Friedrich Air Conditioner YQ07 User Manual

Room Air Conditioners  
Portable Chassis Models  
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12  
EQ08, YQ07  
Register your air conditioner  
Model information can be found on the name plate. It is  
located on the front of the unit, on the left side directly  
below the controls.  
To register your room air conditioner, complete and mail  
the enclosed registration card or register on-line at www.  
friedrich.com (USA only). For your future convenience,  
record the model information here.  
MODEL NUMBER  
SERIAL NUMBER  
PURCHASE DATE  
MAX  
HEAT  
Off  
Fan  
Only  
High  
Heat  
High  
Cool  
Low  
Heat  
MAX  
Lo
COOL  
Cool  
starts  
Allow  
3
min. between re  
!
920-197-00 (8-06)  
920-197-00  
WARNING: Before operating your unit  
Make sure the wiring is adequate for your unit.  
CIRCUIT RATING  
OR TIME DELAY  
FUSE  
REQUIRED WALL  
RECEPTACLE  
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install  
or relocate this unit, be sure that the amperage rating of the circuit breaker  
or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.  
MODEL  
AMP  
VOLT  
NEMA NO.  
XQ05 ‱ XQ06  
XQ08 ‱ XQ10  
XQ12 ‱ EQ08  
YQ07  
DO NOT use an extension cord.  
15  
125  
5-15R  
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the  
unit; an extension cord will not.  
Figure 1  
Make sure that the receptacle is compatible with  
the air conditioner cord plug provided.  
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you  
will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certiïŹed  
electrician. The grounded receptacle should meet all national and local  
codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the  
ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished  
with the air conditioner.  
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.  
RESET  
TEST  
RESET  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
TEST  
Test the power cord  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a Leakage  
Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The LCDI device  
meets the UL and NEC requirements for cord connected air conditioners  
effective August 2004.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
To test your power supply cord:  
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.  
2. Press RESET (See Figure 2).  
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).  
Figure 2  
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and  
remains in). The power supply cord is ready for operation.  
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is damaged, it  
must be replaced with a new supply cord from the manufacturer. We recom-  
mend you contact our TechnicalAssistanceLineat (800) 541-6645 ext. 845.  
To expedite service, please have your model and serial number available.  
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.  
Once plugged in, the unit will operate normally without the need to reset  
the LCDI device.  
For the best cooling performance and highest energy efficiency  
Keep the filter clean  
Insulation  
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition by  
cleaning the filter regularly. Instructions for removing and cleaning the filter  
can be found on page 6.  
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels.  
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and  
windows.  
Provide good air flow  
Proper installation of seal gasket  
Make sure the airflow path to and from the unit is clear. Your air conditioner  
puts the conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air  
at the bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the  
outside of the building that the airflow around the unit exterior is not blocked.  
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise and  
improve efïŹciency. If the seal gasket has not been installed, please refer to  
installation instructions on page 8.  
Unit placement  
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree  
or another building, the unit will operate even more efficiently. Using drapes or  
blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.  
3
920-197-00  
How to operate your Friedrich room air conditioner (XQ models)  
To start unit  
Figure 3  
8
9
2
3
4
1
If your air conditioner is installed and plugged into a proper receptacle, it is  
ready to go. The first time the unit is started, the compressor will delay for three  
minutes. See Automatic Component Protection on the following page.  
PM  
Touch the Power button once. The unit will automatically be in Cool  
mode with the temperature set at 75°F (24°C) and the fan speed at  
F1, the sleep setting.  
1
Power  
Cool  
To set mode of operation  
Fan  
Speed  
Âź
MoneySaver  
Fan Only  
Mode  
When you ïŹrst turn the unit on, it will be in the Cool mode (light on), with  
constant fan.  
Clock  
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Touch the Mode button once to activate the MoneySaverÂź (light on).  
Start Time  
Stop Time  
2
Temp/Hour  
MoneySaverÂź is a feature that cycles the fan with the compressor  
so that the fan does not run all the time. This saves energy and  
improves dehumidiïŹcation. Or you may prefer constant fan for more  
air movement (to return to constant fan, touch the Mode button two  
more times).  
6
5
13  
10 11 12  
7
In order to run the fan by itself, do the following:  
To set the hour clock  
Continuing fromMoneySaverÂź mode (light on), touch the Mode button  
once to activate the FAN ONLY feature (light on).  
3
Touch the Set Hour button to see the current setting (clock light  
10  
comes on). The number that is displayed is the approximate time  
The FAN ONLY setting will circulate air in the room without the com-  
(hour only). Use the and  
buttons to change the settings. BE  
pressor coming on.  
SURE TO SET A.M. AND P.M. ACCORDINGLY. (P.M. is indicated  
by a red light in the upper left corner of the display).  
To adjust temperature  
Use the Mode button to select either the COOL or MoneySaverÂź  
function  
To set the timer  
NOTE: Set the HOUR CLOCK before attempting to set timer functions.  
4
You can set the START and STOP times a minimum of one hour apart, and  
a maximum of twenty-three hours apart.  
COOLER – Touch the  
button to lower the room air temperature.  
button to raise the room air temperature.  
and buttons at the same time to switch the  
5
6
7
WARMER – Touch the  
After setting the time, press the Set Hour button once (Start light  
11  
12  
comes on). Use the  
and  
buttons to select the time that the  
Press both the  
temperature readout from Fahrenheit (°F) to Celsius (°C).  
unit will START.  
Repeat step 7 to switch from °C back to °F.  
After selecting the START time, press the Set Hour button once more  
(Stop light comes on). Use the and buttons to select the time  
To adjust fan speed  
that the unit will STOP. After selecting the stopping time, press the  
Set Hour button once.  
Touch the Fan Speed button to see the current setting. Touch it again  
to change speed. F1 is the lowest setting (SLEEP SETTING / LOW),  
F2 is MEDIUM, and F3 is HIGH.  
8
Press the Timer On/Off button (light turns on) to activate the timer  
function. To deactivate this function, press the Timer On/Off button  
once again (light turns off). Once the on and off times have been  
selected, they will remain in memory and cycle daily until changed.  
13  
To activate Smart Fan  
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR  
must be reset or the Timer On/Off will not function when desired.  
There is a fourth option, SF, when selecting the fan speed. This is  
the SMART FAN function. SMART FAN DOES NOT OPERATE IN  
CONJUCTION WITH THE FAN ONLY MODE.  
9
Automatic component protection  
Smart Fan will adjust the fan speed automatically to maintain the  
desired comfort level. For example, if the outside doors in your home  
are opened for an extended period of time, or more people enter a  
room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate  
for the increased heat load. This keeps you from having to adjust the  
fan speed on your own.  
Your unit is equipped with Automatic Component Protection. To protect the  
compressor of the unit, there is a three minute start delay if you turn the unit  
off or if power is interrupted. The fan operation will not be affected. Also, if you  
switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to Cool mode, there  
is a three minute delay before the compressor comes back on.  
4
920-197-00  
How to use the remote control  
To start unit  
To set the timer  
NOTE: You can set the START and STOP times a minimum of one hour  
POWER - Press the Power button once. The unit will automatically  
1
apart, and a maximum of 23 hours apart.  
start in the mode and fan speed it was last left on.  
TIMER START - Press Start to view the current start time for cooling.  
Continue pressing the Start button until you arrive at the start time  
you desire. The start time for cooling will then be set.  
9
To set mode of operation  
COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating  
mode to COOL.  
2
3
4
TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop  
button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for  
cooling will then be set.  
10  
11  
FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan  
only.  
TIMER ON / OFF - Press the On/Off button to activate (light on) or  
deactivate (light off) the timer. Once the on and off times have been  
selected, they will remain in memory and cycle daily until changed.  
MoneySaverÂź - Press the MoneySaverÂź button to activate the  
MoneySaverÂź feature. This feature cycles the fan with the compres-  
sor so that the fan does not run all the time.  
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the Set Hr.  
function must be reset or the On/Off function will not work.  
To adjust temperature setting  
WARMER - Press the Warmer button to raise the temperature  
setting.  
5
Figure 4  
COOLER - Press the Cooler button to lower the temperature  
setting.  
6
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
6
5
To adjust fan speed  
Cool  
2
3
1
4
7
8
Fan  
Fan  
Money  
SaverÂź  
FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current set-  
ting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting  
(SLEEP / LOW), F2 is MEDIUM, F3 is HIGH, and SF is the SMART  
FAN setting.  
7
Only  
Speed  
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
11  
9
10  
To set the hour clock  
SET HOUR CLOCK - Press Set Hr. once to see the current clock  
setting. Continue pressing the button until you arrive at the current  
time (Hour only). Minutes are not shown on the display. Make sure  
that the A.M. / P.M. setting is correct.  
8
Additional RC1 wireless remote controls can be purchased from your Friedrich dealer.  
How to operate your Friedrich room air conditioner (YQ07 / EQ08 models)  
Model YQ07  
This model is designed for use in warmer climates; therefore it does not have  
back-up electric heat and will not provide adequate heating below an outdoor  
ambient temperature of 37°F (3° C).  
MAX  
HEAT  
Off  
Function control  
High  
Heat  
Fan  
Only  
The left knob is a six position control that allows you to select heat or cool in  
either low speed or high speed. Plus you can select fan only if you wish.  
Low  
Heat  
High  
Cool  
MAX  
COOL  
Low  
Cool  
Temperature control  
The right hand knob is the thermostat - turn it clockwise for cooler, counter-  
clockwise for warmer (See Figure 5).  
Allow 3 min. between restarts  
!
Figure 5  
5
920-197-00  
Care and maintenance  
To remove filter  
Simply turn the unit off and pull the filter frame up and towards you (See  
Figure 6). Clean with warm water and a mild detergent, rinse, dry, and  
replace by sliding the filter back into position behind the front panel.  
Figure 6  
Installation instructions  
NOTE: This section includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTempÂź heat/cool units are designed for permanent  
thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.  
READ THIS FIRST! Electrical Requirements  
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of the air conditioner,  
be sure your electrical requirements are as described below. Consult an  
electrical professional as necessary to insure home wiring is per local  
electrical codes.  
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same A.C.  
voltage and hertz as marked on the unit nameplate. Only alternating current  
(A.C.), no direct current (D.C.), can be used.  
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and a  
matching plug receptacle with ground is required. Refer to page 3 for the  
correct type of plug receptacle for your model.  
CIRCUIT PROTECTION - An overloaded circuit will invariably cause mal-  
function or failure of an air conditioner, therefore, it is necessary that the  
electrical protection is adequate. All portable chassis models require a 15  
amp fuse or circuit breaker for over-amperage protection. Due to momen-  
tary high current demand when your air conditioner is started, use a "TIME  
DELAY" fuse or a HACR type circuit breaker. Consult your dealer or power  
company if in doubt.  
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG  
FROM PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE AN AIR  
CONDITIONER.  
Items required for installation (provided in straight cooling units only)  
ITEM NO.  
DESCRIPTION  
QTY.  
ITEM NO.  
DESCRIPTION  
QTY.  
7
8
LEFT SIDE CURTAIN ASSEMBLY  
RIGHT SIDE CURTAIN ASSEMBLY  
1
1
1
2
3
4
SCREW, SHEET METAL, #8 x ⅜"  
SCREW, PHILLIPS, TRUSS HEAD, #8 x œ"  
SCREW, HEX, #8 x ⅞"  
8
4
10  
2
9
10  
11  
DECORATIVE FRONT PANEL  
CABINET OR SLEEVE  
AIR CONDITIONING UNIT  
1
1
1
SCREW, PHILLIPS, #8 x 1 ÂŒ"  
5
6
GRAY GASKET, FOAM, 1" x 1 œ" x 42"  
WHITE GASKET, FOAM, 1" x 1 œ" x 48"  
1
1
ITEM 1  
ITEM 2  
ITEM 3  
ITEM 4  
ITEM 5  
ITEM 6  
ITEM 7  
ITEM 8  
ITEM 9  
ITEM 10  
ITEM 11  
6
920-197-00  
Sash window installations  
STEP 1 After removing the unit from shipping carton, remove tape holding  
decorative front in place. Lay front in a safe out-of-the-way place, then  
slide chassis out of cabinet (see Figure A).  
Figure B  
CURTAIN  
STEP 2 Attach curtain assemblies to cabinet as shown in Figure B. Use eight  
(8) No. 8 x ⅜" slotted hex head screws (item #1, page 6).  
ASSEMBLY  
RETAINING  
BRACKET  
SHELL SUPPORT  
CHANNEL  
STEP 3 Center cabinet in window with sill channel positioned against  
window stool as shown in Figure C, Section A-A.  
STEP 4 Pull window sash down behind Shell Support Channel on top of  
cabinet; this helps hold cabinet in place. Install No. 8 x ⅞" hex  
head screw (item #3, page 6) in sill channel at bottom of window  
opening as shown in Figure C.  
CURTAIN  
ASSEMBLY  
(LEFT)  
STEP 5 Extend the sliding curtains on each side so the frames ïŹt into  
the window channels. While holding the curtain frames in place,  
mark four (4) hole locations (hole locations are in the upper  
corners on left and right curtain assembly), two (2) in the  
window jamb and two (2) in the window sash. Slip the curtains  
back from marked locations and drill four (4) 7/64" diameter pilot  
holes. Again, extend the sliding curtains on each side and then  
install two (2) no. 8 x œ" Phillips head screws (item #2, page 6)  
and two (2) No. 8 x 1 ÂŒ" Phillips head screws (item #4) through  
the curtain frames as shown in Figure C.  
SCREW #8 x ⅜" SLOTTED HEX HEAD  
(ILLUSTRATION ON PAGE 6, ITEM #1)  
8 REQUIRED (4 EACH SIDE). INSTALL  
FROM INSIDE SLEEVE TO CURTAIN  
ASSEMBLY RETAINING BRACKET  
CURTAIN  
ASSEMBLY  
(RIGHT)  
Figure A  
TO PULL UNIT FROM SLEEVE, USE PULL STRAP AND BASEPAN  
HANDLE LOCATED ON FRONT. OBTAIN ASSISTANCE OR HELP  
AS NECESSARY TO HOLD SLEEVE WHILE PULLING UNIT FROM  
SLEEVE. MAKE SURE AIR CONDITIONER IS ON FIRM SUPPORT  
BEFORE REMOVING UNIT FROM SLEEVE.  
WHEN CARRYING OR HANDLING UNIT, OBTAIN ASSISTANCE OR  
HELP AS NECESSARY TO SUPPORT UNIT FROM BOTTOM (BASE  
PAN), MAINTAINING CLEARANCE FROM ALL OBSTACLES.  
PULL STRAP  
BASEPAN HANDLE  
Figure C  
SHELL SUPPORT CHANNEL  
WINDOW SASH  
SCREW, 1/2” PHILLIPS HEAD  
(See illustration, item #2, page 6)  
SCREW, 1 1/4” PHILLIPS HEAD  
(See illustration, item #4, page 6)  
SCREW, #8 x 7/8” HEX HEAD  
(See illustration, item #3,  
page 6)  
CABINET  
SILL  
CHANNEL  
WINDOW STOOL  
SECTION A-A  
7
920-197-00  
STEP 6 Inspect the unit before inserting it into the sleeve. The fan and  
blower wheel should be manually rotated to insure that they turn  
freely. Be sure the electrical cord will be out of the way when  
inserting the unit into the sleeve.  
Figure D  
GRAY FOAM  
GASKET  
(see illustration,  
item #5 on page 6)  
NOTE: For your safety, DO NOT plug the electrical cord into an  
electrical outlet until installation is complete.  
STEP 7 If the unit checks out OK, it is ready to be placed into position on  
bottom rails of the cabinet and pushed into place.  
NOTE: Do all lifting of the unit by the bottom pan only and with  
assistance or help as necessary (see Figure A).  
CHASSIS SEAL  
GASKET  
STEP 8 Install the white chassis seal gasket (item #6, page 6) and the  
gray window seal gasket (item #5). Carefully insert the white  
gasket (item #6) between the chassis and the cabinet starting at  
either bottom corner and go up the side, across the top and down  
the opposite side. Insert the gray gasket (item #5) between the  
window sashes as shown in Figure D. If chassis seal gasket is  
not installed, the operation of the unit will be negatively affected.  
Also, the operation noise and outside noise will be ampliïŹed.  
TO PREVENT AIR LEAKS AROUND  
THE AIR CONDITIONER, INSERT  
THE WHITE FOAM GASKET (item  
# 6, page 6) BETWEEN THE AIR  
CONDITIONER AND THE CABINET.  
Figure E  
STEP 9 Hold the decorative front as shown in Figure E. Insert the two  
tabs of the Decorative Front Panel into the slots in the top of the  
cabinet and lower the bottom of the decorative front to the bottom  
of the cabinet. Route the electrical cord to the right or left side  
of the bottom of the cabinet as required by the location of the  
electrical wall outlet. Use the notches provided at the bottom of  
the Decorative Front Panel for routing the electrical cord out of  
the unit. Attach the decorative front to the cabinet with two (2)  
No. 8 x œ" Phillips head screws (item #2, page 6).  
TAB SLOTS  
TAB  
LOCATIONS  
STEP 10 CIRCUITPROTECTION- Iftheairconditioneriscircuitprotectedbya  
fuse, use a "TIME DELAY" fuse or HACR type Circuit Breaker due to  
momentary high current demand when your air conditioner is started.  
Before operating your unit, verify the ampere rating of the time-delay  
fuse or circuit breaker which protects your unit. The ampere rating  
of the time-delay fuse or circuit breaker shall be 15 amps. Refer to  
Operation section for more detailed operating instructions.  
NOTCHES PROVIDED  
FOR ELECTRICAL  
CORD EXIT  
SCREW, #8 x œ" PHILLIPS HEAD  
(See ilustration, item # 2, page 6)  
2 REQUIRED (1 EACH SIDE)  
Thru-the-wall installations  
STEP 1 After removing the unit from shipping carton, remove tape holding  
decorative front in place. Lay front in a safe out-of-the-way place,  
then slide chassis out of cabinet (see Figure A, page 7).  
STEP 5 Position the front edge to extend into the room 3/4" minimum at  
top of cabinet and 1" minimum at bottom (see Figure G).  
STEP 6 Secure each side of the cabinet with No. 8 x ⅞" hex head screws  
STEP 2 Remove the shell channel from the top of the cabinet (see Figure  
(item #3, page 6) or nails through the holes in the sides.  
B, page 7).  
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR  
SECURING THE UNIT CABINET TO A WALL, INCLUDING  
MASONRY WALLS, ARE NOT FURNISHED (AVAILABLE AT  
LOCAL HARDWARE STORES).  
NOTE: Not applicable to heat pump models sold without quick  
mounting cabinet.  
STEP 3 LAYOUT - Cut and frame in an opening in the desired wall area  
using the illustration as a guide (see Figure F).  
STEP 4 Place the cabinet in the framed opening.  
NOTE: Measure and shim void spaces between the side of  
cabinet and wood framing before securing to wall.  
MOLLY OR TOGGLE BOLT  
EXPANSION ANCHOR BOLT  
8
920-197-00  
STEP 7 Cut two pieces of standard 1" lumber (supplied by installer) to the  
STEP 9 Complete the installation by following STEPS 6 through 10 of Sash  
Window Instructions (Page 8). Window Seal Gasket mentioned  
in STEP 8 will not be required.  
length and width required. Place in front and back of bottom sill chan-  
nel as shown in Figure G. Secure with nails (supplied by installer).  
STEP 8 Seal all holes in the cabinet with caulking compound (supplied  
IMPORTANT: Before operating your unit, read STEP 10 of Sash  
by installer).  
Window Instructions.  
Figure F  
2" x 8" FRAME  
INISHED OPENING SIZE  
20"  
20"  
14 ÂŒ"  
14 ÂŒ"  
CONCRETE BLOCK CONSTRUCTION  
FRAME CONSTRUCTION  
Figure G  
FRONT EDGE OF LOUVERS  
MUST ALWAYS BE OUTSIDE OF  
EXTERIOR WALL SURFACE  
Ÿ" MINIMUM FRONT  
EDGE OF CABINET TO  
INSIDE WALL SURFACE.  
Ÿ" MINIM
CABINET FRON
1" THICK LUMBE
TRIM AROUND THE CABINET  
WITH A SUITABLE WOOD  
MOULDING AND FINISH TO SUIT.  
CAULK ALL AROUND CABINET  
ON OUTSIDE TO INSURE A  
WEATHER TIGHT SEAL.  
ÂŒ" SLOPE  
DOWN. POSITION AND  
SECURE CABINET  
DOWNWARD. SLOPE  
OUTSIDE FOR DRAINAGE.  
1" MINIM
INSIDE WALL  
EXTERIOR WA
MAX. WALL  
THICKNESS  
ALLOWED 8 œ"  
⅞" SLOTTED HEAD SCREWS (3 EA. SIDE)  
NAILS MAY BE USED IF DESIRED.  
Figure H  
SOLID MASONRY CONSTRUCTION  
CAULK ALL SIDES  
CABINET  
MORTAR  
ELECTRICAL RECEPTACLE  
POINT "X"  
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION  
FROM POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM  
RADIUS OF 69" FOR 115V UNITS.  
9
920-197-00  
Troubleshooting tips  
Power failure  
Noises  
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume operation  
in the selected mode prior to the power failure.  
All air conditioners make some noise. We build them to operate as quietly as  
possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter than one mounted  
in a window. It is important to ensure that the chassis seal gasket is properly  
installed (refer to Installation Instructions, Step 8, page 8).  
Won't cool?  
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls  
are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check to  
see if the chassis seal gasket is installed (refer to Installation Instructions,  
Step 8, page 8).  
Cleaning your air conditioner  
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a  
mild liquid detergent. The indoor coil can be vacuumed with a dusting attach-  
ment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed with a  
hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more thorough  
cleaning when needed. The air ïŹlter should be inspected weekly and cleaned  
if needed by vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink  
using warm water and a mild dishwashing detergent. Dry the ïŹlter thoroughly  
before reinstalling. Use caution– the coil surface can be sharp.  
Won't run?  
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse,  
tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset  
instructions and to conïŹrm proper fuse size.  
For X-Star models only:  
You can reset the circuit board by pressing the “MODE” button and the  
“TEMPERATURE DOWN” button at the same time. The LEDs (small red  
lights) for Hour, Start and Stop will begin blinking. Once this occurs, turn  
the unit off by pressing the On/Off button once and then unplug the unit.  
Finally, plug the unit back in and turn it on by pressing the On/Off button  
once. All settings revert back to the factory default settings.  
Heat pumps operate differently  
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you will  
want to be aware of.  
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for  
cooling:  
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.  
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold,  
will form ice.  
This is a warm weather appliance  
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside  
temperature is above 60°F (16°C), so it won't cool a room if it is already cool  
outside. Also, it will not provide adequate heating when the outdoor ambient  
temperature falls below 37°F (3°C).  
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (-3°C), your heat  
pump will automatically turn on the electric resistance heat. When  
the temperature rises to 40°F (4°C) , the compressor will resume  
the heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YQ07), it  
is designed for use in warmer climates and has no electrical heat  
feature, and will not provide adequate heat below 37°F(3°C).  
Condensation is normal  
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the  
outside air. Humidity becomes water, and your air conditioner will use most  
of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there  
may be excess water that will drip outside. This is normal operation.  
Frosting  
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty  
filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost  
will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent  
the frosting from recurring.  
Available accessories  
Window installation kits - heat pump models  
Friedrich YQ Heat Pump models are normally installed thru-the-wall and  
are packaged and sold without the expandable curtain assemblies. The  
WIKQ Curtain Assembly Kit may be purchased as an accessory for window  
installations. This accessory can be ordered from your Friedrich Dealer.  
When ordering a kit, state model and serial number of your unit.  
10  
920-197-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295  
210.357.4400  
ROOM AIR CONDITIONERS  
LIMITED WARRANTY  
FIRST YEAR  
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from  
date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessible  
for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Service  
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive  
remedy within twelve months from the date of the original purchase.  
SECOND THROUGH FIFTH YEAR  
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser  
coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in  
your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,  
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will  
not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the  
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the  
sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the  
original purchase.  
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District  
of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:  
1. Air filters or fuses.  
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.  
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current  
characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication  
of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war,  
government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.  
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service  
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write  
to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.  
LIMITATIONS:  
THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty  
notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY  
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND  
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR  
IMPLIED WARRANTY.  
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of  
consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.  
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.  
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.  
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to  
repairs being made.  
(10-04)  
11  
Unidades de aire acondicionado  
de tipo ventana  
Modelos de chasis portĂĄtil  
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12  
EQ08, YQ07  
Registre su unidad de aire acondicionado  
La informaciĂłn del modelo aparece en la placa de la  
parte frontal de la unidad, en el lado izquierdo, justo  
debajo de los mandos.  
Por favor complete y envĂ­e la tarjeta de registro que  
viene con el producto, o regĂ­strese en lĂ­nea en www.  
friedrich.com (sĂłlo en EE.UU.). Para su conveniencia,  
anote aquĂ­ la informaciĂłn del modelo.  
NÚMERO DE MODELO  
NÚMERO DE SERIE  
FECHA DE COMPRA  
MAX  
HEAT  
Off  
Fan  
Only  
High  
Heat  
High  
Cool  
Low  
Heat  
MAX  
Low  
COOL  
Cool  
starts  
Allow  
3
min. between re  
!
920-197-00 (8-06)  
920-197-00  
ÂĄEnhorabuena!  
Acaba de comprar la tecnologĂ­a mĂĄs avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich  
le darĂĄ muchos años de servicio de conïŹanza. Este modelo de Friedrich incorpora muchas caracterĂ­sticas para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor  
circulaciĂłn posible del aire frĂ­o, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento econĂłmico.  
Contenido  
Funcionamiento del aire acondicionado  
Antes de utilizar la unidad .................................................................................................................................................................................................................... 13  
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo mĂĄs eïŹcaz del aire acondicionado ....................................................................................................................... 14  
Modelos XQ  
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................................ 15  
ConïŹguraciĂłn del modo de funcionamiento......................................................................................................................................................................................... 15  
FunciĂłn MoneySaverÂź .......................................................................................................................................................................................................................... 15  
Ajuste de la temperatura ....................................................................................................................................................................................................................... 15  
Ajuste de la velocidad del ventilador..................................................................................................................................................................................................... 15  
Puesta en marcha del ventilador inteligente......................................................................................................................................................................................... 15  
ProgramaciĂłn del reloj .......................................................................................................................................................................................................................... 15  
ProgramaciĂłn del temporizador............................................................................................................................................................................................................ 15  
ProtecciĂłn automĂĄtica de los componentes ........................................................................................................................................................................................ 15  
Uso del mando a distancia ................................................................................................................................................................................................................... 16  
Modelos YQ/EQ  
Ajuste de la temperatura ...................................................................................................................................................................................................................... 16  
Control de las funciones........................................................................................................................................................................................................................ 16  
Cuidado y mantenimiento  
CĂłmo quitar/limpiar el ïŹltro ....................................................................................................................................................................................................................17  
InstalaciĂłn del aire acondicionado  
Requisitos de electricidad ......................................................................................................................................................................................................................17  
Material de instalaciĂłn............................................................................................................................................................................................................................17  
InstalaciĂłn estĂĄndar de marco corredizo de la ventana...................................................................................................................................................................... 18  
Instalaciones de pared.......................................................................................................................................................................................................................... 19  
Consejos para solucionar problemas................................................................................................................................................................................................... 21  
Accesorios............................................................................................................................................................................................................................................. 21  
GarantĂ­a................................................................................................................................................................................................................................................. 22  
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad  
AsegĂșrese de que el enchufe de pared sea compat-  
ible con el enchufe del cable que se suministra.  
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared de  
dos clavijas, necesita que un electricista certiïŹcado lo cambie por un enchufe  
de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe cumplir con  
todos los cĂłdigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite la clavija de  
toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas que  
se suministra con la unidad de aire acondicionado.  
AsegĂșrese de que los cables sean apropiados.  
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de  
sitio, asegĂșrese de que los amperios del interruptor automĂĄtico y del fusible  
de relevo no excedan el mĂĄximo de amperios indicados en la ïŹgura 1.  
NO utilice un alargador.  
El cable que se suministra transmite la energĂ­a elĂ©ctrica necesaria para la  
unidad, y un alargador no lo harĂ­a.  
13  
920-197-00  
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad  
Pruebe el cable  
CIRCUITO  
O FUSIBLE  
DE RELEVO:  
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fĂĄbrica con  
ENCHUFE  
DE PARED  
un cable con interruptor de detecciĂłn de fugas de corriente (LCDI, del inglĂ©s  
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL  
MODELO  
AMP  
VOLT  
NÚM. NEMA  
y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir  
de agosto del 2004.  
XQ05 ‱ XQ06  
XQ08 ‱ XQ10  
XQ12 ‱ EQ08  
YQ07  
15  
125  
5-15R  
Para probar el cable de alimentaciĂłn:  
1. Conecte el cable de alimentaciĂłn a un enchufe de tres clavijas con  
toma de tierra.  
Figura 1  
2. Pulse el botĂłn RESET (vea la ïŹgura 2).  
3. Pulse el botĂłn TEST (debe escuchar un clic; el botĂłn RESET se  
accionarĂĄ y saltarĂĄ).  
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerĂĄ a uno de Ă©stos  
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botĂłn RESET se  
anclarĂĄ y quedarĂĄ pulsado). El cable de alimentaciĂłn ya estĂĄ listo  
para su uso.  
RESET  
TEST  
RESET  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
TEST  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.  
Cuando enchufe la unidad funcionarĂĄ normalmente sin tener que volver a  
restablecerlo.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable estĂĄ dañado y debe cambiarlo  
por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto con  
nuestra LĂ­nea de asistencia tĂ©cnica, llamando al (800) 541-6645, extensiĂłn  
845. Para que le atiendan mĂĄs rĂĄpidamente, tenga a mano el modelo y el  
nĂșmero de serie.  
Figura 2  
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo mĂĄs eficaz del  
aire acondicionado  
Mantenga limpio el filtro  
Aislamiento  
AsegĂșrese de que su aire acondicionado funcione siempre al mĂĄximo lim-  
piando el ïŹltro regularmente. En la pĂĄgina 17 encontrarĂĄ las instrucciones  
sobre cĂłmo quitar y limpiar el ïŹltro.  
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad.  
Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en las juntas  
de las puertas y ventanas.  
Tenga buena ventilaciĂłn  
Correcta instalaciĂłn de la junta de sello  
AsegĂșrese que la unidad tenga buena ventilaciĂłn de entrada y salida. La  
unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no  
tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga  
buena ventilaciĂłn. TambiĂ©n es importante que la ventilaciĂłn de la unidad no  
estĂ© bloqueada en la parte exterior del ediïŹcio.  
AsegĂșrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel  
de ruido y mejorar la eïŹcacia de la unidad. Si no estĂĄ instalada, consulte las  
instrucciones de instalaciĂłn de la pĂĄgina 19.  
InstalaciĂłn de la unidad  
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un ĂĄrbol o  
de otro ediïŹcio para que funcione con mayor eïŹcacia. TambiĂ©n ayuda utilizar  
persianas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su eïŹcacia.  
14  
920-197-00  
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelos XQ)  
Puesta en marcha  
Si el aire estĂĄ instalado y enchufado en el enchufe correcto, estĂĄ listo para  
8
9
2
3
4
1
Figura 3  
ponerse en marcha. La primera vez que utilice la unidad, el compresor tardarĂĄ  
tres minutos en ponerse en marcha. Consulte la secciĂłn de “ProtecciĂłn  
automĂĄtica de los componentes” en la pĂĄgina siguiente.  
PM  
Pulse una vez el botĂłn Power (Encendido). La unidad se enciende  
automĂĄticamente en COOL a una temperatura de 24°C (75°F), a  
velocidad F1 y en modo de noche.  
1
Power  
ConfiguraciĂłn del modo de funcionamiento  
Cool  
Cuando se pone en marcha la unidad por primera vez, estĂĄ en modo Cool  
Fan  
Speed  
Âź
MoneySaver  
Fan Only  
Mode  
(luz encendida), con ventilador constante.  
Clock  
Pulse una vez el botĂłn Mode (Modo) para activar MoneySaverÂź (luz  
encendida).  
2
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
Temp/Hour  
MoneySaverÂź es una funciĂłn que hace circular el aire del ventilador con el  
compresor para que el ventilador no estĂ© en funcionamiento constante. Esto  
ahorra energĂ­a y mejora la deshumidiïŹcaciĂłn. Si lo preïŹere, puede utilizar  
ventilador constante para que haya mĂĄs corriente de aire (para volver a  
ventilador constante, pulse otras dos veces el botĂłn Mode).  
6
5
13  
10 11 12  
7
Haga lo siguiente para que el ventilador funcione solo.  
En modo MoneySaverÂź (luz encendida), pulse una vez el botĂłn Mode  
para activar la funciĂłn FAN ONLY (la luz encendida).  
Para programar el reloj  
3
Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora (se enciende la luz  
10  
del reloj). La hora que aparece es la hora aproximada (sĂłlo la hora).  
Fan Only hace que circule el aire de la habitaciĂłn sin que se encienda el  
Pulse  
y
para ajustar la hora. ASEGÚRESE DE INDICAR  
compresor.  
CORRECTAMENTE A.M. o P.M. (Cuando es P.M. se enciende una  
luz roja en la esquina superior izquierda de la pantalla).  
Para ajustar la temperatura  
Pulse Mode (Modo) para seleccionar Cool (FRÍO) o MoneySaverÂź.  
Para programar el temporizador  
4
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.  
MÁS FRÍO – Pulse el botĂłn  
para bajar la temperatura de la  
5
6
7
Puede marcar la hora de encendido (START) y la hora de apagado (STOP)  
con una hora de diferencia como mĂ­nimo y veintitrĂ©s horas de diferencia  
como mĂĄximo.  
habitaciĂłn.  
MÁS CALOR – Pulse el botĂłn  
para subir la temperatura de la  
habitaciĂłn.  
Cuando termine de programar la hora, pulse una vez Set Hour (se  
encenderĂĄ la luz de Start). Pulse para seleccionar a quĂ©  
hora desea que se encienda la unidad.  
11  
y
Pulse  
y
a la vez para cambiar la lectura de la temperatura  
de Fahrenheit (ÂșF) a Celsius (ÂșC).  
Cuando seleccione la hora de inicio (START), pulse otra vez Set Hour  
(se encenderĂĄ la luz de Stop). Pulse para seleccionar a  
12  
Repita el paso 7 para pasar para volver de ÂșC a ÂșF.  
y
quĂ© hora desea que se apague la unidad. Cuando seleccione la hora  
de apagado, pulse otra vez el botĂłn Set Hour.  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
Pulse el botĂłn Timer On/Off (TEMPORIZADOR ON/OFF) para  
activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer  
On/ Off para desactivarlo (se apaga la luz). Al seleccionar la hora de  
inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para cada  
dĂ­a hasta que se cambien.  
Pulse Fan Speed (Velocidad del ventilador) para ver el ajuste actual.  
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior  
de noche (SLEEP SETTING/LOW), F2 es media (MEDIUM) y F3 es  
alta (HIGH).  
13  
8
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)  
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a pro-  
gramar la hora para que funcione el temporizador.  
Cuenta con una cuarta opciĂłn, SF, al seleccionar la velocidad del  
ventilador, es la funciĂłn SMART FAN. SMART FAN NO FUNCIONA  
EN EL Modo DE Fan Only.  
9
ProtecciĂłn automĂĄtica de los componentes  
La unidad dispone de protecciĂłn automĂĄtica de los componentes. Para  
proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando se  
apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador. El compresor  
tambiĂ©n tarda tres minutos en encenderse cuando pasa de Cool a Fan  
Smart Fan ajustarĂĄ automĂĄticamente la velocidad del ventilador al nivel de  
comodidad deseado. Por ejemplo, si las puertas de la casa estĂĄn abiertas  
durante mucho rato, o hay mucha gente en la habitaciĂłn, Smart Fan puede  
ajustar la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de la  
temperatura. AsĂ­ no hace falta que usted ajuste la velocidad del ventilador.  
Only y viceversa.  
15  
920-197-00  
CĂłmo utilizar el mando a distancia  
Puesta en marcha  
TIMER START - Pulse Start para ver a quĂ© hora debe empezar a  
enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en  
la que quiere que se encienda. AsĂ­ se indica a quĂ© hora quiere que  
comience enfriar.  
9
POWER - Pulse una vez el botĂłn Power. La unidad se encenderĂĄ  
1
automĂĄticamente con el modo y velocidad del ventilador en que estaba  
cuando se apagĂł.  
TIMER STOP - Pulse el botĂłn Stop y siga pulsando hasta que la hora  
en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla.  
AsĂ­ se indica a quĂ© hora quiere que deje de enfriar.  
10  
11  
ConfiguraciĂłn del modo de funcionamiento  
COOL - Pulse el botĂłn Cool (FrĂ­o) para cambiar automĂĄticamente a  
2
3
4
COOL.  
TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botĂłn On/Off para activar (se  
enciende la luz) o desactivar (se apaga la luz) el temporizador. Al  
seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados  
en la memoria para cada dĂ­a hasta que se cambien.  
FAN ONLY - Pulse el botĂłn Fan Only si sĂłlo quiere que funcione el  
ventilador.  
MoneySaverÂź - Pulse el botĂłn MoneySaverÂź para activar la funciĂłn  
de MoneySaverÂź. De esta manera se pone en marcha el ventilador  
con el compresor para que el ventilador no estĂ© en funcionamiento  
constante.  
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a pro-  
gramar la hora para que funcione el TEMPORIZADOR.  
Para ajustar la temperatura  
Figura 4  
WARMER - Pulse el botĂłn  
Warmer para subir la temperatura.  
5
COOLER - Pulse el botĂłn Cooler para bajar la temperatura.  
6
Temperature  
Para ajustar la velocidad del ventilador  
Cooler  
Warmer  
Power  
6
5
FAN SPEED - Pulse el botĂłn Fan Speed para ver el ajuste actual.  
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior  
de noche (SLEEP/LOW), F2 es media (MEDIUM), F3 es alta (HIGH)  
y SF es SMART FAN.  
7
Cool  
2
3
1
4
7
8
Fan  
Fan  
Money  
SaverÂź  
Only  
Speed  
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
11  
9
Para programar el reloj  
10  
SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga  
pulsando el botĂłn hasta que aparezca en la pantalla la hora real  
(sĂłlo se ve la hora). No se indican los minutos. AsegĂșrese de indicar  
correctamente A.M. o P.M.  
8
Para programar el temporizador  
NOTA: Puede marcar la hora de encendido (START) y la hora de apagado  
(STOP) con una hora de diferencia como mĂ­nimo y veintitrĂ©s horas de  
diferencia como mĂĄximo.  
Puede comprar otros mandos a distancia inalĂĄmbricos RC1 en el distribui-  
dor de Friedrich.  
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich (Modelos YQ07 / EQ08)  
Modelo YQ07  
Este producto estĂĄ diseñado para utilizarlo en zonas de clima mĂĄs templado,  
por lo que no cuenta con calentador elĂ©ctrico y no calienta bien por debajo  
de los 37°F (3°C).  
MAX  
HEAT  
Off  
Control de las funciones  
High  
Heat  
Fan  
Only  
El mando de la izquierda tiene seis posiciones y permite seleccionar frĂ­o o  
calor a velocidad alta o baja. TambiĂ©n puede seleccionar sĂłlo ventilador.  
Low  
Heat  
High  
Cool  
Control de la temperatura  
MAX  
COOL  
Low  
Cool  
El mando de la derecha es el termostato – gĂ­relo en el sentido de las agujas  
del reloj para bajar la temperatura y en sentido contrario para subirla (vĂ©ase  
la ïŹgura 5).  
Allow 3 min. between restarts  
!
Figura 5  
16  
920-197-00  
Cuidado y mantenimiento  
CĂłmo quitar el filtro  
Apague la unidad y saque el ïŹltro estirando hacia arriba y hacia usted (vĂ©ase  
la ïŹgura 6). LĂ­mpielo con agua caliente y un detergente suave, enjuĂĄguelo y  
sĂ©quelo y vuelva a ponerlo en su sitio detrĂĄs del panel frontal.  
Figura 6  
Instrucciones de instalaciĂłn  
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalaciĂłn para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTempÂź de aire frĂ­o/aire caliente son de insta-  
laciĂłn de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.  
ÂĄLea esto primero! Requisitos de electricidad  
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los cĂłdigos y la infor-  
maciĂłn que sigue. Consulte con un electricista profesional para asegurarse  
que los cables respeten los cĂłdigos locales.  
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentaciĂłn del voltaje y hertzios  
de C.A. que se indican en la placa de informaciĂłn del chasis. SĂłlo puede  
utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C .).  
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – La sobrecarga del circuito causarĂĄ el  
malfuncionamiento de la unidad por lo que es necesario contar con la pro-  
tecciĂłn elĂ©ctrica adecuada. Todos los modelos de chasis portĂĄtil necesitan  
un fusible o un interruptor de circuito de 15 amperios para proteger en caso  
de sobrecarga. Por la demanda temporal de alta corriente, cuando se pone  
en marcha el aire acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY”  
o un interruptor de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor  
o con la compañía elĂ©ctrica.  
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse  
en un enchufe del mismo tipo. Consulte la pĂĄgina 14 para ver si su modelo  
utiliza el enchufe apropiado.  
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA DE  
UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE AIRE  
ACONDICIONADO.  
Materiales que necesita para la instalaciĂłn (sĂłlo para unidades verticales)  
ArtĂ­culo  
DESCRIPCIÓN  
Cantidad  
ArtĂ­culo  
DESCRIPCIÓN  
Cantidad  
1
2
3
4
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8 x 3/8 pulg.  
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8 x 1/2 pulg.  
TORNILLOS HEXAGONALES TIPO 8 x 7/8 pulg.  
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8 x 1/4 pulg.  
8
4
10  
2
7
8
ACOPLE PARA LA PERSIANA IZQUIERDA  
ACOPLE PARA LA PERSIANA DERECHA  
1
1
9
10  
11  
PANEL DECORATIVO FRONTAL  
CAJA O FUNDA  
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO  
1
1
1
5
6
GOMAESPUMA GRIS 1 x 1 œ x 42 pulg.  
GOMAESPUMA BLANCA 1 x 1 œ x 48 pulg.  
1
1
ARTÍCULO 1  
ARTÍCULO 7  
ARTÍCULO 2  
ARTÍCULO 3  
ARTÍCULO 4  
ARTÍCULO 5  
ARTÍCULO 6  
ARTÍCULO 8  
ARTÍCULO 9  
ARTÍCULO 10  
ARTÍCULO 11  
17  
920-197-00  
InstalaciĂłn de ventana  
PASO 1 Cuando saque la unidad de la caja de embalaje, quite la cinta  
adhesiva que sujeta la parte frontal. Deje la parte frontal en un  
sitio seguro y deslice el chasis de la caja (vĂ©ase la ïŹgura A).  
Figure B  
BARRA DE  
SUJECIÓN  
DEL ACOPLE  
DE LA  
PASO 2 Instale los acoples de persiana a la caja, como se muestra en  
la ïŹgura B. Use ocho (8) tornillos hexagonales tipo 8 x 3/8 pulg.  
(artĂ­culo 1 de la pĂĄgina 17).  
CANAL DE APOYO DEL  
ESTANTE  
PERSIANA  
PASO 3 Centre la caja en el canal de la repisa de la ventana contra la  
ventana, como se ve en la ïŹgura C, secciĂłn A-A.  
PASO 4 Baje el marco de la ventana hasta que quede por detrĂĄs del canal  
de soporte del estante en la parte superior de la caja. Esto ayuda a  
que se quede ïŹjo. Atornille con el tornillo hexagonal tipo 8 x 7/8 pulg.  
(artĂ­culo 3 de la pĂĄgina 17) para sujetar el canal de la repisa en la  
parte inferior de la abertura de la ventana, como se ve en la ïŹgura C.  
ACOPLE  
(IZQUIERDO)  
DE LA  
PERSIANA  
PASO 5 Extienda las persianas de cada lado hasta que encajen en el canal  
de la ventana. Sujete las persianas y marque cuatro (4) agujeros  
(los agujeros estĂĄn en las esquinas superiores izquierda y derecha  
de las persianas, dos (2) en marco ïŹjo de la ventana y dos (2) en  
el marco corredizo de la ventana. Aparte las persianas y perfore  
cuatro (4) agujeros piloto de 7/64 pulg. de diĂĄmetro. Vuelva a  
desplegar las persianas y sujĂ©telas al marco de la persiana con  
dos tornillos (2) hexagonales Phillips tipo 8 x œ pulg. (artĂ­culo 2 de  
la pĂĄgina 17) y dos tornillos (2) hexagonales Phillips tipo 8 x ÂŒ pulg.  
(artĂ­culo 4), como se ve en la ïŹgura C.  
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 8 x 3/8  
pulg. (ILUSTRACIÓN EN LA PÁGINA  
17, ARTÍCULO 1). SE NECESITAN 8 (4  
POR CADA LADO). INSTALE ATORNI-  
LLANDO EL INTERIOR DE LA FUNDA  
A LA BARRA DE SUJECIÓN  
ACOPLE  
(DERECHO) DE  
LA PERSIANA  
Figure A  
CUANDO CARGUE O TRANSPORTE LA UNIDAD PIDA AYUDA  
SI NECESITA PARA SUJETARLA POR DEBAJO (BANDEJA),  
ALEJANDO TODOS LOS OBSTÁCULOS.  
PARA SACAR DE LA FUNDA UTILICE LA CORREA Y EL ASA DE  
DELANTE DE LA BANDEJA. PIDA AYUDA SI NECESITA QUE OTRA  
PERSONA SUJETE LA FUNDA. ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD  
ESTÉ APOYADA SOBRE UN LUGAR FIRME ANTES DE SACARLA  
DE LA FUNDA.  
AGARRADERA MANUAL  
MANGO DE LA BASE  
Figure C  
CANAL DE APOYO DEL ESTANTE  
TORNILLO PHILLIPS DE 1/2 pulg.  
(VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂ­culo 2 de la pĂĄgina 17)  
MARCO DE LA  
VENTANA  
TORNILLO PHILLIPS TIPO 1 x 1/4 pulg.  
(VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂ­culo 4 de la pĂĄgina 17)  
TORNILLO HEXAGONAL TIPO  
8 x 7/8 pulg. (VĂ©ase  
la ilustraciĂłn del  
CAJA  
artĂ­culo 3 de la  
CANAL  
pĂĄgina 17)  
DE LA  
REPISA  
MARCO FIJO DE LA VENTANA  
SECCIÓN A-A  
18  
920-197-00  
PASO 6 Inspeccione la unidad antes de meterla en la funda. Debe rotar  
Figura D  
manualmente el ventilador y la rueda del extractor para asegu-  
rarse de que no estĂ©n obstruidas. AsegĂșrese de apartar el cable  
al meter la unidad en la funda.  
JUNTA SELLADORA  
DE ESPUMA GRIS  
(VĂ©ase la ilustraciĂłn  
del artĂ­culo 5 de la  
pĂĄgina 17)  
NOTA: Por motivos de seguridad, NO enchufe el cable hasta que  
termine de instalar la unidad.  
PASO 7 Si la unidad se ve bien, puede ponerla en su sitio en los rieles  
inferiores de la caja y empujar hasta el fondo.  
NOTA: Para levantar la unidad sujĂ©tela siempre por la bandeja  
inferior y pida ayuda si es necesario (vĂ©ase la ïŹgura A).  
JUNTA  
SELLADORA  
DEL CHASIS  
PASO 8 Coloque la goma espuma blanca del chasis (artĂ­culo 6 de la pĂĄgina  
17) y la goma espuma gris de la ventana (artĂ­culo 5). Coloque con  
cuidado la goma espuma blanca (artĂ­culo 6) entre el chasis y la  
caja, empezando por una esquina y subiendo hasta arriba hasta  
dar toda la vuelta. Coloque la goma espuma gris (artĂ­culo 5) entre  
los marcos de la ventana como se ve en la ïŹgura D. Si no instala  
el sellador del chasis, la unidad no funcionarĂĄ correctamente,  
harĂĄ mĂĄs ruido al funcionar y ampliïŹcarĂĄ el sonido procedente  
de fuera.  
PARA EVITAR FUGAS DE AIRE,  
COLOQUE LA JUNTA DE GOMA  
ESPUMA BLANCA (artĂ­culo 6 de la  
pĂĄgina 17) ENTRE LA UNIDAD DE  
AIRE ACONDICIONADO Y LA CAJA.  
RANURAS  
DE LAS  
Figure E  
PESTAÑAS  
PASO 9 Sujete el panel frontal decorativo como se ve en la ïŹgura E. Inserte  
las dos pestañas del panel en las ranuras de la parte superior  
de la caja y baje el panel hasta el fondo de la caja. Ponga el  
cable elĂ©ctrico a la izquierda o a la derecha segĂșn donde estĂ© el  
enchufe de la pared. Use los sujetadores de la parte inferior del  
panel frontal para sujetar el cable. Ponga el panel frontal de la  
caja con dos (2) tornillos Phillips tipo 8 x œ pulg. (artĂ­culo 2 de la  
pĂĄgina 17).  
LUGAR DE LAS  
PESTAÑAS  
PASO 10 PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – Si la unidad tiene protecciĂłn del  
circuito use un fusible de relevo (“TIME DELAY”) o un interruptor  
tipo HACR para la subida temporal de la corriente al conectar la  
unidad. Antes de poner en marcha la unidad consulte los amperios  
que necesita el fusible o el interruptor de su modelo. Debe ser  
de 15 amperios. Consulte la secciĂłn de “Funcionamiento” para  
instrucciones mĂĄs detalladas de funcionamiento.  
MUESCAS PARA LA  
SALIDA DEL CABLE  
TORNILLO HEXAGONAL TIPO 8 x 1/2  
pulg. (VĂ©ase la ilustraciĂłn del artĂ­culo 2  
de la pĂĄgina 17). SE NECESITAN 2  
(1 POR CADA LADO).  
InstalaciĂłn de pared  
PASO 1 Cuando saque la unidad de la caja de embalaje, quite la cinta  
adhesiva que sujeta la parte frontal. Deje la parte frontal en un  
sitio seguro y deslice el chasis de la caja (vĂ©ase la ïŹgura A de la  
pĂĄgina 18).  
PASO 5 Coloque el borde frontal sobresalido con un espacio mĂ­nimo de  
Ÿ pulg. en la parte superior de la caja y 1 pulg. en la parte inferior  
(vĂ©ase la ïŹgura G).  
PASO 6 Coloque la caja en su sitio sujetando los lados con clavos o con  
PASO 2 Quite el canal de la carcasa de la parte superior de la caja (vĂ©ase  
la ïŹgura B de la pĂĄgina 18).  
tornillos hexagonales tipo 8 x 7/8 pulg. (artĂ­culo 3 de la pĂĄgina 17).  
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA  
SUJETAR LA CAJA A LA PARED, INCLUSO EN PAREDES DE  
MAMPOSTERÍA, QUE NO SE SUMINISTRAN CON LA UNIDAD  
(PUEDEN COMPRARSE EN CUALQUIER FERRETERÍA).  
NOTE: No corresponde a los modelos de bomba de calor que se  
venden sin caja de montaje rĂĄpido.  
PASO 3 PREPARACIÓN – Corte y enmarque una abertura en la zona de  
la pared que desee, como indica la ilustraciĂłn (vĂ©ase la ïŹgura F).  
PASO 4 Coloque la caja en la abertura enmarcada.  
PERNO FLEXIBLE  
PERNO DE EXPANSIÓN  
DE SUJECCIÓN  
NOTA: Mida y rellene los espacios vacĂ­os entre el lado de la caja  
y el marco de Madera antes de ïŹjarlo en su sitio.  
19  
920-197-00  
PASO 7 Corte dos maderos de 1 pulgada (suministrados por el instalador)  
del ancho y largo que necesite. ColĂłquelos delante y detrĂĄs del  
canal inferior de la repisa como se ve en la ïŹgura G. SujĂ©telos  
con clavos (suministrados por el instalador).  
PASO 9 Complete la instalaciĂłn siguiendo los PASOS 6 a 10 de las instruc-  
ciones de instalaciĂłn en ventana (pĂĄgina 19). No necesitarĂĄ la  
junta selladora de la ventana mencionada en el PASO 8.  
IMPORTANTE: Lea el PASO 10 antes de poner en marcha la unidad.  
PASO 8 Selle todos los agujeros de la caja con el sellador (suministrado  
por el instalador).  
Figure F  
MARCO DE 2 x 8 pulg.  
AMAÑO DE LA ABERTURA  
FINALIZADA  
20"  
20"  
14 ÂŒ"  
14 ÂŒ"  
INSTALACIÓN EN CEMENTO  
INSTALACIÓN EN MARCO  
Figure G  
EL BORDE FRONTAL DE LAS  
PERSIANAS DEBE QUEDAR POR  
FUERA DE LA PARED EXTERIOR  
DEJE SOBRESALIR POR  
DELANTE UN BORDE DE Ÿ pulg.  
SOBRE LA SUPERFICIE DE LA  
PARED INTERIOR  
MÍNIMO DE 3/4 p
PARTE FRONTAL DE LA CAJ
ENMARQUE LA CAJA CON UNA  
MADERO DE 1 pul
DE GROSO
MOLDURA DE MADERA APROPI-  
ADA. SELLE TODO EL CONTORNO  
EXTERIOR PARA PROTEGER DE  
LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO.  
CON UNA INCLINACIÓN  
MÍNIMO DE 1 p
PARED INTERIOR  
DE ÂŒ pulg. INSTALE LA CAJA  
INCLINADA HACIA ABAJO Y  
HACIA FUERA PARA EL DRENAJE.  
PARED EXTERIO
MÁXIMO GROSOR DE  
PARED PERMITIDO:  
8 œ pulg.  
TORNILLOS DE RAYA DE 7/8 pulg. (3 POR CADA  
LADO). SI LO PREFIERE, PUEDE USAR CLAVOS  
Figure H  
INSTALACIÓN EN MAMPOSTERÍA SÓLIDA  
SELLE TODO EL  
CONTORNO  
CAJA  
MORTERO  
ENCHUFE  
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO  
“X” DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69  
pulg. EN LAS UNIDADES DE 115V.  
PUNTO “X”  
20  
920-197-00  
Consejos para solucionar problemas  
Fallo de la corriente  
Ruido  
Si se va la corriente, la funciĂłn de reinicio automĂĄtico harĂĄ que la unidad  
continĂșe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes  
de que se fuera la corriente.  
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las  
unidades QuietMasterÂź son de un diseño muy silencioso. Las unidades  
instaladas en pared son mĂĄs silenciosas que las de instalaciĂłn de ventana.  
Es importante que la junta selladora del chasis estĂ© bien instalada (consulte  
las instrucciones de instalaciĂłn, paso 8 de la pĂĄgina 19).  
ÂżNo enfrĂ­a?  
Si funciona pero no enfrĂ­a, mire si los controles estĂĄn bien ajustados. Limpie  
el ïŹltro detalladamente si es necesario. Compruebe si estĂĄ cerrada la puerta  
de ventilaciĂłn. Compruebe si estĂĄ instalada la junta selladora del chasis  
(consulte las instrucciones de instalaciĂłn, paso 8, pĂĄgina 19).  
Limpieza de la unidad de aire acondicionado  
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un  
detergente lĂ­quido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspira-  
dora. La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene  
acceso al exterior, llame al distribuidor para una limpieza mĂĄs a fondo cuando  
sea necesaria. Debe inspeccionar el ïŹltro todas las semanas y limpiarlo si  
hace falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente  
lĂ­quido suave. Seque completamente el ïŹltro antes de volver a colocarlo en  
su sitio. ColĂłquelo con cuidado porque la superïŹcie es cortante.  
ÂżNo funciona?  
AsegĂșrese de que estĂĄ bien enchufado. Compruebe si tiene algĂșn fusible  
defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las  
instrucciones de la pĂĄgina 14 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver  
si los fusibles son del tamaño apropiado.  
SĂłlo para los modelos X-Star:  
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Mode” y  
“Temperature Down”. ComenzarĂĄn a parpadear los indicadores luminosos  
LED (las lucecitas rojas) de Hour, Start y Stop. Cuando pase eso, apague la  
unidad con el botĂłn On/Off y desenchĂșfelo. Vuelva a enchufarlo y a encend-  
erlo con el botĂłn On/Off. La unidad volverĂĄ a los ajustes de fĂĄbrica.  
Las bombas de calor funcionan de varias maneras  
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias  
cosas.  
Algunas de las funciones de la bomba de calor actĂșan de otra manera cuando  
la unidad se utilice para calentar:  
Es una unidad para climas templados  
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de  
calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace  
mucho frĂ­o se convierte en hielo.  
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con  
temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F). Tampoco funcionarĂĄ  
bien si la temperatura exterior estĂĄ por debajo de los 3°C (37°F).  
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba  
de calor calienta automĂĄticamente la resistencia elĂ©ctrica. Si la tem-  
peratura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a  
poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios  
(YQ07), es un modelo para climas templados y no tiene calefacciĂłn  
elĂ©ctrica y no calentarĂĄ bien por debajo de los 3°C (37°F).  
La condensaciĂłn es normal  
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la  
humedad de la habitaciĂłn al exterior. La humedad se convierte en agua y la  
unidad utilice la mayor parte del agua para mantener frĂ­a la bobina exterior. Si  
hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal.  
Escarcha  
Se produce normalmente porque no hay suïŹciente corriente de aire en las  
bobinas, el ïŹltro estĂĄ sucio, hace humedad y frĂ­o o todas estas cosas juntas.  
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerĂĄ la escarcha. Subir un poco el  
termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.  
Accesorios disponibles  
Kits de instalaciĂłn de ventana – modelos de  
bomba de calor  
Los modelos de bomba de calor de Friedrich normalmente se instalan en  
pared y se venden sin los acoples de las persianas. Puede comprar el kit  
accesorio de cortinas WIKQ para instalar en ventana. Puede hacer el pedido  
a su distribuidor Friedrich. Cuando pida un kit, indique el modelo y el nĂșmero  
de serie de su unidad.  
21  
920-197-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295  
210.357.4400  
GARANTÍA LIMITADA PARA  
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA  
EL PRIMER AÑO  
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricaciĂłn o de material en los primeros doce meses a par-  
tir de la fecha de compra, FRIEDRICH repararĂĄ el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario serĂĄ responsable  
de los gastos adicionales por la extracciĂłn de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es supe-  
rior a los 46 kilĂłmetros. Éste es el Ășnico remedio explĂ­citamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.  
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO  
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeraciĂłn (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del  
condensador, la bobina del evaporador, la vĂĄlvula de inversiĂłn, los capilares, el secador del ïŹltro y todas las tuberĂ­as de conexiĂłn) suministrado  
por FRIEDRICH por defecto de fabricaciĂłn o de material en el perĂ­odo de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagarĂĄ  
una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de  
diagnĂłstico, extracciĂłn, carga, transporte del lugar donde estĂĄ instalado al centro de reparaciĂłn, ni reinstalaciĂłn de la unidad. Estos gastos son  
responsabilidad del propietario. Ă‰ste es el Ășnico remedio explĂ­citamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original  
de compra.  
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantĂ­as sĂłlo tendrĂĄn vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los  
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y CanadĂĄ. La garantĂ­a excluye:  
1. Filtros de aire o fusibles.  
2. Productos sin el nĂșmero de serie o modelo.  
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalaciĂłn incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente elĂ©ctrica, o mantenimiento  
inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades  
instaladas en atmĂłsferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez  
de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.  
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: RecibirĂĄ servicio de la organizaciĂłn de servicio o el distribuidor autorizado por  
FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta informaciĂłn en las pĂĄginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios bajo garantĂ­a,  
escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.  
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SUPERSEDE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO  
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE  
DECLINA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR  
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.  
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duraciĂłn de garantĂ­as implĂ­citas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o  
accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.  
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantĂ­a le da a usted derechos legales especĂ­ïŹcos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que  
varĂ­an de un estado a otro.  
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantĂ­a.  
El consumidor es el Ășnico responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.  
Todos los servicios de garantĂ­a deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que  
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelaciĂłn.  
(10-04)  
22  
Climatiseurs de fenĂȘtre  
ModĂšles portatifs Ă  chĂąssis  
XQ05, XQ06, XQ08, XQ10, XQ12  
EQ08, YQ07  
Enregistrez votre climatiseur  
Les renseignements sur le modĂšle se trouvent sur la  
plaque d’identiïŹcation. Elle est situĂ©e Ă  l’avant de l’uni-  
tĂ©, du cĂŽtĂ© gauche, directement sous les commandes.  
Pour enregistrer votre climatiseur de fenĂȘtre, remplis-  
sez et postez la ïŹche d’enregistrement ci-jointe ou ef-  
(É.-U. seulement). Pour votre commoditĂ© future, inscri-  
vez les renseignements sur le modĂšle ici.  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
DATE D’ACHAT  
MAX  
HEAT  
Off  
Fan  
Only  
High  
Heat  
High  
Cool  
Low  
Heat  
MAX  
Lo
COOL  
Cool  
starts  
Allow  
3
min. between re  
!
920-197-00 (8-06)  
920-197-00  
FĂ©licitations !  
Vous avez achetĂ© ce qu’il y a de plus nouveau en matiĂšre de technologie de climatiseur de fenĂȘtre. Votre nouveau climatiseur de fenĂȘtre Ă  rendement Ă©levĂ© de  
Friedrich vous donnera de nombreuses annĂ©es de service ïŹable. De nombreuses fonctions supplĂ©mentaires sont intĂ©grĂ©es Ă  votre climatiseur Friedrich pour as-  
surer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus Ă©conomique.  
Table des matiĂšres  
Fonctionnement du climatiseur  
Avant de faire fonctionner votre unitĂ© .................................................................................................................................................................................................. 24  
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement Ă©nergĂ©tique ..................................................................................................................... 25  
ModĂšles XQ  
Pour mettre l’unitĂ© en marche............................................................................................................................................................................................................... 26  
Pour rĂ©gler le mode de fonctionnement .............................................................................................................................................................................................. 26  
Fonction MoneySaverÂź ....................................................................................................................................................................................................................... 26  
Pour rĂ©gler la tempĂ©rature ................................................................................................................................................................................................................... 26  
Pour rĂ©gler la vitesse du ventilateur ..................................................................................................................................................................................................... 26  
Pour activer SMART FAN .................................................................................................................................................................................................................... 26  
Pour rĂ©gler l’horloge ............................................................................................................................................................................................................................. 26  
Pour rĂ©gler la minuterie ........................................................................................................................................................................................................................ 26  
Protection automatique des composants ............................................................................................................................................................................................ 27  
Comment utiliser la tĂ©lĂ©commande ..................................................................................................................................................................................................... 27  
ModĂšles YQ/EQ  
ContrĂŽle de la tempĂ©rature .................................................................................................................................................................................................................. 28  
ContrĂŽle des fonctions ......................................................................................................................................................................................................................... 28  
Soin et entretien  
Retirer et nettoyer le ïŹltre ..................................................................................................................................................................................................................... 28  
Installation du climatiseur  
Exigences Ă©lectriques .......................................................................................................................................................................................................................... 29  
Quincaillerie d’installation ..................................................................................................................................................................................................................... 29  
Installations dans une fenĂȘtre Ă  guillotine ............................................................................................................................................................................................ 30  
Installations encastrĂ©es dans le mur ................................................................................................................................................................................................... 31  
Conseils de dĂ©pannage ........................................................................................................................................................................................................................ 33  
Accessoires .......................................................................................................................................................................................................................................... 33  
Garantie ................................................................................................................................................................................................................................................ 34  
AVERTISSEMENT: Avant de faire fonctionner votre unitĂ©  
Assurez-vous que le cĂąblage est adĂ©quat pour  
votre unitĂ©  
Assurez-vous que la prise est compatible avec la  
fiche du cordon du climatiseur fourni.  
Si vous avez des fusibles, ils doivent ĂȘtre Ă  fusion lente. Avant d’installer ou de  
dĂ©placercetteunitĂ©, assurez-vousquel’intensitĂ©ducourantĂ©lectriquedudisjonc-  
teur ou du fusible Ă  fusion lente n’excĂšde pas l’intensitĂ© indiquĂ©e Ă  la ïŹgure 1.  
Cela permet d’assurer une mise Ă  la terre adĂ©quate. Si vous avez une prise  
Ă  deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise Ă  la terre  
par un Ă©lectricien agréé. La prise mise Ă  la terre doit rĂ©pondre Ă  toutes les  
ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne devez en aucun  
cas retirer la broche de mise Ă  la terre de la ïŹche. Vous devez utiliser la ïŹche  
Ă  trois broches fournie avec le climatiseur.  
N’utilisez PAS un cordon d’extension.  
Le cordon fourni alimentera l’unitĂ© correctement; un cordon d’extension ne  
le fera pas.  
24  
920-197-00  
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unitĂ©  
VĂ©rification du cordon d’alimentation  
Tous les climatiseurs de fenĂȘtre Friedrich sont expĂ©diĂ©s de l’usine avec un  
cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de dĂ©tection de fuite de courant  
(LCDI). Le dispositif LCDI rĂ©pond aux exigences UL et NEC pour les cordons  
reliĂ©s Ă  des climatiseurs en vigueur en aoĂ»t 2004.  
PUISSANCE  
DU CIRCUIT  
OU FUSIBLE À  
FUSION LENTE  
ENCHUFE  
DE PARED  
MODÈLE  
AMP  
VOLT  
N° NEMA  
Pour vĂ©riïŹer votre cordon d’alimentation :  
XQ05 ‱ XQ06  
XQ08 ‱ XQ10  
XQ12 ‱ EQ08  
YQ07  
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise Ă  trois broches mise  
Ă  la terre.  
15  
125  
5-15R  
2. Appuyez sur RESET (voir la ïŹgure 2).  
Figure 1  
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se  
dĂ©clenche et sort).  
REMARQUE: votre dispositif LCDI ressemblera Ă  une de ces illustrations.  
4. Appuyez et relĂąchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «  
Reset » s’enclenche et demeure enfoncĂ©). Le cordon d’alimentation  
est prĂȘt Ă  ĂȘtre utilisĂ©.  
RESET  
TEST  
RESET  
REMARQUE: Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© comme  
interrupteur.  
WARNING  
TEST BEFORE EACH USE  
1. PRESS RESET BUTTON  
TEST  
2. PLUG LDCI INTO POWER  
RECEPTACLE  
3. PRESS TEST BUTTON,  
RESET BUTTON SHOULD  
POP UP  
Une fois branchĂ©e, l’unitĂ© fonctionnera normalement sans devoir rĂ©initialiser  
le dispositif LCDI.Si le dispositif ne s’enclenche pas lors de la vĂ©riïŹcation  
ou si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par un  
nouveau cordon d’alimentation du fabricant. Nous vous recommandons de  
communiquer avec la Ligne d’assistance technique en composant (800)  
541-6645 poste 845. Pour accĂ©lĂ©rer le service, veuillez avoir vos numĂ©ros  
de modĂšle et de sĂ©rie Ă  la portĂ©e de la main.  
4. PRESS TEST BUTTON,  
FOR USE  
DO NOT USE IF ABOVE TEST  
FAILS  
WHEN GREEN LIGHT IS ON  
IT IS WORKING PROPERLY  
Figure 2  
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur  
rendement Ă©nergĂ©tique  
Garder le filtre propre  
Isolation  
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur Ă©tat de  
rendement en nettoyant le ïŹltre rĂ©guliĂšrement. Les directives pour retirer et  
nettoyer le ïŹtre se trouvent Ă  la page 28.  
Une bonne isolation peut grandement aider Ă  maintenir les niveaux de  
confort recherchĂ©s. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.  
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenĂȘtres.  
Fournir un bon dĂ©bit d’air  
Installation appropriĂ©e d’un joint d’étanchĂ©itĂ©  
Assurez-vous que le joint d’étanchĂ©itĂ© a bien Ă©tĂ© appliquĂ© pour minimiser  
le bruit et amĂ©liorer l’efïŹcacitĂ©. Si le joint d’étanchĂ©itĂ© n’a pas Ă©tĂ© appliquĂ©,  
veuillez vous reporter aux directives d’installation Ă  la page 31.  
Assurez-vous que la voie de circulation d’air vers et en provenance de l’unitĂ©  
est dĂ©gagĂ©e. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisĂ© dans la partie supĂ©ri-  
eure de votre unitĂ© et admet de l’air non climatisĂ© dans la partie infĂ©rieure.  
Le dĂ©bit d’air est critique Ă  un bon fonctionnement. Il est aussi important  
qu’à l’extĂ©rieur de l’édiïŹce le dĂ©bit d’air autour de l’extĂ©rieur de l’unitĂ© ne  
soit pas bloquĂ©.  
Emplacement de l’unitĂ©  
Si votre climatiseur peut ĂȘtre placĂ© dans une fenĂȘtre ou un mur qui est om-  
bragĂ© par un arbre ou un autre Ă©diïŹce, il fonctionnera de façon encore plus  
efïŹcace. L’utilisation de rideaux ou de stores du cĂŽtĂ© ensoleillĂ© de l’habitation  
augmentera aussi l’efïŹcacitĂ© de l’unitĂ©.  
25  
920-197-00  
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenĂȘtre Friedrich  
(modĂšles XQ)  
Figure 3  
8
9
2
3
4
1
Pour mettre l’unitĂ© en marche  
Si votre climatiseur est installĂ© et branchĂ© dans une prise appropriĂ©e, il est prĂȘt  
Ă  ĂȘtre utilisĂ©. La premiĂšre fois que l’unitĂ© est mise en marche, le compresseur  
sera diffĂ©rĂ© de trois minutes. Reportez-vous Ă  la Protection automatique des  
composants Ă  la page suivante.  
PM  
Power  
Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unitĂ© sera automatique-  
ment en mode Cool avec la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e Ă  24 °C (75 °F) et  
la vitesse du ventilateur Ă  F1, le rĂ©glage de nuit.  
1
Cool  
Fan  
Speed  
Âź
MoneySaver  
Fan Only  
Mode  
Pour rĂ©gler le mode de fonctionnement  
Clock  
Lorsque vous mettez l’unitĂ© en marche pour la premiĂšre fois, elle sera en  
Timer  
On/Off  
Set  
Hour  
Start Time  
Stop Time  
mode Cool (lumiĂšre allumĂ©e), avec le ventilateur en mode continu.  
Temp/Hour  
Touchez au bouton Mode une fois pour activer MoneySaverÂź  
(lumiĂšre allumĂ©e).  
2
6
5
MoneySaverÂź est une fonction qui synchronise le ventilateur avec le  
compresseur de maniĂšre Ă  ce que le ventilateur ne fonctionne pas  
constamment. Cela Ă©conomise de l’énergie et amĂ©liore la dĂ©shu-  
midiïŹcation. Ou vous pouvez prĂ©fĂ©rer que le ventilateur fonctionne  
constamment pour faire circuler l’air (pour retourner au ventilateur en  
mode continu, appuyez sur le bouton Mode deux fois de plus).  
13  
10 11 12  
7
Pour activer Smart Fan  
IlexisteunequatriĂšmeoption, SF, lorsdelasĂ©lectiondelavitesseduventi-  
lateur.Ils’agitdelafonctionSMARTFAN.SMARTFANNEFONCTIONNE  
PAS AVEC LE MODE DE VENTILATEUR SEULEMENT.  
9
Pour faire fonctionner le ventilateur par lui-mĂȘme, procĂ©dez comme suit:  
En continuant Ă  partir du mode MoneySaverÂź (lumiĂšre allumĂ©e),  
appuyez sur le bouton Mode une fois pour activer la fonction FAN  
ONLY (lumiĂšre allumĂ©e).  
Smart Fan rĂ©glera la vitesse du ventilateur automatiquement pour  
maintenir le niveau de confort dĂ©sirĂ©. Par exemple, si les portes  
extĂ©rieures de votre maison sont ouvertes pendant une pĂ©riode de  
temps prolongĂ©e ou d’autres personnes entrent dans une piĂšce,  
Smart Fan peut passer Ă  une vitesse de ventilateur supĂ©rieure pour  
compenser l’augmentation de la charge de chaleur. Cela vous Ă©vite  
de devoir rĂ©gler la vitesse du ventilateur vous-mĂȘme.  
3
Le rĂ©glage Fan Only fait circuler l’air dans la piĂšce sans activer le  
compresseur.  
Pour rĂ©gler la tempĂ©rature  
Pour rĂ©gler l’horloge  
Utilisez le bouton Mode pour sĂ©lectionner la fonction COOL ou  
MoneySaverÂź  
4
5
6
7
Appuyez sur le bouton Set Hour pour voir le rĂ©glage actuel (la lumiĂšre  
de l’horloge s’allume). Le chiffre afïŹchĂ© est l’heure approximative (heu-  
10  
PLUS FROID – Appuyez sur le bouton  
pĂ©rature de la piĂšce.  
pour abaisser la tem-  
pour augmenter la  
re seulement). Utilisez les boutons  
et pour modiïŹer le rĂ©glage.  
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. EN CONSÉQUENCE  
(P.M. est indiquĂ© par une lumiĂšre rouge dans le coin supĂ©rieur gauche  
de l’afïŹchage).  
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton  
tempĂ©rature de la piĂšce.  
Pour rĂ©gler la minuterie  
REMARQUE: RĂ©glez l’HORLOGE avant de tenter de rĂ©gler les fonctions  
de la minuterie.  
Appuyez sur les boutons  
et en mĂȘme temps pour faire passer  
l’afïŹchage de la tempĂ©rature de Fahrenheit (°F) Ă  Celsius (°C).  
RĂ©pĂ©tez l’étape 7 pour passer de °C Ă  °F.  
Vous pouvez rĂ©gler les heures de dĂ©part (START) et d’arrĂȘt (STOP) avec un  
Ă©cart minimum d’une heure entre elles et un Ă©cart maximum de vingt-trois  
heures entre elles.  
Pour rĂ©gler la vitesse du ventilateur  
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le rĂ©glage actuel. Enfoncez-  
le Ă  nouveau pour changer la vitesse. F1 est le rĂ©glage le plus bas  
(RÉGLAGE DE NUIT / BAS), F2 est MOYEN, et F3 est ÉLEVÉ.  
AprĂšs avoir rĂ©glĂ© l’heure, appuyez sur le bouton Set Hour une fois  
(la lumiĂšre Start s’allume). Utilisez les boutons et pour sĂ©-  
lectionner l’heure Ă  laquelle l’unitĂ© se mettra en marche (START).  
8
11  
26  
920-197-00  
REMARQUE: Si l’unitĂ© est dĂ©branchĂ©e ou s’il y a une panne de courant,  
l’HEURE doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  nouveau sinon la minuterie ne fonctionnera pas  
lorsque dĂ©sirĂ©e.  
AprĂšs avoir rĂ©glĂ© l’heure de dĂ©part (START), appuyez sur le bou-  
ton Set Hour une fois de plus (la lumiĂšre Stop s’allume). Utilisez  
les boutons et pour sĂ©lectionner l’heure Ă  laquelle l’unitĂ©  
s’éteindra (STOP). AprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© l’heure d’arrĂȘt, appuyez  
sur le bouton Set Hour une fois.  
12  
13  
Protection automatique des composants  
Votre unitĂ© est munie d’une protection automatique des composants. Pour  
protĂ©ger le compresseur de l’unitĂ©, il y a un retard de mise en marche de trois  
minutes si vous Ă©teignez l’unitĂ© ou si le courant est coupĂ©. Le fonctionnement  
du ventilateur ne sera pas affectĂ©. De plus, si vous passez du mode COOL  
au mode FAN ONLY et retournez au mode COOL, il y a un dĂ©lai de trois  
minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.  
Appuyez sur le bouton Timer On/Off (la lumiĂšre s’allume) pour  
activer la fonction minuterie. Pour dĂ©sactiver cette fonction, appuyez  
sur le bouton Timer On/Off encore une fois (la lumiĂšre s’éteint).  
Une fois les heures de mise en marche et d’arrĂȘt choisies, elles  
demeureront en mĂ©moire et se rĂ©pĂ©teront tous les jours jusqu’à ce  
qu’elles soient modiïŹĂ©es.  
Comment utiliser la tĂ©lĂ©commande  
Pour mettre l’unitĂ© en marche  
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure  
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unitĂ©  
se mettra automatiquement en marche dans le mode et Ă  la vitesse  
de ventilateur choisis lorsqu’elle a Ă©tĂ© Ă©teinte.  
9
1
actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez Ă  appuyer  
sur le bouton Start jusqu’à ce que vous arriviez Ă  l’heure de mise  
en marche dĂ©sirĂ©e. L’heure de mise en marche du climatiseur sera  
alors rĂ©glĂ©e.  
Pour rĂ©gler le mode de fonctionnement  
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez  
Ă  appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez Ă  l’heure  
d’arrĂȘt dĂ©sirĂ©e. L’heure d’arrĂȘt du climatiseur sera alors rĂ©glĂ©e.  
10  
11  
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement  
au mode de fonctionnement COOL.  
2
3
4
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only  
si vous dĂ©sirez faire fonctionner le ventilateur seulement.  
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le  
bouton Timer On/Off pour activer (la lumiĂšre s’allume) ou dĂ©sactiver  
(la lumiĂšre s’éteint) la fonction minuterie. Une fois les heures de mise  
en marche et d’arrĂȘt choisies, elles demeureront en mĂ©moire et se  
rĂ©pĂ©teront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modiïŹĂ©es.  
MoneySaverÂź - Appuyez sur le bouton MoneySaverÂź pour activer  
la fonction MoneySaverÂź. MoneySaverÂź est la fonction qui syn-  
chronise le ventilateur avec le compresseur de maniĂšre Ă  ce que le  
ventilateur ne fonctionne pas constamment.  
REMARQUE: si l’unitĂ© est dĂ©branchĂ©e ou s’il y a une panne de courant, la  
fonction Set Hour doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  nouveau sinon la minuterie ne fonction-  
nera pas.  
Pour rĂ©gler la tempĂ©rature  
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton Warmer pour augmenter  
5
la tempĂ©rature.  
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton  
tempĂ©rature.  
Cooler pour baisser la  
6
Figure 4  
Pour rĂ©gler la vitesse du ventilateur  
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed  
pour voir le rĂ©glage actuel. Appuyez Ă  nouveau pour changer la  
vitesse du ventilateur. F1 est le rĂ©glage le plus bas (RÉGLAGE DE  
NUIT / BAS), F2 est MOYEN, F3 est ÉLEVÉ et SF est le rĂ©glage  
SMART FAN.  
7
Temperature  
Cooler  
Warmer  
Power  
6
5
Cool  
2
3
1
4
7
8
Fan  
Fan  
Money  
SaverÂź  
Only  
Speed  
Pour rĂ©gler l’horloge  
Timer Operation  
On/Off Start Stop Set Hr.  
RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hr. une fois pour voir le  
11  
9
8
rĂ©glage actuel. Continuez Ă  appuyer sur le bouton jusqu’à ce que  
vous arriviez Ă  l’heure actuelle (heure seulement). Les minutes ne  
sont pas afïŹchĂ©es Ă  l’écran. Assurez-vous que le rĂ©glage A.M./P.M.  
est correct.  
10  
Pour rĂ©gler la minuterie  
REMARQUE: Vous pouvez rĂ©gler les heures de dĂ©part (START) et d’arrĂȘt  
(STOP) avec un Ă©cart minimum d’une heure entre elles et un Ă©cart maximum  
de 23 heures entre elles.  
D’autres tĂ©lĂ©commandes sans ïŹl RC1 peuvent ĂȘtre achetĂ©es chez votre  
concessionnaire Friedrich.  
27  
920-197-00  
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenĂȘtre Friedrich  
(modĂšles YQ07/EQ08)  
ModĂšles YQ07  
Ce modĂšle est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© dans les climats plus chauds; par  
consĂ©quent, il ne possĂšde pas de chaleur Ă©lectrique de secours et ne  
fournira pas de chauffage adĂ©quat au-delĂ  d’une tempĂ©rature extĂ©rieure  
ambiante de 3°C (37°F).  
MAX  
HEAT  
Off  
ContrĂŽle des fonctions  
High  
Heat  
Fan  
Only  
Le bouton de gauche est une commande Ă  six positions (ArrĂȘt, Ventilateur  
seulement, Refroidissement Ă©levĂ©, Refroidissement faible, Chauffage  
faible, Chauffage Ă©levĂ©) qui vous permet de sĂ©lectionner chaud ou froid  
Ă  basse ou haute vitesse. De plus, vous pouvez sĂ©lectionner ventilateur  
seulement si vous le dĂ©sirez.  
Low  
Heat  
High  
Cool  
MAX  
COOL  
Low  
Cool  
Allow 3 min. between restarts  
!
ContrĂŽle de la tempĂ©rature  
Le bouton de droite est le thermostat - tournez-le dans le sens horaire pour  
refroidir, dans le sens antihoraire pour rĂ©chauffer (voir la ïŹgure 5).  
Figure 5  
Soin et entretien  
Pour retirer le filtre  
Éteignez simplement l’appareil et tirez le cadre du ïŹltre vers le haut et vers  
vous (voir la ïŹgure 6). Nettoyez avec de l’eau tempĂ©rĂ©e et un dĂ©tergent doux,  
rincez, sĂ©chez et replacez en glissant le ïŹltre dans sa position derriĂšre le  
panneau avant.  
Figure 6  
28  
920-197-00  
Directives d’installation  
REMARQUE: Cette section comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenĂȘtre et dans un mur. Les unitĂ©s de chauffage et de refroidissement  
TwinTempÂź sont conçues pour ĂȘtre encastrĂ©es dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unitĂ© dans une fenĂȘtre nĂ©cessite une trousse d’accessoires de  
montage dans une fenĂȘtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.  
LISEZ CECI D’ABORD! Exigences Ă©lectriques  
Votre climatiseur doit ĂȘtre reliĂ© Ă  une source d’alimentation ayant la mĂȘme  
tension en c.a. et les mĂȘmes hertz que ce qui est indiquĂ© sur la plaque  
d’identiïŹcation de l’unitĂ©. Seul le courant alternatif (c.a.), pas le courant  
continu (c.c.), peut ĂȘtre utilisĂ©.  
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle du climatiseur,  
assurez-vous de respecter les exigences Ă©lectriques dĂ©crites ci-dessous. Si  
nĂ©cessaire, consultez un Ă©lectricien professionnel pour vous assurer que le  
cĂąblage de votre maison est conforme aux codes Ă©lectriques locaux.  
Le cordon d’alimentation possĂšde une ïŹche avec une broche de mise Ă  la  
terre d’un type approuvĂ© et une prise de courant correspondante avec mise  
Ă  la terre est requise. Reportez-vous Ă  la page 25 pour connaĂźtre le bon type  
de prise de courant pour votre modĂšle.  
PROTECTION DU CIRCUIT - Un circuit surchargĂ© causera invariablement  
des dĂ©faillances ou des pannes Ă  un climatiseur; par consĂ©quent, il est  
nĂ©cessaire que la protection Ă©lectrique soit adĂ©quate. Tous les modĂšles  
portatifs Ă  chĂąssis nĂ©cessitent un fusible de 15 ampĂšres ou un disjoncteur  
pour protection de surintensitĂ©. À cause de la demande momentanĂ©e Ă©levĂ©e  
de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un fusible «  
Ă  fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre conces-  
sionnaire ou la compagnie d’électricitĂ© en cas de doute.  
AVERTISSEMENT: NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE  
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON  
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.  
Articles requis pour l’installation  
(fournis uniquement avec les unitĂ©s de refroidissement seulement)  
N° D’ARTI-  
CLE  
N° D’ARTI-  
CLE  
DESCRIPTION  
QTÉ  
DESCRIPTION  
QTÉ  
1
2
3
4
5
6
VIS AUTOTARAUDEUSE, n° 8 x 3/8 po  
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, n° 8 x 1/2 po  
VIS HEXAGONALE, n° 8 x 7/8 po  
8
4
10  
2
7
8
9
10  
11  
MONTAGE DU RIDEAU GAUCHE  
MONTAGE DU RIDEAU DROIT  
PANNEAU DÉCORATIF AVANT  
CAISSON OU MANCHON  
CLIMATISEUR  
1
1
1
1
1
VIS CRUCIFORME, n° 8 x 1 ÂŒ po  
JOINT GRIS EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 106,7 cm  
JOINT BLANC EN MOUSSE, 2,5 cm x 3,8 cm x 121,9 cm  
1
1
ARTICLE 1  
ARTICLE 7  
ARTICLE 2  
ARTICLE 3  
ARTICLE 4  
ARTICLE 5  
ARTICLE 6  
ARTICLE 8  
ARTICLE 9  
ARTICLE 10  
ARTICLE 11  
29  
920-197-00  
Installation dans une fenĂȘtre Ă  guillotine  
ÉTAPE 1 AprĂšs avoir retirĂ© l’unitĂ© de sa boĂźte d’expĂ©dition, retirez le ruban  
retenant le panneau dĂ©coratif avant en place. DĂ©posez le pan-  
neau dans un endroit sĂ»r Ă©loignĂ©, puis glissez le chĂąssis hors du  
Figure B  
caisson (voir la ïŹgure A).  
ÉTAPE 2 Fixez les assemblages de rideaux au caisson comme dans la ïŹg-  
ure B. Utilisez huit (8) n° 8 x 3/8 po vis Ă  hexagonales Ă  crĂ©neaux  
(article n° 1, page 29).  
SUPPORT DE  
RETENUE DU  
MONTAGE  
RAINURE DE SOU-  
TIEN DE L’ENVE-  
LOPPE  
DU RIDEAU  
ÉTAPE 3 Centrez le caisson dans la fenĂȘtre avec la rainure d’appui placĂ©e  
contre le rebord de la fenĂȘtre comme dans la ïŹgure C, section A-A.  
ÉTAPE 4 Tirez le chĂąssis vers le bas derriĂšre la rainure de soutien de  
l’enveloppe sur la partie supĂ©rieure du caisson; cela aide Ă  tenir  
le caisson en place. Installez une vis Ă  tĂȘte hexagonale n° 8 x  
7/8 po (article n° 3, page 29) dans la rainure de l’appui au fond  
de l’ouverture de la fenĂȘtre comme dans la ïŹgure C.  
MONTAGE  
DU RIDEAU  
(GAUCHE)  
ÉTAPE 5 Allongez les rideaux coulissants de chaque cĂŽtĂ© de maniĂšre Ă  ce  
que les cadres aillent dans les rainures. Tout en tenant les cadres  
de rideaux en place, marquez quatre (4) emplacements de trou (les  
emplacements de trous se trouvent dans les coins supĂ©rieurs de  
l’assemblage du rideau gauche et droit), deux (2) dans le montant  
de fenĂȘtre et deux (2) dans le chĂąssis. Tirez les rideaux des em-  
placements marquĂ©s et percez quatre (4) trous de guidage de 3  
mm de diamĂštre. Encore une fois, allongez les rideaux coulissants  
de chaque cĂŽtĂ© et installez deux (2) vis cruciformes n° 8 x œ po  
(article n° 2, page 29) et deux (2) vis cruciformes n° 8 x 1 ÂŒ po  
(article n° 4) dans les cadres du rideau comme dans la ïŹgure C.  
VIS HEXAGONALE À CRÉNEAUX n° 8 x 3/8  
PO (ILLUSTRATION À LA PAGE 29, ARTICLE  
N° 1) HUIT REQUISES (4 DE CHAQUE  
CÔTÉ). INSTALLATION DE L’INTÉRIEUR DU  
MANCHON JUSQU’AU SUPPORT DE RETE-  
NUE DU MONTAGE DU RIDEAU  
MONTAGE  
DU RIDEAU  
(DROIT)  
Figure A  
POUR TIRER L’UNITÉ DU MANCHON, UTILISEZ LA DRAGONNE ET  
LA POIGNÉE DU PLATEAU SITUÉES À L’AVANT. DEMANDEZ DE  
L’ASSISTANCE OU DE L’AIDE AU BESOIN POUR TENIR LE MANCHON  
PENDANT QUE VOUS TIREZ L’UNITÉ HORS DE CE DERNIER. ASSU-  
REZ-VOUS QUE LE CLIMATISEUR EST FERMEMENT SOUTENU AVANT  
DE LE RETIRER DU MANCHON.  
LORSQUE VOUS TRANSPORTEZ OU MANIPULEZ L’UNI-  
TÉ, DEMANDEZ DE L’ASSISTANCE OU DE L’AIDE AU BE-  
SOIN POUR SOUTENIR L’UNITÉ PAR LE BAS (PLATEAU),  
TOUT EN GARDANT EN GARDANT UNE DISTANCE DE  
TOUS LES OBSTACLES.  
DRAGONNE  
POIGNÉE DU PLATEAU  
Figure C  
RAINURE DE SOUTIEN DE L’ENVELOPPE  
CHÂSSIS  
VIS CRUCIFORME 1/2 PO (voir l’illus-  
tration, article n° 2, page 29)  
VIS CRUCIFORME 1 1/4 PO (voir  
l’illustration, article n° 4, page 29)  
VIS HEXAGONALE n° 8 x 7/8  
PO (voir l’illustration,  
article n° 3, page 29)  
CAISSON  
RAINURE  
REBORD DE FENÊTRE  
SECTION A-A  
30  
920-197-00  
ÉTAPE 6 Examinez l’unitĂ© avant de l’insĂ©rer dans le manchon. Le venti-  
lateur et la roue soufïŹ‚ante doivent ĂȘtre manuellement pivotĂ©s  
pour s’assurer qu’ils tournent librement. Assurez-vous que le  
cordon Ă©lectrique ne nuira pas Ă  l’insertion de l’unitĂ© dans le  
manchon.  
Figure D  
JOINT GRIS EN  
MOUSSE (voir  
l’illustration, article  
n° 5 Ă  la page 29)  
REMARQUE: Pour votre sĂ©curitĂ©, NE branchez PAS le cordon  
Ă©lectrique dans une prise de courant avant que l’installation ne  
soit terminĂ©e.  
ÉTAPE 7 Si l’unitĂ© s’avĂšre correcte, elle est prĂȘte Ă  ĂȘtre mise en position  
sur les rails infĂ©rieurs du caisson et poussĂ©e en place.  
REMARQUE: Effectuez tout soulĂšvement de l’unitĂ© par le plateau  
infĂ©rieur seulement avec de l’aide, si nĂ©cessaire (voir la ïŹgure A).  
JOINT D’ÉTAN-  
CHÉITÉ DE  
CHÂSSIS  
ÉTAPE 8 Installez le joint blanc de chĂąssis (article n° 6, page 29) et le  
joint gris de fenĂȘtre (article n° 5). InsĂ©rez soigneusement le joint  
blanc (article n° 6) entre le chĂąssis et le caisson en commençant  
par l’un des coins infĂ©rieurs et en remontant sur le cĂŽtĂ©, le des-  
sus et le bas du cĂŽtĂ© opposĂ©. InsĂ©rez le joint gris (article n° 5)  
entre les chĂąssis de fenĂȘtre comme dans la ïŹgure D. Si un joint  
de chĂąssis n’est pas installĂ©, le fonctionnement de l’unitĂ© sera  
affectĂ© nĂ©gativement. De plus, le bruit de fonctionnement et le  
bruit de l’extĂ©rieur seront ampliïŹĂ©s.  
POUR ÉVITER LES FUITES  
D’AIR AUTOUR DU CLIMA-  
TISEUR, INSÉREZ LE JOINT  
BLANC EN MOUSSE (article n° 6,  
page 29) ENTRE LE CLIMATI-  
SEUR ET LE CAISSON.  
FENTES  
DES ON-  
GLETS  
Figure E  
ÉTAPE 9 Tenez le panneau dĂ©coratif avant comme dans la ïŹgure E.  
InsĂ©rez les deux onglets du panneau dĂ©coratif avant dans les  
fentes dans la partie supĂ©rieure du caisson et abaissez le bas  
du panneau dĂ©coratif avant jusqu’au fond du caisson. Acheminez  
le cordon Ă©lectrique du cĂŽtĂ© droit ou gauche au fond du caisson  
tel que requis par l’emplacement de la prise de courant. Utilisez  
les encoches fournies au fond du panneau dĂ©coratif avant pour  
acheminer le cordon Ă©lectrique hors de l’unitĂ©. Fixez le panneau  
dĂ©coratif avant au caisson avec deux (2) vis cruciformes n° 8 x  
1 œ po (article n° 2, page 29)  
EMPLACEMENTS  
DES ONGLETS  
ÉTAPE 10 PROTECTION DU CIRCUIT - Si le circuit du climatiseur est  
protĂ©gĂ© par un fusible, utilisez un fusible « Ă  fusion lente » ou un  
disjoncteur de type HACR Ă  cause de la demande momentanĂ©e  
Ă©levĂ©e de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche.  
Avant de faire fonctionner votre unitĂ©, vĂ©riïŹez l’intensitĂ© nominale  
du fusible Ă  fusion lente ou du disjoncteur qui protĂšgent votre  
unitĂ©. L’intensitĂ© nominale du fusible Ă  fusion lente ou du disjonc-  
teur doit ĂȘtre de 15 ampĂšres. Reportez-vous Ă  la section sur le  
Fonctionnement pour obtenir des directives de fonctionnement  
plus dĂ©taillĂ©es.  
ENCOCHES  
FOURNIES POUR LA  
SORTIE DU CORDON  
ÉLECTRIQUE  
VIS CRUCIFORME, n° 8 x œ po  
(voir l’illustration, article n° 2, page 29)  
2 REQUISES (1 DE CHAQUE CÔTÉ)  
Installations encastrĂ©es dans le mur  
ÉTAPE 1 AprĂšs avoir retirĂ© l’unitĂ© de sa boĂźte d’expĂ©dition, retirez le ruban  
retenant le panneau dĂ©coratif avant en place. DĂ©posez le pan-  
neau dans un endroit sĂ»r Ă©loignĂ©, puis glissez le chĂąssis hors du  
caisson (voir la ïŹgure A, page 30).  
ÉTAPE 5 Positionnez le rebord avant pour qu’il dĂ©passe dans la piĂšce d’au  
moins 19 mm (3/4 po) dans le haut du caisson et d’au moins 25  
mm (1 po) dans le bas (voir la ïŹgure G).  
ÉTAPE 6 Fixez chaque cĂŽtĂ© du caisson avec des vis hexagonales n° 8 x 7/8 po  
ÉTAPE 2 Retirez la rainure de l’enveloppe de la partie supĂ©rieure du caisson  
(voir la ïŹgure B, page 30).  
(article n° 3, page 29) ou des clous Ă  travers les trous dans les cĂŽtĂ©s.  
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE  
UTILISÉES POUR FIXER LE CAISSON DE L’UNITÉ À UN MUR, Y  
COMPRISLESMURSENMAÇONNERIE, MAISNONFOURNIES  
(OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES LOCALES).  
REMARQUE: Ne s’applique pas aux modĂšles Ă  thermopompe  
vendus sans caisson de montage rapide.  
ÉTAPE 3 DISPOSITION - Coupez et encadrez une ouverture dans le mur  
dĂ©sirĂ© en utilisant l’illustration comme guide (voir la ïŹgure F).  
ÉTAPE 4 Placez le caisson dans l’ouverture encadrĂ©e.  
REMARQUE : Mesurez et remplissez les espaces vides entre le  
cĂŽtĂ© du caisson et le cadre en bois avant de ïŹxer au mur.  
BOULON À AILETTES  
BOULON D’ANCRAGE  
À EXTENSION  
31  
920-197-00  
ÉTAPE 7 Coupez deux morceaux de bois standard de 25 mm (1 po) (fournis  
par l’installateur) de la longueur et largeur requises. Placez devant  
et derriĂšre la rainure d’enveloppe infĂ©rieure comme dans la ïŹgure  
G. Fixez avec des clous (fournis par l’installateur).  
ÉTAPE 9 Terminez l’installation en suivant les ÉTAPES 6 Ă  10 des directives  
d’installation dans une fenĂȘtre Ă  guillotine (page 31). Le joint de  
fenĂȘtre mentionnĂ© Ă  l’ÉTAPE 8 ne sera pas requis.  
IMPORTANT: Avant de faire fonctionner votre unitĂ©, lisez l’ÉTAPE  
ÉTAPE 8 Obturez tous les trous dans le caisson avec un mastic de calfeu-  
10 des directives d’installation dans une fenĂȘtre Ă  guillotine.  
trage (fourni par l’installateur).  
Figure F  
CADRE DE 5 cm x 20 cm  
DIMENSION DE  
L’OUVERTURE FINIE  
50,8  
cm  
50,8  
cm  
36,2 cm  
36,2 cm  
CONSTRUCTION À BLOCS EN BÉTON  
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS  
Figure G  
LA BORDURE AVANT DES  
STORES DOIT TOUJOURS SE  
TROUVER À L’EXTÉRIEUR DE LA  
SURFACE DU MUR EXTÉRIEUR  
MINIMUM DE 1,9 CM ENTRE LE  
REBORD AVANT DU CAISSON  
ET LA SURFACE DU MUR  
INTÉRIEUR.  
1,9 CM MINIM
AVANT DU CAISSO
DÉGROSSIR AUTOUR DU  
BOIS DE 2,5 CM  
D’ÉPAISSEU
CAISSON AVEC UNE MOULURE  
EN BOIS APPROPRIÉE ET FINIR  
SELON LES GOÛTS. CALFEUTRER  
AUTOUR DU CAISSON À L’EX-  
TÉRIEUR POUR ASSURER UNE  
ÉTANCHÉITÉ IMPERMÉABLE.  
PENTE DE 0,6 CM VERS LE BAS.  
PLACEZ ET FIXEZ LE CAISSON  
VERS LE BAS. INCLINEZ VERS  
L’EXTÉRIEUR POUR LE DRAINAGE.  
2,5 CM MINIM
MUR INTÉRIEUR  
MUR EXTÉRIEU
ÉPAISSEUR MURALE  
MAXIMALE PERMISE  
DE 21,6 CM  
VIS À TÊTE FENDUE DE 7/8 po (3 DE CHAQUE CÔTÉ).  
DES CLOUS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS SI DÉSIRÉ.  
Figure H  
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE  
CALFEUTRER TOUS  
LES CÔTÉS  
CAISSON  
MORTIER  
PRISE DE COURANT  
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA  
PRISE DE COURANT DU POINT « X » NE  
DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES  
UNITÉS DE 115 V.  
POINT « X »  
32  
920-197-00  
Conseils de dĂ©pannage  
Panne de courant  
Givrage  
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redĂ©marrage automatique  
de l’unitĂ© reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la panne  
de courant.  
Cela se produit habituellement Ă  cause d’un dĂ©bit d’air insufïŹsant Ă  travers les  
serpentins, d’un ïŹltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs.  
RĂ©glez l’unitĂ© Ă  Fan Only et le givrage disparaĂźtra. RĂ©gler le thermostat Ă   
une tempĂ©rature un peu plus Ă©levĂ©e empĂȘchera probablement le givrage  
de se reproduire.  
Ne rafraĂźchit pas ?  
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraĂźchit pas, assurez-vous que  
les commandes soient bien rĂ©glĂ©es. VĂ©riïŹez le ïŹltre et nettoyez-le Ă  fond  
si nĂ©cessaire. VĂ©riïŹez si le joint de chĂąssis est installĂ© (reportez-vous aux  
directives d’installation, Ă©tape 8, page 31).  
Bruits  
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonction-  
nent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installĂ© dans un mur  
est plus silencieux qu’un climatiseur installĂ© dans une fenĂȘtre. Il est important  
de s’assurer que le joint de chĂąssis est correctement installĂ© (reportez-vous  
aux directives d’installation, Ă©tape 8, page 31).  
Ne fonctionne pas ?  
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branchĂ© correctement. VĂ©riïŹez  
si le fusible est grillĂ©, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont dĂ©clenchĂ©s.  
Reportez-vous Ă  la page 25 pour les directives de rĂ©initialisation du LCDI et  
pour conïŹrmer la bonne taille du fusible.  
Nettoyage de votre climatiseur  
Le panneau dĂ©coratif avant et le caisson peuvent ĂȘtre nettoyĂ©s avec de l’eau  
tempĂ©rĂ©e et un dĂ©tergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur sur  
le serpentin intĂ©rieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble sale. Le  
serpentin extĂ©rieur peut ĂȘtre lĂ©gĂšrement pulvĂ©risĂ© avec un boyau si vous  
pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre conces-  
sionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le ïŹltre Ă  air doit ĂȘtre  
examinĂ© chaque semaine et nettoyĂ© au besoin en passant l’aspirateur avec  
un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier au moyen d’eau  
tempĂ©rĂ©e et d’un dĂ©tergent Ă  vaisselle doux. SĂ©chez le ïŹltre Ă  fond avant de  
le rĂ©installer. Faites attention - la surface du serpentin peut ĂȘtre coupante.  
Pour les modĂšles X-Star seulement :  
Vous pouvez rĂ©initialiser la carte de circuits imprimĂ©s en appuyant sur le  
bouton « MODE » et le bouton « TEMPERATURE DOWN » en mĂȘme temps.  
Les DEL (petites lumiĂšres rouges) pour Hour, Start et Stop commenceront Ă   
clignoter. DĂšs que cela se produit, Ă©teignez l’unitĂ© en appuyant sur le bouton  
On/Off une fois, puis en dĂ©branchant l’unitĂ©. Finalement, rebranchez l’unitĂ©  
et mettez-la en marche en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les  
rĂ©glages retournent aux rĂ©glages choisis en usine.  
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud  
Les thermopompes fonctionnent diffĂ©remment  
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem-  
pĂ©rature extĂ©rieure est supĂ©rieure Ă  16 °C (60 °F); par consĂ©quent, il ne  
refroidira pas une piĂšce s’il fait dĂ©jĂ  frais Ă  l’extĂ©rieur. De plus, il ne fournira  
pas de chauffage adĂ©quat lorsque la tempĂ©rature ambiante extĂ©rieure tombe  
en dessous de 3 °C (37 °F).  
Si votre unitĂ© est un modĂšle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses  
que vous devriez savoir. Certaines fonctions d’une thermopompe varient de  
votre unitĂ© lorsqu’elle est utilisĂ©e pour refroidir :  
1. Il est normal que de la glace se forme Ă  l’extĂ©rieur du serpentin  
d’une thermopompe. De l’humiditĂ© dans l’air extĂ©rieur, passant sur le  
serpentin lorsqu’il fait trĂšs froid, produira de la glace.  
De la condensation est un phĂ©nomĂšne normal  
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humiditĂ© de votre  
piĂšce pour les repousser vers l’extĂ©rieur. L’humiditĂ© devient de l’eau et votre  
climatiseur utilisera la majoritĂ© de l’eau pour garder le serpentin extĂ©rieur  
frais. S’il y a trop d’humiditĂ©, il peut y avoir un excĂ©dent d’eau qui s’écoulera  
Ă  l’extĂ©rieur. Il s’agit d’un fonctionnement normal.  
2. Si la tempĂ©rature extĂ©rieure tombe en dessous de 3 °C (37 °F), votre  
thermopompe activera automatiquement la chaleur de rĂ©sistance  
Ă©lectrique. Lorsque la tempĂ©rature atteint 4 °C (40 °F), le compresseur  
reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unitĂ© est  
un modĂšle Ă  115 volts (YQ07), il est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© dans des  
climats chauds et ne possĂšde pas de fonction de chauffage Ă©lectrique  
et ne fournira pas de chaleur adĂ©quate en dessous de 3 °C (37 °F).  
Accessoires offerts  
Trousses d’installation dans une fenĂȘtre -  
modĂšles de thermopompe  
Les modĂšles de thermopompe YQ de Friedrich sont normalement encas-  
trĂ©s dans le mur et sont emballĂ©s et vendus sans les montages de rideaux  
extensibles. La trousse de montage de rideaux WIKQ peut ĂȘtre achetĂ©e  
comme accessoire pour les installations dans une fenĂȘtre. Cet accessoire  
peut ĂȘtre commandĂ© auprĂšs de votre concessionnaire Friedrich. Lorsque  
vous commandez une trousse, indiquez les numĂ©ros de modĂšle et de sĂ©rie  
de votre unitĂ©.  
33  
920-197-00  
Friedrich Air Conditioning Company  
P.O. Box 1540  
San Antonio, TX 78295  
210.357.4400  
CLIMATISEURS DE FENÊTRE  
GARANTIE LIMITÉE  
PREMIÈRE ANNÉE  
TOUTE PIÈCE : Si toute piĂšce fournie par FRIEDRICH tombe en panne Ă  cause d’un dĂ©faut de main d’Ɠuvre ou de matĂ©riaux dans un dĂ©lai de  
douze mois suivant la date d’achat original, FRIEDRICH rĂ©parera le produit sans frais, Ă  condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible  
pour le service. Tout frais de main d’Ɠuvre supplĂ©mentaire pour retirer les unitĂ©s inaccessibles et/ou les frais de dĂ©placement d’une entreprise de  
service se trouvant Ă  plus de 40 kilomĂštres pour l’aller seront pris en charge par le propriĂ©taire. Ce remĂšde est expressĂ©ment acceptĂ© comme Ă©tant  
le seul remĂšde offert dans une pĂ©riode de douze mois Ă  compter de la date d’achat original.  
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE  
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le systĂšme de rĂ©frigĂ©ration scellĂ© (dĂ©ïŹni pour les besoins prĂ©sents comme Ă©tant le compres-  
seur, le serpentin du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le dĂ©shydrateur et toute la  
tuyauterie d’interconnexion) fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenĂȘtre tombe en panne Ă  cause d’un dĂ©faut de main d’Ɠuvre ou de  
matĂ©riaux dans une pĂ©riode de six mois Ă  compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’Ɠuvre et de piĂšces nĂ©cessaire  
Ă  la rĂ©paration du systĂšme de rĂ©frigĂ©ration scellĂ©; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problĂšme, d’enlĂšvement,  
de fret et de transport du climatiseur en direction et en provenance de l’entreprise de service et les frais de rĂ©installation associĂ©s Ă  la rĂ©paration  
du systĂšme de rĂ©frigĂ©ration scellĂ©. Le propriĂ©taire sera entiĂšrement responsable de tous ces frais. Ce remĂšde est expressĂ©ment acceptĂ© comme  
Ă©tant le seul remĂšde offert dans une pĂ©riode de six mois Ă  compter de la date d’achat original.  
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unitĂ©s se trouvant dans les cinquante Ă©tats des É.-U., le District  
of Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :  
1. ïŹltres Ă  air ou fusibles;  
2. produits sur lesquels les numĂ©ros de modĂšle et de sĂ©rie ont Ă©tĂ© retirĂ©s;  
3. produits qui ont des dĂ©fauts ou des dommages causĂ©s par une mauvaise installation, un mauvais cĂąblage, des caractĂ©ristiques de cou-  
rant Ă©lectrique ou d’entretien inappropriĂ©s ou causĂ©s par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation,  
des modiïŹcation et/ou des avaries du produit et/ou des unitĂ©s installĂ©es dans une atmosphĂšre corrosive, une dĂ©faillance ou un dĂ©lai de  
rendement causĂ© par une guerre, des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grĂšves, des pĂ©nuries de matĂ©riaux au-delĂ  du  
contrĂŽle de FRIEDRICH ou des catastrophes naturelles.  
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisĂ© ou une entreprise de service FRIEDRICH  
dans votre rĂ©gion. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez Ă©crire Ă  : Room  
Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.  
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. IndĂ©pendamment de ce qui se trouve dans la ga-  
rantie, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT  
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ  
RELATIVE AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.  
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durĂ©e de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou  
exclusions des dommages consĂ©cutifs ou accidentels; par consĂ©quent, les exclusions ou restrictions prĂ©cĂ©dentes peuvent ne pas s’appliquer Ă   
vous.  
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques prĂ©cis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province Ă  l’autre.  
PREUVE D’ACHAT : Le propriĂ©taire doit fournir une preuve d‘achat aïŹn d’obtenir tout service en vertu de la garantie.  
Le consommateur sera entiĂšrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.  
Tout service de garantie doit ĂȘtre fourni par une entreprise de service FRIEDRICH autorisĂ©e, Ă  moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH  
avant que les rĂ©parations de soient effectuĂ©es.  
(10-04)  
34  
920-197-00  
35  
Friedrich Air Conditioning Co.  
Post Office Box 1540 ‱ San Antonio, Texas 78295-1540  
4200 N. Pan Am Expressway ‱ San Antonio, Texas 78218-5212  
(210) 357-4400 ‱ FAX (210) 357-4480  
Printed in the U.S.A.  
920-197-00 (8-06)  

ADIC 2 User Manual
Briggs Stratton 80400 User Manual
Brother Printer MFC 8840DN User Manual
Bryant 342 User Manual
Carcomm Automobile Accessories CMPC 46 User Manual
Carrier AIR COOLED CONDENSING UNITS 38AE User Manual
Carrier REFRIGERANT R 410A User Manual
Datalogic Scanning D8530 User Manual
Fisher Price T1454 User Manual
Fujitsu Air Conditioner ASVG12LLCA User Manual