m om ent.  
PICKUP PROTECTOR  
Whenever the disc com partm ent door is opened, a shutter  
closes over the pickup section protecting the pickup and  
m otor from tobacco sm oke, dust and other foreign m atter.  
PROTECTION DU CAPTEUR OPTIQUE  
Chaque fois que le volet du com partim ent du disque est  
ouvert, un obturateur recouvre la section du capteur optique  
pour protéger celui-ci et le moteur contre la fumée de tabac,  
la poussière et tout autre corps étranger.  
INCLINED MOUNT  
45°Tilt Mounting  
The deck can be m ounted at an angle of 0 to 45° (tilting  
toward the user) for greater range of use.  
INSTALLATION INCLINEE  
Montage possible à inclinaison de 45 degrés.  
Pour la facilité de son em ploi, lappareil peut être incliné  
vers lutilisateur à un angle de 0° à 45°.  
OIL-DAMPED SUSPENSION  
Oil-damped floating suspension protects against vibrations  
and im pacts.  
The player has been designed with an oil-dam ped floating  
suspension to prevent sound skipping even when the unit  
is subjected to im pacts during use or floor-transm itted vi-  
brations. The case incorporates a specially insulated disc  
compartment capable of withstanding the high sound pres-  
sures produced in disco environm ents.  
AMORTISSEMENT PAR HUILE  
Une suspension flottante à bain dhuile assure une pro-  
tection contre chocs et vibrations.  
Le lecteur com porte une suspension flottante à huile afin  
déviter tout saut du son, m êm e lorsque lappareil subit  
des chocs pendant son em ploi ou des vibrations, créées  
transm ises par le plancher. Le boîtier incorpore aussi un  
logem ent de disque spécialem ent isolé pour résister aux  
fortes pressions sonores, pouvant exister dans une  
discothèque.  
8
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
CONNECTIONS  
CONNEXIONS  
1 Stereo am plifier  
1 Am plificateur stéréo  
2 Audio cable  
2 Câble audio  
3 Mini-plug control cable (accessory)  
4 When other than DJ M-300/DJ M-500 DJ m ixer used.  
3 Câble de contrôle à m inifiches (accessoire)  
4 Si vous utilisez un m élangeur autre que le Disc-J ockey” DJ M-  
300/DJ M-500  
DJM-300  
L
L
L
L
SIGNAL  
GND  
R
R
R
R
PHONO  
CONTROL LINE  
CONTROL  
PHONO  
LINE  
PHONO 1  
PHONO 2  
CD 1  
CD 2  
/LINE 1  
/LINE 2  
1
DJM-500  
LINE CD1  
PHONO1 CD2/LINE  
L
L
LINE INPUT  
R
R
L
CH2  
CH1  
PLAYER CONTROL  
R
2
L
R
L
R
2
3
4
L
L
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
R
3
R
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
HEAD-  
PHONE  
HEAD-  
PHONE  
L
L
R
R
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
CDJ-500S  
CDJ-500S  
9
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
CONNECTIONS  
CONNEXIONS  
÷ Avant deffectuer les raccordem ents, ou de les m odi-  
fier, veillez à couper lalim entation et à débrancher la  
fiche du cordon dalim entation.  
÷ Before m aking or changing the connections, sw itch off  
the pow er sw itch and disconnect the pow er cord from  
the AC outlet.  
RACCORDEMENT DE LA SORTIE AUDIO  
Raccorder la prise AUDIO OUT du lecteur à la prise LINE IN  
ou AUX IN du m élangeur “Disc-J ockey” (DJ ) ou dun  
appareil com parable. Les fiches blanches doivent être  
reliées aux prises de voie gauche (L) et les rouges aux prises  
de voie droite (R).  
÷ Ne pas raccorder ce lecteur aux prises MIC du mélangeur  
DJ , car le son serait distordu et ne serait pas reproduit  
correctem ent.  
AUDIO OUTPUT CONNECTION  
Connect the players AUDIO OUT jack to the LINE IN or  
AUX IN jack of a DJ m ixer or sim ilar com ponent. Make  
sure that the white plugs are connected to the left (L) jacks  
and the red plugs to the right (R) jacks.  
÷ Do not connect this player to the DJ m ixer MIC jacks, as  
the sound will be distorted and will not be properly re-  
produced.  
÷ The illustration shows an exam ple of connections m ade  
when the CDJ-500S is connected to the DJM-300 or DJM-  
500.  
÷ Lillustration présente un exem ple de branchem ents  
quand le CDJ -500S est raccordé au DJ M-300 ou DJ M-  
500.  
RACCORDEMENT DES PRISES DE  
COMMANDE  
CONTROL JACK CONNECTIONS  
Relier les prises CONTROL des deux lecteurs avec le câble  
à m inifiches fourni com m e accessoire. En raccordant les  
deux lecteurs, il est possible denchaîner la lecture dun  
appareil sur lautre. (Voir page 21)  
Connect both CONTROL jacks of two players with the ac-  
cessory m ini-plug cable. By connecting two players, con-  
tinuous playback on both players can be carried out alter-  
nately. (Refer to page 21.)  
En reliant le m ixeur Disc J ockey DJ M-500 ou DJ M-300 en  
option sur la prise CONTROL de cet appareil, le début du  
fondu sonore et le m arquage de retour peuvent être  
com m andés par le m ixeur audio. Pour le raccordem ent et  
le fonctionnem ent, reportez-vous au m ode dem ploi du  
m ixeur DJ M-500 ou DJ M-300.  
By connecting the optional DJ M-500 or DJ M-300 DJ m ixer  
to the CONTROL jack of this unit, the fader starting or back  
cuing of this unit can be controlled from the audio m ixer.  
For the connection and operation, read the operating in-  
structions of the DJ M-500 or DJ M-300 DJ m ixer.  
POWER CORD CONNECTIONS  
RACCORDEMENT DU CORDON  
Set the line voltage selector switch to the position of your  
area before connecting the power cord. (Refer to page 2.)  
After all other connections are m ade, connect the power  
cord to a household wall outlet or to the auxiliary AC power  
takeoff on your am plifier.  
D’ALIMENTATION  
Avant de raccorder le cordon dalim entation, régler le  
lecteur de tension de ligne sur la position correspondant  
au secteur local. (Voir page 2)  
Connecter le cordon dalim entation sur une prise secteur  
murale ou sur une prise secteur de votre amplificateur après  
avoir fini toutes les autres connexions.  
÷ Make sure plugs are fully inserted into the jacks and wall  
outlet.  
÷ Sassurer que les prises sont insérées à fond sur les  
prises et la prise m urale.  
NOTE:  
If you do the following actions when the disc is spinning in  
the unit, the unit m ay m alfunction.  
1) Set the power switch to off, then on.  
2) Disconnect the power cord, then connect again.  
To correct, press the EJ ECT button to stop the disc. You  
m ay then resum e player operation.  
REMARQUE:  
Si vous effectuez lune des deux opérations ci-dessous alors  
que le disque est en cours de lecture, vous provoquez une  
anom alie de fonctionnem ent.  
1) Mise hors tension de lappareil au m oyen de l’interrup-  
teur dalim entation suivie dune m ise sous tension.  
2) Débranchem ent de la fiche du cordon dalim entation  
suivi dun branchem ent de cette fiche.  
POWER-CORD CAUTION  
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the  
plug by tugging the cord and never touch the power cord  
when your hands are wet as this could cause a short circuit  
or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture,  
etc., on the power cord, or pinch the cord. Never m ake a  
knot in the cord or tie it with other cords. The power cords  
should be routed such that they are not likely to be stepped  
on. A dam aged power cord can cause a fire or give you an  
electrical shock. Check the power cord once in a while.  
When you find it dam aged, ask your nearest PIONEER au-  
thorized service center or your dealer for a replacem ent.  
En ce cas, appuyez sur la touche EJ ECT pour arrêter la ro-  
tation du disque. Ensuite, rem ettez le lecteur en m arche.  
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION  
Tenir le câble dalimentation par la fiche. Ne pas débrancher  
la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec  
les m ains m ouillées. Cela risque de provoquer un court-  
circuit ou un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un  
m euble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de  
nœ ud avec le câble ou lattacher à dautres câbles. Les  
câbles dalim entation doivent être posés de façon à ne pas  
être écrasés. Un câble abîm é peut provoquer un risque  
d ’in ce n d ie o u u n ch o c é le ctriq u e . Vé rifie r le câ b le  
dalim entation de tem ps en tem ps. Contacter le service  
après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour  
un rem placem ent.  
10  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
NOMENCLATURE DES  
PANNEAUX  
PANEL FACILITIES  
Top Panel  
Panneau supérieur  
7
8
9
0
Force ejection hole  
In case the door cannot be opened by pressing the EJECT  
button due to a certain reason, this unit is provided with a  
mechanism for opening the door manually.  
-
1
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
1. Unplug the power cord from the power outlet.  
2. Fabricate a key a uing a clip (or any m etallic wire  
with a diam eter of about 1 m m and length of about  
50 m m ).  
3. Insert key a straight into hole b shown in the illus-  
tration 1.  
TEMPO  
±10/±16  
=
~
'
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
2
3
4
EJ ECT  
0
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
!
@
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
4. Turn key a to the right 2.  
a
1
1
¡
CUE  
b
6
CUE  
2
#
$
5
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
Orifice déjection forcée  
Au cas où, pour une certaine raison, il serait im possi-  
ble douvrir le volet par la touche EJECT, un mécanisme  
perm et de louvrir m anuellem ent.  
1. Débrancher le cordon dalim entation au niveau de  
la prise du secteur.  
2. Fabriquer une clavette a à l’aide dun trom bonne  
ou dun fil m étallique denviron 1 m m de diam ètre  
et 50 m m de long.  
3. Insérer la clavette a en ligne droite dans lorifice b  
indiqué sur l’illustration 1.  
4. Tourner la clavette a vers la droite 2.  
1 POWER sw itch  
1 Interrupteur dalim entation (POWER)  
(Situé sur le panneau arrière)  
(Located on rear panel)  
Provides electrical power to the player.  
Il fournit le courant électrique au lecteur.  
2 TIME MODE/ AUTO CUE button  
2 Touche TIME MODE/ AUTO CUE  
Two functions are available.  
Cette touche rem plit deux fonctions:  
[Tim e display]  
[Affichage des tem ps]  
Each tim e this button is pressed, the tim e display  
changes between the elapsed playback time of the track  
(TIME) and the rem aining playback tim e of the track  
(REMAIN).  
Chaque pression sur la touche fait passer de laffichage  
du temps de lecture écoulé (TIME) à l’affichage du temps  
de lecture restant (REMAIN) pour la plage en cours de  
lecture, et vice-versa.  
÷ The REMAIN display appears when power is turned  
ON.  
÷ Lindication de durée restante (REMAIN) apparait à  
la m ise sous tension.  
[Auto Cue function] ] P. 1 4  
[Fonction Attaque autom atique] ] P. 1 4  
When a disc is initially loaded or when perform ing track  
search, this function autom atically stores the cue point  
(the point im m ediately preceding actual sound output)  
in m em ory.  
Lorsquun disque est instalou quand on effectue la  
re ch e rch e d u n e p la g e , ce tte fo n ctio n p la ce  
autom atiquem ent en m ém oire le point dattaque (celui  
qui précède exactem ent lém ission du son).  
÷ The Auto Cue function defaults to OFF when power  
is first turned on.  
÷ La fonction Attaque autom atique est coupée (OFF)  
par défaut lors de la m ise sous tension.  
3 TRACK SEARCH buttons (4, ¢) ] P. 1 5  
4 SEARCH buttons (1, ¡) ] P. 15, P. 20  
3 Touches de saut de plage  
(TRACK SEARCH 4, ¢) ] P. 1 5  
4 Touches de recherche  
(SEARCH 1, ¡) ] P. 15, P. 20  
11  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
PANEL FACILITIES  
NOMENCLATURE DES PANNEAUX  
5 CUE button/ indicator  
5 Touche/ indicateur dattaque (CUE)  
Three functions are available.  
Cette touche a trois fonctions différentes:  
[Mém orisation du point dattaque] ] P. 17, P. 19  
[Retour au point dattaque] ] P. 2 0  
[Cue Point Mem ory] ] P. 17, P. 19  
[Back Cue] ] P. 2 0  
[Echantillonneur de point dattaque] ] P. 20, P. 23  
[Cue Point Sam pler] ] P. 20, P. 23  
6 PLAY/ PAUSE button/ indicator (6) ] P. 1 5  
7 Display w indow ] P. 13  
6 Touche/ indicateur de lecture/ pause  
(PLAY/ PAUSE 6) ] P. 1 5  
7 Fenêtre daffichage ] P. 13  
8 LOOP IN/ REAL TIME CUE/ OUT ADJ UST  
8 Touche LOOP IN/ REALTIME CUE/ OUT  
button ] P. 19, P. 22  
9 LOOP OUT/ EXIT button ] P. 19, P. 22  
0 RELOOP button ] P. 19, P. 23  
- Headphones jack, Level control  
ADJ UST ] P. 19, P. 22  
9 Touche LOOP OUT/ EXIT ] P. 19, P. 22  
0 Touche RELOOP ] P. 19, P. 23  
- Prise de casque découte, Com m ande de  
niveau (HEADPHONE, HEADPHONE VOLUME)  
Elles sont situées sur le panneau arrière.  
(HEADPHONE, HEADPHONE VOLUME)  
Located on rear panel.  
÷ The headphone jack is provided only to allow confir-  
mation of the disc sound; as a result, the volume pro-  
vided by the headphone output m ay seem insuffi-  
cient when listening within a disco or other environ-  
m ent characterized by high sound volum e.  
÷
La prise de casque est prévue uniquem ent pour  
perm ettre la confirm ation du son du disque; par  
conséquent, le son obtenu à la sortie du casque peut  
paraître insuffisant quand on écoute dans un disco  
ou dans un m ilieu où le volum e est habituellem ent  
élevé.  
= TEMPO control range button  
(TEMPO ±10/ ±16)  
= Touches de plage de contrôle de tem po  
(TEMPO ±10/ ±16)  
Each tim e this button is pressed, the tem po adjustm ent  
range produced by the TEMPO control slider toggles  
between the two range ±10% and ±16%. When the range  
is switched, the newly selected range (10.0 or 16.0)  
flashes on the display for about two seconds.  
÷ The adjustm ent range defaults to ±10% when power  
is first turned ON.  
A chaque poussée sur cette touche, la plage de réglage  
du tem po obtenu par le curseur de contrôle TEMPO  
perm ute entre les deux plages disponibles (±10% et  
±16%). Quand la plage est changée, la nouvelle (10,0  
ou 16,0) clignote pendant deux secondes environ sur  
l’affichage.  
÷
La plage de réglage est ram enée par défaut à ±10%  
lors de la prem ière m ise sous tension.  
~ MASTER TEMPO button ] P. 19, P. 22  
! EJ ECT button (0)  
~ Touche de tem po directeur (MASTER TEMPO)  
Press this button to open the disc com partm ent door.  
÷ When pressed during playback, disc rotation stops  
before the door opens.  
] P. 19, P. 22  
! Touche déjection (EJ ECT0)  
Appuyer sur cette touche pour ouvrir le volet de  
chargem ent du disque.  
@ J og dial (+ FWD/ – REV) ] P. 18  
# TEMPO control knob  
÷
Si vous appuyez sur cette touche pendant la lecture,  
l’entraînem ent du disque sarrête et le volet souvre.  
The playback tem po can be changed with this knob.  
The center clicked position is for norm al playback  
tempo. If you slide the knob (down) towards you (+ side),  
the m usic tem po quickens. If the knob is away from  
you (– side), the m usic tem po slows.  
@ Molette pas-à-pas (+ FWD/ – REV (+ avance/ –  
recul)) ] P. 1 8  
# Bouton de réglage TEMPO  
Ce bouton perm et de changer le tem po de lecture. La  
position du cliquet central correspond au tem po de lec-  
ture norm ale. Si on déplace le bouton vers soi (sens  
+), le tem po devient plus rapide. Si on déplace le  
bouton en sens inverse (sens “–”), le tem po devient  
plus lent.  
$ Disc com partm ent door  
Press the EJ ECT button to open the door. To close the  
door, push gently on the front of the door.  
In order to prevent interference with outside sounds  
and to enhance operation of the jog dial, the disc  
com partm ent door is designed w ith a tw o-point  
locking m echanism . To close the door, press the  
door dow n firm ly in the center, at the position just  
in front of the jog dial.  
$ Volet de chargem ent du disque  
Appuyer sur la touche EJ ECT pour ouvrir le volet.  
Appuyer doucem ent sur lavant du volet pour le  
referm er.  
Po u r é vit e r d e s in t e rfé re n ce s a ve c d e s s o n s  
extérieurs et pour am éliorer le fonctionnem ent de  
la m olette pas-à-pas, le volet du logem ent du  
disque est doté dun m écanism e de verrouillage à  
d e u x p o in t s . Po u r re fe rm e r le vo le t , a p p u ye z  
ferm em ent en son centre, à lendroit juste sur  
l’avant de la m olette pas-à-pas.  
12  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE  
NOMENCLATURE DES PANNEAUX  
Fenêtre daffichage  
Display Window  
PANEL FACILITIES  
1
2
3
TRACK  
REMAIN  
M
S
F
TEMPO  
LOOP  
RELOOP  
AUTO CUE  
MAS TER T.  
4
8
6
5
7
1 Affichage du num éro de plage (TRACK)  
Le num éro affiché est celui de la plage en cours de lec-  
ture.  
1 TRACK num ber display  
Displays the current num ber of the track playing.  
2 Tim e display (REMAIN)  
2 Affichage de durée restante (REMAIN)  
La durée de lecture écoulée ou la durée restante (RE-  
MAIN) sur la plage en cours de lecture est affichée en  
m inutes (M) et secondes (S) ou en nom bre dim ages  
(F).  
The elapsed playback tim e of the track being played or  
the rem aining playback tim e of the track being played  
(REMAIN) is displayed in m inutes (M) and seconds (S),  
or fram es (F).  
3 Playback tem po (TEMPO) display  
3 Affichage du tem po de lecture (TEMPO)  
La correction du tem po de lecture faite au m oyen du  
bouton de réglage TEMPO (jusquà un m axim um de  
±10% ou de ±16%) par incrém ents de 0,1% est affichée  
ici.  
The playback tem po adjusted with the TEMPO control  
knob is displayed (up to ±10% or ±16%) in steps of 0.1%.  
4 MASTER T. indicator  
Lights when the MASTER TEMPO function is used.  
5 AUTO CUE indicator  
4 Indicateur de tem po directeur (MASTER T.)  
Cet indicateur sallum e lorsque la fonction MASTER  
TEMPO est activée.  
Lights when the AUTO CUE function is used.  
6 Playback address display  
The elapsed playback tim e or rem aining playback tim e  
of the track playing is roughly indicated with the full-  
scaled bar graph.  
5 Indicateur dattaque autom atique (AUTO CUE)  
Cet indicateur sallum e lorsque la fonction AUTO CUE  
est activée.  
÷ When no disc is in the  
6 Affichage de ladresse de lecture  
De type afficheur à barres, cet indicateur perm et  
destimer approximativement le temps de lecture écoulé  
ou le tem ps de lecture restant sur la plage en cours.  
÷ Quand il ny a pas de disque  
disc com partm ent ................................................. off  
÷ When displaying elapsed  
playback tim e ................. lights up from the left side  
÷ When displaying rem aining  
playback tim e ................. turns off from the left side  
÷ When rem aining playback tim e is  
dans le logem ent du disque ............................ Eteint  
÷ Avec laffichage du tem ps  
less than 30 seconds ........................................ blinks  
de lecture écoulé ............... Allum age progressif des  
barres à partir de la gauche  
7 RELOOP indicator  
Lights when loop playback is possible. The loop-in point  
(start point) and loop-out point (end point) are stored in  
m em ory.  
÷ Avec laffichage du tem ps  
de lecture restant ........... Extinction progressive des  
barres à partir de la gauche  
÷ Quand le tem ps de lecture restant  
8 LOOP indicator  
est inférieur à 30 secondes ................. Clignotem ent  
Lights during loop playback.  
7 Indicateur RELOOP  
Ce tém oin sallum e quand la lecture en boucle est pos-  
sible, le point dentrée de la boucle (début de la boucle)  
et le point de sortie (fin de la boucle) ayant été précisés.  
8 Indicateur de lecture en boucle (LOOP)  
Cet indicateur sallum e pendant la lecture en boucle.  
13  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS I/DÉMARCHES DE BASE I  
ORDINARY CD PLAYER  
OPERATIONS  
UTILISATION ORDINAIRE DU  
LECTEUR CD  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
TRACK  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
SEARCH  
(4, ¢)  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2, 3  
PLAY/PAUSE  
J
og di  
al/  
Molette pas-à-pas  
Setting the Auto Cue function ON/OFF  
Mise en/hors service de la fonction  
Attaque Automatique  
Press and hold the TIME MODE/AUTO CUE button for one  
or m ore seconds to toggle the auto cue m ode on and off.  
The auto cue function is turned on when the indicator light  
showing AUTO CUE is lit.  
Maintenir la touche TIME MODE/AUTO CUE enfoncée pen-  
dant une seconde ou plus pour m ettre le m ode dattaque  
autom atique en service ou hors service. Lindicateur AUTO  
CUE sallum e quand cette fonction est en service.  
Playback Operations  
Démarches pour la lecture  
These represent basic playback operations when the auto  
cue function is off (the displays AUTO CUE indicator goes  
off).  
1. Press the EJ ECT button (0).  
Voici les opérations de lecture de base quand la fonction  
Attaque autom atique est hors service (lindicateur AUTO  
CUE est éteint).  
1. Appuyer sur la touche EJ ECT (0).  
2. Insert a disc.  
÷ Set the disc in the center of the tray with the label  
2. Placer un disque.  
side up.  
÷ Poser le disque au centre du plateau en dirigeant son  
÷ When loading an 8-cm disc, set the disc in the groove  
in the very center of the tray.  
÷ Load only one disc at a tim e.  
étiquette vers le haut.  
÷ Dans le cas dun disque de 8 cm , le poser dans la  
cavité exactem ent au centre du plateau.  
÷ Ne jam ais placer plusieurs disques à la fois.  
3. Press the front of the disc door to close.  
÷ Play will begin autom atically from track 1.  
3. Pousser sur lavant du volet du logem ent pour  
le referm er.  
÷ If the auto-cue function is set to off, playback will not  
stop after the first track ends but continue sequentially  
from the first track to the subsequent tracks.  
÷ La lecture com m ence autom atiquem ent à la plage 1.  
÷ Si la fonction dattaque automatique est hors service,  
la lecture ne sarrête pas à la fin de la prem ière plage,  
m ais elle continue dans lordre de la prem ière aux  
suivantes.  
÷ Play stops autom atically after the last track is played.  
To Stop Play  
÷ La lecture sarrête autom atiquem ent à la fin de la  
dernière plage.  
Press the EJ ECT button (0).  
÷ Play will stop and the disc door will open.  
÷ The unit is not provided with a special stop button.  
Arrêt de la lecture  
Appuyer sur la touche EJ ECT (0).  
÷ La lecture sarrête et le volet du logem ent souvre.  
÷ Lappareil ne com porte pas de touche particulière pour  
l’arrêt.  
14  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS I/DEMARCHES DE BASE I  
ORDINARY CD PLAYER OPERATIONS  
UTILISATION ORDINAIRE DU LECTEUR CD  
Interruption temporaire de la lecture  
To Pause Play  
During playback, press the PLAY/ PAUSE button  
(6).  
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/  
PAUSE (6).  
÷ The 6 indicator and cue indicator (CUE) will flash and  
play will be interrupted.  
÷ Les indicateurs 6 et CUE clignotent et la lecture est  
interrom pue.  
÷ To resume playback, press the PLAY/PAUSE button once  
again; the 6 indicator will light steadily and playback  
will resum e.  
÷ Broken sound will still be audible during the standby  
m ode; if you wish to stop all sound, lower the output  
sound volum e on your audio m ixer.  
÷ Pour reprendre la lecture, appuyer une nouvelle fois sur  
la touche PLAY/PAUSE; l’indicateur 6 sallum e de  
façon continue et la lecture reprend son cours.  
÷ Un son ém is par interm ittence reste audible en m ode  
dattente; si on ne désire aucun son, abaisser le volum e  
de sortie sur la table de m ixage audio.  
÷ When the unit has not been operated for 80 m inutes or  
m ore in pause m ode, the disc rotation stops autom ati-  
cally. In this instance, playback can be resumed by press-  
ing the PLAY/PAUSE button.  
÷ Si lappareil dem eure en pause pendant plus de 80 m i-  
nutes, l'entraînem ent du disque sarrête. Cela étant, la  
lecture peut reprendre en appuyant sur la touche PLAY/  
PAUSE.  
Track Cueing  
Recherche dune plage  
7 TRACK SEARCH buttons (4, ¢)  
Press one of the TRACK SEARCH buttons (4, ¢).  
÷ Each tim e the button is pressed, the track is cued in  
the direction corresponding to the arrow on the but-  
ton (during playback of one track, to cue playback to  
the beginning of the preceding track, press the 4  
button twice).  
7 Touches TRACK SEARCH (4, ¢)  
Appuyer une fois sur les touches TRACK SEARCH (4,  
¢).  
÷ A chaque poussée sur la touche, le lecteur recher-  
che la plage dans le sens correspondant à la flèche  
de la touche actionnée (pendant la lecture dune  
plage, pour ram ener la lecture au début de la plage  
précédente, appuyer deux fois sur la touche 4 ).  
÷ Si on m aintient la poussée sur la touche, la recher-  
che se poursuit. La vitesse de recherche saccélère si  
la poussée est m aintenue pendant deux secondes  
ou plus.  
÷ Quand le début de la prem ière plage (Plage 1) est  
atteint, une poussée sur la touche 4 fait passer la  
recherche à la dernière plage.  
÷ Quand la fin de la dernière plage est atteint, une  
poussée sur la touche ¢ fait passer la recherche à  
la prem ière plage (Plage 1) du disque.  
÷ When the button is press down and held, cueing is  
continuous. If the button is held for two seconds or  
m ore, the cue speed increases.  
÷ When the beginning of the first track (track 1) is  
reached, pressing the 4 button will cue to the last  
track.  
÷ When the end of the disc's last track is reached, press-  
ing the ¢ button will cue to the first track (track 1).  
Fast-Forward / Fast-Reverse  
7 Operation using the SEARCH buttons  
Press the SEARCH buttons (1, ¡) during playback.  
Press and hold the ¡ button to fast forward the disc;  
press and hold the 1 button to do fast reverse.  
Avance rapide / Recul rapide  
7 Fonctionnem ent à laide des touches SEARCH.  
Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡) pendant la  
lecture.  
Maintenir la poussée sur la touche ¡ pour effectuer  
une avance rapide sur le disque, ou maintenir la poussée  
sur la touche 1 pour un recul rapide.  
15  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II  
UTILISATION DU LECTEUR DJ  
DJ PLAYER OPERATIONS  
TIME MODE/AUTO CUE  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2,3  
4
PLAY/PAUSE  
Opérations de lecture avec la fonction  
Attaque Automatique en service  
Playback Operations with Auto Cue  
Function ON  
On trouvera ici les opérations de base quand la fonction  
dattaque autom atique est activée (l’indicateur AUTO CUE  
est allum é sur laffichage).  
1. Appuyer sur la touche EJ ECT (0).  
2. Placer un disque dans lappareil.  
÷ Poser le disque bien au centre du plateau en dirigeant  
son étiquette vers le haut.  
÷ Dans le cas dun disque de 8 cm , le poser dans la  
cavité exactem ent au centre du plateau.  
÷ Ne jam ais placer plusieurs disques à la fois.  
3. Pousser sur lavant du volet du logem ent pour  
le referm er.  
4. Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6).  
÷ Appuyer sur cette touche uniquem ent après que  
l’indicateur CUE sest allum é. La lecture com m ence  
im m édiatem ent.  
These represent basic playback operations when the auto  
cue function is on (the displays AUTO CUE indicator is lit).  
1. Press the EJ ECT button (0).  
2. Load a com pact disc.  
÷ Set the disc in the center of the tray with the label  
side up.  
÷ When loading an 8-cm disc, set the disc in the groove  
in the very center of the tray.  
÷ Load only one disc at a tim e.  
3. Press the front of the disc door to close.  
4. Press the PLAY/ PAUSE button (6).  
÷ Press this button only after the cue indicator (CUE) is  
lit. Playback will begin im m ediately.  
7
When playback of one track ends, the player advances  
to cue the beginning of the next track and enters the  
standby m ode. The cue indicator (CUE) lights, and the  
6 indicator flashes indicating the unit is in playback  
standby m ode. When the PLAY/PAUSE button (6) is  
pressed, the cued track will playback im m ediately.  
7 A la fin de la lecture dune plage, lappareil passe au  
début de la suivante et il sy place en m ode dattente.  
Lindicateur CUE sallum e tandis que l’indicateur 6  
clignote pour signaler que lappareil se trouve en m ode  
dattente de lecture. Quand la touche PLAY/PAUSE (6)  
est alors actionnée, la lecture de la plage localisée com -  
m ence im m édiatem ent.  
Cueing by Frames  
7 J og dial  
During playback, press the PLAY/ PAUSE button (6)  
to enter standby m ode, then rotate the jog dial to cue  
by fram e.  
÷ Cueing is perform ed in increm ents of single fram es  
by rotating the jog dial.  
÷ When the jog dial is rotated clockwise, the player  
cues forward; rotate counterclockwise to cue in the  
reverse direction.  
÷ When the jog dial is turned at a speed of about 1  
rotation per second, norm al playback sound will be  
produced (75 fram es = 1 second).  
Recherche par images  
7 Molette pas-à-pas.  
Pendant la lecture, appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE  
(6) pour passer au m ode dattente, puis tourner la  
m olette pour effecteur la recherche par im age.  
÷ La recherche saccomplit par paliers dune image par  
rotation de la m olette.  
÷ Lorsque la m olette est tournée dans le sens horaire,  
la recherche saccomplit vers lavant; elle saccomplit  
vers larrière quand la m olette est tournée dans le  
sens anti-horaire.  
÷ Si la m olette est tournée à une vitesse denviron une  
rotation par seconde, le son normal de la lecture sera  
audible (75 im ages = 1 seconde).  
16  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC OPERATIONS II/DEMARCHES DE BASE II  
UTILISATION DU LECTEUR DJ  
DJ PLAYER OPERATIONS  
7 Operation using the SEARCH buttons  
7 Fonctionnem ent à laide des touches SEARCH  
Quand lappareil est en m ode dattente, appuyer une  
fois sur les touches SEARCH (1, ¡).  
With the unit in the standby m ode, press one of the  
SEARCH buttons (1, ¡).  
÷ Each tim e the button is pressed, the disc will m ove  
one fram e in the indicated direction.  
÷ A chaque poussée sur la touche, le disque se déplace  
dune im age dans le sens indiqué par la flèche.  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
2
CUE  
3
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
1
PLAY/PAUSE  
J
og di  
al/M  
o
lette pas-à-pas  
Réglage dun point dattaque  
Setting a Cue Point  
Une fois quun point dattaque est m ém orisé, une poussée  
sur la touche CUE fait passer lappareil en m ode dattente  
de lecture à ce point précis.  
Once a cue point is recorded in the m em ory, pressing the  
CUE button causes the unit to enter the playback standby  
m ode at the cue point.  
1. Pendant la lecture, quand le disque arrive à un  
point quon désire localiser, appuyer sur la  
touche PLAY/ PAUSE (6) pour passer en  
m ode dattente.  
1. During playback, w hen the disc com es to the  
point you w ish to cue, press the PLAY/ PAUSE  
button (6) to enter standby m ode.  
2. Rotate the jog dial to search for the desired  
location.  
2. Tourner la m olette pas-à-pas pour rechercher  
l’endroit souhaité.  
÷ To set the cue point while listening to the sound, use  
the jog dial to return the disc to a point just before  
the point at which you wish to begin playback from  
the cue. (The sound heard in the audible pause mode  
is the cue point.)  
÷ Pour définir un point dattaque en écoutant le son,  
se servir de la m olette pour ram ener le disque à un  
point juste avant celui auquel on désire com m encer  
la lecture. (Le son entendu en m ode de pause audi-  
ble est le point dattaque.)  
3. When the fram e num ber or the audible sound  
reaches the desired cueing point, press the  
CUE button.  
3. Appuyer sur la touche CUE quand le num éro  
dim age ou le son audible arrive au point  
dattaque souhaité.  
÷ When the sound is muted and the cue indicator (CUE)  
lights, the cue point has been stored in m em ory.  
÷ Each tim e a new cue point is stored in m em ory, any  
previously stored cue point is erased.  
÷ Lorsque le son est mis en sourdine et que l’indicateur  
CUE sallum e, le point dattaque a été m ém orisé.  
÷ Le fait de m ém oriser un nouveau point dattaque a  
pour conséquence deffacer un point dattaque  
préalablem ent m ém orisé.  
17  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
SPECIAL DISC JOCKEY  
TECHNIQUES  
TECHNIQUES SPECIALES DISC  
JOCKEY”  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
J og dial/Molette pas-à-pas  
PLAY/ PAUSE  
Fonctions de la molette pas-à-pas  
Jog Dial Functions  
Pendant la lecture  
Playback  
Rotation lente de la m olette (deux fois ou m oins par  
seconde: recherche à m esure) pendant la lecture  
÷ La m esure (tem po) change selon le degré de rotation de  
la m olette: soit elle augm ente (FWD+), soit elle dim inue  
(REV–).  
During playback, rotate the jog dial slow ly (tw o tim es or  
less per second: beat search)  
÷ The beat (tem po) changes in proportion to the am ount  
the dial is rotated, either increasing (FWD+) or decreas-  
ing (REV–).  
÷ Quand on arrête de tourner la m olette, le tem po revient  
à sa vitesse originale.  
÷ When dial rotation is stopped, the tem po returns to its  
original speed.  
Rotation rapide de la m olette (plus de deux fois par  
seconde) pendant la lecture  
Rotating the jog dial quickly (m ore than tw o tim es per sec-  
ond) during playback.  
÷ Lavance rapide ou le recul rapide est exécuté en laissant  
entendre les sons brisés ou interm ittents du disque.  
÷ Fast forward or fast reverse will be perform ed while  
producing broken or interm ittent sound from the disc.  
Pendant lattente (Recherche dim age)  
Pendant que lappareil est en m ode dattente, tourner  
lentem ent la m olette pas-à-pas.  
÷ La recherche dim age saccom plit par palier dune im a-  
ge.  
Standby (Fram e Search)  
With the unit in standby m ode, rotate the jog dial slow ly.  
÷ Fram e search will be perform ed in 1-fram e increm ents.  
÷ If the dial is rotated at a steady rate in the FWD+ direc-  
tion, playback sound will be audible (norm al speed).  
÷ Si la m olette est tournée à une cadence régulière dans  
le sens avant (FWD+), le son reproduit est audible (vitesse  
norm ale).  
Cue Standby (Cue Point Adjust)  
With the unit in cue standby m ode, pressing one of the  
SEARCH buttons (1, ¡) causes the unit to enter the  
audible standby m ode (disc sound can still be heard even  
though unit is in standby). Rotating the jog dial m oves the  
cue point. After m oving the cue point, press the CUE but-  
ton to set the new cue point.  
Pendant lattente au point dattaque (Réglage de  
point dattaque)  
Lappareil étant en m ode dattente au point dattaque, une  
poussée sur une des touches SEARCH (1, ¡) le fait  
passer au m ode dattente audible (le son du disque est  
audible bien que lappareil soit en attente). La rotation de  
la m olette déplace le point dattaque. Après lavoir fait,  
appuyer sur la touche CUE pour définir le nouveau point  
dattaque.  
Loop Play (Loop-Out Point Adjust)  
During loop play, press the LOOP OUT ADJ UST button to  
enter loop out adjust m ode. Rotating the jog dial m ove the  
loop out point in 1-fram e increm ents.  
Pendant une lecture en boucle (Réglage du point  
de sortie de boucle)  
Pendant la lecture en boucle, appuyer sur la touche LOOP  
OUT ADJ UST pour passer au m ode de réglage de sortie  
de boucle. Une rotation de la m olette perm et alors de  
déplacer le point de sortie de boucle par paliers dune im a-  
ge.  
18  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
TECHNIQUES SPEECIALES DISC JOCKEY”  
Tempo principal  
SPECIAL DISC JOCKEY TECHNIQUES  
Master Tempo  
1. Press the MASTER TEMPO button.  
÷ The MASTER T. indicator lights.  
2. Move the TEMPO slider to change the playing  
speed.  
1. Appuyer sur la touche MASTER TEMPO.  
÷ Lindicateur MASTER T. sallum e.  
2. Déplacer le curseur TEMPO pour changer la  
vitesse de lecture.  
÷ Even when the m usic's speed changes, the m usic  
÷ Mêm e si la vitesse de la m usique change, la hauteur  
pitch does not change.  
tonale de celle-ci nest pas m odifiée.  
Loop Play  
Lecture en boucle  
7 Designate a loop  
7 Pour définir une boucle  
1. Press the PLAY/ PAUSE button (6) to begin play-  
back.  
1. Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (3/ 8) pour  
lancer la lecture.  
2. Press the LOOP IN/ REAL TIME CUE button at the  
desired loop in point.  
3. As playback continues, press the LOOP OUT/ EXIT  
button at the loop out point.  
2. Appuyer sur la touche LOOP IN/ REAL TIME CUE au  
point voulu com m e entrée pour la boucle.  
3. Tandis que la lecture saccomplit, appuyer sur la tou-  
che LOOP OUT/ EXIT au point voulu com m e sortie  
pour la boucle.  
÷ Loop play begins autom atically (between the  
loop-in and loop-out points).  
÷ La lecture en boucle commence automatiquement  
(entre les points dentrée et de sortie de la bou-  
cle).  
7 Cancel loop play  
During loop play, press the LOOP OUT/ EXIT button or  
RELOOP button.  
7 Pour annuler la lecture en boucle  
Pendant la lecture en boucle, appuyer sur la touche  
LOOP OUT/ EXIT ou sur la touche RELOOP.  
÷ Quand la lecture arrive au point de sortie de boucle,  
elle continue sans revenir au point dentrée de bou-  
cle.  
7 Pour m odifier le point de sortie de boucle:  
1. Une fois que la lecture en boucle a com m encé,  
appuyer sur la touche LOOP OUT ADJ UST.  
÷ Lindicateur de la touche LOOP OUT/EXIT devient  
terne et lindicateur de la bouton LOOP OUT AD-  
J UST com m ence à clignoter plus rapidem ent.  
2. Appuyer sur une des touches SEARCH (1, ¡).  
÷ Le point de sortie de boucle se déplace par palier  
dune im age.  
÷
When playback reaches the loop out point, playback  
continues without returning to the loop in point.  
7 Change the loop out point:  
1. After loop play has begun, press the LOOP OUT AD-  
J UST button.  
÷ The LOOP OUT/ EXIT button indicator will dim ,  
and the LOOP OUT ADJ UST button indicator will  
begin flashing m ore quickly.  
2. Press one of the SEARCH buttons (1, ¡).  
÷ The loop out point m oves in 1-fram e increm ents.  
÷ The loop out point also can be changed by rotat-  
ing the jog dial.  
÷ Either press the LOOP OUT ADJ UST button or  
leave the unit for 30 seconds for the adjustm ent  
to take effect.  
÷ Le point de sortie de boucle peut aussi être changé  
par rotation de la m olette.  
÷ Appuyer sur la touche LOOP OUT ADJ UST ou  
laisser lappareil tel quel pendant 30 secondes et  
le réglage seffectuera.  
7 Return to a loop  
After canceling loop play, press the RELOOP button  
during playback.  
7 Pour revenir à une boucle  
Après annulation de la lecture en boucle, appuyer sur  
la touche RELOOP pendant la lecture.  
÷ La lecture revient à la boucle préalablem ent définie  
et la lecture en boucle recom m encera.  
÷ Playback will return to the previously set loop and  
loop play will be resum ed (reloop).  
Cueing  
Réglage du point dattaque  
7 Cueing Operations (setting a cue point)  
1. During playback, press the LOOP IN/ REAL TIME  
CUE/ OUT ADJ UST button at the desired cue point.  
÷ The cue point will be set at the point the button is  
pressed.  
7 Opérations de définition du point dattaque  
1. Au cours de la lecture, appuyer sur la touche LOOP  
IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST au point dattaque  
souhaité.  
÷ Le point dattaque sera défini à lendroit où la tou-  
che a été actionnée.  
2. Appuyer sur la touche CUE.  
2. Press the CUE button.  
÷ The player's pickup will return to the set cue point  
and enter the standby m ode.  
÷ Le capteur de lappareil repasse au point dattaque  
fini et il sy place en m ode dattente.  
3. Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6).  
÷ La lecture com m ence à linstant à partir du point  
3. Press the PLAY/ PAUSE button (6).  
÷ Playback will begin instantly from the cue point.  
dattaque.  
19  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
SPECIAL DISC JOCKEY TECHNIQUES  
TECHNIQUES SPECIALES DISC JOCKEY’  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
SEARCH  
1
¡
(1, ¡)  
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE  
J og dial/Molette pas-à-pas  
7 Confirm a cue point (cue point sam pler)  
7 Pour vérifier le point dattaque  
After setting a cue point, press and hold the CUE but-  
ton.  
(Echantillonnage de point dattaque)  
Après avoir défini le point dattaque, appuyer sur la  
touche CUE et la m aintenir enfoncée.  
÷ Aussi longtem ps que la touche CUE est enfoncée, le  
son de la plage au point dattaque peut être entendu.  
7 Pour repasser au point dattaque (recul au  
point dattaque)  
÷ As long as the CUE button is held depressed, the  
sound of the track at the cued point can be heard.  
7 Return to a cue point (back cue)  
1. During playback, press the CUE button.  
÷ The player returns to the set cue point and enters  
standby m ode.  
2. Press the PLAY/ PAUSE button (6).  
÷ Playback will begin instantly from the cue point.  
7 Modify a cue point (cue point adjust)  
1. During playback, press the CUE button.  
÷ The player returns to the set cue point and enters  
standby m ode.  
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche CUE.  
÷ Lappareil repasse au point dattaque défini et il  
sy place en m ode dattente.  
2. Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6).  
÷ La lecture com m ence à linstant à partir du point  
dattaque.  
7 Pour m odifier le point dattaque (réglage du  
2. Press the SEARCH buttons (1, ¡).  
÷ The cue point m oves in 1-fram e increm ents (bro-  
ken sound will be reversed).  
÷ The cue point can also be changed by rotating  
the jog dial (broken sound will be reversed).  
3. Press the CUE button.  
point dattaque)  
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche CUE.  
÷ Lappareil repasse au point dattaque défini et il  
sy place en m ode dattente.  
2. Appuyer sur les touches SEARCH (1, ¡).  
÷ Le point dattaque se déplace par paliers dune  
im age (le son brisé est inversé).  
÷ The new cue point will be set at the point the CUE  
button is pressed.  
÷
Il est possible de changer le point dattaque aussi en  
tournant la m olette pas-à-pas (le son brisé est in-  
versé).  
3. Appuyer sur la touche CUE.  
÷ Un nouveau point dattaque sera défini à lendroit  
la touche CUE est actionnée.  
Control cables  
h  
Câbles de contrôle  
B
A
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±
10/±16  
±
10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
DJ Mixer DJ M-300 or  
DJ M-500  
CROSS FADER  
Mixeur Disc J ockey  
DJ M-300 ou DJ M-500  
20  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
SPECIAL DISC JOCKEY TECHNIQUES  
TECHNIQUES SPECIALES DISC JOCKEY’  
Lecture à départ en fondu  
Fader Start Playback  
Quand la prise CONTROL du lecteur est raccordée à un  
des Mixeurs Disc J ockey DJ M-500 ou DJ M-300 de Pioneer,  
le fait de relever latténuateur de canal du Mixeur DJ libère  
le m ode dattente du lecteur de CD et fait donc com m encer  
à l’instant la lecture de la plage. La m ise en m arche de  
l’atténuateur du lecteur permet aussi de produire des effets  
de fondu croisé. De plus, le fait de rétablir la position de  
l’atténateur fait revenir automatiquement le lecteur au point  
dattaque (recul au point dattaque).  
When this players CONTROL jack is connected to one of  
the optional Pioneer DJ Mixers DJ M-500 or DJ M-300, rais-  
ing the DJ Mixer's channel fader causes the player's standby  
mode to be released, starting playback of the track instantly.  
The players fader start operation can also be used to pro-  
duce cross-fader effects. Restoring the fader position re-  
turns the player to its cue point (back cue) autom atically.  
The following operations are perform ed on the DJ Mixer.  
For details regarding connections and operation, consult  
the Operating Instructions furnished with your DJ Mixer.  
Les opérations suivantes sont possibles sur le Mixeur DJ .  
Pour plus de détails sur les branchem ents et lutilisation,  
prière de se reporter au Mode dem ploi fourni avec le  
Mixeur DJ .  
1 Set CROSS FADER switch to ON.  
2 Set FADER START switch to ON.  
3 When “A” is in standby m ode at cue point, m ove the  
CROSS FADER slider from right to left to autom atically  
start playback on “A”.  
4 When “B” is in standby m ode at cue point, m ove the  
CROSS FADER slider from left to right to autom atically  
start playback on “B”. ( “A” will simultaneously be back-  
cued (returns to cue point)).  
1 Régler l’interrupteur CROSS FADER sur ON.  
2 Régler l’interrupteur FADER START sur ON.  
3 Quand “Aest en m ode dattente au point dattaque,  
déplacer le curseur CROSS FADER de la droite vers la  
gauche pour lancer automatiquement la lecture sur “A”.  
4 Quand “Best en m ode dattente au point dattaque,  
déplacer le curseur CROSS FADER de la gauche vers la  
droite pour lancer autom atiquem ent la lecture sur “B”.  
(S im u lta n é m e n t, u n re cu l a u p o in t d ’a tta q u e  
saccom plira sur “A”).  
Relay Play Using Two Players  
÷ Set both players auto cue function to ON (the AUTO  
CUE indicators will light in the displays).  
÷ Set your audio m ixer's fader control to its center posi-  
tion.  
Lecture à relais avec deux lecteurs  
÷ Mettre en service la fonction dattaque autom atique des  
deux lecteurs (les indicateurs AUTO CUE sallum ent sur  
l’affichage respectif).  
÷ Ram ener la com m ande datténuateur du m ixeur audio  
à sa position centrale.  
1. Lancer la lecture sur le prem ier lecteur.  
2. Lorsque sachève la plage actuellem ent en cours de lec-  
ture, la lecture com m ence autom atiquem ent sur lautre  
appareil en attente.  
3 Le prem ier appareil se place alors en m ode dattente au  
début de la plage suivante du disque.  
1. Begin playback on the first player.  
2. When the currently playing track ends, playback w ill  
begin autom atically on the standby player.  
3. The first player w ill enter standby m ode at the begin-  
ning of the next track on its disc.  
÷ By repeating this operation, the two players can be  
used to perform continuous relay play.  
÷ By loading new discs on the standby player, you can  
construct a continuous program of whatever tracks  
you wish.  
÷ By setting a cue point on the standby player, you can  
perform relay to any desired cue point on the se-  
lected track (see page 17: Setting a Cue Point).  
÷ En ré p é ta n t ce s d é m a rch e s , le s d e u x le cte u rs  
perm ettent de réaliser une lecture à relais en continu.  
÷ En plaçant un nouveau disque sur le lecteur en attente,  
on peut réaliser un program m e continu dautant de  
plages quon le désire.  
÷ En définissant un point dattaque sur le lecteur en  
attente, on peut réaliser un relais au point dattaque  
souhaité de la plage sélectionnée (voir en page 17:  
Réglage dun point dattaque).  
NOTE:  
÷ Relay play m ay not operate properly if the audio out  
jacks on the two players are not connected to the sam e  
audio m ixer.  
÷ If the power to one player is turned off during its play-  
back, the other player m ay begin playback.  
REMARQUES:  
÷ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas  
correctem ent si les prises de sortie audio des deux  
lecteurs ne sont pas raccordés au m êm e m ixeur audio.  
÷ Si lalim entation dun lecteur est coupée pendant quil  
effectue la lecture dune plage, il se peut que lautre  
appareil ne com m ence pas sa lecture.  
21  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
ADVANCED TECHNIQUES  
TECHNIQUES EVOLUEES  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE  
Technique 1: Master Tempo and  
Technique 1: Tempo directeur et Boucle  
sans à-coup  
Seamless Loop  
To cover the currently playing track, create a loop on the  
standby track matching the same tempo and without chang-  
ing the pitch.  
Pour couvrir la plage en cours de lecture, créer une boucle  
sur la plage en attente en faisant changer le tem po m ais  
sans m odifier la hauteur tonale.  
1. Set MASTER TEMPO button to ON.  
1. Régler la touche MASTER TEMPO sur ON.  
÷
The MASTER T. indicator lights on the display.  
÷
Lindicateur MASTER T. sallum e sur laffichage.  
2. Move the TEMPO slider to adjust the tem po of the  
standby track to that of the current track.  
3. At the point you wish to begin the loop, press the LOOP  
IN/ REAL TIME CUE button.  
2. Déplacer le curseur TEMPO pour ajuster le tem po de la  
plage en attente à celui de la plage en cours de lecture.  
3. Au point où lon désire com m encer la boucle, appuyer  
sur la touche LOOP IN/ REAL TIME CUE.  
4. At the desired loop out point, press the LOOP OUT/  
EXIT button.  
4. Au point de sortie voulu pour la boucle, appuyer sur la  
touche LOOP OUT/ EXIT.  
Technique 2: Boucle en temps réel et  
Reprise de boucle  
Technique 2: Real Time Loop and Reloop  
Create a loop during playback, cancel the loop, and then  
return to the canceled loop.  
1. During playback, press the LOOP IN/ REAL TIME CUE  
button at the point you w ish to begin the loop.  
2. At the desired loop out point, press the LOOP OUT/  
EXIT button.  
Pour créer une boucle pendant la lecture, lannuler, puis  
finalem ent reprendre la boucle annulée.  
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche LOOP IN/REAL  
TIME CUE au point où lon désire com m encer la bou-  
cle.  
3. When you no longer desire loop play, press the LOOP  
OUT/ EXIT button or RELOOP button.  
2. Au point de sortie voulu pour la boucle, appuyer sur la  
touche LOOP OUT/ EXIT.  
÷
The loop play will be canceled at the next phrase.  
4. When you w ish to return to the earlier loop, press the  
RELOOP button.  
3. Quand on ne désire plus reproduire la lecture en bou-  
cle, appuyer sur la touche LOOP OUT/ EXIT ou sur la  
touche RELOOP.  
÷
Loop play will return to the sam e playback loop  
canceled in step 3.  
÷
La lecture en boucle est alors annulée à la phrase  
suivante.  
4. Quand on désire revenir à la boucle précédente, appuyer  
sur la touche RELOOP.  
÷
La lecture en boucle repassera à la boucle qui avait  
été annulée à létape 3.  
22  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
TECHNIQUES EVOLUEES  
ADVANCED TECHNIQUES  
Technique 3: Real Time Cue and Cue  
Technique 3: Repère en temps réel et  
Echantillon de Point  
Point Sampler  
dattaque  
Set a cue point on the fly, and sam ple the currently playing  
track.  
Définir un point dattaque au vol et échantillonner la plage  
actuellem ent en cours de lecture.  
1. Pendant la lecture, appuyer sur la touche LOOP IN/REAL  
TIME CUE.  
2. Appuyer sur la touche CUE de m anière quun accent  
soit donné à la lecture.  
1. During playback, press the LOOP IN/ REAL TIME CUE  
button.  
2. Press the CUE button w ith tim ing that w ill give the  
playback an accent.  
÷
Playback will return to the cue point set in step 1.  
3. In rhythm to the piece, press the PLAY/ PAUSE button  
÷
La lecture repassera au point dattaque, défini à  
l’étape 1.  
(6).  
÷
÷
The track will play from the cue point.  
3. En tenant com pte du rythm e du m orceau, appuyer sur  
If you press the CUE button instead of the PLAY/  
PAUSE button, sound will be produced only as long  
as the button is pressed.  
By repeating steps 2 and 3 in a way that m atches  
the track being played, you can create playback that  
sounds like a sam pler is being used.  
la touche PLAY/ PAUSE(6)  
÷
÷
La plage est reproduite à partir du point dattaque.  
Si on appuie sur la touche CUE au lieu de la touche  
PLAY/PAUSE, le son sera produit seulem ent aussi  
longtem ps que la touche sera m aintenue enfoncée.  
En répétant les étapes 2 et 3 de m anière à convenir  
à la plage en cours de lecture, on peut réaliser une  
lecture qui fait penser quun échantillonneur a été  
utilisé.  
÷
÷
Technique 4: Loop and Reloop  
---- Short Cut ----  
Technique 4: Boucle et Reprise de boucle  
---- Raccourci ----  
Make a track composed of the introduction and ending only.  
1. While standing by to play the next track, creat a loop  
containing only the ending portion of the track.  
1 Press the LOOP IN/REAL TIME CUE button at the  
point you wish to start the loop.  
Pour réaliser une plage com posée seulem ent dune intro-  
duction et dune fin.  
2 Press the LOOP OUT/EXIT button at the point you  
wish to end the loop.  
2. Press the PLAY/ PAUSE button (6) to begin playing  
the track norm ally.  
3. Pay attention to the tim ing as the introduction finishes  
playing, and press the RELOOP button at the point just  
before the vocal portion begins.  
1. En étant en m ode dattente pour reproduire la plage  
suivante, créer une boucle contenant la portion finale  
de la plage seulem ent.  
1 Appuyer sur la touche LOOP IN/REAL TIME CUE au  
point où lon désire com m encer la boucle.  
2 Appuyer sur la touche LOOP OUT/EXIT au point où  
l’on désire term iner la boucle.  
÷
The play will shift to the set loop and play the tracks  
ending portion.  
2. Appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE (6) pour lancer  
norm alem ent la lecture de la plage.  
3. Fa ire a t t e n t io n a u m o m e n t o ù la le ct u re d e  
l’introduction sachève et appuyer sur la touche  
RELOOP au point juste avant le début de la portion  
vocale.  
÷
La lecture passera à la boucle définie et la portion  
finale de la plage sera reproduite.  
23  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
MIXING DIFFERENT TRACKS  
PROFESSIONAL  
MIXAGE DE PLAGES  
DIFFERENTES  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
Control cables  
Câbles de contrôle  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
h  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
B
A
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
¡
TRACK  
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
LOOP  
TEMPO  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
SEARCH  
SEARCH  
(4, ¢)  
OUT ADJ UST  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±10/±16  
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
1
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
CUE  
CUE  
TEMPO  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
CD-1  
CD-2  
DJ Mixer DJ M-300 or  
DJ M-500  
CROSS FADER  
Mixeur Disc J ockey  
DJ M-300 ou DJ M-  
500  
PLAY/PAUSE  
J og dial/Molette pas-à-pas  
(Exem ple: Mixa g e d e la p la g e B a ve c la p la g e A  
actuellem ent en cours de lecture via les haut-  
parleurs principaux.)  
(Example: Mix track B with currently playing track A from  
the m ain speakers.)  
÷
÷
Connect CD-1 to the DJ m ixers CH 1, and connect CD-2  
to CH 2.  
Raise the TRIM, CHANNEL FADER, and MASTER LEVEL  
settings appropriately so that sound is produced from  
CD-1.  
÷ Raccorder le lecteur CD-1 sur les prises CH 1 du m ixeur  
DJ et le lecteur CD-2 sur CH 2.  
÷ Elever les réglages TRIM, CHANNEL, FADER et MAS-  
TER LEVEL de façon appropriée pour que le son du  
lecteur CD-1 soit obtenu.  
1. Régler le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ à sa  
position de gauche (CH 1).  
÷ La plage A est audible par les haut-parleurs.  
2. Placer un CD sur le lecteur CD-2.  
3. Appuyer sur les touches TRACK SEARCH (4, ¢) du  
lecteur CD-2, pour localiser la plage B.  
4. Régler le sélecteur MONITOR SELECTOR CH 2 du Mixeur  
DJ sur ON.  
5. Tourner la com m ande MONITOR LEVEL du Mixeur DJ  
de m anière que la plage B soit audible par le casque.  
÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulem ent les  
sons de la plage A.  
6. Définir le point de repère pour la plage B par le casque  
découte.  
1. Set the DJ Mixers CROSS FADER slider at its left side  
(CH 1).  
÷
Track A is heard from speakers.  
2. Load a CD on player CD-2.  
3. Press the TRACK SEARCH buttons (4, ¢) on player  
CD-2 to find and select track B.  
4. Set the Mixers MONITOR SELECTOR button CH 2 to  
ON.  
5. Rotate the DJ Mixers MONITOR LEVEL so that track B  
can be heard from the headphones.  
÷
Only track A is heard from the m ain speakers.  
6. Set cueing for track B on the headphones.  
1 With player CD-2 in the playback m ode, press the  
PLAY/PAUSE button (6) hear the point you wish  
to cue.  
1 Le lecteur CD-2 étant en m ode de lecture, appuyer  
sur la touche PLAY/PAUSE (6) pour entendre le  
point que lon veut localiser.  
÷ Le lecteur se place en mode de pause (Un son brisé  
sera audible).  
2 Tourner la m olette du lecteur CD-2 et rechercher le  
point de repère (prem ière m esure) de la plage.  
3 Quand on a défini le point de repère, appuyer sur la  
touche CUE du lecteur CD-2.  
÷ The player will enter the pause m ode (Broken  
sound will be audible).  
2 Rotate player CD-2s jog dial and search for the tracks  
cue point (first beat).  
3 When you have settled on the cue point, press the  
CUE button on player CD-2.  
÷ The players sound will be m uted and cueing will  
be com pleted.  
7. Sim ultaneously press player CD-2s PLAY/ PAUSE but-  
ton (6) w hen track A is heard from the speakers.  
÷ Only the track A will be heard from the m ain speak-  
ers.  
÷ Le son du lecteur est m is en sourdine et la locali-  
sation est term inée.  
7. En synchronisation avec le son de la plage A audible  
par le casque découte, appuyer sur la touche PLAY/  
PAUSE (6) du lecteur CD-2.  
÷ Track B will be heard from the headphones.  
÷ Les haut-parleurs principaux restituent seulem ent les  
sons de la plage A.  
÷ Les sons de la plage B sont audibles par le casque.  
24  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVANCED OPERATIONS/DEMARCHES EVOLUEES  
MIXAGE DE PLAGES DIFFERENTES  
MIXING DIFFERENT TRACKS  
8. Move the TEMPO slider to m atch the tem po  
8. Déplacer le curseur TEMPO pour faire correspondre le  
tem po (BPM = Mesures par m inute) des plages A et B.  
1 Le m ixeur DJ affiche les valeurs BPM des plages (par  
chiffres).  
(BPM=beats per m inute) of tracks A and B.  
1 The DJ m ixer displays the tracks BPM (in num bers).  
÷ For details regarding the operation of the DJ  
Mixer, consult the Operating Instructions accom -  
panying the DJ Mixer.  
÷ Pour des détails sur le fonctionnem ent du Mixeur  
DJ, se reporter au Mode demploi qui accompagne  
ce dernier.  
2 Move the TEMPO slider of player CD-2 so that the  
BPM of track B m atch those of track A.  
2 Déplacer le curseur TEMPO du lecteur CD-2 de  
m a n iè re q u e la va le u r d e BPM d e la p la g e B  
corresponde à celle de la plage A.  
÷ When the two BPM rates m atch, the BPM syn-  
chronization is com plete.  
9. Press the CUE button on player CD-2.  
÷ Player CD-2 will enter standby m ode at the cueing  
point.  
10. As soon as track A is heard from the speakers, press  
the PLAY/ PAUSE button (6) on player CD-2.  
÷ Track B begins playing.  
11. While checking the sound on the headphones, gradu-  
ally m ove the DJ Mixers CROSS FADER slider from  
left to right.  
÷ Quand les deux cadences BPM correspondent, la  
synchronisation de la m esure est réalisée.  
9. Appuyer sur la touche CUE du lecteur CD-2.  
÷ Le lecteur CD-2 se place en m ode dattente au point  
dattaque.  
10.Dès quest audible le son de la plage A provenant des  
haut-parleurs, appuyer sur la touche PLAY/ PAUSE  
(6) du lecteur CD-2.  
÷ La lecture de la plage B com m ence.  
÷ The sound of track A from the speakers will steadily  
becom e m ixed with the sound of track B.  
÷ When the DJ Mixers CROSS FADER slider has moved  
all the way to the right side, the sound heard from  
the speaker will have changed from track A to track  
B, and the operation is com plete.  
11.En suivant le son par le casque, déplacer progressive-  
m ent le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ de la  
gauche vers la droite.  
÷ Le son de la plage A provenant des haut-parleurs sera  
progressivem ent m ixé à celui de la plage B.  
÷ Lorsque le curseur CROSS FADER du Mixeur DJ est  
déplacé com plètem ent vers le côté droit, le son audi-  
ble par les haut-parleurs passera de la plage A à la  
plage B et le fondu sera ainsi réalisé.  
7
7
Long Mix Play  
If the BPM rates m atch, m ixing of tracks A and B will  
sound good even if the CROSS FADER slider is in the  
m iddle position.  
7 Lecture à m ixage prolongé  
Si les cadences (BPM) correspondent, le m ixage des  
plages A et B paraîtra bon m êm e si le curseur CROSS  
FADER se trouve à la position m oyenne.  
Fader Start Play  
Using the cross fader start function of the DJ Mixer DJM-  
500 or DJ M-300, step 10 above can be elim inated for  
even sim pler m ixing. In addition, when the CROSS  
FADER slider is returned to its original position, the sta-  
tus returns to that in step 9 (player CD-2 at its cue point),  
so that you can repeat the sam e play as m any tim es as  
you like.  
7 Lecture à départ en fondu  
En faisant appel à la fonction de m ise en m arche à fondu  
croisé du Mixeur Disc J ockey DJ M-500 ou DJ M-300,  
l’étape 10 ci-dessus peut être élim inée pour sim plifier le  
m ixage. En outre, quand le curseur CROSS FADER est  
ram ené à sa position originale, létat repasse à celui de  
l’étape 9 (le lecteur CD-2 est à son point dattaque) et il  
est alors possible de répéter la m êm e lecture autant que  
fois quon le souhaite.  
25  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHERS  
TROUBLESHOOTING  
Incorrect operations can be m istaken as m alfunctions. If you believe the unit is not operating correctly, consult the chart  
below. Som etim es incorrect operation m ay be due to a m alfunction in another com ponent. If the problem is not fixed, check  
the other com ponents used with the player. If the problem still persists, contact your nearest Pioneer authorized service center  
or dealer for service.  
Sym ptom  
Cause  
Rem edy  
÷ Power plug is disconnected from out- ÷ Connect plug to wall outlet.  
Door does not open when EJECT  
button is pressed.  
let.  
÷ Disc is loaded upside down.  
÷ Load the disc correctly with the label side  
Pla yb a ck im m e d ia te ly s to p s  
when started. During playback,  
the player pauses or stops.  
UP.  
÷ Sm udges on the disc, etc.  
÷ Clean the smudges from the disc and then  
play it again.  
÷ Output cables are connected incor- ÷ Recheck connections. Refer to installation  
No sound is audible.  
rectly or are loose.  
instructions.  
÷ Incorrect operation of audio m ixer.  
÷ Check the settings of the audio m ixer  
switches and sound volum e controls.  
÷ Pin plugs and/or am plifier term inals ÷ Clean away dirt.  
are dirty.  
÷ Player is in pause m ode.  
÷ Press the PLAY/PAUSE button.  
÷ Incorrect connections.  
÷ Connect to audio m ixer's LINE INPUT ter-  
Sound is distorted, noise is out-  
put.  
minals. (Do not connect to MIC terminals.)  
÷ Pin plugs and/or am plifier term inals ÷ Clean away dirt.  
are dirty.  
÷ Interference is being picked up from a ÷ Switch OFF TV set, m ove player away  
TV set.  
from TV set or plug the player into a sepa-  
rate outlet.  
÷ Disc has a bad scratch or warp.  
÷ Replace disc.  
With certain discs, loud noise is  
produced or play stops.  
÷ Disc is extrem ely dirty.  
÷ Clean disc.  
÷ If the sound muted portion between se- ÷ Press TIME MODE/AUTO CUE button for  
When the auto cue function is set  
ON, track search is not finished.  
lections is long, searching tim e will be  
long.  
m ore than 1 second to set the auto cue  
function OFF.  
÷ If the sound m uted portion is recorded  
for about 20 seconds or more, playback  
will start without the auto cue function.  
÷ The cue point is not set yet.  
÷ Set the cue point. (See page 17.)  
Back cue function cannot be car-  
ried out even though the CUE  
button is pressed in playback  
m ode.  
÷ The cue point (loop in point) is not set ÷ Set the cue point. (See page 17)  
Loop playback cannot be carried  
out even though the LOOP OUT/  
EXIT button is pressed.  
yet.  
÷ Interference is being picked up from ÷ Turn off POWER of the player, or m ove  
The picture of the TV screen is  
fluctuated or FM broadcast is in-  
terfered with noise.  
the CD player.  
the player away from the TV or tuner.  
÷ The disc rotation stops autom atically ÷ Playback can be started by pressing the  
The disc is not rotating when  
power is ON.  
if no operation has been performed for  
80 m inutes or m ore in pause m ode.  
PLAY/PAUSE button. If the EJ ECT button  
is pressed, the door will open.  
Abnorm al functioning of this unit m ay be caused by static electricity, or other external interference. To restore norm al  
operation, unplug the AC power cord and then plug it in again after the disc com pletely stops.  
This unit cannot playback non-finalized CD-R discs (partial discs).  
26  
<DRB1214>  
En  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIVERS  
GUIDE DE DEPANNAGE  
Des erreurs de m anipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un m auvais fonctionnem ent. En présence dune  
difficulté apparente, vérifier les points suivants. Com m e la difficulté peut égalem ent provenir dun autre élém ent, vérifier  
ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en m êm e tem ps.  
Si le problèm e ne peut pas être résolu, sadresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.  
Sym ptôm e  
Cause  
Rem ède  
Le volet ne souvre pas lorsquon  
appuie sur la touche EJ ECT.  
÷
Le cordon dalim entation est débranhé de  
la prise secteur.  
÷
Brancher le cordon dalim entation à la prise  
secteur.  
La lecture dém arre et sarrête  
im m édiatem ent.  
Pendant la lecture, lappareil se  
m et en m ode de pause ou sarrête.  
÷
÷
Le disque est installé à l’envers.  
Le disque est sale, etc.  
÷
÷
Placer le disque avec la surface étiquetée  
tournée vers le haut.  
Nettoyer la saleté sur le disque et lessayer de  
nouveau.  
Absence de son.  
÷
÷
Les câbles de sortie sont m al branchés ou  
ont du jeu.  
Utilisation incorrecte de la table de m ixage  
audio.  
÷
÷
Vérifier à nouveau les branchem ents. Se re-  
porter aux explications sur linstallation.  
Vérifier le réglage des com m utateurs et des  
co m m a n d e s d e vo lu m e s o n o re d e  
l’am plificateur.  
÷
÷
÷
Les prises à broches et/ou les bornes de  
l’am plificateur sont sales.  
Le lecteur est en m ode de pause.  
÷
÷
÷
Nettoyer toute trace de saleté.  
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE.  
Distorsion du son, présence de  
bruit.  
Connexions incorrectes.  
Raccorder la table de m ixage audio par les  
bornes LINE INPUT, et non pas par les bornes  
MIC.  
÷
÷
Les prises à broches ou les bornes de  
l’am plificateur sont encrassées.  
Interférences captées dun récepteur de  
télévision.  
÷
÷
Nettoyer ces pièces.  
Mettre le téléviseur hors tension, écarter le  
lecteur et le téléviseur ou brancher le lecteur  
sur une prise de courant différente.  
Avec certains disques, un bruit  
sourd est produit ou la lecture  
sarrête.  
÷
÷
Le disque est rayé ou déform é.  
Le disque est excessivem ent sale.  
÷
÷
Rem placer le disc.  
Nettoyer le disc.  
Quand la fonction dattaque  
autom atique est activée, la  
fonction de recherche de plage  
naboutit pas.  
÷
÷
Si le silence entre deux m orceaux est long,  
le tem ps de recherche est long.  
Sil y a sur lenregistrement un silence dune  
durée dépassant 20 secondes, la lecture  
commence indépendamment de la fonction  
dattaque autom atique.  
÷
Appuyer sur la touche TIME MODE/AUTO CUE  
pendant plus de 1 seconde pour désactiver la  
fonction dattaque autom atique.  
La fonction de retour au point  
dattaque reste sans effet quand  
on appuie sur la touche CUE en  
m ode de lecture.  
÷
Le point dattaque na pas été fixé.  
÷
Fixer un point dattaque. (Voir page 17.)  
Fixer un point dattaque. (Voir page 17.)  
La fonction de lecture en boucle  
reste sans effet quand on appuie  
sur la touche LOOP OUT/EXIT.  
÷
÷
÷
Le point dattaque (début de la boucle) na  
pas été précisé.  
÷
÷
÷
Lim age de lécran TV fluctue ou  
les ém issions FM contiennent du  
bruit.  
Linterférence est recueillie du lecteur CD.  
Couper lalim entation du lecteur ou léloigner  
du téléviseur ou du syntoniseur.  
Le disque ne tourne pas bien que  
l’appareil soit en service.  
La rotation du disque sarrête automatique-  
m ent si lors dune pause aucune action  
nest prise pendant plus de 80 m inutes.  
La lecture peut être com m andée par une  
pression sur a touche PLAY/PAUSE. Si vous  
appuyez sur la touche EJ ECT, le volet souvre.  
Lélectricité statique ou diverses autres causes extérieures peuvent provoquer une anom alie de fonctionnem ent. Pour  
rétablir les conditions norm ales, débrancher la fiche du cordon dalim entation puis la rebrancher lorsque le disque est  
com plètem ent arrêté.  
Cet appareil ne peut pas effectuer la lecture de disques CD-R non norm alisés (disques partiels).  
27  
<DRB1214>  
Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHERS/DIVERS  
TROUBLESHOOTING  
Error display  
When the player detects an error during operation, if will im m ediately stop and display an error code in the display window.  
Check the error code with those listed in the table below to determ ine the cause of error. Contact your nearest Pioneer  
authorized service center if the cause of the error is unknown, too difficult to fix or if the sam e error code continues to display  
after the rem edy has been tried. Refer to the error code when speaking to the Pioneer service representative.  
Displayed error  
code num ber  
Type of error  
Error contents  
Possible Cause = Rem edy  
E-72 01  
TOC READ ERROR  
FG PULSE ERROR  
TOC date cannot be read after 20 seconds  
Disc has scratch  
= Replace disc  
Disc is dirty  
E-72 02  
Disc is rotating, but rotation cannot be ascer-  
tained.  
= Clean disc  
E-83 01  
E-83 02  
E-91 01  
E-91 02  
E-91 03  
Disc loaded cannot be played properly (GFS  
NG:2sx3).  
PLAYER ERROR  
PLAYER ERROR  
Disc loaded cannot be played properly (FOCUS  
NG:0.1sx3)  
MECHANICAL TIME OUT  
MECHANICAL TIME OUT  
MECHANICAL TIME OUT  
Mechanical operation did not end in allotted tim e Foreign object is in the disc  
(CLAMP:4s)  
com partm ent.  
= Rem ove it.  
Mechanical operation did not end in allotted tim e  
(OPEN: 4s)  
Mechanical operation did not end in allotted tim e  
(INSIDE: 5s)  
GUIDE DE DEPANNAGE  
Affichage derreur  
Lorsque le lecteur décèle une erreur pendant le fonctionnem ent, il sarrête aussitôt et affiche un code derreur sur laffichage.  
Vérifier le code derreur parmi ceux du tableau ci-dessous afin de déterminer la cause de lerreur. Contacter le centre dentretien  
agréé par Pioneer le plus proche si la cause reste inconnue, si la correction de lanom alie est trop com plexe, ou si le m êm e  
code derreur réapparait après avoir pris les m esures conseillées ici. Quand on sadresse au représentant de service Pioneer,  
m entionner le code derreur affiché.  
Code derreur  
Nature de lerreur  
Signification  
Cause possible = Rem ède  
affiché  
E-72 01  
TOC READ ERROR  
Im possible de lire les donnéesTOC (table des Griffes sur le disque  
m atières) dans un délai de 20 secondes.  
= Rem placer le disque.  
Le disque est souillé  
E-72 02  
E-83 01  
FG PULSE ERROR  
PLAYER ERROR  
Le disque tourne m ais la rotation est irrégulière.  
= Nettoyer le disque.  
Le disque instalne peut pas être reproduit  
correctem ent (GFS NG:2sx3).  
E-83 02  
E-91 01  
E-91 02  
E-91 03  
PLAYER ERROR  
Le disque instalne peut pas être reproduit  
correctem ent (FOCUS NG:0,1sx3)  
MECHANICAL TIME OUT  
MECHANICAL TIME OUT  
MECHANICAL TIME OUT  
Le fonctionnem ent m écanique ne peut sachever  
dans le tem ps im parti (CLAMP: 4s).  
Un corps étranger se trouve dans  
le logem ent du disque.  
= Le retirer.  
Le fonctionnem ent m écanique ne peut sachever  
dans le tem ps im parti (OPEN: 4s).  
Le fonctionnem ent m écanique ne peut sachever  
dans le tem ps im parti (INSIDE: 5s).  
28  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHERS/DIVERS  
CARACTERISTIQUES  
TECHNIQUES  
SPECIFICATIONS  
1. General  
1. Données générales  
Systèm e .................. Systèm e audio num érique de com pact disc  
Alim entation  
System ................................... Com pact disc digital audio system  
Power requirem ents  
........................................ AC 220-230/240 V (Switchable), 50/60 Hz  
Power consum ption ............................................................... 17 W  
Operating tem perature .............................................. +5˚C – +35˚C  
Operating hum idity ......................................................... 5% – 85%  
(There should be no condensation of m oisture.)  
........................................... CA 220 - 230/240 V (réglable), 50/60 Hz  
Consom m ation ....................................................................... 17 W  
Tem pérature de fonctionnem ent ............................. +5 °C - +35 °C  
Hum idi de fonctionnem ent ........................................ 5 % - 85 %  
(Il ne doit pas y avoir de condensation d'hum idité.)  
Weight ................................................................................... 2.6 kg  
Dim ensions ................................. 217 (W) × 227.7 (D) × 98 (H) m m  
Poids ...................................................................................... 2,6 kg  
Dim ensions externes .................... 217 (L) × 227,7 (P) × 98 (H) m m  
2. Audio section  
2. Section audio  
Frequency response ...................................... 4 Hz – 20 kHz (EIAJ )  
Signal-to-noise ratio ................................... 106 dB or m ore (EIAJ )  
Dynam ic range ............................................. 96 dB or m ore (EIAJ )  
Channel separation ...................................... 98 dB or m ore (EIAJ )  
Total harm onic distortion ............................. 0.004% or less (EIAJ )  
Output level ................................................................. 2.0 V (EIAJ )  
Channels ........................................................... 2-channel (stereo)  
Réponse en fréquence .................................... 4 Hz - 20 kHz (EIAJ )  
Rapport signal/bruit .................................... Plus de 106 dB (EIAJ )  
Gam m e dynam ique ...................................... Plus de 96 dB (EIAJ )  
Séparation des voies ..................................... Plus de 98 dB (EIAJ )  
Distorsion harm onique totale ............... Moins de 0,004 % (EIAJ )  
Niveau de sortie ........................................................... 2,0 V (EIAJ )  
Canaux ................................................................ 2 canaux (stéréo)  
3. Accessories  
3. Accessoires  
÷
÷
÷
÷
÷
Operating instructions ............................................................. 1  
Audio cable .............................................................................. 1  
Control cable ............................................................................ 1  
Screws for rack m ounting ........................................................ 3  
Spacers for rack m ounting ...................................................... 3  
÷
÷
÷
÷
÷
Mode dem ploi ........................................................................ 1  
Câble audio ............................................................................. 1  
Câble de contrôle ..................................................................... 1  
Vis pour m ontage en baie ........................................................ 3  
Entretoise pour m ontage en baie ............................................ 3  
NOTE:  
REMARQUE:  
Specifications and design are subject to possible m odification  
without notice.  
Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à  
des m odifications sans préavis pour am éliorations.  
Maintenance:  
Entretien:  
We recom m end regular m aintenance to ensure the safe and  
proper function of this unit.  
Pour pouvoir utiliser cet appareil au mieux de ses performances  
et en toute sécurité, nous recom m andons de lentretenir  
régulièrem ent. La longévité de lappareil dépend de la qualité  
de lentretien.  
Extended service life can be expected if the unit m aintained  
properly.  
Published by Pioneer Electronic Corporation.  
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
All rights reserved.  
Publication de Pioneer Electronic Corporation.  
© 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.  
29  
<DRB1214>  
En/Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien  
(73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und  
den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).  
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso  
voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/  
31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).  
VORSICHT  
PRECAUZIONE  
Dieses Gerät enthält eine Laserdiode mit einer  
höheren Klasse als 1. Um einen stets sicheren  
Betrieb zu gewährleisten, weder irgendwelche  
Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum  
Geräteinneren Zugang zu verschaffen.  
Questo prodotto contiene un diodo al laser di classe  
superiore alla classe 1. Per motivi di sicurezza, non  
smontare i coperchi e non procedere ad interventi  
sulle parti interne.  
Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale  
Alle Wartungs arbe ite n s ollte n qualifizie rte m  
qualificato.  
Kundendienstpersonal überlassen werden.  
La nota seguente si trova sul pannello posteriore del lettore.  
HINWEIS:  
Der unten abgebildete Warnaufkleber befindet sich an der  
Rückwand dieses Gerätes.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
VRW-328  
VRW-328  
WARNUNG:UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG  
ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER  
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.  
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI FIAMME  
O S COS S E ELETTRICHE, NON ES PORRE QUES TO  
APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL ’UMIDITA’.  
NETZSPANNUNGS-WAHLSCHALTER  
SELETTORE DELLA TENSIONE DI RETE  
Der Netzspannungs-Wahlschalter befindet sich an der  
Rückseite des Players. Überprüfen Sie vor dem Anschließen  
des Netzkabels an eine Netzsteckdose, daß dieser Schalter  
richtig eingestellt ist.  
Il selettore di tensione di questo apparecchio si trova sul  
p a n n e llo p o s te rio re . Prim a d i co lle g a re il ca vo d i  
alim entazione alla presa di corrente, è com unque bene  
controllare che sia regolato in m odo corretto.  
Falls der Netzspannungs-Wahlschalter nicht richtig ein-  
gestellt ist oder das Gerät in einem Gebiet m it einer  
abweichenden Netzspannung betrieben werden soll, stellen  
Sie den Wahlschalter wie folgt um :  
Verwenden Sie einen Klingenschraubendreher m ittlerer  
Größ e. Stecken Sie die Spitze des Schraubendrehers in  
die Rille des Wahlschalters und drehen Sie den Schalter,  
s o d a ß d e r Pfe il a u f d ie An g a b e d e r ö rtlich e n  
Netzspannung weist.  
In caso contrario o in caso di trasloco in aree a tensione di  
rete diversa, regolare il selettore nel m odo seguente.  
Servirsi di un cacciavite di tipo norm ale inserendone la  
lam a nella scanalatura del selettore, e facendolo ruotare  
sino a quando la freccia viene ad indicare il corretto  
valore della tensione.  
2 4 0 V  
2 4 0 V  
2 3 0 V  
2 2 0 -  
2 3 0 V  
2 2 0 -  
VOLTAGE  
VOLTAGE  
SELECTOR  
SELECTOR  
Grazie per aver acquistato questo lettore per com pact disc  
Pioneer CDJ -500S.  
Wir danken Ihnen für den Kauf des CD-Spielers CDJ -500S  
von Pioneer. Bitt lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor  
der Inbetriebnahm e des Gerätes sorgfältig durch, um eine  
Beschädigung oder Funktionsstörungen aufgrund von  
Bedienungsfehlern zu verm eiden. Bewahren Sie die  
Bedienungsanleitung danach griffbereit an einem sicheren  
Ort auf, dam it Sie bei Bedarf jederzeit darin nachschlagen  
können.  
Prim a d i p a s s a re a ll’u s o d e ll’a p p a re cch io le g g e re  
attentam ente questo m anuale di istruzioni per evitare  
possibili danni risultanti da errori operativi. Conservare  
poi il m anuale in un luogo sicuro e facilm ente accessibile,  
per ogni eventuale futura consultazione.  
30  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
INHALTSVERZEICHNIS  
INDICE  
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ........................... 31  
Rackm ontage .................................................................. 33  
MERKMALE ..................................................................... 34  
ANSCHLÜSSE ................................................................. 37  
BEDIENELEMENTE ......................................................... 39  
Geräteoberseite ............................................................... 39  
Display ............................................................................. 41  
BETRIEB ALS GEWÖHNLICHER  
CD-SPIELER ..................................................................... 42  
Ein-/Ausschalten der autom atischen Cue-Funktion ...... 42  
Grundbedienung für Wiedergabe .................................. 42  
Abbrechen der Wiedergabe ........................................... 42  
Pausieren der Wiedergabe ............................................. 43  
Suchen nach einem bestim m ten Titel............................ 43  
Schnellvorlauf/Schnellrücklauf ....................................... 43  
EINSATZ ALS DJ -PLAYER ............................................... 44  
Wiedergabebetrieb bei aktivierter  
AVVERTENZE PER LUSO ............................................... 31  
Montaggio dello scaffale ................................................ 33  
CARATTERISTICHE ......................................................... 34  
COLLEGAMENTI ............................................................. 37  
UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI ..... 39  
Pannello superiore .......................................................... 39  
Quadrante ....................................................................... 41  
OPERAZIONI PRINCIPALI COME LETTORE CD .............. 42  
Attivazione e disattivazione della funzione  
di ricerca autom atica ...................................................... 42  
Riproduzione ................................................................... 42  
Arresto della riproduzione .............................................. 42  
Pausa della riproduzione ................................................ 43  
Ripasso dei brani ............................................................ 43  
Avanzam ento e retrocessione veloce ............................ 43  
FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ ............. 44  
Riproduzione con la funzione di ricerca  
Auto-Cue-Funktion .......................................................... 44  
Suchen nach einem bestim m ten Feld ........................... 44  
Einstellung des Cue-Punktes .......................................... 45  
SPEZIELLE DJ -FUNKTIONEN ......................................... 46  
Funktionen der J ogscheibe ............................................ 46  
Master-Tem po-Funktion .................................................. 47  
Schleifenwiedergabe ...................................................... 47  
Cue-Betrieb ...................................................................... 47  
Überblendregler-Startfunktion ....................................... 49  
Relaiswiedergabe m it zwei CD-Spielern ........................ 49  
FORTGESCHRITTENE TECHNIKEN ................................ 50  
KOMBINIEREN DER TITEL VON ZWEI CD-SPIELERN ........ 52  
FEHLERSUCHE ................................................................ 54  
TECHNISCHE DATEN ...................................................... 57  
autom atica attivata ......................................................... 44  
Ripasso dei brani istante per istante .............................. 44  
Predisposizione di un punto di ricerca ........................... 45  
TECNICHE PARTICOLARI PER DISC J OCKEY ................ 46  
Funzioni della m anopola di ricerca veloce ..................... 46  
Master tem po .................................................................. 47  
Riproduzione ciclica ........................................................ 47  
Ricerca ............................................................................. 47  
Riproduzione con avvio da dissolvenza ......................... 49  
Riproduzione continua con due apparecchi .................. 49  
TECNICHE AVANZATE .................................................... 50  
MISSAGGIO DI BRANI DIVERSI ..................................... 52  
DIAGNOSTICA ................................................................ 55  
DATI TECNICI .................................................................. 57  
VORSICHTSHINWEISE ZUM  
BETRIEB  
AVVERTENZE PER LUSO  
Aufstellungsort  
Posizionam ento  
Den CD-Spieler an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo er  
weder hoher Temperatur noch Feuchtigkeit ausgesetzt ist.  
Den CD-Spieler nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder in der  
Nähe von wärm eerzeugenden Elektrogeräten oder Heizkörpern  
aufstellen. Gehäuse und Bauteile im Geräteinneren können durch  
ü b e rm ä ß ig e Wä rm e e in w irku n g b e s ch ä d ig t w e rd e n . Die  
Aufstellung des CD-Spielers an einem feuchten oder staubigen  
Ort kann Störungen zur Folge haben und ist m öglicherweise  
gefährlich. Eine Aufstellung in der Nähe von Kochherden und an  
anderen Orten verm eiden, wo das Gerät ölhaltigem Rauch, Dam pf  
oder Hitze ausgesetzt wäre.  
Installare lapparecchio in un luogo ben ventilato dove non  
sia esposto ad alte tem perature o ad um idità.  
Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole, o luoghi vicino ad  
apparecchiature che em ettono calore o a radiatori. Il calore  
eccessivo può danneggiare il m obiletto dellapparecchio o i  
dispositivi interni. Linstallazione in luoghi eccessivam ente um idi  
o polverosi può risultare in danni o in cattivo funzionam ento  
dell’apparecchio. Evitare linstallazione nelle vicinanze di fornelli  
da cucina, o in luoghi sim ili, dove lapparecchio possa trovarsi  
esposto a fum i oleosi, vapore e calore.  
Precauzioni per linstallazione  
Vorsichtshinw eise zur Aufstellung  
÷
÷
Usando o conservando un lettore CD in luoghi esposti a tem -  
perature elevate, ad esem pio su am plificatori di potenza o  
vicino a riflettori si può danneggiarlo. Evitare di installare il  
lettore sopra apparecchi che generino grandi quantità di calore.  
Posizionare lapparecchio quanto più lontano possibile da  
sintonizzatori o apparecchi televisivi. I lettori per com pact disc  
ubicati m olto vicino a sim ili apparecchi possono causare  
disturbi e interferenze, o il deterioram ento dell'im m agine  
televisiva.  
÷
Die Aufstellung und Verwendung des CD-Spielers für längere  
Zeit in der Nähe von wärm eerzeugenden Kom ponenten, wie  
z.B. Verstärkern oder Punktleuchten, führt zu einer Reduzierung  
der Geräteleistung. Den Player nicht auf Wärm equellen wie  
z.B. den Verstärker stellen.  
Dieses Gerät so weit wie m öglich von einem Tuner oder  
Fernsehgerät aufstellen. Wenn ein CD-Spieler in zu großer Nähe  
an derartigen Geräten betrieben wird, kann der Rundfunk- und  
Fernsehem pfang durch Rauschen beeinträchtigt werden.  
Derartige Störungen m achen sich besonders stark bem erkbar,  
wenn eine Zim m erantenne verwendet wird. In einem solchen  
Fall em pfiehlt es sich, eine Auß enantenne anzuschließ en oder  
den Netzschalter des CD-Spielers auszuschalten.  
÷
÷
÷
Queste interferenze si notano in m odo particolare quando si  
fa uso di una antenna interna. Se del caso, utilizzare una an-  
tenna esterna o evitare di usare il lettore CD.  
31  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB  
AVVERTENZE PER LUSO  
÷
Wenn das Gerät in einem Bereich m it starken Geräuschquellen  
verwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers,  
kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falle  
insta llie re n Sie da s Ge rä t in größ e re r Entfe rnung vom  
Lautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautstärke.  
Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen, soliden und  
horizontalen Unterlage auf.  
Vergewissern Sie sich, daß weder der CD-Spieler noch die  
Audio- und Strom versorgungskabel an vibrierenden Gegen-  
ständen anliegen. Dieses Gerät ist zwar m it vibrations-  
absorbierenden Stützen versehen, die den CD-Spieler vor  
Erschütterungen schützen. Auf das Gehäuse einwirkende  
Vibrationen können jedoch Tonaussetzer der Disc verursachen.  
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät betrieben wird,  
während es in einen Tragekoffer usw. eingesetzt ist.  
÷
Se lunità viene usata in am bienti rum orosi, ad esem pio vicino  
a diffusori, la riproduzione può saltare. In tal caso, allontanare  
i diffusori o ridurre il volum e di ascolto.  
÷
÷
Porre questa unità su di una superficie a livello e stabile.  
Controllare che il lettore, inclusi i suoi cavi di alim entazione e  
di collegamento, non sia esposto a vibrazioni. Il lettore possiede  
un am m ortizzatore che assorbe le vibrazioni, m a è ugualm ente  
prudente evitare di usare il lettore in luoghi esposti a vibrazioni,  
dato che possono far saltare la testina di lettura. Fare  
particolarm ente attenzione quando si usa il lettore tenendolo  
installato in una borsa da trasporto.  
÷
÷
Non installare su  
superfici esposte  
vibrazioni!  
a
Darauf achten, daß der CD-  
Spieler keine vibrierenden  
Gegenstände berührt!  
|
Pulizia dellapparecchio  
|
Pulire il lettore CD con un panno soffice e pulito. Per lo sporco pió  
tenace, inum idire il panno con detergente debole diluiti in 5 o 6  
sei parti di acqua e strizzarlo bene. Usare poi un panno asciutto  
per asciugare il lettore. Non usare m ai sostanze chim iche volatili  
com e benzina e diluente, dato che esse possono danneggiare le  
finiture dellunità.  
Reinigung des CD-Spielers  
Zum Reinigen des Players ein weiches, trockenes Tuch verwenden.  
Bei hartnäckiger Verschm utzung ein weiches Tuch in eine Lösung  
aus einem Teil eines m ilden Reinigungsm ittels und 5 oder 6 Teilen  
Wasser tauchen und dann gut auswringen. Anschließ end m it  
e in e m tro cke n e n Tu ch n a ch w is ch e n . Ke in e flü ch tig e n  
Lösungsm ittel wie Benzin oder Farbverdünner verwenden, weil  
das Gerät dadurch Schaden nehm en kann.  
Conservazione dei dischi  
÷
I com pact disc sono prodotti con lo stesso genere di plastica  
usata per i convenzionali dischi analogici. Fare attenzione ad  
evitare che i dischi possano deform arsi, e conservarli sem pre  
nelle loro custodie, in posizione verticale, evitando luoghi  
soggetti a tem perature m olto alte o m olto basse, e ad um idità  
m olto alta. Evitare inoltre di lasciare i dischi in unautom obile  
chiusa al sole, dove la tem peratura può raggiungere livelli  
estrem am ente alti.  
Aufbew ahrung von Com pact Discs  
÷
Com pact Discs werden aus den gleichen Arten von Kunststoff  
gefertigt, aus denen herkömmliche Schallplatten bestehen. Um  
zu verhindern, daß sich die Discs verziehen, sollten sie stets  
senkrecht stehend in ihren Behältern aufbewahrt werden,  
wobei sehr heiß e, feuchte und kalte Orte zu verm eiden sind.  
Discs nicht auf den Sitzen eines Autos zurücklassen, da sich  
diese in direkter Sonneneinstrahlung sehr stark erwärm en  
können.  
÷
Leggere attentam ente, ed osservare, le precauzioni riportate  
sull’etichetta dei dischi.  
Pulizia della lente del CD  
La lente del pickup del lettore non si sporca se usata norm alm ente.  
In caso, però, di cattivo funzionam ento dovuto ad accum ulazioni  
di sporco, rivolgersi ad un centro di servizio PIONEER. Prodotti  
vari per la pulizia delle lenti dei lettori CD sono disponibili sul  
m ercato, m a devono essere im piegati con estrem a attenzione  
perché taluni possono causare danni alla lente stessa.  
÷
Stets die Vorsichtshinweise in der Begleitliteratur von Com -  
pact Discs lesen und befolgen.  
CD-Linsenreiniger  
Die Abtasterlinse wird bei norm alem Gebrauch des CD-Spielers  
n ich t ve rs ch m u tzt. Ko m m t e s a b e r tro tzd e m zu e in e r  
Verschmutzung, die eine Funktionsstörung des Gerätes verursacht,  
bitte Kontakt m it einer PIONEER-Kundendienststelle aufnehm en.  
Im Fachhandel sind Linsenreiniger für CD-Spieler erhältlich; bei  
ihrem Gebrauch ist jedoch Sorgfalt geboten, da die Linse dabei  
beschädigt werden kann.  
Condensa  
Quando il lettore CD viene portato im provvisam ente da un luogo  
freddo a uno caldo, o se la tem peratura am biente aum enta  
im provvisam ente, allinterno dell’apparecchio pform arsi della  
condensa che può im pedire all’apparecchio di fornire il m assim o  
delle proprie prestazioni. In tali casi, lasciare lapparecchio inattivo  
per circa unora per consentire l’adattam ento progressivo alla  
tem peratura am biente, o aum entare la tem peratura della stanza  
in m odo graduale.  
Kondensation  
Wenn der CD-Spieler aus einer kalten Um gebung in ein warm es  
Zim m er gebracht wird oder die Raum tem peratur schnell ansteigt,  
kann sich Kondenswasser im Inneren des Gerätes bilden, wodurch  
die Leistung beeinträchtigt wird. In einem solchen Fall em pfiehlt  
es sich, vor der Inbetriebnahm e des Gerätes ca. eine Stunde zu  
warten, bis es sich der Raum tem peratur angeglichen hat, bzw.  
die Raum tem peratur langsam zu erhöhen.  
32  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB  
AVVERTENZE PER LUSO  
Pulizia e m aneggio dei CD  
Reinigung und Um gang m it CDs  
÷
Die auf einer Disc aufgezeichneten Signale werden durch das  
Vorhandensein von Fingerabdrücken oder Schm utzflecken auf  
der Abspielfläche nicht direkt beeinträchtigt. J e nach dem  
Ausm aß der Verschm utzung kann jedoch die Helligkeit des von  
der Abspielfläche reflektierten Lichts reduziert werden, wodurch  
eine Beeinträchtigung der Klangqualität  
÷
La presenza di ditate o grumi di sporco sulla superficie del disco  
non influisce direttam ente sui segnali registrati, m a, a seconda  
del grado di contam inazione, la lum inosità della luce riflessa  
dalla superficie dei segnali può risultare ridotta, con una  
conseguente degradazione della qualità del suono. Tenere  
sem pre i dischi puliti, strofinandoli dolcem ente con un panno  
m orbido, e dall'interno verso lesterno.  
verursacht wird. Discs stets sauber halten,  
indem sie ab und zu m it einem weichen  
Tuch abgerieben werden, das von der Mitte  
der Disc aus zum Rand hin geführt wird.  
÷
÷
Bei starker Verschm utzung einer Disc ein weiches Tuch in  
Wasser eintauchen, gut auswringen und Schm utz vorsichtig  
von der Oberfläche der Disc entfernen. Danach die Disc m it  
einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig trocknen.  
Auf keinen Fall für herköm m liche Schallplatten bestim m te  
Antistatik-Reinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder  
andere leichtflüchtige Lösungsm ittel zum Reinigen von Com -  
pact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc  
angreifen.  
Mit diesem CD-Spieler nur Com pact Discs verwenden, die die  
unten abgebildete Markierung tragen (optische Digitalaudio-  
Disc).  
Beim Halten von CDs nicht die Seite mit der Signalaufzeichnung  
(die Seite, die in allen Regenbogenfarben schillert) berühren.  
Eine Disc im m er an den Rändern oder am Mittelloch und am  
Rand halten.  
÷
÷
Se il disco risulta particolarm ente sporco, bagnare il panno in  
acqua, strizzarlo bene, togliere lo sporco dal disco ed asciugare  
poi accuratam ente il disco con un panno asciutto.  
Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti  
anti elettricità statica. Evitare anche di pulire il disco con benzina  
od altri solventi volatili che potrebbero danneggiare la superficie  
del disco.  
Con questo apparecchio utilizzare solam ente dischi che  
riportino il m archio indicato qui sotto (dischi digitali audio, a  
lettura ottica).  
Quando si afferrano dei CD, non toccare la superficie recante i  
segnali (la superficie iridescente del lato opposto al lato  
etichettato).  
Non incollare etichette o nastro adesivo sulle superfici del disco,  
ed evitare inoltre di scalfirle o di danneggiare letichetta  
esistente.  
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
÷
Weder gum m ierte Etiketten noch Klebestreifen auf die m it dem  
Etikett versehene Oberfläche (Abspielseite) einer Disc kleben.  
Darauf achten, die Etikettenseite nicht zu zerkratzen.  
Die Com pact Disc rotiert m it hoher Geschwindigkeit im CD-  
Spieler. Daher nicht versuchen, eine schadhafte (gesprungene  
oder verzogene) Disc abzuspielen.  
All’interno dell’apparecchio il disco ruota ad alta velocità.  
Evitare quindi luso di dischi danneggiati (deform ati o incrinati).  
'
'
Rackmontage  
Montaggio dello scaffale  
Schraube/Vite in dotazione  
1
2
3 4  
Abstandshalter/  
Distanziale in  
dotazione  
3-ø5  
Vorderseite/  
Lato anteriore  
Schraube/  
Vite  
176.8  
40  
133.4  
52.7  
Einheit: m m  
Unità: m m  
÷
Für die Einschub-Montage in einem 19-Zoll-Standard-Rack, das  
mit einem Schieberegal versehen ist (im Fachhandel erhältlich),  
sind die m itgelieferten Schrauben und Abstandsstücke zur  
Befestigung des CD-Spielers am Schieberegal zu verwenden.  
Die Platte für Installation des Players im Rack sollte eine Stärke  
von 1,6 bis 2 m m aufweisen.  
÷
Se si usa un rack standard (EIA) da 19" a scaffali m obili del tipo  
com unem ente in com m ercio, servirsi delle viti e dei distanziali  
per installare il lettore sullo scaffale m obile stesso.  
La tavola di installazione del lettore sullo scaffale m obile deve  
essere spessa dagli 1,6 ai 2 m m .  
1 Aprire tre fori sullo scaffale m obile.  
2 Rovesciare con cautela il lettore per far scivolare fuori le tre  
viti.  
3 Installare lo scaffale mobile sul lettore facendo sì che il pannello  
anteriore del lettore stesso e lorlo anteriore dello scaffale siano  
allineati luno con laltro.  
1 Bohren Sie 3 Löcher in der Einschub-Rackplatte.  
2 Legen Sie den Player um gekehrt hin und entfernen Sie die drei  
Schrauben.  
3 Legen Sie die Einschub-Rackplatte so auf den Player, daß die  
Frontplatte des Players und die Vorderkante der Rackplatte  
m iteinander ausgerichtet sind.  
4 Fissare lo scaffale m obile al lettore con le viti e distanziali in  
4 Befestigen Sie die Rackplatte m it den m itgelieferten Schrauben  
und Abstandshaltern an den Player.  
dotazione.  
33  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
CARATTERISTICHE  
MERKMALE  
Qu e s to co m p o n e n te è u n le tto re p e r co m p a ct d is c  
studiato particolarm ente per luso nelle discoteche.  
Lapparecchio com bina le funzioni e le com odità opera-  
tive necessarie nelle applicazioni per le discoteche, con  
le caratteristiche uniche dei com pact disc. Sebbene la  
sua larghezza sia solo la m età delle dim ensioni EIA,  
l’apparecchio contiene tutte le funzioni del CDJ -500-2.  
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen CD-Spieler,  
der speziell auf den Einsatz in Diskotheken hin konzipiert  
ist. Dabei werden die Funktionen und die Bedienungs-  
freundlichkeit, die bei Anwendungen in Diskotheken  
benötigt werden, m it den einzigartigen Eigenschaften der  
CD als Tonträger in einem einzigen Gerät vereinigt. Trotz  
seiner geringen Breite, die der Hälfte des EIA-Form ats  
entspricht, verfügt dieses Gerät über alle Merkm ale des  
größ eren CDJ -500-2.  
MANOPOLA PER LA RICERCA  
Il grande diametro (89 mm) della manopola per la ricerca  
consente all’utente di compensare i battimenti della musica  
allo stesso modo dei giradischi analogici.  
La sem plice rotazione della m anopola con la punta delle  
dita consente di individuare lesatto punto di attacco dei  
brani, con spostam enti ad increm enti di un passo alla volta  
(1/75 di secondo).  
J OGSCHEIBE  
Der große Durchmesser (89 mm) der Jogscheibe ermöglicht  
es, diese w ie den Plattenteller eines Plattenspielers zu  
verw enden, um die Wiedergabe im Takt der Musik zu  
kontrollieren.  
Durch Drehen der J ogscheibe m it den Fingerspitzen läß t  
s ich d e r Cu e -Pu n kt e in e s Tite ls m it Hilfe d e r Fe ld -  
Suchfunktion präzise einstellen (1 Sekunde = 75 Felder).  
COMANDO DEL TEMPO  
Un cursore scorrevole di alta precisione, a lunga corsa  
(100 m m ), consente un perfetto controllo della velocità  
del brano.  
Il quadrante digitale con lettura a scatti di 0,1% consente  
un controllo del tem po ancora più sem plice e più preciso.  
Gam m e di com ando per due tem pi diversi  
La gam m a della regolazione del tem po può essere fissata  
su una delle due gam m e disponibili (±10% o ±16%)  
facilitando così lottenim ento della regolazione deside-  
rata.  
TEMPO-REGLER  
Der lange Regelw eg (100 m m ) dieses hochpräzisen  
Gleitbahnreglers gestattet eine genaue Regelung der  
Wiedergabegeschw indigkeit.  
Die digitale Anzeige der Wiedergabegeschwindigkeit im  
Display erm öglicht eine präzise J ustierung der Wieder-  
gabegeschwindigkeit in Inkrem enten von 0,1 %.  
Zw ei Regelbereiche der Wiedergabegeschw indigkeit  
Als Regelbereich der Wiedergabegeschwindigkeit kann  
zwischen ±10 % und ±16 % gewählt werden, um die  
gewünschte J ustierung zu erleichtern.  
AVVIO RAPIDO  
Prem endo il tasto dalla m odalità di attesa si ottiene  
l’a vvio im m e d ia t o (co n u n rit a rd o in fe rio re a 0,01  
secondi) della riproduzione del brano.  
I n o rm a li le tto ri CD rich ie d o n o s in o a 0,3 s e co n d i,  
partendo dalla m odalità di attesa, per giungere alla  
riproduzione del suono. La funzione di avvio rapido  
virtualm ente elim ina questo lasso di tem po, rendendo  
più rapida e dolce la congiunzione fra brano e brano.  
SOFORTIGER WIEDERGABESTART  
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste im Wiedergabebereitschafts-  
Modus gedrückt w ird, startet die Wiedergabe unm ittelbar  
(nach höchstens 0,01 Sekunden).  
Bei einem herköm m lichen CD-Spieler beansprucht der  
Um s ch a ltvo rg a n g vo n Wie d e rg a b e b e re its ch a ft a u f  
Tonwiedergabe bis zu 0,3 Sekunden. Die Sofortstart-  
Funktion dieses Geräts beseitigt diese Verzögerung  
weitestgehend, so daß sich zwei Titel praktisch nahtlos  
m iteinander verbinden lassen.  
TEMPO PRINCIPALE  
Modifica il tem po della m usica senza m odificare laltezza.  
Ne i s is te m i a n a lo g ici, la m o d ifica d e lla ve lo cità d i  
riproduzione com porta necessariam ente una variazione  
dell’altezza del suono. Il com ando del tem po principale  
(MASTER TEMPO) fa uso delle caratteristiche uniche dei  
m ezzi digitali per consentire di variare la velocità del  
brano pur continuando a m antenere laltezza del suono  
originale.  
MASTER-TEMPO  
Än d e ru n g d e r Wie d e rg a b e g e s ch w in d ig ke it o h n e  
Beeinflussung der Tonhöhe  
Bei analogen System en ist eine Änderung der Wieder-  
gabegeschwindigkeit zwangsläufig m it einer entspre-  
chenden Änderung der Tonhöhe verbunden. Die Master-  
Tem po-Funktion dieses Geräts dagegen m acht sich die  
besonderen Eigenschaften der Digitaltechnologie zunutze,  
um eine Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit bei  
konstanter Tonhöhe zu erm öglichen.  
BARRA DI CONTROLLO DELLA  
RIPRODUZIONE  
Un grafico analogico a barra fornisce una visione diretta  
d e l t e m p o t ra s co rs o e d e l t e m p o d i rip ro d u zio n e  
rim anente.  
Questo grafico a barra fornisce una lettura a visione  
diretta del progredire della riproduzione del brano, sim ile  
a l m o vim e n to d e lla p o s izio n e d e ll’a g o d i u n d is co  
analogico. La lunghezza della barra fornisce allutente  
una indicazione im m ediata della posizione del brano al  
m om ento, m entre la barra lam peggiante avverte che il  
brano sta per giungere alla fine.  
ANZEIGE DER WIEDERGABE-ADRESSE  
Die grafische Balkenanzeige liefert Inform ationen über  
verstrichene und verbleibende Spielzeit auf einen Blick.  
Die Wiedergabeposition wird grafisch m it einem Balken  
angezeigt, dessen Länge ähnlich wie die aktuelle Position  
des Tonabnehm ers auf einer Schallplatte eine ungefähre  
Fortschrittsanzeige liefert. Ein blinkender Balken m acht  
darauf aufm erksam , daß sich der Titel seinem Ende nähert.  
34  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
CARATTERISTICHE  
MERKMALE  
DJ -SYSTEM  
SISTEMA DJ  
Con una profondità ed altezza del pannello uguali a quelle  
del Mixer Pioneer DJ M-300 per DJ , lapparecchio è stato  
studiato per facilitarne lim piego in un sistem a integrato.  
Da die Tiefe des Bedienfelds und die Gerätehöhe m it den  
entsprechenden Maß en des Pioneer DJ -Mischpults DJ M-  
300 identisch sind, erleichtert dieser CD-Spieler die  
Zusam m enstellung eines integrierten System s.  
RIPRODUZIONE CICLICA SENZA  
SOLUZIONE DI CONTINUITÀ  
Consente la ripetizione illim itata della riproduzione di  
una qualsiasi porzione di un brano.  
NAHTLOSE SCHLEIFENWIEDERGABE  
Gestattet die fortlaufende Wiederholung einer belieb-  
igen Passage ohne Unterbrechung.  
Anfangs- und Endpunkt der Schleife lassen sich denkbar  
e in fa ch fe s tle g e n . Du rch Au fh e b e n d e r S ch le ife n -  
wiedergabe-Funktion wird gleichzeitig die Wiederhol-  
funktion aufgehoben, und die norm ale Wiedergabe wird  
fortgesetzt. Nahtlose Schleifen können m it einer Länge  
zwischen einem Feld (ca. 0,013 Sekunden) und 10 Minuten  
eingegeben werden.  
La predisposizione dei punti di inizio e di fine della sezione  
del brano che si vuole riprodurre in continuazione è m olto  
sem plice. Cancellando la predisposizione del ciclo si  
disattiva la funzione di ripetizione della riproduzione,  
riportando lapparecchio alla norm ale riproduzione del  
brano. Le riproduzioni cicliche senza soluzione di continuità  
possono essere specificate in qualsiasi gam m a di periodo  
di tempo, da un passo (circa 0,013 secondi) sino a 10 minuti.  
ECHTZEIT-SCHLEIFE  
Erm öglicht die Festlegung des Schleifen-Eingangs-  
punkts w ährend der Wiedergabe.  
CICLO IN TEMPO REALE  
Consente di predisporre una riproduzione ciclica “a  
volo”.  
Diese Funktion vereinfacht das Eingeben und Löschen  
von Schleifen beträchtlich, da der Eingangs- und der  
Endpunkt während der Wiedergabe festgelegt werden  
können. Auß erdem besteht die Möglichkeit, kurz vor dem  
Titelende eine Schleife zusam m enzustellen, so daß die  
Wiedergabe des Titels ständig fortgesetzt wird.  
J ustierung des Schleifen-Endpunkts  
Consente la sem plice predisposizione e cancellazione di  
un ciclo. Attivando la funzione nel corso della riproduzione  
di un brano, lutente può selezionare “a volo” i punti di  
ingresso e di uscita di un ciclo m entre la riproduzione con-  
tinua, e può anche creare un ciclo appena qualche istante  
prim a della fine del brano, riuscendo così ad ottenere la  
continuazione della riproduzione ed im pedendo il term ine  
del brano.  
Verlegung des Schleifen-Endpunkts auf einen Tasten-  
druck  
Der neue ADJ UST-Modus erlaubt es, den Endpunkt der  
Schleife während der Schleifenwiedergabe zu verlegen.  
Die s fü h rt zu e in e r b e trä ch tlich e n S te ig e ru n g d e r  
Flexibilität und Vielseitigkeit der Schleifenfunktion.  
Regolazione del ciclo  
Modifica ad un sol tocco del punto di uscita del ciclo.  
Laggiunta di una nuova m odalità di regolazione (AD-  
J UST) facilita la m odifica del punto nel quale un certo  
ciclo avrebbe term ine, rendendo quindi la funzione di  
riproduzione ciclica ancora più com oda.  
RELOOP-FUNKTION  
Erm öglicht es, beliebig oft an einen früher eingestellten  
Schleifenbereich zurückzukehren.  
Selbst nachdem die Schleifenwiedergabe aufgehoben  
worden ist, kann die zuletzt eingegebene Schleife durch  
einfaches Drücken der RELOOP-Taste jederzeit wieder  
a b g e ru fe n w e rd e n . Da d ie S ch le ife n w ie d e rg a b e in  
Übereinstim m ung m it dem Takt ein- und ausgeschaltet  
werden kann, ergibt sich eine Vielzahl von neuartigen  
Anwendungsm öglichkeiten.  
RITORNO AD UN CICLO PRECEDENTE  
(RELOOP)  
Consente di ritornare un qualsiasi num ero di volte ad  
un ciclo precedentem ente predisposto.  
Dopo aver cancellato la riproduzione ciclica, prem endo  
il tasto RELOOP la riproduzione ritorna al ciclo che era  
s ta to p re ce d e n te m e n te p re d is p o s to . Giu n g e n d o a  
padroneggiare la tecnica di attivazione e disattivazione  
di riproduzioni circolari in relazione al ritm o della m usica  
si può così disporre di infinite nuove possibilità.  
Scorciatoia  
Usando questa sottofunzione della funzione di ritorno  
ad un ciclo precedente, certe parti non desiderate di un  
brano possono essere elim inate, m entre il rim anente  
vie n e co m b in a t o p e r la rip ro d u zio n e ciclica s e n za  
soluzione di continuità.  
Abkürzungsfunktion  
Dank dieser Weiterentw icklung der RELOOP-Funktion  
lassen sich unerw ünschte Passagen aus einem Titel  
“ausklam m ern”, um den Rest des Titels für nahtlose  
Schleifenw iedergabe zu verw enden.  
Ein n e u e r Tite l lä ß t s ich b e is p ie ls w e is e d a d u rch  
zusam m enstellen, daß die Einleitung und das Ende eines  
bestim m ten Titels in Form einer Schleife zusam m engefügt  
werden.  
Ad esem pio, si può addirittura creare un nuovo brano  
com bina ndo l’introduzione e d il fina le di un bra no  
preesistente.  
35  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
MERKMALE  
CARATTERISTICHE  
RIPASSO  
CUE-FUNKTIONEN  
Um fassende Ausstattung m it Cue-Funktionen  
Cue-Rücklauf  
Funzioni com plete di ripasso  
Ripasso a ritroso  
Prem endo il tasto di ripasso (CUE) dopo lascolto a partire  
da un certo punto fissato per il ripasso si fa ritornare il  
pickup allo stesso punto di ripasso, da dove la riproduzione  
riprende.  
Wenn der Ton ab dem Cue-Punkt abgehört w ird, kann  
durch einfaches Drücken der CUE-Taste sofort an den Cue-  
Punkt zurückgekehrt w erden, um die Wiedergabe dort  
erneut zu beginnen.  
La funzione di ripasso a ritroso consente di ritornare un  
qualsiasi num ero di volte ad un certo punto di ascolto  
predesignato, alla pressione di un solo tasto.  
Funzione di ripasso autom atico  
Superando autom aticam ente le sezioni iniziali non  
registrate dei brani, si ripassa il brano ferm andosi in attesa  
ad un punto im m ediatam ente precedente lavvio del  
suono.  
Die Cue-Rücklauffunktion erlaubt es, auf einen Tastendruck  
beliebig oft an den gespeicherten Cue-Punkt zurück-  
zukehren.  
Auto-Cue-Funktion  
Diese Funktion dient dazu, Leerstellen zw ischen Titeln zu  
überspringen und den genauen Anfangspunkt eines Titels  
unm ittelbar anzufahren, w o das Gerät auf Wiedergabe-  
bereitschaft um schaltet.  
Qu e s ta fu n zio n e co n s e n te l’a vvio is ta n ta n e o d e lla  
riproduzione alla pressione del tasto PLAY.  
Funzione di cam pionam ento del punto di ripasso  
Consente la riproduzione di dieci m inuti di suono a partire  
da un certo punto di ascolto preselezionato.  
Questa funzione è assai utile e com oda per la conferm a di  
un certo punto di ascolto di ripasso, o per la creazione di  
un cam pione di brano. La possibilità di predisporre dei  
punti di ripasso “a volofacilita la selezione e la m odifica  
dei punti di ripasso stessi.  
Diese Funktion erlaubt einen sofortigen Wiedergabestart  
nach Drücken der PLAY/PAUSE-Taste.  
Cue-Punkt-Kontrollfunktion  
Ge s t a t t e t b is zu 10 Min u t e n Wie d e rg a b e a b d e m  
gespeicherten Cue-Punkt.  
Diese Funktion ist sehr praktisch, wenn der Cue-Punkt  
kontrolliert oder eine bestim m te Passage des Titels  
abgehört werden soll. Da der Cue-Punkt während der  
Wiedergabe festgelegt werden kann, werden Eingabe und  
Änderung des Cue-Punktes wesentlich erleichtert.  
RIPRODUZIONE CONTINUA  
RELAISWIEDERGABE  
Collegare fra loro due deck CDJ -500S.  
Gem einsam er Betrieb von zw ei CD-Spielern CDJ -500S  
Wenn zwei CD-Spieler über Steuerungskabel m iteinander  
verbunden sind und die Wiedergabe eines Titels am ersten  
Gerät beendet ist, wird der Wiedergabebereitschafts-Modus  
am zweiten Gerät autom atisch aufgehoben, und die  
Wiedergabe des zweiten Geräts beginnt unm ittelbar.  
Collegando fra loro due apparecchi, al term ine della  
riproduzione di un certo brano su uno dei due apparecchi,  
la modalità di attesa dell’altro apparecchio viene disattivata,  
dando im m ediato inizio alla riproduzione del brano  
prescelto sul secondo apparecchio.  
PRESA PER LA CUFFIA  
KOPFHÖRERBUCHSE  
Presa incorporata per la cuffia, con com ando del volum e.  
Sul pannello posteriore dell’apparecchio è disponibile una  
presa per cuffia, per consentire il controllo del suono in  
qualunque m om ento.  
Kopfhörerbuchse m it Lautstärkeregler  
An der Rückwand ist eine Kopfhörerbuchse vorgesehen,  
dam it der Ton auch über Kopfhörer abgehört werden kann.  
SCHUTZ FÜR ABTASTER  
Beim Öffnen der Klappe wird der Abtaster durch eine  
vorge scho be n e Schu tzvo rrich tu n g a b g e d e ckt. Die se  
Einrichtung schützt Abtaster und Motor vor Zigarettenrauch,  
Staub und anderer Verschm utzung.  
PROTEZIONE DEL PICK-UP  
Ogni volta che si apre il portello del vano portadischi, una  
specie di saracinesca si richiude sulla sezione del pickup,  
per proteggere il pickup stesso ed il relativo motore da fumo  
di tabacco, polvere ed altri elem enti estranei.  
FÜR SCHRÄGAUFSTELLUNG GEEIGNET  
Neigungsw inkel m axim al 45 Grad  
Für größ ere Vielseitigkeit am Einsatzort kann das Gerät in  
einem Neigungswinkel von maximal 45 Grad aufgestellt wer-  
den, um die Bedienung so bequem wie m öglich zu m achen.  
MONTAGGIO INCLINATO  
Montaggio in inclinazione sino a 45°.  
Il deck può essere installato inclinato verso lutente sino ad  
un angolo di 45°, per aum entare la com odità e la gam m a  
di usi.  
ÖLBEDÄMPFTE LAGERUNG  
Schw ebende Konstruktion unterdrückt Vibrationen.  
Die ölbedäm pfte, schwebende Konstruktion dieses CD-  
Spielers verhindert Tonaussetzer, die ansonsten auftreten  
würden, wenn das Gerät Erschütterungen durch unsanfte  
Bedienung oder Vibrationen ausgesetzt wird, die vom  
Fuß boden übertragen werden. Zusätzlich ist das Gehäuse  
m it einem speziell isolierten Disc-Fach versehen, das ro-  
bust genug ist, um den hohen Schalldruckpegeln in  
Diskotheken zu widerstehen.  
SOSPENSIONI AD OLIO  
Un sistem a di sospensione galleggiante, ad olio, protegge  
contro vibrazioni e urti.  
Il lettore è dotato di un sistem a di sospensione ad olio per  
im pedire lo scivolam ento del suono che potrebbe prodursi  
a seguito di urti o scosse accidentali subite dellapparecchio  
nel corso dell’uso, o di vibrazioni trasmesse dal pavimento.  
La cassa, inoltre, contiene un vano portadischi ad isola-  
mento speciale, capace di sostenere le alte pressioni sonore  
che si producono nell’am biente di una discoteca.  
36  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
ANSCHLÜSSE  
COLLEGAMENTI  
1 Am plificatore stereo  
1 Stereoverstärker  
2 Cavo audio  
2 Audiokabel  
3 Cavo di com ando a m inispina (in dotazione)  
4 In caso di uso di m ixer diversi dai PIONEER DJ M-300 o DJ M-  
500 DJ  
3 Ministecker-Steuerungskabel (m itgeliefert)  
4 Wenn ein anderes Gerät als das PIONEER DJ M-300/DJ M-500  
DJ -Mischpult verwendet wird.  
DJM-300  
L
L
L
L
SIGNAL  
GND  
R
R
R
R
PHONO  
CONTROL LINE  
CONTROL  
PHONO  
LINE  
PHONO 1  
PHONO 2  
CD 1  
CD 2  
/LINE 1  
/LINE 2  
1
DJM-500  
LINE CD1  
PHONO1 CD2/LINE  
L
L
LINE INPUT  
R
R
L
CH2  
CH1  
PLAYER CONTROL  
R
2
L
R
L
R
2
3
4
L
L
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
3
R
R
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
HEAD-  
PHONE  
HEAD-  
PHONE  
L
L
R
R
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
CDJ-500S  
CDJ-500S  
÷ Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß  
das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der  
Netzsteckdose gezogen werden.  
÷ Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti,  
spegnere lunità e staccare il cavo di alimentazione dalla  
presa di corrente alternata di rete.  
AUDIOAUSGANGSANSCHLUSS  
COLLEGAMENTO DELLUSCITA AUDIO  
Collegare le prese AUDIO OUT di questo lettore alle prese  
di ingresso LINE IN o AUX IN di un m ixer per DJ , o altro  
sim ile com ponente. verificare che le spine bianche siano  
collegate alle prese sinistre (L) e le spine rosse alle prese  
destre (R).  
÷ Non collegare questo lettore alle prese MIC del m ixer  
DJ , perché in tal caso il suono risulta distorto e non può  
venire riprodotto correttam ente.  
Verbinden Sie die AUDIO OUT-Buchsen dieses Players m it  
den Buchsen LINE IN oder AUX IN eines DJ -Mischpults  
oder ähnlichen Geräts. Dabei m üssen die weiß en Stecker  
an die Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten  
S te cke r a n d ie Bu ch s e n fü r d e n re ch te n Ka n a l (R)  
angeschlossen werden.  
÷ Dieser Player darf nicht an die MIC-Buchsen des DJ -  
Mischpults angeschlossen werden, weil sonst der Klang  
verzerrt und nicht einwandfrei reproduziert wird.  
÷ Die obige Abbildung zeigt ein Anschluß beispiel beim  
Anschließ en des CDJ -500S an das DJ -Mischpult DJ M-  
300 oder DJ M-500.  
÷ Lillustrazione indica un esem pio di collegam enti  
effettuati fra il CDJ -500S ed i m ixer DJ M-300 o DJ M-  
500.  
37  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
ANSCHLÜSSE  
COLLEGAMENTI  
ANSCHLÜSSE DER  
STEUERUNGSBUCHSEN  
Verbinden Sie beide CONTROL-Buchsen von zwei CD-  
Spielern über das m itgelieferte Ministecker-Steuerungs-  
kabel. Durch eine derartige Verbindung von zwei CD-  
Spielern ist eine kontinuierliche Wiedergabe beider Geräte  
m öglich (siehe S. 49).  
COLLEGAMENTO DELLE PRESE DI  
COMANDO (CONTROL)  
Collegare fra loro, con il cavo a m inispina fornito in  
dotazione, le prese CONTROL di due lettori. Collegando  
fra loro due lettori è possibile procedere alla riproduzione  
continua, alternativam ente sui due apparecchi (vedere a  
pag. 49).  
Wenn die CONTROL-Eingangsbuchse dieses Geräts m it  
dem gesondert erhältlichen DJ -Mischpult DJ M-500 oder  
DJ M-300 verbunden wird, kann die Aktivierung der  
Überblendregler-Startfunktion oder die Cue-Rücklauf-  
funktion über das Mischpult vorgenom m en werden.  
Einzelheiten zu Anschluß und Bedienung finden Sie in der  
Bedienungsanleitung des DJ -Mischpults DJ M-500 bzw.  
DJ M-300.  
Collegando il m ixer opzionale DJ M-500 o DJ M-300 DJ alla  
p re s a CONTROL d i q u e s to a p p a re cch io , l’a vvio in  
dissolvenza o lascolto rapido a ritroso di questo apparec-  
chio possono essere com andati dal m ixer audio. Per i  
collegam enti ed il funzionam ento, vedere il m anuale di  
istruzioni fornito insiem e al m ixer opzionale DJ M-500 o  
DJ M-300 DJ .  
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI  
ALIMENTAZIONE  
Dis p o rre il s e le tto re d i te n s io n e s u lla p o s izio n e  
corrispondente alla tensione del Paese di uso dellapparec-  
chio. Vedere in proposito a pag. 30.  
Solo dopo aver term inato tutti gli altri collegam enti,  
provvedere a collegare il cavo di alimentazione ad una presa  
di corrente alternata di rete, o alla presa ausiliaria eventual-  
m ente disponibile sull’am plificatore.  
÷ Verificare che tutte le spine siano inserite saldam ente e  
ben a fondo nelle rispettive prese.  
ANSCHLUSS DES NETZKABELS  
Stellen Sie den Netzspannungs-Wahlschalter vor dem  
Anschließ en des Netzkabels auf die örtliche Netzspannung  
ein. (Siehe Seite 30.)  
Nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden sind,  
schließ en Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder  
die Zusatzsteckdose an der Rückwand des Verstärkers an.  
÷ Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die Netz-  
steckdose einstecken.  
HINWEIS:  
Die nachfolgend aufgeführten Bedienungsschritte können  
eine Funktionsstörung verursachen, wenn sich während  
d e re n Au s fü h ru n g d ie Dis c im Ge rä t n o ch d re h t.  
1) Den Netzschalter aus- und sofort wieder einschalten.  
2) Das Netzkabel abziehen und sofort wieder ein-  
stecken.  
Zur Beseitigung der Störung drücken Sie die EJ ECT-Taste.  
Danach kann der Betrieb des CD-Spielers fortgesetzt  
werden.  
NOTA:  
Le seguenti azioni, eseguite con il disco rotante ad alta  
velocità allinterno dell’apparecchio, possono causare  
disfunzioni.  
1) Spegnim ento e riaccensione dellapparecchio.  
2) Distacco e ricollegamento del cavo di alimentazione.  
Per correggere leventuale disfunzione prem ere prim a il  
tasto EJECT per arrestare il disco, e riprendere poi le normali  
operazioni di riproduzione.  
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL  
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI  
Fassen Sie das Netzkabel im m er am Stecker. Ziehen Sie  
nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel niemals  
m it nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder  
elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das  
Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch  
zu, daß es nicht eingeklem m t wird. Machen Sie niem als  
einen Knoten in das Netzkabel und binden Sie es nicht m it  
anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden,  
daß niem and darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann  
einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen  
Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,  
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-  
Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen.  
ALIMENTAZIONE  
Prendete sem pre il filo di alim entazione per la spina. Non  
tiratelo m ai agendo per il filo stesso e non toccate m ai il  
filo con le m ani bagnati, perchè questo potrebbe causare  
cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate lunità,  
oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate  
che lo stesso non sia prem uto. Non annodate m ai il filo di  
a lim e n ta zio n e n è co lle g a te lo co n a ltri fili. I fili d i  
alim entazione devono essere collocati in tal m odo che non  
saranno calpestati. Un filo di alim entazione danneggiato  
potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il  
filo di alim entazione regolarm ente. Quando localizzate un  
eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza  
autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per  
la sostituzione del filo di alim entazione.  
38  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
UBICAZIONE E USO DEI  
COMANDI E INDICAZIONI  
BEDIENELEMENTE  
Pannello superiore  
Geräteoberseite  
Notausw urfloch  
7
8
9
0
Für den Fall, daß sich die CD-Fachklappe durch Drücken der  
EJ ECT-Taste aus irgendeinem Grund nicht öffnen läß t, ist  
dieses Gerät m it einem Mechanism us für m anuelles Aus-  
werfen der Disc ausgestattet. Dazu gehen Sie wie folgt vor.  
1. Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose.  
2. Stellen Sie einen “Schlüssel” a her, indem Sie eine  
Büroklam m er geradebiegen (oder ein ähnliches Stück  
Draht m it einem Durchm esser von ca. 1 m m und einer  
Länge von ca. 50 m m verwenden).  
-
1
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
±10/±16  
=
~
'
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
2
3
4
EJ ECT  
0
TRACK SEARCH  
3. Führen Sie Schlüssel a wie in ziffer 1 der Abbildung  
gezeigt senkrecht in Loch b ein.  
4. Drehen Sie Schlüssel a nach rechts in Richtung 2.  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
!
@
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
a
1
1
¡
CUE  
b
6
CUE  
2
#
$
5
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
Foro per espulsione forzata  
Lapparecchio dispone di un meccanismo di apertura manuale  
del portello del vano portadischi, da utilizzare nel caso in cui,  
per una qualsiasi ragione, non si riesca ad aprire il portello  
stesso.  
1. Staccare il cavo di alim entazione dalla presa di corrente.  
2. Usando una fibbia (o un qualunque filo m etallico di circa  
1 m m di diam etro e di circa 5 cm di lunghezza) fabbricare  
una specie di chiave a.  
3. Inserire 1 questa “chiave” a diritta nel foro b, com e  
indicato in figura.  
4. Piegare la “chiave” a verso destra 2.  
1 Netzshalter (POWER)  
1 Interruttore di alim entazione (POWER)  
(ubicato sul pannello posteriore)  
Accende e spegne lunità.  
(an Rückw and)  
Dieser Schalter dient zum Ein- und Ausschalten der  
Strom versorgung.  
2 Tasto della m odalità del tem po (TIME MODE) e  
di ripasso autom atico (AUTO CUE)  
Tasto a doppia funzione.  
2 TIME MODE/ AUTO CUE-Taste  
Diese Taste ist m it zwei Funktionen belegt.  
[Um schalten der Zeitanzeige]  
[Visualizzazione del tem po]  
Bei jedem Drücken der Taste wird die Zeitanzeige  
zwischen der verstrichenen Wiedergabezeit des Titels  
(TIME) und der verbleibenden Wiedergabezeit des Titels  
(REMAIN) um geschaltet.  
÷ Beim Einschalten des Geräts erscheint die REMAIN-  
Anzeige.  
Ad ogni successiva pressione del tasto, lindicazione del  
tem po visualizzato passa da quella del tem po trascorso  
dall’inizio della riproduzione di quel brano (TIME) a  
quella del tem po di riproduzione rim anente (REMAIN).  
÷ Lindicazione REMAIN com pare quando si attiva  
l’apparecchio inizialm ente.  
[Auto-Cue-Funktion] ] S. 42  
[Funzione di ripasso autom atico] ] pag. 42  
Inserendo inizialm ente un disco nell’apparecchio, o  
quando si effettua la ricerca dei brani, questa funzione  
provvede a m em orizzare autom aticam ente il punto di  
ripasso (il punto im m ediatam ente precedente quello in  
cui lem issione sonora ha effettivam ente inizio).  
÷ La funzione di ripasso autom atico passa autom atica-  
m ente a OFF (disattivata) allaccensione iniziale  
dell’apparecchio.  
Nach dem ursprünglichen Einlegen einer Disc sowie  
beim Ausführen eines Titelsuchlaufs dient diese  
Funktion zur autom atischen Speicherung des Cue-  
Punktes (der Position unm ittelbar vor Beginn der  
Tonausgabe).  
÷ Beim Einschalten des Geräts ist die Auto-Cue-  
Funktion ausgeschaltet.  
3
Titelsuchlauf-Tasten (TRACK SEARCH 4, ¢)  
] S. 43  
3 Tasti di ricerca del brano (TRACK SEARCH, 4,  
¢ ) ] pag. 43  
39  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E  
INDICAZIONI  
BEDIENELEMENTE  
4 Suchtasten (SEARCH 1, ¡ ) ] S. 43, S. 48  
4 Tasti di ricerca (SEARCH, 1, ¡ ) ]pagg. 43 e 48  
5 Cue-Taste/ Anzeige (CUE)  
5 Tasto di ripasso (CUE) e relativa indicazione  
Diese Taste weist drei Funktionen auf.  
Tasto con tre funzioni.  
[Speicherung des Cue-Punktes] ] S. 45, S. 47  
[Cue-Rücklauf] ] S. 48  
[Mem orizzazione del punto di ripasso]  
] pagg. 45 e 47  
[Localizzazione a ritroso del punto di ripasso]  
] pag. 48  
[Cue-Punkt-Abtastung] ] S. 48, S. 51  
6 Wiedergabe/ Pause-Taste/ Anzeige (PLAY/ PAUSE  
[Cam pionam ento del punto di ripasso]  
] pagg. 48 e 51  
6 ) ] S. 43  
7 Display ] S. 41  
6 Tasto di riproduzione e pausa (PLAY/ PAUSE,  
6 ) ] pag. 43  
8 LOOP IN/ REALTIME CUE/ OUT ADJ UST-Taste ]  
S. 47, S. 50  
7 Quadrante ] pag. 41  
9 LOOP OUT/ EXIT-Taste ] S. 47, S. 50  
0 RELOOP-Taste ] S. 47, S. 51  
8 Tasto di punto di inizio del ciclo (LOOP IN), di  
ripasso in tem po reale (REAL TIME CUE) e di  
regolazione del punto di fine del ciclo (OUT  
ADJ UST) ] pagg. 47 e 50  
- Kopfhörerbuchse (HEADPHONE), Kopfhörer-  
Pegelregler (HEADPHONE VOLUME)  
Diese Buchse und der zugehörige Regler befinden sich  
an der Rückwand.  
9 Tasto di fine del ciclo (LOOP OUT) e di uscita dal  
ciclo (EXIT) ] pagg. 47 e 50  
÷ Die Kopfhörerbuchse ist ausschließ lich zur Kontrolle  
des Wiedergabetons vorgesehen; die Kopfhörer-  
lautstärke kann daher bei Gebrauch des Kopfhörers  
in einer Diskothek oder anderen lauten Um gebung  
zu schwach wirken.  
0 Tasto RELOOP ] pagg. 47 e 51  
- Presa per la cuffia (HEADPHONE) e com ando del  
livello (HEADPHONE VOLUME)  
Ubicata sul pannello posteriore.  
÷ La presa per la cuffia viene fornita al solo scopo di  
controllare il suono del disco. Com e risultato il vol-  
um e fornito dalla cuffia può sem brare insufficiente  
in caso di ascolto allinterno di una discoteca, o in un  
am biente caratterizzato da un alto volum e sonoro.  
= Wiedergabegeschw indigkeits-Bereichstaste  
(TEMPO ±10/ ±16)  
Bei jedem Drücken dieser Taste wird abwechselnd  
zwischen den beiden Regelbereichen der Wieder-  
gabegeschwindigkeit (±10 % und ±16 %) des TEMPO-  
Reglers um geschaltet. Nach einer Um schaltung des  
Regelbereichs blinkt die entsprechende Anzeige (10.0  
bzw. 16.0) etwa 2 Sekunden lang im Display.  
= Tasto di com ando della gam m a del TEMPO  
(TEMPO ±10/ ±16)  
Ad ogni pressione di questo tasto, la gam m a di  
regolazione del tem po prodotta dallo scorrevole che  
com anda la funzione del tem po (TEMPO), si com m uta  
fra le due gam m e disponibili (±10 % e ±16 %). Ad ogni  
co m m u ta zio n e d e lla g a m m a , la n u o va g a m m a  
selezionata (10.0 o 16.0) lam peggia sul quadrante per  
circa 2 secondi.  
÷ Beim Einschalten des Geräts wird der Regelbereich  
±10 eingestellt.  
~ Master-Tem po-Taste (MASTER TEMPO) ] S.  
47, S. 50  
! Entnahm etaste (EJ ECT0)  
÷ La gam m a di regolazione iniziale, al m om ento  
Durch Drücken dieser Taste wird das CD-Fach geöffnet.  
÷ Wenn die Taste während der Wiedergabe gedrückt  
dell’accensione dell’apparecchio è quella da ±10.  
wird, bleibt die CD stehen, und die Klappe öffnet sich.  
~ Tasto MASTER TEMPO ] pagg. 47 e 50  
@ J ogscheibe (+ FWD/ – REV) ] S. 46  
# Wiedergabegeschw indigkeits-Schieberegler  
! Tasto EJ ECT (0)  
Per aprire il vano portadisco, prem ere questo tasto.  
÷ Premendolo durante la riproduzione, la rotazione del  
disco cessa e lo sportello si apre.  
(TEMPO)  
Mit diesem Regler wird die Wiedergabegeschwindigkeit  
verändert. Die Einrastposition in der Mitte kennzeichnet  
die normale Wiedergabegeschwindigkeit. Durch Ziehen  
des Reglers (nach + hin) wird die Geschwindigkeit  
erhöht und durch Wegschieben (nach – hin) verringert.  
@ Manopola (+ FWD/ – REV) ] pag. 46  
# Cursore di com ando del tem po (TEMPO)  
Il tem po del brano riprodotto può essere m odificato per  
m ezzo di questo cursore. La posizione sullo scatto  
centrale è quella di riproduzione norm ale. Facendo  
scorrere il cursore verso il basso (verso se stessi, lato  
+) il tempo del brano accelera. Facendolo scorrere verso  
l’alto (lontano da se stessi, lato –), la velocità del tem po  
dim inuisce.  
$ CD-Fachklappe  
Drücken Sie die EJ ECT-Taste, um die CD-Fachklappe zu  
öffnen. Zum Schließ en drücken Sie sacht gegen die  
Vorderseite der Klappe.  
Um In t e rfe re n ze n m it Au ß e n g e rä u s ch e n zu  
verm eiden und die Betätigung der J ogscheibe zu  
ve rb e s s e rn , is t d ie CD-Fa ch kla p p e m it e in e r  
Zw eipunkt-Verriegelung ausgestattet. Drücken Sie  
zum Schließ en unm ittelbar vor der J ogscheibe fest  
$ Portello del vano portadischi  
Agire sul tasto EJ ECT per aprirlo. Per richiuderlo,  
spingere dolcem ente il lato anteriore del portello.  
Allo scopo di prevenire interferenze da parte dei  
suoni esterni, e per facilitare il funzionam ento della  
m anopola di ricerca, il portello del vano portadischi  
è dotato di un m eccanism o di bloccaggio a due  
tem pi. Per richiudere il portello spingerlo in dentro  
prem endolo al centro, nella posizione che si trova  
esattam ente di fronte alla m anopola.  
auf die Mitte der Klappe.  
40  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELLUSO  
UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E  
INDICAZIONI  
BEDIENELEMENTE  
Quadrante  
Display  
1
2
3
TRACK  
REMAIN  
M
S
F
TEMPO  
LOOP  
RELOOP  
AUTO CUE  
MAS TER T.  
4
8
6
5
7
1 Anzeige der Titelnum m er (TRACK)  
1 Indicazione del num ero del brano (TRACK)  
Die Num m er des laufenden Titels wird angezeigt.  
Visualizza il num ero del brano in corso di riproduzione.  
2 Anzeige der verstrichenen/ verbleibenden  
Spielzeit (REMAIN)  
2 Indicazione del tem po trascorso o rim anente  
(REMAIN)  
Die verstrichene Spielzeit des laufenden Titels oder die  
verbleibende Spielzeit des laufenden Titels (REMAIN)  
wird in Minuten (M) und Sekunden (S) oder Feldern (F)  
angezeigt.  
Questa indicazione visualizza, in m inuti (M) e secondi  
(S), o fotogram m i (F), il tem po trascorso dall'inizio della  
riproduzione del brano in corso di ascolto, o il tem po  
rim anente (REMAIN) sino al term ine dello stesso.  
3 Anzeige der Wiedergabegeschw indigkeit  
(TEMPO)  
3 Indicazione del tem po di riproduzione (TEMPO)  
Il tem po di riproduzione determ inato per m ezzo del  
cursore di com ando del TEMPO viene visualizzato qui  
(sino a ±10% o ±16%, a scatti dello 0,1%).  
Die Wiedergabegeschwindigkeit, die m it dem TEMPO-  
Regler eingestellt wurde, wird angezeigt (bis zu ±10 %  
oder ±16 % in Schritten von 0,1 %).  
4 Indicazione del tem po principale  
(MASTER T.)  
4 Master-Tem po-Anzeige (MASTER T.)  
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Master-Tem po-  
Funktion aktiv ist.  
Si illum ina nel corso dell’uso della funzione del tem po  
principale.  
5 Auto-Cue-Anzeige (AUTO CUE)  
Diese Anzeige leuchtet, wenn die Auto-Cue-Funktion  
aktiv ist.  
5 Indicazione di ripasso autom atico (AUTO CUE)  
Si illum ina nel corso dell’uso della funzione di ripasso  
autom atico.  
6 Anzeige der Wiedergabe-Adresse  
Die verstrichene Spielzeit oder verbleibende Spielzeit  
des laufenden Titels wird durch die Balkenanzeige  
angedeutet.  
6 Visualizzazione della situazione della  
riproduzione  
Il tem po trascorso dallinizio del brano o il tem po  
rim anente del brano in corso di riproduzione viene  
indicato, in m odo approssim ativo, da questo grafico a  
barra.  
÷ Keine CD im CD-Fach .......................... leuchtet nicht  
÷ Anzeige der verstrichenen  
Spielzeit ...................... leuchtet beginnend von links  
÷ Anzeige der verbleibenden  
÷ A vano porta disco vuoto .......................... si spegne  
÷ A tem po di riproduzione  
Spielzeit ....................... erlischt beginnend von links  
÷ Weniger als 30 Sekunden  
trascorso visualizzato ............ si illum ina da sinistra  
÷ A tem po di riproduzione  
verbleibende Spielzeit ..................................... blinkt  
rim anente visualizzato ............ si spegne da sinistra  
÷ Tem po di riproduzione  
7 RELOOP-Anzeige  
rim anente inferiore a 30 secondi ............ lam peggia  
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Schleifen-  
Wie d e rg a b e m ö g lich is t, d .h . S ch le ife n -Ein g a n g  
(Anfangspunkt) und Schleifen-Ausgang (Endpunkt)  
wurden in den Speicher eingegeben.  
7 Indicazione di ripresa del ciclo (RELOOP)  
Lindicazione si illum ina quando la riproduzione ciclica  
è possibile. Il punto di inizio del ciclo (punto di avvio)  
ed il punto di uscita (punto di fine) vengono conservati  
in m em oria.  
8 Anzeige für Schleifenw iedergabe (LOOP)  
Die s e An ze ig e le u ch te t w ä h re n d d e r S ch le ife n -  
wiedergabe.  
8 Indicazione del ciclo (LOOP)  
Si illum ina nel corso della riproduzione ciclica.  
41  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG I/OPERAZIONI PRINCIPALI I  
BETRIEB ALS GEWÖHNLICHER  
CD-SPIELER  
OPERAZIONI PRINCIPALI COME  
LETTORE CD  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
TRACK  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
SEARCH  
(4, ¢)  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2, 3  
J ogscheibe/Manopola  
PLAY/PAUSE  
Attivazione e disattivazione della  
funzione di ricerca automatica  
Ein-/Ausschalten der automatischen  
Cue-Funktion  
Um zwischen dem Ein- und Aus-Zustand der Auto-Cue-  
Funktion um zuschalten, halten Sie die TIME MODE/AUTO  
CUE-Taste m indestens eine Sekunde lang gedrückt. Die  
Auto-Cue-Funktion ist aktiviert, wenn die AUTO CUE-  
Anzeige im Display leuchtet.  
Tenendo prem uto il tasto TIME MODE/AUTO CUE per  
alm eno 1 secondo, la m odalità di ricerca autom atica viene  
alternativam ente attivata o disattivata. Se lindicazione  
AUTO CUE del quadrante si illum ina, la funzione di ricerca  
autom atica è attivata.  
Grundbedienung für Wiedergabe  
Riproduzione  
Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Bedie-  
nungsschritte für Wiedergabe, wenn die Auto-Cue-Funktion  
ausgeschaltet ist (die AUTO CUE-Anzeige leuchtet nicht im  
Display).  
Le principali operazioni di riproduzione con la funzione di  
ricerca automatica disattivata sono le seguenti (l'indicazione  
AUTO CUE del quadrante è penta).  
1. Prem ere il tasto EJ ECT (0).  
1. Drücken Sie die EJ ECT-Taste (0).  
2. Inserire il disco da riprodurre.  
2. Legen Sie eine CD ein.  
÷ Inserire il disco sul centro del piatto, con il lato  
÷ Legen Sie die Disc m it der Etikettseite nach oben  
weisend in die Mitte des CD-Fachs ein.  
÷ Legen Sie eine 8-cm -CD in die dafür vorgesehene  
kleinere Vertiefung in der Mitte des CD-Fachs.  
÷ Es darf nur jeweils eine Disc in das CD-Fach eingelegt  
werden.  
etichettato rivolto verso lalto.  
÷ I dischi da 8 cm devono essere inseriti nellavvalla-  
m ento al centro del piatto.  
÷ Inserire un solo disco alla volta.  
3. Richiudere il portello del vano portadischi  
prem endo sulla parte anteriore.  
3. Drücken Sie sacht gegen die Vorderseite der CD-  
Fachklappe, um sie zu schließ en.  
÷ La riproduzione inizia autom aticam ente dal prim o  
brano.  
÷ Die Wiedergabe beginnt autom atisch m it Titel Nr. 1.  
÷ Wenn die Auto-Cue-Funktion ausgeschaltet ist, stoppt  
die Wiedergabe nicht nach beendetem Abspielen des  
ersten Titels, sondern wird in der Reihenfolge der Titel  
auf der Disc fortgesetzt.  
÷ Se la funzione di ripasso autom atico è disattivata, la  
riproduzione non si arresta alla fine del prim o brano,  
m a continua, nellordine, verso i brani successivi.  
÷ La riproduzione si arresta autom aticam ente al  
term ine della riproduzione dellultim o brano.  
÷ Nach beendetem Abspielen des letzten Titels stoppt  
die Wiedergabe autom atisch.  
Arresto della riproduzione  
Abbrechen der Wiedergabe  
Prem ere il tasto EJ ECT (0).  
÷ La riproduzione si arresta ed il portello del vano del disco  
Drücken Sie die EJ ECT-Taste (0).  
si apre.  
÷ Die Wiedergabe stoppt, und die CD-Fachklappe öffnet  
÷ Lapparecchio non dispone di uno specifico tasto di  
sich.  
arresto.  
÷ Dieses Gerät ist nicht m it einer separaten Stopptaste  
ausgestattet.  
42  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG I/OPERAZIONI PRINCIPALI I  
BETRIEB ALS GEWÖHNLICHER CD-SPIELER  
OPERAZIONI PRINCIPALI COME LETTORE CD  
Pausa della riproduzione  
Pausieren der Wiedergabe  
Drücken Sie die PLAY/ PAUSE-Taste (6) w ährend  
der Wiedergabe.  
Nel corso della riproduzione, prem ere il tasto  
PLAY/ PAUSE (6).  
÷ Die Anzeige 6 und die CUE-Anzeige blinken, und die  
÷ Lindicazione 6 e l’indicazione di ripasso (CUE)  
lam peggiano, e la riproduzione si interrom pe.  
÷ Per riprendere la riproduzione agire di nuovo sul tasto  
PLAY/PAUSE (6). Lindicazione 6 si illumina in modo  
continuo e la riproduzione riprende.  
Wiedergabe wird unterbrochen.  
÷ Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie die PLAY/  
PAUSE-Taste (6) erneut. Danach wechselt die Anzeige  
6 von Blinken auf stetiges Leuchten, und die Wieder-  
gabe wird fortgesetzt.  
÷ Im Wiedergabebereitschafts-Modus wird der Ton m it  
Unterbrechungen ausgegeben. Falls keine Tonausgabe  
gewünscht wird, verringern Sie den Ausgangspegel am  
Audiom ischpult.  
÷ Wenn das Gerät länger als 80 Minuten in der Pause-  
Betriebsart verbleibt, wird die Rotation der CD auto-  
m atisch abgeschaltet. In diesem Betriebszustand kann  
die Wiedergabe durch Drücken der PLAY/PAUSE-Taste  
wiederaufgenom m en werden.  
÷ In m odalità di attesa si possono percepire dei suoni  
interrotti. Se si vuole interrom pere qualsiasi em issione  
sonora, abbassare il com ando del volum e del m ixer  
audio.  
÷ Se si lascia l’apparecchio in m odalità di pausa per oltre  
80 minuti senza effettuare alcuna operazione, la rotazione  
del disco si arresta autom aticam ente. In questo caso,  
per riprendere la riproduzione agire sul tasto PLAY/  
PAUSE.  
Ripasso dei brani  
Suchen nach einem bestimmten Titel  
7 Tram ite i tasti TRACK SEARCH (4 o ¢)  
Agire su uno dei due tasti TRACK SEARCH (4 o ¢).  
÷ Ad ogni pressione del tasto, il brano viene fatto  
avanzare rapidam ente e riprodotto nella direzione  
corrispondente alla direzione della freccia riportata  
sul tasto stesso (durante la riproduzione di un brano,  
per tornare all’inizio del brano precedente prem ere  
il tasto 4 due volte).  
7 Verw endung der TRACK SEARCH-Tasten (4,  
¢)  
Drücken Sie eine der TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢).  
÷ Bei jedem Drücken einer dieser Tasten wird der  
Anfang des nächsten Titels in der den Pfeilen der  
Taste entsprechenden Richtung angesprungen (um  
während der Wiedergabe eines Titels den Cue-Punkt  
am Anfang des vorigen Titels aufzusuchen, drücken  
Sie 4 zweim al).  
÷ Tenendo prem uto il tasto il ripasso avviene in  
m odo continuo. Tenendo prem uto il tasto per  
alm eno 2 secondi, la velocità del ripasso aum enta  
progressivam ente.  
÷ Ra g g iu n to l’in izio d e l p rim o b ra n o (b ra n o 1),  
prem endo il tasto 4 l’operazione di ripasso salta  
all’ultim o brano del disco.  
÷ Raggiunta la fine dell’ultim o brano, prem endo il  
tasto ¢ l’operazione di ripasso salta al prim o  
brano del disco.  
÷ Wird eine dieser Tasten gedrückt gehalten, so werden  
Tite l fo rtla u fe n d in d e r je w e ilig e n Rich tu n g  
ü b e rs p ru n g e n . Die Ge s ch w in d ig ke it d e s  
Überspringens erhöht sich, nachdem die betreffende  
Taste m indestens zwei Sekunden lang gedrückt  
gehalten worden ist.  
÷ Wird 4 am Anfang des ersten Titels (Titel Nr. 1)  
gedrückt, so wird der Anfang des letzten Titels der  
Disc angesprungen.  
÷ Wird ¢ am Anfang des letzten Titels der Disc  
gedrückt, so wird der Anfang des ersten Titels (Titel  
Nr. 1) angesprungen.  
Avanzamento e retrocessione veloce  
7 Funzionam ento tram ite i tasti SEARCH  
Agire sui tasti SEARCH (1 o ¡) nel corso della  
riproduzione.  
Schnellvorlauf/Schnellrücklauf  
Te n e re p re m u to il ta s to ¡ p e r fa r a va n za re  
rapidamente il disco, ed il tasto 1 per farlo retrocedere  
rapidam ente.  
7 Verw endung der SEARCH-Tasten (1, ¡)  
Die SEARCH-Tasten (1, ¡) w erden w ährend der  
Wiedergabe betätigt.  
Halten Sie ¡ gedrückt, um einen Schnellvorlauf  
auszuführen, bzw. 1 für Schnellrücklauf.  
43  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG II/OPERAZIONI PRINCIPALI II  
FUNZIONAMENTO DEL  
LETTORE AD USO DJ  
EINSATZ ALS DJ-PLAYER  
TIME MODE/AUTO CUE  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2,3  
4
PLAY/PAUSE  
Wiedergabebetrieb bei aktivierter Auto-  
Cue-Funktion  
Riproduzione con la funzione di ripasso  
automatico attivata  
Die s e r Be trie b e n ts p rich t d e r Gru n d b e d ie n u n g fü r  
Wiedergabe bei eingeschalteter Auto-Cue-Funktion (die  
AUTO CUE-Anzeige leuchtet im Display).  
Le principali operazioni di riproduzione con la funzione di  
ripasso autom atico attivata sono le seguenti (lindicazione  
AUTO CUE del quadrante si illum ina).  
1. Drücken Sie die EJ ECT-Taste (0).  
1. Prem ere il tasto EJ ECT (0).  
2. Legen Sie eine CD ein.  
2. Inserire il disco da riprodurre.  
÷ Legen Sie die Disc m it der Etikettseite nach oben  
÷ Inserire il disco sul centro del piatto, con il lato  
weisend in die Mitte des CD-Fachs ein.  
etichettato rivolto verso lalto.  
÷ Legen Sie eine 8-cm -CD in die dafür vorgesehene  
kleinere Vertiefung in der Mitte des CD-Fachs.  
÷ Es darf nur jeweils eine Disc in das CD-Fach eingelegt  
werden.  
÷ I dischi da 8 cm devono essere inseriti nellavvallamento  
al centro del piatto.  
÷ Inserire un solo disco alla volta.  
3. Richiudere il portello del vano portadischi  
prem endo sulla parte anteriore.  
3. Drücken Sie sacht gegen die Vorderseite der  
CD-Fachklappe, um sie zu schließ en.  
4. Drücken Sie die PLAY/ PAUSE-Taste (6).  
÷ Vergewissern Sie sich, daß die CUE-Anzeige leuchtet,  
bevor Sie diese Taste drücken. Die Wiedergabe  
beginnt unm ittelbar.  
4. Prem ere il tasto PLAY/ PAUSE (6).  
÷ Agire su que sto ta sto solo dopo la cce nsione  
dell’indicazione di ripasso (CUE). La riproduzione ha  
inizio im m ediatam ente.  
7 Nach beendetem Abspielen eines Titels wird die Posi-  
tion unm ittelbar vor dem Anfangspunkt des nächsten  
Titels angesprungen, wo das Gerät in den Wieder-  
gabebereitschafts-Modus schaltet. Die Anzeige 6 und  
die CUE-Anzeige blinken, um darauf hinzuweisen, daß  
sich das Gerät im Wiedergabebereitschafts-Modus  
befindet. Nach Drücken der PLAY/PAUSE-Taste (6) in  
diesem Zustand startet die Wiedergabe des betreffenden  
Titels sofort.  
7 Al term ine della riproduzione di un brano, il lettore  
avanza a riprodurre linizio del brano successivo ed entra  
poi in m odalità di attesa. Lindicazione di ripasso (CUE)  
si illum ina e l’indicazione 6 si m ette a lam peggiare,  
ad indicare che lapparecchio si trova in m odalità di  
attesa della riproduzione. Premendo poi di nuovo il tasto  
PLAY/PAUSE si avvia im m ediatam ente la riproduzione  
del brano che era stato ricercato.  
Ripasso dei brani istante per istante  
Suchen nach einem bestimmten Feld  
7 Tram ite la m anopola di ricerca  
7 J ogscheibe  
Nel corso della riproduzione agire sul tasto PLAY/PAUSE  
(6) per passare alla modalità di attesa della riproduzione,  
ed agire poi sulla manopola di ricerca per ripassare i brani  
ad un istante per volta.  
Drücken Sie während der Wiedergabe zunächst die PLAY/  
PAUSE-Taste (6), um in den Wiedergabebereitschafts-  
Modus um zuschalten, und drehen Sie dann die  
Jogscheibe, um die Abtastposition in Schritten von einem  
Feld zu verschieben.  
÷ Il ripasso viene effettuato passo per passo, ruotando  
opportunam ente la m anopola.  
÷ Durch Drehen der Jogscheibe wird die Abtastposition  
in Einzelfeld-Schritten verschoben.  
÷ Bei Drehen der Jogscheibe im Uhrzeigersinn wird die  
Abtastposition in Vorwärtsrichtung verschoben, durch  
Drehen im Gegenuhrzeigersinn in Rückwärtsrichtung.  
44  
÷ Ruotando la manopola in senso orario, lapparecchio  
effettua il ripasso in avanti, m entre ruotandola in  
senso antiorario, il ripasso viene effettuato a ritroso.  
÷ Ruotando la m anopola alla velocità di circa 1 giro al  
secondo viene riprodotto il suono della riproduzione  
norm ale (75 scatti = 1 secondo).  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG II/OPERAZIONI PRINCIPALI II  
EINSATZ ALS DJ-PLAYER  
FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ  
÷ Der normale Wiedergabeton wird ausgegeben, wenn  
die J ogscheibe m it einer Geschwindigkeit von etwa  
einer Um drehung je Sekunde gedreht wird (1  
Sekunde = 75 Felder).  
7 Funzionam ento tram ite i tasti SEARCH.  
Con lapparecchio in modalità di attesa agire su uno dei  
tasti SEARCH (1 o ¡).  
÷ Ad ogni pressione dei tasti, il disco si sposta di un  
passo nella direzione indicata dalla freccia del tasto.  
7 Verw endung der SEARCH-Tasten  
Drücken Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡), während  
sich das Gerät im Wiedergabebereitschafts-Modus  
befindet.  
÷ Bei jedem Drücken einer dieser Tasten verschiebt sich  
die Wiedergabeposition um ein Feld in der den  
Pfeilen der Taste entsprechenden Richtung.  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
2
CUE  
3
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
1
J ogscheibe/Manopola  
PLAY/PAUSE  
Einstellung des Cue-Punktes  
Predisposizione di un punto di ricerca  
Wenn der Cue-Punkt im Speicher registriert ist, wird der  
Cue-Punkt nach Drücken der CUE-Taste direkt ange-  
sprungen, und das Gerät schaltet in den Wiedergabebereit-  
schafts-Modus.  
Una volta memorizzato un certo punto di ricerca, premendo  
il tasto CUE lapparecchio passa alla modalità di attesa della  
riproduzione al punto designato.  
1. Nel corso della riproduzione, quando il disco  
giunge ad un punto che si desidera ripassare,  
prem ere il tasto PLAY/ PAUSE (6) per passare  
alla m odalità di attesa.  
1. Sobald die Nähe des gew ünschten Cue-  
Punktes w ährend der Wiedergabe erreicht  
w orden ist, drücken Sie die PLAY/ PAUSE-Taste  
(6), um das Gerät in den Wiedergabebereit-  
schafts-Modus zu schalten.  
2. Ruotare la m anopola di ricerca per individuare  
il punto desiderato.  
2. Drehen Sie die J ogscheibe, um den exakten  
Cue-Punkt aufzusuchen.  
÷ Per designare il punto di ricerca m entre si ascolta il  
suono riprodotto usare la m anopola per far tornare  
il disco ad un punto im m ediatam ente precedente  
quello dal quale si desidera far iniziare la riproduzione  
di ripasso. Il suono che si percepisce nella m odalità  
di pausa con sonoro udibile è il punto ricercato.  
÷ Um d e n Cu e -Pu n kt b e im Mith ö re n d e s To n s  
einzustellen, führen Sie den Abtaster durch Drehen  
der Jogscheibe an eine Position ummittelbar vor dem  
gewünschten Einsatzpunkt der Wiedergabe. (Der im  
Monitor-Bereitschaftsm odus gehörte Ton entspricht  
dem Ton am Cue-Punkt.)  
3. Quando il num ero del passo del suono udibile  
raggiunge il punto di ricerca desiderato,  
prem ere il tasto CUE.  
3. Drücken Sie die CUE-Taste, sobald die  
Feldnum m er des gew ünschten Cue-Punktes  
im Zeitdisplay erscheint bzw. der Ton der  
gew ünschten Stelle gehört w ird.  
÷ Quando il suono viene silenziato e lindicazione di  
ripasso (CUE) si illum ina, il punto ricercato è stato  
m em orizzato.  
÷ Nach Stummschaltung des Tons und Aufleuchten der  
CUE-An ze ig e is t d e r Cu e -Pu n kt im S p e ich e r  
registriert.  
÷ Mem orizzando un nuovo punto di ricerca, ogni altro  
punto eventualm ente preesistente viene cancellato.  
÷ Beim Eingeben eines neuen Cue-Punktes wird der  
vorher gespeicherte Cue-Punkt automatisch gelöscht.  
45  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
TECNICHE PARTICOLARI PER  
DISC JOCKEY  
SPEZIELLE DJ-FUNKTIONEN  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
J ogscheibe/Manopola  
PLAY/ PAUSE  
Funzioni della manopola di ricerca veloce  
Funktionen der Jogscheibe  
Wiedergabe  
Durante la riproduzione  
Drehen Sie die J ogscheibe w ährend der Wiedergabe in  
langsam em Tem po (w eniger als zw ei Um drehungen je  
Sekunde: Takt-Suchbetrieb)  
÷ Die Wie d e rg a b e g e s ch w in d ig ke it ä n d e rt s ich e n t-  
sprechend der Drehgeschwindigkeit der J ogscheibe.  
Durch Drehen der J ogscheibe im Uhrzeigersinn (FWD+)  
wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht, durch  
Drehen im Gegenuhrzeigersinn (REV–) wird sie verrin-  
gert.  
Nel corso della riproduzione ruotare lentamente la manopola  
(due volte o meno al secondo: ricerca dei tempi forti)  
÷ La battuta (tem po) cam bia in relazione allentità di  
rotazione della m anopola, aum entando (in direzione  
FWD+) o dim inuendo (in direzione REV–).  
÷ Arrestando la rotazione, il tem po ritorna alla velocità  
originale.  
Nel corso della riproduzione ruotare la manopola rapidamente  
(oltre 2 volte al secondo).  
÷ Nach Anhalten der J ogscheibe wird die ursprüngliche  
Wiedergabegeschwindigkeit wiederhergestellt.  
Schnelles Drehen der J ogscheibe (m ehr als zw ei  
Umdrehungen je Sekunde)  
÷ Viene effettuato lo spostam ento veloce in avanti o a  
ritroso, m a il suono del disco viene riprodotto in m odo  
spezzato ed interm ittente.  
÷ Während des Schnellvorlaufs bzw. Schnellrücklaufs wird  
der Ton m it Unterbrechungen oder nur kurzzeitig  
wiedergegeben.  
In posizione di attesa (ricerca del passo)  
Con lapparecchio in posizione di attesa, ruotare lentamente  
la manopola.  
÷ La ricerca del passo viene eseguita a scatti di un passo  
per volta.  
÷ Ruotando la m anopola ad un rapporto costante nella  
direzione FWD+, il suono della riproduzione sarà udibile  
(a velocità norm ale).  
Bereitschaftszustand (Feld-Suchbetrieb)  
÷ Der Feld-Suchlauf wird in Schritten von einem Feld  
ausgeführt.  
÷ Wird die Jogscheibe mit gleichbleibender Geschwindigkeit  
im Uhrzeigersinn (FWD+) gedreht, so wird der Ton mit  
normaler Wiedergabegeschwindigkeit gehört.  
In posizione di attesa del controllo (regolazione  
del punto di ricerca)  
Cue-Bereitschaft (Verschieben des Cue-Punktes)  
We n n e in e d e r S EARCH-Ta s te n (1, ¡) im Cu e -  
Bereitschaftm odus gedrückt wird, schaltet das Gerät in den  
Monitor-Bereitschaftsm odus (die Tonausgabe erfolgt trotz  
aktiviertem Bereitschaftszustand). Danach kann der Cue-  
Punkt durch Drehen der J ogscheibe verschoben werden.  
Drücken Sie nach einer Verschiebung des Cue-Punktes die  
CUE-Taste, um den neuen Cue-Punkt zu speichern.  
Con lapparecchio in m odalità di attesa del controllo,  
prem endo uno dei tasti SEARCH (1 o ¡) l’apparecchio  
passa alla m odalità di attesa con sonoro udibile (il suono  
del disco può essere ascoltato anche con lapparecchio in  
posizione di attesa). A questo punto, agendo sulla  
m anopola si può spostare com e desiderato il punto di  
ripasso. Raggiunto il nuovo punto desiderato, prem ere il  
tasto CUE per fissare il punto stesso.  
Schleifenw iedergabe (J ustieren des Schleifen-  
Endpunkts)  
Nel corso della riproduzione ciclica (regolazione  
del punto di fine del ciclo)  
Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die LOOP  
IN/REAL TIME CUE/OUT ADJ UST-Taste, um den Modus für  
J ustierung des Schleifen-Endpunkts zu aktivieren. Danach  
können Sie den Schleifen-Endpunkt durch Drehen der  
J ogscheibe in Schritten von einem Feld verschieben.  
46  
Nel corso della riproduzione del ciclo, agire sul tasto LOOP  
OUT/ADJ UST per attivare la m odalità di regolazione del  
punto di fine del ciclo. Agendo poi sulla manopola si sposta  
la posizione del punto di fine del ciclo di un passo alla volta.  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
TECNICHE PARTICOLARI PER DISC JOCKEY  
Master tempo  
SPEZIELLE DJ-FUNKTIONEN  
Master-Tempo-Funktion  
1. Drücken Sie die MASTER TEMPO-Taste.  
÷ Die MASTER T.-Anzeige leuchtet im Display auf.  
2. Verschieben Sie den TEMPO-Regler, um die  
Wiedergabegeschw indigkeit w unschgem äß zu  
verändern.  
1. Prem ere il tasto MASTER TEMPO.  
÷ Lindicazione MASTER T. del quadrante si illum ina.  
2. Spostare il cursore del TEMPO per m odificare  
la velocità di riproduzione.  
÷ Anche cam biando la velocità della m usica, la sua  
÷ Trotz Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit  
altezza non subisce variazioni.  
bleibt die ursprüngliche Tonhöhe beibehalten.  
Riproduzione ciclica  
Schleifenwiedergabe  
7 Designazione di un ciclo  
7 Festlegen einer Schleife  
1. Agire sul tasto PLAY/ PAUSE (6) per avviare la  
riproduzione.  
1. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6), um die  
Wiedergabe zu starten.  
2. Al punto desiderato per la fine del ciclo agire sul tasto  
LOOP IN/REAL TIME CUE.  
3. Mentre la riproduzione continua, al punto di fine del  
ciclo premere il tasto LOOP OUT/EXIT.  
÷ La riproduzione ciclica ha inizio automaticamente  
(fra i due punti di inizio e di fine del ciclo).  
2. Drücken die LOOP IN/ REAL TIME CUE-Taste am  
gewünschten Schleifen-Eingangspunkt (Anfangspunkt).  
3. Sobald dann der gewünschte Schleifen-Endpunkt  
erreicht wird, drücken Sie die LOOP OUT/EXIT-Taste.  
÷ Die Wiedergabe zwischen dem Anfangs- und  
Endpunkt der Schleife beginnt autom atisch.  
7 Aufheben der Schleifenw iedergabe  
Drücken Sie während der Schleifenwiedergabe die Taste  
LOOP OUT/EXIT oder RELOOP.  
7 Cancellazione della riproduzione ciclica  
Nel corso della riproduzione ciclica premere uno dei due  
tasti LOOP OUT/EXIT o RELOOP.  
÷ Wenn der Schleifen-Endpunkt erreicht worden ist,  
wird die Wiedergabe normal fortgesetzt, ohne an den  
Schleifen-Anfangspunkt zurückzukehren.  
÷ Raggiunto il punto di fine del ciclo la riproduzione  
continua, senza ritornare al punto di inizio.  
7 Modifica del punto di fine del ciclo  
1. Iniziata la riproduzione del ciclo, premere il tasto LOOP  
OUT ADJUST.  
7 Verschieben des Schleifen-Endpunkts:  
1. Drücken Sie nach Beginn der Schleifenwiedergabe die  
LOOP OUT ADJUST-Taste.  
÷ Lin d ica zio n e d e l ta s to LOOP OUT/EXIT s i  
affievolisce, m entre quella del tasto LOOP OUT  
ADJ UST inizia a lam peggiare più rapidam ente.  
2. Agire su uno dei tasti SEARCH (1 o ¡).  
÷ Il punto di fine del ciclo si sposta a scatti di un  
passo per volta.  
÷ Die Anzeige der LOOP OUT/EXIT-Taste erlischt, und  
die Anzeige der LOOP OUT ADJUST-Taste blinkt in  
kürzeren Intervallen.  
2. Drücken Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡).  
÷ Bei jedem Drücken einer dieser Tasten wird der  
Schleifen-Endpunkt um ein Feld verschoben.  
÷ Der Schleifen-Endpunkt kann auch durch Drehen  
der J ogscheibe verschoben werden.  
÷ Il punto di fine del ciclo può anche essere  
m odificato agendo sulla m anopola.  
÷ Agire sul tasto LOOP OUT ADJUST o attendere per  
circa 30 secondi che la regolazione abbia effetto.  
÷ Nach Erreichen des gewünschten Schleifen-  
Endpunkts drücken Sie die LOOP IN/REAL TIME  
CUE/OUT ADJUST-Taste erneut; alternativ können  
Sie einfach 30 Sekunden lang ohne einen weiteren  
Bedienungsvorgang verstreichen lassen, wonach  
die neue Einstellung automatisch wirksam wird.  
7 Wiederanlauf der Schleifenw iedergabe  
Um die Schleifenwiedergabe nach dem Aufheben erneut  
zu aktivieren, drücken Sie die RELOOP-Taste während der  
Wiedergabe.  
7 Per ritornare ad un ciclo  
Dopo aver cancellato una riproduzione ciclica, premere il  
tasto RELOOP durante la riproduzione.  
÷ La riproduzione ritorna al ciclo in essere precedente-  
mente, e la riproduzione ciclica viene ripresa (ri-ciclo).  
Ricerca  
7 Operazioni di ricerca (predisposizione di un  
punto di ripasso)  
÷ Die Wiedergabe beginnt erneut m it dem vorher  
eingespeicherten Schleifenabschnitt (Reloop-Funktion).  
1. Nel corso della riproduzione, premere il tasto LOOP  
IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST al punto di ripasso  
desiderato.  
÷ Il punto di ripasso viene fissato al punto in cui si  
è prem uto il tasto.  
2. Premere il tasto CUE.  
Cue-Betrieb  
7 Einstellen des Cue-Punktes  
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die LOOP IN/  
REAL TIME CUE/OUT ADJUST-Taste am gewünschten  
Cue-Punkt.  
÷ Il pickup del lettore ritorna al punto di ripasso  
precedentem ente stabilito, ed entra in m odalità  
di attesa.  
÷ Danach wird die Position, an der die Taste ge-  
drückt wurde, als Cue-Punkt eingestellt.  
2. Drücken Sie die CUE-Taste.  
3. Premere il tasto PLAY/PAUSE (6).  
÷ La riproduzione ha inizio im m ediatam ente dal  
punto di ripasso fissato.  
÷ Der Abtaster kehrt an den soeben eingestellten  
Cue-Punkt zurück, wo das Gerät in den Wieder-  
gabebereitschafts-Modus schaltet.  
3. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6).  
÷ Die Wiedergabe startet unmittelbar am Cue-Punkt.  
47  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
SPEZIELLE DJ-FUNKTIONEN  
TECNICHE PARTICOLARI PER DISC JOCKEY  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
0
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
SEARCH  
1
¡
(1, ¡)  
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE J ogscheibe/Manopola  
7 Überprüfen des Cue-Punktes (Cue-Punkt-  
7 Conferm a di un punto di ripasso  
Abtastung)  
(cam pionam ento di un punto di ripasso)  
Dopo aver predisposto un punto di ripasso, premere e  
tenere premuto il tasto CUE.  
Halten Sie nach Einstellung des Cue-Punktes die CUE-Taste  
gedrückt.  
÷ Solange die CUE-Taste gedrückt gehalten wird,  
erfolgt die Ausgabe des Tons am Cue-Punkt.  
÷ Sin tanto che il tasto CUE viene tenuto prem uto, si  
può udire il suono del brano al punto di ripasso.  
7 Rückkehren an den Cue-Punkt (Cue-Rücklauf)  
7 Ritorno indietro ad un punto di ripasso  
(retrocessione al punto di ripasso)  
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die CUE-Taste.  
÷
Der Abtaster kehrt an den Cue-Punkt zurück, wo das  
Gerät in den Wiedergabebereitschafts-Modus schaltet.  
1. Nel corso della riproduzione premere il tasto CUE.  
÷
Il lettore ritorna al punto di ripasso designato, e  
passa poi alla m odalità di attesa  
2. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6 ).  
÷ Die Wiedergabe startet unmittelbar am Cue-Punkt.  
2. Agire sul tasto PLAY/PAUSE (6 ).  
÷ La riproduzione ha inizio im m ediatam ente dal  
punto di ripasso.  
7 Korrigieren des Cue-Punktes (Cue-Punkt-  
Verschiebung)  
1. Drücken Sie während der Wiedergabe die CUE-Taste.  
÷ Der Abtaster kehrt an den Cue-Punkt zurück, wo  
das Gerät in den Wiedergabebereitschafts-Modus  
schaltet.  
2. Drücken Sie eine der SEARCH-Tasten (1, ¡ ).  
÷ Bei jedem Drücken einer dieser Tasten wird der  
Cue-Punkt um ein Feld verschoben (der Ton wird  
m it Unterbrechungen um gekehrt wiederge-  
geben).  
7 Modifica di un punto di ripasso (regolazione del  
punto di ripasso)  
1. Nel corso della riproduzione premere il tasto CUE.  
÷ Il lettore ritorna al punto di ripasso designato, e  
passa poi alla m odalità di attesa  
2. Agire sui tasti SEARCH (1 o ¡ ).  
÷ Il punto di ripasso si sposta a scatti di un passo  
per volta (la direzione del suono, spezzato, risulta  
invertita).  
÷ Der Cue-Punkt kann auch durch Drehen der J og-  
scheibe verschoben werden (der Ton wird m it  
Unterbrechungen um gekehrt wiedergegeben).  
3. Drücken Sie die CUE-Taste an der gewünschten Stelle.  
÷ Die Position, an der die Taste gedrückt wurde,  
wird als neuer Cue-Punkt registriert.  
÷ Il punto di ripasso può essere modificato anche  
agendo sulla manopola (il suono, spezzato, risulterà  
invertito).  
3. Premere il tasto CUE.  
÷ Il nuovo punto di controllo viene fissato nel punto  
in cui si prem e il tasto CUE.  
Steuerungskabel  
h  
Cavi di com ando  
B
A
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±
10/±16  
±
10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
DJ -Mischpult DJ M-300 oder DJ M-500  
CROSS FADER  
Mixer DJ , DJ M-300 o DJ M-500  
48  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
SPEZIELLE DJ-FUNKTIONEN  
TECNICHE PARTICOLARI PER DISC JOCKEY  
Riproduzione con avvio da dissolvenza  
Überblendregler-Startfunktion  
Wenn die CONTROL-Eingangsbuchse dieses Geräts mit der  
entsprechenden CONTROL-Buchse an dem als Sonderausstat-  
tung erhältlichen Pioneer DJ-Mischpult DJM-500 oder DJM-  
300 verbunden ist, wird der Wiedergabebereitschafts-Modus  
dieses Geräts durch Hochschieben des Kanalberblenders  
am DJ-Mischpult aufgehoben, so daß die Wiedergabe un-  
mittelbar startet. Diese Überblendregler-Startfunktion kann  
auch zur Erzeugung von Kreuzberblendeffekten eingesetzt  
werden. Nach Rückführung des Kanalberblenders am DJ-  
Mischpult in seine Ausgangsstellung kehrt der Abtaster dieses  
Geräts automatisch an den Cue-Punkt zurück (Cue-Rücklauf).  
Se la presa CONTROL di questo apparecchio è collegata  
ad uno dei Mixer DJ opzionali Pioneer quali il DJ M-500 o il  
DJ M-300, alzando il cursore di dissolvenza del canale del  
Mixer DJ si disattiva la m odalità di attesa del lettore, e la  
riproduzione del brano si avvia quindi im m ediatam ente.  
Questa caratteristica di avvio da dissolvenza per il lettore  
può anche essere sfruttata per produrre effetti a dissolvenza  
incrociata. Infine, ripristinando la posizione del cursore di  
dissolvenza, autom aticam ente si riporta il lettore al punto  
di ricerca (ricerca a ritroso).  
Le seguenti operazioni vengono eseguite sul Mixer DJ . Per  
dettagli relativi ai collegamenti ed al funzionamento, vedere  
il m anuale di istruzioni che accom pagna il Mixer DJ .  
Die folgenden Bedienungsschritte werden am DJ-Mischpult  
ausgeführt. Einzelheiten zu Anschluß und Bedienung finden  
Sie in der Bedienungsanleitung des DJ -Mischpults.  
1 Portare linterruttore CROSS FADER su ON (attivato).  
2 Portare linterruttore FADER START su ON.  
1 Schalten Sie den CROSS FADER-Schalter ein.  
2 Schalten Sie den FADER START-Schalter ein.  
3 Wenn sich CD-Spieler “Aam Cue-Punkt im Wieder-  
gabebereitschafts-Modus befindet und der CROSS  
FADER-Regler von rechts nach links geführt wird, startet  
die Wiedergabe an Gerät “Aautom atisch.  
4 Wenn sich CD-Spieler “Bam Cue-Punkt im Wiedergabe-  
bereitschafts-Modus befindet und der CROSS FADER-  
Regler von links nach rechts geführt wird, startet die  
Wiedergabe an Gerät “B” automatisch. [Gleichzeitig wird  
ein Cue-Rücklauf (Rückkehr an den Cue-Punkt) an Gerät  
Aausgeführt.]  
3 Con “A” in modalità di attesa al punto di ricerca, spostare  
il cursore CROSS FADER da destra verso sinistra, per  
avviare autom aticam ente la riproduzione su “A”.  
4 Con “B” in m odalità di attesa al punto di ricerca,  
spostare il cursore CROSS FADER da sinistra verso  
destra, per avviare autom aticam ente la riproduzione  
su “B. Contem poraneam ente, A” viene riportato  
al punto di ricerca iniziale (ritorna al punto di ricerca).  
Riproduzione continua con due  
apparecchi  
÷ Disporre la funzione di controllo autom atico di entram bi  
i lettore su ON (sui due quadranti deve com parire  
l’indicazione AUTO CUE).  
÷ Disporre il com ando della dissolvenza del m ixer sulla  
posizione centrale.  
Relaiswiedergabe mit zwei CD-Spielern  
÷ Schalten Sie die Auto-Cue-Funktion an beiden CD-  
Spielern ein (die AUTO CUE-Anzeigen leuchten in beiden  
Displays).  
÷ Bringen Sie den CROSS FADER-Regler des Audio-  
Mischpults in seine Mittenstellung.  
1. Starten Sie die Wiedergabe am ersten CD-Spieler.  
2. Nach beendetem Abspielen des laufenden Titels am ersten  
CD-Spieler startet die Wiedergabe an dem auf Bereitschaft  
geschalteten zweiten Gerät automatisch.  
3. Am Anfang des nächsten Titels der Disc schaltet der erste  
CD-Spieler in den Wiedergabebereitschafts-Modus.  
÷ Durch wiederholtes Ausführen dieses Vorgangs  
können die beiden CD-Spieler für Relaiswiedergabe  
verwendet werden.  
1. Iniziare la riproduzione del primo lettore.  
2. Al termine della riproduzione del brano in corso di ascolto,  
la riproduzione del lettore in posizione di attesa ha  
immediatamente inizio.  
3. Il prim o lettore passa alla posizione di attesa della  
riproduzione in corrispondenza dell'inizio del successivo  
brano del disco.  
÷ Ripetendo questa operazione, i due lettori possono  
essere utilizzati per effettuare la riproduzione con-  
tinua in successione.  
÷ Con la progressiva sostituzione di dischi nel lettore  
che si trova in posizione di attesa si può realizzare  
un program m a continua dei brani desiderati, di tipo  
più diverso.  
÷ Predisponendo un punto di ripasso sul lettore in  
posizione di attesa, si può passare alla riproduzione  
continua a partire da un qualsiasi punto del brano  
selezionato (vedere pag. 45: Predisposizione di un  
punto di ricerca).  
÷ Sie können ein kontinuierliches Program m aus  
beliebigen Titeln zusammenstellen, indem Sie jeweils  
die Disc in dem auf Bereitschaft geschalteten CD-  
Spieler auswechseln.  
÷ Wenn Sie einen Cue-Punkt an dem jeweils auf  
Bereitschaft geschalteten CD-Spieler einstellen (siehe  
den Abschnitt “Einstellen des Cue-Punktes” auf Seite  
45), startet die Relaiswiedergabe vom Cue-Punkt des  
gewählten Titels.  
HINWEISE:  
NOTE:  
÷ Wenn die AUDIO OUT-Buchsen der beiden CD-Spieler  
nicht mit dem gleichen Audio-Mischpult verbunden sind,  
kann die Relaiswiedergabe nicht einwandfrei ausgeführt  
werden.  
÷ We n n d ie S tro m ve rs o rg u n g d e s m o m e n ta n zu r  
Wiedergabe verwendeten CD-Spielers ausgeschaltet  
wird, beginnt die Wiedergabe des Geräts im Bereit-  
schaftszustand u.U. autom atisch.  
÷ La riproduzione continua potrebbe non funzionare  
correttam ente se le prese di uscita audio dei due lettori  
non sono collegate allo stesso m ixer.  
÷ Se si spegne uno dei due lettori m entre questo si trova  
in corso di riproduzione, laltro lettore potrebbe entrare  
in funzione ed iniziare la riproduzione.  
49  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
FORTGESCHRITTENE  
TECHNIKEN  
TECNICHE AVANZATE  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE  
Technik 1: Master-Tempo-Funktion in  
Verbindung mit nahtloser  
Schleifenwiedergabe  
Tecnica 1: Tempo principale e ciclo  
“senza cuciture”  
Per coprire il brano in corso di riproduzione, procedere alla  
creazione di un ciclo sul brano in attesa, che com bacia con  
lo stesso tem po m a senza m odificare laltezza del suono.  
1. Portare il tasto MASTER TEMPO su ON.  
Erstellen einer Schleife im Standby-Titel m it der gleichen  
Wiedergabegeschwindigkeit wie der laufende Titel, aber  
ohne Änderung der Tonhöhe.  
÷
Sul quadrante si illum ina l’indicazione MASTER T.  
1. Schalten Sie die MASTER TEMPO-Taste ein.  
2. Spostare il cursore TEMPO sino a far coincidere il tempo  
del brano in attesa al tem po del brano in corso di  
riproduzione.  
÷
Die MASTER T.-Anzeige leuchtet im Display auf.  
2. Verschieben Sie den TEMPO-Regler, um die Wieder-  
gabegeschw indigkeit des Standby-Titels der Wieder-  
gabegeschw indigkeit des laufenden Titels anzug-  
leichen.  
3. Nel punto in cui si desidera iniziare la sezione da ripetere  
ciclicamente, premere il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE.  
4. Nel punto in cui si vuole far finire la sezione da ripetere  
ciclicam ente prem ere il tasto LOOP OUT/ EXIT.  
3. Drücken Sie die LOOP IN/ REAL TIME CUE-Taste an der  
Stelle, an der die Schleife beginnen soll.  
4. Am gew ünschten Schleifen-Endpunkt drücken Sie die  
LOOP OUT/ EXIT-Taste.  
Tecnica 2: Ciclo in tempo reale e ri-ciclo  
Technik 2: Echtzeitschleife in Verbindung  
mit Reloop-Funktion  
Ne l co rs o d e lla rip ro d u zio n e cre a zio n e d i u n ciclo ,  
cancellazione e successivo ritorno al ciclo stesso.  
1. Nel corso della riproduzione, prem ere il tasto LOOP IN/  
REAL TIME CUE nel punto in cui si desidera iniziare la  
sezione da ripetere ciclicam ente.  
2. Nel punto in cui si vuole far finire la sezione da ripetere  
ciclicam ente prem ere il tasto LOOP OUT/ EXIT.  
3. Quando non si vuole più continuare la riproduzione  
ciclica, prem ere il tasto LOOP OUT/ EXIT o il tasto  
RELOOP.  
Erstellen einer Schleife während der Wiedergabe, Aufheben  
der Schleifenwiedergabe und anschließender Wiederanlauf  
der aufgehobenen Schleife.  
1. Drücken Sie w ährend der Wiedergabe die LOOP IN/  
REAL TIME CUE-Taste an der Stelle, an der die Schleife  
beginnen soll.  
2. Am gew ünschten Schleifen-Endpunkt drücken Sie die  
LOOP OUT/ EXIT-Taste.  
3. Wenn die Schleifenw iedergabe aufgehoben w erden  
soll, drücken Sie die Taste LOOP OUT/ EXIT oder  
RELOOP.  
÷
La riproduzione del ciclo viene cancellato all'inizio  
della prim a ripetizione successiva.  
4. Se si desidera ritornare al ciclo precedentemente creato,  
prem ere il tasto RELOOP.  
÷
La riproduzione ciclica ritorna alla stessa sezione  
riprodotta ciclicam ente e cancellata al precedente  
punto 3.  
÷
Nach Erreichen des Schleifen-Endpunkts wird die  
Schleifenwiedergabe aufgehoben und die norm ale  
Wiedergabe fortgesetzt.  
4. Sobald Sie die Schleifenw iedergabe erneut starten  
w ollen, drücken Sie die RELOOP-Taste.  
÷
Die Wiedergabe der in Schritt 3 aufgehobenen  
Schleife beginnt erneut.  
50  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
FORTGESCHRITTENE TECHNIKEN  
TECNICHE AVANZATE  
Tecnica 3: Ripasso in tempo reale e  
campionamento del punto di controllo  
Technik 3:Echtzeit-Cue-Funktion in  
Verbindung mit Cue-Punkt-  
Abtastung  
Pre d isp o sizio n e “ a volo ” di u n pu n to di ripa sso, e  
cam pionatura del brano in corso di riproduzione al  
m om ento.  
1. Nel corso della riproduzione, prem ere il tasto LOOP IN/  
REAL TIME CUE.  
Eingeben eines Cue-Punktes während der Wiedergabe und  
Abtastung des laufenden Titels am Cue-Punkt.  
1. Drücken Sie w ährend der Wiedergabe die LOOP IN/  
REAL TIME CUE-Taste.  
2. Drücken Sie die CUE-Taste an einer Stelle, die der  
Wiedergabe einen Akzent verleiht.  
2. Prem ere il tasto CUE nel m om ento in cui tale pressione  
dà un accento alla riproduzione.  
÷
La rip ro d u zio n e rito rn a a l p u n to d i rip a s s o  
prestabilito al punto 1.  
÷
Der Abtaster kehrt an den in Schritt eingestellten  
Cue-Punkt zurück.  
3. In corrispondenza del ritm o del pezzo, prem ere il tasto  
3. Drücken Sie die PLAY/ PAUSE-Taste (6) im Takt m it  
PLAY/ PAUSE (6).  
der Musik.  
÷
Il brano viene riprodotto a partire dal punto di ripasso  
designato.  
÷
÷
Die Wiedergabe beginnt erneut am Cue-Punkt.  
Wenn Sie die CUE-Taste anstelle der PLAY/PAUSE-  
Taste drücken, erfolgt die Tonausgabe nur so lange,  
wie die Taste gedrückt gehalten wird.  
÷
Se, invece del tasto PLAY/PAUSE, si prem e il tasto  
CUE, il suono viene riprodotto solam ente per tutto  
il tem po che si tiene prem uto il tasto.  
÷
In d e m S ie S ch ritt 2 u n d 3 im Rh yth m u s d e s  
laufenden Titels wiederholt ausführen, können Sie  
den Effekt eines Sam plers erzeugen.  
÷
Ripetendo i passi 2 e 3 in m odo da com baciare con  
il brano che sta venendo riprodotto, si può creare  
una riproduzione che suona com e se si stesse  
usando una cam pionatura.  
Technik 4: Schleifenwiedergabe in  
Verbindung mit Reloop-  
Funktion  
Tecnica 4: Ciclo e ri-ciclo  
---- Scorciatoia ----  
---- Abkürzungsfunktion ----  
Costituzione di un brano form ato solam ente dallinizio e  
dalla fine.  
1. In posizione di attesa per la riproduzione del brano  
successivo, creare un ciclo costituito solam ente della  
porzione finale del brano.  
Zusammenstellen eines Titels, der nur aus der Instrumental-  
einleitung und dem Schluß abschnitt des Originaltitels  
besteht.  
1. Erstellen Sie zur Vorbereitung eine Schleife aus dem  
Schluß abschnitt des Titels im Bereitschaftszustand zur  
Wiedergabe des nächstens Titels.  
1 Nel punto in cui si vuole iniziare la ripetizione ciclica  
prem ere il tasto LOOP IN/REAL TIME CUE.  
2 Nel punto in cui si vuole term inare la ripetizione  
ciclica prem ere il tasto LOOP OUT/EXIT.  
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die LOOP IN/  
REAL TIME CUE-Taste an der Stelle, an der die  
Schleife beginnen soll.  
2 Am gewünschten Schleifen-Endpunkt drücken Sie  
die LOOP OUT/EXIT-Taste.  
2. Prem ere il tasto PLAY/ PAUSE (6) per iniziare la  
norm ale riproduzione del brano.  
3. Fa re a t t e n zio n e a l m o m e n t o in cu i t e rm in a la  
riproduzione dellintroduzione, e prim a dell’inizio della  
parte vocale, prem ere il tasto RELOOP.  
2. Drücken Sie die PLAY/ PAUSE-Taste (6), um die  
norm ale Wiedergabe des Titels zu starten.  
3. Hören Sie aufm erksam zu, um die genaue Stelle zu  
ermitteln, an der die Instrumentaleinleitung endet, und  
drücken Sie die RELOOP-Taste unm ittelbar vor dem  
Einsetzen der Gesangsstim m en.  
÷
La riproduzione passa al ciclo predesignato e  
riproduce la porzione finale del brano.  
÷
Der Abtaster springt direkt an den Anfangspunkt der  
vorher erstellten Schleife, und die Wiedergabe wird  
n a h tlo s m it d e m S ch lu ß a b s ch n itt d e s Tite ls  
fortgesetzt.  
51  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
KOMBINIEREN DER TITEL VON  
ZWEI CD-SPIELERN  
MISSAGGIO DI BRANI DIVERSI  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
Steuerungskabel  
Cavi di com ando  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
h  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
B
A
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
TRACK  
SEARCH  
(4, ¢)  
LOOP  
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
TEMPO  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±10/±16  
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
1
¡
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
CUE  
CUE  
TEMPO  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
CD-1  
CD-2  
is  
CROSS FADER  
DJ -  
M
c
h
p
ult D  
J
M
-3  
0
0
der DJ M-500  
o
Mixer DJ , DJ M-300 o DJ M-500  
PLAY/PAUSE  
J ogscheibe/Manopola  
Esem pio: Missaggio del brano B con il brano A, attual-  
mente in corso di riproduzione dagli altoparlanti.  
÷ Collegare il lettore CD-1 al lato CH 1 del m ixer DJ , e il  
CD-2 al lato CH 2.  
÷ Alzare opportunam ente i valori dei livelli delle funzioni  
TRIM, CHANNEL FADER e MASTER LEVEL in m odo da  
ottenere la riproduzione del suono del CD-1.  
1. Po rt a re il cu rs o re CROS S FADER d e l Mixe r DJ  
com pletam ente sul lato sinistro (CH 1).  
(Beispiel: Titel B m it dem m om entan über die Haupt-  
lautsprecher wiedergegebenen Titel A kombinieren)  
÷ Schließ en Sie Player CD-1 an die CH 1-Buchsen des DJ -  
Mischpults an, Player CD-2 an die CH 2-Buchsen.  
÷ Erhöhen Sie die TRIM-, CHANNEL FADER- und MAS-  
TER LEVEL-Einstellungen, bis der Wiedergabeton von  
Player CD-1 einwandfrei gehört wird.  
1. Bringen Sie den CROSS FADER-Regler in seine linke  
Anschlagstellung (CH 1).  
÷ Dagli altoparlanti proviene attualm ente il suono del  
brano A.  
÷ Titel A wird m om entan über die Lautsprecher  
wiedergegeben.  
2. Inserire nel CD-2 il disco contenente il brano B che si  
vuole m ixare.  
3. Per m ezzo dei tasti TRACK SEARCH (4 o ¢) del  
lettore CD-2 individuare il brano desiderato.  
4. Disporre il tasto MONITOR SELECTOR CH 2 del Mixer  
DJ su ON.  
2. Legen Sie eine Disc in Player CD-2 ein.  
3. Betätigen Sie die TRACK SEARCH-Tasten (4, ¢) an  
Player CD-2, um den Titel B aufzusuchen.  
4. Schalten Sie die MONITOR SELECTOR-Taste “CH 2”  
am DJ -Mischpult ein.  
5. Drehen Sie den MONITOR LEVEL-Regler am DJ -  
Mischpult, so daß der Ton von Titel B über den  
Kopfhörer w iedergegeben w ird.  
5. Ruotare la m anopola MONITOR LEVEL del Mixer DJ in  
m odo che dalla cuffia si possa percepire il brano B.  
÷
Dagli altoparlanti principali perviene solam ente il  
suono del brano A.  
÷
Über die Hauptlautsprecher wird nur der Ton von Titel A  
Wiedergegeben.  
6. Disporre per la cuffia il ripasso per il brano B.  
1 Con il lettore CD-2 in m odalità di riproduzione,  
prem ere il tasto PLAY/PAUSE (6) nelle vicinanze  
del punto che si desidera controllare.  
÷ Il lettore passa alla m odalità di pausa (con suono  
spezzato).  
6. Stellen Sie den Cue-Punkt für Titel B durch Mithören  
über den Kopfhörer w ie folgt ein.  
1 Bei auf Wiedergabe geschaltetem Player CD-2  
drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) in der Nähe  
der Stelle, die als Cue-Punkt eingestellt werden soll.  
÷ Player CD-2 schaltet in den Monitor-Bereitschafts-  
m odus (der Ton wird m it Unterbrechungen  
wiedergegeben).  
2 Drehen Sie die J ogscheibe an Player CD-2, um den  
gewünschten Cue-Punkt (1. Taktschlag) aufzusuchen.  
3 Drücken Sie an dieser Stelle die CUE-Taste an Player  
CD-2.  
2 Agire sulla m anopola di ricerca del CD-2 e cercare il  
punto di ripasso del brano (la prim a battuta).  
3 Una volta individuato il punto di ripasso, prem ere il  
tasto CUE del lettore CD-2.  
÷ Il suono del lettore viene silenziato e il ripasso  
viene com pletato.  
7. In sincronizzazione con il brano A proveniente dagli  
altoparlanti, prem ere il tasto PLAY/ PAUSE (6) del  
lettore CD-2.  
÷ Der Ton von Player CD-2 wird stummgeschaltet,  
womit die Einstellung des Cue-Punktes beendet ist.  
7. Drücken Sie im Takt m it dem über die Lautsprecher  
w iedergegebenen Titel A die PLAY/ PAUSE-Taste (6)  
an Player CD-2.  
÷ Gli altoparlanti principali continuano a riprodurre  
solam ente il brano A.  
÷ Il suono del brano B viene percepito attraverso la  
cuffia.  
÷ Über die Hauptlautsprecher wird weiterhin aus-  
schließ lich der Ton von Titel A wiedergegeben.  
÷ Der Ton von Titel B wird über den Kopfhörer wieder-  
gegeben.  
52  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERWENDUNG DER SPEZIELLEN FUNKTIONEN/FUNZIONI AVANZATE  
KOMBINIEREN DER TITEL VON ZWEI CD-  
SPIELERN  
MISSAGGIO DI BRANI DIVERSI  
8. Verstellen Sie den TEMPO-Regler, um die m it “BPM”  
(BPM = Taktschläge pro Minute) angezeigte  
Wiedergabegeschw indigkeit von Titel B der von Titel  
A anzugleichen.  
8. Spostare il cursore TEMPO per far com baciare i  
tem pi dei brani A e B (BPM = battute al m inuto).  
1 Il m ixer DJ visualizza il num ero di battute al m inuto  
dei brani.  
1 Die BPM-Werte der beiden Titel werden im Display  
des DJ -Mischpults angezeigt.  
÷ Per dettagli sul funzionam ento del Mixer DJ ,  
vedere il m anuale di istruzioni che accom pagna  
il Mixer DJ .  
÷ Einzelheiten zur Bedienung des DJ -Mischpults  
finden Sie in dessen Bedienungsanleitung.  
2 J ustieren Sie den TEMPO-Regler an Player CD-2, bis  
der BPM-Wert von Titel B m it dem von Titel A über-  
einstim m t.  
2 Spostare il cursore TEMPO del lettore CD-2 in m odo  
che il num ero BPM (num ero di battute al m inuto)  
del brano B venga a combaciare con quello del brano  
A.  
÷ Sobald identische BPM-Werte angezeigt werden,  
ist die Synchronisation hergestellt.  
9. Drücken Sie die CUE-Taste an Player CD-2.  
÷ Player CD-2 schaltet am Cue-Punkt in den Wieder-  
gabebereitschafts-Modus.  
÷ Qu a n d o i d u e n u m e ri ris u lta n o u g u a li la  
sincronizzazione dei tem pi di battuta è term inata.  
9. Prem ere il tasto CUE del lettore CD-2.  
÷ Il lettore CD-2 passa alla m odalità di attesa nel punto  
di ripasso.  
10. Drücken Sie im Takt m it der Wiedergabe von Titel A  
über die Lautsprecher die PLAY/ PAUSE-Taste (6) an  
Player CD-2.  
÷ Die Wiedergabe von Titel B beginnt.  
11. Während Sie den Ton über den Kopfhörer kontrollieren,  
führen Sie den CROSS FADER-Regler des DJ-Mischpults  
allm ählich von links nach rechts.  
10. Nom appena si percepisce il suono del brano A  
proveniente dagli altoparlanti, prem ere il tasto PLAY/  
PAUSE (6) del CD-2.  
÷ Il brano B com incia ad essere riprodotto.  
11. Controllando il suono tram ite la cuffia, spostare  
gradualm ente il cursore CROSS FADER del Mixer DJ  
da sinistra verso destra.  
÷ Der Ton von Titel B wird dem bisher allein über die  
Lautsprecher wiedergegebenen Ton von Titel A  
allm ählich zugem ischt.  
÷ Il suono del brano A proveniente dagli altoparlanti  
viene a risultare progressivam ente m escolato con il  
suono del brano B.  
÷ Wird der CROSS FADER-Regler des DJ -Mischpults  
bis in seine rechte Anschlagstellung geführt, so wird  
nur noch der Ton von Titel B über die Lautsprecher  
wiedergegeben, wom it die Kreuzberblendung der  
beiden Titel abgeschlossen ist.  
÷ Quando il cursore CROSS FADER del Mixer DJ è  
g iu n to a fin e co rs a s u l la to d e s tro , il s u o n o  
p ro ve n ie n te d a g li a lto p a rla n ti s a rà p a s s a to  
completamente dal brano A al brano B, e l'operazione  
è così com pletata.  
7
7
Gem ischte Wiedergabe beider Titel  
7
7
Riproduzione con m issaggio lungo  
Wenn die BPM-Werte von Titel A und B übereinstimmen,  
können beide Titel auch fortlaufend gem ischt wieder-  
gegeben werden, wenn der CROSS FADER-Regler in  
seiner Mittenstellung belassen wird.  
Se il num ero di battute (BPM) dei due brani concorda, il  
m issaggio dei brani A e B risulterà piacevole anche  
lasciando il cursore CROSS FADER nella posizione  
centrale.  
Überblendregler-Startfunktion  
Riproduzione con avvio da dissolvenza  
Bei Verwendung der Überblendregler-Startfunktion des  
DJ -Mischpults DJ M-500 und DJ M-300 kann Schritt 10  
des obigen Verfahrens ausgelassen werden, um den  
Mis ch vo rg a n g n o ch e in fa ch e r zu g e s ta lte n . Da  
auß erdem nach Rückführung des CROSS FADER-  
Reglers in seine Ausgangsstellung der Zustand von  
Schritt 9 wiederhergestellt (Player CD-2 in Wiedergabe-  
bereitschaft am Cue-Punkt) wird, kann der gleiche  
Wiedergabevorgang beliebig oft wiederholt werden.  
Se si fa uso della funzione di avvio da dissolvenza dei  
Mixer DJ , DJ M-500 o DJ M-300, il precedente passo 10  
può essere elim inato, rendendo così la procedura di  
m issaggio ancora più sem plice. Inoltre, quando il  
cursore CROSS FADER viene riportato alla sua posizione  
originale, la condizione degli apparecchi ritorna a quella  
descritta al precedente punto 9 (lettore CD-2 sul punto  
di controllo), per cui la stessa riproduzione può essere  
ripetuta di nuovo tante volte quante desiderato.  
53  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SONSTIGES  
FEHLERSUCHE  
Bedienungsfehler werden m anchm al fälschlich für eine Funktionsstörung des Geräts gehalten. Wenn Sie verm uten, daß eine  
Störung dieses Geräts vorliegt, überprüfen Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle. Da die Ursache der Störung auch in  
einem anderen Gerät liegen kann, sollten alle an den CD-Spieler angeschlossenen Kom ponenten ebenfalls überprüft werden.  
Läß t sich das Problem anhand der unten aufgeführten Prüfungen nicht beseitigen, setzen Sie sich bitte m it Ihrem PIONEER-  
Fachhändler oder der nächsten autorisierten PIONEER-Kundendienststelle in Verbindung.  
Störung  
Wahrscheinliche Ursache  
Abhilfem aß nahm e  
Nach Drücken der EJECT-Taste  
öffnet sich die CD-Fachklappe nicht.  
÷
Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose  
angeschlossen.  
÷
Den Netzstecker an die Netzsteckdose  
anschließ en.  
Nach Beginn der Wiedergabe wird  
diese sofort gestoppt.  
Unterbrechung oder Stoppen der  
Wiedergabe.  
÷
÷
Die Disc wurde verkehrt herum eingelegt.  
Verschm utzte Disc usw.  
÷
÷
Die CD m it dem Etikett nach OBEN weisend  
einlegen.  
Die Disc reinigen und erneut abspielen.  
Kein Ton.  
÷
Das Ausgangskabel ist falsch oder locker  
angeschlossen.  
÷
Übe rprüfe n Sie die Anschlüsse unte r  
Bezugnahm e auf den entsprechenden  
Abschnitt dieser Bedienunsganleitung.  
÷
÷
÷
Falsche Bedienung des Audiom ischers.  
÷
÷
÷
Die Einstellung der Schalter und Laut-  
stärkeregler des Verstärkers überprüfen.  
Reinigen.  
Verschmutzte Cinchstecker und/oder Buchsen  
am Verstärker.  
Der CD-Spieler befindet sich in der Pausen-  
Betriebsart.  
Die Wie d e rg a b e ta s te (PLAY/PAUS E)  
drücken.  
Verzerrter Klang und Rauschen.  
÷
Falsche Anschlüsse.  
÷
Nehm en Sie den Anschluß an die LINE  
INPUT-Buchsen des Audiom ischers vor,  
niem als an die MIC-Buchsen.  
Reinigen.  
÷
÷
Verschmutzte Cinchstecker und/oder Buchsen  
am Verstärker.  
Interferenz, verursacht durch einen Fernseher  
in der Nähe.  
÷
÷
Schalten Sie den Fernseher aus, stellen Sie  
den CD-Spieler in größerer Entfernung vom  
Fernseher auf oder schließ en Sie das  
Netzkabel des CD-Spielers an eine separate  
Netzsteckdose an.  
Bei der Wiedergabe einer Disc  
treten laute Geräusche auf, oder  
die Wiedergabe stoppt.  
÷
÷
Die Disc ist stark zerkratzt oder verzogen.  
Die Disc ist stark verschm utzt.  
÷
÷
Eine andere Disc verwenden.  
Die Disc reinigen.  
Bei Einstellung der Auto-Cue-  
Funktion auf ON wird die  
Titelsuche nicht beendet.  
÷
÷
Wenn der stum m e Abschnitt zwischen den  
Titeln lang ist, ist auch die Suchzeit lang.  
Wenn der stum m e Abschnitt 20 Sekunden  
oder länger dauert, startet die Wiedergabe  
ohne Auto-Cue-Funktion.  
÷
Halten Sie die TIME MODE/AUTO CUE-  
Taste länger als 1 Sekunde gedrückt, um  
die Auto-Cue-Funktion auszuschalten.  
Cue-Rücklauf wird nicht durchge-  
führt, wenn die CUE-Taste während  
der Wiedergabe gedrückt wird.  
÷
÷
÷
÷
Es wurde kein Cue-Punkt eingestellt.  
÷
÷
÷
÷
Stellen Sie den Cue-Punkt ein. (Siehe Seite  
45.)  
Schleifenwiedergabe wird nicht  
durchgeführt, wenn die LOOP  
OUT/EXIT-Taste gedrückt wird.  
Es w u rd e ke in Cu e -Pu n kt (S ch le ife n -  
Eingangspunkt) eingegeben.  
Stellen Sie den Cue-Punkt ein. (Siehe Seite  
45.)  
Das Fernsehbild fluktuiert, oder  
bei UKW-Em pfang treten  
Störungen auf.  
Vo m CD-S p ie le r w e rd e n In te rfe re n ze n  
aufgenom m en.  
Die Strom versorgung des CD-Spielers  
ausschalten oder den CD-Spieler weiter  
vom Fernsehgerät entfernt aufstellen.  
Die Disc dreht sich nicht, wenn die  
Strom versorgung eingeschaltet  
wird.  
Die Disc bleibt autom atisch stehen, wenn im  
Pausen-Modus während 80 Minuten oder  
länger kein Bedienungsschritt vorgenom m en  
wurde.  
Die Wiedergabe kann durch Drücken der  
PLAY/PAUSE-Taste gestartet werden. Wenn  
die EJ ECT-Taste gedrückt wird, öffnet sich  
das Schubfach.  
Eine Fehlfunktion dieses Geräts kann durch statische Elektrizität oder andere äuß ere Einflüsse verursacht werden. Um  
einen norm alen Betriebszustand wiederherzustellen, ziehen Sie kurzzeitig das Netzkabel aus der Steckdose, nachdem die  
Disc vollkom m en zum Stillstand gekom m en ist.  
Dieses Gerät kann nicht zum Abspielen von nichtfinalisierten CD-R-Discs (Teil-Discs) verwendet werden.  
54  
<DRB1214>  
Ge  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARIE  
DIAGNOSTICA  
Una non corretta utilizzazione dellapparecchio viene spesso scam biata o per problem i dovuti a guasti. Se si ritiene che vi  
siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata.  
Alle volte il guasto, o problem a, si trova in un altro com ponente del sistem a. Controllare anche le altre apparecchiature  
elettriche usate in collegam ento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.  
Se il problem a persiste rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio PIONEER.  
Sintom o  
Probabili cause  
Rim edi  
Lo sportello del vano porta disco  
non si apre quando il tasto EJ ECT  
viene prem uto.  
÷
Il cavo di alim entazione è staccato dalla presa  
di corrente.  
÷
Collegare il cavo ad una presa a m uro.  
La riproduzione si avvia, m a si  
arresta im m ediatam ente.  
L’apparecchio si arresta,  
m om entaneam ente o  
÷
÷
Il disco è stato inserito capovolto.  
Macchie, sporco, o altro, sul disco.  
÷
÷
Inserire il disco con il lato etichettato rivolto  
verso lalto.  
Elim inare lo sporco e provare di nuovo a  
riprodurre il disco.  
definitivam ente, durante la  
riproduzione.  
Nessun suono  
÷
÷
÷
÷
÷
I cavi di uscita sono collegati in m odo non  
corretto o sono allentati.  
Uso errato del m ixer audio  
÷
÷
÷
÷
÷
Controllare i collegam enti. Vedere in  
proposito il m anuale di istruzioni.  
Verificare le posizioni degli interruttori e dei  
comandi del volume sonoro del mixer audio.  
Provvedere alla pulizia.  
Le spine e/o i terminali dell’amplificatore sono  
sporchi.  
Il lettore si trova in m odalità di pausa.  
Prem ere il tasto PLAY/PAUSE.  
Il suono è distorto o vi sono forti  
disturbi.  
Collegam enti non corretti.  
Il collegam ento deve essere effettuato ai  
term inali LINE INPUT e NON ai term inali  
MIC del m ixer audio.  
÷
÷
Le spine e/o i terminali dell’amplificatore sono  
sporchi.  
Interferenze da un apparecchio TV.  
÷
÷
Provvedere alla pulizia.  
S m e tte re d i u s a re il te le vis o re  
allontanarne il lettore.  
o
Con certi dischi, forte produzione  
di rum ori o arresto della  
riproduzione.  
÷
÷
Il disco ha graffi o deform azioni notevoli.  
Il disco è m olto sporco.  
÷
÷
Stato di fatto. Ascoltare qualcosaltro.  
Pulirlo.  
Con la funzione di ripasso  
autom atico attivata, la ricerca dei  
brani non giunge a term ine.  
÷
÷
Se la porzione non registrata fra un brano e  
l’altro è troppo lunga, il tem po di ricerca si  
allunga.  
Se la porzione non registrata dura oltre 20  
secondi, la riproduzione inizia senza la  
funzione di ripasso autom atico.  
÷
Prem ere il tasto TIME MODE/AUTO CUE  
per almeno 1 secondo, per disattivare (OFF)  
la funzione di ripasso autom atico.  
La funzione di ripasso autom atico  
non viene eseguita pur prem endo  
il ta s to CUE in m o d a lità d i  
riproduzione.  
÷
Non è stato selezionato il punto di ripasso.  
÷
Provvedere (vedere a pag. 45).  
Provvedere (vedere a pag. 45).  
La riproduzione ciclica non viene  
eseguita pur prem endo il tasto  
LOOP OUT/EXIT.  
÷
÷
÷
Non è stato selezionato il punto di inizio del  
ripasso.  
÷
÷
÷
L’im m agine sullo scherm o TV è  
fluttuante o vi sono interferenze  
nelle trasm issioni FM.  
Interferenze causate dal lettore CD.  
Sm e tte re di a scolta re il le ttore CD e  
spegnerlo, o allontanarlo opportunam ente  
dal televisore o dalla radio.  
L’apparecchio è acceso m a il  
disco non ruota.  
La rotazione si interrom pe autom aticam ente  
se, in modalità di pausa, non si esegue alcuna  
operazione per oltre 80 m inuti.  
La riproduzione può essere avviata agendo  
sul tasto PLAY/PAUSE. Prem endo il tasto  
EJ ECT si apre il portello del vano porta-  
dischi.  
Elettricità statica o altre interferenze possono causare un funzionam ento anorm ale del lettore. Per ritornare alla norm alità  
staccare il cavo di alim entazione dalla presa di corrente alternata di rete, attendere che il disco si sia com pletam ente  
ferm ato, reinserirla e riprendere il funzionam ento.  
Questo apparecchio non è in grado di riprodurre dischi CD-R non finalizzati (dischi non com pletam ente registrati).  
55  
<DRB1214>  
It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SONSTIGES/VARIE  
FEHLERSUCHE  
Fehleranzeige  
Wenn der CD-Spieler während des Betriebs einen Fehlerzustand erfaß t, stoppt der Betrieb sofort, und ein Fehlercode wird im  
Display angezeigt. In einem solchen Fall suchen Sie den Fehlercode in der nachstehenden Tabelle auf, um die Störungsursache  
zu erm itteln. Falls die Ursache nicht bekannt ist, sich die Störung nicht beheben läß t oder der gleiche Fehlercode auch nach  
Ergreifen der angegebenen Abhilfem aß nahm e weiter angezeigt wird, setzen Sie sich bitte unter Angabe des betreffenden  
Fehlercodes m it der nächsten autorisierten PIONEER-Kundendienststelle in Verbindung.  
Angezeigter  
Fehlercode  
Fehlerbeschreibung  
Mögliche Ursache = Abhilfemaßnahme  
Die TOC-Daten der Disc konnten nicht innerhalb Die Disc ist zerkratzt.  
Art des Fehlers  
E-72 01  
INHALTSVERZEICHNIS-  
LESEFEHLER  
von 20 Sekunden ausgelesen werden.  
= Verwenden Sie eine andere  
Disc.  
E-72 02  
E-83 01  
E-83 02  
E-91 01  
FG-IMPULSFEHLER  
PLAYER-FEHLER  
PLAYER-FEHLER  
Die Disc rotiert, doch kann die Drehgeschwindig-  
keit nicht festgestellt werden.  
Die Disc ist verschm utzt.  
= Reinigen Sie die Disc.  
Die eingelegte Disc kann nicht einwandfrei  
abgespielt werden (GFS NG:2sx3).  
Die eingelegte Disc kann nicht einwandfrei  
abgespielt werden (FOCUS NG:0.1sx3)  
MECHANISCHE  
Ein m echanischer Vorgang wurde nicht innerhalb  
Im CD-Fach befindet sich ein  
ZEITÜBERSCHREITUNG  
d e r vo rg e s ch rie b e n e n Ze it a b g e s ch lo s s e n Frem dkörper.  
(CLAMP:4s).  
= Entfernen Sie den  
Gegenstand.  
E-91 02  
E-91 03  
MECHANISCHE  
ZEITÜBERSCHREITUNG  
Ein m echanischer Vorgang wurde nicht innerhalb  
d e r vo rg e s ch rie b e n e n Ze it a b g e s ch lo s s e n  
(OPEN:4s).  
MECHANISCHE  
ZEITÜBERSCHREITUNG  
Ein m echanischer Vorgang wurde nicht innerhalb  
d e r vo rg e s ch rie b e n e n Ze it a b g e s ch lo s s e n  
(INSIDE:5s).  
DIAGNOSTICA  
Indicazioni di errori  
Quando il lettore individua un errore nel corso del funzionam ento, si arresta im m ediatam ente e sul quadrante com pare un  
codice di errore. Per determ inare la causa dellerrore confrontare il codice dellerrore visualizzato con le indicazioni della  
tabella seguente. Se non si riesce ad individuare la causa dellerrore, se la soluzione del problem a risulta troppo com plessa,  
o se la stessa indicazione di errore ricom pare anche dopo aver apparentem ente risolto il problem a, rivolgersi ad un centro di  
servizio autorizzato Pioneer, citando il num ero di codice dellerrore.  
Codice di errore  
visualizzato  
Probabile causa = Rim edio  
Tipo di errore  
Contenuto dell’errore  
I dati TOC (tabella delle informazioni) non possono  
essere letti anche dopo che sono trascorsi i prim i  
20 secondi.  
Il disco è rigato  
ERRORE NELLA LETTURA  
DEI DATI TOC  
E-72 01  
= Disco inutilizzabile,  
Ascoltarne un altro.  
Il disco è sporco  
= Ripulirlo  
ERRORE DI IMPULSI FG  
ERRORE DEL LETTORE  
ERRORE DEL LETTORE  
Il disco ruota, m a la rotazione non può essere  
conferm ata.  
E-72 02  
E-83 01  
E-83 02  
Il disco inserito nel lettore non può essere  
riprodotto correttam ente (GFS NG: 2s x 3)  
Il disco inserito nel lettore non può essere  
riprodotto correttam ente (FOCUS NG: 0,1s x 3)  
TEMPO MECCANICO  
SCADUTO  
Il funzionam ento m eccanico non viene term inato Oggetti estranei nel vano  
entro i lim iti di tem po previsti (CLAMP: 4s)  
portadischi  
= Verificare e provvedere  
all’asportazione.  
E-91 01  
E-91 02  
TEMPO MECCANICO  
SCADUTO  
Il funzionam ento m eccanico non viene term inato  
entro i lim iti di tem po previsti (OPEN: 4s)  
TEMPO MECCANICO  
SCADUTO  
Il funzionam ento m eccanico non viene term inato  
entro i lim iti di tem po previsti (INSIDE: 5s)  
E-91 03  
56  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SONSTIGES/VARIE  
TECHNISCHE DATEN  
DATI TECNICI  
1. Allgemein  
1. Generalità  
System ................................ Com pact-Disc-Digital-Audio-System  
Strom versorgung .......................................... Netz 220 - 230/240 V  
(um schaltbar), 50/60 Hz  
Sistem a ............................ Sistem a audio digitale a com pact disc  
Alim entazione  
.................................. C.a. 220 - 230/240 V (com m utabili), 50/60 Hz  
Consum o ................................................................................. 17 W  
Gam m a delle tem perature utili per il funzionam ento ..... da +5° a  
+35°C  
Gam m a dell’um idi utile per il funzionam ento .. dal 5% all85%  
(non deve form arsi condensa)  
Leistungsaufnahm e ................................................................ 17 W  
Betriebstem peratur .................................................. +5 °C - +35 °C  
Betriebsfeuchtigkeit ....................................................... 5 % - 85 %  
(keine Feuchtigkeitskondensation)  
Gewicht ................................................................................. 2,6 kg  
Auß enabm essungen ................... 217 (B) × 227,7 (T) × 98 (H) m m  
Peso ....................................................................................... 2,6 kg  
Dim ensioni ................................... 217 (L) × 227,7 (A) × 98 (P) m m  
2. Audioteil  
Frequenzgang .................................................. Hz - 20 kHz (EIAJ )  
2. Sezione audio  
Risposta in frequenza .............................. Da  
4
Störspannungsabstand .................................... über 106 dB (EIAJ )  
Dynam ikum fang ................................................ über 96 dB (EIAJ )  
Kanaltrennung ................................................... über 98 dB (EIAJ )  
Gesam tklirrfaktor ........................................... unter 0,004 % (EIAJ )  
Ausgangsspannung .................................................... 2,0 V (EIAJ )  
Kale .................................................................. 2 Kanäle (Stereo)  
4
a 20.000 Hz (EIAJ )  
Rapporto segnale/rum ore .............................. Oltre 106 dB (EIAJ )  
Gam m a dinam ica ............................................. Oltre 96 dB (EIAJ )  
Separazione dei canali ...................................... Oltre 98 dB (EIAJ )  
Distorsione arm onica com plessiva ........... Meno dello 0,004 % (EIAJ )  
Tensione di uscita ....................................................... 2,0 V (EIAJ )  
Canali................................................................................ 2 (stereo)  
3. Zubehör  
3. Accessori  
÷
÷
÷
÷
÷
Bedienungsanleitung ............................................................... 1  
Audiokabel ............................................................................... 1  
Steuerungskabel....................................................................... 1  
Schrauben für Rackm ontage ................................................... 3  
Abstandshalter für Rackm ontage ............................................ 3  
÷
÷
÷
÷
÷
Istruzioni per luso .................................................................... 1  
Cavo audio ............................................................................... 1  
Cavo di com ando ..................................................................... 1  
Viti di m ontaggio su rack ......................................................... 3  
Distanziali per m ontaggio su rack ........................................... 3  
HINWEIS:  
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung  
ohne Vorankündigung vorbehalten.  
NOTA:  
I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a variazioni senza  
preavviso.  
Wartung:  
Manutenzione:  
Zur Aufrechterhaltung eines sicheren und einwandfreien  
Betriebs dieses Gerätes em pfehlen wir eine regelm äß ige  
Wa rtu n g . Be i rich tig e r Wa rtu n g ka n n e in e lä n g e re  
Nutzungsdauer erwartet werden.  
Per garantire un funzionam ento sicuro e corretto di questo  
apparecchio è necessario provvedere ad una m anutenzione  
periodica. In questo m odo si ottiene anche un prolungam ento  
della durata utile dellapparecchio.  
Veröffentlicht von Pioneer Electronic Corporation.  
Urheberrechtlich geschützt © 1997 Pioneer  
Electronic Corporation. Alle Rechte vorbehalten.  
Pubblicato da Pioneer Electronic Corporation.  
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
Tutti i diritti reservati.  
57  
<DRB1214>  
Ge/It  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/  
EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de  
CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).  
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/  
23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y  
Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).  
LET OP  
PRECAUCIÓN  
Dit product bevat een laser-diode van een hogere  
orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen  
panelen worden verwijderd of de ombouw van het  
Este aparato contiene un diodo láser de clase su-  
perior a 1. Para mantener la seguridad apropiada,  
no saque ninguna cubierta ni intente acceder al in-  
terior del aparato.  
Lleve siempre el aparato a un centro con personal  
de servicio técnico cualificado.  
apparaat op andere wijze worden geopend.  
Op uw CD-speler is het onderstaande waarschuwingslabel  
aangebracht.  
En su reproductor aparecerá la etiqueta de precaución  
siguiente.  
Plaats: achterkant van de CD-speler  
Ubicación: parte posterior del reproductor.  
CLASS 1  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
LASER PRODUCT  
VRW-328  
VRW-328  
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP EEN  
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL  
NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.  
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y  
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO  
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.  
SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR  
De s p a n n in g s ke u ze s ch a ke la a r b e vin d t zich o p h e t  
achterpaneel van dit toestel.  
SELECTOR DE TENSION DE LÍNEA  
El selector de tensión está situado en el panel posterior de  
este reproductor. Com pruebe que esté correctam ente  
ajustado antes de enchufar el cable de alim entación a la  
tom a de alim entación. Si la tensión no está correctam ente  
ajustada, ajuste el selector del m odo siguiente:  
Utilice un destornillador de tam año m edio (cabeza  
plana). Inserte la punta del destornillador en la ranura  
del selector y gírelo de m odo que la flecha indique la  
tensión de su zona.  
Controleer echter dat de schakelaar in de juiste stand staat  
alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Mocht de  
schakelaar verkeerd zijn ingesteld, of indien u het toestel  
m eeneem t naar een gebied m et een andere netspanning,  
stel de schakelaar dan in de juiste stand aan de hand van  
de volgende aanwijzingen:  
Steek een m iddelgrote schroevendraaier m et platte kop  
in de groef van de keuzeschakelaar en verdraai de  
schakelaar zodat de pijl wijst naar de netspanning van  
het gebied waar u het toestel gebruikt.  
2 4 0 V  
2 4 0 V  
2 3 0 V  
2 2 0 -  
2 3 0 V  
2 2 0 -  
VOLTAGE  
SELECTOR  
VOLTAGE  
SELECTOR  
Gracias por la adquisición del reproductor de discos  
co m p a cto s Pio n e e r CDJ -500S . Le a e s te m a n u a l d e  
instrucciones antes de utilizar el reproductor para evitar  
daños debidos a la operación incorrecta. Después de haber  
leído el m anual de instrucciones, guárdelo en un lugar  
seguro donde sepa que no se perderá y que pueda quedar  
accesible para consultarlo siem pre que sea necesario.  
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Pioneer CDJ -500S  
CD-speler. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door  
alvorens u de CD-speler in gebruik neem t, om eventuele  
beschadigingen als gevolg van een foutieve bediening te  
voorkom en. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats  
waar u deze gem akkelijk terug kunt vinden voor het geval  
u de gebruiksaanwijzing in de toekom st nogm aals nodig  
heeft.  
58  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
INHOUDSOPGAVE  
ÍNDICE  
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ............................. 59  
Installatierack .................................................................. 61  
KENMERKEN ................................................................... 62  
AANSLUITINGEN ............................................................ 65  
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL ........................ 67  
Bovenpaneel ................................................................... 67  
Displayvenster ................................................................. 69  
BEDIENINGSAANWIJ ZINGEN VOOR  
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJ O ................... 59  
Soporte de m ontaje ........................................................ 61  
CARACTERISTÍCAS ......................................................... 62  
CONEXIONES .................................................................. 65  
CONTROLES DEL PANEL................................................ 67  
Panel superior ................................................................. 67  
Ventanilla visualizadora .................................................. 69  
OPERACIONES NORMALES DE  
NORMAAL GEBRUIK ...................................................... 70  
In/uitschakelen van de auto-cue functie ......................... 70  
Norm ale weergave ......................................................... 70  
Stoppen m et de weergave ............................................. 70  
Tijdelijk onderbreken van de weergave ......................... 71  
Opzoeken van een bepaald m uziekstuk ......................... 71  
Snel voorwaarts/terugwaarts ......................................... 71  
BEDIENINGSAANWIJ ZINGEN VOOR DJ  
REPRODUCTOR DE DISCOS CD..................................... 70  
Activación/desactivación de la función de  
localización autom ática .................................................. 70  
Operaciones de reproducción ........................................ 70  
Parada de la reproducción .............................................. 70  
Pausa de la reproducción ............................................... 71  
Localización de canción .................................................. 71  
Avance rápido/inversión rápida ..................................... 71  
OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ ................... 72  
Operaciones de reproducción con la función de  
(DISC J OCKEY) GEBRUIK ............................................... 72  
Weergave m et de auto-cue functie  
ingeschakeld (ON) ................................................................ 72  
Opzoeken van een bepaald data “fram e” ...................... 72  
Instellen van het cue-punt (beginpunt) .......................... 73  
SPECIALE DISC J OCKEY TECHNIEKEN ......................... 74  
Functies van de J og-draaischijf ...................................... 74  
Hoofdtem poregeling ....................................................... 75  
Kringloopweergave ........................................................ 75  
Cue-functie ...................................................................... 75  
Fader-start ....................................................................... 77  
Relais-weergave m et twee CD-spelers .......................... 77  
GEAVANCEERDE TECHNIEKEN ..................................... 78  
MENGEN VAN TWEE MUZIEKSTUKKEN ...................... 80  
VERHELPEN VAN STORINGEN ...................................... 82  
SPECIFICATIES ................................................................ 85  
localización autom ática activada .................................... 72  
Localización por tram as .................................................. 72  
Ajuste de un punto de localización ................................ 73  
TÉCNICAS ESPECIALES DE DISC J OCKEY .................... 74  
Funciones del m ando de lanzadera ............................... 74  
Ritm o principal ................................................................ 75  
Reproducción de bucle ................................................... 75  
Localización ..................................................................... 75  
Reproducción con inicio de aparición gradual .............. 77  
Reproducción por relevos em pleando  
dos reproductores ........................................................... 77  
TÉCNICAS AVANZADAS ................................................ 78  
MEZCLA DE CANCIONES DISTINTAS ........................... 80  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................... 83  
ESPECIFICACIONES ........................................................ 85  
BEHANDELING VAN DE  
CD-SPELER  
PRECAUCIONES RELATIVAS AL  
MANEJ O  
Opstelling  
Ubicación  
Zet de CD-speler op een goed geventileerde plaats vrij van  
hoge tem peraturen en vochtigheid.  
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde  
no quede expuesto a gran tem peratura ni hum edad.  
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos  
del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede  
dañar la caja y los com ponentes internos. Adem ás, la instalación  
en un am biente húm edo o polvoriento puede resultar en m al  
funcionam iento o accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc.,  
donde el aparato puede quedar expuesto a humos de aceite, vapor,  
o calor.  
Zet de CD-speler niet op een plaats waar deze blootgesteld staat  
aan direct zonlicht of de warm te van een verwarm ing e.d.  
Buitensporige hitte kan de om bouw en inwendige onderdelen  
beschadigen. Houd de CD-speler eveneens uit de buurt van  
vochtige of stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te  
voorkom en. Verm ijd tevens opstelling in de buurt van een fornuis  
of op andere plaatsen waar veel oliedam pen, stoom of hitte is.  
Pecauciones relativas a la instalación  
Voorzorgsm aatregelen betreffende de opstelling  
÷
El rendim iento del aparato se verá afectado si éste se coloca y  
utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor,  
tales com o am plificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite  
colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como,  
por ejem plo, am plificadores.  
Instale este reproductor de discos com pactos lo m ás alejado  
posible de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un  
reproductor de discos compactos cerca de tales equipos, puede  
producirse ruido o degradación de la im agen.  
÷
÷
Plaatsing en gebruik van de CD-speler voor langere tijd op of  
in de buurt van warm te verspreidende voorwerpen zoals  
versterkers, spotlichten, enz., zal de werking van het toestel  
m ogelijk nadelig beïnvloeden. Plaats de CD-speler niet op een  
com ponent dat warm wordt, zoals bijvoorbeeld een versterker.  
Plaats de CD-speler zo ver m ogelijk van de tuner en televisie  
vandaan. Wanneer de CD-speler erg dicht bij dergelijke  
apparaten staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte  
beeldkwaliteit.  
÷
÷
El ruido puede ser especialm ente notable cuando se em plee  
una antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o  
d e s co n e cte la a lim e n ta ció n d e l re p ro d u cto r d e d is co s  
com pactos.  
59  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER  
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO  
÷
Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne  
voor de tuner of televisie. U kunt de storingen verm inderen  
door een goede buitenantenne te installeren of de CD-speler  
uit te schakelen.  
÷
Si utiliza la unidad en un am biente ruidoso, por ejem plo, cerca  
de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En  
tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el  
nivel de escucha.  
÷
Indien het toetsel in een lawaaierige om geving wordt gebruikt,  
bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid  
m ogelijk overslaan. U m oet in dat geval het toestel verder van  
de luidsprekers plaatsen of het volum e verlagen.  
Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond.  
Let erop dat de speler, m et inbegrip van de signaalsnoer en  
het netsnoer, niet in contact is m et trillend m ateriaal. De speler  
is voorzien van schokdem pers in de isolatievoeten die dienen  
om vibraties te absorberen. Schokken, stoten en andere  
zijdelings inwerkende trillingen kunnen er echter toe leiden dat  
de disc overslaat tijdens het spelen. Let er vooral bij de  
opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de  
om ringende wanden wordt aangehouden.  
÷
÷
Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.  
Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de  
audio y de alim entación eléctrica, no toquen m ateriales que  
vibren. Este reproductor tiene un am ortiguador incorporado  
en cada aislador para absorber vibraciones. Las vibraciones  
que los aisladores no puedan absorber podrán ser la causa de  
que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando utilice el  
reproductor m ientras está instalado en una caja para el  
transporte.  
÷
÷
No lo ponga contra  
materiales que  
vibre n.  
Niet op of tegen trillend  
materiaal plaatsen.  
|
|
Lim pieza del reproductor  
Lim pie el reproductor con un paño de lim pieza suave y seco. Para  
las m anchas difíciles de quitar, hum edezca un paño suave en una  
solución com puesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes  
de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.  
Pase finalm ente un paño seco para secar la superficie. No utilice  
quidos volátiles, com o bencina ni diluyentes de pintura, porque  
estropeará el aparato.  
Reinigen van de CD-speler  
Reinig de speler m et een zachte droge doek. Voor hardnekkige  
vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1  
deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt.  
Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de om bouw  
van het toestel m et een doek. Gebruik geen vluchtige m iddelen  
zoals benzine en thinner. Deze m iddelen tasten de afwerking  
nam elijk aan.  
Alm acenam iento de los discos  
÷
÷
Los discos están hechos del m ism o tipo de plástico que el que  
se utiliza para los discos de audio analógicos convencionales.  
Tenga cuidado de no perm itir que se com ben los discos. Ponga  
siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares  
con mucho calor o humedad, o temperaturas extremadamente  
bajas. No deje los discos dentro de autom óviles, porque el  
asiento de un autom óvil bajo la luz directa del sol puede  
ponerse m uy caliente.  
Opbergen van com pact discs  
÷
CDs zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt  
wordt voor norm ale gram m ofoonplaten. Zorg dat de CDs niet  
krom trekken. Steek de CDs altijd in de bijbehorende doosjes  
en zet deze rechtop. Verm ijd het opbergen op plaatsen m et  
hoge temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage  
tem peratuur. Laat de CDs niet in uw auto achter, aangezien de  
tem peratuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan  
oplopen waardoor de CDs beschadigd worden.  
Lea y respete siem pre las notas de precaución que se listan en  
las etiquetas de los discos.  
÷
Lees de opmerkingen die op het CD-label staan zorgvuldig door.  
Lim piador de lentes de reproductores de discos  
com pactos  
Reinigen van de CD-lens  
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse  
durante la reproducción norm al, pero si por alguna que otra razón  
funciona m al debido a suciedad, lea la sección sobre solución de  
consulte al centro de servicio técnico PIONEER autorizado m ás  
cercano. Los lim piadores de lentes para reproductores de discos  
com pactos están desponibles en las tiendas del ram o, pero debe  
tenerse m ucho cuidado en su em pleo porque algunos productos  
pueden causar daños en las lentes.  
Onder norm ale om standigheden wordt de pickup-lens van de  
speler niet erg vuil. Mochten er echter storingen optreden als  
gevolg van vuil op de lens, neem dan contact op m et een erkend  
PIONEER service-centrum . Lensreinigers voor CD-spelers zijn in  
uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk m iddel u gebruikt,  
a a n g e zie n s o m m ig e b e s ch a d ig in g e n a a n d e le n s ku n n e n  
veroorzaken.  
Condensvorm ing  
Condensación  
Als de CD-speler van een koude naar een warm e ruim te wordt  
gebracht of als de tem peratuur in de kam er plotseling verhoogd  
wordt, kan er condens in het inwendige van de CD-speler ontstaan  
waardoor deze niet m eer goed werkt. Mocht dit voorkom en, laat  
het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de  
tem peratuur in de kam er geleidelijker hoger worden.  
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido,  
o cuando la tem peratura de la sala aum enta repentinam ente,  
puede condensarse hum edad en el interior, y es posible que el  
reproductor no rinda al m áxim o. En tal caso, deje el reproductor  
e n re p o s o d u ra n te u n a h o ra o a u m e n te g ra d u a lm e n te la  
tem peratura de la sala.  
60  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO  
HANDELING VAN DE CD-SPELER  
Lim pieza de discos y m anipulación de discos  
com pactos  
Reinigen en behandelen van CDs  
÷
Vinger- en vetvlekken op het oppervlak van de CD zullen de  
signalen niet direct aantasten, m aar afhankelijk van de m ate  
van vervuiling is het wel m ogelijk dat het  
reflectieverm ogen van het signaaloppervlak  
m inder wordt wat resulteert in een inferieure  
geluidskwaliteit. Houd de CDs goed schoon  
door deze regelm atig m et een zacht doekje  
van het m idden naar de buitenkant schoon  
te vegen.  
Als de plaat erg vuil is, kan deze m et een zachte doek,  
bevochtigd m et water m aar goed uitgewrongen, voorzichtig  
afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven  
waterdruppels m et een andere droge doek.  
Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische  
m iddelen bestem d voor gram m ofoonplaten. Maak de platen  
ook nooit m et benzine, terpentijn of andere sterke chem ische  
m iddelen schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat  
kunnen aantasten.  
÷
La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie  
de los discos no afectará directam ente las señales grabadas,  
pero dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el  
brillo de la luz reflejada de la superficies  
de señal, ocasionándose degradación de  
la calidad del sonido. Mantenga siem pre  
los discos limpios frotándolos con cuidado  
con un paño suave desde el borde interior  
hacia el borde exterior.  
Si un disco se ensucia dem asiado, hum edezca un paño suave  
en agua y, después de escurrirlo bien, lim pie suavem ente la  
suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro  
paño suave y seco.  
No em plee rociadores para lim pieza de discos convencionales  
ni agentes antiestáticos. Adem ás, no lim pie nunca los discos  
con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente  
volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.  
Con este reproductor, em plee sólo discos que tengan la m arca  
mostrada en la figura izquierda. (Discos audiodigitales ópticos.)  
Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales  
(el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la  
etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio  
central.  
÷
÷
÷
÷
÷
÷
Met deze CD-speler m ogen uitsluitend com pact discs gebruikt  
worden die voorzien zijn van het in de linker afbeelding  
getoonde m erk. (Optische audio digitale discs)  
÷
÷
Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenom en kant  
niet aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan  
het label is de opgenom en kant). Houd de disc bij de rand vast  
of m et een vinger bij de rand en een bij het m iddengat.  
Plak geen labels of plakband op de kant m et het platelabel. Let  
er ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen.  
De plaat draait met hoge snelheid in de CD-speler rond. Gebruik  
daarom geen beschadigde (krom getrokken of gebarsten)  
platen.  
÷
÷
÷
÷
No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Adem ás,  
no raye ni dañe dicha etiqueta..  
Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No  
em ple discos dañados, rajados o alabeados.  
'
'
Soporte de montaje  
Installatierack  
Bijgeleverde schroef/Tornillo sum inistrado  
1
2
3 4  
3-ø5  
Bijgeleverd afstandsstuk/  
Espaciador  
sum inistrado  
Voorzijde/  
Lado delantero  
Schroef/  
Tornillo  
176.8  
40  
133.4  
52.7  
Eenheid: m m  
Unidad: m m  
÷
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbaar 19-inch standaard  
rack (EIA) m et een schuiflade, gebruik dan de bijgeleverde  
schroeven en afstandsstukken voor bevestiging van de speler  
op de schuiflade.  
De installatieplaat van de schuiflade dient 1,6 m m tot 2 m m dik  
te zijn.  
÷
Cuando utilice un soporte estándar (EIA) de 482,6 m m con un  
estante deslizante de venta en el com ercio especializado, los  
tornillos y los espaciadores sum inistrados para m ontar, el  
reproductor en el estante deslizante. El panel de la superficie  
de instalación del estante deslizante donde va a ponerse el  
reproductor deberá tener un grosor de entre 1,6 y 2 m m .  
1 Maak drie gaten in de in de handel verkrijgbare schuiflade.  
2 Plaats de speler ondersteboven en verwijder de drie schroeven  
uit de voeten.  
3 Plaats de schuiflade op de speler en breng daarbij het  
voorpaneel van de speler en de voorzijde van de schuiflade in  
lijn.  
1 Haga 3 agujeros en el estante deslizante de venta en el comercio  
especializado.  
2 Ponga el reproductor con el panel superior hacia abajo y  
extraiga los tres tornillos.  
3 Ponga el estante deslizante en el reproductor con el panel  
delantero del reproductor y el lado delantero del estante  
deslizante alineados.  
4 Fije el estante deslizante en el reproductor utilizando los  
tornillos y los espaciadores sum inistrados.  
4 Bevestig de schuiflade op de speler m et de bijgeleverde  
schroeven en afstandsstukken.  
61  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
CARACTERÍSTICAS  
KENMERKEN  
Deze com pact disc speler is speciaal ontworpen voor  
gebruik in een discotheek. In deze speler zijn de functies en  
m ogelijkheden vereist voor gebruik in een discotheek  
gecom bineerd m et de unieke eigenschappen van het com -  
pact disc m edium . Alhoewel de breedte slechts de helft is  
van de EIA afm eting, is het apparaat uitgerust m et alle  
voorzieningen van de CDJ -500-2.  
Este com ponentes es un reproductor de discos com pactos  
especialm ente diseñado para su em pleo en discotecas, y  
com bina las funciones y la conveniencia de operación  
necesarias en aplicaciones de discos con las características  
de exclusivas de los discos compactos. Aunque su anchura  
es tan sólo la m itad del tam año EIA, la unidad incluye  
características del CDJ -500-2.  
JOG-DRAAISCHIJF  
Groot uitgevoerde Jog-draaischijf (doorsnede 89 mm) voor  
het bijregelen van de m aatslag op dezelfde w ijze als bij  
een norm ale gram m ofoonplatenspeler.  
MANDO DE LANZADERA  
El m ando de lanzadera de diám etro grande (89 m m )  
perm ite al usuario com pensar el ritm o de la m úsica del  
m ism o m odo que en los giradiscos analógicos.  
Door de draaischijf m et het puntje van uw vinger te  
bedienen, kunt u uiterst nauwkeurig, in stapjes van één  
fram e (1/75 seconde), het beginpunt van de m uziekstukken  
opzoeken.  
Tan sólo girando el m ando con la punta de los dedos podrá  
encontrar el punto de entrada preciso de las canciones, y  
m overse en increm entos de una tram a (1/75 de segundo).  
CONTROL DEL RITMO  
WEERGAVETEMPO-REGELING  
El control deslizante de alta precisión y desplazam iento  
largo (100 m m ) perm ite el control exacto de la velocidad  
de la canción.  
Accurate schuifregelaar m et l00-m m hoog schuifbereik  
voor een exacte bijregeling van het w eergavetem po.  
Op het digitale display wordt de bijregeling in eenheden  
va n 0,1% a a n g e g e ve n vo o r e e n n a u w ke u rig e e n  
eenvoudige afstelling van het weergavetem po.  
Tw ee regelbereiken voor het w eergavetem po  
U kunt kiezen uit twee regelbereiken voor het weergave-  
tem po, ± 10% en ± 16%, om snel en gem akkelijk de  
gewenste afstelling te verkrijgen.  
La visualización digital con indicación en unidades de 0,1%  
perm ite indicadores m ás precisas y un control exacto de la  
velocidad de la canción.  
Dos m árgenes de control del ritm o  
El m argen de ajuste del tem po puede ajustarse a uno de  
los dos m árgenes (±10% ó ±16%), facilitando de este m odo  
conseguir el ajuste deseado.  
RÁPIDO INICIO  
SNELLE START  
Presionando el botón desde el m odo de reserva se pro-  
duce el inicio de la m úsica instantáneo (0,01 segundos o  
m enos).  
Een druk op de toets vanuit de “standby” stand en er is  
vrijw el onm iddellijk m uziek (0,01 seconde of m inder).  
Bij norm ale CD-spelers kan het tot 0,3 seconde duren  
voordat u geluid hoort bij het indrukken van de starttoets  
in de “standby” stand. Met de snelstartfunctie van deze  
speler is die tijdsduur vrijwel nihil, zodat een soepele  
overgang tussen de m uziekfragm enten wordt verkregen.  
Los reproductores norm ales de discos CD requieren hasta  
0,3 segundos desde el m odo de reserva a la reproducción  
del sonido. La función de rápido inicio elimina virtualmente  
este retardo, facilitando los em palm es de canciones.  
RITMO PRINCIPAL  
HOOFDTEMPOREGELING  
Cam bia el ritm o de la m úsica sin cam biar el tono.  
Con los sistem as analógicos, el cam bio de la velocidad  
ocasiona necesariam ente un cam bio en el tono, pero el  
control del ritm o principal aprovecha las características  
exclusivas del form ato digital para perm itir el cam bio de la  
velocidad de la canción m anteniendo el tono original.  
Bijregelen van het w eergavetem po zonder dat hierdoor  
de toonhoogte w ordt veranderd.  
Bij analoge system en betekent een wijziging van het  
weergavetem po tevens een wijziging van de toonhoogte.  
De hoofdtemporegelaar van dit apparaat maakt gebruik van  
de speciale eigenschappen van het digitale m edium om  
de draaisnelheid, d.w.z. het weergavetempo, te veranderen  
zonder dat dit een invloed heeft op de toonhoogte.  
DIRECCIONES DE REPRODUCCIÓN  
La gfica de barras analógica da una com prensión directa  
del tiem po transcurrido y del tiem po rem anente de  
reproducción.  
Esta gráfica de barras proporciona una indicación visual  
directa del progreso de la reproducción de la canción, com-  
parable con la posición de la agua de un disco analógico.  
La longitud de la barra muestra al usuario instantáneamente  
la situación actual en la canción, y la visualización de barras  
parpadeando avisa del final cercano de la canción.  
DUIDELIJKE AANDUIDING VAN DE  
WEERGAVEPOSITIE  
Horizontale analoge schaal toont in een oogopslag de  
verstreken of resterende speelduur.  
Deze aanduiding geeft een rechtstreekse visuele uitlezing  
van de positie in het m uziekstuk waar u zich nu bevindt,  
vergelijkbaar m et de plaats van de naald bij het afspelen  
van een grammofoonplaat. Aan de hand van de oplichtende  
segm enten weet u m eteen de huidige weergavepositie,  
waarbij de aanduiding knippert als het einde van het  
m uziekstuk wordt genaderd.  
62  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
CARACTEREÍSTICAS  
KENMERKEN  
DJ SYSTEEM  
De diepte en hoogte van het paneel zijn hetzelfde als bij de  
Pio n e e r DJ Mixe r DJ M-300, zo d a t u h e t a p p a ra a t  
gem akkelijk in een geïntegreerd systeem kunt opnem en.  
SISTEMA DJ  
Con una profundidad del panel y una altura iguales que la  
consola de m ezcla de DJ DJ M-300 de Pioneer, esta unidad  
está diseñada para facilitar su em pleo en un sistem a  
integrado.  
DOORLOPENDE KRINGLOOPWEERGAVE  
Onbeperkt, ononderbroken herhalen van een bepaalde pas-  
sage van een m uziekstuk.  
Het instellen van het begin- en eindpunt van de kringloop-  
passage is bijzonder eenvoudig. Door de ingestelde  
kringloop-passage te annuleren, kom t de herhaalfunctie te  
vervallen en schakelt de speler weer over op norm ale  
weergave van het m uziekstuk. De kringloop-passage kan  
uit één fram e bestaan (ongeveer 0,013 seconde) tot  
m axim aal 10 m inuten.  
BUCLE PERFECTO  
Permite repeticiones infinitas ininterrumpidas de cualquier  
parte de una canción.  
El ajuste de las posiciones de inicio y de final de un bucle  
es m uy fácil. Al cancelarse el bucle, e term ina la función  
d e re p e tició n d e la re p ro d u cció n , h a cie n d o q u e e l  
reproductor vuelva a la reproducción normal de la canción.  
Pueden especificarse bucles cerrados de reproducción en  
cualquier m argen de tiem po, desde una tram a (0,013  
segundos) hasta diez m inutos enteros.  
REAL-TIME KRINGLOOPINSTELLING  
Instelling van een kringloop tijdens w eergave.  
BUCLE DE TIEMPO REAL  
Perm ite el ajuste de un bucle en un punto sobre la m archa.  
Ajuste y cancelación sim ples de bucles. Activando la  
función m ientras se reproduce una canción, el usuario  
podrá seleccionar los puntos de entrada y de salida de un  
b u cle s o b re la m a rca a m e d id a q u e s e e fe ctú a la  
reproducción, y podrá tam bién crear un bucle instantes  
a n te s d e l fin a l d e u n a ca n ció n , co n tin u a n d o a s í la  
reproducción y evitando que se term ine la canción.  
Ajuste de bucle  
Eenvoudige instelling en annulering van kringlopen. U kunt  
een kringloop instellen of annuleren tijdens weergave van  
de disc. Nadat u de functie geactiveerd heeft, kiest u het  
begin- en eindpunt van de kringloop terwijl de weergave  
norm aal doorgaat. U kunt ook een kringloop ingeven even  
voordat het einde van een m uziekstuk wordt bereikt, zodat  
de weergave ononderbroken vervolgd wordt.  
Bijstellen van de kringloop  
Snel w ijzigen van het eindpunt van de kringloop.  
Door de voorziening van een nieuwe ADJ UST functie kunt  
u snel het eindpunt van de kringloop wijzigen, zodat het  
gebruik van de kringloopfunctie nog handiger wordt.  
Modificación de un toque del punto de salida de un bucle.  
La adición de un nuevo m odo de ajuste, ADJ UST, facilita  
el cam bio del punto en el que term ina un bucle, haciendo  
que la función de bucles sea todavía m ás conveniente.  
OPROEPEN VAN EEN VOORHEEN  
INGESTELDE KRINGLOOP (RELOOP)  
Met deze functie kunt u een voorheen ingestelde kringloop  
oproepen en opnieuw gebruiken.  
REBUCLE  
Le perm itirá volver al bucle previam ente ajustado tantas  
veces com o desee.  
Después de haber cancelado la reproducción de un bucle,  
presionando el botón RELOOP hará que la reproducción  
retorne al bucle previam ente ajustado. Se consiguen  
nuevas posibilidades interm inables aprendiendo cóm o se  
activan y desactivan los bucles en conjunción con el ritm o  
m usical.  
Door tijdens norm ale weergave op de RELOOP toets te  
drukken, wordt de voorheen ingestelde kringloopweergave  
opnieuw uitgevoerd. Het in- en uitschakelen van de  
kringloop-weergave in com binatie m et het m uziekritm e  
biedt zeer vele m ogelijkheden voor een gevarieerd m uziek-  
am usem ent.  
Atajo  
Inkort-functie  
Com o subfunción de la función de rebucle, las partes que  
no desee de una canción podrán eliminarse y el resto podrá  
com binarse para reproducirlo com o un bucle perfecto.  
Por ejemplo, puede crearse una nueva canción combinando  
la introducción, o preludio, y el final, o coda, de una canción  
existente.  
Dit is een nevenfunctie van de kringloopfunctie: u laat de  
ongew enste gedeelten van een m uziekstuk vervallen en  
voegt de resterende delen samen voor een ononderbroken  
kringloopw eergave.  
U kunt bijvoorbeeld een nieuw m uziekstuk creëren door  
het begin en einde van een reeds bestaand m uziekstuk  
sam en te voegen en dan weer te geven.  
63  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
KENMERKEN  
CARACTERÍSTICAS  
CUE-FUNCTIES  
LOCALIZACIÓN  
Uitgerust m et diverse handige cue-functies.  
Funciones com pletas de localización.  
Terug-naar-cue” functie  
Función de localización regresiva  
Als u de CUE toets indrukt nadat u vanaf het cue-punt naar  
het geluid geluisterd heeft, keert de pickup terug naar het  
cue-punt en w ordt de w eergave vanaf daar hervat.  
Met de terug-naar-cue functie kunt u door m iddel van een  
druk op de toets steeds terugkeren naar een vooraf  
ingesteld cue-punt.  
Presionando el botón CUE después de escuchar el sonido  
desde un punto de localización, se hace retornar el  
fonocaptor al punto de la localización y perm ite que se  
inicie desde ahí la reproducción.  
La función de localización regresiva perm ite volver tantas  
ve ce s co m o s e d e s e e a u n p u n to d e lo ca liza ció n  
preseleccionado presionando un solo botón.  
Auto-cue functie  
Autom atisch overslaan van het onbespeelde gedeelte aan  
het begin van het m uziekstuk zodat de speler precies bij  
het begin van de m uziek “standby” kom t te staan.  
Deze functie zorgt voor een onm iddellijke weergavestart  
bij het indrukken van de PLAY toets.  
Cue-punt m onitorfunctie  
Beluisteren vanaf het ingestelde cue-punt (tot m axim aal  
10 m inuten).  
Met deze functie kunt u snel een bepaald cue-punt controleren  
of een muziekstuk-sampler samenstellen; het instellen van cue-  
punten tijdens de norm ale weergave zorgt voor een  
eenvoudige selectie en wijziging van de cue-punten.  
Función de localización autom ática  
Salto autom ático de la parte que no está grabada del  
principio de las canciones, buscando en la canción un punto  
de reserva inm ediatam ente antes de iniciarse el sonido.  
Es ta fu n ció n p e rm ite e l in icio in s ta n tá n e o d e la  
reproducción cuando se presiona el botón PLAY.  
Función de m uestras del punto de localización  
Hace posible reproducir hasta diez m inutos de sonido  
desde un punto de localización preseleccionado.  
Esta función es conveniente para conform ar un punto de  
localización, o para crear muestra de una canción; su ajuste  
sobre la m archa de los puntos de localización facilita en  
gran m edida la selección y el cam bio de los puntos de  
localización.  
RELAIS-WEERGAVE  
Indien tw ee CDJ -500S spelers zijn aangesloten.  
Als twee CDJ -500S spelers zijn aangesloten, heeft u de  
beschikking over relais-weergave; zodra het einde van een  
m uziekstuk bij een van de CD-spelers wordt bereikt, wordt  
de andere speler uit de “standby” stand gehaald en begint  
deze m et weergeven.  
REPRODUCCIÓN POR RELEVOS  
Conecte dos unidades CDJ -500S.  
Si se conectan dos unidades, cuando se term ina la  
reproducción de una canción en una unidad, se desactiva  
el m odo de reserva de la otra unidad y la reproducción se  
inicia instantáneam ente en esta unidad.  
HOOFDTELEFOON-AANSLUITING  
Ingebouw de hoofdtelefoon-aansluiting m et volum e-  
regelaar.  
Op het achterpaneel is een hoofdtelefoon-aansluiting zodat  
u steeds m et een hoofdtelefoon naar het geluid kunt  
luisteren.  
TOMA DE AURICULARES  
Tom a de auriculares con control de volum en  
Se incorpora una tom a de auriculares en el panel posterior  
para poder escuchar el sonido en cualquier m om ento.  
PROTECTOR DEL FONOCAPTOR  
BESCHERMING VAN DE PICKUP  
Siempre que se abre la puerta del compartimiento del disco,  
se cierra un obturador por encim a de la sección del  
fonocaptor, protegiendo el fonocaptor y el m otor contra el  
hum o del tabaco, el polvo y otras m aterias extrañas.  
Bij het openen van het CD-vak wordt het pickup-gedeelte  
autom atisch afgesloten, om de pickup en de m otor te  
b e s ch e rm e n te g e n d e s ch a d e lijke in vlo e d e n va n  
sigarettenrook, stof en andere verontreinigingen.  
MONTAJE INCLINADO  
KAN SCHUIN WORDEN OPGESTELD  
Schuine opstelling tot 45° is m ogelijk.  
De CD-speler kan onder een hoek van 0° - 45° (gekanteld in  
de richting van de gebruiker) worden opgesteld, zodat deze  
gem akkelijker te bedienen is.  
Montaje en una inclinación de 45°.  
El aparato puede m ontarse a un ángulo de 0 a 45° de  
inclinación hacia el usuario, para facilitar la utilización.  
SUSPENSIÓN AMORTIGUADA POR  
ACEITE  
OLIEGEDEMPTE OPHANGING  
La suspensión flotante am ortiguada por aceite protege el  
aparato contra vibraciones y golpes.  
Oliegedem pte “zw evende” ophanging bescherm t tegen  
trillingen en m echanische schokken.  
El reproductor ha sido diseñado con una suspensión  
flotante am ortiguada por aceite para evitar los saltos del  
sonido, incluso cuando se som ete el aparato a im pactos  
durante la utilización o a las vibraciones transm itidas por  
el piso. La caja incorpora tam bién un com partim iento del  
disco aislado especialm ente que es capaz de soportar las  
altas presiones sonoras que se producen en las discotecas.  
De CD-s p e le r h e e ft e e n o lie g e d e m p te “ zw e ve n d e ”  
ophanging om haperingen in de weergave te voorkom en  
wanneer het apparaat is blootgesteld aan relatief ruw  
gebruik of trillingen overgebracht via de vloer. De behuizing  
is bovendien uitgerust m et een speciaal geïsoleerd CD-  
com partim ent om de hoge geluidsdrukniveaus die in dis-  
cos voorkom en te kunnen weerstaan.  
64  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
AANSLUITINGEN  
CONEXIONES  
1 Am plificador  
1 Stereo versterker  
2 Cable de audio  
2 Audiokabel  
3 Cable de control con m iniclavijas (accesorio)  
4 Cuando se utilice otro m ezclador que no sea el DJ M-300/DJ M-  
500 DJ .  
3 Bedieningssignaalsnoer m et m inistekkers (bijgeleverd)  
4 Bij gebruik van een ander toestel dan de DJ M-300/DJ M-500  
m ixer.  
DJM-300  
L
L
L
L
SIGNAL  
GND  
R
R
R
R
PHONO  
CONTROL LINE  
CONTROL  
PHONO  
LINE  
PHONO 1  
PHONO 2  
CD 1  
CD 2  
/LINE 1  
/LINE 2  
1
DJM-500  
LINE CD1  
PHONO1 CD2/LINE  
L
L
LINE INPUT  
R
R
L
CH2  
CH1  
PLAYER CONTROL  
R
2
L
R
L
R
2
3
4
L
L
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
R
3
R
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
HEAD-  
PHONE  
HEAD-  
PHONE  
L
L
R
R
AUDIO  
OUT  
AUDIO  
OUT  
CON-  
TROL  
CON-  
TROL  
CDJ-500S  
CDJ-500S  
÷ Schakel altijd de spanning uit m et de netschakelaar en  
trek de stekker uit het stopcontact alvorens aanslui-  
tingen te m aken of te w ijzigen.  
÷ Antes de hacer o cam biar las conexiones, desconecte el  
interruptor de la alim entación y desenchufe el cable de  
la alim entación del tom arriente de CA.  
AUDIO-UITGANGSAANSLUITINGEN  
(AUDIO OUT)  
Verbind de AUDIO OUT aansluitingen van deze speler m et  
de LINE IN of AUX IN aansluitingen van een DJ m ixer of  
een dergelijk apparaat. Steek de witte stekkers in de  
linkerkanaal (L) aansluitbussen en de rode stekkers in de  
rechterkanaal (R) aansluitbussen.  
÷ Sluit de speler niet aan op de MIC aansluitingen van de  
DJ m ixer, aangezien het geluid in dat geval niet juist  
wordt weergegeven en er sterke vervorm ing zal zijn.  
÷ De afbeelding toont de aansluitingen als de CDJ -500S  
wordt aangesloten op de DJ M-300 of de DJ M-500.  
CONEXION DE SALIDA DE AUDIO  
Conecte la tom a AUDIO OUT del reproductor a la tom a  
LINE IN o AUX IN de u na co nsola de m e zcla DJ o  
com ponente sim ilar. Asegúrese de que las clavijas blancas  
estén conectadas a las tomas izquierdas (L) y que las clavijas  
rojas lo estén a las tom as derechas (R).  
÷ No conecte este reproductor a las tom as MIC de una  
consola de mezcla DJ, porque el sonido se distorsionaría  
y no se reproduciría correctam ente.  
÷ La ilustración muestra un ejemplo de conexiones hechas  
cuando se conecta el CDJ -500S al m odelo DJ M-300 o  
DJ M-500.  
65  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
AANSLUITINGEN  
CONEXIONES  
SYSTEEMBEDIENINGSAANSLUITINGEN  
(CONTROL)  
CONEXIONES DE LAS TOMAS CONTROL  
Conecte am bas tom as CONTROL de los dos reproductores  
con el cable de m iniclavijas accesorios. Conectando dos  
re p ro d u cto re s , p o d rá re a liza rs e a lte rn a d a m e n te la  
reproducción continua en ambos reproductores. (Consulte  
la página 77.)  
Conectando la consola de mezcla opcional DJM-500 o DJM-  
300 DJ a la tom a CONTROL de este aparato, el inicio con  
aparición gradual o la localización regresiva pueden  
controlarse desde la consola de m ezcla de audio. Para los  
procedim ientos de conexión y operación, consulte el  
m anual de instrucciones de la DJ M-500 o DJ M-300 DJ .  
Verbind de CONTROL aansluitingen van beide spelers m et  
elkaar m et behulp van het bijgeleverde m inistekkersnoer.  
Als twee spelers op deze wijze op elkaar zijn aangesloten,  
heeft u de beschikking over relais-weergave (zie blz. 77).  
Door de los verkrijgbare DJ M-500 of DJ M-300 DJ Mixer  
op de CONTROL aansluiting van dit apparaat aan te sluiten,  
is het m ogelijk om de “fader-start” en “terug-naar-cue”  
functies te regelen via de audiom ixer. Voor nadere  
bijzonderheden betreffende de aansluiting en bediening  
wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van de DJ M-  
500 of DJ M-300 DJ Mixer.  
CONEXIONES DEL CABLE DE  
ALIMENTACIÓN  
AANSLUITEN VAN HET NETSNOER  
Ponga el selector de tensión en la posición correspondiente  
a la tensión utilizada en su zona antes de conectar el cable  
de alim entación. (Consulte la página 58.)  
Después de haber efectuado todas las otras conexiones,  
enchufe el cable de la alimentación a una toma de corriente  
o a la tom a de alim entación de CA auxiliar de su am pli-  
ficador.  
Zet de spanningskeuzeschakelaar in de juiste stand  
overeenkom stig de plaatselijke netspanning alvorens het  
netsnoer aan te sluiten. (Zie blz. 58)  
Nadat alle andere aansluitingen zijn gem aakt, steekt u de  
stekker van het netsnoer in een stopcontact of in een  
netuitgang van de versterker.  
÷ Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen en het  
stopcontact.  
÷ Cerciórese de que los enchufes estén firm em ente  
insertados en las tom as, incluida la de CA de la pared.  
OPMERKING:  
NOTA:  
Het toestel functioneert m ogelijk niet juist indien u een van  
de volgende handelingen uitvoert wanneer de CD nog in  
het toestel ronddraait.  
Si hace una de las cosas siguientes cuando el disco está  
girando dentro del aparato, es posible que el aparato  
funcione m al.  
1) De spanning wordt uitgeschakeld en vervolgens  
weer ingeschakeld.  
2) Het netsnoer wordt ontkoppeld en vervolgens weer  
verbonden.  
1) Desconectar el interruptor de la alimentación y luego  
volverlo a conectar.  
2) Desenchufar el cable de la alim entación, y luego  
volverlo a enchufar.  
Druk in deze gevallen op de EJ ECT toets zodat het draaien  
van de CD stopt en bedien het toestel vervolgens opnieuw.  
Para solucionarlo, presione el botón EJ ECT para detener  
el disco. Entonces podrá reanudar la operación del  
reproductor.  
WAARSCHUWING NETSNOER  
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet  
uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het  
netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een  
elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel,  
m eubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast.  
Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenm in m et  
andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid  
dat er niet per ongeluk iem and op gaat staan. Een  
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok  
veroorzaken. Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u  
de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw  
dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of  
uw dealer een nieuw snoer te kopen.  
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA  
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN  
Tom e el cable de alim entación por la clavija. No extraiga la  
cla vija tira n d o d e l ca b le . Nu n ca to q u e e l ca b le d e  
alim entación cuando sus m anos estén m ojadas, ya que  
esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.  
No coloque la unidad, algún m ueble, etc., sobre el cable  
de alim entación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable  
ni de unirlo a otros cables. Los cables de alim entación  
deberán ser dispuestos de tal form a que la probabilidad  
de que sean pisados sea mínima. Un cable de alimentación  
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.  
Revise el cable de alim entación está dañado, solicite el  
reem plazo del m ism o al centro de servicio autorizado PIO-  
NEER m ás cercano, o a su distribuidor.  
66  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
ONDERDELEN OP HET  
BOVENPANEEL  
CONTROLES DEL PANEL  
Panel superior  
Bovenpaneel  
7
8
9
0
Gat voor handm atig openen van de klep van  
het CD-vak  
Als de klep van het CD-vak om de een of andere reden niet  
opengaat bij het indrukken van de EJ ECT toets kunt u de  
klep via het gat m et de hand openen.  
-
1
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
1. Trek de stekker uit het stopcontact.  
TEMPO  
±10/±16  
=
~
'
2. Maak een draad a m et behulp van een paperclip (of  
gebruik een ijzerdraad m et een diam eter van ongeveer 1  
m m en een lengte van ongeveer 50 m m ).  
3. Steek de draad a recht in het gat b zoals aangegeven  
door 1 in de afbeelding.  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
2
3
4
EJ ECT  
0
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
!
@
4
¢
LOOP  
TEMPO  
4. Draai de draad a naar rechts 2.  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
a
1
CUE  
b
CUE  
6
2
#
$
5
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
Orificio de expulsión forzada  
En el caso de no poder abrirse la puerta presionando el botón  
EJ ECT debido a cualquier razón, el aparato está provisto de  
un m ecanism o para abrir m anualm ente la puerta.  
1. Desenchufe el cable de la alim entación de la tom a de  
corriente.  
2. Haga una llave a em pleando un clip (o un alam bre con  
un diám etro aproxim ado de 1 m m y una longitud de uno  
50 m m ).  
3. Inserte la llave a en el orificio b mostrado en la ilustración  
1.  
4. Gire la llave a hacia la derecha 2.  
1 Netschakelaar (POWER)  
1 Interruptor de la alim entación (POWER)  
(Situado en el panel posterior)  
(Op het achterpaneel)  
Me t d e ze s ch a ke la a r w o rd t h e t a p p a ra a t in - e n  
uitgeschakeld.  
Para conectar y desconectar la alim entación eléctrica.  
2 Botón del m odo del tiem po/ localización  
autom ática (TIME MODE/ AUTO CUE)  
Se encuentran disponibles dos funciones.  
2 Tijdsfunctie/ ”auto cue” toets (TIME MODE/  
AUTO CUE)  
Deze toets bedient twee functies.  
[Visualización del tiem po]  
Cada vez que se pulse este botón, la visualización del  
tiem po cam biará entre el tiem po de reproducción  
transcurrido de la canción (TIME) y el tiem po de re-  
producción restante de la canción (REMAIN).  
÷ La visualización de REMAIN aparecerá cuando se  
conecte la alim entación.  
[Om schakelen van de tijdsaanduiding]  
Met elke druk op deze toets zal de tijdsaanduiding  
beurtelings om schakelen tussen de aanduiding van de  
verstreken speeltijd van het fragm ent (TIME) of de  
resterende speeltijd (REMAIN).  
÷ Bij het inschakelen van de speler verschijnt de RE-  
MAIN aanduiding.  
[Función de localización autom ática] ] P. 7 0  
Cuando se pone un disco o cuando se efectúa la bús-  
queda de canciones, esta función almacena automática-  
m ente en la m em oria el punto de localización (el punto  
inm ediatam ente anterior a la salida de sonido actual).  
÷ La función de localización automática vuelve al ajuste  
inicia l de de sa ctiva ción cua ndo se cone cta la  
alim entación.  
[Auto-cue functie] ] blz. 70  
Deze functie zorgt ervoor dat het cue-punt (dit is het  
punt m eteen voordat het geluid begint) autom atisch  
wordt opgezocht en vastgelegd, na het plaatsen van  
een CD of het opzoeken van een m uziekstuk.  
÷ Bij het inschakelen van de speler kom t de auto-cue  
functie autom atisch op OFF (uitgeschakeld) te staan.  
3 Botones de búsqueda de canciones  
3 Muziekfragm entzoektoetsen  
(TRACK SEARCH 4, ¢) ] P. 7 1  
4 Botones de búsqueda  
(TRACK SEARCH 4, ¢ ) ] blz. 71  
4 Zoektoetsen (SEARCH 1, ¡)  
(SEARCH 1, ¡) ] P. 71, P. 76  
67  
<DRB1214>  
] blz. 71, blz. 76  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL  
CONTROLES DEL PANEL  
5 Beginpunttoets/ -indicator (CUE)  
5 Botón/ indicador de localización (CUE)  
Deze toets biedt drie functies.  
Se encuentran disponibles tres funciones.  
[Mem oria del punto de localización] ] P. 73, P. 75  
[Instellen van het cue-punt]  
] blz. 73, blz. 75  
[Silenciam iento y pausa en el punto de localización]  
] P. 7 6  
[Terug-naar-cue functie] ] blz. 76  
[Muestreador del punto de localización] ] P. 76, P. 79  
[Bem onstering van het cue-punt] ] blz. 76, blz. 79  
6 Botón/ indicador de reproducción/ pausa  
(PLAY/ PAUSE 6) ] P. 7 1  
6 Weergave-/ pauzetoets en -indicator  
(PLAY/ PAUSE 6 ) ] blz. 71  
7 Ventanilla visualizadora ] P. 6 9  
7 Displayvenster ] blz. 69  
8 LOOP IN/ REALTIME CUE/ OUT ADJ UST toets  
] blz. 75, blz. 78  
9 LOOP OUT/ EXIT toets ] blz. 75, blz. 78  
8 Botón de entrada de bucle/ localización en  
tiem po real/ ajuste de salida (LOOP IN/ REAL  
TIME CUE/ OUT ADJ UST) ] P. 75, P. 78  
9 Botón de salida de bucle/ salida (LOOP OUT/  
EXIT) ] P. 75, P. 78  
0 RELOOP toets ] blz. 75, blz. 79  
0 Botón RELOOP ] P. 75, P. 79  
- Hoofdtelefoon-aansluiting, volum eregelaar  
(HEADPHONE, HEADPHONE VOLUME)  
Op het achterpaneel.  
- Tom a de auriculares, control del nivel de  
volum en (HEADPHONE, HEADPHONE VOLUME  
Está situada en el panel posterior.  
)
÷ La tom a de auriculares sirve sólo para poder  
confirmar el sonido del disco; por lo tanto, el volumen  
que se consigue con la salida de auriculares puede  
parecer insuficiente cuando se escucha dentro de una  
discoteca o en otros lugares que altos volúm enes de  
sonido.  
÷ De hoofdtelefoon-aansluiting is enkel bedoeld om  
even het geluid van de CD te controleren. Het is  
daarom m ogelijk dat u vindt dat de geluidssterkte  
van de hoofdtelefoon-aansluiting niet voldoende is  
wanneer u m et de hoofdtelefoon luistert in een  
discotheek of een andere om geving m et luid geluid.  
= Botón de m argen de control del ritm o (TEMPO  
= Weergavetem po-regelbereiktoets  
(TEMPO ±10/ ±16)  
±10/ ±16)  
Cada vez que se presiona este botón, el m argen de  
ajuste del ritm o producido con el control deslizante  
TEMPO cambia entre los dos márgenes (± 10% y ± 16%).  
Cua ndo se ca m bia e l m a rge n, e l nue vo m a rge n  
seleccionado (10,0 ó 16,0) parpadea en el visualización  
durante unos dos segundos.  
Bij m e e rm a le n in d ru kke n va n d e ze to e ts w o rd t  
beurtelings om geschakeld tussen de twee instellingen  
voor het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar (±10  
en ±16 %). Bij het omschakelen van de instelling knippert  
het nieuw gekozen bereik (10,0 of 16,0) ongeveer twee  
seconden op het display.  
÷ El m argen de ajuste se establence en el valor inicial  
de ± 10% cuando se conecta la alim entación.  
÷ Bij het inschakelen van de speler komt het afstelbereik  
autom atisch op ± 10% te staan.  
~ Botón de ritm o principal (MASTER TEMPO) ]  
P. 75, P. 78  
~ Hoofdtem potoets (MASTER TEMPO)  
] blz. 75, blz. 78  
! Botón de expulsión (EJ ECT0)  
Pulse este botón para abrir la puerta del compartimiento  
del disco.  
! Opentoets CD-vak (EJ ECT0)  
Druk op deze toets om het CD-vak te openen.  
÷ Indien de toets tijdens weergave wordt ingedrukt,  
zal de disc stoppen met draaien en gaat de klep open.  
÷ Cuando lo pulse durante la reproducción, el disco  
dejará de girar y luego la puerta se abrirá.  
@ Mando de lanzadera (+ FWD/ – REV) ] P. 74  
# Control de ritm o (TEMPO)  
@ J og-draaischijf (+ FWD/ – REV) ] blz. 74  
# Tem poregelaar (TEMPO)  
El ritm o de la reproducción podrá cam biarse con este  
control. La posición central equivale al ritm o de  
reproducción norm al. Si el control se m ueve hacia el  
lado +, el ritm o de la m úsica será m ás rápido. Si el  
control se m ueve hacia el lado –, el ritm o de la m úsica  
será m ás lento.  
Met deze regelaar wordt het weergavetempo bijgesteld.  
De m iddenstand stelt het norm ale weergavetem po in.  
Door de regelaar naar u toe (+ zijde) te schuiven, zal het  
tem po toenem en. Het tem po neem t af als de regelaar  
van u vandaan (– zijde) wordt geschoven.  
$ Puerta del com partim iento del disco  
Pulse el botón EJ ECT para abrir la puerta. Para cerrar  
la puerta, em jela con cuidado por delante hacia  
adentro.  
$ Klep van CD-vak  
Druk op de EJ ECT toets om deze klep te openen. Druk  
voorzichtig op de klep om het CD-vak te sluiten.  
Om interferentie door geluiden van buitenaf te  
voorkom en en de bediening van de jog-draaischijf te  
verbeteren, is de klep van het CD-vak voorzien van  
een tw eepunts-vergrendelm echanism e. Om de klep  
te sluiten, drukt u op het m idden van de klep, op de  
plaats net beneden de jog-draaischijf.  
Con el fin de evitar las interferencias con los  
sonidos del exterior y para m ejorar la operación  
d e l m a n d o d e la n za d e ra , la p u e rt a d e l  
com partim iento del disco está diseñada con un  
m ecanism o de bloqueo de dos puntos. Para cerrar  
la puerta, presione firm em ente el centro de la  
puerta, en la posición que queda justo delante del  
m ando de lanzadera.  
68  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN  
CONTROLES DEL PANEL  
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL  
Displayvenster  
Ventanilla visualizadora  
3
1
2
TRACK  
REMAIN  
M
S
F
TEMPO  
LOOP  
RELOOP  
AUTO CUE  
MAS TER T.  
4
8
6
5
7
1 Fragm entnum m erdisplay (TRACK)  
1 Visualizador del núm ero de canción (TRACK)  
El núm ero de la canción que esté siendo reproducida  
se visualizará en este visualizador.  
Deze aanduiding toont het num m er van het spelende  
m uziekfragm ent.  
2 Visualizador de ritm o (REMAIN)  
2 Tijdsaanduiding (REMAIN)  
El tiem po transcurrido de reproducción de la canción  
actual o el tiem po de reproducción rem anente de la  
canción actual (REMAIN) se visualiza en m inutos (M),  
segundos (S), o en tram as (F).  
Deze aanduiding toont de verstreken of resterende (RE-  
MAIN) weergavetijd van het spelende fragm ent in  
m inuten (M) en sekonden (S) of in data “fram es” (F).  
3 Aanduiding w eergavetem po (TEMPO)  
Hier wordt het m et de TEMPO regelaar bijgeregelde  
weergavetempo getoond (tot ± 10 % of ± 16 %, in stapjes  
van 0,1 %).  
3 Visualizador del ritm o de la reproducción  
(TEMPO)  
Se visualiza el ritm o de reproducción que se está  
ajustando con el control TEMPO (hasta ±10% ó ±16%)  
en pasos de 0,1%.  
4 Indicator hoofdtem pofunctie (MASTER T.)  
Deze indicator licht op als de MASTER TEMPO functie  
gebruikt wordt.  
4 Indicador de ritm o principal (MASTER T.)  
Se enciende cuando se lleva a cabo la función MAS-  
TER TEMPO.  
5 AUTO CUE indicator  
5 Indicador de localización autom ática  
(AUTO CUE)  
Deze indicator licht op als de AUTO CUE functie gebruikt  
wordt.  
Se enciende cuando se realiza la función AUTO CUE.  
6 Staafaanduiding w eergavepositie  
6 Visualizador de la dirección de reproducción  
El tiem po de reproducción transcurrido o el tiem po de  
reproducción restante de la canción que esté siendo  
reproducida se indicará aproximadamente mediante un  
gráfico de barras de escala com pleta.  
Op deze staafaanduiding kan snel de verstreken of  
resterende speelduur van het spelende muziekfragment  
worden afgelezen. De staafaanduiding werkt als volgt.  
÷ Als er geen CD is geplaatst ........... aanduiding dooft  
÷ Aanduiding van verstreken speelduur  
÷ Cuando no haya disco en el  
........ segm enten lichten op vanaf de linkerzijde  
÷ Aanduiding van resterende speelduur  
com partim iento del disco .......................... Se apaga  
÷ Cuando se visualice el tiem po de reproducción  
transcurrido .... Se enciende desde el lado izquierdo  
÷ Cuando se visualice el tiem po de reproducción  
restante ............... Se apaga desde el lado izquierdo  
÷ Cuando el tiem po rem anente de reproducción  
es de m enos de 30 segundos .................... Parpadea  
.............. segm enten doven vanaf de linkerzijde  
÷ Resterende speelduur is m inder  
dan 30 sekonden .............. staafaanduiding knippert  
7 RELOOP indicator  
Deze indicator licht op als kringloop-weergave m ogelijk  
is, oftwel als het “loop-in” punt (startpunt) en het “loop-  
out” (eindpunt) in het geheugen is geprogram m eerd.  
7 Indicador RELOOP  
Este indicador se encenderá cuando pueda realizarse  
la reproducción de bucle, estando el punto de entrada  
de bucle (punto de inicio) y el punto de salida de bucle  
(punto de finalización) alm acenados en la m em oria.  
8 Kringloopw eergave-indicator (LOOP)  
Deze indicator licht op tijdens kringloopweergave.  
8 Indicador de bucle (LOOP)  
Este indicador se enciende durante la repetición de  
bucle.  
69  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASISBEDIENING I/OPERACIONES BÁSICAS I  
BEDIENINGAANWIJZINGEN  
VOOR NORMAAL GEBRUIK  
OPERACIONES NORMALES DE  
REPRODUCTOR DE DISCOS CD  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
TRACK  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
SEARCH  
(4, ¢)  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2, 3  
PLAY/PAUSE  
J og-draaischijf/Mando de lanzadera  
In/uitschakelen van de auto-cue functie  
Activación/desactivación de la función  
de localización automática  
Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt om de auto-cue functie beurtelings in en uit te  
schakelen (ON/OFF). Als de auto-cue functie is ingeschakeld,  
licht de AUTO CUE indicator op het display op.  
Presione y m antenga presionado el botón TIME MODE/  
AUTO CUE durante un segundo o m ás para cam biar entre  
activación y desactivación del m odo de localización  
automática. La función de localización automática se activa  
cuando el indicador m uestra el indicador AUTO CUE  
encendido.  
Normale weergave  
Hieronder volgt de basisbediening voor weergave wanneer  
de de auto-cue functie uitgeschakeld is (de AUTO CUE in-  
dicator licht niet op).  
Operaciones de reproducción  
Representan las operaciones básicas de reproducción  
cuando la función de localización autom ática está des-  
activada (se apaga el indicador AUTO CUE del visualizador).  
1. Presione el botón EJ ECT (0).  
1. Druk op de EJ ECT (0) toets.  
2. Plaats een CD.  
÷ Plaats de CD in het m idden van het CD-vak m et het  
label naar boven.  
2. Inserte un disco.  
÷ Bij het plaatsen van een 8-cm CD dient deze in de  
m iddelste uitsparing van het CD-vak te worden  
gelegd.  
÷ Ponga un disco en el centro de la bandeja con el lado  
de la etiqueta encarado hacia arriba.  
÷ Cuando ponga discos de 8 cm , póngalos en la ranura  
del centro de la bandeja.  
÷ Plaats niet m eer dan een CD tegelijk in het CD-vak.  
3. Druk tegen de voorzijde van de klep van het  
CD-vak om de klep te sluiten.  
÷ Inserte sólo un disco cada vez.  
3. Cierre la puerta del disco con la m ano.  
÷ La reproducción se iniciará autom áticam ente desde  
la canción 1.  
÷ Het afspelen begint autom atisch bij m uziekstuk 1.  
÷ Als de auto-cue functie uitgeschakeld is, zal het  
afspelen niet stoppen nadat het eerste m uziekstuk is  
afgespeeld, m aar worden de m uziekstukken achter  
elkaar weergegeven.  
÷ Si la función de localización autom ática se desactiva,  
la re p ro d u cció n n o s e d e te n d rá d e s p u é s d e  
term inarse la prim era canción, sino que seguirá en  
orden desde la prim era a las otras canciones  
subsiguientes.  
÷ Het afspelen stopt nadat het laatste m uziekstuk is  
weergegeven.  
÷ La re p ro d u cció n s e d e tie n e a u to m á tica m e n te  
después de haberse reproducido la últim a canción.  
Stoppen met de weergave  
Druk op de EJ ECT (0) toets.  
Parada de la reproducción  
÷ Het weergeven stopt en de klep van het CD-vak gaat  
open.  
Presione el botón EJ ECT (0).  
÷ Het apparaat heeft geen speciale stoptoets.  
÷ La reproducción se detendrá y se abrirá la puerta del  
disco.  
÷ El aparato no está provisto de un botón de parada espe-  
cial.  
70  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASISBEDIENING I/OPERACIONES BÁSICAS I  
BEDIENINGSSNWIJZINGEN VOOR NORMAAL  
GEBRUIK  
OPERACIONES NORMALES DE  
REPRODUCTOR DE DISCOS CD  
Tijdelijk onderbreken van de weergave  
Pausa de la reproducción  
Druk tijdens w eergeven op de PLAY/ PAUSE toets  
(6).  
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/  
PAUSE (6).  
÷ De 6 indicator en de cue-indicator (CUE) knipperen en  
de weergave wordt onderbroken.  
÷ El indicador 6 y el indicador de localización (CUE)  
parpadearán y se interrum pirá la reproducción.  
÷ Para reanudar la reproducción, presione otra vez botón  
PLAY/PAUSE; el indicador 6 quedará encendido y se  
reanudará la reproducción.  
÷ Om de weergave te hervatten, drukt u nogm aals op de  
PLAY/PAUSE toets; de 6 indicator licht weer continu  
op en de weergave wordt hervat.  
÷ Tijdens een pauze zal het geluid toch met onderbrekingen  
te horen zijn. Als u geen geluid wenst te horen, verlaag  
dan het uitgangsniveau op de audiom ixer.  
÷ Als het toestel langer dan 80 m inuten in de pauzestand  
staat, zal de disc autom atisch stoppen m et draaien. De  
weergave kan in dat geval worden hervat door op de  
PLAY/PAUSE toets te drukken.  
÷ El sonido im preciso seguirá siendo audible durante el  
m odo de reserva; si desea parar todo el sonido, baje el  
volum en del volum en de salida de la consola de m ezcla  
de audio.  
÷ Cuando la unidad haya estado funcionando durante 80  
m inutos o m ás en el m odo de pausa, el disco dejará de  
girar autom áticam ente. En este caso, la reproducción  
se podrá reanudar pulsando el botón PLAY/PAUSE.  
Opzoeken van een bepaald muziekstuk  
Localización de canción  
7 Gebruik van de TRACK SEARCH toetsen  
(4, ¢)  
7 Em pleo de los botones TRACK SEARCH (4,  
¢)  
Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢).  
÷ Telkens als u op de toets drukt, wordt het begin van  
het volgende m uziekstuk opgezocht (in voor- of  
terugwaartse richting, afhankelijk van de toets die u  
indrukt). Om tijdens het afspelen van een muziekstuk  
terug te gaan naar het begin van het vorige m uziek-  
stuk, dient u tweem aal op de 4 toets te drukken.  
÷ Als u de toets ingedrukt houdt, worden de m uziek-  
stukken continu doorlopen. Indien u de toets langer  
dan twee seconden ingedrukt houdt, neem t de  
snelheid waarm ee de m uziekstukken doorlopen  
worden toe.  
Presione uno de los botones TRACK SEARCH (4,  
¢).  
÷ Cada vez que se presione el botón, la canción se  
localiza en la dirección correspondiente a la flecha  
del botón presionado (durante la reproducción de  
una canción, para localizar y reproducir el principio  
de la canción anterior, presione dos veces el botón  
4).  
÷ Cu a n d o s e m a n tie n e p re s io n a d o e l b o tó n , la  
lo ca liza ció n s e e fe ctú a co n tin u a m e n te . S i s e  
mantiene presionado el botón durante dos segundos  
o m ás, aum enta la velocidad de la localización.  
÷ Cuando se llega al principio de la prim era canción  
(canción 1), al presionar el botón 4 la localización  
se desplazará a la últim a canción.  
÷ Als de 4 toets aan het begin van het eerste  
m uziekstuk op de CD wordt ingedrukt (m uziekstuk  
1), zal het begin van het laatste m uziekstuk op de CD  
worden opgezocht.  
÷ Als de ¢ toets bij het laatste m uziekstuk op de CD  
wordt ingedrukt, zal het eerste m uziekstuk op de CD  
(m uziekstuk 1) worden opgezocht.  
÷ Cuando se llega al final de la última canción del disco,  
al presionar el botón ¢ la localización se desplazará  
a la prim era canción del disco (canción 1).  
Avance rápido/inversión rápida  
Snel voorwaarts/terugwaarts  
7 Operación em pleando los botones SEARCH  
Presione los botones SEARCH (1, ¡) durante la  
reproducción.  
7 Gebruik van de SEARCH toetsen  
Druk tijdens w eergeven op de SEARCH toetsen (1,  
¡).  
Mantenga presionado el botón ¡ para el avance  
rápido por el disco; m antenga presionado el botón 1  
para efectuar la inversión rápida.  
Houd de ¡ toets ingedrukt om de CD versneld in  
voorwaartse richting te doorlopen en houd de 1 toets  
ingedrukt om de CD versneld in terugwaartse richting  
te doorlopen.  
71  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASISBEDIENING II/OPERACIONES BÁSICAS II  
BEDIENINGSAANWIJZINGEN VOOR  
DJ (DISC JOCKEY) GEBRUIK  
OPERACIÓN DE  
REPRODUCTOR PARA DJ  
TIME MODE/AUTO CUE  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
EJ ECT  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
1
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
2,3  
4
PLAY/PAUSE  
Weergave met de auto-cue functie  
ingeschakeld (ON)  
Operaciones de reproducción con la fun-  
ción de localización automática activada  
Representan las operaciones de reproducción básicas  
cuando la función de localización autom ática está activada  
(cuando el indicador AUTO CUE del visualizador está  
encendido).  
Hieronder volgt de basisbediening voor weergave wanneer  
de auto-cue functie ingeschakeld is (de AUTO CUE indica-  
tor licht op het display op).  
1. Druk op de EJ ECT toets (0).  
1. Presione el botón EJ ECT (0).  
2. Plaats een CD.  
2. Inserte un disco com pacto.  
÷ Plaats de CD in het m idden van het CD-vak m et het  
÷ Ponga un disco en el centro de la bandeja con el lado  
label naar boven.  
de la etiqueta encarado hacia arriba.  
÷ Bij het plaatsen van een 8-cm CD dient deze in de  
m iddelste uitsparing van het CD-vak te worden  
gelegd.  
÷ Cuando ponga discos de 8 cm, póngalos en la ranura  
del centro de la bandeja.  
÷ Inserte sólo un disco cada vez.  
÷ Plaats niet m eer dan een CD tegelijk in het CD-vak.  
3. Druk tegen de voorzijde van de klep van het  
CD-vak om de klep te sluiten.  
4. Druk op de PLAY/ PAUSE toets (6).  
÷ Druk pas op deze toets nadat de cue-indicator (CUE)  
oplicht. De weergave zal onm iddellijk beginnen.  
3. Cierre la puerta del disco con la m ano.  
4. Presione el botón PLAY/ PAUSE (6).  
÷ Presione este botón después de haberse encendido  
el indicador de localización (CUE). La reproducción  
se iniciará inm ediatam ente.  
7
Cuando term ine la reproducción de una canción, el  
reproductor avanzará para localizar el principio de la  
canción siguiente y se establecerá en el m odo de  
reserva. El indicador de localización (CUE) se encenderá,  
y el indicador 6 parpadeará, indicando que el aparato  
está en el m odo de reserva de reproducción. Cuando  
se presione entonces el botón PLAY/PAUSE (6) la  
re p ro d u cció n d e la ca n ció n lo ca liza d a s e in icia  
inm ediatam ente.  
7
Zodra een m uziekstuk is afgelopen, gaat de speler naar  
het begin van het volgende m uziekstuk en kom t daar in  
de pauzestand te staan. De cue-indicator (CUE) licht op  
e n d e 6 in d ica to r kn ip p e rt, w a a rm e e w o rd t  
a a n g e g e ve n d a t h e t a p p a ra a t in d e w e e rg a ve -  
pauzestand (standby voor weergave) staat. Druk op de  
PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen m et de  
weergave van het volgende m uziekstuk.  
Opzoeken van een bepaald data “frame”  
Localización por tramas  
7 Mando de lanzadera  
7 Gebruik van de J og-draaischijf  
Durante la reproducción, presione el botón PLAY/  
PAUSE (6) para establecer el m odo de reserva, y gire  
entonces el m ando de lanzadera para la localización.  
÷ La localización se lleva a cabo en increm entos de  
tram as sencillas girando el m ando.  
Druk tijdens w eergave op de PLAY/ PAUSE toets (6)  
om de pauzefunctie in te stellen en draai dan aan de  
J og-draaischijf om het gew enste fram e op te zoeken.  
÷ Bij het draaien aan de J og-draaischijf wordt gezocht  
in stapjes van één fram e.  
÷ Cuando se gira el m ando de lanzadera hacia la  
derecha, se efectúa la localización en la dirección de  
avance; cuando se gira el m ando de lanzadera hacia  
la izquierda, la localización se efectúa en la dirección  
de inversión.  
÷ Cuando el mando de lanzadera se gira a una velocidad  
aproxim ada de 1 vuelta por segundo, se produce el  
sonido de la reproducción norm al (75 tram as = 1  
segundo).  
÷ Draai de J og-draaischijf naar rechts om te zoeken in  
voorwaartse richting en naar links om te zoeken in  
terugwaartse richting.  
÷ Wanneer u de J og-draaischijf m et een snelheid van  
ongeveer 1 om wenteling per seconde ronddraait,  
hoort u norm aal weergavegeluid (75 fram es = 1  
seconde).  
72  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASISBEDIENING II/OPERACIONES BÁSICAS II  
OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ  
BEDIENINGSAANWIJZINGEN VOOR DJ (DISC  
JOCKEY) GEBRUIK  
7 Gebruik van de SEARCH toetsen  
7 Operación em pleando los botones SEARCH  
Con el aparato en el m odo de reserva, presione uno de  
los botones SEARCH (1, ¡).  
Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) terw ijl  
het apparaat in de pauzestand staat. .  
÷ Telkens als u op de toets drukt, wordt één fram e  
verder gegaan in de gekozen richting.  
÷ Cada vez que se presiona el botón, el disco se mueve  
una tram a en la dirección indicada.  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
2
CUE  
3
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
1
PLAY/PAUSE  
J og-draaischijf/Mando de lanzadera  
Instellen van het cue-punt (beginpunt)  
Ajuste de un punto de localización  
Als een beginpunt in het geheugen van de speler is  
geprogram m eerd, zal de speler op dit punt standby voor  
weergave kom en te staan wanneer op de CUE toets wordt  
gedrukt.  
Una vez se ha registrado un punto de localización en la  
memoria, al presionar el botón CUE, el aparato se establece  
en el m odo de reserva de reproducción en el punto de  
localización.  
1. Kies tijdens w eergeven het gew enste beginpunt  
en druk bij dit punt op de PLAY/ PAUSE toets  
(6) zodat de speler in de pauzestand kom t te  
staan.  
1. Durante la reproducción, cuando el disco llega  
al punto que usted desea localizar, presione el  
botón PLAY/ PAUSE (6) para establecer el  
m odo de reserva.  
2. Draai aan de J og-draaischijf om het precieze  
beginpunt te bepalen.  
2. Gire el m ando de lanzadera para buscar la  
posición deseada.  
÷ Voor het instellen van het beginpunt tijdens het  
luisteren naar het weergavegeluid, gebruikt u de Jog-  
draaischijf om terug te gaan naar een punt net voor  
het gewenste punt. (Het geluid dat u in de geluid-  
pauzestand hoort is het beginpunt.)  
÷ Para ajustar el punto de localización mientras escucha  
el sonido, em plee el m ando de lanzadera para hacer  
volver el disco a un punto que esté justo antes del  
punto desde el que usted desea iniciar la repro-  
ducción desde la localización. (El sonido que se oye  
e n e l m o d o d e p a u s a a u d ib le e s e l p u n to d e  
localización.)  
3. Druk op de CUE toets zodra het fram e-num m er  
of de w eergave het gew enste punt heeft  
bereikt.  
3. Cuando el núm ero de tram a o el sonido  
audible llegan al punto de localización  
÷ Het beginpunt is in het geheugen vastgelegd als het  
weergavegeluid wordt onderdrukt en de CUE indi-  
cator oplicht.  
÷ Bij het vastleggen van een nieuw beginpunt wordt  
een eventueel voorheen geprogrammeerd beginpunt  
gewist.  
deseado, presione el botón CUE.  
÷ Una vez se ha silenciado el sonido y el indicador de  
lo ca liza ció n (CUE) s e h a e n ce n d id o , s e h a  
alm acenado el punto de localización en la m em oria.  
÷ Cuando se alm acena en la m em oria un nuevo punto  
de localización, se borran los otros puntos de  
localización previam ente m em orizados.  
73  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
SPECIALE DISC JOCKEY  
TECHNIEKEN  
TÉCNICAS ESPECIALES DE DISC  
JOCKEY  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
SEARCH  
(1, ¡)  
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
J og-draaischijf/Mando de lanzadera  
PLAY/ PAUSE  
Functies van de Jog-draaischijf  
Funciones del mando de lanzadera  
Tijdens w eergave  
Reproducción  
Tijdens weergave de Jog-draaischijf langzaam ronddraaien  
(Minder dan tw eem aal per seconde: m aatslag bijregelen)  
÷ De m aatslag (tem po) verandert overeenkom stig de  
bediening van de draaischijf; de m aatslag neem t toe bij  
het draaien in de “FWD+” richting en af bij het draaien  
in de “REV–” richting.  
Durante la reproducción, gire el m ando de lanzadera  
lentam ente (dos veces o m enos por segundo: búsqueda  
del tem po)  
÷ El tem po (ritm o) cam bia en proporción con la cantidad  
de rotación del m ando. Increm entándose (FWD+) o  
reduciéndose (REV–).  
÷ Zodra de bediening van de draaischijf gestopt wordt,  
keert het tem po terug naar de oorspronkelijke snelheid.  
Tijdens weergave de Jog-draaischijf snel ronddraaien (Meer  
dan tw eem aal per seconde)  
÷ De CD wordt versneld in voor- of achterwaartse richting  
weergegeven, waarbij u tevens m et onderbrekingen het  
geluid hoort.  
÷ Cuando se para la rotación del m ando, el ritm o retorna  
a la velocidad original.  
Gire el m ando de lanzadera con rapidez (m ás de dos veces  
por segundo) durante la reproducción.  
÷ El avance rápido o la inversión rápida se efectuarán  
m ientras se sigue produciendo un sonido interm itente  
desde el disco.  
Modo de reserva (búsqueda de tram a)  
Estando el aparato en el m odo de reserva, gire lentam ente  
el m ando de lanzadera.  
÷ La búsqueda de tram as se efectuará en increm entos de  
1 tram a.  
Tijdens standby (fram e zoeken)  
Tijdens standby de J og-draaischijf langzaam ronddraaien  
÷ De fram es worden doorlopen in stapjes van 1 fram e.  
÷ Als de draaischijf m et constante snelheid in de “FWD+”  
richting wordt gedraaid, zult u tevens het geluid van de  
weergave horen (norm ale snelheid).  
÷
Si se gira el m ando a una velocidad constante en la  
dirección de FWD+, el sonido de reproducción será au-  
dible (velocidad norm al).  
Tijdens cue-standby (cue-punt afstellen)  
Modo de reserva de localización (ajuste del punto  
de localización)  
Met het apparaat in de “cue-standby” stand, drukt u op  
een van de SEARCH toetsen (1, ¡) zodat het apparaat  
in de “geluid-standby” stand kom t te staan (u kunt het  
geluid van de disc horen alhoewel het apparaat standby  
staat), en dan draait u aan de J og-draaischijf om het cue-  
punt te verschuiven. Vervolgens drukt u op de gewenste  
plaats op de CUE toets om het nieuwe cue-punt vast te  
leggen.  
Mientras el aparato está en el m odo de reserva de  
localización, si se presiona uno de los botones SEARCH  
(1, ¡) el aparato se establece en el m odo de reserva  
audible (el sonido del disco todavía puede oírse aunque el  
aparato está en el m odo de reserva); entonces, cuando se  
gira el m ando de lanzadera, puede desplazarse el punto de  
localización. Después de haber desplazado el punto de  
localización, presione el botón CUE para ajustar el nuevo  
punto de localización.  
Tijdens kringloopw eergave (Afstellen van het  
kringloop-eindpunt)  
Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP OUT ADJ UST  
toets om de afstelfunctie voor het kringloop-eindpunt in te  
schakelen. Draai vervolgens aan de J og-draaischijf om het  
eindpunt in stapjes van 1 fram e te verplaatsen.  
Rproducción de bucle (ajuste del punto de salida de  
bucle)  
Durante la reproducción de bucle, presione el botón LOOP  
OUT ADJ UST para establece el m odo de ajuste de salida  
de bucle. Girando el mando de lanzadera en ese momento,  
el punto de salida de bucle se desplazará en increm entos  
de 1 tram a.  
74  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
SPECIALE DISC JOCKEY TECHNIEKEN  
TÉCNICAS ESPECIALES DE DISC JOCKEY  
Hoofdtemporegeling  
Ritmo principal  
1. Druk op de MASTER TEMPO toets.  
÷ De MASTER T. indicator licht op het display op.  
2. Verschuif de TEMPO schuifregelaar om de  
w eergavesnelheid te veranderen.  
1. Presione el botón MASTER TEMPO.  
÷ Se encenderá el indicador MASTER T.  
2. Mueva el control deslizante TEMPO para  
cam biar la velocidad de reproducción.  
÷ Incluso cuando cam bie la velocidad de la m úsica, el  
tono de la m úsica no cam biará.  
÷ Alhoewel de weergavesnelheid verandert, zal de  
toonhoogte hetzelfde blijven.  
Reproducción de bucle  
Kringloopweergave  
7 Para designar un bucle.  
7 Instellen van het begin- en eindpunt van de  
kringloop  
1. Presione el botón PLAY/ PAUSE (6) para iniciar la  
reproducción  
1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen  
2. Presione el botón LOOP IN/ REAL TIME CUE en el  
punto de entrada de bucle deseado.  
3. A m edida que continúa la reproducción, presione  
el botón LOOP OUT/ EXIT en el punto de salida de  
bucle.  
m et w eergeven.  
2. Druk bij het gew enste beginpunt op de LOOP IN/  
REAL TIME CUE toets.  
3. Ga door m et w eergeven en druk dan bij het  
gew enste eindpunt op de LOOP OUT/ EXIT toets.  
÷ Er wordt nu autom atisch begonnen m et kring-  
loopweergave (tussen het ingestelde begin- en  
eindpunt).  
÷
La reproducción del bucle se inicia automáticamente  
(ente los puntos de entrada y de salida de bucle).  
7 Para cancelar la reproducción de bucle  
Durante la reproducción de bucle, presione el botón  
LOOP OUT/ EXIT o el botón RELOOP.  
7 Stoppen m et kringloopw eergave  
Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP OUT/EXIT  
toets of de RELOOP toets.  
÷ Cuando la reproducción llega al punto de salida del  
bucle, la reproducción continúa sin volver al punto  
de entrada de bucle.  
÷ Wanneer het eindpunt van de kringloop wordt  
bereikt, gaat de weergave norm aal door en wordt er  
dus niet teruggekeerd naar het beginpunt van de  
kringloop.  
7 Para cam biar el punto de salida del bucle:  
1. Después de haberse iniciado la reproducción de  
bucle, presione el botón LOOP OUT ADJ UST.  
÷ El in d ica d o r d e l b o tó n LOOP OUT/EXIT s e  
atenuará y el indicador LOOP OUT ADJ UST  
em peza a parpadear con m ás rapidez.  
7 Wijzigen van het kringloop-eindpunt:  
1. Druk tijdens kringloopw eergave op de LOOP OUT  
ADJ UST toets.  
÷ De indicator van de LOOP OUT/EXIT toets wordt  
gedim d en de indicator van de LOOP OUT AD-  
J UST toets begint sneller te knipperen.  
2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡).  
÷ Het eindpunt verschuift in stapjes van 1 fram e.  
÷ Het eindpunt kan ook verschoven worden door  
bediening van de J og-draaischijf.  
2. Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡).  
÷ El p u n to d e s a lid a d e b u cle s e m u e ve e n  
increm entos de 1 tram a.  
÷ El punto de salida de bucle tam bién puede  
cam biarse girando el m ando de lanzadera.  
÷ Presione el botón LOOP OUT ADJ UST o deje el  
aparato durante 30 segundos y se producirá el  
ajuste de form a autom ática.  
÷ Druk op de LOOP OUT ADJ UST toets of voer  
gedurende 30 seconden geen bediening uit, om  
het nieuwe eindpunt vast te leggen.  
7 Para volver a un bucle  
7
Opnieuw inschakelen van de kringloopw eergave  
Nadat u de kringloopw eergave heeft geannuleerd,  
drukt u tijdens norm ale w eergave op de RELOOP toets  
om de kringloopw eergave opnieuw in te schakelen.  
÷ Er wordt nu overgeschakeld op kringloopweergave  
m et de voorheen ingestelde kringloop-instellingen  
(reloop” functie).  
Después de cancelar el bucle, presione el botón RELOOP  
durante la reproducción.  
÷ La reproducción volverá al bucle previam ente  
ajustado, y la reproducción de bucle se reanudará  
(rebucle).  
Localización  
7 Operaciones de localización (ajuste de un punto  
Cue-functie  
de localización)  
1. Durante la reproducción, presione el botón LOOP  
IN/ REAL TIME CUE/ OUT ADJ UST en el punto de  
localización deseado.  
÷ El punto de localización se ajustará en el punto  
en que se presione el botón.  
2. Presione el botón CUE.  
7 Gebruik van de cue-functie (instellen van het  
cue-punt)  
1. Druk tijdens w eergave bij het gew enste punt op de  
LOOP IN/ REAL TIME CUE/ OUT ADJ UST toets.  
÷ Het cue-punt wordt ingesteld op de plaats waar  
de toets wordt ingedrukt.  
÷ El fonocaptor del reproductor retornará al punto  
de localización ajustado y se establecerá el m odo  
de reserva.  
2. Druk op de CUE toets.  
÷ De pickup keert terug naar het ingestelde cue-  
punt en de speler komt in de pauzestand (standby)  
te staan.  
3. Presione el botón PLAY/ PAUSE (6).  
÷ La reproducción se iniciará instantáneam ente  
3. Druk op de PLAY/ PAUSE toets (6).  
÷ Er wordt onm iddellijk begonnen m et weergeven  
vanaf het ingestelde cue-punt.  
desde el punto de localización.  
75  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDEE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
SPECIALE DISC JOCKEY TECHNIEKEN  
TÉCNICAS ESPECIALES DE DISC JOCKEY  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
0
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
4
¢
LOOP  
TEMPO  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
SEARCH  
1
¡
(1, ¡)  
CUE  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE  
J og-draaischijf/Mando de lanzadera  
7 Controleren van het cue-punt (bem onstering  
van het cue-punt)  
7 Para confirm ar un punto de localización  
(m uestreador de puntos de localización)  
Después de haber ajustado un punto de localización,  
presione el botón CUE y m anténgalo presionado.  
÷ Mientras se tenga presionado el botón CUE, podrá  
escucharse el sonido de la canción en el punto  
localizado.  
Druk na het instellen van het cue-punt op de CUE toets  
en houd de toets ingedrukt.  
÷ Zolang de CUE toets ingedrukt wordt gehouden,  
hoort u het geluid van het m uziekstuk bij het cue-  
punt.  
7 Terugkeren naar het cue-punt (terug-naar-cue  
7 Para volver al punto de localización (localización  
functie)  
regresiva)  
1. Druk tijdens w eergave op de CUE toets.  
÷ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt  
en komt daar in de pauzestand (standby) te staan.  
2. Druk op de PLAY/ PAUSE toets (6).  
÷ Er wordt onm iddellijk begonnen m et weergeven  
vanaf het ingestelde cue-punt.  
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.  
÷ El reproductor retorna al punto de localización  
ajustado y se establece en el m odo de reserva.  
2. Presione el botón PLAY/ PAUSE (6).  
÷ La reproducción se iniciará instantáneam ente  
desde el punto de localización.  
7 Verschuiven van het cue-punt (cue-punt  
7 Para m odificar un punto de localización (ajuste  
afstellen)  
de punto de localización)  
1. Druk tijdens w eergave op de CUE toets.  
÷ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt  
en kom t dan in de pauzestand (standby) te staan.  
2. Druk op de SEARCH toetsen (1, ¡).  
÷ Het cue-punt wordt verschoven in stapjes van 1  
frame (u hoort met onderbrekingen het geluid van  
de disc alhoewel het apparaat standby staat).  
÷ Het cue-punt kan ook verschoven worden m et de  
J og-draaischijf (u hoort m et onderbrekingen het  
geluid van de disc alhoewel het apparaat standby  
staat).  
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.  
÷ El reproductor retorna al punto de localización  
ajustado y se establece en el m odo de reserva.  
2. Presione los botones SEARCH (1, ¡ ).  
÷ El punto de localización se desplaza en incre-  
m e n to s d e 1 tra m a (s e in vie rte e l s o n id o  
interrum pido).  
÷ El punto de localización también puede cambiarse  
girando el m ando de lanzadera (se invierte el  
sonido interrum pido).  
3. Presione el botón CUE.  
3. Druk op de CUE toets.  
÷ El nuevo punto de localización se ajustará en el  
punto en el que se presione el botón CUE.  
÷ Het nieuwe cue-punt wordt ingesteld op de plaats  
waar u de CUE toets indrukt.  
Bedieningssignaalsnoeren  
~ j v  
O t R [ h  
Cables de control  
B
A
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±
10/±16  
±
10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
DJ M-300 of DJ M-500 DJ Mixer  
Consola de m ezcla DJ DJ M-300 o DJ M-500  
CROSS FADER  
76  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
SPECIALE DISC JOCKEY TECHNIEKEN  
TÉCNICAS ESPECIALES DE DISC JOCKEY  
Fader-start  
Reproducción con inicio de aparición  
gradual  
Als de CONTROL aansluiting van deze speler verbonden  
wordt m et de Pioneer DJ M-500 of DJ M-300 DJ Mixer (los  
verkrijgbaar), kunt u door verschuiven van de kanaalfader  
van de DJ Mixer de speler uit de “standby” stand halen,  
zodat de weergave van de m uziek onm iddellijk begint. De  
fader-startfunctie kan tevens gebruikt worden voor cross-  
fader effecten (fader-effecten m et twee spelers). Bij het  
herstellen van de faderpositie keert de speler autom atisch  
terug naar het cue-punt (terug-naar-cue functie).  
Cuando la tem a CONTROL de este reproductor se conecta  
a una de las consolas de m ezcla Pioneer DJ , DJ M-500 o  
DJ M-300, al subir el control de aparición gradual de la  
consola de m ezcla DJ , se desactiva el m odo de reserva del  
reproductor y se inicia la reproducción de la canción de  
form a instantánea. La operación con inicio de aparición  
gradual tam bién puede utilizarse para producir efectos de  
aparición gradual cruzados. Además, al reponer la posición  
del control de aparición gradual, el reproductor retorna  
autom áticam ente a su punto de localización (localización  
regresiva).  
De o n d e rs ta a n d e b e d ie n in g s h a n d e lin g e n w o rd e n  
uitgevoerd op de DJ Mixer. Zie de gebruiksaanwijzing die  
bij de DJ Mixer wordt geleverd voor nadere bijzonderheden  
betreffende de aansluitingen en bediening.  
Se llevan a cabo las operaciones siguientes en la consola  
de m ezcla DJ . Para los detalles relacionados con las  
co n e xio n e s y la o p e ra ció n , co n s u lte e l m a n u a l d e  
instrucciones que se sirve con su consola de m ezcla DJ .  
1 Ajuste el interruptor CROSS FADER en ON.  
1 Zet de CROSS FADER schakelaar op ON.  
2 Zet de FADER START schakelaar op ON.  
2 Ajuste el interruptor FADER START en ON.  
3 Als Astandby staat bij het cue-punt, beweegt u de  
CROSS FADER schuifregelaar van rechts naar links om  
autom atisch te beginnen m et de weergave van “A.  
4 Als Bstandby staat bij het cue-punt, beweegt u de  
CROSS FADER schuifregelaar van links naar rechts om  
automatisch te beginnen met de weergave van “B. “A”  
zal dan autom atisch terugkeren naar het cue-punt  
(terug-naar-cue functie).  
3 Cuando “Aestá en el m odo de reserva en el punto de  
localización, mueva el control deslizante CROSS FADER  
de derecha a izquierda para iniciar autom áticam ente la  
operación de reproducción de “A.  
4
Cuando “Bestá en el m odo de reserva en el punto de  
localización, m ueva el control deslizante CROSS FADER  
de izquierda a derecha para iniciar autom áticam ente la  
reproducción en “B”. (Al m ism o tiem po, “A” realizará la  
localización regresiva (volverá al punto de localización)).  
Relais-weergave met twee CD-spelers  
Reproducción por relevos empleando  
dos reproductores  
÷ Schakel de auto-cue functie van beide spelers in (de  
AUTO CUE indicators van de spelers lichten op het dis-  
play op).  
÷ Zet de faderregelaar op de audiom ixer in de m iddelste  
stand.  
1. Begin m et de w eergave van de eerste speler.  
2. Zodra het huidige m uziekstuk is afgelopen, w ordt  
automatisch begonnen met de weergave van de andere  
speler.  
3. De eerste speler kom t in de pauzestand te staan bij het  
begin van het volgende m uziekstuk op de CD.  
÷ Door de bediening te herhalen is relais-weergave met  
beide spelers m ogelijk.  
÷ Ajuste en ON la función de localización autom ática de  
am bos reproductores (los indicadores AUTO CUE se  
encenderán en los visualizadores).  
÷ Ajuste el control de aparición gradual de la consola de  
m ezcla de audio en su posición central.  
1. Inicie la reproducción en el prim er reproductor.  
2. Cuando se term ina la canción que está actualm ente en  
reproducción, se inicia autom áticam ente la reproduc-  
ción del reproductor en reserva.  
3. El prim er reproductor se establecerá en el m odo de  
reserva al principio de la siguiente canción del disco.  
÷ Repitiendo esta operación, los dos reproductores  
podrán emplearse para efectuar la reproducción con-  
tinua por relevos.  
÷ Door tijdens weergave van de ene speler, in de andere  
speler een nieuwe CD te plaatsen en een m uziekstuk  
te kie ze n , ka n e e n ze e r g e va rie e rd co n tin u  
m uziekprogram m a worden sam engesteld.  
÷ Als een cue-punt wordt geprogram m eerd tijdens  
weergave van de andere speler, zal de weergave bij  
het overschakelen vanaf dat punt worden gestart (zie  
blz. 73: Instellen van het cue-punt).  
÷ Poniendo otros discos en el reproductor en reserva,  
podrá formar un programa continuo de las canciones  
que usted desee.  
÷ Ajustando un punto de localización en el reproductor  
en reserva, podrá efectuar los relevos a cualquier  
punto de localización de la canción especificada (vea  
la página 73: Ajuste de un punto de localización).  
NOTA:  
÷ Es posible que la reproducción por relevos no funcione  
correctam ente si las tom as de salida de audio de los  
dos reproductores no están conectadas a la m ism a  
consola de m ezcla de audio.  
OPMERKINGEN:  
÷ Het is m ogelijk dat de relais-weergavefunctie niet juist  
werkt als de audio-uitgangen van de twee spelers niet  
m et dezelfde audiom ixer zijn verbonden.  
÷ Als de spelende speler wordt uitgeschakeld, is het  
m ogelijk dat de andere speler m eteen begint m et de  
weergave.  
÷ Si se desconecta la alim entación de un reproductor  
durante su reproducción, es posible que el otro re-  
productor inicie la reproducción  
77  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
GEAVANCEERDE TECHNIEKEN  
TÉCNICAS AVANZADAS  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
LOOP OUT  
/EXIT  
TEMPO  
'
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
MASTER  
TEMPO  
LOOP IN/  
REAL TIME  
CUE/OUT  
ADJ UST  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
LOOP  
TEMPO  
RELOOP  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
1
¡
CUE  
TEMPO  
CUE  
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
PLAY/ PAUSE  
Técnica 1: Ritmo principal y bucle  
perfecto  
Techniek 1: Gebruik van de  
hoofdtemporegeling voor het  
aanpassen van het tempo  
van de kringloopmuziek  
Para cubrir la canción actualm ente en reproducción, crear  
un bucle en la canción en reserva adaptando el mismo ritmo  
pero sin cam biar el tono.  
Om een kringloop in te stellen m et hetzelfde tem po als de  
huidige m uziek, program m eert u een kringloop in het  
gewenste standby-m uziekstuk, nadat u het tem po heeft  
aangepast (de toonhoogte is hierbij niet veranderd).  
1. Zet de MASTER TEMPO toets op ON.  
1. Ajuste el botón MASTER TEMPO en ON.  
÷
El in d ica d o r MAS TER T. s e e n ce n d e rá e n e l  
visualizador.  
2. Mueva el control deslizante TEMPO para ajustar el ritmo  
de la canción en reserva al de la canción actual.  
3. En el punto en el que desee iniciar el bucle, presione el  
botón LOOP IN/ REAL TIME CUE.  
4. En el punto de salida de bucle deseado, presione el  
botón LOOP OUT/ EXIT.  
÷
De MASTER T. indicator licht op het display op.  
2. Verstel de TEMPO schuifregelaar totdat het tem po van  
het standby-m uziekstuk overeenkom t m et de huidige  
m uziek.  
3. Druk op de LOOP IN/REAL TIME CUE toets op de plaats  
w aar u het beginpunt voor de kringloop w ilt instellen.  
4. Druk op de LOOP OUT/ EXIT toets op de plaats w aar u  
het eindpunt voor de kringloop w ilt instellen.  
Técnica 2: Bucle y rebucle en tiempo real  
Crear un bucle durante la reproducción, cancelar luego el  
bucle, y volver finalm ente al bucle cancelado.  
1. Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/  
REAL TIME CUE en el punto en el que desee iniciar el  
bucle.  
Techniek 2: Real-Time kringloopinstelling  
en weergave van de voorheen  
ingestelde kringloop  
2. En el punto de salida de bucle deseado, presione el  
botón LOOP OUT/ EXIT.  
3. Cuando ya no requiera la reproducción del bucle  
deseado, presione el botón LOOP OUT/ EXIT o el botón  
RELOOP.  
Instellen van een kringloop tijdens weergave van de CD,  
dan de kringloopweergave annuleren en vervolgens de  
geannuleerde kringloop oproepen en weergeven.  
1. Druk tijdens w eergave op de LOOP IN/ REAL TIME CUE  
toets op de plaats w aar u het beginpunt voor de  
kringloop w ilt instellen.  
÷
Se cancelará la reproducción del bucle en la frase  
siguiente.  
2. Druk op de LOOP OUT/ EXIT toets op de plaats w aar u  
het eindpunt voor de kringloop w ilt instellen.  
4. Cuando desee retornar al bucle anterior, presione el  
botón RELOOP.  
3. Druk op de LOOP OUT/ EXIT toets of de RELOOP toets  
om de kringloopw eergave uit te schakelen.  
÷
La reproducción de bucle retornará al m ism o bucle  
de reproducción cancelado en el paso 3.  
÷
De kringloopweergave kom t te vervallen wanneer  
het eindpunt wordt bereikt.  
4. Druk op de RELOOP toets w anneer u de voorheen  
ingestelde kringloop w eer w ilt oproepen.  
÷
De kringloopweergave wordt hervat overeen-  
kom stig de kringloop die in stap 3 is geannuleerd.  
78  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
TÉCNICAS AVANZADAS  
GEAVANCEERDE TECHNIEKEN  
Techniek 3: Real-Time cue en cue-punt  
bemonstering  
Técnica 3: Localización en tiempo real y  
muestreador de puntos de  
localización  
In s te lle n va n e e n cu e -p u n t tijd e n s w e e rg a ve e n  
bemonstering van het huidige muziekstuk (sampler-functie).  
1. Druk tijdens w eergave op de LOOP IN/ REAL TIME CUE  
toets.  
2. Druk op de CUE toets bij een punt in de m uziek w aar  
dit een goed resultaat geeft.  
Ajuste un punto de localización sobre la marcha y muestree  
la canción que actualm ente se está reproduciendo.  
1. Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/  
REAL TIME CUE.  
2. Presione el botón CUE a un tiem po que acentúe la  
reproducción.  
÷
Er wordt teruggekeerd naar het cue-punt dat in stap  
1 is ingesteld.  
÷
La reproducción retornará al punto de localización  
ajustado en el paso 1.  
3. Druk, overeenkom stig het ritm e van de m uziek, op de  
PLAY/ PAUSE toets (6).  
3. Al ritm o con la pieza m usical, presione el botón PLAY/  
÷
÷
De weergave begint vanaf het cue-punt.  
PAUSE (6).  
Als u op de CUE toets drukt in plaats van op de PLAY/  
PAUSE toets, wordt er alleen geluid weergegeven  
zolang als de toets ingedrukt wordt gehouden.  
Door stap 2 en 3 te herhalen in overeenstem m ing  
met de muziek, kunt u muziek creëren die klinkt alsof  
er een sam pler wordt gebruikt.  
÷
La canción se reproducirá desde el punto de  
localización.  
÷
Si presiona el botón CUE en lugar del botón PLAY/  
PAUSE, el sonido sólo se producirá m ientras se  
tenga presionado el botón.  
÷
÷
Repitiendo los pasos 2 y 3 de m odo que se adapten  
a la canción que se está reproduciendo, podrá crear  
una reproducción que suene com o si se estuviera  
em pleando un m uestreador.  
Techniek 4: Een kringloop instellen en  
later oproepen  
---- Inkort-functie ----  
Técnica 4: Bucle y rebucle  
---- Atajo ----  
Creëren van een m uziekfragm ent dat enkel bestaat uit het  
begin en einde van een m uziekstuk.  
1. Voordat u begint m et het afspelen van het betreffende  
m uziekstuk, geeft u een kringloop in die het laatste  
gedeelte van het m uziekstuk beslaat.  
Haga una canción que se com ponga solam ente de un  
preludio y de una coda.  
1. Durante el m odo de reserva para reproducir la canción  
siguiente, cree un bucle que contenga la parte de coda  
de la canción solam ente.  
1 Druk op de LOOP IN/REAL TIME CUE toets op de  
plaats waar u het beginpunt voor de kringloop wilt  
instellen.  
1 Presione el botón LOOP IN/REAL TIME CUE en el  
punto en el que desee iniciar el bucle.  
2 Presione el botón LOOP OUT/EXIT en el punto en el  
que desee term inar el bucle.  
2 Druk op de LOOP OUT/EXIT toets op de plaats waar  
u het eindpunt voor de kringloop wilt instellen.  
2. Druk op de PLAY/ PAUSE toets (6) om te beginnen  
m et de w eergave van het m uziekstuk.  
2. Presione el botón PLAY/ PAUSE (6) para iniciar con  
norm alidad la reproducción de la canción.  
3. Preste atención a la sincronización del m om ento en  
que term ina el preludio, y presione el botón RELOOP  
en el punto justamente anterior al comienzo de la parte  
de vocalistas.  
3. Luister goed naar de m uziek; w anneer de intro van het  
m uziekstuk is afgelopen, d.w.z. even voordat de zang  
begint, drukt u op de RELOOP toets.  
÷
De weergave verschuift dan naar de ingestelde  
kringloop en het laatste gedeelte van het muziekstuk  
wordt weergegeven.  
÷
La reproducción se desplazará al bucle ajustado y  
se reproducirá la parte de la coda de la canción.  
79  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
MEZCLA DE CANCIONES  
DISTINTAS  
MENGEN VAN TWEE  
MUZIEKSTUKKEN  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
TEMPO  
'
±10/±16  
Bedieningssignaalsnoeren  
Cables de control  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
MODE  
AUTO  
CUE  
EJ ECT  
TRACK SEARCH  
B
A
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
4
¢
TRACK  
SEARCH  
(4, ¢)  
LOOP  
CDJ -500S  
CDJ -500S  
PROFESSIONAL  
TEMPO  
PROFESSIONAL  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
D
COMPACT DISC PLAYER  
CDJ-500S  
SEARCH  
OUT ADJ UST  
TEMPO  
TEMPO  
'
'
±10/±16  
±10/±16  
MASTER  
TEMPO  
MASTER  
TEMPO  
TIME  
AUTO  
CUE  
TIME  
AUTO  
CUE  
1
¡
MODE  
MODE  
EJ ECT  
EJ ECT  
TRACK  
S
EARCH  
TRACK  
S
EARCH  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
IN/REALTIME CUE  
OUT/EXIT  
RELOOP  
0
0
4
¢
4
¢
LOOP  
LOOP  
TEMPO  
TEMPO  
S
EARCH  
S
EARCH  
OUT ADJ US  
T
OUT ADJ US  
T
1
¡
1
¡
CUE  
CUE  
CUE  
CUE  
TEMPO  
+
+
PLAY/PAUS  
E
PLAY/PAUS  
E
REV  
FWD  
REV  
FWD  
6
6
+
PLAY/PAUSE  
REV  
FWD  
6
CD-1  
CD-2  
CROSS FADER  
DJ M-300 of DJ M-500 DJ Mixer  
Consola de m ezcla DJ DJ M-300  
o DJ M-500  
PLAY/PAUSE  
J og-draaischijf/  
Mando de lanzadera  
Voorbeeld: Mengen van m uziekstuk B m et m uziekstuk A  
(d it m u zie ks tu k w o rd t n u via d e h o o fd -  
luidsprekers weergegeven).  
(Ejem plo: Mezcle la canción B con la canción A actual-  
m ente en reproducción y oyéndose por los  
altavoces principales.)  
÷ Conecte el reproductor CD-1 al CH 1 de la consola de  
m ezcla DJ , y conecte el reproductor CD-2 al CH 2.  
÷ Increm ente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y  
MASTER LEVEL apropiadam ente para que se produzca  
el sonido del reproductor CD-1.  
÷ Sluit de CD-1 speler aan op CH 1 van de DJ m ixer en  
sluit de CD-2 speler aan op CH 2 van de DJ m ixer.  
÷ Stel de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER LEVEL  
regelaars zodanig in dat het geluid van de CD-1 speler  
wordt weergegeven.  
1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van de DJ Mixer  
helem aal naar links (CH 1).  
÷ Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weer-  
gegeven.  
2. Plaats een CD in de CD-2 speler.  
1. Mueva el control deslizante CROSS FADER de la consola  
de m ezcla a su lado izquierdo (CH 1).  
÷
Ahora se está escuchando la canción A por los  
altavoces.  
2. Ponga un disco CD en el reproductor CD-2.  
3. Em plee los botones TRACK SEARCH (4, ¢) del  
reproductor CD-2 para encontrar y seleccionar la  
canción B.  
4. Ajuste el botón MONITOR SELECTOR de la consola de  
m ezcla DJ CH 2 en ON.  
3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de  
CD-2 speler om m uziekstuk B te kiezen.  
4. Zet de “CH 2” MONITOR SELECTOR toets van de DJ  
Mixer op ON.  
5. Draai aan de MONITOR LEVEL regelaar van de DJ Mixer  
zodat m uziekstuk B via de hoofdtelefoon w ordt  
w eergegeven.  
5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla  
DJ de m odo que pueda escucharse la canción B por los  
auriculares.  
÷ Via de hoofdluidsprekers wordt alleen het geluid van  
m uziekstuk A weergegeven.  
÷ Los altavoces principales reproducirán sólo el sonido  
de la canción A.  
6. Stel het cue-punt in voor m uziekstuk B dat u via de  
hoofdtelefoon hoort.  
6. Ajuste la localización para la canción B con los  
auriculares.  
1 Druk tijdens weergave van de CD-2 speler op de  
PLAY/PAUSE toets (6) zodat de speler in de  
pauzestand kom t te staan.  
÷ De speler kom t in de pauzestand te staan (u hoort  
het geluid m et onderbrekingen).  
2 Draai aan de J og-draaischijf van de CD-2 speler om  
het gewenste cue-punt te kiezen (eerste m aatslag).  
3 Zodra u het cue-punt gekozen heeft, drukt u op de  
CUE toets van de CD-2 speler.  
1 Con el reproductor CD-2 en el m odo de reproduc-  
ción, presione el botón PLAY/PAUSE (6) cerca del  
punto en el que desee efectuar la localización.  
÷ El reproductor se establecerá en el m odo de  
pausa audible (se oirá sonido interrum pido).  
2 Gire el m ando de lanzadera del reproductor CD-2 y  
busque el punto de localización de la canción (primer  
tiem po).  
3 Cuando esté preparado en el punto de localización,  
presione el botón CUE del reproductor CD-2.  
÷ El sonido del reproductor se silenciará y se  
com pletará la localización.  
÷ Het geluid van de speler wordt gedem pt en het  
instellen van het cue-punt is voltooid.  
80  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS  
MENGEN VAN TWEE MUZIEKSTUKKEN  
MEZCLA DE CANCIONES DISTINTAS  
7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt  
w eergegeven, op de PLAY/ PAUSE toets (6) van de  
CD2 speler.  
7. En sincronización con la canción A que se oye por los  
altavoces, presione el botón PLAY/ PAUSE (6) del  
reproductor CD-2.  
÷ Via de hoofdluidsprekers wordt nog steeds enkel het  
geluid van m uziekstuk A weergegeven.  
÷ Het geluid van m uziekstuk B wordt via de hoofd-  
telefoon weergegeven.  
÷ Los altavoces principales todavía producirán el  
sonido sólo de la canción A.  
÷ El sonido de la canción B se oirá por los auriculares.  
8. Mueva el control deslizante TEMPO para adaptar el  
ritm o (BPM=tiem pos por m inuto) de las canciones A  
y B.  
8. Stel de TEMPO schuifregelaar in om het tem po (BPM  
= m aatslag per m inuut) van m uziekstuk A en B m et  
elkaar in overeenstem m ing te brengen.  
1 Op het display van de DJ Mixer worden de BPM  
waarden (in cijfers) van de m uziekstukken aange-  
geven.  
1 La consola de m ezcla DJ visualizará los núm eros  
BPM de las canciones.  
÷ Para los detalles relacionados con la operación  
de las consolas de m ezcla DJ , consulte el m anual  
de instrucciones que se sirve con la consola de  
m ezcla DJ .  
÷ Zie de gebruiksaanwijzing die bij de DJ Mixer  
wordt geleverd voor nadere bijzonderheden  
betreffende de bediening.  
2 Mueva el control deslizante TEMPO del reproductor  
CD2 de m odo que los núm eros BPM de la canción  
B correspondan con los de la canción A.  
÷ Cuando corresponden los valores de los dos  
núm eros BPM, se com pleta la sincronización de  
BPM.  
2 Stel de TEMPO regelaar van de CD-2 speler zodanig  
in dat de BPM waarden van m uziekstuk A en B m et  
elkaar in overeenstem m ing zijn.  
÷ Als de BPM waarden in overeenstem m ing zijn, is  
de BPM synchronisatie voltooid.  
9. Druk op de CUE toets van de CD-2 speler.  
÷ De CD-2 speler komt bij het cue-punt in de pauzestand  
te staan.  
9. Presione el botón CUE del reproductor CD-2.  
÷ El reproductor CD-2 se establecerá en el m odo de  
reserva en el punto de localización.  
10. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt  
w eergegeven, op de PLAY/ PAUSE toets (6) van de  
CD-2 speler.  
10. Así que con el sonido de la canción A sale por los  
altavoces, presione el botón PLAY/ PAUSE (6) del  
reproductor CD-2.  
÷ De weergave van m uziekstuk B begint.  
11. Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon w ordt  
w eergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS  
FADER schuifregelaar van de DJ Mixer van links naar  
rechts.  
÷ Se inicia la reproducción de la canción B.  
11. Mientras com prueba el sonido con los auriculares,  
m ueva gradualm ente el control deslizante CROSS  
FADER de la consola de m ezcla DJ de izquierda a  
derecha.  
÷ Het geluid van m uziekstuk B wordt nu geleidelijk  
gemengd met het geluid van muziekstuk A en u hoort  
het gem engde geluid van beide m uziekstukken via  
de luidsprekers.  
÷ Wanneer u de CROSS FADER schuifregelaar van de  
DJ Mixer helem aal naar rechts heeft geschoven, is  
de geluidsweergave verschoven van m uziekstuk A  
naar m uziekstuk B en hoort u enkel het geluid van  
m uziekstuk B via de luidsprekers.  
÷ El sonido de la canción A de los altavoces se irá  
mezclando gradualmente con el sonido de la canción  
B.  
÷ Cuando el control deslizante CROSS FADER de la  
consola de m ezcla DJ se haya m ovido por com pleto  
al lado derecho, el sonido oído por los altavoces  
habrá cam biado del de la canción A al de la canción  
B, com pletándose así la operación.  
7
7
Reproducción m ezclada larga  
7
7
Globale m engw eergave  
Si los valores de los núm eros de BPM se corresponden,  
la m ezcla de las canciones A y B sonará bien aunque el  
control deslizante CROSS FADER esté en la posición  
interm edia.  
Als de BPM waarden m et elkaar in overeenstem m ing  
zijn, zal het gem engde geluid van m uziekstuk A en B  
goed klinken, ook wanneer de CROSS FADER schuif-  
regelaar in de m iddelste stand staat.  
Reproducción con inicio de aparición gradual  
Fader-start w eergave  
Em pleando la función de inicio con aparición gradual  
cruzada de las consolas de m ezcla DJ DJ M-500 o DJ M-  
300, podrá elim inarse el paso 10 de arriba para poder  
realizar la m ezcla incluso de form a m ás sim ple.  
Adem ás, cuando el control deslizante CROSS FADER  
se hace retornar a su posición original, el estado retorna  
al del paso 9 (el reproductor CD-2 está en su punto de  
localización), por lo que podrá repetir la m ism a  
reproducción tantas veces com o desee.  
Bij gebruik van de crossfader-startfunctie van de DJ M-  
500 of DJ M-300 DJ Mixer kunt u bovenstaande stap 10  
overslaan zodat de bediening eenvoudiger wordt.  
Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER  
s ch u ifre g e la a r in d e o o rs p ro n ke lijke s ta n d , d e  
bedrijfsstatus die aanwezig was in stap 9 weer gelden  
(de CD-2 speler is bij het cue-punt), zodat u dezelfde  
weergave naar wens m eerdere m alen kunt herhalen.  
81  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVERIGE INFORMATIE  
VERHELPEN VAN STORINGEN  
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de  
onderstaande lijst. Het is eveneens m ogelijk dat het probleem veroorzaakt wordt door een andere aangesloten com ponent.  
Controleer daarom ook de andere com ponenten. Is het niet m ogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te  
verhelpen, neem dan contact op m et een erkend Pioneer service-centrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.  
Storing  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
÷ De stekker zit niet in het stopcontact.  
÷ Steek de stekker in een stopcontact.  
Klep van het CD-vak opent niet als  
op EJECT toets wordt gedrukt.  
÷ De plaat is verkeerd om in het apparaat ÷ Plaats de disc m et het label om hoog  
Het afspelen stopt meteen nadat  
het begonnen is. Ongewenst  
pauzeren of stoppen tijdens  
afspelen.  
gestoken.  
gericht.  
÷ De plaat is vuil e.d.  
÷ Maak de plaat schoon en speel hem  
opnieuw af.  
÷ De uitgangssnoeren zijn verkeerd ÷ Controleer de aansluitingen. Zie het  
aangesloten of zitten los. hoofdstuk “Aansluitingen”.  
Geen geluid.  
÷ On ju is t g e b ru ik va n h e t a u d io - ÷ Controleer de instelling van de schake-  
m engpaneel.  
laars op het audiom engpaneel en de  
instelling van de volum eregelaar.  
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de ÷ Maak deze onderdelen schoon.  
versterker zijn vuil.  
÷ De CD-speler staat in de pauzestand.  
÷ Druk op de PLAY/PAUSE-toets.  
÷ Verkeerde aansluitingen.  
÷ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen  
van het audiom engpaneel.  
Geluid is vervorm d of er is veel  
ruis.  
(Gebruik niet de MIC aansluitingen.)  
÷ De stekkers of de aansluitbussen op de ÷ Maak deze onderdelen schoon.  
versterker zijn vuil.  
÷ Interferentie veroorzaakt door een ÷ Schakel de televisie uit, zet de CD-speler  
televisie.  
verder van de televisie vandaan of sluit  
de CD-speler op een stopcontact van een  
andere stroom kring aan.  
÷ De p la a t is e rg b e kra s t o f kro m - ÷ Vervang de plaat.  
Bij bepaalde platen hoort u een  
luid stoorgeluid of stopt het  
afspelen.  
getrokken.  
÷ De plaat is erg vuil.  
÷ Maak de plaat schoon.  
÷ De zo e ktijd za l la n g zijn a ls h e t ÷ Druk de TIME MODE/AUTO CUE toets  
Als de “auto cue” funktie ON  
wordt gesteld, is het fragm ent-  
zoeken nog niet afgelopen.  
g e lu id s lo o s s e g m e n t tu s s e n d e  
fragm enten lang is.  
langer dan 1 seconde in om de auto-cue  
functie uit te schakelen (OFF).  
÷ Als er een geluidsloze passage van  
m e e r d a n 20 s e co n d e n is , za l d e  
weergave starten zonder gebruik van  
de “auto cue” beginpuntfunctie.  
÷ Het beginpunt is nog niet geprogram - ÷ Programmeer het beginpunt. (Zie blz. 73.)  
Op zo e ke n va n h e t “ cu e ”  
beginpunt lukt niet als de CUE  
toets wordt ingedrukt tijdens  
weergave.  
m eerd.  
÷ Het beginpunt (loop-in” punt) is nog ÷ Programmeer het beginpunt. (Zie blz. 73.)  
Kringloopweergave lukt niet als  
de LOOP OUT/EXIT toets wordt  
ingedrukt.  
niet geprogram m eerd.  
÷ De storing wordt door de CD-speler ÷ Schakel de spanning van de CD-speler uit,  
Het televisiebeeld of de FM-  
uitzending is gestoord.  
veroorzaakt.  
of plaats de speler verder van de TV of tuner.  
÷ De disc stopt autom atisch indien er ÷ De weergave kan worden gestart door op  
De disc draait niet wanneer de  
spanning is ingeschakeld.  
vo o r 80 m in u te n o f la n g e r g e e n  
bediening in de pauzefunctie wordt  
uitgevoerd.  
de PLAY/PAUSE toets te drukken. De  
houder wordt geopend indien u op de  
EJ ECT toets drukt.  
Het toestel functioneert m ogelijk niet juist vanwege statische elektriciteit of andere externe oorzaken. U m oet in dat geval  
nadat de CD niet m eer draait de stekker even uit het stopcontact trekken. Het toestel dient vervolgens nadat u de stekker  
terug in het stopcontact heeft gestoken weer norm aal te functioneren.  
Dit apparaat kan geen CD-R (opneem bare CD) weergeven die slechts gedeeltelijk opgenom en is.  
82  
<DRB1214>  
Du  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTROS  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Es posible que operaciones incorrectas se tom en equivocadam ente com o síntom as de m al funcionam iento. Si usted cree que  
el aparato no funciona correctam ente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al m al  
funcionam iento de otro com ponente. Si el problem a no puede solucionarse, com pruebe los otros com ponentes em pleados  
con el reproductor. Si el problem a persiste, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado o distribuidor de Pioneer  
que le quede m ás cercano para que efectúen el servicio técnico.  
Síntom a  
Causa probable  
Rem edio  
÷
La cla vija d e a lim e n ta ció n e s tá d e s -  
enchufada de la tom a de la red.  
÷
Conecte la clavija a una tom a de la red.  
La puerta no se abre al pulsar el  
botón EJ ECT.  
÷
÷
El disco está al revés.  
El disco está sucio, etc.  
÷
÷
Ponga el disco con la superficie de la etiqueta  
hacia ARRIBA.  
Lim pie el disco y vuélvalo a reproducir.  
Al intentar iniciar la reproducción,  
ésta se detiene inm ediatam ente.  
Pausas o interrupciones durante la  
reproducción.  
÷
÷
÷
÷
÷
Los cables de salida están incorrectam ente  
conectados o flojos.  
El m ezclador de audio funciona m al.  
÷
÷
÷
÷
÷
Vuelva a com probar las conexiones. Consulte  
el m anual de instrucciones.  
Com pruebe el ajuste de los selectores y de los  
controles de volum en del am plificador.  
Lím pielos la suciedad.  
No hay sonido.  
Las clavijas y/o term inales del am plificador  
están sucios.  
El reproductor está en el m odo de pausa.  
Presione la tecla PLAY/PAUSE.  
Conexiones incorrectas.  
Conecte a los term inales LINE INPUT del  
m ezclador de audio. No conecte a los ter-  
m inales MIC.  
El sonido está distorsionado, ruido  
en la salida.  
÷
÷
Las clavijas y/o las tom as del am plificador  
están sucias.  
Interferencias causadas por un aparato de  
TV.  
÷
÷
Lim pie la suciedad.  
Desconecte el televisor, separe el reproductor  
del televisor o enchufe el reproductor en una  
tom a de corriente separada.  
÷
÷
Disco m uy rayado o alabeado.  
Disco extrem adam ente sucio.  
÷
÷
Reem place el disco.  
Lim pie el disco.  
Co n cie rto s d is co s , s e p ro d u ce  
m ucho ruido, o la reproducción se  
para.  
÷
÷
Si la parte de sonido silenciado entre las  
m elodías es larga, el tiem po de búsqueda  
será largo tam bién.  
Si la parte de sonido silenciado dura 20  
segundos o más, la reproducción empezará  
sin la función de localización autom ática.  
÷
÷
Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE  
durante m ás de 1 segundo para ajustar a OFF  
la función de localización autom ática.  
Cu a n d o s e a ctiva la fu n ció n d e  
búsqueda autom ática, la búsqueda  
de las canciones no term ina.  
÷
No se ha puesto aún el punto de localiza-  
ción.  
Ponga el punto de localización. (Consulte la  
página 73.)  
La función de silenciamiento y pausa  
en el punto de localización no se  
realiza a pesar de pulsar CUE en el  
m odo de reproducción.  
÷
÷
÷
No se ha puesto aún el punto de localiza-  
ción (punto de entrada).  
÷
÷
÷
Ponga el punto de localización. (Consulte la  
página 73.)  
La repetición de reproducción no se  
realiza a pesar de pulsar el botón  
LOOP OUT/EXIT.  
Las interferencias provienen del repro-  
ductor de discos com pactos.  
Desconecte el reproductor de discos com -  
pactos o separe el reproductor del televisor o  
sintonizador.  
La im agen del televisor fluctúa o las  
radiodifusiones de FM tienen ruidos.  
El disco dejará de girar autom áticam ente  
cuando no se haya realizado ninguna  
operación durante 80 m inutos o m ás en el  
m odo de pausa.  
La reproducción podrá iniciarse pulsando el  
botón PLAY/PAUSE. Si pulsa el botón EJ ECT,  
la puerta se abrirá.  
El disco no gira al conectar la ali-  
m entación.  
La electricidad estática u otras interferencias externas tal vez sean la causa de que esta unidad funcione m al. Para reponer  
el funcionam iento norm al después de pararse com pletam ente el disco, desenchufe el cable de alim entación de CA y luego  
vuelva a enchufarlo.  
Este aparato no puede reproducir discos CD-R que no están term inados (discos parciales).  
83  
<DRB1214>  
Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVERIGE INFORMATIE/OTROS  
VERHELPEN VAN STORINGEN  
Storingsm eldingen in het display  
Als de speler tijdens het gebruik een storing vaststelt, zal de speler onm iddellijk stoppen en wordt er een storingscode op het  
display aangegeven. Als het getoonde storingscodenum m er in het onderstaande overzicht voorkom t, kan de gebruiker zelf  
op eenvoudige wijze de oorzaak van de storing verhelpen. Als de oorzaak van de storing echter onbekend is, de storing te  
m oeilijk te verhelpen is, of als hetzelfde storingscodenum m er na het verhelpen van de storing nog steeds wordt getoond, zal  
het nodig zijn om contact op te nem en m et een bevoegd Pioneer servicecentrum . Geef hierbij tevens het storingscodenum m er  
door.  
Getoonde  
storings-  
codenum m er  
Mogelijke oorzaak= Oplossing  
Storingstype  
Betekenis storingsm ededeling  
E-72 01  
E-72 02  
E-83 01  
E-83 02  
E-91 01  
E-91 02  
E-91 03  
De TOC in h o u d s o p g a ve ka n n ie t w o rd e n  
afgelezen binnen 20 seconden.  
De CD is bekrast.  
= Vervang de CD.  
De CD is vuil.  
TOC INHOUDSOPGAVE  
NIET LEESBAAR  
STORING IN FG PULS  
STORING IN SPELER  
STORING IN SPELER  
De CD draait rond, m aar de rotatie wordt niet  
geregistreerd.  
= Maak de CD schoon.  
De CD kan niet norm aal worden weergegeven  
(GFS NG: 2sx3).  
De CD kan niet norm aal worden geladen (FOCUS  
NG: 0.1sx3).  
MECHANISCHE TIME-OUT De m echanische bediening wordt niet binnen de Er bevindt zich een ander  
voorgeschreven tijd uitgevoerd (CLAMP: 4s).  
voorwerp dan een CD in het CD-  
vak.  
= Verwijder het voorwerp.  
MECHANISCHE TIME-OUT De m echanische bediening wordt niet binnen de  
voorgeschreven tijd uitgevoerd (OPEN: 4s).  
MECHANISCHE TIME-OUT De m echanische bediening wordt niet binnen de  
voorgeschreven tijd uitgevoerd (INSIDE: 5s).  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Visualización de errores  
Cuando el reproductor detecta un error durante la operación, se parará inm ediatam ente y visualizará un código de error en la  
ventanilla visualizadora. Com pruebe el código de error con los que se m encionan en la lista de abajo para determ inar la causa  
del error. Si la causa del error es desconocida, m uy difícil de solucionar, o se sigue visualizando el m ism o código de error  
después de haber intentado el rem edio, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Pioneer que le quede  
m ás cercano. Refiérase al código de error cuando se lo m encione al representante de servicio técnico de Pioneer.  
Núm ero de  
código de error  
visualizado  
Tipo de error  
Contenido del error  
Causa probable = Rem edio  
E-72 01  
ERROR DE LECTURA DE  
LA TOC  
No puede leerse la fecha de la TOC después de El disco está rayado  
20 segundos.  
= Reem place el disco  
El disco está sucio  
= Lim pie el disco  
E-72 02  
E-83 01  
ERROR DE PULSOS DE FG  
El disco gira, pero la rotación no es precisa.  
ERROR DEL  
REPRODUCTOR  
El d is co in s e rta d o n o p u e d e re p ro d u cirs e  
correctam ente (GFS NG:2sx3).  
E-83 02  
E-91 01  
E-91 02  
E-91 03  
ERROR DEL  
REPRODUCTOR  
El d is co in s e rta d o n o p u e d e re p ro d u cirs e  
correctam ente (FOCUS NG:1sx3).  
Objetos extraños en el  
com partim iento del disco  
= Extráigalos.  
VENCIMIENTO DE  
TIEMPO MECÁNICO  
La operación m ecánica no term inó en el tiem po  
asignado (CLAMP: 4s)  
VENCIMIENTO DE  
TIEMPO MECÁNICO  
La operación m ecánica no term inó en el tiem po  
asignado (OPEN: 4s)  
VENCIMIENTO DE  
TIEMPO MECÁNICO  
La operación m ecánica no term inó en el tiem po  
asignado (INSIDE: 5s)  
84  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVERIGE INFORMATIE/OTROS  
SPECIFICATIES  
ESPECIFICACIONES  
1. Algemeen  
1. Generalidades  
Systeem .............................. Com pact disc digitaal audiosysteem  
Voeding .......................................... 220 - 230/240 V (schakelbaar),  
50/60 Hz wisselstroom  
Sistem a ..................... Sistem a audiodigital de discos com pactos  
Alim entación ............. CA 220 - 230/240 V (conm utable), 50/60 Hz  
Consum o ................................................................................. 17 W  
Tem peratura de funcionam iento ............................... +5˚C – +35˚C  
Hum edad de funcionam iento ......................................... 5% – 85%  
(No deberá haber hum edad de condensación)  
Opgenom en verm ogen .......................................................... 17 W  
Bedrijfstem peratuur ................................................... +5˚C – +35˚C  
Bedrijfsvochtigheid ......................................................... 5% – 85%  
(Er m ag geen condensatie van vocht zijn)  
Gewicht ................................................................................. 2,6 kg  
Buitenafm etingen ........................ 217 (B) × 227.7 (D) × 98 (H) m m  
Peso ....................................................................................... 2,6 kg  
Dim ensiones .......................... 217 (An) × 227,7 (Prf) × 98 (Al) m m  
2. Sección de audio  
2. Audiogedeelte  
Respuesta de frecuencia ................................ 4 Hz – 20 kHz (EIAJ )  
Relación señal a ruido ................................. Más de 106 dB (EIAJ )  
Gam a dinám ica ............................................. Más de 96 dB (EIAJ )  
Separación de canales ....................................... Más 98 dB (EIAJ )  
Distorsión arm ónica total...................... Menos de 0,004 % (EIAJ )  
Nivel de salida ............................................................. 2,0 V (EIAJ )  
Canales ............................................................. 2 canales (estéreo)  
Frequentiebereik ............................................. 4 Hz – 20 kHz (EIAJ )  
Signaal/ruis-verhouding ......................... Meer dan 106 dB (EIAJ )  
Dynam isch bereik ...................................... Meer dan 96 dB (EIAJ )  
Kanaalscheiding ........................................ Meer dan 98 dB (EIAJ )  
Totale harm onische vervorm ing  
.............................................................. Minder dan 0,004 % (EIAJ )  
Uitgangsspanning ....................................................... 2,0 V (EIAJ )  
Aantal kanalen ................................................... 2 kanalen (stereo)  
3. Accesorios  
÷
÷
÷
÷
÷
Manual de instrucciones .......................................................... 1  
Cable de audio ......................................................................... 1  
Cable de control ....................................................................... 1  
Tornillos para el m ontaje del soporte ..................................... 3  
Espaciadores para el m ontaje del soporte ............................. 3  
3. Toebehoren  
÷
÷
÷
÷
÷
Gebruiksaanwijzing .................................................................. 1  
Audiokabel ............................................................................... 1  
Bedieningssignaalsnoer .......................................................... 1  
Schroeven voor m ontage in rack ............................................ 3  
Vulstukken voor m ontage in rack ............................................ 3  
NOTA:  
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cam bios sin previo  
aviso con m otivos de m ejoras.  
OPMERKING:  
Wijzig in g e n in o n tw e rp e n s p e cifica tie s o p g ro n d va n  
verbeteringen voorbehouden.  
Onderhoud:  
Mantenimiento:  
Om zeker te zijn van een optim aal en zo veilig m ogelijk  
functioneren, raden wij u aan het toestel regelm atig te  
onderhouden. Indien het toestel goed wordt onderhouden zal  
het zo lang m ogelijk m eegaan.  
Para garantizar un funcionam iento correcto y seguro de este  
aparato, recom endam os m antenerlo en buen estado. Si se  
m antiene apropiadam ente podrá esperarse una larga duración  
del aparato.  
Uitgegeven door Pioneer Electronic Corporation.  
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
Alle rechten voorbehouden.  
Publicado por Pioneer Electronic Corporation.  
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
Todos los derechos reservados.  
85  
<DRB1214>  
Du/Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Published by Pioneer Electronic Corporation.  
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.  
All rights reserved.  
France: tapez 36 15 PIONEER  
PIONEER ELECTRONIC CORPORATION  
Business System s Com pany, Overseas Sales Departm ent: 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153, Japan  
PIONEER ELECTRONIC [EUROPE] N.V. Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: +32-3-570-0511  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300  
<97F00RF0H00>  
Printed in J apan/Im prim é au J apon <DRB1214-B>  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peerless Industries TV Mount HP432 002 User Manual
Philips Car Amplifier TDA1510AQ User Manual
Philips Car Stereo System MCD2160 User Manual
Philips Flat Panel Television 15HF8442 User Manual
Philips Security Camera BB HCA10CE User Manual
Philips TV Antenna 32PFL8605 User Manual
Pioneer Cassette Player KEH P5900R User Manual
Plinius Audio Stereo Amplifier Odeon Power Amplifier User Manual
Power Acoustik Car Video System PD 710 User Manual
PYLE Audio Car Video System PLVS420 User Manual