KV-M700
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
3351406B01-0
[J]
0100MNMMDWTAI
EN, SP, FR
J
C
V
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH • NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL • N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or
which interferes with operation of the vehicle, it may cause an
accident.
MANEJO O LAVISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de
sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du
véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du
frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,
podrá causarse un accidente.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS • NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety
devices are used for installation of the monitor, it may cause an
accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire • REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
so that it does not get tangled with a screw or the moving portion
of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12V negative ground
vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are
DC 24 V vehicles.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA
HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos
de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse
un accidente.
BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons et des
écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs
de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier,
à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à
une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des
sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF
À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V
CC avec négatif à la masse.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio
o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni
en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en
vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa. No puede
utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar
un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo • Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous
realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un
técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor • Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or
accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect
the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit. If you are not sure how to
install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following places
– Where it would hinder your safety driving.
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules
diesel de 24 V CC.
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait
de provoquer un incendie ou autres accidents.
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes
les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous
n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
– Where it would be subject to dust.
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.
– Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
excessive.
– Where it would be positioned on an unstable place.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be maintained, such as
under a floor mat.
– Où il est sujet à la poussière.
– Où il est positionné dans un endroit instable.
– Où il peut endommager les accessoires de la voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue,
comme sous un tapis de sol.
PRECAUCION
CAUTION
ATTENTION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales
que determinan los lugares de instalación permisibles para el
monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor
en un sitio que cumpla con tales reglamentos.
Since there may be legal regulations defining the permissible
installation locations for the color monitor which differ by
country or by state, be sure to install the color monitor in a
location complying with any such laws.
Il peut y avoir des réglementations définissant les
emplacements d’installation autorisés pour un moniteur couleur
et celles-ci peuvent varier d’une région à l’autre. Assurez-vous
d’installer le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
1
2
R
AUDIO
L
VIDEO
TO DISPLAY
VOCAL
POWER
SUPPLY
MONI
HEADPHONE
OUTPUT
CH
MODE
H/P
H/P
VOL
VOL
CH
COLOR
BRIGHT
CONTRA
VCR
VO
CA
L
SKIP
A.MEMO
CALL
RM-RK37
INPUT
2
INPUT
1
VIDEO
CONT VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
L
AUDIO
R
Color monitor
Monitor de color
Moniteur couleur
Controller unit
Unidad de control
Unité de régulateur
Remote controller
Unidad de control remote
Télécommande
Battery (R03(UM-4)/AAA(24F) X 2
Pila (R03(UM-4)/AAA(24F) X 2
Pile (R03(UM-4)/AAA(24F) X 2
Monitor stand
Soporte de monitor
Socle du moniteur
Extension cord (4 m) (13 ft)
Cordón prolongador (4 m) (13 ft)
Cordon prolongateur (4 m) (13 ft)
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Crimp connector
Conector de apriete
Connexion sertie
Screws (M3 x 10 mm) (M3 x 7/16")
Tornillos (M3 x 10 mm) (M3 x 7/16")
Vis (M3 x 10 mm) (M3 x 7/16")
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
Nota:
Remarque:
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
audio dealers.
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños
graves en la unidad.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
remote control and parking brake in the following sequence. 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la
1 Black: ground
hubiere) en la secuencia siguiente.
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
1 Noir: à la masse
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Bleu à bandes blanches: au fil de commande à distance
du modulateur FM JVC (KS-IF200)
5 Gris: au frein à main, corps métallique ou châssis du
véhicule
3 Red: to an accessory terminal
4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC
FM modulator (KS-IF200)
5 Gray: to parking brake, metallic body or chassis of the
car
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto
del modulador de FM JVC (KS-IF200)
5 Gris: al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico o
chasis del automóvil
2 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
O U T P U T
T O D I S P L A Y V I D E O L
A U R D I O
H E A D P H O N E
1
S U P P L Y
P O W E R
V O C A L
2
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Black
Negro
Noire
*
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
2
*
1
1
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
*
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando
el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
3A
2
3
Red
Rojo
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche4
How to connect the crimp connector / Cómo conectar el conector de apriete /
Raccordement de la connexion sertie
To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to
page 11 of INSTRUCTIONS — separate volume.)
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200
(Consulte la página 11 de MANUAL DE INSTRUCCIONES —
volumen separado.)
2 The crimp connector is connected to the power
1 A crimp connector is attached to the end of the parking
source side wire of the parking brake lever.
El conector de apriete está conectado al cable del
lado de alimentación de la palanca del freno de
estacionamiento.
La connexion sertie est connectée au cordon côté
source d'alimentation du levier du frein de
stationnemement.
brake connection wire.
En el extremo del cable de conexión del freno de
estacionamiento se ha colocado un conector de apriete.
Une connexion sertie est fixée à l’extrémité du cordon de
connexion du frein de stationnement.
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200
(Référez-vous à la page 11 des MANUEL D’INSTRUCTIONS —
document séparé.)
Comes up to this point
Viene hasta este punto
Arrive jusqu’en ce point
To parking brake, metallic body or chassis of the
Gray
car (See “Connecting the parking brake cord”
below.)
Gris
Gris
Al freno de estacionamiento, un cuerpo metálico
5
o chasis del automóvil (Consulte “Conexión del
Parking brake connection wire (gray)
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)
cable del freno de estacionamiento” más abajo.)
Au frein à main, corps métallique ou châssis du
véhicule (Référez-vous à “Connexion du cordon
de frein à main”, ci-dessous.)
Power source side wire of the parking brake lever
Cable del lado de alimentación de la palanca del freno
de estacionamiento
Cordon côté source d'alimentation du levier du frein de
stationnemement
Connecting the parking brake cord/Conexión del cable del freno de estacionamiento/Connexion du cordon de frein à main
When installing the monitor in a location which can be seen by the driver
Cuando se instale el monitor en lugar que pueda ser visto por el conductor
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il peut être vu du conducteur
Connect the gray cord to the parking brake system.
Conecte el cable gris al sistema del freno de estacionamiento.
Connectez le cordon gris au système de frein à main.
When installing the monitor in a location which cannot be
seen by the driver
Cuando instale el monitor en una posición que no pueda ver
el conductor
Lorsqu’on installe le moniteur à un emplacement où il ne peut
pas être vu du conducteur
Connect to metalic body or chassis of the car with the ground lead.
Conecte a un cuerpo metálico o al chasis del automóvil con hilo de
puesta a tierra.
O U T P U T
T O D I S P L A Y V I D E O L
A U
H E A D P H O N E
1
S U P P L Y
P O W E R
Foot brake
Freno de pie
Frein à pied
V O C A L
R D I O
2
Crimp connector
Conector de
apriete
Connectez au châssis métallique de la voiture avec le fil de masse.
O U T P U T
T O D I S P L A Y V I D E O L
A U
H E A D P H O N E
1
Parking brake lever
Parking brake connection wire (gray)
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)
S U P P L Y
P O W E R
Connexion sertie
V O C A L
R
D I O
2
Palanca del freno de
estacionamiento
Levier de frein à main
Parking brake connection wire (gray)
Cable de conexión del freno de estacionamiento (gris)
Cordon de connexion du frein de stationnement (gris)
*
Parking brake switch
Interruptor del freno de
estacionamiento
*
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Not included with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
*
Commutateur de frein à main
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
CAUTION / VORSICHT/ PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS utilisés avec de la bande isolante
Twist the core wires when connecting.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les
raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre
eux de façon sûre.
CONNECTING THE EXTERNAL
COMPONENTS
CONEXION DE LOS COMPONENTES
EXTERNOS
CONNEXION DES APPAREILS
EXTÉRIEURS
Connect the color monitor to TO DISPLAY jack. If the monitor Conecte el monitor de color al jack TO DISPLAY. Utilice el cable Connectez le moniteur couleur à la prise TO DISPLAY.Si le cordon
cord is not long enough for connection, use the extension cord prolongador suministrado con la unidad cuando la longitud del du moniteur n’est pas assez long pour la connexion, utilisez le
supplied with the unit.
cable del monitor no sea suficiente para la conexión.
cordon prolongateur fourni avec cet appareil.
This unit provides 2 input circuits and 1 output circuit. Connect Esta unidad posee 2 circuitos de entrada y 1 circuito de salida. Cet appareil possède 2 circuits d’entrée et un circuit de sortie.
one or two playback sources to INPUT 1 and/or INPUT 2 and Conecte uno o dos fuentes de reproducción a INPUT 1 y/o INPUT Connectez une ou deux sources de lecture à la prise INPUT 1 et/
connect reproducing components, such as a car receiver, to 2 y conecte los componentes de reproducción, como un receptor ou à la prise INPUT 2 et connectez un appareil de traitement du
OUTPUT.
de audio para automóvil, a OUTPUT.
son tel qu’un récepteur d’autoradio à la prise OUTPUT.
The unit also provides two pairs of headphone jacks so that you La unidad también cuenta con dos pares de jacks para Cet appareil possède aussi deux prises de casque d’écoute de
can enjoy the sound by connecting one or two headphones to auriculares para que pueda escuchar el sonido conectando uno façon qu’une ou deux personnes puissent profiter en même temps
HEADPHONE 1 and/or 2.
o dos auriculares a HEADPHONE 1 y/o 2.
du son en connectant un ou deux casques d’écoute à la prise
HEADPHONE 1 et/ou 2.
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
Color monitor
Monitor de color
Moniteur couleur
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur d’autoradio, etc.
Headphone
Auriculares
Casque d’écoute
Headphone
Auriculares
Casque d’écoute
Extension cord (supplied)
Cordón prolongador (suministrado)
Cordon prolongateur (fourni)
This jack is not in use.
Este jack no se utiliza.
Cette prise n’est pas utilisée.
1
2
R
AUDIO
L
VIDEO
TO DISPLAY
VOCAL
POWER
SUPPLY
HEADPHONE
OUTPUT
INPUT 2
L
INPUT 1
L
VIDEO
CONT VIDEO
VIDEO
AUDIO R
AUDIO R
* When JVC mobile cassette recorder KZ-V10 is
connected, you can control it by using the remote
controller supplied with the system. Connect the video
control cord supplied with KZ-V10.
Video control cord (supplied with KZ-V10)*
Cable de control de vídeo (suministrado con
KZ-V10)*
Cordon de commande vidéo (fourni avec
le KZ-V10)*
* Cuando esté conectada la grabadora de videocasete
móvil JVC KZ-V10, usted podrá controlarla utilizando
el mando a distancia suministrado con el sistema
conectando el cable de control de vídeo suministrado
con el sistema. Conecte el cable de control de vídeo
suministrado con la KZ-V10.
VCR (KZ-V10)
VCR (KZ-V10)
Magnétoscope (KZ-V10)
* Quand le magnétoscope mobile JVC KZ-V10 est
connecté, vous pouvez le commander en utilisant la
télécommande fournie avec cet appareil. Connectez le
cordon de commande vidéo fourni avec le KZ-V10.
Camcorder
Videocámera
Caméscope
Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Picture does not come on screen.
* Is the parking brake engaged?
* Is the gray cord correctly connected?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está el freno de estacionamiento aplicado?
* ¿El cable gris está conectado correctamente?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
* Le frein à main est-il serré?
* Le cordon gris est-il correctement connecté?
• Picture does not appear clearly.
* Is the color monitor installed at the right angle?
• La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
• L’image n’apparaît pas clairement.
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|