Campbell Hausfeld Drill DG190600CK S User Manual

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG190600CK S  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Dos años  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
Variable Speed  
Hammer Drill  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
BUILT TO LAST  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
Description  
Hammer drills provide short, rapid  
hammer thrusts at the same time the bit  
turns. By adding impact to the drilling  
tip, the material is actually pulverized,  
increasing the efficiency of the drilling  
process and keeping the tip of the bit  
cooler. This hammer drill can be used in a  
normal drilling mode as well. Other  
features include variable-speed and  
reversing controls, which provide the  
ability to use the drill as a driver as well.  
The depth stop offers greater control,  
project versatility, and increases depth  
accuracy.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
1. Read all manuals included  
with this product carefully.  
Be thoroughly familiar  
with the controls and the  
proper use of the  
occurred during transit.  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
MANUAL  
General Safety  
Information  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
equipment.  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use the tool.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
Safety glasses and ear  
protection must be worn  
during operation.  
Danger  
indicates  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Warning  
This  
Warning  
indicates  
product or its power cord contains  
chemicals known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in  
death or serious injury.  
Specifications  
Voltage  
120 V, 60 Hz  
1/2" (13 mm)  
1/2" (13 mm)  
42,000  
Caution  
indicates  
Chuck Size  
Max Bit Size  
Blows per Minute  
RPM  
The following safety precautions must be  
followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, MAY result in  
minor or moderate injury.  
0 - 3000  
Power Rating  
6 Amps  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713302AV 11/06  
For parts, product & service information  
20 Sp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG190600CK  
iar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
1. Para rotación hacia adelante  
(a la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso hacia la  
izquierda (mirando desde la parte  
trasera de la herramienta).  
Cuando trabaja en concreto, granito,  
loza, etc., mueva la palanca del  
taladro/percutor al ajuste para  
taladro/percutor (hammer/drill).  
Asegúrese de usar una broca con punta  
de carburo de tungsteno. Use brocas  
afiladas únicamente.  
5. Use clamps or another practical way  
to secure the workpiece to a stable  
platform. Never hold work in your  
hand, lap, or against other parts of  
your body when operating tool.  
Ensamblaje  
(Continuación)  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Cont’d.)  
AJUSTE DEL MANGO LATERAL  
Maintain  
power  
Prevent  
Para  
reducir  
2. Para rotación hacia atrás (a la  
izquierda), empuje la palanca de  
avance/retroceso hacia la derecha  
(mirando desde la parte trasera  
de la herramienta). Permita que  
el motor se detenga por completo  
antes de hacerla funcionar en modo  
retroceso.  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power  
tools.  
TOOL USE AND CARE  
uninten-  
tional starting. Ensure the switch is in  
the off-position before connecting to  
power source and/or battery pack, pick-  
ing up or carrying the tool. Carrying  
power tools with your finger on the  
switch or energising power tools that  
have the switch on invites accidents.  
el riesgo de lesiones, siempre use un  
mango lateral al usar esta herramienta.  
Siempre sujete con grapas o sostenga  
en forma segura.  
Do not  
force the  
Coloque la broca en la ubicación  
deseada para el orificio, después  
apriete el gatillo. No fuerce la  
herramienta. La presión suave da  
mejores resultados. Mantenga la  
herramienta en posición y evite  
que se deslice del orificio.  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Afloje el mango lateral  
destornillándolo hasta que gire  
libremente.  
Do not  
use the  
Keep  
cutting  
Remove  
any  
NOTA: al taladrar con percusión, utilice  
la herramienta con rotación de avance  
(a la derecha) únicamente.  
No aplique más presión cuando el  
orificio se obstruya con trozos de  
madera o partículas. En vez de eso,  
haga funcionar la herramienta sin  
carga, luego retire la broca  
parcialmente desde el orificio.  
Repitiendo eso varias veces, el orificio  
se limpiará y se podrá reanudar una  
perforación normal.  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
adjusting key or wrench before turning  
the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal  
injury.  
3. Gire el mango lateral hasta la  
posición deseada.  
NOTA: el selector debe estar o bien  
en modo taladro o en modo  
percusión/taladro en todo momento. No  
hay posiciones operables entre estas dos.  
4. Ajuste el mango lateral de modo  
seguro.  
Use the  
power  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
VARILLA DE PROFUNDIDAD  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Para ajustar la varilla de profundidad,  
afloje el mango y mueva la varilla de  
modo que la distancia entre el extremo  
de la varilla y el extremo de la broca  
equivalga a la profundidad de  
perforación. Cuando perfore con la  
varilla de profundidad, deténgase  
cuando el extremo de la varilla alcance  
la superficie del material.  
Funcionamiento  
Do not overreach. Keep prop-  
er footing and balance at all  
times. This enables better  
control of the power tool in unexpect-  
ed situations.  
OPERACIÓN DE PERFORACIÓN  
Siempre desenchufe el taladro cuando  
esté colocando o cambiando brocas  
o accesorios. Use brocas afiladas  
únicamente. Cuando perfora materiales  
de madera, metal o plástico, mueva la  
palanca del taladro/percutor a la  
posición para perforación (drill).  
Se deberán usar gafas de  
seguridad durante el  
funcionamiento.  
Store  
idle  
Dress  
properly.  
1. This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamil-  
Do not wear loose clothing or jew-  
ellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewellery or long hair can be  
caught in moving parts.  
Asegúrese de que el trabajo esté sujeto  
en forma segura en una prensa de  
tornillo o mordaza antes de comenzar  
la operación. Si la pieza de trabajo está  
floja puede girar y causar lesiones  
corporales.  
Pre-Funcionamiento  
CONFIGURACIONES  
Los taladros percutores tienen dos  
funciones: taladrar y taladrar con  
percusión.  
1. Side handle  
CÓMO TALADRAR MADERA  
2. Depth gauge  
If devices  
are pro-  
2
Para MADERA, use la configuración  
de baja velocidad y use brocas  
helicoidales, brocas de paleta, broca  
de berbiquí o brocas de campana.  
3. Clamping lever  
4. Hammer/Drill lever  
5. Lock button  
vided for the connection of dust  
extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and proper-  
ly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
OPERACIÓN DE TALADRO  
CON PERCUSIÓN  
Siempre desenchufe el taladro cuando  
esté colocando o cambiando brocas  
o accesorios.  
6. Switch  
7. Forward/Reverse lever  
8. Chuck  
9. Power cord  
10. Chuck key holder  
8
1. Para taladrar, coloque la  
palanca del taladro percutor  
hacia el símbolo de taladro.  
USE ÚNICAMENTE con el engranaje  
“low speed” (baja velocidad).  
7
6
Do not  
misuse  
Comience a perforar a baja velocidad  
y vaya aumentando hasta llegar a la  
potencia máxima mientras aplica presión  
firme a la herramienta. Los orificios en la  
madera pueden hacerse con las mismas  
brocas helicoidales usadas para el metal.  
Estas brocas pueden recalentarse  
a menos que se extraigan  
frecuentemente para limpiar los trocitos  
de madera de las estrías. Los trabajos que  
puedan astillarse se deberían apoyar en  
un bloque de madera.  
2. Para taladrar con percusión,  
coloque la palanca del taladro  
percutor hacia el símbolo  
de martillo.  
this product. Excessive exposure to  
vibration, work in awkward positions,  
and repetitive work motions can cause  
injury to hands and arms. Stop using  
any tool if discomfort, numbness, tin-  
gling, or pain occur, and consult a  
physician.  
5
Existe  
una  
4
3
2
tremenda y repentina fuerza de giro  
ejercida en la herramienta/broca en el  
momento en que se llega al otro lado  
del orificio, cuando el orificio se  
obstruye con trozos de madera  
y partículas, o al golpear varillas de  
refuerzo incrustadas en el hormigón.  
Siempre use el mango lateral (mango  
auxiliar) y tome la herramienta con  
firmeza tanto por el mango lateral  
como por el mango del interruptor  
durante su funcionamiento. Si no lo  
hace, puede perder el control de la  
herramienta y hay riesgo potencial de  
lesiones graves.  
NOTA: para activar el mecanismo de  
percusión, mantenga presión sobre  
la broca. Cuando libere la presión  
que está ejerciendo sobre la broca,  
la acción de percusión se detendrá.  
10  
1. Wear ear protectors with  
impact drills. Exposure to  
noise can cause hearing  
loss.  
PARA USAR LA FUNCIÓN DE  
AVANCE/RETROCESO  
La palanca de avance/retroceso sólo  
puede ajustarse cuando el gatillo no  
está presionado. Siempre permita  
que el motor se detenga por completo  
antes de usar la palanca de  
9
8
Cuando taladre en madera, materiales  
compuestos y plástico, comience con  
el taladro en una velocidad baja,  
aumentando la velocidad  
gradualmente a medida que taladra.  
Use velocidades bajas para plásticos con  
un punto de fusión bajo.  
2. Use auxillary handle supplied with  
the tool. Loss of control can cause  
personal injury.  
1
3. Always work in a well-  
ventilated area. Wear an  
OSHA-approved dust  
avance/retroceso.  
mask and safety glasses.  
Cuando taladre en madera, los mejores  
resultados se obtienen con taladros  
para madera equipados con un tornillo  
guía. El tornillo guía facilita la  
4. Keep hands away from rotating parts.  
Tool Features  
perforación tirando de la broca hacia  
adentro de la pieza de trabajo.  
18 Sp  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
DG190600CK  
Mantenga  
sus  
herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las  
herramientas de corte con un  
mantenimiento adecuado y con bordes  
de corte afilados se atasquen y además  
son más fáciles de controlar.  
because gear damage or motor  
overloading may result. For best  
performance, be sure that the bits are  
properly sharpened before use.  
from the back of the tool). Allow  
the motor to come to a full stop  
before reversing.  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Cont’d.)  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Ensamblaje  
Siempre desconecte la herramienta  
y deje el interruptor en la posición de  
bloqueo o de apagado antes de hacer  
cualquier armado, ajuste o de cambiar  
accesorios. Dichas medidas de  
NOTE: When hammer-drilling, use the  
tool in forward rotation (clockwise)  
only.  
To  
prevent  
2. Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer  
for your model. Accessories suitable  
for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
Eléctricas (Continuación)  
personal injury, always remove the  
chuck key from the chuck after each use.  
NOTE: The hammer/drill lever must be  
in either drill, or hammer-drill mode at  
all times. There are no operable  
positions between the two.  
seguridad preventivas reducen el riesgo  
de que la herramienta se active por  
accidente.  
CUIDADO Y USO DE LA  
HERRAMIENTA  
ADJUSTING THE SIDE HANDLE  
Use la  
herramienta eléctrica, sus accesorios  
yUse la brocas etc. de acuerdo con  
estas instrucciones, tomando en cuenta  
las condiciones de trabajo y el trabajo  
que desea hacer. El uso de una  
herramienta eléctrica para trabajos  
diferentes de aquellos para los cuales  
ha sido diseñada, puede resultar en  
una situación peligrosa.  
No  
fuercela  
To reduce  
the risk  
PORTABROCA  
Siga estas instrucciones al cambiar  
las brocas o ajustar el portabroca.  
3. Some wood contains  
preservatives which can  
be toxic. Take extra care  
to prevent inhalation and  
skin contact when  
working with these materials.  
Request and follow all safety  
information available from your  
material supplier.  
herramienta eléctrica. Use la  
herramienta eléctrica correcta para  
cada aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta hará el trabajo mejor  
y en forma más segura a la velocidad  
para la cual fue diseñada.  
of injury, always use a side handle when  
using this tool. Always brace or hold  
securely.  
Operation  
1. Desenchufe la herramienta.  
1. Unplug the tool.  
2. Abra las mordazas del portabroca  
lo suficiente como para introducir  
una broca. Permita que la broca  
toque el fondo del portabroca.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabroca y ajuste las mordazas a  
mano para alinear la broca.  
2. Loosen the side handle by  
unscrewing the side handle grip until  
the side handle rotates freely.  
Safety glasses and ear pro-  
tection must be worn during  
operation.  
No use  
la  
1. Esta herramienta NO debe  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
herramienta si el interruptor no la  
enciende o no la apaga. Cualquier  
herramienta que no pueda ser  
controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
3. Rotate the side handle to the desired  
position.  
Make  
sure  
SERVICE  
work is held securely in vise or  
clamped in place prior to starting oper-  
ation. Loose work may spin and cause  
bodily injury.  
4. Tighten the side handle grip  
securely.  
Have  
your  
3. Coloque la llave del portabroca  
en cada uno de los tres orificios  
del portabroca, girando hacia la  
derecha para apretar el portabroca  
en forma segura.  
2. Use solamente accesorios  
recomendados por el fabricante de  
su modelo. Los accesorios  
apropiados para una herramienta  
pueden causar un riesgo de lesión  
cuando se usan con otra  
power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is main-  
tained.  
DEPTH ROD  
Antes de  
hacer  
To adjust the depth rod, loosen the  
handle and move rod so that the  
distance between the end of the rod  
and the end of the bit equals the  
desired drilling depth. When drilling  
with depth rod, stop when end of rod  
reaches surface of material.  
HAMMER-DRILLING OPERATION  
cualquier ajuste, cambio de accesorios  
o de guardar una herramienta  
eléctrica, desconecte el enchufe del  
suministro de corriente y/o la batería  
de la herramienta eléctrica. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica se active por  
accidente.  
Always unplug the drill when attaching  
or changing bits or accessories.  
NOTA: nunca use una llave ni otra  
herramienta que no sea una llave de  
portabroca para ajustar o aflojar el  
portabroca.  
There is  
a tremen-  
herramienta.  
Assembly  
3. Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
Tenga especial cuidado  
para evitar la inhalación  
dous and sudden twisting force exerted  
on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes  
clogged with chips and particles, or  
when striking reinforcing rods embed-  
ded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly  
hold the tool by both side grip and  
switch handle during operations.  
Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially  
severe injury.  
Always unplug the tool and place the  
switch in the locked or off position  
before making any assembly,  
adjustments, or changing accessories.  
Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
4. Para quitar la broca, desconecte la  
herramienta, introduzca la llave del  
portabroca en uno de los orificios  
del portabroca y gírela hacia la  
izquierda.  
Pre-Operation  
SETTINGS  
Hammer drills have two settings:  
drilling and hammer-drilling.  
Almacene  
las  
y el contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
herramientas eléctricas desactivadas  
fuera del alcance de niños y no permita  
que personas que no estén  
familiarizadas con herramientas  
eléctricas o con estas instrucciones,  
hagan funcionar una herramienta  
eléctrica. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
Asegúrese de que el eje de la broca  
y las mordazas del portabroca estén  
limpias. Las partículas de suciedad  
pueden provocar que la broca quede  
mal alineada. No use brocas más  
grandes que la capacidad máxima  
recomendada del taladro porque  
puede haber daño en los engranajes  
o sobrecarga del motor. Para un  
mejor rendimiento, asegúrese de  
que las brocas estén bien afiladas antes  
de usarlas.  
1. For drilling, turn the  
hammer/drill lever towards  
the drill symbol.  
CHUCK  
Follow these instructions when  
changing bits or adjusting the chuck.  
MANTENIMIENTO  
When drilling in concrete, granite, tile,  
etc., move the hammer/drill lever to the  
hammer-drill setting. Be sure to use a  
tungsten-carbide tipped bit. Use sharp  
drill bits only.  
2. For hammer-drilling, turn the  
hammer/drill lever towards the  
hammer symbol .  
Haga  
que sólo  
1. Unplug the tool.  
2. Open the chuck jaws wide enough  
to insert a bit. Allow the bit to strike  
the bottom of the chuck. Center the  
bit in the chuck jaws and tighten the  
jaws by hand to align the bit.  
personal calificado preste  
mantenimiento a su herramienta  
eléctrica y usando sólo repuestos  
idénticos. Esto asegura que se preserva  
la seguridad de la herramienta  
eléctrica  
NOTE: To engage the hammering  
mechanism, maintain pressure on the  
bit. When pressure on the bit is  
released, the hammering action will  
stop.  
Preste  
mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Verifique que las piezas  
móviles no estén desaliñadas ni  
bloqueadas, que no haya piezas rotas y  
que no exista ningún otro problema  
que pueda afectar el funcionamiento  
de la herramienta. Si está dañada,  
haga reparar la herramienta eléctrica  
antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas eléctricas  
que no tienen un mantenimiento  
adecuado.  
Position the bit at the desired location  
for the hole, then pull the switch  
trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the  
tool in position and prevent it from  
slipping away from the hole.  
3. Place the chuck key into each of the  
three holes in the chuck, turning it  
clockwise to tighten the chuck  
securely.  
Para  
evitar  
USING FORWARD/REVERSE  
daños personales, después de cada uso  
siempre retire del portabroca la llave  
del portabroca.  
The forward/reverse lever can only be  
adjusted when the trigger is not  
pressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using  
the forward/reverse lever.  
NOTE: Never use a wrench or means  
other than a chuck key to tighten or  
loosen the chuck.  
Do not apply more pressure when the  
hole becomes clogged with chips or  
particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from  
the hole. By repeating this several  
times, the hole will be cleaned out and  
normal drilling may be resumed.  
4. To remove the bit, unplug the tool,  
insert the chuck key into one of the  
holes in the chuck and turn it  
counterclockwise.  
1. For forward (clockwise) rotation,  
push the forward/reverse lever to  
the left (when viewed from the  
back of the tool).  
Be sure that the shank of the bit and the  
chuck jaws are clean. Dirt particles may  
cause the bit to line up improperly. Do  
not use bits larger than the maximum  
recommended capacity of the drill  
DRILLING OPERATION  
2. For reverse (counterclockwise)  
rotation, push the forward/reverse  
lever to the right (when viewed  
Always unplug the drill when attaching  
or changing bits or accessories. Use  
sharp drill bits only. When drilling in  
17 Sp  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG190600CK  
que quede sujetada a una parte  
rotatoria de la herramienta eléctrica  
puede causar lesiones personales.  
when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous  
metals such as copper, brass or  
aluminum. Back the material to  
prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
No use  
este  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Operation (Cont’d.)  
Maintenance  
wood, metal or plastic materials, move  
the hammer/drill lever to the drill  
position.  
producto en forma inadecuada. La  
Tool service must be performed only  
by qualified repair personnel. Service  
or maintenance performed by  
unqualified personnel could result in  
a risk of injury.  
exposición excesiva a la vibración,  
trabajar en posiciones incómodas y los  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos y  
brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad  
cosquilleo o dolor y consulte a un  
médico.  
No intente alcanzar lugares  
fuera de alcance. Mantenga  
un buen soporte y equilibrio  
en todo momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
Eléctricas (Continuación)  
DRILLING IN WOOD  
To prevent the bit from slipping when  
starting a hole, make an indentation  
with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point  
of the bit in the indentation and start  
drilling.  
• Si el cable de extensión va a  
usarse en exteriores debe estar  
marcado con el sufijo “W-A” o  
“W” después de la designación  
del tipo de cable para indicar que  
es apto para usarse en exteriores.  
Por ejemplo: SJTW-A  
For WOOD, use the low speed setting  
and use twist drill bits, spade bits,  
power auger bits, or hole saws.  
Cleaning  
Clean out dust and debris from vents  
and electrical contacts by blowing with  
compressed air. Keep tool handles  
clean, dry and free of oil or grease.  
Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, keeping away from  
all electrical contacts.  
USE ONLY in the “low speed” gear  
range. Start drilling with slow speed  
and increase to full power while  
applying firm pressure on the tool.  
Holes in wood can be made with the  
same twist drills used for metal. These  
bits may overheat unless pulled out  
frequently to clear chips from the  
flutes. Work that is apt to splinter  
should be backed up with a block of  
wood.  
1. Use protectores de oído  
cuando trabaja con  
Vístase  
adecuadamente. No use alhajas ni  
vestimenta suelta. Mantenga su  
cabello, vestimenta y guantes alejados  
de las piezas móviles. Las alhajas, las  
prendas sueltas, y el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las partes  
móviles.  
taladros de impacto. La  
exposición al ruido puede  
causar pérdida de audición.  
DRILLING IN MASONRY  
3. No exponga el cargador a la lluvia,  
nieve o heladas.  
For MASONRY, such as brick, cement,  
cinder block, etc., use carbide-tipped  
bits rated for percussion drilling and be  
certain that the bit is sharp.  
2. Use el mango auxiliar que se  
proporciona con la herramienta. La  
pérdida de control puede causar  
lesiones personales.  
Certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include  
gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents containing ammonia.  
4. No utilice la herramienta con  
un cable o un enchufe dañado.  
• Haga cambiar el cable de corriente  
dañado o desgastado y/o el  
liberador de tensión  
inmediatamente.  
• No intente reparar el cable  
de corriente.  
Ensure that the hammer mode is  
selected. Use a constant and firm force  
on the tool to drill most effectively. A  
smooth, even flow of dust indicates the  
proper drilling rate.  
3. Trabaje siempre en un  
área bien ventilada. Use  
gafas de seguridad y una  
máscara para polvo  
Si se  
proporcionan dispositivos para la  
conexión a sistemas de recolección y  
extracción de polvo, asegúrese de que  
queden conectados y se usen  
adecuadamente. El uso de colectores  
de polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
When drilling in wood, composition  
materials and plastic, start the drill  
slowly, gradually increasing speed as  
you drill. Use low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Never use flammable or combustible  
solvents around tools.  
Pressing  
exces-  
aprobada por OSHA.  
SEGURIDAD PERSONAL  
4. Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
LUBRICATION  
sively on the tool will not speed up the  
drilling. In fact, this excessive pressure  
will only serve to damage the tip of  
your bit, decrease the tool performance  
and shorten the service life of the tool.  
When drilling in wood, the best results  
are obtained with wood drills equipped  
with a guide screw. The guide screw  
makes drilling easier by pulling the bit  
into the workpiece.  
For your continued safety and  
electrical protection, lubrication and  
service on this tool should ONLY be  
performed by an AUTHORIZED  
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE  
CENTER.  
Manténgase alerta, preste atención a  
lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o  
5. Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable.  
Nunca sostenga el trabajo en sus  
manos, su regazo ni contra otras  
partes de su cuerpo cuando trabaja  
con la herramienta.  
IF DRILL STALLS, it is usually because it  
is being overloaded or improperly used.  
RELEASE SWITCH IMMEDIATELY,  
remove drill bit from work, and  
determine cause of stalling. DO NOT  
CLICK SWITCH OFF AND ON IN AN  
ATTEMPT TO START A STALLED DRILL  
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.  
DRILLING IN METAL  
medicamentos. Un momento de  
TECHNICAL SERVICE  
For METAL, use the “DRILL” setting and  
steel twist drill bits or hole saws.  
distracción mientras maneja cualquier  
herramienta a motor puede dar como  
resultado graves lesiones personales.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
USE ONLY in the “DRILL” setting. Start  
drilling with slow speed and increase to  
full power while applying firm pressure  
on the tool. A smooth even flow of  
metal chips indicates the proper drilling  
rate. Use a cutting lubricant when  
drilling metals. The exceptions are cast  
iron and brass which should be drilled  
dry. The cutting lubricants that work  
best are sulphurized cutting oil or lard  
oil; bacon-grease will also serve the  
purpose.  
1. Mango lateral  
2. Indicador de profundidad  
3. Palanca de sujeción  
2
Tool  
service  
4. Palanca del percusión/taladro  
5. Botón de bloqueo  
6. Interruptor  
7. Palanca de avance/retroceso  
8. Portabroca  
9. Cable de corriente  
Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos.  
El equipo de protección como máscara  
para polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco o protección para  
los oídos, usado en las condiciones  
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones  
personales.  
To minimize stalling or breaking  
through the material, reduce pressure  
on drill and ease the bit through the  
last fractional part of the hole.  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified per-  
sonnel could result in a risk of injury.  
8
7
6
Keep the motor running when pulling  
the bit back out of a drilled hole. This  
will help prevent jamming.  
10. Soporte de llave del mandril  
5
4
3
2
Evite  
que se  
Use high speed steel twist drills or hole  
saws. Use a center punch to start the  
hole. Lubricate drill bits with cutting oil  
encienda accidentalmente. Verifique  
que el interruptor se encuentre en la  
posición de apagado (off) antes de  
conectar el suministro de energía y/o la  
batería, recoger o transportar la  
herramienta. Transportar una  
herramienta eléctrica con el dedo  
sobre el interruptor o suministrar  
corriente a herramientas con el  
interruptor en posición de encendido  
(on) favorece la ocurrencia de  
accidentes.  
10  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
Please provide following information:  
Replacement Parts List  
- Model number  
9
8
1
- Serial number (if any)  
- Part description and number as shown in parts list  
Part  
Number  
Description  
Retire  
toda  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
1/2"Chuck Key  
DG026800AV  
DG026900AV  
DG027000AV  
Metal Depth Guide  
Adjustable Side Handle  
llave de ajuste u otro tipo de llave  
antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave o llave de ajuste  
Características de la herramienta  
16 Sp  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions and Parts Manual  
DG190600CK  
herramienta eléctrica. Mantenga el  
cable alejado del calor, aceite, bordes  
filosos o piezas móviles. Los cables  
dañados o enredados aumentan el  
riesgo de choque eléctrico.  
La palabra “herramienta eléctrica”  
en las advertencias se refiere a una  
herramienta eléctrica accionada por  
la red eléctrica (por medio de cable)  
o a una herramienta eléctrica  
Informaciones  
Limited Warranty  
Generales de  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.  
Seguridad (Continuación)  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
Cuando  
acciona  
accionada por baterías (sin cable).  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
una herramienta eléctrica en  
exteriores, use un cable de extensión  
apto para el uso en exteriores. El uso  
de un cable apto para exteriores  
reduce el riesgo de choque eléctrico.  
ÁREA DE TRABAJO  
Se deberán usar gafas  
de seguridad durante la  
operación.  
Mantenga  
el área  
de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las áreas desordenadas u obscuras  
propician los accidentes.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
3. No use vestimenta suelta, bufandas  
o corbatas en el área de trabajo.  
Las prendas sueltas pueden quedar  
atrapadas en las partes móviles  
Si no es  
posible  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
evitar el uso una herramienta eléctrica  
en un lugar de mucha humedad, use un  
suministro de energía protegido de  
corrientes residuales (GFCI – con  
interruptor de descarga a tierra). El  
uso de un interruptor de circuito con  
descarga a tierra (GFCI) reduce el  
riesgo de choque eléctrico.  
y provocar graves lesiones personales.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
No haga funcionar la  
herramienta eléctrica en  
4. No use alhajas al manejar  
herramientas. Las alhajas pueden  
quedar atrapadas en las partes  
móviles y provocar graves lesiones  
personales.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes, no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables. Las  
herramientas eléctricas hacen chispas  
que pueden encender los vapores o el  
polvo.  
5. Utilice siempre los accesorios  
diseñados para usar con esta  
herramienta. No utilice accesorios  
dañados ni desgastados.  
Cuando  
esté  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above  
limitation or exclusion may not apply to you.  
Mantenga  
alejados  
a los observadores y niños mientras  
hace funcionar una herramienta  
eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
efectuando un trabajo por el cual la  
herramienta de corte puede entrar en  
contacto con un cable eléctrico oculto o  
su propio cable, sujete la herramienta  
eléctrica por las superficies de sujeción  
aisladas. El contacto con un cable “bajo  
tensión” pone las piezas metálicas de  
la herramienta “bajo tensión" y causa  
un choque eléctrico al operador.  
6. Nunca accione la herramienta  
si no está aplicada a un objeto  
de trabajo. Los accesorios deben  
colocarse en forma segura.  
Los accesorios sueltos pueden causar  
lesiones graves.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
7. Nunca apunte una herramienta  
hacia usted ni hacia otra persona.  
Pueden ocurrir lesiones graves.  
Los enchufes de la  
herramienta eléctrica deben  
coincidir con el  
Las herramientas doblemente aisladas  
están equipadas con un enchufe  
polarizado (un borne del enchufe es más  
ancho que el otro). Este enchufe calzará  
en un solo sentido en un tomacorriente  
polarizado. Si el enchufe no calza  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
tomacorriente. Nunca modifique el  
enchufe de ninguna manera. No use  
enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas conectadas a  
tierra (aterradas). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo  
de choque eléctrico.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
8. Utilice presión firme y pareja al usar  
la herramienta. No la fuerce.  
Demasiada presión puede provocar  
que el taladro se quiebre o se  
recaliente.  
completamente en el tomacorriente, dé  
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
9. Mantenga todas las tuercas, pernos  
y tornillos ajustados y asegúrese de  
que el equipo esté en condiciones  
de trabajo seguras.  
1. Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
Evite el  
contacto  
corporal con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, cocinas y refrigeradores.  
Existe un mayor riesgo de choque  
eléctrico si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
10. No acerque las manos a las piezas  
móviles ni las coloque debajo de  
ellas.  
2. No use un cable de extensión a  
menos que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cable de  
extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque  
eléctrico. Si se debe usar un cable de  
extensión, asegúrese de que:  
• Que las clavijas del enchufe del  
cable de extensión tengan el  
mismo número, tamaño y forma  
que las del enchufe del cargador.  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
No  
exponga  
las herramientas a motor a la lluvia ni  
a superficies mojadas. Si entra agua  
dentro de una herramienta a motor, el  
riesgo de choque eléctrico aumenta.  
Eléctricas  
Lea  
todas las  
Trate el  
cable con  
advertencias y todas las instrucciones.  
El no cumplir con las advertencias  
e instrucciones puede causar un  
choque eléctrico, incendio y/o lesiones  
personales graves.  
cuidado. No utilice nunca el cable para  
llevar, halar o desenchufar la  
buenas condiciones eléctricas.  
Tamaño mínimo del cable (AWG) de extensión  
Largo del cable en pies 25 50 100  
150  
16  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para referencia futura.  
Tamaño AWG del cable  
18  
18  
18  
15 Sp  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG190600CK S  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG190600CK S  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
Marteau perforateur  
à vitesse variable  
Taladro percutor  
con velocidad variable  
BUILT TO LAST  
BUILT TO LAST  
Descripción  
Description  
Los taladros percutores ofrecen  
Les marteaux perforateurs fournissent  
des coups de marteau rapides en même  
temps que le foret tourne. En ajoutant  
l’impact sur le foret de perceuse, le  
matériau est pulvérisé, augmentant  
l’efficacité du processus de perçage et  
en gardant le bout du foret plus frais.  
Ce marteau perforateur peut servir  
aussi en mode normal de perçage.  
D’autres fonctions incluent des contrôles  
de vitesses variables et d’inversion qui  
permettent d’utiliser la perceuse comme  
tournevis aussi. La butée de profondeur  
offre un plus grand contrôle, une  
empujes de martillo rápidos al mismo  
tiempo que la broca gira. Al agregar  
impacto a la punta de perforación,  
el material se pulveriza, aumentando  
la eficiencia del proceso de perforación  
y manteniendo la punta de la broca  
más fría. Este taladro percutor también  
puede usarse en modo de taladro  
normal. Otras características incluyen  
controles de velocidad variable y de  
reversa, que proporcionan la capacidad  
de usar el taladro también como  
destornillador. El tope de profundidad  
ofrece un mayor control, mayor  
polyvalence pour les projets et  
versatilidad del proyecto, y aumenta  
la exactitud de la profundidad.  
augmente l’exactitude de profondeur.  
Déballage  
Para desempacar  
En déballant ce produit, inspecter  
1. Lire attentivement tous  
Avis  
Ésto le  
indica  
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lave sus manos  
minuciosamente después de usar.  
attentivement pour tout signe de  
les manuels, y compris  
indique  
Cuando desempaque este producto,  
inspecciónelo cuidadosamente para  
detectar cualquier daño que pueda  
haber ocurrido durante el envío.  
dommage en transit.  
MANUEL  
celui de ce produit.  
Bien se familiariser avec  
les commandes et  
l’utilisation correcte  
del’équipement.  
de l’information importante pour  
éviter le dommage de l’équipement.  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con  
este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso  
adecuado del equipo.  
2. Sólo se les debe permitir usar la  
herramienta a aquellas personas  
bien familiarizadas con estas reglas  
de manejo seguro.  
Directives De Sécurité  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Ésto le  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
indica  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
2. Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser l’outil.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
MANUAL  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment ou  
autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits chimiques  
reconnus pour causer le cancer, les  
déformations congénitales ou autres  
problèmes de la reproduction. Portez de  
l’équipement de protection.  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda. Esta información se  
la suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Danger  
indique  
Porter des lunettes de  
sécurité et une protection  
des oreilles pendant son  
fonctionnement.  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
Cuando corta, lija, taladra  
o pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo  
contiene productos químicos que se  
conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Spécifications  
Ce  
produit  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en perte de vie ou blessures  
graves.  
Especificaciones  
Ésto le  
indica  
Tension  
120 V, 60 Hz  
13 mm (1/2 po)  
13 mm (1/2 po)  
42 000  
ou son cordon contient des produits  
chimiques qui de l’avis de l’État de  
Californie peut causer le cancer et des  
anomalies congénitales ou autres  
problèmes de reproduction. Lavez-vous  
les mains après la manipulation.  
Voltaje  
120 V, 60 Hz  
13mm (1/2")  
13mm (1/2")  
42.000  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Taille de mandrin  
Taille max. de foret  
Coups à la minute  
Tr/min  
Tamaño de broca  
Tam. máx. de broca  
Golpes por minuto  
RPM  
Ésto le  
indica  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT  
résulter en blessures.  
Este  
producto, o su cordón eléctrico,  
contiene productos químicos conocidos  
por el estado de California como  
causantes de cáncer y defectos  
0 à 3 000  
0 - 3000  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de  
sécurité actuelle.  
Puissance nominale 6 A  
Clasificación de corriente 6 Amps.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713302AV 11/06  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713302AV 11/06  
14 Sp  
7 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG190600CK  
Si  
Directives De Sécurité  
Garantie Limitée  
l'usage  
(Suite)  
Ne pas faire fonctionner les  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une  
alimentation protégée par un  
dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit  
le risque de choc électrique.  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans  
3. Ne pas porter de vêtements amples,  
de foulards ou de cravates dans  
l’aire de travail. Les vêtements  
amples pourraient se prendre dans  
les pièces mobiles de l’appareil et  
mener à de graves blessures.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
Tenir  
l’outil  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
Maintenir  
les  
électrique par ses surfaces de prise  
isolées en effectuant le travail lorsque  
l'outil de coupe pourrait entrer en  
contact avec un câblage caché ou son  
cordon électrique. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l'outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l'opérateur.  
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant  
tout outil. Les bijoux peuvent se  
prendre dans les pièces mobiles  
et mener à de graves blessures.  
enfants et les personnes présentes à  
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.  
Les distractions peuvent vous faire  
perdre le contrôle de l’outil.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
5. Toujours utiliser les accessoires  
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser  
d’accessoires endommagés ou usés.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
6. Ne jamais déclencher l’outil  
n’est pas appliqué à un travail.  
Les accessoires doivent être bien  
attachés. Tout accessoire desserré  
peut provoquer de graves blessures.  
Les outils à double isolement sont dotés  
d’une fiche polarisée (une lame est plus  
large que l’autre). Cette fiche entre dans  
une prise polarisée seulement d'une  
manière. Si la fiche n’entre pas  
Il faut que les fiches de  
l’outil électrique soient  
adaptées au socle. Ne jamais  
modifier la fiche de quelque façon que  
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs  
avec des outils à branchement de  
terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de  
choc électrique.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
7. Ne jamais pointer un outil vers  
soi-même ou vers toute autre  
personne. Des blessures graves  
pourraient en résulter.  
entièrement dans la prise, inversez-la et  
insérez-la à nouveau.  
1. S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
8. Utiliser une pression constante et  
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas  
forcer. Trop de pression pourrait  
mener au bris ou à la surchauffe  
de la perceuse.  
Eviter  
tout  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
contact du corps avec des surfaces  
reliées à la terre telles que les tuyaux,  
les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru  
de choc électrique si votre corps est  
relié à la terre.  
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
• Les broches de la fiche de la  
rallonge sont du même nombre,  
de même taille et forme que  
celles de la fiche du cordon de  
l’outil.  
• La rallonge est bien câblée et  
en bon état de fonctionnement  
électrique.  
• Si l’on utilise une rallonge  
à l’extérieur, elle doit porter le  
suffixe “W-A” ou “W” selon la  
désignation du type de cordon  
pour indiquer s’il peut servir à  
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A  
9. Garder tous les écrous, boulons  
et vis serrés et faire en sorte que  
l’équipement soit en bon état  
de marche.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
Ne pas  
exposer  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
10. Ne pas mettre les mains près ou  
sous les pièces mobiles.  
les outils à la pluie ou à des conditions  
humides. La pénétration d‘eau à  
l’intérieur d’un outil augmentera le  
risque de choc électrique.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
Ne  
pas  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser  
le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l’outil. Maintenir le cordon  
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,  
des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés  
ou emmêlés augmentent le risque de  
choc électrique.  
Lire tous  
les  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
avertissements de sécurité et toutes  
les instructions. Ne pas suivre les  
avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s'y  
reporter ultérieurement.  
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à  
l’utilisation extérieure. L’utilisation  
d’un cordon adapté à l’utilisation  
extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,  
à la neige ou au gel.  
Le terme «outil» dans les  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge  
AIRE DE TRAVAIL  
Longueur de cordon en pieds  
Taille AWG de cordon  
25  
18  
50  
18  
100 150  
16  
Conserver  
a zone de  
18  
travail propre et bien éclairée. Les  
zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
13  
8 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG190600CK  
3. Toujours travailler dans  
un endroit bien ventilé.  
Porter un masque  
anti-poussières  
homologué OSHA et des  
lunettes de sécurité.  
les cheveux longs peuvent être pris  
dans des parties en mouvement.  
LUBRIFICATION  
Fonctionnement  
Entretien  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
4. Ne pas faire fonctionner l’outil avec  
un cordon ou une prise  
Pour votre sécurité continue et une  
protection électrique, la lubrification  
et l’entretien de cet outil NE doit être  
effectué que par UN CENTRE DE  
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL  
HAUSFELD.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Si  
des  
(Suite)  
dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d’équipements pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, s’assurer qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
Utiliser des collecteurs de poussière  
peut réduire les risques dus aux  
poussières.  
SI LE MARTEAU-PERFORATEUR CALE,  
c’est normalement à cause de  
surcharge ou d’une mauvaise  
4. Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
utilisation. DÉGAGER  
endommagé(e).  
SERVICE TECHNIQUE  
IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR,  
retirer le foret du travail et déterminer  
la cause du problème. NE PAS PRESSER  
L’INTERRUPTEUR CONTINUELLEMENT  
EN ESSAYANT DE DÉMARRER UN  
APPAREIL CALÉ - CECI POURRAIT  
ENDOMMAGER L’APPAREIL.  
• Faire remplacer immédiatement  
tout cordon et/ou collier de  
serrage endommagé ou usé.  
• Ne pas essayer de réparer  
le cordon d’alimentation.  
Pour obtenir de l’information sur  
le fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
5. Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en perçage.  
Nettoyage  
Nettoyer la saleté et les débris des  
évents et des contacts électriques en  
soufflant de l’air comprimé. Garder les  
poignées des outils propres, sèches et  
libres d’huile ou de graisse. Utiliser  
seulement un savon doux et un chiffon  
humide pour nettoyer l’outil en restant  
loin de tous les contacts électriques.  
Ne pas  
abuser  
de ce produit. Toute exposition  
excessive à la vibration, tout travail  
dans les positions encombrantes et les  
motions de travail à répétition peuvent  
provoquer des blessures aux mains et  
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si  
l’on ressent un malaise, un  
Tout le  
travail  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Rester  
vigilant,  
d’entretien et de réparation doit être  
effectué seulement par un personnel  
de réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Pour réduire le calage ou passer  
à travers le matériau, réduire la pression  
sur l’appareil et passer doucement le  
foret à travers la dernière partie  
fractionnaire du trou.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL  
regarder ce que vous êtes en train de  
faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l’outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes  
fatigué ou sous l’emprise de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
Ne pas  
forcer  
Certains agents de nettoyage et  
solvants sont dangereux pour les  
plastiques et autres pièces isolées.  
Certains de ces articles incluent :  
essence, térébenthine, diluant de  
laque, diluant de peinture, solvants  
de nettoyage au chlore, ammoniaque  
et détergents résidentiels contenant  
de l’ammoniaque.  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre  
application. L’outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus  
sûre au régime pour lequel il a été  
construit.  
Garder le moteur en marche en retirant  
le foret d’un trou percé. Ceci aidera  
à prévenir le blocage.  
1. Utiliser toujours de  
protecteurs pour les  
oreilles en travaillant  
avec une perceuse à choc.  
L’exposition au bruit peut  
causer des pertes auditives.  
Ne pas  
utiliser  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
Utiliser un équipement de  
2. Utiliser la poignée auxilaire fournie  
avec l’outil. La perte de contrôle  
peut mener à des blessures.  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
Ne jamais utiliser de solvants  
inflammables ou combustibles autour  
des outils.  
Eviter  
tout  
1. Poignée de côté  
2. Jauge de profondeur  
2
démarrage intempestif. S’assurer que  
l’interrupteur est en position arrêt  
avant de brancher l’outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le  
ramasser ou de le porter. Porter les  
outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
3. Levier de serrage  
4. Levier de marteau/perçage  
5. Bouton de verrouillage  
6. Interrupteur  
7. Levier de marche avant/arrière  
8. Mandrin  
9. Cordon d’alimentation  
10. Support de clé de mandrin  
8
7
6
5
Retirer  
toute clé  
4
3
2
de réglage avant de mettre l’outil en  
marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l’outil peut donner  
lieu à des blessures de personnes.  
10  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît fournir l’information suivante :  
Liste de Pièces de Rechange  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de série (si présent)  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
9
No de  
8
- Description et numéro de la pièce  
Description  
Pièce  
1
Adresser toute correspondance à :  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
Clé de mandrin de 1/2 po (13 mm)  
Guide de profondeur de métal  
Poignée de côté ajustable  
DG026800AV  
DG026900AV  
DG027000AV  
S’habiller  
de  
manière adaptée. Ne pas porter de  
vêtements amples ou de bijoux. Garder  
les cheveux, les vêtements et les gants  
à distance des parties en mouvement.  
Des vêtements amples, des bijoux ou  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Caractéristiques de l’outil  
9 Fr  
12 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
DG190600CK  
Pour  
3. Certains bois contiennent  
Ne pas appliquer plus de pression  
lorsque le trou est bloqué de copeaux  
ou de particules. Faire tourner l’outil  
plutôt au ralenti, retirer ensuite le foret  
partiellement du trou. En répétant ceci  
plusieurs fois, le trou sera nettoyé et  
l’on pourrait reprendre le perçage  
normal.  
PERCER LE MÉTAL  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
Pré-Fonctionnement  
des agents de  
prévenir  
Pour le MÉTAL, utiliser le réglage  
« DRILL » (arrêt) et les forets  
hélicoïdaux d’acier ou les scies  
emporte-pièce.  
conservation qui  
(Suite)  
les blessures personnelles, toujours  
retirer la clé de mandrin du mandrin  
après chaque utilisation.  
pourraient être toxiques.  
Attention d’éviter toute  
inhalation et contact avec la peau en  
travaillant avec ces matériaux.  
Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible  
du fournisseur de matériaux.  
2. Pour une rotation inverse (dans le  
sens antihoraire), pousser le levier  
de marche avant/arrière vers la  
droite (vue de l’arrière de l’outil).  
Laisser le moteur s’arrêter  
AJUSTER LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
UTILISER SEULEMENT au réglage  
« DRILL ». Commencer le perçage  
à faible vitesse et augmenter à la  
puissance complète tout en appliquant  
une pression ferme sur l’outil.  
Un écoulement uniforme de copeaux  
de métal indique le bon rythme de  
perçage. Utiliser un lubrifiant de coupe  
en perçant les métaux. Les exceptions  
sont la fonte et le laiton qui doivent  
être percés à sec. Les lubrifiants de  
coupe qui fonctionnent le mieux sont  
l’huile de coupe sulfurée ou l’huile  
de lard; la graisse de bacon peut aussi  
convenir.  
Pour  
réduire  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
complètement avant d’inverser.  
OPÉRATION DE PERÇAGE  
les risques de blessures, toujours  
utiliser une poignée de côté  
en utilisant cet outil. Toujours bien  
étayer ou tenir.  
REMARQUE : En utilisant la fonction  
martelage-perçage, utiliser l’outil  
seulement en rotation vers l’avant  
(dans le sens horaire).  
Toujours débrancher l’appareil en  
installant ou changeant les forets ou les  
accessoires. Utiliser seulement des  
forets de perçage pointus. En perçant  
dans le bois, les matériaux à base de  
métal ou plastique, déplacer le levier  
du marteau/perforateur sur la position  
perforateur (drill).  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
Faire  
entretenir l’outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des  
piècesde rechange identiques. Cela  
assurera que la sécurité de l’outil est  
maintenue.  
1. Débrancher l’outil.  
REMARQUE : Le sélecteur doit être soit  
en mode de perçage ou de martelage-  
perçage en tous temps. Il n’y a pas de  
positions de fonctionnement entre les  
deux.  
2. Desserrer la poignée de côté en  
dévissant la prise de poignée de côté  
jusqu’à ce que la poignée tourne  
librement.  
Conserver les outils à l’arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre  
à des personnes ne connaissant pas  
l’outil ou les présentes instructions de  
le faire fonctionner. Les outils sont  
dangereux entre les mains  
3. Tourner la poignée de côté à la  
position voulue.  
PERCER LE BOIS  
Assemblage  
Pour le BOIS, utiliser le réglage de  
faible vitesse et utiliser les forets  
hélicoïdaux, des forets à trois pointes,  
mèches à bois pneumatiques ou scies  
emporte-pièce.  
Fonctionnement  
4. Bien resserrer la poignée de côté.  
Toujours débrancher l’outil et placer  
l’interrupteur en position verrouillée  
ou d’arrêt (off) avant tout assemblage,  
ajustement ou changement  
Utiliser des forets hélicoïdaux d’acier  
haute vitesse ou des scies emporte-  
pièce. Utiliser un pointeau pour  
commencer le trou. Lubrifier les forets  
avec de l’huile de coupe en perçant  
dans le fer ou l’acier. Utiliser un  
refroidissant en perçant dans les  
métaux non-ferreux comme le cuivre,  
le laiton ou l’aluminium. Mettre un  
endos au matériau pour éviter le  
grippage et la distorsion de percée.  
TIGE DE PROFONDEUR  
d’utilisateurs novices.  
Pour ajuster la tige de profondeur,  
desserrer la poignée et déplacer la tige  
pour que la distance entre l’extrémité  
de la tige et celle du foret soit égale  
à la profondeur de perçage recherchée.  
En perçant avec une tige de profondeur,  
s’arrêter lorsque l’extrémité de la tige  
atteint la surface du matériau.  
Observer  
la  
Porter des lunettes de  
sécurité quand l’appareil est  
en marche.  
d’accessoires. De telles mesures de  
sécurité préventives réduisent le risque  
de démarrage accidentel de l’outil.  
UTILISER SEULEMENT dans la plage  
d’engrenage de « faible vitesse ».  
Commencer le perçage à faible vitesse  
et augmenter à la puissance complète  
tout en appliquant une pression ferme  
sur l’outil. Les trous dans le bois se font  
avec les mêmes forets hélicoïdaux que  
ceux utilisés pour le métal. Ces forets  
peuvent surchauffer à moins qu’on ne  
les sorte fréquemment pour enlever les  
copeaux des rainures. Le travail qui  
pourrait éclater doit avoir un bloc  
de bois de protection.  
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il  
n’y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition  
pouvant affecter le fonctionnement de  
l’outil. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser. De  
nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
S’assurer  
que le  
MANDRIN  
Suivre ces instructions en changeant les  
forets ou en ajustant le mandrin.  
travail est bien en place dans l’étau ou  
pincé en place avant de commencer le  
travail. Le travail mal installé pourrait  
tourner et provoquer des blessures.  
1. Débrancher l’outil.  
Pour éviter que le foret glisse en  
commençant un trou, faire une  
indentation avec un pointeau et un  
marteau au point à percer. Placer la  
pointe du foret dans l’indentation et  
commencer à percer.  
2. Ouvrir les mâchoires de mandrin  
suffisamment pour y insérer un  
foret. Laisser le foret frapper le bas  
du mandrin. Centrer le foret dans les  
mâchoires de mandrin et resserrer  
les mâchoires à la main pour aligner  
le foret.  
Pré-Fonctionnement  
OPÉRATION DE  
MARTELAGE-PERÇAGE  
Toujours débrancher l’appareil en  
installant ou changeant les forets  
ou les accessoires.  
Garder  
affûtés  
RÉGLAGES  
et propres les outils permettant de  
couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont  
moins susceptibles de bloquer et sont  
plus faciles à contrôler.  
Les marteaux perforateurs ont deux  
réglages : perçage et martelage-perçage.  
1. Pour le perçage, tourner le  
levier de martelage-perçage  
vers le symbole de perceuse.  
2. Pour le martelage-perçage,  
tourner le levier de  
En perçant dans le bois, les matériaux  
composites et le plastique, commencer  
le perçage à basse vitesse et augmenter  
graduellement la vitesse en perçant.  
Utiliser de faibles vitesses pour les  
plastiques avec un point de fusion  
faible.  
Utiliser un lubrifiant de coupe en  
perçant les métaux. Les exceptions sont  
le fer et le laiton qui doivent être  
percés à sec.  
Il y a une  
force de  
3. Placer la clé de mandrin dans chacun  
des trois trous du mandrin, tourner  
dans le sens horaire pour bien  
resserrer le mandrin.  
torsion importante et soudaine sur  
l’outil/le foret lorsqu’on perce le trou,  
lorsque le trou se bloque de copeaux et  
particules ou en frappant les barres  
d’armature encastrées dans le béton.  
Toujours utiliser la prise de côté  
(poignée auxiliaire) et bien tenir l’outil  
par la prise de côté et la poignée  
d’interrupteur pendant l’utilisation de  
l’outil. Sinon, il pourrait y avoir une  
perte de contrôle de l’outil et  
Utiliser  
l’outil,  
PERCER LA MAÇONNERIE  
les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
martelage-perçage vers le  
symbole de marteau.  
REMARQUE : Pour engager le  
Pour MAÇONNERIE, comme les briques,  
le béton, les bloques d’écailles, etc.,  
utiliser de forets à bout de carbure avec  
valeur nominale pour marteau  
perforateur et s’assurer que la pointe  
est tranchante.  
REMARQUE : Ne jamais utiliser une  
clé ou des moyens autres qu’une clé  
de mandrin pour resserrer ou desserrer  
le mandrin.  
En perçant le bois, on obtient les  
meilleurs résultats avec des perceuses  
à bois dotées d’une vis mère. Cette vis  
facilite le perçage en tirant le foret  
dans la pièce de bois.  
mécanisme de martelage, maintenir  
une pression sur le foret. Lorsque la  
pression sur le foret est dégagée,  
l’action de martelage s’arrêtera.  
4. Pour retirer le foret, débrancher  
l’outil, insérer la clé de mandrin dans  
l’un des trous du mandrin et tourner  
dans le sens antihoraire.  
possiblement de graves blessures.  
S’assurer de choisir le mode marteau.  
Utiliser une force constante et ferme  
sur l’outil pour percer plus  
efficacement. Un écoulement uniforme  
et lisse de poussières indique le bon  
rythme de perçage.  
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou  
utilisé pour toute application autre  
que celle pour laquelle il a été conçu.  
UTILISATION EN MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE  
En perçant dans le béton, le granite,  
les carreaux, etc., déplacer le levier  
du marteau/perforateur sur la position  
marteau-perforateur (hammer-drill).  
S’assurer d’utiliser un foret  
à embout de carbure de tungstène.  
Utiliser seulement des forets de  
perçage pointus.  
S’assurer que la queue du foret et que  
les mâchoires de mandrin soient  
propres. Des particules de poussières  
peuvent mener à un mauvais  
alignement du foret. Ne pas utiliser  
de forets plus larges que la capacité  
maximum recommandée de la perceuse  
car cela pourrait mener à des dommages  
à l’engrenage ou à la surcharge du  
moteur. Pour obtenir la meilleure  
performance, s’assurer que les forets  
sont bien affûtés avant l’utilisation.  
Le levier de marche avant/arrière  
ne peut être ajusté que lorsque la  
gâchette n’est pas enfoncée.  
Toujours permettre au moteur de  
s’arrêter complètement avant d’utiliser  
le levier de marche avant/arrière.  
1. Pour une rotation avant (dans le  
sens horaire), pousser le levier de  
marche avant/arrière vers la gauche  
(vue de l’arrière de l’outil).  
2. Utiliser seulement des accessoires  
recommandés par le fabricant par  
votre modèle. Les accessoires  
convenables pour un outil peuvent  
créer un risque de blessure lorsqu’ils  
sont utilisés pour un autre.  
Trop  
presser  
sur l’outil n’accélérera pas le perçage.  
En fait, cette pression excessive ne fera  
qu’endommager l’embout de votre  
foret, réduira la performance de l’outil  
et la durée de vie utile de l’outil.  
Placer le foret à l’endroit voulu pour  
le trou, puis tirer sur la gâchette  
d’interrupteur. Ne pas forcer l’outil.  
Une faible pression donne les meilleurs  
résultats. Garder l’outil en place et  
prévenir tout glissement loin du trou.  
10 Fr  
11 Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Belkin Network Router 8820AU00398 User Manual
Black Box Switch LEH808 User Manual
BMW Automobile 135i User Manual
Bosch Appliances Automobile Accessories SM515 User Manual
Bushnell Telescope Model 78 9570 User Manual
Campbell Hausfeld Welding System GW4500 User Manual
Canon All in One Printer 3478B001AA User Manual
Canon Water Pump ip6000 User Manual
Casio Cash Register SE S300M User Manual
CDA Burner 4Q4 User Manual