Room Air Conditioners
Portable Chassis Models
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12
EQ08, YQ07
Register your air conditioner
Model information can be found on the name plate. It is
located on the front of the unit, on the left side directly
below the controls.
To register your room air conditioner, complete and mail
the enclosed registration card or register on-line at www.
friedrich.com (USA only). For your future convenience,
record the model information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
PURCHASE DATE
MAX
HEAT
Off
Fan
Only
High
Heat
High
Cool
Low
Heat
MAX
Lo
COOL
Cool
starts
Allow
3
min. between re
!
920-197-00 (8-06)
920-197-00
WARNING: Before operating your unit
Make sure the wiring is adequate for your unit.
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
REQUIRED WALL
RECEPTACLE
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install
or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.
MODEL
AMP
VOLT
NEMA NO.
XQ05 âą XQ06
XQ08 âą XQ10
XQ12 âą EQ08
YQ07
DO NOT use an extension cord.
15
125
5-15R
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the
unit; an extension cord will not.
Figure 1
Make sure that the receptacle is compatible with
the air conditioner cord plug provided.
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certiïŹed
electrician. The grounded receptacle should meet all national and local
codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the
ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished
with the air conditioner.
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
TEST
Test the power cord
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a Leakage
Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The LCDI device
meets the UL and NEC requirements for cord connected air conditioners
effective August 2004.
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (See Figure 2).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
Figure 2
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and
remains in). The power supply cord is ready for operation.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is damaged, it
must be replaced with a new supply cord from the manufacturer. We recom-
mend you contact our TechnicalAssistanceLineat (800) 541-6645 ext. 845.
To expedite service, please have your model and serial number available.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Once plugged in, the unit will operate normally without the need to reset
the LCDI device.
For the best cooling performance and highest energy efficiency
Keep the filter clean
Insulation
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition by
cleaning the filter regularly. Instructions for removing and cleaning the filter
can be found on page 6.
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels.
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and
windows.
Provide good air flow
Proper installation of seal gasket
Make sure the airflow path to and from the unit is clear. Your air conditioner
puts the conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air
at the bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the
outside of the building that the airflow around the unit exterior is not blocked.
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise and
improve efïŹciency. If the seal gasket has not been installed, please refer to
installation instructions on page 8.
Unit placement
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree
or another building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or
blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unitâs efficiency.
3
920-197-00
How to operate your Friedrich room air conditioner (XQ models)
To start unit
Figure 3
8
9
2
3
4
1
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle, it is
ready to go. The first time the unit is started, the compressor will delay for three
minutes. See Automatic Component Protection on the following page.
PM
Touch the Power button once. The unit will automatically be in Cool
mode with the temperature set at 75°F (24°C) and the fan speed at
F1, the sleep setting.
1
Power
Cool
To set mode of operation
Fan
Speed
Âź
MoneySaver
Fan Only
Mode
When you ïŹrst turn the unit on, it will be in the Cool mode (light on), with
constant fan.
Clock
Timer
On/Off
Set
Hour
Touch the Mode button once to activate the MoneySaverÂź (light on).
Start Time
Stop Time
2
Temp/Hour
MoneySaverÂź is a feature that cycles the fan with the compressor
so that the fan does not run all the time. This saves energy and
improves dehumidiïŹcation. Or you may prefer constant fan for more
air movement (to return to constant fan, touch the Mode button two
more times).
6
5
13
10 11 12
7
In order to run the fan by itself, do the following:
To set the hour clock
Continuing fromMoneySaverÂź mode (light on), touch the Mode button
once to activate the FAN ONLY feature (light on).
3
Touch the Set Hour button to see the current setting (clock light
10
comes on). The number that is displayed is the approximate time
The FAN ONLY setting will circulate air in the room without the com-
(hour only). Use the and
buttons to change the settings. BE
pressor coming on.
SURE TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated
by a red light in the upper left corner of the display).
To adjust temperature
Use the Mode button to select either the COOL or MoneySaverÂź
function
To set the timer
NOTE: Set the HOUR CLOCK before attempting to set timer functions.
4
You can set the START and STOP times a minimum of one hour apart, and
a maximum of twenty-three hours apart.
COOLER â Touch the
button to lower the room air temperature.
button to raise the room air temperature.
and buttons at the same time to switch the
5
6
7
WARMER â Touch the
After setting the time, press the Set Hour button once (Start light
11
12
comes on). Use the
and
buttons to select the time that the
Press both the
temperature readout from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C).
unit will START.
Repeat step 7 to switch from °C back to °F.
After selecting the START time, press the Set Hour button once more
(Stop light comes on). Use the and buttons to select the time
To adjust fan speed
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press the
Set Hour button once.
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch it again
to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING / LOW),
F2 is MEDIUM, and F3 is HIGH.
8
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the timer
function. To deactivate this function, press the Timer On/Off button
once again (light turns off). Once the on and off times have been
selected, they will remain in memory and cycle daily until changed.
13
To activate Smart Fan
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.
There is a fourth option, SF, when selecting the fan speed. This is
the SMART FAN function. SMART FAN DOES NOT OPERATE IN
CONJUCTION WITH THE FAN ONLY MODE.
9
Automatic component protection
Smart Fan will adjust the fan speed automatically to maintain the
desired comfort level. For example, if the outside doors in your home
are opened for an extended period of time, or more people enter a
room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate
for the increased heat load. This keeps you from having to adjust the
fan speed on your own.
Your unit is equipped with Automatic Component Protection. To protect the
compressor of the unit, there is a three minute start delay if you turn the unit
off or if power is interrupted. The fan operation will not be affected. Also, if you
switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to Cool mode, there
is a three minute delay before the compressor comes back on.
4
920-197-00
How to use the remote control
To start unit
To set the timer
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum of one hour
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically
1
apart, and a maximum of 23 hours apart.
start in the mode and fan speed it was last left on.
TIMER START - Press Start to view the current start time for cooling.
Continue pressing the Start button until you arrive at the start time
you desire. The start time for cooling will then be set.
9
To set mode of operation
COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating
mode to COOL.
2
3
4
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for
cooling will then be set.
10
11
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan
only.
TIMER ON / OFF - Press the On/Off button to activate (light on) or
deactivate (light off) the timer. Once the on and off times have been
selected, they will remain in memory and cycle daily until changed.
MoneySaverÂź - Press the MoneySaverÂź button to activate the
MoneySaverÂź feature. This feature cycles the fan with the compres-
sor so that the fan does not run all the time.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the Set Hr.
function must be reset or the On/Off function will not work.
To adjust temperature setting
WARMER - Press the Warmer button to raise the temperature
setting.
5
Figure 4
COOLER - Press the Cooler button to lower the temperature
setting.
6
Temperature
Cooler
Warmer
Power
6
5
To adjust fan speed
Cool
2
3
1
4
7
8
Fan
Fan
Money
SaverÂź
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current set-
ting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting
(SLEEP / LOW), F2 is MEDIUM, F3 is HIGH, and SF is the SMART
FAN setting.
7
Only
Speed
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
11
9
10
To set the hour clock
SET HOUR CLOCK - Press Set Hr. once to see the current clock
setting. Continue pressing the button until you arrive at the current
time (Hour only). Minutes are not shown on the display. Make sure
that the A.M. / P.M. setting is correct.
8
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.
How to operate your Friedrich room air conditioner (YQ07 / EQ08 models)
Model YQ07
This model is designed for use in warmer climates; therefore it does not have
back-up electric heat and will not provide adequate heating below an outdoor
ambient temperature of 37°F (3° C).
MAX
HEAT
Off
Function control
High
Heat
Fan
Only
The left knob is a six position control that allows you to select heat or cool in
either low speed or high speed. Plus you can select fan only if you wish.
Low
Heat
High
Cool
MAX
COOL
Low
Cool
Temperature control
The right hand knob is the thermostat - turn it clockwise for cooler, counter-
clockwise for warmer (See Figure 5).
Allow 3 min. between restarts
!
Figure 5
5
920-197-00
Care and maintenance
To remove filter
Simply turn the unit off and pull the filter frame up and towards you (See
Figure 6). Clean with warm water and a mild detergent, rinse, dry, and
replace by sliding the filter back into position behind the front panel.
Figure 6
Installation instructions
NOTE: This section includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTempÂź heat/cool units are designed for permanent
thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.
READ THIS FIRST! Electrical Requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of the air conditioner,
be sure your electrical requirements are as described below. Consult an
electrical professional as necessary to insure home wiring is per local
electrical codes.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same A.C.
voltage and hertz as marked on the unit nameplate. Only alternating current
(A.C.), no direct current (D.C.), can be used.
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and a
matching plug receptacle with ground is required. Refer to page 3 for the
correct type of plug receptacle for your model.
CIRCUIT PROTECTION - An overloaded circuit will invariably cause mal-
function or failure of an air conditioner, therefore, it is necessary that the
electrical protection is adequate. All portable chassis models require a 15
amp fuse or circuit breaker for over-amperage protection. Due to momen-
tary high current demand when your air conditioner is started, use a "TIME
DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or power
company if in doubt.
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG
FROM PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE AN AIR
CONDITIONER.
Items required for installation (provided in straight cooling units only)
ITEM NO.
DESCRIPTION
QTY.
ITEM NO.
DESCRIPTION
QTY.
7
8
LEFT SIDE CURTAIN ASSEMBLY
RIGHT SIDE CURTAIN ASSEMBLY
1
1
1
2
3
4
SCREW, SHEET METAL, #8 x â
"
SCREW, PHILLIPS, TRUSS HEAD, #8 x œ"
SCREW, HEX, #8 x â
"
8
4
10
2
9
10
11
DECORATIVE FRONT PANEL
CABINET OR SLEEVE
AIR CONDITIONING UNIT
1
1
1
SCREW, PHILLIPS, #8 x 1 Œ"
5
6
GRAY GASKET, FOAM, 1" x 1 œ" x 42"
WHITE GASKET, FOAM, 1" x 1 œ" x 48"
1
1
ITEM 1
ITEM 2
ITEM 3
ITEM 4
ITEM 5
ITEM 6
ITEM 7
ITEM 8
ITEM 9
ITEM 10
ITEM 11
6
920-197-00
Sash window installations
STEP 1 After removing the unit from shipping carton, remove tape holding
decorative front in place. Lay front in a safe out-of-the-way place, then
slide chassis out of cabinet (see Figure A).
Figure B
CURTAIN
STEP 2 Attach curtain assemblies to cabinet as shown in Figure B. Use eight
(8) No. 8 x â
" slotted hex head screws (item #1, page 6).
ASSEMBLY
RETAINING
BRACKET
SHELL SUPPORT
CHANNEL
STEP 3 Center cabinet in window with sill channel positioned against
window stool as shown in Figure C, Section A-A.
STEP 4 Pull window sash down behind Shell Support Channel on top of
cabinet; this helps hold cabinet in place. Install No. 8 x â
" hex
head screw (item #3, page 6) in sill channel at bottom of window
opening as shown in Figure C.
CURTAIN
ASSEMBLY
(LEFT)
STEP 5 Extend the sliding curtains on each side so the frames ïŹt into
the window channels. While holding the curtain frames in place,
mark four (4) hole locations (hole locations are in the upper
corners on left and right curtain assembly), two (2) in the
window jamb and two (2) in the window sash. Slip the curtains
back from marked locations and drill four (4) 7/64" diameter pilot
holes. Again, extend the sliding curtains on each side and then
install two (2) no. 8 x œ" Phillips head screws (item #2, page 6)
and two (2) No. 8 x 1 Œ" Phillips head screws (item #4) through
the curtain frames as shown in Figure C.
SCREW #8 x â
" SLOTTED HEX HEAD
(ILLUSTRATION ON PAGE 6, ITEM #1)
8 REQUIRED (4 EACH SIDE). INSTALL
FROM INSIDE SLEEVE TO CURTAIN
ASSEMBLY RETAINING BRACKET
CURTAIN
ASSEMBLY
(RIGHT)
Figure A
TO PULL UNIT FROM SLEEVE, USE PULL STRAP AND BASEPAN
HANDLE LOCATED ON FRONT. OBTAIN ASSISTANCE OR HELP
AS NECESSARY TO HOLD SLEEVE WHILE PULLING UNIT FROM
SLEEVE. MAKE SURE AIR CONDITIONER IS ON FIRM SUPPORT
BEFORE REMOVING UNIT FROM SLEEVE.
WHEN CARRYING OR HANDLING UNIT, OBTAIN ASSISTANCE OR
HELP AS NECESSARY TO SUPPORT UNIT FROM BOTTOM (BASE
PAN), MAINTAINING CLEARANCE FROM ALL OBSTACLES.
PULL STRAP
BASEPAN HANDLE
Figure C
SHELL SUPPORT CHANNEL
WINDOW SASH
SCREW, 1/2â PHILLIPS HEAD
(See illustration, item #2, page 6)
SCREW, 1 1/4â PHILLIPS HEAD
(See illustration, item #4, page 6)
SCREW, #8 x 7/8â HEX HEAD
(See illustration, item #3,
page 6)
CABINET
SILL
CHANNEL
WINDOW STOOL
SECTION A-A
7
920-197-00
STEP 6 Inspect the unit before inserting it into the sleeve. The fan and
blower wheel should be manually rotated to insure that they turn
freely. Be sure the electrical cord will be out of the way when
inserting the unit into the sleeve.
Figure D
GRAY FOAM
GASKET
(see illustration,
item #5 on page 6)
NOTE: For your safety, DO NOT plug the electrical cord into an
electrical outlet until installation is complete.
STEP 7 If the unit checks out OK, it is ready to be placed into position on
bottom rails of the cabinet and pushed into place.
NOTE: Do all lifting of the unit by the bottom pan only and with
assistance or help as necessary (see Figure A).
CHASSIS SEAL
GASKET
STEP 8 Install the white chassis seal gasket (item #6, page 6) and the
gray window seal gasket (item #5). Carefully insert the white
gasket (item #6) between the chassis and the cabinet starting at
either bottom corner and go up the side, across the top and down
the opposite side. Insert the gray gasket (item #5) between the
window sashes as shown in Figure D. If chassis seal gasket is
not installed, the operation of the unit will be negatively affected.
Also, the operation noise and outside noise will be ampliïŹed.
TO PREVENT AIR LEAKS AROUND
THE AIR CONDITIONER, INSERT
THE WHITE FOAM GASKET (item
# 6, page 6) BETWEEN THE AIR
CONDITIONER AND THE CABINET.
Figure E
STEP 9 Hold the decorative front as shown in Figure E. Insert the two
tabs of the Decorative Front Panel into the slots in the top of the
cabinet and lower the bottom of the decorative front to the bottom
of the cabinet. Route the electrical cord to the right or left side
of the bottom of the cabinet as required by the location of the
electrical wall outlet. Use the notches provided at the bottom of
the Decorative Front Panel for routing the electrical cord out of
the unit. Attach the decorative front to the cabinet with two (2)
No. 8 x œ" Phillips head screws (item #2, page 6).
TAB SLOTS
TAB
LOCATIONS
STEP 10 CIRCUITPROTECTION- Iftheairconditioneriscircuitprotectedbya
fuse, use a "TIME DELAY" fuse or HACR type Circuit Breaker due to
momentary high current demand when your air conditioner is started.
Before operating your unit, verify the ampere rating of the time-delay
fuse or circuit breaker which protects your unit. The ampere rating
of the time-delay fuse or circuit breaker shall be 15 amps. Refer to
Operation section for more detailed operating instructions.
NOTCHES PROVIDED
FOR ELECTRICAL
CORD EXIT
SCREW, #8 x œ" PHILLIPS HEAD
(See ilustration, item # 2, page 6)
2 REQUIRED (1 EACH SIDE)
Thru-the-wall installations
STEP 1 After removing the unit from shipping carton, remove tape holding
decorative front in place. Lay front in a safe out-of-the-way place,
then slide chassis out of cabinet (see Figure A, page 7).
STEP 5 Position the front edge to extend into the room 3/4" minimum at
top of cabinet and 1" minimum at bottom (see Figure G).
STEP 6 Secure each side of the cabinet with No. 8 x â
" hex head screws
STEP 2 Remove the shell channel from the top of the cabinet (see Figure
(item #3, page 6) or nails through the holes in the sides.
B, page 7).
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR
SECURING THE UNIT CABINET TO A WALL, INCLUDING
MASONRY WALLS, ARE NOT FURNISHED (AVAILABLE AT
LOCAL HARDWARE STORES).
NOTE: Not applicable to heat pump models sold without quick
mounting cabinet.
STEP 3 LAYOUT - Cut and frame in an opening in the desired wall area
using the illustration as a guide (see Figure F).
STEP 4 Place the cabinet in the framed opening.
NOTE: Measure and shim void spaces between the side of
cabinet and wood framing before securing to wall.
MOLLY OR TOGGLE BOLT
EXPANSION ANCHOR BOLT
8
920-197-00
STEP 7 Cut two pieces of standard 1" lumber (supplied by installer) to the
STEP 9 Complete the installation by following STEPS 6 through 10 of Sash
Window Instructions (Page 8). Window Seal Gasket mentioned
in STEP 8 will not be required.
length and width required. Place in front and back of bottom sill chan-
nel as shown in Figure G. Secure with nails (supplied by installer).
STEP 8 Seal all holes in the cabinet with caulking compound (supplied
IMPORTANT: Before operating your unit, read STEP 10 of Sash
by installer).
Window Instructions.
Figure F
2" x 8" FRAME
INISHED OPENING SIZE
20"
20"
14 Œ"
14 Œ"
CONCRETE BLOCK CONSTRUCTION
FRAME CONSTRUCTION
Figure G
FRONT EDGE OF LOUVERS
MUST ALWAYS BE OUTSIDE OF
EXTERIOR WALL SURFACE
Ÿ" MINIMUM FRONT
EDGE OF CABINET TO
INSIDE WALL SURFACE.
Ÿ" MINIM
CABINET FRON
1" THICK LUMBE
TRIM AROUND THE CABINET
WITH A SUITABLE WOOD
MOULDING AND FINISH TO SUIT.
CAULK ALL AROUND CABINET
ON OUTSIDE TO INSURE A
WEATHER TIGHT SEAL.
Œ" SLOPE
DOWN. POSITION AND
SECURE CABINET
DOWNWARD. SLOPE
OUTSIDE FOR DRAINAGE.
1" MINIM
INSIDE WALL
EXTERIOR WA
MAX. WALL
THICKNESS
ALLOWED 8 œ"
â
" SLOTTED HEAD SCREWS (3 EA. SIDE)
NAILS MAY BE USED IF DESIRED.
Figure H
SOLID MASONRY CONSTRUCTION
CAULK ALL SIDES
CABINET
MORTAR
ELECTRICAL RECEPTACLE
POINT "X"
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION
FROM POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM
RADIUS OF 69" FOR 115V UNITS.
9
920-197-00
Troubleshooting tips
Power failure
Noises
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume operation
in the selected mode prior to the power failure.
All air conditioners make some noise. We build them to operate as quietly as
possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter than one mounted
in a window. It is important to ensure that the chassis seal gasket is properly
installed (refer to Installation Instructions, Step 8, page 8).
Won't cool?
If your air conditioner operates, but wonât cool; check to see if the controls
are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check to
see if the chassis seal gasket is installed (refer to Installation Instructions,
Step 8, page 8).
Cleaning your air conditioner
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a
mild liquid detergent. The indoor coil can be vacuumed with a dusting attach-
ment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed with a
hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more thorough
cleaning when needed. The air ïŹlter should be inspected weekly and cleaned
if needed by vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink
using warm water and a mild dishwashing detergent. Dry the ïŹlter thoroughly
before reinstalling. Use cautionâ the coil surface can be sharp.
Won't run?
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse,
tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset
instructions and to conïŹrm proper fuse size.
For X-Star models only:
You can reset the circuit board by pressing the âMODEâ button and the
âTEMPERATURE DOWNâ button at the same time. The LEDs (small red
lights) for Hour, Start and Stop will begin blinking. Once this occurs, turn
the unit off by pressing the On/Off button once and then unplug the unit.
Finally, plug the unit back in and turn it on by pressing the On/Off button
once. All settings revert back to the factory default settings.
Heat pumps operate differently
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you will
want to be aware of.
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for
cooling:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,
will form ice.
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside
temperature is above 60°F (16°C), so it won't cool a room if it is already cool
outside. Also, it will not provide adequate heating when the outdoor ambient
temperature falls below 37°F (3°C).
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (-3°C), your heat
pump will automatically turn on the electric resistance heat. When
the temperature rises to 40°F (4°C) , the compressor will resume
the heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YQ07), it
is designed for use in warmer climates and has no electrical heat
feature, and will not provide adequate heat below 37°F(3°C).
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the
outside air. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most
of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.
Frosting
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty
filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost
will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent
the frosting from recurring.
Available accessories
Window installation kits - heat pump models
Friedrich YQ Heat Pump models are normally installed thru-the-wall and
are packaged and sold without the expandable curtain assemblies. The
WIKQ Curtain Assembly Kit may be purchased as an accessory for window
installations. This accessory can be ordered from your Friedrich Dealer.
When ordering a kit, state model and serial number of your unit.
10
920-197-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive
remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the
original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS:
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to
repairs being made.
(10-04)
11
Unidades de aire acondicionado
de tipo ventana
Modelos de chasis portĂĄtil
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12
EQ08, YQ07
Registre su unidad de aire acondicionado
La informaciĂłn del modelo aparece en la placa de la
parte frontal de la unidad, en el lado izquierdo, justo
debajo de los mandos.
Por favor complete y envĂe la tarjeta de registro que
viene con el producto, o regĂstrese en lĂnea en www.
friedrich.com (sĂłlo en EE.UU.). Para su conveniencia,
anote aquĂ la informaciĂłn del modelo.
NĂMERO DE MODELO
NĂMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
MAX
HEAT
Off
Fan
Only
High
Heat
High
Cool
Low
Heat
MAX
Low
COOL
Cool
starts
Allow
3
min. between re
!
920-197-00 (8-06)
920-197-00
ÂĄEnhorabuena!
Acaba de comprar la tecnologĂa mĂĄs avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich
le darĂĄ muchos años de servicio de conïŹanza. Este modelo de Friedrich incorpora muchas caracterĂsticas para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor
circulaciĂłn posible del aire frĂo, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento econĂłmico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Antes de utilizar la unidad .................................................................................................................................................................................................................... 13
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo mĂĄs eïŹcaz del aire acondicionado ....................................................................................................................... 14
Modelos XQ
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................................ 15
ConïŹguraciĂłn del modo de funcionamiento......................................................................................................................................................................................... 15
FunciĂłn MoneySaverÂź .......................................................................................................................................................................................................................... 15
Ajuste de la temperatura ....................................................................................................................................................................................................................... 15
Ajuste de la velocidad del ventilador..................................................................................................................................................................................................... 15
Puesta en marcha del ventilador inteligente......................................................................................................................................................................................... 15
ProgramaciĂłn del reloj .......................................................................................................................................................................................................................... 15
ProgramaciĂłn del temporizador............................................................................................................................................................................................................ 15
ProtecciĂłn automĂĄtica de los componentes ........................................................................................................................................................................................ 15
Uso del mando a distancia ................................................................................................................................................................................................................... 16
Modelos YQ/EQ
Ajuste de la temperatura ...................................................................................................................................................................................................................... 16
Control de las funciones........................................................................................................................................................................................................................ 16
Cuidado y mantenimiento
CĂłmo quitar/limpiar el ïŹltro ....................................................................................................................................................................................................................17
InstalaciĂłn del aire acondicionado
Requisitos de electricidad ......................................................................................................................................................................................................................17
Material de instalaciĂłn............................................................................................................................................................................................................................17
InstalaciĂłn estĂĄndar de marco corredizo de la ventana...................................................................................................................................................................... 18
Instalaciones de pared.......................................................................................................................................................................................................................... 19
Consejos para solucionar problemas................................................................................................................................................................................................... 21
Accesorios............................................................................................................................................................................................................................................. 21
GarantĂa................................................................................................................................................................................................................................................. 22
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
AsegĂșrese de que el enchufe de pared sea compat-
ible con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared de
dos clavijas, necesita que un electricista certiïŹcado lo cambie por un enchufe
de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe cumplir con
todos los cĂłdigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite la clavija de
toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas que
se suministra con la unidad de aire acondicionado.
AsegĂșrese de que los cables sean apropiados.
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de
sitio, asegĂșrese de que los amperios del interruptor automĂĄtico y del fusible
de relevo no excedan el mĂĄximo de amperios indicados en la ïŹgura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra transmite la energĂa elĂ©ctrica necesaria para la
unidad, y un alargador no lo harĂa.
13
920-197-00
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
Pruebe el cable
CIRCUITO
O FUSIBLE
DE RELEVO:
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fĂĄbrica con
ENCHUFE
DE PARED
un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL
MODELO
AMP
VOLT
NĂM. NEMA
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir
de agosto del 2004.
XQ05 âą XQ06
XQ08 âą XQ10
XQ12 âą EQ08
YQ07
15
125
5-15R
Para probar el cable de alimentaciĂłn:
1. Conecte el cable de alimentaciĂłn a un enchufe de tres clavijas con
toma de tierra.
Figura 1
2. Pulse el botĂłn RESET (vea la ïŹgura 2).
3. Pulse el botĂłn TEST (debe escuchar un clic; el botĂłn RESET se
accionarĂĄ y saltarĂĄ).
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerå a uno de éstos
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botĂłn RESET se
anclarĂĄ y quedarĂĄ pulsado). El cable de alimentaciĂłn ya estĂĄ listo
para su uso.
RESET
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
TEST
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.
Cuando enchufe la unidad funcionarĂĄ normalmente sin tener que volver a
restablecerlo.
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable estå dañado y debe cambiarlo
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto con
nuestra LĂnea de asistencia tĂ©cnica, llamando al (800) 541-6645, extensiĂłn
845. Para que le atiendan mĂĄs rĂĄpidamente, tenga a mano el modelo y el
nĂșmero de serie.
Figura 2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo mĂĄs eficaz del
aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Aislamiento
AsegĂșrese de que su aire acondicionado funcione siempre al mĂĄximo lim-
piando el ïŹltro regularmente. En la pĂĄgina 17 encontrarĂĄ las instrucciones
sobre cĂłmo quitar y limpiar el ïŹltro.
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad.
Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en las juntas
de las puertas y ventanas.
Tenga buena ventilaciĂłn
Correcta instalaciĂłn de la junta de sello
AsegĂșrese que la unidad tenga buena ventilaciĂłn de entrada y salida. La
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga
buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad no
estĂ© bloqueada en la parte exterior del ediïŹcio.
AsegĂșrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel
de ruido y mejorar la eïŹcacia de la unidad. Si no estĂĄ instalada, consulte las
instrucciones de instalaciĂłn de la pĂĄgina 19.
InstalaciĂłn de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un ĂĄrbol o
de otro ediïŹcio para que funcione con mayor eïŹcacia. TambiĂ©n ayuda utilizar
persianas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su eïŹcacia.
14
920-197-00
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelos XQ)
Puesta en marcha
Si el aire estĂĄ instalado y enchufado en el enchufe correcto, estĂĄ listo para
8
9
2
3
4
1
Figura 3
ponerse en marcha. La primera vez que utilice la unidad, el compresor tardarĂĄ
tres minutos en ponerse en marcha. Consulte la secciĂłn de âProtecciĂłn
automĂĄtica de los componentesâ en la pĂĄgina siguiente.
PM
Pulse una vez el botĂłn Power (Encendido). La unidad se enciende
automåticamente en COOL a una temperatura de 24°C (75°F), a
velocidad F1 y en modo de noche.
1
Power
ConfiguraciĂłn del modo de funcionamiento
Cool
Cuando se pone en marcha la unidad por primera vez, estĂĄ en modo Cool
Fan
Speed
Âź
MoneySaver
Fan Only
Mode
(luz encendida), con ventilador constante.
Clock
Pulse una vez el botĂłn Mode (Modo) para activar MoneySaverÂź (luz
encendida).
2
Timer
On/Off
Set
Hour
Start Time
Stop Time
Temp/Hour
MoneySaverÂź es una funciĂłn que hace circular el aire del ventilador con el
compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante. Esto
ahorra energĂa y mejora la deshumidiïŹcaciĂłn. Si lo preïŹere, puede utilizar
ventilador constante para que haya mĂĄs corriente de aire (para volver a
ventilador constante, pulse otras dos veces el botĂłn Mode).
6
5
13
10 11 12
7
Haga lo siguiente para que el ventilador funcione solo.
En modo MoneySaverÂź (luz encendida), pulse una vez el botĂłn Mode
para activar la funciĂłn FAN ONLY (la luz encendida).
Para programar el reloj
3
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora (se enciende la luz
10
del reloj). La hora que aparece es la hora aproximada (sĂłlo la hora).
Fan Only hace que circule el aire de la habitaciĂłn sin que se encienda el
Pulse
y
para ajustar la hora. ASEGĂRESE DE INDICAR
compresor.
CORRECTAMENTE A.M. o P.M. (Cuando es P.M. se enciende una
luz roja en la esquina superior izquierda de la pantalla).
Para ajustar la temperatura
Pulse Mode (Modo) para seleccionar Cool (FRĂO) o MoneySaverÂź.
Para programar el temporizador
4
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.
MĂS FRĂO â Pulse el botĂłn
para bajar la temperatura de la
5
6
7
Puede marcar la hora de encendido (START) y la hora de apagado (STOP)
con una hora de diferencia como mĂnimo y veintitrĂ©s horas de diferencia
como mĂĄximo.
habitaciĂłn.
MĂS CALOR â Pulse el botĂłn
para subir la temperatura de la
habitaciĂłn.
Cuando termine de programar la hora, pulse una vez Set Hour (se
encenderå la luz de Start). Pulse para seleccionar a qué
hora desea que se encienda la unidad.
11
y
Pulse
y
a la vez para cambiar la lectura de la temperatura
de Fahrenheit (ÂșF) a Celsius (ÂșC).
Cuando seleccione la hora de inicio (START), pulse otra vez Set Hour
(se encenderĂĄ la luz de Stop). Pulse para seleccionar a
12
Repita el paso 7 para pasar para volver de ÂșC a ÂșF.
y
qué hora desea que se apague la unidad. Cuando seleccione la hora
de apagado, pulse otra vez el botĂłn Set Hour.
Para ajustar la velocidad del ventilador
Pulse el botĂłn Timer On/Off (TEMPORIZADOR ON/OFF) para
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer
On/ Off para desactivarlo (se apaga la luz). Al seleccionar la hora de
inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para cada
dĂa hasta que se cambien.
Pulse Fan Speed (Velocidad del ventilador) para ver el ajuste actual.
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
de noche (SLEEP SETTING/LOW), F2 es media (MEDIUM) y F3 es
alta (HIGH).
13
8
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a pro-
gramar la hora para que funcione el temporizador.
Cuenta con una cuarta opciĂłn, SF, al seleccionar la velocidad del
ventilador, es la funciĂłn SMART FAN. SMART FAN NO FUNCIONA
EN EL Modo DE Fan Only.
9
ProtecciĂłn automĂĄtica de los componentes
La unidad dispone de protecciĂłn automĂĄtica de los componentes. Para
proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando se
apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador. El compresor
también tarda tres minutos en encenderse cuando pasa de Cool a Fan
Smart Fan ajustarĂĄ automĂĄticamente la velocidad del ventilador al nivel de
comodidad deseado. Por ejemplo, si las puertas de la casa estĂĄn abiertas
durante mucho rato, o hay mucha gente en la habitaciĂłn, Smart Fan puede
ajustar la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de la
temperatura. AsĂ no hace falta que usted ajuste la velocidad del ventilador.
Only y viceversa.
15
920-197-00
CĂłmo utilizar el mando a distancia
Puesta en marcha
TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en
la que quiere que se encienda. Asà se indica a qué hora quiere que
comience enfriar.
9
POWER - Pulse una vez el botĂłn Power. La unidad se encenderĂĄ
1
automĂĄticamente con el modo y velocidad del ventilador en que estaba
cuando se apagĂł.
TIMER STOP - Pulse el botĂłn Stop y siga pulsando hasta que la hora
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla.
Asà se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
10
11
ConfiguraciĂłn del modo de funcionamiento
COOL - Pulse el botĂłn Cool (FrĂo) para cambiar automĂĄticamente a
2
3
4
COOL.
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botĂłn On/Off para activar (se
enciende la luz) o desactivar (se apaga la luz) el temporizador. Al
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados
en la memoria para cada dĂa hasta que se cambien.
FAN ONLY - Pulse el botĂłn Fan Only si sĂłlo quiere que funcione el
ventilador.
MoneySaverÂź - Pulse el botĂłn MoneySaverÂź para activar la funciĂłn
de MoneySaverÂź. De esta manera se pone en marcha el ventilador
con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento
constante.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a pro-
gramar la hora para que funcione el TEMPORIZADOR.
Para ajustar la temperatura
Figura 4
WARMER - Pulse el botĂłn
Warmer para subir la temperatura.
5
COOLER - Pulse el botĂłn Cooler para bajar la temperatura.
6
Temperature
Para ajustar la velocidad del ventilador
Cooler
Warmer
Power
6
5
FAN SPEED - Pulse el botĂłn Fan Speed para ver el ajuste actual.
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
de noche (SLEEP/LOW), F2 es media (MEDIUM), F3 es alta (HIGH)
y SF es SMART FAN.
7
Cool
2
3
1
4
7
8
Fan
Fan
Money
SaverÂź
Only
Speed
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
11
9
Para programar el reloj
10
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga
pulsando el botĂłn hasta que aparezca en la pantalla la hora real
(sĂłlo se ve la hora). No se indican los minutos. AsegĂșrese de indicar
correctamente A.M. o P.M.
8
Para programar el temporizador
NOTA: Puede marcar la hora de encendido (START) y la hora de apagado
(STOP) con una hora de diferencia como mĂnimo y veintitrĂ©s horas de
diferencia como mĂĄximo.
Puede comprar otros mandos a distancia inalĂĄmbricos RC1 en el distribui-
dor de Friedrich.
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelos YQ07 / EQ08)
Modelo YQ07
Este producto estå diseñado para utilizarlo en zonas de clima mås templado,
por lo que no cuenta con calentador eléctrico y no calienta bien por debajo
de los 37°F (3°C).
MAX
HEAT
Off
Control de las funciones
High
Heat
Fan
Only
El mando de la izquierda tiene seis posiciones y permite seleccionar frĂo o
calor a velocidad alta o baja. También puede seleccionar sólo ventilador.
Low
Heat
High
Cool
Control de la temperatura
MAX
COOL
Low
Cool
El mando de la derecha es el termostato â gĂrelo en el sentido de las agujas
del reloj para bajar la temperatura y en sentido contrario para subirla (véase
la ïŹgura 5).
Allow 3 min. between restarts
!
Figura 5
16
920-197-00
Cuidado y mantenimiento
CĂłmo quitar el filtro
Apague la unidad y saque el ïŹltro estirando hacia arriba y hacia usted (vĂ©ase
la ïŹgura 6). LĂmpielo con agua caliente y un detergente suave, enjuĂĄguelo y
séquelo y vuelva a ponerlo en su sitio detrås del panel frontal.
Figura 6
Instrucciones de instalaciĂłn
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalaciĂłn para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTempÂź de aire frĂo/aire caliente son de insta-
laciĂłn de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
ÂĄLea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los cĂłdigos y la infor-
maciĂłn que sigue. Consulte con un electricista profesional para asegurarse
que los cables respeten los cĂłdigos locales.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentaciĂłn del voltaje y hertzios
de C.A. que se indican en la placa de informaciĂłn del chasis. SĂłlo puede
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C .).
PROTECCIĂN DEL CIRCUITO â La sobrecarga del circuito causarĂĄ el
malfuncionamiento de la unidad por lo que es necesario contar con la pro-
tección eléctrica adecuada. Todos los modelos de chasis portåtil necesitan
un fusible o un interruptor de circuito de 15 amperios para proteger en caso
de sobrecarga. Por la demanda temporal de alta corriente, cuando se pone
en marcha el aire acondicionado, use un fusible de retraso âTIME DELAYâ
o un interruptor de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor
o con la compañĂa elĂ©ctrica.
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse
en un enchufe del mismo tipo. Consulte la pĂĄgina 14 para ver si su modelo
utiliza el enchufe apropiado.
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA DE
UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO.
Materiales que necesita para la instalaciĂłn (sĂłlo para unidades verticales)
ArtĂculo
DESCRIPCIĂN
Cantidad
ArtĂculo
DESCRIPCIĂN
Cantidad
1
2
3
4
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8 x 3/8 pulg.
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8 x 1/2 pulg.
TORNILLOS HEXAGONALES TIPO 8 x 7/8 pulg.
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8 x 1/4 pulg.
8
4
10
2
7
8
ACOPLE PARA LA PERSIANA IZQUIERDA
ACOPLE PARA LA PERSIANA DERECHA
1
1
9
10
11
PANEL DECORATIVO FRONTAL
CAJA O FUNDA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
1
1
1
5
6
GOMAESPUMA GRIS 1 x 1 œ x 42 pulg.
GOMAESPUMA BLANCA 1 x 1 œ x 48 pulg.
1
1
ARTĂCULO 1
ARTĂCULO 7
ARTĂCULO 2
ARTĂCULO 3
ARTĂCULO 4
ARTĂCULO 5
ARTĂCULO 6
ARTĂCULO 8
ARTĂCULO 9
ARTĂCULO 10
ARTĂCULO 11
17
920-197-00
InstalaciĂłn de ventana
PASO 1 Cuando saque la unidad de la caja de embalaje, quite la cinta
adhesiva que sujeta la parte frontal. Deje la parte frontal en un
sitio seguro y deslice el chasis de la caja (vĂ©ase la ïŹgura A).
Figure B
BARRA DE
SUJECIĂN
DEL ACOPLE
DE LA
PASO 2 Instale los acoples de persiana a la caja, como se muestra en
la ïŹgura B. Use ocho (8) tornillos hexagonales tipo 8 x 3/8 pulg.
(artĂculo 1 de la pĂĄgina 17).
CANAL DE APOYO DEL
ESTANTE
PERSIANA
PASO 3 Centre la caja en el canal de la repisa de la ventana contra la
ventana, como se ve en la ïŹgura C, secciĂłn A-A.
PASO 4 Baje el marco de la ventana hasta que quede por detrĂĄs del canal
de soporte del estante en la parte superior de la caja. Esto ayuda a
que se quede ïŹjo. Atornille con el tornillo hexagonal tipo 8 x 7/8 pulg.
(artĂculo 3 de la pĂĄgina 17) para sujetar el canal de la repisa en la
parte inferior de la abertura de la ventana, como se ve en la ïŹgura C.
ACOPLE
(IZQUIERDO)
DE LA
PERSIANA
PASO 5 Extienda las persianas de cada lado hasta que encajen en el canal
de la ventana. Sujete las persianas y marque cuatro (4) agujeros
(los agujeros estĂĄn en las esquinas superiores izquierda y derecha
de las persianas, dos (2) en marco ïŹjo de la ventana y dos (2) en
el marco corredizo de la ventana. Aparte las persianas y perfore
cuatro (4) agujeros piloto de 7/64 pulg. de diĂĄmetro. Vuelva a
desplegar las persianas y sujételas al marco de la persiana con
dos tornillos (2) hexagonales Phillips tipo 8 x œ pulg. (artĂculo 2 de
la pĂĄgina 17) y dos tornillos (2) hexagonales Phillips tipo 8 x ÂŒ pulg.
(artĂculo 4), como se ve en la ïŹgura C.
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 8 x 3/8
pulg. (ILUSTRACIĂN EN LA PĂGINA
17, ARTĂCULO 1). SE NECESITAN 8 (4
POR CADA LADO). INSTALE ATORNI-
LLANDO EL INTERIOR DE LA FUNDA
A LA BARRA DE SUJECIĂN
ACOPLE
(DERECHO) DE
LA PERSIANA
Figure A
CUANDO CARGUE O TRANSPORTE LA UNIDAD PIDA AYUDA
SI NECESITA PARA SUJETARLA POR DEBAJO (BANDEJA),
ALEJANDO TODOS LOS OBSTĂCULOS.
PARA SACAR DE LA FUNDA UTILICE LA CORREA Y EL ASA DE
DELANTE DE LA BANDEJA. PIDA AYUDA SI NECESITA QUE OTRA
PERSONA SUJETE LA FUNDA. ASEGĂRESE DE QUE LA UNIDAD
ESTĂ APOYADA SOBRE UN LUGAR FIRME ANTES DE SACARLA
DE LA FUNDA.
AGARRADERA MANUAL
MANGO DE LA BASE
Figure C
CANAL DE APOYO DEL ESTANTE
TORNILLO PHILLIPS DE 1/2 pulg.
(VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂculo 2 de la pĂĄgina 17)
MARCO DE LA
VENTANA
TORNILLO PHILLIPS TIPO 1 x 1/4 pulg.
(VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂculo 4 de la pĂĄgina 17)
TORNILLO HEXAGONAL TIPO
8 x 7/8 pulg. (Véase
la ilustraciĂłn del
CAJA
artĂculo 3 de la
CANAL
pĂĄgina 17)
DE LA
REPISA
MARCO FIJO DE LA VENTANA
SECCIĂN A-A
18
920-197-00
PASO 6 Inspeccione la unidad antes de meterla en la funda. Debe rotar
Figura D
manualmente el ventilador y la rueda del extractor para asegu-
rarse de que no estĂ©n obstruidas. AsegĂșrese de apartar el cable
al meter la unidad en la funda.
JUNTA SELLADORA
DE ESPUMA GRIS
(Véase la ilustración
del artĂculo 5 de la
pĂĄgina 17)
NOTA: Por motivos de seguridad, NO enchufe el cable hasta que
termine de instalar la unidad.
PASO 7 Si la unidad se ve bien, puede ponerla en su sitio en los rieles
inferiores de la caja y empujar hasta el fondo.
NOTA: Para levantar la unidad sujétela siempre por la bandeja
inferior y pida ayuda si es necesario (vĂ©ase la ïŹgura A).
JUNTA
SELLADORA
DEL CHASIS
PASO 8 Coloque la goma espuma blanca del chasis (artĂculo 6 de la pĂĄgina
17) y la goma espuma gris de la ventana (artĂculo 5). Coloque con
cuidado la goma espuma blanca (artĂculo 6) entre el chasis y la
caja, empezando por una esquina y subiendo hasta arriba hasta
dar toda la vuelta. Coloque la goma espuma gris (artĂculo 5) entre
los marcos de la ventana como se ve en la ïŹgura D. Si no instala
el sellador del chasis, la unidad no funcionarĂĄ correctamente,
harĂĄ mĂĄs ruido al funcionar y ampliïŹcarĂĄ el sonido procedente
de fuera.
PARA EVITAR FUGAS DE AIRE,
COLOQUE LA JUNTA DE GOMA
ESPUMA BLANCA (artĂculo 6 de la
pĂĄgina 17) ENTRE LA UNIDAD DE
AIRE ACONDICIONADO Y LA CAJA.
RANURAS
DE LAS
Figure E
PESTAĂAS
PASO 9 Sujete el panel frontal decorativo como se ve en la ïŹgura E. Inserte
las dos pestañas del panel en las ranuras de la parte superior
de la caja y baje el panel hasta el fondo de la caja. Ponga el
cable elĂ©ctrico a la izquierda o a la derecha segĂșn donde estĂ© el
enchufe de la pared. Use los sujetadores de la parte inferior del
panel frontal para sujetar el cable. Ponga el panel frontal de la
caja con dos (2) tornillos Phillips tipo 8 x œ pulg. (artĂculo 2 de la
pĂĄgina 17).
LUGAR DE LAS
PESTAĂAS
PASO 10 PROTECCIĂN DEL CIRCUITO â Si la unidad tiene protecciĂłn del
circuito use un fusible de relevo (âTIME DELAYâ) o un interruptor
tipo HACR para la subida temporal de la corriente al conectar la
unidad. Antes de poner en marcha la unidad consulte los amperios
que necesita el fusible o el interruptor de su modelo. Debe ser
de 15 amperios. Consulte la secciĂłn de âFuncionamientoâ para
instrucciones mĂĄs detalladas de funcionamiento.
MUESCAS PARA LA
SALIDA DEL CABLE
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 8 x 1/2
pulg. (VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂculo 2
de la pĂĄgina 17). SE NECESITAN 2
(1 POR CADA LADO).
InstalaciĂłn de pared
PASO 1 Cuando saque la unidad de la caja de embalaje, quite la cinta
adhesiva que sujeta la parte frontal. Deje la parte frontal en un
sitio seguro y deslice el chasis de la caja (vĂ©ase la ïŹgura A de la
pĂĄgina 18).
PASO 5 Coloque el borde frontal sobresalido con un espacio mĂnimo de
Ÿ pulg. en la parte superior de la caja y 1 pulg. en la parte inferior
(vĂ©ase la ïŹgura G).
PASO 6 Coloque la caja en su sitio sujetando los lados con clavos o con
PASO 2 Quite el canal de la carcasa de la parte superior de la caja (véase
la ïŹgura B de la pĂĄgina 18).
tornillos hexagonales tipo 8 x 7/8 pulg. (artĂculo 3 de la pĂĄgina 17).
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA CAJA A LA PARED, INCLUSO EN PAREDES DE
MAMPOSTERĂA, QUE NO SE SUMINISTRAN CON LA UNIDAD
(PUEDEN COMPRARSE EN CUALQUIER FERRETERĂA).
NOTE: No corresponde a los modelos de bomba de calor que se
venden sin caja de montaje rĂĄpido.
PASO 3 PREPARACIĂN â Corte y enmarque una abertura en la zona de
la pared que desee, como indica la ilustraciĂłn (vĂ©ase la ïŹgura F).
PASO 4 Coloque la caja en la abertura enmarcada.
PERNO FLEXIBLE
PERNO DE EXPANSIĂN
DE SUJECCIĂN
NOTA: Mida y rellene los espacios vacĂos entre el lado de la caja
y el marco de Madera antes de ïŹjarlo en su sitio.
19
920-197-00
PASO 7 Corte dos maderos de 1 pulgada (suministrados por el instalador)
del ancho y largo que necesite. ColĂłquelos delante y detrĂĄs del
canal inferior de la repisa como se ve en la ïŹgura G. SujĂ©telos
con clavos (suministrados por el instalador).
PASO 9 Complete la instalaciĂłn siguiendo los PASOS 6 a 10 de las instruc-
ciones de instalaciĂłn en ventana (pĂĄgina 19). No necesitarĂĄ la
junta selladora de la ventana mencionada en el PASO 8.
IMPORTANTE: Lea el PASO 10 antes de poner en marcha la unidad.
PASO 8 Selle todos los agujeros de la caja con el sellador (suministrado
por el instalador).
Figure F
MARCO DE 2 x 8 pulg.
AMAĂO DE LA ABERTURA
FINALIZADA
20"
20"
14 Œ"
14 Œ"
INSTALACIĂN EN CEMENTO
INSTALACIĂN EN MARCO
Figure G
EL BORDE FRONTAL DE LAS
PERSIANAS DEBE QUEDAR POR
FUERA DE LA PARED EXTERIOR
DEJE SOBRESALIR POR
DELANTE UN BORDE DE Ÿ pulg.
SOBRE LA SUPERFICIE DE LA
PARED INTERIOR
MĂNIMO DE 3/4 p
PARTE FRONTAL DE LA CAJ
ENMARQUE LA CAJA CON UNA
MADERO DE 1 pul
DE GROSO
MOLDURA DE MADERA APROPI-
ADA. SELLE TODO EL CONTORNO
EXTERIOR PARA PROTEGER DE
LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO.
CON UNA INCLINACIĂN
MĂNIMO DE 1 p
PARED INTERIOR
DE Œ pulg. INSTALE LA CAJA
INCLINADA HACIA ABAJO Y
HACIA FUERA PARA EL DRENAJE.
PARED EXTERIO
MĂXIMO GROSOR DE
PARED PERMITIDO:
8 œ pulg.
TORNILLOS DE RAYA DE 7/8 pulg. (3 POR CADA
LADO). SI LO PREFIERE, PUEDE USAR CLAVOS
Figure H
INSTALACIĂN EN MAMPOSTERĂA SĂLIDA
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
MORTERO
ENCHUFE
NOTA: EL ENCHUFE ELĂCTRICO DEL PUNTO
âXâ DEBE ESTAR A UN RADIO MĂXIMO DE 69
pulg. EN LAS UNIDADES DE 115V.
PUNTO âXâ
20
920-197-00
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Ruido
Si se va la corriente, la funciĂłn de reinicio automĂĄtico harĂĄ que la unidad
continĂșe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes
de que se fuera la corriente.
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las
unidades QuietMasterŸ son de un diseño muy silencioso. Las unidades
instaladas en pared son mĂĄs silenciosas que las de instalaciĂłn de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte
las instrucciones de instalaciĂłn, paso 8 de la pĂĄgina 19).
ÂżNo enfrĂa?
Si funciona pero no enfrĂa, mire si los controles estĂĄn bien ajustados. Limpie
el ïŹltro detalladamente si es necesario. Compruebe si estĂĄ cerrada la puerta
de ventilaciĂłn. Compruebe si estĂĄ instalada la junta selladora del chasis
(consulte las instrucciones de instalaciĂłn, paso 8, pĂĄgina 19).
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un
detergente lĂquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspira-
dora. La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene
acceso al exterior, llame al distribuidor para una limpieza mĂĄs a fondo cuando
sea necesaria. Debe inspeccionar el ïŹltro todas las semanas y limpiarlo si
hace falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente
lĂquido suave. Seque completamente el ïŹltro antes de volver a colocarlo en
su sitio. ColĂłquelo con cuidado porque la superïŹcie es cortante.
ÂżNo funciona?
AsegĂșrese de que estĂĄ bien enchufado. Compruebe si tiene algĂșn fusible
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las
instrucciones de la pĂĄgina 14 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver
si los fusibles son del tamaño apropiado.
SĂłlo para los modelos X-Star:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones âModeâ y
âTemperature Downâ. ComenzarĂĄn a parpadear los indicadores luminosos
LED (las lucecitas rojas) de Hour, Start y Stop. Cuando pase eso, apague la
unidad con el botĂłn On/Off y desenchĂșfelo. Vuelva a enchufarlo y a encend-
erlo con el botĂłn On/Off. La unidad volverĂĄ a los ajustes de fĂĄbrica.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo âYâ o de bomba de calor, necesita saber varias
cosas.
Algunas de las funciones de la bomba de calor actĂșan de otra manera cuando
la unidad se utilice para calentar:
Es una unidad para climas templados
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de
calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace
mucho frĂo se convierte en hielo.
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con
temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F). Tampoco funcionarå
bien si la temperatura exterior estå por debajo de los 3°C (37°F).
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba
de calor calienta automåticamente la resistencia eléctrica. Si la tem-
peratura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YQ07), es un modelo para climas templados y no tiene calefacciĂłn
eléctrica y no calentarå bien por debajo de los 3°C (37°F).
La condensaciĂłn es normal
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la
humedad de la habitaciĂłn al exterior. La humedad se convierte en agua y la
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener frĂa la bobina exterior. Si
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal.
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay suïŹciente corriente de aire en las
bobinas, el ïŹltro estĂĄ sucio, hace humedad y frĂo o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerĂĄ la escarcha. Subir un poco el
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
Accesorios disponibles
Kits de instalaciĂłn de ventana â modelos de
bomba de calor
Los modelos de bomba de calor de Friedrich normalmente se instalan en
pared y se venden sin los acoples de las persianas. Puede comprar el kit
accesorio de cortinas WIKQ para instalar en ventana. Puede hacer el pedido
a su distribuidor Friedrich. Cuando pida un kit, indique el modelo y el nĂșmero
de serie de su unidad.
21
920-197-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
GARANTĂA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AĂO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricaciĂłn o de material en los primeros doce meses a par-
tir de la fecha de compra, FRIEDRICH repararĂĄ el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario serĂĄ responsable
de los gastos adicionales por la extracciĂłn de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañĂa de reparaciones es supe-
rior a los 46 kilĂłmetros. Ăste es el Ășnico remedio explĂcitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AĂO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIĂN: Si falla el sistema sellado de refrigeraciĂłn (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del
condensador, la bobina del evaporador, la vĂĄlvula de inversiĂłn, los capilares, el secador del ïŹltro y todas las tuberĂas de conexiĂłn) suministrado
por FRIEDRICH por defecto de fabricaciĂłn o de material en el perĂodo de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagarĂĄ
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de
diagnĂłstico, extracciĂłn, carga, transporte del lugar donde estĂĄ instalado al centro de reparaciĂłn, ni reinstalaciĂłn de la unidad. Estos gastos son
responsabilidad del propietario. Ăste es el Ășnico remedio explĂcitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original
de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantĂas sĂłlo tendrĂĄn vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y CanadĂĄ. La garantĂa excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el nĂșmero de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento
inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades
instaladas en atmĂłsferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez
de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTĂA: RecibirĂĄ servicio de la organizaciĂłn de servicio o el distribuidor autorizado por
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta informaciĂłn en las pĂĄginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantĂa,
escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTĂA SUPERSEDE TODAS LAS DEMĂS. LAS GARANTĂAS IMPLĂCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO
PARA PROPĂSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCĂA SE LIMITAN A LA DURACIĂN DE ESTA GARANTĂA EXPLĂCITA. EL FABRICANTE
DECLINA EXPLĂCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAĂOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTĂA EXPLĂCITA O IMPLĂCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duraciĂłn de garantĂas implĂcitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIĂN ADICIONAL: Esta garantĂa le da a usted derechos legales especĂïŹcos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que
varĂan de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantĂa.
El consumidor es el Ășnico responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantĂa deben ser proporcionados por una compañĂa de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelaciĂłn.
(10-04)
22
Climatiseurs de fenĂȘtre
ModĂšles portatifs Ă chĂąssis
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12
EQ08, YQ07
Enregistrez votre climatiseur
Les renseignements sur le modĂšle se trouvent sur la
plaque dâidentiïŹcation. Elle est situĂ©e Ă lâavant de lâuni-
té, du cÎté gauche, directement sous les commandes.
Pour enregistrer votre climatiseur de fenĂȘtre, remplis-
sez et postez la ïŹche dâenregistrement ci-jointe ou ef-
(Ă.-U. seulement). Pour votre commoditĂ© future, inscri-
vez les renseignements sur le modĂšle ici.
NUMĂRO DE MODĂLE
NUMĂRO DE SĂRIE
DATE DâACHAT
MAX
HEAT
Off
Fan
Only
High
Heat
High
Cool
Low
Heat
MAX
Lo
COOL
Cool
starts
Allow
3
min. between re
!
920-197-00 (8-06)
920-197-00
Félicitations !
Vous avez achetĂ© ce quâil y a de plus nouveau en matiĂšre de technologie de climatiseur de fenĂȘtre. Votre nouveau climatiseur de fenĂȘtre Ă rendement Ă©levĂ© de
Friedrich vous donnera de nombreuses annĂ©es de service ïŹable. De nombreuses fonctions supplĂ©mentaires sont intĂ©grĂ©es Ă votre climatiseur Friedrich pour as-
surer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation dâair frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus Ă©conomique.
Table des matiĂšres
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité .................................................................................................................................................................................................. 24
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ..................................................................................................................... 25
ModĂšles XQ
Pour mettre lâunitĂ© en marche............................................................................................................................................................................................................... 26
Pour régler le mode de fonctionnement .............................................................................................................................................................................................. 26
Fonction MoneySaverÂź ....................................................................................................................................................................................................................... 26
Pour régler la température ................................................................................................................................................................................................................... 26
Pour régler la vitesse du ventilateur ..................................................................................................................................................................................................... 26
Pour activer SMART FAN .................................................................................................................................................................................................................... 26
Pour rĂ©gler lâhorloge ............................................................................................................................................................................................................................. 26
Pour régler la minuterie ........................................................................................................................................................................................................................ 26
Protection automatique des composants ............................................................................................................................................................................................ 27
Comment utiliser la télécommande ..................................................................................................................................................................................................... 27
ModĂšles YQ/EQ
ContrÎle de la température .................................................................................................................................................................................................................. 28
ContrĂŽle des fonctions ......................................................................................................................................................................................................................... 28
Soin et entretien
Retirer et nettoyer le ïŹltre ..................................................................................................................................................................................................................... 28
Installation du climatiseur
Exigences électriques .......................................................................................................................................................................................................................... 29
Quincaillerie dâinstallation ..................................................................................................................................................................................................................... 29
Installations dans une fenĂȘtre Ă guillotine ............................................................................................................................................................................................ 30
Installations encastrées dans le mur ................................................................................................................................................................................................... 31
Conseils de dépannage ........................................................................................................................................................................................................................ 33
Accessoires .......................................................................................................................................................................................................................................... 33
Garantie ................................................................................................................................................................................................................................................ 34
AVERTISSEMENT: Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le cùblage est adéquat pour
votre unité
Assurez-vous que la prise est compatible avec la
fiche du cordon du climatiseur fourni.
Si vous avez des fusibles, ils doivent ĂȘtre Ă fusion lente. Avant dâinstaller ou de
dĂ©placercetteunitĂ©, assurez-vousquelâintensitĂ©ducourantĂ©lectriquedudisjonc-
teur ou du fusible Ă fusion lente nâexcĂšde pas lâintensitĂ© indiquĂ©e Ă la ïŹgure 1.
Cela permet dâassurer une mise Ă la terre adĂ©quate. Si vous avez une prise
Ă deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise Ă la terre
par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre à toutes les
ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne devez en aucun
cas retirer la broche de mise Ă la terre de la ïŹche. Vous devez utiliser la ïŹche
Ă trois broches fournie avec le climatiseur.
Nâutilisez PAS un cordon dâextension.
Le cordon fourni alimentera lâunitĂ© correctement; un cordon dâextension ne
le fera pas.
24
920-197-00
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
VĂ©rification du cordon dâalimentation
Tous les climatiseurs de fenĂȘtre Friedrich sont expĂ©diĂ©s de lâusine avec un
cordon dâalimentation muni dâun interrupteur de dĂ©tection de fuite de courant
(LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour les cordons
reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
PUISSANCE
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE Ă
FUSION LENTE
ENCHUFE
DE PARED
MODĂLE
AMP
VOLT
N° NEMA
Pour vĂ©riïŹer votre cordon dâalimentation :
XQ05 âą XQ06
XQ08 âą XQ10
XQ12 âą EQ08
YQ07
1. Branchez le cordon dâalimentation dans une prise Ă trois broches mise
Ă la terre.
15
125
5-15R
2. Appuyez sur RESET (voir la ïŹgure 2).
Figure 1
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se
déclenche et sort).
REMARQUE: votre dispositif LCDI ressemblera Ă une de ces illustrations.
4. Appuyez et relùchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «
Reset » sâenclenche et demeure enfoncĂ©). Le cordon dâalimentation
est prĂȘt Ă ĂȘtre utilisĂ©.
RESET
TEST
RESET
REMARQUE: Le dispositif LCDI nâest pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© comme
interrupteur.
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
TEST
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
Une fois branchĂ©e, lâunitĂ© fonctionnera normalement sans devoir rĂ©initialiser
le dispositif LCDI.Si le dispositif ne sâenclenche pas lors de la vĂ©riïŹcation
ou si le cordon dâalimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par un
nouveau cordon dâalimentation du fabricant. Nous vous recommandons de
communiquer avec la Ligne dâassistance technique en composant (800)
541-6645 poste 845. Pour accélérer le service, veuillez avoir vos numéros
de modÚle et de série à la portée de la main.
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
Figure 2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur
rendement énergétique
Garder le filtre propre
Isolation
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le ïŹltre rĂ©guliĂšrement. Les directives pour retirer et
nettoyer le ïŹtre se trouvent Ă la page 28.
Une bonne isolation peut grandement aider Ă maintenir les niveaux de
confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenĂȘtres.
Fournir un bon dĂ©bit dâair
Installation appropriĂ©e dâun joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Assurez-vous que le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© a bien Ă©tĂ© appliquĂ© pour minimiser
le bruit et amĂ©liorer lâefïŹcacitĂ©. Si le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© nâa pas Ă©tĂ© appliquĂ©,
veuillez vous reporter aux directives dâinstallation Ă la page 31.
Assurez-vous que la voie de circulation dâair vers et en provenance de lâunitĂ©
est dĂ©gagĂ©e. Votre climatiseur diffuse de lâair climatisĂ© dans la partie supĂ©ri-
eure de votre unitĂ© et admet de lâair non climatisĂ© dans la partie infĂ©rieure.
Le dĂ©bit dâair est critique Ă un bon fonctionnement. Il est aussi important
quâĂ lâextĂ©rieur de lâĂ©diïŹce le dĂ©bit dâair autour de lâextĂ©rieur de lâunitĂ© ne
soit pas bloqué.
Emplacement de lâunitĂ©
Si votre climatiseur peut ĂȘtre placĂ© dans une fenĂȘtre ou un mur qui est om-
bragĂ© par un arbre ou un autre Ă©diïŹce, il fonctionnera de façon encore plus
efïŹcace. Lâutilisation de rideaux ou de stores du cĂŽtĂ© ensoleillĂ© de lâhabitation
augmentera aussi lâefïŹcacitĂ© de lâunitĂ©.
25
920-197-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenĂȘtre Friedrich
(modĂšles XQ)
Figure 3
8
9
2
3
4
1
Pour mettre lâunitĂ© en marche
Si votre climatiseur est installĂ© et branchĂ© dans une prise appropriĂ©e, il est prĂȘt
Ă ĂȘtre utilisĂ©. La premiĂšre fois que lâunitĂ© est mise en marche, le compresseur
sera différé de trois minutes. Reportez-vous à la Protection automatique des
composants Ă la page suivante.
PM
Power
Appuyez sur le bouton Power une fois. LâunitĂ© sera automatique-
ment en mode Cool avec la température réglée à 24 °C (75 °F) et
la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit.
1
Cool
Fan
Speed
Âź
MoneySaver
Fan Only
Mode
Pour régler le mode de fonctionnement
Clock
Lorsque vous mettez lâunitĂ© en marche pour la premiĂšre fois, elle sera en
Timer
On/Off
Set
Hour
Start Time
Stop Time
mode Cool (lumiÚre allumée), avec le ventilateur en mode continu.
Temp/Hour
Touchez au bouton Mode une fois pour activer MoneySaverÂź
(lumiÚre allumée).
2
6
5
MoneySaverÂź est une fonction qui synchronise le ventilateur avec le
compresseur de maniĂšre Ă ce que le ventilateur ne fonctionne pas
constamment. Cela Ă©conomise de lâĂ©nergie et amĂ©liore la dĂ©shu-
midiïŹcation. Ou vous pouvez prĂ©fĂ©rer que le ventilateur fonctionne
constamment pour faire circuler lâair (pour retourner au ventilateur en
mode continu, appuyez sur le bouton Mode deux fois de plus).
13
10 11 12
7
Pour activer Smart Fan
IlexisteunequatriÚmeoption, SF, lorsdelasélectiondelavitesseduventi-
lateur.IlsâagitdelafonctionSMARTFAN.SMARTFANNEFONCTIONNE
PAS AVEC LE MODE DE VENTILATEUR SEULEMENT.
9
Pour faire fonctionner le ventilateur par lui-mĂȘme, procĂ©dez comme suit:
En continuant à partir du mode MoneySaverŸ (lumiÚre allumée),
appuyez sur le bouton Mode une fois pour activer la fonction FAN
ONLY (lumiÚre allumée).
Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement pour
maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes
extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de
temps prolongĂ©e ou dâautres personnes entrent dans une piĂšce,
Smart Fan peut passer à une vitesse de ventilateur supérieure pour
compenser lâaugmentation de la charge de chaleur. Cela vous Ă©vite
de devoir rĂ©gler la vitesse du ventilateur vous-mĂȘme.
3
Le rĂ©glage Fan Only fait circuler lâair dans la piĂšce sans activer le
compresseur.
Pour régler la température
Pour rĂ©gler lâhorloge
Utilisez le bouton Mode pour sélectionner la fonction COOL ou
MoneySaverÂź
4
5
6
7
Appuyez sur le bouton Set Hour pour voir le réglage actuel (la lumiÚre
de lâhorloge sâallume). Le chiffre afïŹchĂ© est lâheure approximative (heu-
10
PLUS FROID â Appuyez sur le bouton
pérature de la piÚce.
pour abaisser la tem-
pour augmenter la
re seulement). Utilisez les boutons
et pour modiïŹer le rĂ©glage.
ASSUREZ-VOUS DE RĂGLER A.M. ET P.M. EN CONSĂQUENCE
(P.M. est indiqué par une lumiÚre rouge dans le coin supérieur gauche
de lâafïŹchage).
PLUS CHAUD â Appuyez sur le bouton
température de la piÚce.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: RĂ©glez lâHORLOGE avant de tenter de rĂ©gler les fonctions
de la minuterie.
Appuyez sur les boutons
et en mĂȘme temps pour faire passer
lâafïŹchage de la tempĂ©rature de Fahrenheit (°F) Ă Celsius (°C).
RĂ©pĂ©tez lâĂ©tape 7 pour passer de °C à °F.
Vous pouvez rĂ©gler les heures de dĂ©part (START) et dâarrĂȘt (STOP) avec un
Ă©cart minimum dâune heure entre elles et un Ă©cart maximum de vingt-trois
heures entre elles.
Pour régler la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel. Enfoncez-
le à nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas
(RĂGLAGE DE NUIT / BAS), F2 est MOYEN, et F3 est ĂLEVĂ.
AprĂšs avoir rĂ©glĂ© lâheure, appuyez sur le bouton Set Hour une fois
(la lumiĂšre Start sâallume). Utilisez les boutons et pour sĂ©-
lectionner lâheure Ă laquelle lâunitĂ© se mettra en marche (START).
8
11
26
920-197-00
REMARQUE: Si lâunitĂ© est dĂ©branchĂ©e ou sâil y a une panne de courant,
lâHEURE doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă nouveau sinon la minuterie ne fonctionnera pas
lorsque désirée.
AprĂšs avoir rĂ©glĂ© lâheure de dĂ©part (START), appuyez sur le bou-
ton Set Hour une fois de plus (la lumiĂšre Stop sâallume). Utilisez
les boutons et pour sĂ©lectionner lâheure Ă laquelle lâunitĂ©
sâĂ©teindra (STOP). AprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© lâheure dâarrĂȘt, appuyez
sur le bouton Set Hour une fois.
12
13
Protection automatique des composants
Votre unitĂ© est munie dâune protection automatique des composants. Pour
protĂ©ger le compresseur de lâunitĂ©, il y a un retard de mise en marche de trois
minutes si vous Ă©teignez lâunitĂ© ou si le courant est coupĂ©. Le fonctionnement
du ventilateur ne sera pas affecté. De plus, si vous passez du mode COOL
au mode FAN ONLY et retournez au mode COOL, il y a un délai de trois
minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumiĂšre sâallume) pour
activer la fonction minuterie. Pour désactiver cette fonction, appuyez
sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumiĂšre sâĂ©teint).
Une fois les heures de mise en marche et dâarrĂȘt choisies, elles
demeureront en mĂ©moire et se rĂ©pĂ©teront tous les jours jusquâĂ ce
quâelles soient modiïŹĂ©es.
Comment utiliser la télécommande
Pour mettre lâunitĂ© en marche
DĂPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir lâheure
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. LâunitĂ©
se mettra automatiquement en marche dans le mode et Ă la vitesse
de ventilateur choisis lorsquâelle a Ă©tĂ© Ă©teinte.
9
1
actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez Ă appuyer
sur le bouton Start jusquâĂ ce que vous arriviez Ă lâheure de mise
en marche dĂ©sirĂ©e. Lâheure de mise en marche du climatiseur sera
alors réglée.
Pour régler le mode de fonctionnement
ARRĂT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez
Ă appuyer sur le bouton Stop jusquâĂ ce que vous arriviez Ă lâheure
dâarrĂȘt dĂ©sirĂ©e. Lâheure dâarrĂȘt du climatiseur sera alors rĂ©glĂ©e.
10
11
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
2
3
4
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only
si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement.
MISE EN MARCHE/ARRĂT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le
bouton Timer On/Off pour activer (la lumiĂšre sâallume) ou dĂ©sactiver
(la lumiĂšre sâĂ©teint) la fonction minuterie. Une fois les heures de mise
en marche et dâarrĂȘt choisies, elles demeureront en mĂ©moire et se
rĂ©pĂ©teront tous les jours jusquâĂ ce quâelles soient modiïŹĂ©es.
MoneySaverÂź - Appuyez sur le bouton MoneySaverÂź pour activer
la fonction MoneySaverÂź. MoneySaverÂź est la fonction qui syn-
chronise le ventilateur avec le compresseur de maniĂšre Ă ce que le
ventilateur ne fonctionne pas constamment.
REMARQUE: si lâunitĂ© est dĂ©branchĂ©e ou sâil y a une panne de courant, la
fonction Set Hour doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă nouveau sinon la minuterie ne fonction-
nera pas.
Pour régler la température
PLUS CHAUD â Appuyez sur le bouton Warmer pour augmenter
5
la température.
PLUS FRAIS â Appuyez sur le bouton
température.
Cooler pour baisser la
6
Figure 4
Pour régler la vitesse du ventilateur
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la
vitesse du ventilateur. F1 est le rĂ©glage le plus bas (RĂGLAGE DE
NUIT / BAS), F2 est MOYEN, F3 est ĂLEVĂ et SF est le rĂ©glage
SMART FAN.
7
Temperature
Cooler
Warmer
Power
6
5
Cool
2
3
1
4
7
8
Fan
Fan
Money
SaverÂź
Only
Speed
Pour rĂ©gler lâhorloge
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
RĂGLER LâHORLOGE - Appuyez sur Set Hr. une fois pour voir le
11
9
8
rĂ©glage actuel. Continuez Ă appuyer sur le bouton jusquâĂ ce que
vous arriviez Ă lâheure actuelle (heure seulement). Les minutes ne
sont pas afïŹchĂ©es Ă lâĂ©cran. Assurez-vous que le rĂ©glage A.M./P.M.
est correct.
10
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Vous pouvez rĂ©gler les heures de dĂ©part (START) et dâarrĂȘt
(STOP) avec un Ă©cart minimum dâune heure entre elles et un Ă©cart maximum
de 23 heures entre elles.
Dâautres tĂ©lĂ©commandes sans ïŹl RC1 peuvent ĂȘtre achetĂ©es chez votre
concessionnaire Friedrich.
27
920-197-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenĂȘtre Friedrich
(modĂšles YQ07/EQ08)
ModĂšles YQ07
Ce modĂšle est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© dans les climats plus chauds; par
conséquent, il ne possÚde pas de chaleur électrique de secours et ne
fournira pas de chauffage adĂ©quat au-delĂ dâune tempĂ©rature extĂ©rieure
ambiante de 3°C (37°F).
MAX
HEAT
Off
ContrĂŽle des fonctions
High
Heat
Fan
Only
Le bouton de gauche est une commande Ă six positions (ArrĂȘt, Ventilateur
seulement, Refroidissement élevé, Refroidissement faible, Chauffage
faible, Chauffage élevé) qui vous permet de sélectionner chaud ou froid
à basse ou haute vitesse. De plus, vous pouvez sélectionner ventilateur
seulement si vous le désirez.
Low
Heat
High
Cool
MAX
COOL
Low
Cool
Allow 3 min. between restarts
!
ContrÎle de la température
Le bouton de droite est le thermostat - tournez-le dans le sens horaire pour
refroidir, dans le sens antihoraire pour rĂ©chauffer (voir la ïŹgure 5).
Figure 5
Soin et entretien
Pour retirer le filtre
Ăteignez simplement lâappareil et tirez le cadre du ïŹltre vers le haut et vers
vous (voir la ïŹgure 6). Nettoyez avec de lâeau tempĂ©rĂ©e et un dĂ©tergent doux,
rincez, sĂ©chez et replacez en glissant le ïŹltre dans sa position derriĂšre le
panneau avant.
Figure 6
28
920-197-00
Directives dâinstallation
REMARQUE: Cette section comprend les directives dâinstallation pour les montages dans une fenĂȘtre et dans un mur. Les unitĂ©s de chauffage et de refroidissement
TwinTempÂź sont conçues pour ĂȘtre encastrĂ©es dans un mur de façon permanente. Le montage de lâunitĂ© dans une fenĂȘtre nĂ©cessite une trousse dâaccessoires de
montage dans une fenĂȘtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
LISEZ CECI DâABORD! Exigences Ă©lectriques
Votre climatiseur doit ĂȘtre reliĂ© Ă une source dâalimentation ayant la mĂȘme
tension en c.a. et les mĂȘmes hertz que ce qui est indiquĂ© sur la plaque
dâidentiïŹcation de lâunitĂ©. Seul le courant alternatif (c.a.), pas le courant
continu (c.c.), peut ĂȘtre utilisĂ©.
IMPORTANT: Avant de commencer lâinstallation comme telle du climatiseur,
assurez-vous de respecter les exigences électriques décrites ci-dessous. Si
nécessaire, consultez un électricien professionnel pour vous assurer que le
cùblage de votre maison est conforme aux codes électriques locaux.
Le cordon dâalimentation possĂšde une ïŹche avec une broche de mise Ă la
terre dâun type approuvĂ© et une prise de courant correspondante avec mise
Ă la terre est requise. Reportez-vous Ă la page 25 pour connaĂźtre le bon type
de prise de courant pour votre modĂšle.
PROTECTION DU CIRCUIT - Un circuit surchargé causera invariablement
des défaillances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est
nécessaire que la protection électrique soit adéquate. Tous les modÚles
portatifs à chùssis nécessitent un fusible de 15 ampÚres ou un disjoncteur
pour protection de surintensité. à cause de la demande momentanée élevée
de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un fusible «
à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre conces-
sionnaire ou la compagnie dâĂ©lectricitĂ© en cas de doute.
AVERTISSEMENT: NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE Ă LA TERRE DE LA FICHE. NâUTILISEZ JAMAIS UN CORDON
DâEXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Articles requis pour lâinstallation
(fournis uniquement avec les unités de refroidissement seulement)
N° DâARTI-
CLE
N° DâARTI-
CLE
DESCRIPTION
QTĂ
DESCRIPTION
QTĂ
1
2
3
4
5
6
VIS AUTOTARAUDEUSE, n° 8 x 3/8 po
VIS CRUCIFORME Ă TĂTE BOMBĂE, n° 8 x 1/2 po
VIS HEXAGONALE, n° 8 x 7/8 po
8
4
10
2
7
8
9
10
11
MONTAGE DU RIDEAU GAUCHE
MONTAGE DU RIDEAU DROIT
PANNEAU DĂCORATIF AVANT
CAISSON OU MANCHON
CLIMATISEUR
1
1
1
1
1
VIS CRUCIFORME, n° 8 x 1 Œ po
JOINT GRIS EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 106,7 cm
JOINT BLANC EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 121,9 cm
1
1
ARTICLE 1
ARTICLE 7
ARTICLE 2
ARTICLE 3
ARTICLE 4
ARTICLE 5
ARTICLE 6
ARTICLE 8
ARTICLE 9
ARTICLE 10
ARTICLE 11
29
920-197-00
Installation dans une fenĂȘtre Ă guillotine
ĂTAPE 1 AprĂšs avoir retirĂ© lâunitĂ© de sa boĂźte dâexpĂ©dition, retirez le ruban
retenant le panneau décoratif avant en place. Déposez le pan-
neau dans un endroit sûr éloigné, puis glissez le chùssis hors du
Figure B
caisson (voir la ïŹgure A).
ĂTAPE 2 Fixez les assemblages de rideaux au caisson comme dans la ïŹg-
ure B. Utilisez huit (8) n° 8 x 3/8 po vis à hexagonales à créneaux
(article n° 1, page 29).
SUPPORT DE
RETENUE DU
MONTAGE
RAINURE DE SOU-
TIEN DE LâENVE-
LOPPE
DU RIDEAU
ĂTAPE 3 Centrez le caisson dans la fenĂȘtre avec la rainure dâappui placĂ©e
contre le rebord de la fenĂȘtre comme dans la ïŹgure C, section A-A.
ĂTAPE 4 Tirez le chĂąssis vers le bas derriĂšre la rainure de soutien de
lâenveloppe sur la partie supĂ©rieure du caisson; cela aide Ă tenir
le caisson en place. Installez une vis Ă tĂȘte hexagonale n° 8 x
7/8 po (article n° 3, page 29) dans la rainure de lâappui au fond
de lâouverture de la fenĂȘtre comme dans la ïŹgure C.
MONTAGE
DU RIDEAU
(GAUCHE)
ĂTAPE 5 Allongez les rideaux coulissants de chaque cĂŽtĂ© de maniĂšre Ă ce
que les cadres aillent dans les rainures. Tout en tenant les cadres
de rideaux en place, marquez quatre (4) emplacements de trou (les
emplacements de trous se trouvent dans les coins supérieurs de
lâassemblage du rideau gauche et droit), deux (2) dans le montant
de fenĂȘtre et deux (2) dans le chĂąssis. Tirez les rideaux des em-
placements marqués et percez quatre (4) trous de guidage de 3
mm de diamĂštre. Encore une fois, allongez les rideaux coulissants
de chaque cĂŽtĂ© et installez deux (2) vis cruciformes n° 8 x œ po
(article n° 2, page 29) et deux (2) vis cruciformes n° 8 x 1 Œ po
(article n° 4) dans les cadres du rideau comme dans la ïŹgure C.
VIS HEXAGONALE Ă CRĂNEAUX n° 8 x 3/8
PO (ILLUSTRATION Ă LA PAGE 29, ARTICLE
N° 1) HUIT REQUISES (4 DE CHAQUE
CĂTĂ). INSTALLATION DE LâINTĂRIEUR DU
MANCHON JUSQUâAU SUPPORT DE RETE-
NUE DU MONTAGE DU RIDEAU
MONTAGE
DU RIDEAU
(DROIT)
Figure A
POUR TIRER LâUNITĂ DU MANCHON, UTILISEZ LA DRAGONNE ET
LA POIGNĂE DU PLATEAU SITUĂES Ă LâAVANT. DEMANDEZ DE
LâASSISTANCE OU DE LâAIDE AU BESOIN POUR TENIR LE MANCHON
PENDANT QUE VOUS TIREZ LâUNITĂ HORS DE CE DERNIER. ASSU-
REZ-VOUS QUE LE CLIMATISEUR EST FERMEMENT SOUTENU AVANT
DE LE RETIRER DU MANCHON.
LORSQUE VOUS TRANSPORTEZ OU MANIPULEZ LâUNI-
TĂ, DEMANDEZ DE LâASSISTANCE OU DE LâAIDE AU BE-
SOIN POUR SOUTENIR LâUNITĂ PAR LE BAS (PLATEAU),
TOUT EN GARDANT EN GARDANT UNE DISTANCE DE
TOUS LES OBSTACLES.
DRAGONNE
POIGNĂE DU PLATEAU
Figure C
RAINURE DE SOUTIEN DE LâENVELOPPE
CHĂSSIS
VIS CRUCIFORME 1/2 PO (voir lâillus-
tration, article n° 2, page 29)
VIS CRUCIFORME 1 1/4 PO (voir
lâillustration, article n° 4, page 29)
VIS HEXAGONALE n° 8 x 7/8
PO (voir lâillustration,
article n° 3, page 29)
CAISSON
RAINURE
REBORD DE FENĂTRE
SECTION A-A
30
920-197-00
ĂTAPE 6 Examinez lâunitĂ© avant de lâinsĂ©rer dans le manchon. Le venti-
lateur et la roue soufïŹante doivent ĂȘtre manuellement pivotĂ©s
pour sâassurer quâils tournent librement. Assurez-vous que le
cordon Ă©lectrique ne nuira pas Ă lâinsertion de lâunitĂ© dans le
manchon.
Figure D
JOINT GRIS EN
MOUSSE (voir
lâillustration, article
n° 5 à la page 29)
REMARQUE: Pour votre sécurité, NE branchez PAS le cordon
Ă©lectrique dans une prise de courant avant que lâinstallation ne
soit terminée.
ĂTAPE 7 Si lâunitĂ© sâavĂšre correcte, elle est prĂȘte Ă ĂȘtre mise en position
sur les rails inférieurs du caisson et poussée en place.
REMARQUE: Effectuez tout soulĂšvement de lâunitĂ© par le plateau
infĂ©rieur seulement avec de lâaide, si nĂ©cessaire (voir la ïŹgure A).
JOINT DâĂTAN-
CHĂITĂ DE
CHĂSSIS
ĂTAPE 8 Installez le joint blanc de chĂąssis (article n° 6, page 29) et le
joint gris de fenĂȘtre (article n° 5). InsĂ©rez soigneusement le joint
blanc (article n° 6) entre le chùssis et le caisson en commençant
par lâun des coins infĂ©rieurs et en remontant sur le cĂŽtĂ©, le des-
sus et le bas du cÎté opposé. Insérez le joint gris (article n° 5)
entre les chĂąssis de fenĂȘtre comme dans la ïŹgure D. Si un joint
de chĂąssis nâest pas installĂ©, le fonctionnement de lâunitĂ© sera
affecté négativement. De plus, le bruit de fonctionnement et le
bruit de lâextĂ©rieur seront ampliïŹĂ©s.
POUR ĂVITER LES FUITES
DâAIR AUTOUR DU CLIMA-
TISEUR, INSĂREZ LE JOINT
BLANC EN MOUSSE (article n° 6,
page 29) ENTRE LE CLIMATI-
SEUR ET LE CAISSON.
FENTES
DES ON-
GLETS
Figure E
ĂTAPE 9 Tenez le panneau dĂ©coratif avant comme dans la ïŹgure E.
Insérez les deux onglets du panneau décoratif avant dans les
fentes dans la partie supérieure du caisson et abaissez le bas
du panneau dĂ©coratif avant jusquâau fond du caisson. Acheminez
le cordon électrique du cÎté droit ou gauche au fond du caisson
tel que requis par lâemplacement de la prise de courant. Utilisez
les encoches fournies au fond du panneau décoratif avant pour
acheminer le cordon Ă©lectrique hors de lâunitĂ©. Fixez le panneau
décoratif avant au caisson avec deux (2) vis cruciformes n° 8 x
1 œ po (article n° 2, page 29)
EMPLACEMENTS
DES ONGLETS
ĂTAPE 10 PROTECTION DU CIRCUIT - Si le circuit du climatiseur est
protégé par un fusible, utilisez un fusible « à fusion lente » ou un
disjoncteur de type HACR à cause de la demande momentanée
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche.
Avant de faire fonctionner votre unitĂ©, vĂ©riïŹez lâintensitĂ© nominale
du fusible Ă fusion lente ou du disjoncteur qui protĂšgent votre
unitĂ©. LâintensitĂ© nominale du fusible Ă fusion lente ou du disjonc-
teur doit ĂȘtre de 15 ampĂšres. Reportez-vous Ă la section sur le
Fonctionnement pour obtenir des directives de fonctionnement
plus détaillées.
ENCOCHES
FOURNIES POUR LA
SORTIE DU CORDON
ĂLECTRIQUE
VIS CRUCIFORME, n° 8 x œ po
(voir lâillustration, article n° 2, page 29)
2 REQUISES (1 DE CHAQUE CĂTĂ)
Installations encastrées dans le mur
ĂTAPE 1 AprĂšs avoir retirĂ© lâunitĂ© de sa boĂźte dâexpĂ©dition, retirez le ruban
retenant le panneau décoratif avant en place. Déposez le pan-
neau dans un endroit sûr éloigné, puis glissez le chùssis hors du
caisson (voir la ïŹgure A, page 30).
ĂTAPE 5 Positionnez le rebord avant pour quâil dĂ©passe dans la piĂšce dâau
moins 19 mm (3/4 po) dans le haut du caisson et dâau moins 25
mm (1 po) dans le bas (voir la ïŹgure G).
ĂTAPE 6 Fixez chaque cĂŽtĂ© du caisson avec des vis hexagonales n° 8 x 7/8 po
ĂTAPE 2 Retirez la rainure de lâenveloppe de la partie supĂ©rieure du caisson
(voir la ïŹgure B, page 30).
(article n° 3, page 29) ou des clous à travers les trous dans les cÎtés.
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ĂTRE
UTILISĂES POUR FIXER LE CAISSON DE LâUNITĂ Ă UN MUR, Y
COMPRISLESMURSENMAĂONNERIE, MAISNONFOURNIES
(OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES LOCALES).
REMARQUE: Ne sâapplique pas aux modĂšles Ă thermopompe
vendus sans caisson de montage rapide.
ĂTAPE 3 DISPOSITION - Coupez et encadrez une ouverture dans le mur
dĂ©sirĂ© en utilisant lâillustration comme guide (voir la ïŹgure F).
ĂTAPE 4 Placez le caisson dans lâouverture encadrĂ©e.
REMARQUE : Mesurez et remplissez les espaces vides entre le
cĂŽtĂ© du caisson et le cadre en bois avant de ïŹxer au mur.
BOULON Ă AILETTES
BOULON DâANCRAGE
Ă EXTENSION
31
920-197-00
ĂTAPE 7 Coupez deux morceaux de bois standard de 25 mm (1 po) (fournis
par lâinstallateur) de la longueur et largeur requises. Placez devant
et derriĂšre la rainure dâenveloppe infĂ©rieure comme dans la ïŹgure
G. Fixez avec des clous (fournis par lâinstallateur).
ĂTAPE 9 Terminez lâinstallation en suivant les ĂTAPES 6 Ă 10 des directives
dâinstallation dans une fenĂȘtre Ă guillotine (page 31). Le joint de
fenĂȘtre mentionnĂ© Ă lâĂTAPE 8 ne sera pas requis.
IMPORTANT: Avant de faire fonctionner votre unitĂ©, lisez lâĂTAPE
ĂTAPE 8 Obturez tous les trous dans le caisson avec un mastic de calfeu-
10 des directives dâinstallation dans une fenĂȘtre Ă guillotine.
trage (fourni par lâinstallateur).
Figure F
CADRE DE 5 cm x 20 cm
DIMENSION DE
LâOUVERTURE FINIE
50,8
cm
50,8
cm
36,2 cm
36,2 cm
CONSTRUCTION Ă BLOCS EN BĂTON
CONSTRUCTION Ă OSSATURE EN BOIS
Figure G
LA BORDURE AVANT DES
STORES DOIT TOUJOURS SE
TROUVER Ă LâEXTĂRIEUR DE LA
SURFACE DU MUR EXTĂRIEUR
MINIMUM DE 1,9 CM ENTRE LE
REBORD AVANT DU CAISSON
ET LA SURFACE DU MUR
INTĂRIEUR.
1,9 CM MINIM
AVANT DU CAISSO
DĂGROSSIR AUTOUR DU
BOIS DE 2,5 CM
DâĂPAISSEU
CAISSON AVEC UNE MOULURE
EN BOIS APPROPRIĂE ET FINIR
SELON LES GOĂTS. CALFEUTRER
AUTOUR DU CAISSON Ă LâEX-
TĂRIEUR POUR ASSURER UNE
ĂTANCHĂITĂ IMPERMĂABLE.
PENTE DE 0,6 CM VERS LE BAS.
PLACEZ ET FIXEZ LE CAISSON
VERS LE BAS. INCLINEZ VERS
LâEXTĂRIEUR POUR LE DRAINAGE.
2,5 CM MINIM
MUR INTĂRIEUR
MUR EXTĂRIEU
ĂPAISSEUR MURALE
MAXIMALE PERMISE
DE 21,6 CM
VIS Ă TĂTE FENDUE DE 7/8 po (3 DE CHAQUE CĂTĂ).
DES CLOUS PEUVENT ĂTRE UTILISĂS SI DĂSIRĂ.
Figure H
CONSTRUCTION Ă MAĂONNERIE PLEINE
CALFEUTRER TOUS
LES CĂTĂS
CAISSON
MORTIER
PRISE DE COURANT
REMARQUE : LâEMPLACEMENT DE LA
PRISE DE COURANT DU POINT « X » NE
DOIT PAS EXCĂDER 1,75 M POUR LES
UNITĂS DE 115 V.
POINT « X »
32
920-197-00
Conseils de dépannage
Panne de courant
Givrage
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automatique
de lâunitĂ© reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la panne
de courant.
Cela se produit habituellement Ă cause dâun dĂ©bit dâair insufïŹsant Ă travers les
serpentins, dâun ïŹltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs.
RĂ©glez lâunitĂ© Ă Fan Only et le givrage disparaĂźtra. RĂ©gler le thermostat Ă
une tempĂ©rature un peu plus Ă©levĂ©e empĂȘchera probablement le givrage
de se reproduire.
Ne rafraĂźchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraĂźchit pas, assurez-vous que
les commandes soient bien rĂ©glĂ©es. VĂ©riïŹez le ïŹltre et nettoyez-le Ă fond
si nĂ©cessaire. VĂ©riïŹez si le joint de chĂąssis est installĂ© (reportez-vous aux
directives dâinstallation, Ă©tape 8, page 31).
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour quâils fonction-
nent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un mur
est plus silencieux quâun climatiseur installĂ© dans une fenĂȘtre. Il est important
de sâassurer que le joint de chĂąssis est correctement installĂ© (reportez-vous
aux directives dâinstallation, Ă©tape 8, page 31).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon dâalimentation soit branchĂ© correctement. VĂ©riïŹez
si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont déclenchés.
Reportez-vous à la page 25 pour les directives de réinitialisation du LCDI et
pour conïŹrmer la bonne taille du fusible.
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau dĂ©coratif avant et le caisson peuvent ĂȘtre nettoyĂ©s avec de lâeau
tempĂ©rĂ©e et un dĂ©tergent liquide doux. Vous pouvez passer lâaspirateur sur
le serpentin intĂ©rieur avec un accessoire dâĂ©poussetage sâil semble sale. Le
serpentin extĂ©rieur peut ĂȘtre lĂ©gĂšrement pulvĂ©risĂ© avec un boyau si vous
pouvez lâatteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre conces-
sionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le ïŹltre Ă air doit ĂȘtre
examinĂ© chaque semaine et nettoyĂ© au besoin en passant lâaspirateur avec
un accessoire dâĂ©poussetage ou en le nettoyant dans lâĂ©vier au moyen dâeau
tempĂ©rĂ©e et dâun dĂ©tergent Ă vaisselle doux. SĂ©chez le ïŹltre Ă fond avant de
le rĂ©installer. Faites attention - la surface du serpentin peut ĂȘtre coupante.
Pour les modĂšles X-Star seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le
bouton « MODE » et le bouton « TEMPERATURE DOWN » en mĂȘme temps.
Les DEL (petites lumiĂšres rouges) pour Hour, Start et Stop commenceront Ă
clignoter. DĂšs que cela se produit, Ă©teignez lâunitĂ© en appuyant sur le bouton
On/Off une fois, puis en dĂ©branchant lâunitĂ©. Finalement, rebranchez lâunitĂ©
et mettez-la en marche en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les
réglages retournent aux réglages choisis en usine.
Il sâagit dâun appareil pour temps chaud
Les thermopompes fonctionnent différemment
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem-
pérature extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F); par conséquent, il ne
refroidira pas une piĂšce sâil fait dĂ©jĂ frais Ă lâextĂ©rieur. De plus, il ne fournira
pas de chauffage adéquat lorsque la température ambiante extérieure tombe
en dessous de 3 °C (37 °F).
Si votre unité est un modÚle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses
que vous devriez savoir. Certaines fonctions dâune thermopompe varient de
votre unitĂ© lorsquâelle est utilisĂ©e pour refroidir :
1. Il est normal que de la glace se forme Ă lâextĂ©rieur du serpentin
dâune thermopompe. De lâhumiditĂ© dans lâair extĂ©rieur, passant sur le
serpentin lorsquâil fait trĂšs froid, produira de la glace.
De la condensation est un phénomÚne normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de lâhumiditĂ© de votre
piĂšce pour les repousser vers lâextĂ©rieur. LâhumiditĂ© devient de lâeau et votre
climatiseur utilisera la majoritĂ© de lâeau pour garder le serpentin extĂ©rieur
frais. Sâil y a trop dâhumiditĂ©, il peut y avoir un excĂ©dent dâeau qui sâĂ©coulera
Ă lâextĂ©rieur. Il sâagit dâun fonctionnement normal.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3 °C (37 °F), votre
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compresseur
reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité est
un modĂšle Ă 115 volts (YQ07), il est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© dans des
climats chauds et ne possÚde pas de fonction de chauffage électrique
et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3 °C (37 °F).
Accessoires offerts
Trousses dâinstallation dans une fenĂȘtre -
modĂšles de thermopompe
Les modĂšles de thermopompe YQ de Friedrich sont normalement encas-
trés dans le mur et sont emballés et vendus sans les montages de rideaux
extensibles. La trousse de montage de rideaux WIKQ peut ĂȘtre achetĂ©e
comme accessoire pour les installations dans une fenĂȘtre. Cet accessoire
peut ĂȘtre commandĂ© auprĂšs de votre concessionnaire Friedrich. Lorsque
vous commandez une trousse, indiquez les numéros de modÚle et de série
de votre unité.
33
920-197-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
CLIMATISEURS DE FENĂTRE
GARANTIE LIMITĂE
PREMIĂRE ANNĂE
TOUTE PIĂCE : Si toute piĂšce fournie par FRIEDRICH tombe en panne Ă cause dâun dĂ©faut de main dâĆuvre ou de matĂ©riaux dans un dĂ©lai de
douze mois suivant la date dâachat original, FRIEDRICH rĂ©parera le produit sans frais, Ă condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible
pour le service. Tout frais de main dâĆuvre supplĂ©mentaire pour retirer les unitĂ©s inaccessibles et/ou les frais de dĂ©placement dâune entreprise de
service se trouvant Ă plus de 40 kilomĂštres pour lâaller seront pris en charge par le propriĂ©taire. Ce remĂšde est expressĂ©ment acceptĂ© comme Ă©tant
le seul remĂšde offert dans une pĂ©riode de douze mois Ă compter de la date dâachat original.
DEUXIĂME Ă CINQUIĂME ANNĂE
SYSTĂME DE RĂFRIGĂRATION SCELLĂ : Si le systĂšme de rĂ©frigĂ©ration scellĂ© (dĂ©ïŹni pour les besoins prĂ©sents comme Ă©tant le compres-
seur, le serpentin du condensateur, le serpentin dâĂ©vaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le dĂ©shydrateur et toute la
tuyauterie dâinterconnexion) fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenĂȘtre tombe en panne Ă cause dâun dĂ©faut de main dâĆuvre ou de
matĂ©riaux dans une pĂ©riode de six mois Ă compter de la date dâachat, FRIEDRICH paiera une allocation de main dâĆuvre et de piĂšces nĂ©cessaire
Ă la rĂ©paration du systĂšme de rĂ©frigĂ©ration scellĂ©; Ă CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problĂšme, dâenlĂšvement,
de fret et de transport du climatiseur en direction et en provenance de lâentreprise de service et les frais de rĂ©installation associĂ©s Ă la rĂ©paration
du systÚme de réfrigération scellé. Le propriétaire sera entiÚrement responsable de tous ces frais. Ce remÚde est expressément accepté comme
Ă©tant le seul remĂšde offert dans une pĂ©riode de six mois Ă compter de la date dâachat original.
APPLICABILITĂ ET RESTRICTIONS : Cette garantie sâapplique uniquement aux unitĂ©s se trouvant dans les cinquante Ă©tats des Ă.-U., le District
of Columbia et le Canada. Cette garantie ne sâapplique pas aux :
1. ïŹltres Ă air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modÚle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais cùblage, des caractéristiques de cou-
rant Ă©lectrique ou dâentretien inappropriĂ©s ou causĂ©s par un accident, une mauvaise utilisation ou de lâabus, un incendie, une inondation,
des modiïŹcation et/ou des avaries du produit et/ou des unitĂ©s installĂ©es dans une atmosphĂšre corrosive, une dĂ©faillance ou un dĂ©lai de
rendement causé par une guerre, des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grÚves, des pénuries de matériaux au-delà du
contrĂŽle de FRIEDRICH ou des catastrophes naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH
dans votre rĂ©gion. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin dâaide pour obtenir le service de garantie, veuillez Ă©crire Ă : Room
Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 Ă.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la ga-
rantie, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DâADAPTATION Ă UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT
Ă LA DURĂE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSĂMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITĂ
RELATIVE AUX DOMMAGES CONSĂCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION Ă TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou
exclusions des dommages consĂ©cutifs ou accidentels; par consĂ©quent, les exclusions ou restrictions prĂ©cĂ©dentes peuvent ne pas sâappliquer Ă
vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques prĂ©cis et vous pouvez avoir dâautres droits qui peuvent varier dâune province Ă lâautre.
PREUVE DâACHAT : Le propriĂ©taire doit fournir une preuve dâachat aïŹn dâobtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entiĂšrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit ĂȘtre fourni par une entreprise de service FRIEDRICH autorisĂ©e, Ă moins dâobtenir une autorisation de FRIEDRICH
avant que les réparations de soient effectuées.
(10-04)
34
920-197-00
35
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Office Box 1540 âą San Antonio, Texas 78295-1540
4200 N. Pan Am Expressway âą San Antonio, Texas 78218-5212
(210) 357-4400 âą FAX (210) 357-4480
Printed in the U.S.A.
920-197-00 (8-06)
|
ADIC 2 User Manual
Briggs Stratton 80400 User Manual
Brother Printer MFC 8840DN User Manual
Bryant 342 User Manual
Carcomm Automobile Accessories CMPC 46 User Manual
Carrier AIR COOLED CONDENSING UNITS 38AE User Manual
Carrier REFRIGERANT R 410A User Manual
Datalogic Scanning D8530 User Manual
Fisher Price T1454 User Manual
Fujitsu Air Conditioner ASVG12LLCA User Manual