Philips Portable Radio AE6780 01 User Manual

TROUBLESHOOTING  
English  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for  
repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, con-  
ALIMENTATION  
FUENTE DE ALIMENTACIÓN  
POWER SUPPLY  
Battery (not included)  
sWult AyouRr dNeaIleNr oGr se:rvice centre.  
Under no circumstances should you try to repair  
Piles (non comprises à la livraison)  
Pilas (no incluidas)  
Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles alcalines  
de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.  
Abra el compartimento de las pilas e introduzca 2 pilas alcalinas, tipo  
R03, UM4 o AAA como se indica.  
Si las pilas están desgastadas o no va a utilizar el aparato durante un  
largo período, extráigalas del aparato.  
Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03,UM4 or  
AAA as indicated.  
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used  
for a long time.  
the set yourself, as this will invalidate your guarantee.  
Poor sound/ no sound:  
Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été util-  
isées pendant une période prolongée.  
Headphone plug not fully inserted  
Insert plug fully for personal listening  
Si les piles ont une faible capacité,  
est en service, la mise hors service  
se fera automatiquement.  
clignote sur l’écran. Si la radio  
Cuando las pilas están desgastadas,  
radio está encendida, se apagará  
automáticamente.  
parpadea en el visor. Si la  
When the batteries are running low,  
flashes in the display. If the  
4
4
radio is on, it will automatically switch off.  
Wrong battery polarity  
Insert batteries correctly  
It may be necessary to reprogramme your preset stations.  
Il sera parfois nécessaire de reprogrammer les stations mémorisées.  
Probablemente necesitará volver a programar las emisoras presin-  
tonizadas.  
MHz  
kHz  
SETTING THE CLOCK  
Severe radio hum/distortion:  
REGLAGE DE LHORLOGE  
Lorsque la radio est mise hors service, l’heure est affichée sur 24 heures ou sur  
12 heures avec indication AM (matin) et PM (après-midi).  
When the radio is off, the time is displayed using the 24-hour clock or the 12  
clock system with AM and PM indication.  
1. Check the radio is switched off.  
2. Press TIMESET on the back panel.  
3. To set the hours/minutes, press TUNING 3 or 4 (HR or MIN) while the  
display is still flashing.  
With your finger held down on 3/4, the hour/minute increases continu-  
ously. Release 3/4 when you reach the correct hour/minute setting.  
Press 3/4 briefly and repeatedly if you need to adjust the hours/ min-  
utes slowly.  
AJUSTE DEL RELOJ  
FM aerial (headphone cord) not fully extended  
Extend FM aerial fully  
D
YNAMIC BASS BOOST  
Con la radio apagada, el visor muestra el sistema de horario del reloj de 24-  
horas o del de 12 horas: indicaciones AM (mañana) y PM (tarde).  
Set too close to TV, computer, etc.  
Move set away from other electrical equipment  
1. Contrôlez si la radio est hors service.  
2. Appuyez sur TIMESET sur le panneau arrière.  
3. Pour régler les heures et les minutes, appuyez sur TUNING 3 ou 4  
(HR ou MIN) lorsque l’affichage clignote.  
1. Asegúrese de que la radio está apagada.  
Batteries weak  
Insert fresh batteries  
2. Pulse TIMESET en la parte posterior del panel.  
3. Para ajustar las horas/minutos, pulse TUNING 3 o 4 (HR o MIN) mien-  
tras la pantalla parpadea.  
Appuyez et maintenez le doigt sur 3 ou 4, pour faire défiler les  
heures/minutes. Relâchez la touche 3/4 lorsque le réglage des heures  
ou des minutes est correct.  
Appuyez brièvement et de manière répétée sur 3 ou 4 pour régler lente-  
ment les heures ou les minutes.  
Digital controls/ display does not function properly  
Mantenga presionado 3/4 con el dedo para que la hora/minutos  
aumenten continuamente. Suelte 3/4 cuando haya llegado al ajuste  
correcto.  
Pulse 3/4 breve y repetidamente si necesita ajustar despacio la  
hora/minutos.  
Electrostatic discharge  
Use the tip of a ball-point pen to press the RESET hole and then repro-  
gramme settings  
AE6775  
AM/FM STEREO RECEIVER  
To adjust the 9/10 kHz AM tuning step and clock display  
In North and South America the frequency step between adjacent AM band  
channels is 10kHz. In the rest of the world e.g. Europe, this step is 9 kHz.  
Usually the frequency step has been preset in the factory for your area.  
1. Open the battery door. With a ballpoint pen tip adjust the 9K/10K tuning  
step switch to select your tuning step.  
2. With a ballpoint pen tip press the RESET hole.  
The display will either show:  
The model number is found at the back panel and  
the production number in the battery compartment.  
Pour régler l’intervalle de fréquence AM 9/10 kHz /l’affichage de l’heure  
Para ajustar el paso de sintonización 9/10 kHz AM y el visor del reloj.  
En Amérique du nord et du sud, l’intervalle de fréquence entre les canaux  
adjacents en bande AM est de 10 kHz. Dans le reste du monde, dont  
l’Europe, cet intervalle est de 9 kHz. En règle générale, l’intervalle de  
fréquence a été réglée en usine pour votre région.  
1. Ouvrez le compartiment des piles. Avec l’aide d’une pointe de stylo,  
réglez le sélecteur d’intervalle d’accord 9K/10K sur la valeur voulue.  
2. Enfoncez une pointe de stylo à bille dans le trou RESET.  
En Norteamérica y Sudamérica el paso de sintonización entre canales de ondas  
adyacentes AM es de 10kHz. En el resto del mundo, por ej. en Europa es de 9  
kHz. Normalmente el paso de sintonización viene ya preseleccionado de fábrica.  
1. Abra el compartimento de las pilas. Con la punta de un bolígrafo, selec-  
cione el interruptor de paso de sintonización de 9K ó 10K.  
2. Con la punta de un bolígrafo pulse en la ranura de RESET.  
El visor mostrará una de las indicaciones siguientes:  
This product complies with the radio interference  
requirements of the European Union.  
L’écran indiquer alors:  
0:00 for 9kHz and a 24-hour clock display.  
Soit 0:00pour 9kHz et l’affichage de l’heure sur 24 heures.  
Soit12:00pour 10kHz et l’affichage de l’heure sur 12 heures.  
Toutes les stations préréglées au préalable et l’heure devront être reprogrammées.  
0:00para 9kHz y la visualización del reloj de 24 horas.  
12:00 para 10kHz y la visualización del reloj de 12 horas.  
Necesitará reprogramar todas las emisoras presintonizadas con anteriori-  
dad, así como la hora.  
RECHERCHE DE PANNES  
Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d’envoyer l’ap-  
pareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème, con-  
tactez votre revendeur ou votre service après-vente.  
Français  
AE 6775 - Portable Radio  
12:00for 10kHz and a 12-hour clock display.  
All previous preset stations and the time will need to be re-entered.  
English  
Français  
Español  
RADIO RECEPTION  
1. Connect headphones to the p socket.  
2. Press I POWER/ BAND to switch on the radio.  
3. Press I POWER/ BAND once or more to select AM or FM waveband.  
RECEPTION RADIO  
1. Branchez les écouteurs dans la prise p.  
2. Appuyez sur I POWER/ BAND pour mettre la radio en marche.  
3. Appuyez une seule ou plusieurs fois sur I POWER/ BAND pour sélec-  
tionner la bande AM ou FM.  
AVERTISSEMENT  
: vous ne devez en aucun cas essayer  
RECEPCIÓN DE RADIO  
de réparer cet appareil vous-même car vous perdriez toute possibil-  
ité de recours en garantie.  
1. Conecte los auriculares a la toma p.  
2. Pulse I POWER/ BAND para apagar la radio.  
3. Pulse I POWER/ BAND una o más veces para seleccionar la banda  
AM o FM.  
The display shows the radio station details throughout the radio mode.  
Volume faible/ pas de son  
STEREO appears when you are receiving a FM stereo transmission.  
L’écran affiche les données de la station radio tant que l’appareil est  
en mode radio.  
STEREO s’affiche lorsque vous recevez une émission FM stéréo.  
4. Select your station by using a preset number (1-5), or TUNING 3 or 4  
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite  
Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle  
En el modo de radio, el visor muestra los detalles de la emisora.  
(+ or –).  
Aparece STEREO cuando se recibe una transmisión estéreo de FM.  
To improve reception:  
Polarité incorrecte des piles  
Introduisez correctement les piles  
4. Sélectionnez la station voulue à l’aide de l’un des numéros de présélec-  
tion (1 à 5), ou en appuyant sur TUNING 3 ou 4 (+ ou –).  
Pour améliorer la réception:  
FM: Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le entière-  
ment jusqu’au repère jaune et positionnez-le.  
AM: Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir la meilleure  
réception.  
5. Réglez le son à l’aide du bouton VOLUME et DBB ON•OFF.  
6. Pour mettre la radio hors service, appuyez une seule ou plusieurs fois sur  
I POWER/ BAND, jusqu’à ce qu’OFF apparaisse un bref instant.  
4. Seleccione la emisora con un número de preselección del (1 al 5), o  
TUNING 3 ó 4 (+ ó –).  
FM: The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully to the  
yellow mark and position the cord.  
Para mejorar la recepción:  
Graves bourdonnements/distorsion de la radio:  
AM: Uses a built-in aerial. Turn the set to find the best position.  
FM: El cable de los auriculares funciona como antena FM. Extiéndalo hasta  
la marca amarilla y colóquelo.  
5. Adjust the sound with VOLUME and DBB ON•OFF.  
6. To switch off the radio, press I POWER/ BAND, once or more until  
OFF appears briefly.  
Antenne FM (câble écouteurs) non entièrement étirée  
Etirez entièrement l’antenne FM  
AM: Utiliza una antena incorporada. Gire el aparato hasta encontrar la  
mejor posición.  
Equipement trop près du téléviseur, de l’ordinateur, etc.  
Eloignez l’équipement des autres appareils électriques  
5. Ajuste el volumen con VOLUME y DBB ON•OFF.  
6. Para apagar la radio, pulse I POWER/ BAND, una o más veces hasta  
que aparezca brevemente OFF.  
TUNING  
Manual tuning  
Piles faibles  
Introduisez de nouvelles piles  
Press TUNING 3 or 4 (+ or –) briefly, once or more until the right fre-  
quency is found.  
RECHERCHE DES FREQUENCES  
Recherche manuelle  
SINTONIZACIÓN  
Sintonización manual  
Pulse TUNING 3 ó 4 (+ o –) brevemente, una o más veces hasta que  
encuentre la frecuencia correcta.  
Commandes panneau avant/  
l’afficheur ne fonctionne pas d’une manière optimale  
Automatic tuning  
Appuyez une seule ou plusieurs fois brièvement sur TUNING 3 ou 4  
1. Press and hold down TUNING 3 or 4 (+ or –) until the display frequency  
starts to run.  
Décharge électrostatique  
Utilisez la pointe de la fiche écouteurs/ stylo à billes pour appuyer sur  
RESET et reprogrammez les réglages  
(+ ou –) pour rechercher la fréquence voulue.  
2. When a station of sufficient strength has been found tuning stops, or you  
can stop automatic tuning by pressing TUNING 3 or 4 again.  
Recherche automatique  
Sintonización automática  
1. Mantenga pulsado TUNING 3 ó 4 (+ o –) hasta que la frecuencia del  
visor comience a desplazarse.  
2. Cuando encuentre una emisora con suficiente fuerza, la sintonización  
automática se detiene, o se detiene también pulsando de nuevo TUN-  
ING 3 ó 4.  
1. Appuyez sans relâcher le doigt sur TUNING 3 ou 4 (+ ou –) jusqu’à ce  
que l’affichage de la fréquence commence à défiler.  
2. Lorsqu’une station de puissance suffisante a été détectée, la recherche  
s’arrête. Vous pouvez aussi arrêter la recherche automatique en appuyant  
de nouveau sur TUNING 3 ou 4.  
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le  
numéro de production dans le compartiment des piles.  
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la  
Communauté Européenne relatives à la limitation des  
perturbations radio-électriques.  
inted in Hong Kong  
TC text/RB/9852  
SELECTING & STORING FREQUENCIES: PRESETS  
SELECTION ET MEMORISATION DES FREQUENCES: PRESELECTIONS  
SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE FRECUENCIAS: PRESINTONÍAS  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Español  
You can store the frequencies of up to 10 radio stations in the memory, 5 on  
each wave band. A stored frequency can be erased from the memory by  
storing another frequency in its pIace.  
1. Select your wave band and tune to your desired station (See TUNING).  
2. Press one of the preset numbers (1-5) for 2 seconds or more to store your  
station.  
Vous pouvez mémoriser les fréquences de dix stations radio maximum, cinq  
par bande. Une fréquence mémorisée est effacée lorsqu’on en mémorise  
une nouvelle à sa place.  
Se pueden almacenar en la memoria las frecuencias de un total de 10  
emisoras, 5 en cada una de las bandas. Si almacena una frecuencia nueva  
en una posición determinada, la frecuencia anterior se borra.  
1. Seleccione la banda y sintonice la emisora deseada  
(Vea SINTONIZACIÓN).  
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a continuación  
antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar el problema por sí mismo  
siguiendo estas sugerencias, consulte con su distribuidor o centro de servicio.  
1. Sélectionnez la bande et recherchez la station voulue  
(Voir RECHERCHE DES FREQUENCES).  
ADVERTENCIA:  
En ningún caso trate de reparar el apara-  
POWER/BAND PRESET 1-5 TUNING 3 4  
DISPLAY  
to Vd. mismo ya que perderá todos los derechos de la garantía.  
2. Appuyez sur l’un des numéros de présélection (1 à 5) pendant au moins  
deux secondes pour mémoriser la station.  
2. Pulse uno de los números preseleccionados (1-5) durante 2 ó más segun-  
dos para memorizar la emisora.  
PRESET appears in the display.  
Mala calidad de sonido/no hay sonido:  
3. To listen to a preset station:  
PRESET s’affiche sur l’écran.  
Aparece en el visor PRESET.  
-
La clavija de los auriculares no se ha introducido completamente  
Insértela completamente para uso personal  
4
select your waveband;  
3. Pour écouter une station programmée:  
3. Para escuchar una emisora preseleccionada (presintonía):  
press the preset number of your desired station.  
Sélectionnez la bande voulue;  
seleccione la banda;  
PRESET appears in the display.  
Appuyez sur le numéro de présélection correspondant à la station voulue.  
pulse el número de preselección de su emisora favorita.  
Aparece en el visor PRESET.  
-
La polaridad de las pilas no coincide  
Insértelas correctamente  
PRESET s’affiche sur l’écran.  
MHz  
kHz  
GENERAL FEATURES  
Zumbido/distorsión acusada:  
FONCTIONS GENERALES  
Réinitialisation  
Si des interférences externes perturbent l’affichage et les fonctions électroniques  
de votre appareil, la fonction de réinitialisation (RESET) vous permet de remettre  
toutes les données à l’état initial. Vous pouvez également utiliser cette fonction  
pour effacer toutes les stations présélectionnées.  
CARACTERÍSTICAS GENERALES  
Reinicialización  
Reset  
La antena FM (cable de los auriculares) no está completamente extendi-  
Should you receive external interference which affects the display and elec-  
tronic functions of your set, RESET allows you to clear all data from your set  
and to start up again.  
D
YNAMIC BASS BOOST  
da  
Si las funciones electrónicas y de visualización del aparato se ven afectadas  
por interferencias externas, el botón RESET le permite borrar todos los  
datos del aparato y volverlo a programar de nuevo.  
Extiéndala completamente  
You can also use the RESET to erase all your radio preset stations.  
El aparato está demasiado cerca del TV, ordenador, etc.  
Reposicione el aparato lejos de equipos eléctricos  
With a ballpoint pen tip press the RESET hole.  
The display will show 12:00or 0:00. All previous preset stations are  
erased and the clock time will now need to be re-entered.  
Se puede utilizar la función RESET para borrar todas las presintonías.  
Enfoncez la pointe d’un stylo dans le trou RESET.  
L’écran indique 12:00ou 0:00. Toutes les stations précédemment  
mémorisées sont effacées et l’heure devra être reprogrammée.  
Con la punta de un bolígrafo pulse en la ranura RESET.  
El visor mostrará 12:00ó 0:00. Todas las emisoras presintonizadas  
se borrarán y el reloj deberá programarse otra vez.  
La carga de las pilas está baja  
Ponga pilas nuevas  
Memory protection  
When you change batteries, the memory protection acts as a backup whereby  
the time setting, presets and the last FM/AM station listened to are retained  
for at least 30 minutes.  
Controles del panel frontal/el visor no funciona correctamente  
Protection par la mémoire  
Protección de la memoria  
Lors du remplacement des piles, la mémoire fait office de sauvegarde et  
conserve pendant au moins 30 minutes l’heure, les présélections et la  
dernière station FM/AM écoutée.  
Cuando reemplace las pilas, el protector de la memoria se activa para reten-  
er, durante como mínimo 30 minutos, las presintonías y la última emisora  
FM/AM que ha estado escuchando.  
Descarga electrostática  
Utilice la punta de la clavija de los auriculares o un bolígrafo para pre-  
sionar RESET y reprogramar los ajustes  
AE6775  
Note:  
AM/FM STEREO RECEIVER  
The clock time freezes during memory protection, so you may have to adjust  
Remarque: L’heure se fige en mode protection par la mémoire et il vous  
faudra donc l’ajuster après avoir remplacé les piles.  
Advertencia: Durante el período de protección de la memoria, el reloj se queda  
parado por lo que deberá reprogramarlo una vez que haya cambiado las pilas.  
the time after changing batteries.  
El número del modelo se encuentra en la parte posterior del panel y  
el número de producción en el compartimento de las pilas.  
Este apparato satisface las normas relativas a la interferencia radi-  
oléctrica de la Comunidad Europea.  
Locking  
Verrouillage  
Bloqueo  
NOTES  
Locking prevents any other control from being accidentally pressed.  
1. Press LOCK on the back panel.  
Le verrouillage empêche toute manipulation intempestive.  
1. Appuyez sur LOCK sur le panneau arrière.  
s’affiche lorsque le verrouillage est enclenché.  
2. Pour supprimer le verrouillage, appuyez de nouveau sur LOCK.  
disparaît de l’écran.  
El dispositivo de bloqueo impide que se presione accidentalmente cualquier  
otro control.  
appears when LOCK is activated.  
1. Pulse LOCK (bloquear) en la parte posterior del panel.  
2. To deactivate the LOCK function, press LOCK again.  
disappears from the display.  
Cuando se activa LOCK aparece  
.
2. Para desactivar la función LOCK, pulse de nuevo LOCK.  
desaparece del visor.  
GENERAL INFORMATION  
Accessories (included)  
1 x AY 3656 stereo headphone with winder  
INFORMATIONS GENERALES  
Accessoires (compris à la livraison)  
1 x écouteurs stéréo AY 3656 avec enrouleur  
INFORMACIÓN GENERAL  
Accesorios (incluidos)  
1 x Auriculares estéreo con rebobinador AY 3656  
To use: pull and extend headphone cord gently.  
To rewind: push the WIND d switch.  
Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions.  
Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d.  
Para utilizarlo: tire y extienda con cuidado el cable de auriculares.  
Para rebobinar: pulse el interruptor WIND d.  
-
TUNING  
HR  
+
POWER  
BAND  
MIN  
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES  
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE LUTILISATION DES ECOUTEURS  
TIME SET  
LOCK  
battery  
RESET  
p
TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES  
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can  
impair your hearing!  
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may  
cause an accident!  
Sécurité de l’ouïe: Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puis-  
sance peut être nuisible pour l’ouïe!  
Sécurité sur la route: N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au  
volant, car vous risquez de causer un accident!  
RESET  
LOCK TIMESET  
Seguridad de audición: Escuche a un nivel de sonido moderado. ¡Si los  
utiliza a un nivel alto, puede dañar su capacidad auditiva!  
Seguridad durante la conducción: ¡No utilice los auriculares durante la  
conducción o cuando monte en bicicleta ya que podría causar un accidente!  
9/10K  
compartment  
VOL  
VOLUME  
MAINTENANCE  
ENTRETIEN  
DBB  
ON•  
OFF•  
MANTENIMIENTO  
DBB  
Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene or cor-  
rosives to clean the set.  
Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g. cars  
parked in direct sunlight.  
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière  
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents pou-  
vant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.  
Utilice un paño suave humedecido para quitar el polvo y la suciedad. No  
utilice productos de limpieza corrosivos o benceno.  
Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à la  
chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en station-  
nement exposés en plein soleil.  
No exponga el receptor a la humedad, lluvia, arena o calor excesivo  
(automóviles expuestos directamente al sol).  
AAA/R03/UM4  
1.5V x 2  
ENVIRONMENTAL NOTE  
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL  
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two  
materials: cardboard and plastic. Please observe the local regulations  
regarding the disposal of these packaging materials.  
Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for  
recycling.  
Batteries contain chemical substances, so they should be dis-  
posed of properly.  
INFORMATIONS SUR LENVIRONNEMENT  
El embalaje se ha simplificado para que pueda dividirse fácilmente en  
dos materiales: cartón y plástico. Por favor, cumpla con la normativa  
local referente a la eliminación de éstos materiales de embalaje.  
Para reciclar el aparato desechable, infórmese sobre la normativa local.  
Las pilas contienen sustancias químicas peligrosas, cuando las  
vaya a tirar, hágalo conforme a la normativa local.  
Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce pour faciliter  
la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et le plastique. Veuillez  
observer les régulations locales quant au rebut de ces matériaux d’emballage.  
Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le recy-  
clage de votre ancien appareil.  
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.  

Peg Perego Baby Accessories 60 40 User Manual
Pelco Security Camera 13M15 50 User Manual
Pelco Switch C2622M User Manual
Penpower Graphics Tablet TOOYA PRO User Manual
Philips Carrying Case SJM3302H User Manual
Philips TV Cables SWA2086W User Manual
Pioneer Home Theater System HTZ656DVD User Manual
Planet Technology Digital Camera ICA 108W User Manual
Planet Technology Switch GSW 2401 User Manual
ProForm Home Gym PFEL71032 User Manual