JVC Battery Charger AA V20U User Manual

AC POWER ADAPTER/CHARGER  
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE  
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA  
AA-V20U  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial No.  
which is located on the bottom of cabinet.  
Retain this information for future reference.  
INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
LYT0430-001A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS  
INFORMATION  
The battery packs are lithium-ion.  
This device complies with Part 15 of FCC Rules.  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful  
Give attention to the following to make the most of  
their characteristics.  
interference, and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may  
cause undesired operation.  
For charging  
:
10°C to 35°C (50°F to 95°F)  
For operating : 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
For storing : –10°C to 30°C (14°F to 86°F)  
Change or modifications not approved by the party  
responsible for compliance could void the users  
authority to operate the equipment. This equipment has  
been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC  
Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not installed and  
used in accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference will  
not occur in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to try to  
correct the interference by one or more of the following  
measures:  
N O TE:  
The rating plate (Serial number plate) is on the  
bottom of the unit.  
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER  
In case of connecting attached Power Cord Plug to  
AC wall outlet other than American National  
Standard C73 series type, use an AC plug adapter,  
so called “Siemens Plug”, as shown below.  
For this AC plug adapter,  
Plug adapter (optional)  
consult your nearest  
JVC dealer.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and  
receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit  
different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  
This Class B digital apparatus complies with  
Canadian ICES-003.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme  
à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN-3  
CHARGING THE BATTERY PACK  
Battery pack BN-V207U or BN-V214U  
To AC outlet  
POWER indicator  
CHARGE indicator  
AC Power  
Adapter/Charger AA-V20U  
DC OUT connector  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN-4  
Make sure you unplug the camcorders DC cord  
from the AC Power Adapter/Charger. Plug the  
AC Adapter/Chargers power cord into an AC  
outlet. The POWER indicator lights.  
N O TE:  
1
2
Perform charging where the temperature is  
between 10°C (5F) and 35°C (9F). 20°C  
(6F) to 25°C (77°F) is the ideal temperature  
range for charging. If the environment is too  
cold, charging may be incomplete.  
Remove the battery packs protective cap.  
Attach the battery pack with its long groove  
pointing toward the indicator side of the battery  
pack mount on the AC Power Adapter/Charger.  
The CHARGE Indicator begins blinking to  
indicate charging has started.  
Battery pack  
BN-V207U  
BN-V214U  
Charging time  
approx. 1 hr. 30 min.*  
approx. 3 hrs.*  
When the CHARGE indicator stops blinking but  
stays lit, charging is finished.  
3
4
* When charged at temperatures between 20°C  
(6F) and 25°C (7F).  
Slide the battery in the opposite direction of the  
arrow and lift off. Remember to unplug the AC  
Adapter/Chargers power cord from the AC  
outlet.  
• When charging Battery Packs after a long storage  
period, charging time will be longer than the time  
indicated above.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN-5  
SUPPLYING POWER  
You can connect the camcorder to an AC outlet  
using the AA-V20U AC Power Adapter/Charger.  
Plug the AC Adapter/Chargers power cord into  
an AC outlet.  
To DC IN  
connector  
1
2
Connect the AC Adapter to the camcorder.  
Core filter  
N O TE:  
When using the provided DC cord, make sure  
you connect the end of the cable with the core  
filter to the camcorder. The core filter improves  
performance of equipment.  
AC Power Adapter/Charger  
AA-V20U  
To AC outlet  
DC cord  
To DC OUT connector  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN-6  
DURING USE . . .  
SPECIFICATIONS  
The AC Power Adapter/Charger AA-V20U is  
specifically designed to charge BN-V207U and/or  
BN-V214U Battery Packs.  
When charging a brand new Battery Pack, or one  
thats been in storage for an extended period, the  
Charging Indicator may not come on. In this case,  
remove the Battery Pack, then reattach and try  
charging again.  
Power  
USA and Canada  
AC 120 V`, 60 Hz  
Other countries  
AC 110 – 240 V`, 50/60 Hz  
Power  
consumption  
23 W  
If you connect the DC Cord to the DC Connector  
while a Battery Pack is being charged, power will  
be supplied to the camcorder and charging will  
end incomplete.  
Vibration noise can sometimes be heard coming  
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.  
This is normal.  
The AC Power Adapter/Charger processes  
electricity internally, and will become warm  
during use. This is normal. Make sure to use the  
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated  
areas only.  
Output power  
DC 7.2 V  
DC 6.3 V  
, 0.77 A (charge)  
, 1.8 A (VTR)  
Operating  
temperature  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
[when charging, 10°C to 35°C  
(50°F to 95°F)]  
Dimensions  
Weight  
68 mm (W) x 38 mm (H) x  
110 mm (D)  
(2–11/16" x 1–1/2" x 4–3/8")  
Approx. 255 g (0.57 lbs)  
If the battery operation time remains extremely  
short even after having been fully charged, the  
battery is worn out and needs to be replaced.  
Please purchase a new one.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN-7  
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/  
chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant  
continu nécessaire au camescope numérique JVC à  
partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la  
batterie JVC prévue pour le camescope numérique  
JVC. Pour éviter tout problème et utiliser de manière  
optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les  
instructions de ce manuel avant utilisation. Avant  
dutiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer  
que le numéro de modèle de lappareil est le même  
que celui de lappareil dalimentation spécifié dans  
le mode demploi du matériel que vous voulez  
alimenter.  
AVERTISSEMENT:  
POUR EVITER LES RISQUES DINCENDIE  
OU DELECTROCUTION, NE PAS  
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE OU A  
L’HUMIDITE.  
Cet appareil doit être utilisé sur courant secteur  
de 120V`, 60Hz, aux Etats-Unis et au Canada.  
Dans les autres pays, il doit être utilisé sur  
courant secteur de 110 à 240V`, 50/60Hz.  
ATTEN TIO N :  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
délectrocution, NE PAS utiliser d’autres sources  
dalimentation électrique.  
ATTENTION  
RISQUE D'ELECTROCUTION  
NE PAS OUVRIR  
ATTEN TIO N  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA  
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE  
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.  
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION  
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER  
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.  
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.  
Le symbole de l'éclair  
équilatéral est destiné  
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans  
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour  
provoquer l'électrocution de personnes.  
à
l'intérieur d'un triangle  
REMARQ UE:  
La plaque didentification (numéro de série) se  
trouve sous l’appareil.  
à
alerter l'utilisateur sur la  
Le point d'exclamation  
équilatéral est destiné  
présence d'opérations d'entretien importantes au  
sujet desquelles des renseignements se trouvent  
dans le manuel d'instructions.  
à
l'intérieur d'un triangle  
à
alerter l'utilisateur sur la  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-2  
PRECAUTIONS:  
INFORMATION  
• Si l’adaptateur/chargeur est utilisé près d’une radio, il  
peut provoquer des interférences sur la réception.  
Evitez que des matières inflammables, de l’eau ou des  
objets métalliques ne pénètrent dans ladaptateur/  
chargeur.  
Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la  
FCC (Federal Communications Commission). Le  
fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes:  
(1) Cet appareil ne peut pas causer dinterférences  
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute  
interférence reçue, comprenant des interférences qui  
peuvent causer un mauvais fonctionnement.  
• Ne pas démonter ou modifier l’adaptateur/chargeur.  
• Ne pas exposer à des chocs.  
Des changements ou modifications non approuvés par la  
partie responsable de la certification peuvent annuler le  
droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet  
appareil a été testé et il a été reconnu quil se conforme  
aux limites concernant lappareillage informatique de  
classe B correspondant à la partie 15 des règles de la FCC.  
Ces limites sont conçues pour garantir une protection  
raisonnable contre des interférences nuisibles dans les  
installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et  
peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est  
pas installé et utilisé selon les instructions du fabricant,  
peut causer des interférences nuisibles en  
communications radio. Cependant, il ne peut pas être  
garanti que des interférences ne se produiront pas dans  
certaines installations particulières. Si cet appareil  
provoque des interférences avec la réception radio ou de  
télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil  
et en coupant son alimentation, nous conseillons à  
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’un  
ou plusieurs des moyens suivants:  
• Ne pas exposer en plein soleil.  
Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux  
extrêmement chauds ou humides.  
Evitez d’utiliser l’adaptateur/chargeur dans des lieux  
exposés à des vibrations.  
A PROPOS DES BATTERIES  
Les batteries sont au lithium-ion.  
Tenez compte des informations suivantes pour profiter  
au maximum de toutes leurs caractéristiques.  
Température de recharge  
Température de fonctionnement : 0°C à 40°C  
Température de stockage : –10°C à 30°C  
:
10°C à 35°C  
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE SECTEUR:  
Lors du branchement du cordon dalimentation de  
l’appareil à une prise secteur différente du standard  
national américain C73, utiliser un adaptateur de prise  
CA nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-dessous.  
Pour cet adaptateur de fiche CA,  
consulter votre revendeur  
JVC le plus proche.  
Réorienter ou déplacer lantenne de réception.  
Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur.  
Brancher l’appareil sur une prise de courant d’un circuit  
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV  
compétent pour vous aider.  
Adaptateur de fiche  
(en option)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-3  
RECHARGE DE LA BATTERIE  
Batterie BN-V207U ou BN-V214U  
Vers une  
prise secteur  
Témoin POWER  
Témoin CHARGE  
Adaptateur secteur/chargeur  
AA-V20U  
Prise de sortie CC (DC OUT)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-4  
S’assurer de débrancher le cordon CC du  
camescope de ladaptateur secteur/chargeur.  
Branchez le cordon dalimentation de  
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant. Le témoin POWER s’allume.  
REMARQ UE:  
1
2
Effectuer la recharge où la température est entre  
10˚ et 35˚C. 20˚ à 25˚C est la gamme de  
température idéale pour la recharge. Si  
l’environnement est trop froid, la recharge peut  
être incomplète.  
Retirer le capuchon de protection de la batterie.  
Monter la batterie avec sa longue rainure  
dirigée vers le côté indicateur de la monture de  
batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur. Le  
témoin CHARGE se met à clignoter pour  
indiquer que la recharge commence.  
Batterie  
Durée de recharge  
Environ 1 heure 30 mn*  
Environ 3 heures*  
BN-V207U  
BN-V214U  
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter  
mais reste allumé, la recharge est terminée.  
3
4
* En rechargeant à des températures entre 20˚ et  
25˚C.  
Faites coulisser la batterie dans le sens opposé  
de la flèche et enlevez-la. N’oubliez pas de  
débrancher le cordon dalimentation de  
l’adaptateur secteur/chargeur de la prise de  
courant.  
En rechargeant des batteries après une longue  
période de stockage, la durée de recharge sera  
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-5  
FOURNITURE DE LALIMENTATION  
Vous pouvez raccorder le camescope à une prise  
secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur  
AA-V20U.  
Vers la  
prise DC IN  
Brancher le cordon dalimentation de  
1
2
l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de  
courant.  
Raccorder ladaptateur secteur au camescope.  
Filtre  
en ligne  
Adaptateur secteur/chargeur  
de batterie AA-V20U  
REMARQ UE:  
Vers une prise  
En utilisant le cordon CC fourni, s’assurer de  
raccorder lextrémité du câble avec le filtre en  
ligne au camescope. Le filtre en ligne améliore  
les performances du matériel.  
secteur  
Cordon CC  
Vers prise DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-6  
PENDANT LUTILISATION . . .  
SPÉCIFICATIONS  
Ladaptateur secteur/chargeur AA-V20U est  
spécialement conçu pour la recharge des batteries  
BN-V207U et/ou BN-V214U.  
Alimentation  
Etats-Unis et Canada  
CA 120 V`, 60 Hz  
Autres pays  
Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une  
pile qui na pas été utilisée pendant longtemps, le  
témoin de charge peut ne pas sallumer. Dans ce  
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.  
Si vous raccordez le cordon CC au connecteur  
CC quand une batterie est en cours de recharge,  
l’alimentation sera fournie au camescope et la  
recharge sera partielle.  
CA 110 à 240 V`, 50/60 Hz  
Consommation 23 W  
Puissance de  
sortie  
CC 7,2 V  
CC 6,3 V  
, 0,77 A (recharge)  
, 1,8 A  
(magnétoscope)  
Température de 0°C à 40°C (pendant la recharge,  
fonctionnement 10°C à 35°C)  
Un bruit de vibration provenant de l’intérieur de  
l’adaptateur secteur/chargeur peut être audible.  
C’est normal.  
Ladaptateur secteur/chargeur produit de  
l’électricité et peut devenir chaud pendant la  
recharge. C’est normal. Assurez-vous que  
l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un  
endroit bien aéré.  
Dimensions  
68 mm (L) x 38 mm (H) x  
110 mm (P)  
Poids  
Env. 255 g  
Si la durée de fonctionnement de la batterie reste  
très courte même après l’avoir complètement  
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin  
dêtre remplacée. Veuillez en acheter une  
nouvelle.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR-7  
Le agradecemos la adquisición de el adaptador/  
cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC  
para la cámara de video digital de JVC, proveniente  
de una toma de corriente alterna. Puede ser  
utilizada para recargar la batería JVC para uso  
exclusivo con la cámara de video digital de JVC.  
Para evitar problemas y obtener los mejores  
resultados, lea este librillo de instrucciones antes de  
utilizar la unidad. Antes de utilizarlo como  
adaptador de corriente, asegúrese de que el número  
de modelo de esta unidad corresponde con el  
especificado en el manual de instrucciones del  
equipo con el que quiere utilizarlo.  
ADVERTENCIA:  
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS O  
ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE  
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.  
Esta unidad debe ser utilizada con 120V`, 60Hz  
exclusivamente en EE.UU y Canadá. En otros  
países esta unidad debe ser utilizada con CA 110  
– 240V`, 50/60Hz exclusivamente.  
PRECAUCIO N :  
Para evitar choques eléctricos y accidentes, NO  
utilice ninguna otra fuente de alimentación.  
ATENCION  
PELIGRO DE ELECTROCUCION  
ATEN CIO N  
NO ABRA  
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO  
UTILICE ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN  
CORDON DE EXTENSION, RECEPTACULO U  
OTRO TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS  
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE  
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,  
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).  
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.  
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL  
DE SERVICIO AUTORIZADO.  
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.  
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo  
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de  
“tensión peligrosa” sin aislación dentro del gabinete  
de la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de  
electrocución de personas.  
El signo de exclamación dentro de un triángulo  
equilátero indica al usuario que existen importantes  
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación  
en el manual que acompaña al aparato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-2  
PRECAUCIO N ES:  
UTILIZACION DEL ENCHUFE ADAPTADOR  
DE C.A. RESIDENCIAL:  
Si conecta el cordón eléctrico en un enchufe de  
C.A. que pertenezca al Estándar Nacional  
Americano del tipo serie C73, utilice un  
adaptador de C.A. llamado “Siemens Plug”,  
como el mostrado.  
• Si se la utiliza cerca de una radio esta unidad  
puede interferir con la recepción.  
Evite que entren dentro de la unidad productos  
inflamables, agua y objetos metálicos.  
• No desarme ni modifique la unidad.  
• No golpee la unidad.  
• No sujete la unidad a la luz directa del sol.  
Evite utilizar la unidad en lugares  
extremadamente calientes o húmedos.  
Evite usar la unidad en lugares sujetos a  
vibraciones.  
Consulte con su distribuidor JVC más cercano  
por este enchufe adaptador.  
Enchufe adaptador(opcional)  
ACERCA DE LAS BATERIAS  
Las baterías son de iones de litio.  
Preste atención a lo siguiente para obtener las  
mejores prestaciones.  
Para cargarlas  
:
10°C a 35°C  
Para funcionamiento : 0°C a 40°C  
Para almacenarlas  
: –10°C a 30°C  
N O TA:  
La placa indicadora (placa del número de serie)  
está en la parte inferior de la unidad principal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-3  
CARGA DE LA BATERIA  
Batería BN-V207U o BN-V214U  
A la toma de  
corriente alterna  
Indicador POWER  
Indicador CHARGE  
Adaptador/cargador de CA  
AA-V20U  
Terminal DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-4  
Asegúrese de desconectar el cable CC de la  
cámara de video del adaptador/cargador de CA.  
Conecte el cable de alimentación del  
adaptador/cargador de CA a una toma de  
corriente alterna. El indicador POWER se  
encenderá.  
N O TA:  
1
2
Realice la carga en un lugar donde la  
temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama  
de temperatura ideal para cargar es de 20°C a  
25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga  
podrá resultar incompleta.  
Extraiga la tapa protectora de la batería.  
Coloque la batería con su ranura larga hacia el  
lado del indicador de la batería acoplada en el  
adaptador/cargador de CA. El indicador  
CHARGE comienza a parpadear para indicar  
que la carga se ha iniciado.  
Batería  
Tiempo de carga  
aprox. 1 h 30 min*  
aprox. 3 h*  
BN-V207U  
BN-V214U  
Cuando el indicador CHARGE deja de  
parpadear, pero permanece encendido, la carga  
ha terminado.  
* Cuando la carga se realiza a una temperatura de  
entre 20°C y 25°C.  
3
4
• Cuando cargue la batería después de haberla  
tenido guardada durante largo tiempo, el tiempo  
empleado para la carga será de mayor duración  
que el indicado arriba.  
Deslice la batería en el sentido opuesto a la  
flecha y retírela. Recuerde de desconectar el  
cable de alimentación del adaptador/cargador  
de CA de la toma de corriente alterna.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-5  
SUMINISTRO DE ALIMENTACION  
Usted podrá conectar la cámara de video a un  
tomacorriente de CA utilizando el adaptador/  
cargador de CA AA-V20U.  
Al jack de  
entrada de  
CC (DC IN)  
Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA  
a una toma de corriente alterna.  
1
2
Conecte el adaptador de CA a la cámara de  
video.  
Filtro de  
núcleo  
Adaptador/cargador  
de CA AA-V20U  
N O TA:  
Cuando utilice el cable de alimentación  
suministrado, asegúrese de conectar a la  
cámara de video el extremo del cable que tiene  
el filtro de núcleo. El filtro de núcleo mejora el  
rendimiento del equipo.  
A la toma de  
corriente alterna  
Cable de CC  
Al terminal DC OUT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-6  
DURANTE EL USO . . .  
ESPECIFICACIONES  
El adaptador/cargador de CA AA-V20U ha sido  
específicamente diseñado para cargar baterías  
BN-V207U y/o BN-V214U.  
Cuando cargue una batería nueva, o una que ha  
estado almacenada durante un largo período, la  
indicación de carga puede no encenderse. En este  
caso extraiga la batería y recolóquela para  
intentar otra vez.  
Alimentación  
EE.UU. y Canadá  
CA 120 V`, 60 Hz  
Otros países  
CA 110 a 240 V`, 50/60 Hz  
Consumo de  
energía  
23 W  
Si usted conecta el cordón de CC al conector de  
CC mientras la batería está siendo cargada, se  
conectará la alimentación a la cámara de video y  
la carga terminará antes de quedar completa.  
Es posible que a veces se escuche un ruido  
vibratorio proveniente del interior del adaptador/  
cargador de CA. Esto es normal.  
El adaptador/cargador de CA procesa electricidad  
internamente y se calentará durante el uso. Esto  
es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/  
cargador de CA en lugares bien ventilados  
solamente.  
Potencia de  
salida  
CC 7,2 V  
CC 6,3 V  
, 0,77 A (en carga)  
, 1,8 A (cámara)  
Temperatura de 0°C a 40°C  
funcionamiento (10°C a 35°C en carga)  
Dimensiones  
Peso  
68 (A) x 38 (Alt.) x 110 (P) mm  
255 gr. aprox.  
Si el tiempo de utilización de la batería es muy  
corto incluso después de haberla cargado  
completamente, la batería estará gastada y habrá  
que reemplazarla. En este caso, adquiera una  
nueva.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES-7  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0P6ri9n9teAdYiVn*JaUpNa*nVP  
U
COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Invacare Mobility Aid 1000 User Manual
John Lewis Refrigerator JLLFW1809 User Manual
JVC CRT Television AV 27D305 User Manual
JVC DVD VCR Combo HR XV11E User Manual
Kenmore Freezer 23501 User Manual
Kenmore Marine Battery 7907942 User Manual
Kenmore Vacuum Cleaner 11629912 User Manual
KitchenAid Refrigerator 2225409 User Manual
Konica Minolta Digital Camera Dynax 60 User Manual
Korg Microphone MS2000B User Manual