Bushnell Film Camera 201360 User Manual

Model: 201360/201361  
Literature #: 98-2389/10-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
powEr/FirE  
EyEpiEcE  
tripod Mount  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
CONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF THE BUSHNELL® TOUR V3™  
INCORPORATING PINSEEKERTECHNOLOGY WITH JOLT™. The TOUR V3 is a precision  
Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This booklet will help you achieve  
optimum performance by explaining its adjustments and features as well as how to care for this precise laser rangefinding  
optical instrument. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions before using your TOUR  
V3.  
INTRODUCTION  
Your Tour V3 is Bushnell’s newest addition to an award winning line of golf laser rangefinders specifically made for golfers. Tour  
V3 features PinSeekertechnology with JOLT™, allowing the golfer to easily and quickly “zero” in on the flag without acquiring  
background targets. The Tour V3 weighs a mere 6.6 ounces and made to fit into the palm of your hand. Tour V3 also features  
an adjustable eyepiece, 5X magnification, and is capable of providing distance from 5 to 1000 yards with incredible one yard  
accuracy! Like other Bushnell laser rangefinders, the Tour V3 is not dependent upon reflectors, and will provide distance to trees,  
bunkers, and virtually any object on any golf course in the world.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
English  
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS  
The TOUR V3 WITH PINSEEKER emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The TOUR V3’s Advanced Digital  
microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous and accurate readings  
every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances by measuring the time it takes for each  
pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.  
RANGING ACCURACY  
The ranging accuracy of the TOUR V3 is plus or minus one yard/meter under most circumstances. The maximum range of  
the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for most objects is 700 yards/640 meters  
while for highly reflective objects the maximum is 1000 yards/914 meters. Note: You will get both longer and shorter  
maximum distances depending on the reflective properties of the particular target and the environmental conditions at the  
time the distance of an object is being measured.  
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the color, the longer the  
range. Red is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the color black, which is the least reflective color.  
A shiny finish provides more range than a dull one. A small target is more difficult to range than a larger target. The angle  
to the target also has an effect. Shooting to a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to  
the flight path of the emitted energy pulses) provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited  
ranging. In addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the unit. The less  
light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very sunny days will decrease the unit’s  
maximum range.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
GETTING STARTED  
INSERTING THE BATTERY  
Remove the battery cap by lifting the battery cap tab and then rotating counter clockwise. Insert a CR-2 3-volt lithium  
battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap.  
NOTE: It is recommended that the battery be replaced at least once every 12 months.  
Low Battery Indicator: If “ “ is displayed within the in-view readout, this means “low battery” or battery charge is  
getting low and the 3-volt lithium battery should be replaced.  
OPEN  
ClOsE  
ADJUSTING THE EYEPIECE  
Your TOUR V3 is constructed with an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that allows one to focus the LCD  
display relative to the image. Simply rotate the eyepiece until the reticle and object distanced to are both in focus to  
your eye.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
OPERATIONAL SUMMARY  
While looking through the 5x eyepiece, depress the POWER/FIRE button once to activate the in-view Liquid Crystal  
Display (LCD). Place the aiming circle (located in the center of the field of view) upon a target at least 5 yards away,  
depress and hold the POWER/FIRE button down until the range reading is displayed near the bottom of the in-view  
display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been  
acquired, you can release the POWER/FIRE button. The crosshairs surrounding the aiming circle will disappear once  
the POWER/FIRE button has been released (i.e. the laser is no longer being transmitted). Note: Once activated, the LCD  
will remain active and display the last distance measurement for 30 seconds. You can depress the power button again  
at any time to distance to a new target. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for  
long periods of time with magnified lenses. The maximum time the laser is transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire, press  
the POWER/FIRE button down again.  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS  
Your TOUR V3 ’s LCD incorporates illuminated icons or symbols that indicate the selected unit of measure, when the laser  
is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A summary of these features follows:  
MODE and UNIT OF MEASURE OPTIONS  
The TOUR V3 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators are located in the lower  
right portion of the LCD. To select between yards and meters, press and hold the POWER/FIRE button. The display will  
begin to cycle through the setup options: Yards w/JOLT, Yards, Meters w/JOLT, Meters (for details on the JOLT feature,  
see About JOLT”). When the units and JOLT mode you want to use are displayed, release the POWER/FIRE button to  
select it. If you are changing from yards to meters, a change in unit of measure will be indicated by the illumination of the  
M for meter indicator while the Y for Yard indicator is turned off. If you are changing from meters to yards, the opposite  
will occur. The TOUR V3 will return to the last unit of measure setting used each time the unit is turned on.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ACTIVE LASER  
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has been acquired,  
you can release the POWER/FIRE button. The crosshairs surrounding the circle will disappear once the POWER/FIRE  
button has been released (i.e. the laser is no longer being transmitted).  
PinSeeker(LCD Indicator - ) Ever have trouble getting distance to the flag?This advanced mode allows easy acquisition  
of the flag without inadvertently getting distances to background targets (i.e. trees) that have stronger signal strength.  
Press the POWER/FIRE button to turn the unit on. Next, align the aiming circle  
reticle onto the flag that you want distance to. Then, press and hold the POWER/  
FIRE button and move the laser slowly over the flag or desired object until a circle  
surrounds the flag indicator. If the laser beam recognized more than one object  
(i.e. flag and background trees), distance of the flag will be displayed and a circle  
will surround the PinSeeker indicator informing the user that distance to the flag (i.e.  
closer object) is being displayed in the LCD (as seen below). There may be times  
when only the laser beam only sees one object in its path. In this case, the distance  
will be displayed, but because more than one object was not acquired, a circle will  
not surround the flag indicator.  
TIP: While pressing the POWER/FIRE button, you can move the device slowly  
from object to object and intentionally force the laser to hit multiple objects to  
ensure that you are only displaying the closest of the objects recognized by the  
laser.  
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last mode  
used.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
About JOLT  
The new JOLT feature allows you to enable (at your option-see “Unit of Measure Options”) a vibration signal (similar to  
setting a cell phone to “vibrate”) that will be felt when the Pinseeker technology indicates the flag has been detected and  
the distance to it is displayed in the LCD.  
Tour V3 - Slope Edition (LCD Indicator - ° ) This advanced and patented technology found on SLOPE EDITION  
models features a built-in accelerometer-based inclinometer that digitally displays the exact slope angle from -20 to +20  
degrees of elevation and is +/- 1.0 degree accurate. The Slope +/-Edition models will automatically compute an angle  
compensated range based upon distance and slope angle determined by the laser rangefinder and built-in inclinometer.  
This data is then combined with internal algorithmic formulas dealing with average club use and ball trajectories. The  
angle compensated range provides direction on how to play the shot (i.e. add distance if an incline, subtract distance if  
a decline).  
How SlopeWorks  
Press the POWER/FIRE button to obtain distance to the flag or other objects. Once  
the range is acquired, release the POWER/FIRE button. Once you have released the  
power button, a degree of angle and compensated range will be displayed beneath  
the standard distance as seen below.  
In the example on the right, the true distance is 162 yards, slope is +4 degrees, and  
the compensated range is 173 yards. The “ ” symbol means “Play-As, so instead of  
playing as 162 yards, “play-as” 173 yards.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
The Advantage of Slope Edition  
The distance to flag A in the drawing below is 162 yards.  
It is also 162 yards to flag B although it is on a slope.  
However, if you were to play this hole as 162 yards, the  
ball (X) would fall short of the hole/flag because you did  
not take slope into account.  
X
4°  
162 YARDS  
Standard with Automatic SCAN: To use the Automatic SCAN feature, simply hold down on the POWER/  
FIRE button for approximately 3 seconds and SCAN the rangefinder from object to object while leaving the POWER/  
FIRE button depressed. Automatic SCAN will allow the range and display to be continuously updated as multiple objects  
are targeted.  
OPTICAL DESIGN  
Magnification and Coatings  
The TOUR V3 features 5x magnification and Multi-Coated optics. A liquid crystal display (LCD) is mounted within the  
optical system and when activated, displays a reticle for targeting, yards/meters, and Mode indicators. Inherent in the  
manufacturing process are small black spots that appear in the optical system. These are a natural characteristic of the  
LCD and cannot be fully eliminated in the manufacturing process. They do not affect the distancing performance of the  
unit.  
TRIPOD MOUNT  
Molded into the bottom of your TOUR V3 is a threaded tripod mount that will allow you to attach to the following  
Bushnell Golf Accessories:  
Golf Cart Mount: Attaches the rangefinder to your golf cart for easy access. Quick release clamp attaches to a golf cart  
and can be easily removed afterwards.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Push/Pull Cart Monopod: Steady your hand with this telescoping monopod. Simply attach rangefinder to  
the monopod and insert into cart umbrella holder.  
SPECIFICATIONS:  
Dimensions: Measuring 4.3 x 2.8 x 1.6 inches  
Weight: 6.6 oz.  
Ranging Accuracy: +/- 1 yard  
Range: 5-1000 Yards / 5-914 Meters  
Magnification: 5x  
Display: LCD  
Power Source: 3-volt lithium (included)  
Field Of View: 367 ft. @ 1000 yards  
Extra Long Eye Relief: 21mm  
Exit Pupil: 4.8 mm  
Built-In Tripod Mount  
Includes battery & carrying case  
Objective Diameter: 24 mm  
Optical Coatings: Multi-Coated  
Patent #’s: 6,445,444  
| 7,535,553  
|
5,612,779  
|
6,057,910  
|
6,226,077  
(Slope Edition)  
|
7,239,377  
|
7,859,650  
CLEANING  
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean with a  
soft cotton or microfiber cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch  
the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and  
photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth –  
never directly on the lens.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
TWO-YeAr LIMITeD WArrANTY  
Your Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect under this  
warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused  
by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized service Department.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.A. Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
IN CANADA Send To:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
For products purchased outside the United states or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information.  
In europe you may also contact Bushnell at: Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2012 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
TrOUBLeSHOOTING  
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:  
Depress POWER/FIRE button.  
Check and if necessary, replace battery.  
If unit does not respond to key presses, replace the battery with a good quality 3 volt lithium battery.  
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):  
• The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality 3 -volt lithium battery.  
If target range cannot be obtained:  
Make sure LCD is illuminated.  
Make sure that the POWER/FIRE button is being depressed.  
Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses  
(lenses closest to the target) that emit and receive the laser pulses.  
Make sure unit is held steady while depressing the POWER/FIRE button.  
NOTE: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim at the new target  
using the LCD’s reticle, depress the POWER/FIRE button and hold until new range reading is displayed.  
Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
FCC NOTe  
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for  
a
Class  
B
digital device, pursuant to Part 15 of  
residential  
a
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used  
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in  
a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to  
try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for  
to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.  
a
digital device pursuant  
Specifications and designs are subject to change without any notice or  
obligation on the part of the manufacturer.  
FDA SAFeTY  
Class 1 laser product in accordance with IEC 60825-1:2007.  
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 for laser products except for deviations pursuant to Laser Notice No.  
50, dated June 24, 2007.  
Caution: There are no user controls, adjustments or procedures. Performance of procedures other than those specified  
herein may result in access to invisible laser light.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
powEr/FirE (aliMEntation)  
oculairE  
MonturE dE trépiEd  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DU TÉLÉMÈTRE BUSHNELL® TOUR V3™ AVEC  
TECHNOLOGIE PINSEEKER™ AVEC JOLT™. Le TOUR V2 est un appareil a laser de haute precision conçu  
pour offrir plusieurs annees de plaisir. Ce manuel vous aidera a atteindre la performance optimale en vous expliquant  
les reglages et caracteristiques ainsi que l’entretien de cet appareil de telemetrie a laser de haute precision. Pour assurer  
une performance et une duree de vie optimales, veuillez lire les instructions avant d’utiliser votre TOUR V2.  
INTRODUCTION  
Le TOUR V3 est la nouvelle addition de Bushnell à sa ligne de télémètres à laser spécialement conçus pour les golfeurs.  
Le TOUR V3 met en vedette la technologie PINSEEKERavec JOLTqui permet aux golfeurs de cibler rapidement et  
facilement le drapeau, et non pas les objets en arrière-plan. Conçu pour tenir dans la paume de la main, le TOUR V3  
ne pèse que 6,6 oz (187 g). Il met aussi en vedette un oculaire ajustable, un grossissement 5 x et est capable d’offrir  
une portée de 5 à 1000 yards (5 à 914 mètres) avec une précision incroyable de 1 yard (1 mètre)! Différent des autres  
télémètres au laser Bushnell, le TOUR V3 ne dépend pas des réflecteurs et offre une distance à partir des arbres, des  
abris en fait de n’importe quel objet sur le parcours, sur n’importe quel terrain de golf au monde.  
VOICI COMMENT NOTRE TECHNOGÉNIE NUMÉRIQUE FONCTIONNE  
Le TOUR V3 avec PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans risque pour les yeux. Son  
microprocesseur numérique avancé et la puce CIAS (Circuits intégrés à application spécifique) du TOUR V3 avec  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
PINSEEKER produisent chaque fois des relevés de distances précises et instantanées. La technogénie numérique  
sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps requis par le parcours aller-retour de chaque  
impulsion du télémètre à la cible.  
PRÉCISION DE L’ÉVALUATION DES DISTANCES  
La précision de l’évaluation des distances du TOUR V3 est de +/- 1 yard/mètre dans la pluspart des cas. La distance  
maximale du télémètre dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximale pour la majorité des objets est de  
700 yards/640 mètres alors que le maximum pour les objets à haute réflectivité est de 1000 yards/914 mètres. Note:  
Vous obtiendrez les distances maximales et minimales selon les propriétés réfléchissantes d’une cible particulière et les  
conditions environnementales au moment de la mesure de la distance d’une cible.  
La couleur, le fini de la surface, la dimension et la forme de la cible affectent la réflectivité et la plage de  
mesure. Plus la couleur est vive, plus la plage est longue. Par exemple, le rouge a une grande reflectivité  
et permet une plus grande distance que le noir, la couleur ayant le moins de réflectivité. Un fini brillant  
permet une plage plus longue qu’un fini mât. L’évaluation de la distance d’une cible de petite taille est  
plus difficile que celle d’une grande taille. L’angle de la cible a également un effet. Viser une cible avec  
un angle de 90 degrés (alors que la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire émise par les  
amplitudes d’impulsion) offre une distance maximale tandis qu’une pente raide offre une distance limitée.  
De plus, les conditions d’éclairage (p. ex. le niveau d’ensoleillement) affectera les capacités de distance  
de l’appareil. Moins d’ensoleillement (par ex.: journée nuageuse) permet de maximiser l’évaluation de  
la distance de l’appareil. De manière générale, les journées très ensoleillées diminuent l’évaluation de la  
distance maximale de l’appareil.  
MISE EN PLACE DE LA PILE  
Enlevez le cache de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre. Insérez une pile au lithium de CR-2 de 3 volts dans le compartiment en introduisant d’abord la borne positive,  
puis refermez le cache.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
REMARQUE:Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois par an.  
Indicateur de batterie faible: Si “  
est faible et qu’elle doit être remplacée.  
est affiché lors de l’affichage, ceci indique que la charge de la pile  
OUvRIR  
FERMER  
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE  
Votre TOUR V3 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d’effectuer la mise au point  
de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la réticule et l’objet à distance  
soit allignée à votre œil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
MODE D’EMPLOI EN BREF  
Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER/FIRE afin d’activer  
l’afficheur à cristaux liquides (ACL). Positionnez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible à  
une distance minimal de 5 verges (4,6 m), appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez enfoncé jusqu’à ce que la  
lecture de la distance soit affichée près du bas de l’afficheur intégré. Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent  
que le laser est en cours de transmission. Une fois qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les  
réticules entourant le cercle de visée disparaitront lorsque le bouton POWER/FIRE aura été relâché (ce qui veut dire que  
le laser n’est plus en cours de transmission). Note: Une fois activé, l’écran ACL demeure actif et affiche le dernier relevé  
de distance pendant 30 secondes. Vous n’avez qu’à enfoncer de nouveau le bouton POWER/FIRE afin de viser une  
autre cible. Comme avec tout dispositif laser, il est déconseiller d’observer longuement et directement les émissions avec  
des lentilles grossissante, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant laquelle le rayonnement laser  
est transmis est de 10 secondes. Pour transmettre le laser à nouveau, appuyez sur le bouton encore une fois.  
INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (ACL)  
L’écran ACL de votre TOUR V3 est doté d’icônes et de symboles lumineux indiquant l’unité de mesure sélectionnée,  
l’émission effective du rayonnement laser, l’acquisition de la distance de la cible et les différents modes de ciblage. Voir  
le résumé des caractéristiques ci-dessous:  
OPTIONS MODE et UNITÉS DE MESURE  
Le TOUR V3 peut mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unités de mesure se situent dans la  
portion inférieure droite de l’afficheur ACL. Pour sélectionner les yards ou les mètres, appuyez et maintenez enfoncé  
le bouton POWER/FIRE. L’écran affichera successivement les différentes options : yards avec JOLT, yards, mètres avec  
JOLT, mètres (pour plus de détails sur l’option JOLT, voir la section « À propos de JOLT »). Si vous passez de yards à  
mètres, l’indicateur M (pour mètres) s’illuminera tandis que le Y (pour yards) s’éteindra. Si vous de mètres à yards, c’est  
l’inverse qui se produit. Le TOUR V3 revient au dernier réglage utilisé chaque fois qu’il est remis en marche.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
LASER ACTIF  
Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois qu’une distance  
a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle de visée disparaissent une fois que le  
bouton POWER/FIRE a été relâché (c’est-à-dire que le rayonnement laser n’est plus en cours).  
PinSeeker (indicateur d’affichage - ) Avez-vous de la difficulté à connaître la distance jusqu’au drapeau? Ce mode  
perfectionné permet une acquisition facile jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur la distance d’autres cibles d’arrière-  
plan (tels que les arbres) qui ont un signal plus fort.  
Appuyez sur le bouton POWER/FIRE pour allumer l’unité. Ensuite, aligner les réticules  
du cercle de visée sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis pressez  
et maintenanez le bouton POWER/FIRE puis déplacez doucement le laser jusqu’au  
drapeau ou l’objet désiré jusqu’à ce que le cercle entoure l’indicateur du drapeau.  
Si le rayonnement laser reconnait plus d’un objet (p. ex. le drapeau et les arbres en  
arrière-plan) la distance du drapeau sera affichée et un cercle entourera l’indicateur  
PinSeeker, informant l’utilisateur que la distance du drapeau est affichée sur l’afficheur  
ACL (comme ci-dessous). Parfois, le rayonnement laser ne voit qu’un seul objet sur sa  
trajectoire. Las distance est alors affichée, mais comme plusieurs objets n’ont pas été  
détectés, l’indicateur du drapeau n’est pas entouré d’un cercle. CONSEIL: Tout en  
appuyant sur le bouton POWER/FIRE, vous pouvez déplacer l’instrument lentement  
d’un objet à un autre et forcer ainsi le rayonnement laser à toucher plusieurs objets pour  
vérifier que la seule distance des objets les plus proches reconnus par le rayonnement  
est affichée.  
Une fois le dispositif fermé, l’instrument revient par défaut au dernier mode utilisé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
À propos de JOLT  
Si vous le souhaitez (voir « Unités de mesure »), la nouvelle option JOLT vous permet d’enclencher un signal sous la  
forme d’une vibration semblable à celle d’un téléphone portable en option vibreur. Cette vibration se produit lorsque la  
technologie Pinseeker indique que le drapeau a bien été repéré et que la distance est affichée sur l’écran LCD.  
Tour V3 - Édition Slope (indicateur d’affichage - ° ) Ce mode perfectionné se trouve seulement sur les modèles  
ÉDITION SLOPE et met en vedette un inclinomètre à base d’accéléromètre intégré qui permet l’affichage numérique  
de l’angle de pente excate de - 20 à + 20 degrés d’élévation avec une précision de +/- 1,0 degré. Le mode Slope +/-™  
calcule automatiquement la distance compensée par l’angle en fonction des mesures de distances et d’angle de pente  
déterminées par le télémètre à l’aser et l’inclinomètre intégré. Ces données sont alors combinées avec des formules  
algorythmiques internes concernant l’utilisation moyenne des clubs et les trajectoires de balles. La mesure de distance  
compensée par l’angle renseigne sur la manière de jouer (C’est -à-dire ajouter de la distance s’il s’agit d’une montée,  
soustraire de la distance s’il s’agit d’une décente).  
Fonctionnement de Slope™  
Appuyez sur le bouton POWER/FIRE pour obtenir la distance jusqu’au drapeau ou jusqu’à d’autres objets. Lorsque  
la distance a été calculée, relâchez le bouton POWER/FIRE. Lorsque vous aurez relâché le bouton POWER/FIRE,  
un degré d’angle et une distance compensée seront affichées en dessous de la distance standard comme indiqué ci-  
dessous.  
Dans cet exemple, la distance réelle est de 162 yards (148 mètres), la pente est de +4 degrés, et la distance compensée  
est de 173 yards (158 mètres). Le symbole “ ” signifie “jouer comme. Par conséquent, au lieu de jouer comme 162  
verges (148 mètres), “jouer comme” 173 verges (158 mètres).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Lavantage du Slope™  
Dans le schéma ci-dessous, la distance jusqu’au drapeau A est de 162 yards (148 mètres). Elle  
est aussi de 162 yards (148 mètres) jusqu’au drapeau B, mais elle est en pente. Si vous deviez  
jouer ce coup comme 162 yards (148 mètres), la balle (X) ne parviendrait pas au trou/drapeau  
parce que la pente n’a pas été prise en compte.  
STANDArD AVeC exPLOrATION AUTOMATIqUe (SCAN): Ce réglage permet la mesure de distances de cibles jusqu’à  
1000 yards (914 mètres). Utilisé pour des cibles modérément réfléchissantes, typiques de la plupart des situations. La  
distance minimum au monde standard est de 5 yards (4,5 mètres). Pour utiliser la fonction d’exploration automatique  
SCAN, maintenez simplement le bouton POWER/FIRE enfoncé  
pendant environ 3 secondes et déplacez le télémètre d’un objet  
à un autre tout en gardant le bouton POWER/FIRE enfoncé. Cette  
fonction permet l’évaluation et l’affichage mis à jour tres rapidement  
des distances de cibles en continu, à mesure que de multiples objets  
sont visés.  
X
4°  
162 YARDS  
CONCePTION OPTIqUe  
Grossissement et traitements  
Le modèle TOUT V3 dispose d’un puissant monoculaire à grossissement 5 x et des éléments optiques multicouches.  
Un afficheur à cristaux liquides (ACL) est monté à l’intérieur du système optique; une fois activé, il présente un réticule  
pour la visée, des indicateurs d’unités de mesure (yards ou mètres) et des indicateurs de mode. Des petits points noirs,  
inhérents au procédé de fabrication, sont visibles dans le système optique. Ils constituent une caractéristique naturelle  
de l’afficheur à cristaux liquides et ne peuvent être totalement éliminés lors de la fabrication. Ils n’affectent d’aucune  
manière l’évaluation des distances par l’instrument.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
ADAPTATEUR TRÉPIED  
Un support de trépied fileté est moulé au bas de votre TOUR V3 et vous permettra de fixer les accessoires de golf Bushnell  
suivants :  
Support de la voiturette de golf : Fixe le télémètre à votre voiturette de golf pour un accès facile. Une pince  
à dégraphage rapide s’attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée.  
Pied de voiturette Push/Pull : Assurez-vous que votre main ne tremble pas avec ce pied télescopique. Fixez  
simplement le télémètre sur le pied et insérez-le dans le porte parapluie de la voiturette.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
FICHE TECHNIQUE:  
Dimensions : Mesure 4,3 x 2,8 1,6 po (10,9 x 7,11 x 4,06 cm)  
Poids: 6,6 oz (187 g)  
Précision d’évaluation des distances: +/- 1 yard (1 m)  
Portée: 5-1000 yards/5-914 mètres  
Grossissement: 5 x  
Diamètre de l’objectif: 24 mm  
Traitement optique: Multicouches  
Afficheur: Cristaux liquides  
Source d’alimentation: 3 volts au lithium (inclus)  
Largeur de champ: 367 pi (111,86 m) @ 1000 yards (914 m)  
Dégagement oculaire extra long: 21 mm  
Pupille de sortie: 4,8 mm  
Monture de trépied intégrée  
Inclus batterie & sacoche  
Numéros de brevet: 6,445,444  
7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553  
|
5,612,779  
|
6,057,910  
|
6,226,077  
|
7,239,377 (Édition Slope)  
NETTOYAGE  
Soufflez doucement toute saleté ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles). Pour enlever la saleté  
ou les traces de doigts, nettoyez avec un chiffon doux en coton ou en microfibre , en faisant des mouvements circulaires.  
L’utilisation d’un tissu rugueux ou un frottage inutile peut égratigner la surface des lentilles et causer un dommage  
permanent. Pour nettoyer en profondeur, utiliser un papier Joseph et un nettoyant pour verres photo ou de l’alcool  
isopropylique. Ne jamais nettoyer en vaporisant du liquide directement sur les lentilles - vaporiser préférablement sur  
un linge.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS  
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défaut de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous  
la pr.sente garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produits, à condition de nous le renvoyer en port payé. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par le mauvais traitement, mauvaise manipulation, l’installation ou l’entretien effectué par quelqu’un d’autre qu’un centre de service  
autorisé Bushnell.  
Tout retour fait en vertu de cette garantie doit être accompagné des points énumérés ci-dessous:  
1) Chèque ou mandat-poste de 10,00 $ pour couvrir les frais de retour par la poste et la manutention  
2) Nom et adresse de l’expéditeur du produit  
3) Une explication de la défectuosité  
4) Preuve datée de l’achat  
5) Le produit doit être emballé adéquatement dans une boîte d’expédition rigide afin de prévenir les dommages durant le transport et accompagné des frais  
(10,00 $) et envoyé à l’adresse suivante :  
AUx É.-U.:  
Bushnell Outdoor Products  
Att. : Repairs  
AU CANADA:  
Bushnell Outdoor Products  
Att. : Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Veuillez communiquer avec votre détaillant local si les produits ont été achetés ailleurs qu’aux États-Unis ou au Canada pour connaître les détails de la garantie. En  
Europe, vous pouvez communiquer avec Bushnell à:  
Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
l. : +49 221 99556-0  
léc. : +49 221 995568-20  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.  
©2012 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
GUIDe De DePANNAGe  
Lappareil ne s’allume pas - Lafficheur ACL ne s’allume pas:  
• Appuyer sur le bouton POWER/FIRE.  
• Vérifier les piles et remplacer si nécessaire.  
Si l’appreil ne répond par à la pression des touches, remplacer les piles par des piles au lithium 3 volts  
de qualité.  
Si l’appareil se décharge (écran s’éteint en allumant le laser) :  
• La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacer les piles par des piles au lithium  
3 volts de qualité.  
Si la mesure de la cible ne peut être établie:  
• S’assurer que l’afficheur ACL est allumé.  
• S’assurer que le bouton POWER/FIRE est pressé.  
• S’assurer qu’aucun élément n’obstrue les lentilles de focalisation, ne nuit aux impulsions laser,  
comme une main ou un doigt (lentilles trop près de la cible).  
• S’assurer que l’appareil est stable lorsqu’on appuie sur le bouton POWER/FIRE.  
NOTe: La lecture de la dernière mesure n’a pas besoin d’être annulée avant la mesure d’une autre cible. Visez une  
nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran ACL, appuyez sur le bouton POWER/FIRE et maintenez-le enfoncé  
jusqu’à ce que la nouvelle distance soit affichée.  
La fiche technique, les instructions et le mode d’emploi de ces produits sont sujets à changement sans préavis.  
Les spécifications techniques et les conceptions sont modifiables sans préavis ou obligations de la part du fabricant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES  
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)  
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé en fin  
de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de ce produit afin qu’il soit recyclé aux  
points de collecte respectifs fournis par les communautés locales. Pour vous, ceci est sans frais.  
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées de l’équipement  
et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur (voir également les commentaires  
respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).  
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage  
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.  
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
SeCUrITe FDA  
Produit pour techniques au laser de classe 1, conforme aux normes IEC 60825-1:2007.  
Conforme  
conformément à la notice Laser n ° 50, daté du 24 Juin, 2007.  
à
la norme 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser  
à
l’exception des déviations  
Avertissement: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes.  
L’exécution de procédures non spécifiées dans ce document risque de donner accès à une lumière laser invisible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
powEr/FirE  
(EncEndido/disparo)  
oclar  
Montura dE trípodE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
FELICITACIONES POR HABER ADQUIRIDO EL TOUR V3™ DE BUSHNELL® QUE INCORPORA  
TECNOLOGÍA PINSEEKER™ CON JOLT™. El TOUR V3 es un instrumento óptico de Telemetría de Rayos  
Láser de precisión, pensado para poder ser disfrutado por muchos años. Este cuadernillo lo ayudará a alcanzar un  
rendimiento óptimo, ya que explica los ajustes y las características de este instrumento óptico de telemetría de rayos  
láser de precisión, como así también su cuidado. Para asegurarse un rendimiento óptimo y una larga vida, le rogamos  
leer estas instrucciones antes de usar su TOUR V3.  
INTRODUCCIÓN  
Su Tour V3 es el agregado más reciente que hecho Bushnell a una galardonada línea de telémetros de rayos láser para el  
golf, fabricado específicamente para golfistas. El Tour V3 se caracteriza por contar con tecnología PinSeeker con JOLT ,  
lo cual le permite al golfista centrarse” en la bandera en forma sencilla y rápida, sin adquirir los blancos del fondo. El  
Tour V3 pesa aproximadamente 6,6 onzas y está diseñado para que quepa en la palma de la mano. El Tour V3 también  
se caracteriza por contar con un ocular ajustable, trabajar a 5 aumentos y ser capaz de leer distancias desde 5 a 1000  
yardas ¡con una precisión increíble de una yarda! Al igual que otros telémetros de rayos láser de Bushnell, el Tour V3 no  
depende de reflectores y leerá la distancia hasta árboles, refugios y prácticamente todo objeto que se encuentre en el  
trayecto, en cualquier cancha de golf del mundo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL  
El TOUR V3 CON PINSEEKER emite impulsos de energía infrarroja invisibles y seguros para el ojo. La pastilla  
extensible microprocesadora y ASIC (Circuito Integrado Específico a la Aplicación) Advanced Digital del TOUR V3  
CON PINSEEKER permite lecturas instantáneas y precisas en todo momento. Una tecnología digital sofisticada calcula  
instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que tarda cada impulso en hacer el trayecto desde el telémetro  
hasta el blanco y volver.  
PRECISIÓN CON QUE SE MIDEN LAS DISTANCIAS  
La precisión del TOUR V3 para medir las distancias es de más o menos una yarda/metro, en la mayoría de los casos.  
El alcance máximo del instrumento depende de la reflectividad del blanco. La distancia máxima para la mayoría de  
los objetos es de 700 yardas/640 metros, mientras que para objetos altamente reflectantes, la distancia máxima es  
de 1000 yardas/914 metros. Nota: Usted obtendrá distancias tanto más largas o cortas, según las propiedades  
reflectantes del blanco en particular y las condiciones ambientales presentes en el momento en que se mide la distancia  
de un objeto.  
El color, el acabado superficial, el tamaño  
alcance. Cuanto más brillante sea el color, más largo será el alcance. Por ejemplo, el rojo es altamente  
reflectante permite alcances más largos que el color negro, el cual es el color menos reflectante. Un  
y
la forma del blanco afectan todos la reflectividad  
y
el  
y
acabado lustroso ofrece más alcance que uno apagado. Un blanco pequeño es más difícil de alcanzar  
que uno más grande. El ángulo con respecto al blanco también influye. Tirar hacia un blanco que está  
en ángulo de 90 grados (donde la superficie del blanco es perpendicular  
a
la trayectoria de vuelo de  
los impulsos de energía emitidos) ofrece un buen alcance, mientras que -por otro lado- un ángulo agudo  
ofrece un alcance limitado. Además, las condiciones de iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz  
solar) afectarán la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (por ejemplo, cielo  
nublado), más lejano será el alcance máximo de la unidad. Contrariamente, en los días muy soleados,  
el alcance máximo de la unidad disminuirá.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
COLOCACIÓN DE LA PILA  
Quite la tapa de la pila. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca una pila de  
litio CR-2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo positivo primero y, a continuación, vuelva a colocar la tapa del  
compartimento de pilas.  
NOTA: Se recomienda reemplazar la pila por lo menos una vez cada 12 meses.  
Indicador de Pila Baja: Si se observa “ ” en la lectura que se visualiza, significa que la “pila está baja” o que la  
carga de la pila se está agotando, debiéndose reemplazar la pila de litio de 3 voltios.  
ABRIR  
CERRAR  
AJUSTE DEL OCULAR  
Su TOUR V3 está construido con un ocular ajustable (Ajuste Dióptrico de +/- 2) que le permite enfocar la pantalla de  
cristal líquido (LCD) con relación a la imagen. Simplemente deberá girar el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya  
distancia desea medir sean enfocados por su ojo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO  
Mientras mira a través del ocular de 5 aumentos, pulse POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) una vez para  
activar la visualización en la Pantalla de Cristal Líquido (LCD). Coloque el círculo de puntería (ubicado en el centro  
del campo visual) por encima de un blanco que esté por lo menos a 5 yardas de distancia, pulse y mantenga pulsado  
el botón de encendido hasta que la lectura de la distancia se visualice cerca de la parte inferior de la pantalla que se  
visualiza. Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez  
adquirida la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo de puntería  
desaparecerán una vez que se suelte el botón de encendido (es decir, el láser ha dejado de transmitirse). Nota: Una  
vez activada, la pantalla de cristal líquido permanecerá activa y mostrará la última medición de distancia durante 30  
segundos. Usted podrá pulsar el botón de encendido nuevamente en cualquier momento para determinar la distancia  
hasta un nuevo blanco. Al igual que ocurre con cualquier dispositivo láser, no se recomienda visualizar directamente las  
emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El tiempo máximo en que se transmite (dispara) el  
láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, pulse el botón hacia abajo nuevamente.  
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)  
La pantalla LCD de TOUR V3 incluye símbolos o iconos luminosos que indican la unidad de medida, la activación  
del láser, la confirmación de que se ha adquirido un blanco y el modo de apuntado. A continuación presentamos un  
resumen de estas características:  
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA  
El TOUR V3 puede ser usado para medir distancias en yardas o en metros. Los indicadores de la unidad de medida  
están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla de cristal líquido (LCD). Para seleccionar entre yardas  
y metros, mantenga pulsado el botón POWER/FIRE (encendido/disparo). La pantalla comenzará a pasar por las  
opciones de configuración: Yards w/JOLT (Yardas con JOLT), Yards (Yardas), Meters w/JOLT (Metros con JOLT), Meters  
(Metros). Para obtener información detallada de la función JOLT, consulte Acerca de JOLT. Si cambia de yardas a  
metros, el cambio de la unidad de medida se indicará mediante la iluminación de la M para el caso del indicador de  
metros, mientras que -para el caso del indicador de Yardas- la Y se apagará. Si cambia de metros a yardas, ocurrirá  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
lo contrario. El TOUR V3 retornará al último parámetro de unidad de medida utilizado, toda vez que se encienda la  
unidad.  
LÁSER ACTIVO  
Las cruces reticulares que rodean el círculo de puntería indican que el láser se está transmitiendo. Una vez adquirida  
la distancia, se puede soltar el botón de encendido. Las cruces reticulares que rodean al círculo desaparecerán una  
vez que se haya soltado POWER/FIRE (el botón de encendido/disparo) (es decir, el láser ha dejado de transmitirse).  
PinSeeker (Indicador de la Pantalla de Cristal Líquido [LCD] -  
) ¿Alguna vez  
le costó calcular la distancia hasta la bandera? Este modo avanzado le permite adquirir  
fácilmente la bandera, sin que se calculen inadvertidamente distancias hasta blancos  
del fondo (es decir, árboles) que poseen una resistencia de señal más fuerte.  
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para encender la unidad. Luego,  
alinee la retícula del círculo de puntería sobre la bandera cuya distancia desea medir.  
A continuación, pulse y mantenga pulsado el botón POWER (de encendido) y desplace  
el láser lentamente por encima de la bandera o del objeto que desee, hasta que un  
círculo rodee el indicador de la bandera. Si el haz del rayo láser reconoció más de un  
objeto (es decir, la bandera y los árboles del fondo), se visualizará la distancia hasta la  
bandera y un círculo rodeará el indicador del PinSeeker, informándole al usuario que  
la distancia hasta la bandera (es decir, el objeto más cercano) se está visualizando en  
la Pantalla de Cristal Líquido -LCD- (tal como se observa abajo). Hay veces en que el  
haz del rayo láser sólo ve un objeto en su trayecto. En dicho caso, se podrá visualizar  
la distancia pero -dado que no se adquirió más de un objeto- no habrá un círculo que  
rodee al indicador de la bandera.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
CONSEJO: Mientras pulsa el botón POWER/FIRE (de encendido), puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto  
en objeto e intencionalmente forzar al láser a impactar sobre múltiples objetos, con el fin de asegurarse de estar  
visualizando solamente el objeto más cercano reconocido por el rayo láser.  
Una vez detenido el dispositivo, la unidad volverá siempre en forma predeterminada al último modo utilizado.  
ACErCA DE JOLT  
La nueva función JOLT le permite activar (en “Opciones de unidades de medida”) una señal vibratoria (parecida a la  
vibración de un teléfono móvil) que sentirá cuando la tecnología Pinseeker indique la detección de la bandera y la  
distancia hasta ella en la pantalla LCD.  
TOurV3 – EDICIóN SLOpE (INDICADOrDE LA pANTALLA DE CrISTAL LíquIDO [LCD] - ° ) Este modo avanzado y patentado  
hallado en los modelos de la EDICIÓN SLOPE (con inclinación) se caracteriza por contar con un inclinómetro basado  
en un acelerómetro incorporado que muestra digitalmente el ángulo de inclinación exacto de -20 a +20 grados de  
elevación y tiene una precisión de +/- 1,0 grado. El modo Slope +/-(inclinación +/-) calcula automáticamente una  
gama de compensación de ángulo en base a la distancia y al ángulo de inclinación determinados por el telémetro de  
rayos láser y el inclinómetro incorporado. A estos datos se los combina luego con fórmulas algorítmicas internas que  
tienen que ver con el uso de un palo de golf término medio y las trayectorias de la pelota. La gama de compensación  
de ángulo ofrece una orientación sobre la forma de ejecutar el tiro (es decir, agregar distancia si se trata de una subida;  
restar distancia si se trata de una bajada).  
mO fuNCIONA SLOpE™ (INCLINACIóN)  
Pulse el botón POWER/FIRE (encendido/disparo) para obtener la distancia a la bandera o a otros objetos. Cuando  
adquiera la distancia, suelte el botón. Cuando haya soltado el botón de encendido, se mostrarán unos grados del  
ángulo y un alcance compensado debajo de la distancia estándar, tal como se ve a continuación.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
En el ejemplo a la derecha, la distancia real es de 162 yardas, la pendiente es de +4 grados y el  
alcance compensado es de 173 yardas. El símbolo “ ” significa “Ejecutar como”; por lo tanto,  
en lugar de ejecutar como 162 yardas, ejecute como” 173 yardas.  
VENTAJA DE LA EDICIóN SLOpE (CON INCLINACIóN)  
La distancia hasta la bandera A en el siguiente dibujo es de 162  
yardas. También hay 162 yardas hasta la bandera B, si bien en  
forma inclinada. Sin embargo, si usted jugara ese hoyo como si  
X
estuviera a 162 yardas, la pelota (X) quedaría cerca del hoyo/la  
bandera porque usted no tuvo en cuenta la inclinación.  
4°  
162 YARDS  
LEstándar con Automatic SCAN (exploración automática): Este parámetro permite trabajar con la mayoría de  
los blancos que se encuentran hasta 1000 yardas de distancia. Se lo utiliza para blancos moderadamente reflectantes,  
típicos de la mayoría de los casos de alejamiento. La distancia mínima en el modo estándar es de 5 yardas. Para usar  
la característica Automatic SCAN (exploración automática), simplemente deberá pulsar el botón POWER/FIRE (de  
encendido) durante aproximadamente 3 segundos y hacer una EXPLORACIÓN con el telémetro desde un objeto al  
otro, mientras deja el botón POWER/FIRE (de encendido) pulsado. La característica Automatic SCAN permitirá que el  
alcance y la visualización sean continuamente actualizados en forma muy rápida, a medida que se determina el blanco  
de múltiples objetos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
DISEÑO ÓPTICO  
Aumentos y Revestimientos  
El TOUR V3 se caracteriza por trabajar a 5 aumentos y contar con una óptica Multi-Revestida. Existe una pantalla  
de cristal líquido (LCD) instalada dentro del sistema óptico que -cuando se la activa- muestra una retícula para la  
determinación del blanco, las yardas/los metros y los indicadores de Modo. Existen pequeños puntos negros que  
aparecen en el sistema óptico y que son inherentes al proceso de fabricación. Éstos constituyen una característica  
natural de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y no pueden eliminarse por completo durante el proceso de fabricación.  
Dichos puntos no afectan el poder de alcance de la unidad.  
MONTURA DEL TRÍPODE  
Moldeada en la parte inferior del dispositivo TOUR V3 hay una montura de trípode que permitirá acoplar los siguientes  
accesorios para golf de Bushnell:  
Soporte del carrito de golf: Acopla el telémetro al carrito de golf para facilitar su acceso. Una abrazadera de  
liberación rápida permite acoplar el telémetro al carrito de golf y desmontarlo después fácilmente.  
Monopié del carrito de empujar/tirar: Mantenga el pulso firme con este monopié telescópico. Basta con  
acoplar el telémetro al monopié e introducirlo en el soporte del carrito para el paraguas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
ESPECIFICACIONES:  
Dimensiones: Mide 4,3 x 2,8 x 1,6 pulgadas  
Peso: 6,6 onzas  
Precisión para la Medición de Distancias: +/- 1 yarda  
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros  
Aumentos: 5x  
Diámetro del Objetivo: 24 mm  
Revestimientos ópticos: Multi-Revestida  
Pantalla: LCD (Pantalla de Cristal Líquido)  
Fuente de Alimentación: pila de litio de 3 voltios (incluida)  
Campo Visual: 367 pies a 1000 yardas  
Distancia de la Pupila al Ocular Extra Larga: 21 mm  
Pupila de Salida: 4,8 mm  
Montura de Trípode Incorporada  
Incluye pila y estuche  
Números de Patentes: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edición Slope [con  
inclinación]) | 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553  
LIMPIEZA  
Quite el polvo o los residuos que pueda haber, soplando suavemente sobre las lentes (o bien utilice un cepillo suave  
para lentes). Para retirar suciedad o marcas de dedos, limpie con un paño suave de algodón o de microfibras con  
movimientos circulares. Utilice un paño grueso, ya que una fricción innecesaria podría rayar la superficie de la lente y  
eventualmente provocar un daño permanente. Para una limpieza más completa, se puede usar papel tisú para lentes  
fotográficas y líquido limpiador de lentes del tipo fotográficas o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño  
de limpieza –nunca directamente sobre la lente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
GArANTÍA LIMITADA De DOS AÑOS  
Se garantiza que su producto Bushnell® estará libre de defectos en los materiales y en la mano de obra durante dos años a contar desde la fecha de compra. En  
el caso de un defecto cubierto por esta garantía, podremos optar por reparar o reemplazar el producto, siempre que usted lo devuelva con franqueo pagado. Esta  
garantía no cubre los daños provocados por el mal uso, el manipuleo inadecuado y la instalación o el mantenimiento no provistos por el Departamento de servicio  
Técnico Autorizado de Bushnell.  
Toda devolución realizada en virtud de esta garantía deberá estar acompañada por los detalles indicados a continuación:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de $10.00 para cubrir el costo del franqueo y del manipuleo  
2) El nombre y la dirección para devolver el producto  
3) Una explicación del defecto  
4) Un comprobante de la Fecha de Compra  
5) El producto deberá estar bien embalado en una caja de cartón para envíos que posea un exterior firme, con el fin de evitar daños durante el tránsito, y ser  
devuelto con franqueo pagado a la dirección indicada más abajo:  
en eSTADOS UNIDOS, envíe a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
eN CANADÁ enviar a:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Para productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá, le rogamos ponerse en contacto con su distribuidor local para conocer la información sobre la  
garantía que corresponde. En Europa, también puede ponerse en contacto con Bushnell, en:  
Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos.  
Es posible que usted cuente con otros derechos que varían de país en país.  
©2012 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
TABLA De LOCALIZACIÓN De FALLAS  
Si la unidad no se enciende – la pantalla de cristal líquido (LCD) no se ilumina:  
• Pulse el botón POWER/FIRE de encendido/disparo.  
• Verifique la pila y, de ser necesario, reemplácela.  
Si la unidad no responde cuando se oprime una tecla, reemplace la pila por una de litio de 3 voltios,  
de buena calidad.  
Si la unidad se apaga (la pantalla se queda en blanco cuando se intenta activar el láser):  
• La pila está baja o bien es de baja calidad. Reemplace la pila por una pila de litio de 3 voltios, de  
buena calidad.  
Si el alcance del blanco no se puede obtener:  
Asegúrese de que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté iluminada.  
• Asegúrese de estar pulsando el botón de encendido.  
• Asegúrese de que no haya algo -tal como su mano o el dedo- bloqueando las lentes del objetivo  
(las lentes más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos del láser.  
• Asegúrese de estar sosteniendo la unidad firmemente mientras pulsa el botón POWER/FIRE de encendido.  
NOTA: No es necesario borrar la última lectura del alcance antes de determinar la distancia de otro blanco.  
Simplemente apunte hacia el nuevo blanco usando la retícula de la Pantalla de Cristal Líquido (LCD),  
pulse el botón de encendido y manténgalo pulsado hasta visualizar la nueva lectura de distancia.  
Las especificaciones, las instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS  
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)  
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los  
residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de  
recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.  
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes  
y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también  
los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).  
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió  
este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema.  
SeGUrIDAD De LOS OJOS SeGúN LA FDA  
Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007.  
Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11 para los productos láser, excepto en lo relacionado con el aviso de láser N º  
50, de fecha 24 de junio 2007.  
PRECAUCIÓN: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario.  
La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
powEr/FirE  
(stroMvErsorgung)  
ovular  
stativMontagE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
dEutsch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF DES BUSHNELL® TOUR V3™ MIT PINSEEKER™-  
TECHNOLOGIE UND JOLT™. TOUR V3 ist ein präzises Optikinstrument zur Laser-Entfernungsmessung  
und soll Ihnen viele Jahre Freude bereiten. Diese Broschüre soll Ihnen dabei helfen, die optimale Leistung des  
Geräts herauszuholen, indem die Einstellungsmöglichkeiten und Funktionen, als auch die Pflege dieses optischen  
Präzisionsinstruments zur Laser-Entfernungsmessung erklärt werden. Lesen Sie vor dem ersten Einsatz Ihres TOUR V3  
bitte diese Anleitung, um eine möglichst optimale Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten.  
EINFÜHRUNG  
Ihr Tour V3 ist die neueste Ergänzung der preisgekrönten Bushnell-Serie für Golf Laser-Entfernungsmesser, die speziell  
für Golfspieler konzipiert wurde. Tour V3 verfügt über die PinSeekerTechnologie mit JOLT, mit deren Hilfe der  
Golfspieler problemlos und schnell, ohne das Anvisieren von Hintergrundzielen, die Flagge anpeilen kann. Das Tour  
V3 ist nur 187 g leicht und passt perfekt in Ihre Handfläche. Der Tour V3 verfügt weiterhin über ein einstellbares Okular  
mit 5X Vergrößerung und kann Entfernungen von 5 bis 1000 Yards (5 Meter bis 915 Meter) mit einer unglaublichen  
Genauigkeit bis auf ein Yard anzeigen! Genau wie die anderen Entfernungsmesser von Bushnell, ist der Tour V3 nicht  
auf Reflektoren angewiesen und liefert Entfernungsmessungen zu Bäumen, Bunkern und nahezu allen Objekten auf dem  
Platz, und das auf allen Golfplätzen der Welt.  
SO FUNKTIONIERT UNSERE DIGITALTECHNOLOGIE  
Der TOUR V3 MIT PINSEEKER sendet unsichtbare, für das Auge sichere, Infrarot-Energieimpulse aus. Der  
hochentwickelte, digitale Mikroprozessor und der ASIC Chip (Application-Specific Integrated Circuit) des TOUR V3  
mit PINSEEKER sorgen jederzeit für sofortige und akkurate Messungen. Die ausgefeilte digitale Technologie berechnet  
augenblicklich Entfernungen, indem die Zeit gemessen wird, die jeder Impuls für den Weg vom Entfernungsmesser zum  
Ziel und wieder zurück benötigt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
GENAUIGKEIT DER MESSUNG  
Unter den meisten Bedingungen beträgt die Messgenauigkeit des TOUR V3 plus oder minus ein Yard/Meter. Die  
maximale Reichweite des Instruments hängt vom Reflexionsvermögen des Ziels ab. Die maximale Entfernung für die  
meisten Objekte beträgt 700 Yard/640 Meter, während die Entfernung für Objekte mit hohem Reflexionsvermögen  
1000 Yard/914 Meter beträgt. Hinweis: Abhängig von den Reflexionseigenschaften des einzelnen Ziels und den  
Umgebungsbedingungen zu dem Zeitpunkt, an dem die Entfernung eines Objekts gemessen wird, können Sie sowohl  
längere, als auch kürzere Maximalentfernungen erzielen.  
Die Farbe, Oberflächenausführung, Größe und Form des Ziels beeinflussen allesamt das Reflexionsvermögen  
und die Reichweite. Je heller die Farbe, desto länger die Reichweite. Rot weist zum Beispiel ein hohes  
Reflexionsvermögen auf und ermöglicht somit größere Reichweiten als die Farbe Schwarz, welche die  
Farbe mit dem geringsten Reflexionsvermögen darstellt. Eine schimmernde Oberfläche führt zu größeren  
Reichweiten als eine matte Oberflächenausführung. Ein kleines Ziel ist schwerer zu messen als ein größeres  
Ziel. Auch der Winkel zum Ziel beeinflusst die Leistungsfähigkeit. Das Schießen auf ein Ziel in einem  
Winkel von 90 Grad (wenn die Zielfläche rechtwinklig zur Flugbahn der ausgestrahlten Energieimpulse  
steht) führt zu einer guten Reichweite, währenddessen ein steiler Winkel die Reichweite verkürzt. Weiterhin  
beeinflussen die Lichtbedingungen (z.B. Menge des Sonnenlichts) das Messungsvermögen des Geräts.  
Je weniger Licht (z.B. bei bewölktem Himmel) vorhanden ist, desto größer wird die Reichweite, die das  
Gerät maximal erzielen kann. Umgekehrt reduziert sich die maximale Reichweite des Geräts bei sehr  
sonnigem Wetter.  
INBETRIEBNAHME  
EINLEGEN DER BATTERIE  
Entfernen Sie die Batteriekappe, indem Sie die Batterietürlasche anheben und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Legen Sie eine 3-Volt-CR-2-Lithiumbatterie mit dem Pluspol voran in das Fach ein und bringen Sie die Batteriekappe  
wieder an.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
HINWEIS:Es wird empfohlen, die Batterie wenigstens alle 12 Monate zu wechseln.  
Anzeige für niedrige Batterieleistung Wenn auf der inneren Anzeige angezeigt wird, bedeutet  
die “niedrige Batterieleistung” oder abnehmende Batteriestärke und die  
gewechselt werden.  
3
Volt Lithiumbatterie sollte  
GEöFFNET  
GEsCHlOssEN  
EINSTELLEN DES OKULARS  
Das TOUR V3 verfügt über ein einstellbares Okular (+/- 2 Dioptrieneinstellung) zur Scharfeinstellung der LCD-Anzeige  
in Bezug auf das Bild. Hierzu drehen Sie einfach das Okular, bis das Fadenkreuz und das Objekt, dessen Entfernung  
gemessen werden soll, für Sie scharf eingestellt sind.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
ZUSAMMENFASSUNG DER BEDIENUNG  
Schauen Sie durch das 5x Okular und drücken dabei POWER/FIRE (den Einschaltknopf) einmal, um die innen liegende  
Flüssigkristallanzeige (LCD) zu aktivieren. Richten Sie den Zielkreis (mittig im Sichtfeld positioniert) auf ein Ziel, das  
mindestens 5 Yard entfernt liegt drücken und halten den Einschaltknopf unten, bis die Entfernung unten auf der innen  
liegenden Anzeige erscheint. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass der Laser übertragen wird.  
Wenn ein Abstand erfasst wurde, können Sie den Einschaltknopf loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum  
verschwindet wieder, sobald Sie den Einschaltknopf losgelassen haben (d.h. der Laser wird nicht länger übertragen).  
Hinweis: Nach erfolgter Aktivierung bleibt der LCD-Monitor aktiv und zeigt Ihnen für 30 Sekunden die zuletzt gemessene  
Entfernung an. Sie können den Einschaltknopf jederzeit nochmals drücken, um ein neues Ziel zu erfassen. Wie bei jeder  
Lasereinrichtung empfiehlt es sich nicht, über eine längere Zeit direkt in die Ausstrahlung vergrößernder Linsen zu sehen.  
Die maximale Zeit, in welcher der Laser ausstrahlt (schießt) beträgt 10 Sekunden. Um erneut zu schießen, drücken Sie  
den Knopf erneut herunter.  
FLÜSSIGKRISTALLANZEIGEN (LCD)  
Die LCD Ihres TOUR V3 verfügt über beleuchtete Symbole, an denen Sie die ausgewählte Messeinheit, die Aktivität des  
Lasers, die Erfassung eines Zielobjekts und den Zielmodus ablesen können. Eine Zusammenfassung dieser Funktionen  
wird nachfolgend dargestellt:  
MODUS und OPTIONEN ZUR AUSWAHL DER MESSEINHEIT  
Der TOUR V3 kann Entfernungen in Yards oder Metern messen und anzeigen. Die Anzeigen für die Messeinheit befinden  
sich in unteren, rechten Bereich des LCDs. Um die Einheit zu wechseln, halten Sie die POWER/FIRE-Taste gedrückt. In  
der Anzeige können Sie zwischen den Setup-Optionen blättern: Yards w/JOLT (Yard mit JOLT), Yards (Yard), Meters  
w/JOLT (Meter mit JOLT), Meters (Meter). (Nähere Informationen zur JOLT-Funktion erhalten Sie unter „Informationen  
zu JOLT”). Wenn Sie von Yards auf Meter wechseln, wird die Änderung der Messeinheit durch Beleuchtung des M für  
die Meteranzeige angezeigt, während das Y für Yards ausgeschaltet wird. Wenn Sie von Metern auf Yards wechseln,  
geschieht das Gegenteil. Der TOUR V3 kehrt bei jedem erneuten Einschalten des Geräts zu der zuletzt verwendeten  
Maßeinheit zurück.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
AKTIVER LASER  
Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum zeigt an, dass der Laser übertragen wird. Wenn ein Abstand erfasst wurde,  
können Sie den Einschaltknopf loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis herum verschwindet wieder, sobald Sie den  
Einschaltknopf losgelassen haben (d.h. der Laser wird nicht länger übertragen).  
PinSeeker (LCD Anzeiger -  
) Haben Sie ständig Probleme mit der Entfernung zur  
Flagge? Dieser erweiterte Modus ermöglicht eine einfache Erfassung der Flagge, ohne  
dass dabei versehentliche Ziele im Hintergrund (z.B. Bäume) erfasst werden, die eine  
größere Signalstärke aufweisen.  
Drücken Sie die POWER/FIRE-Taste zum Einschalten des Geräts. Nun richten Sie  
das Richtkreis-Fadenkreuz auf die Flagge, deren Entfernung Sie messen möchten,  
aus. Als nächstes drücken und halten Sie den POWER/FIRE-Taste und fahren mit  
dem Laser langsam über die Flagge oder das gewünschte Objekt, bis ein Kreis den  
Flaggenanzeiger einkreist. Wenn der Laserstrahl mehr als ein Ziel erkannt hat (d.h.  
Flagge und Bäume in Hintergrund), wird die Entfernung zur Flagge angezeigt und ein  
Kreis kreist den PinSeeker-Anzeiger ein, um dem Anwender so anzuzeigen, dass die  
Entfernung zur Flagge (d.h. zum näheren Objekt) auf dem LCD angezeigt wird (wie  
unten dargestellt). Es kommt natürlich auch vor, dass der Laserstrahl nur ein Objekt in  
seinem Pfad erkennt. In diesem Fall wird die Entfernung angezeigt, da jedoch nicht mehr  
als ein Objekt erfasst wurde, erscheint kein Kreis um den Flaggenanzeiger herum.  
TIPP: Während Sie den POWER/FIRE-Taste gedrückt halten, können Sie das Gerät langsam von Objekt zu Objekt  
bewegen und den Laser damit absichtlich veranlassen, mehrere Objekte zu treffen, so dass Sie sicherstellen können,  
dass Sie nur das am nächsten gelegene Objekt, welches vom Laser erkannt wurde, anzeigen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
Wenn das Gerät einmal abgeschaltet wurde, wird es beim erneuten Einschalten stets den zuletzt verwendeten Modus  
wieder aktivieren.  
Informationen zu JOLT  
Mit der neuen JOLT-Funktion können Sie ein Vibrationssignal mit der gewünschten Option (siehe „Auswahl der  
Messeinheit“) aktivieren (ähnlich dem Vibrationsalarm bei Handys), das eingeschaltet wird, wenn die Pinseeker-  
Technologie signalisiert, dass die Flagge erkannt wurde. Der Abstand zu dieser Flagge wird dann im LCD angezeigt.  
Tour V3 - Slope Edition (LCD Anzeiger - °  
) Dieser erweiterte und patentierte Modus, mit dem die SLOPE EDITION  
Modelle ausgestattet sind, bietet einen auf Beschleunigungsmessung basierenden Neigungsmesser, der digital den  
exakten Neigungswinkel von -20 bis +20 Grad Steigung anzeigt und eine Genauigkeit von +/- 1,0 Grad gewährleistet.  
Der Slope +/-Edition modelen errechnet automatisch die Reichweite mit Winkelausgleich basierend auf der durch  
den Laser-Entfernungsmesser und den eingebauten Neigungsmesser festgelegten Entfernung und dem Neigungswinkel.  
Diese Daten werden dann mit internen algorithmischen Formeln kombiniert, die sich mit der durchschnittlichen  
Clubanwendung und der Flugkurve der Bälle befassen. Die Reichweite mit Winkelausgleich liefert Informationen  
darüber, wie der Ball zu spielen ist (z.B. Abstand erweitern bei Gefälle, Abstand verringern bei Anstieg).  
SO fuNkTIONIErT SLOpE™  
Drücken Sie die POWER/FIRE-Taste, um die Entfernung zur Flagge oder anderen Objekten zu  
erhalten. Nachdem die Entfernung erfasst wurde, lassen Sie die POWER/FIRE-Taste los. Wenn  
Sie die Power-Taste loslassen, werden neben der standardmäßigen Entfernung ein Winkelgrad  
und die kompensierte Reichweite angezeigt, so wie nachfolgend dargestellt.  
In dem Beispiel auf der rechten Seite beträgt die tatsächliche Entfernung 162 Yard, die Neigung  
+4 Grad und die kompensierte Reichweite 173 Yard  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
DEr VOrTEIL DEr SLOpE EDITION  
Die Entfernung zur Flagge A in der Zeichnung unten beträgt 162 Yard. Die  
Entfernung zur Flagge B beträgt ebenfalls 162 Yard, obwohl ein Gefälle  
vorhanden ist. Wenn Sie dieses Loch jedoch als 162 Yard spielen würden,  
würde der Ball (X) vor dem Loch/der Flagge auftreffen, da Sie das Gefälle  
nicht berücksichtigt haben.  
X
4°  
162 YARDS  
Standardmäßig mit Automatic SCAN:  
Die Einstellung ermöglicht die Erfassung der meisten Ziele auf 1000 Yards. Zu Verwenden bei durchschnittlich  
reflektierenden Zielen, die typisch für die meisten Entfernungsgegebenheiten sind. Die Mindestentfernung im Standard  
Modus beträgt 5 Yard. Zur Verwendung der Automatic SCAN Funktion halten Sie einfach den POWER Knopf für circa 3  
Sekunden gedrückt und SCANNEN den Entfernungsmesser von Objekt zu Objekt, während Sie weiterhin den POWER  
Knopf gedrückt halten. Durch die Funktion Automatic SCAN” werden Entfernung und Anzeige ständig in rascher  
Abfolge aktualisiert, da mehrere Objekte anvisiert werden.  
OPTISCHE GESTALTUNG  
Vergrößerung und Vergütungen  
Der TOUR V3 verfügt über eine 5 Vergrößerung und mehrfach vergütete Optiken. Das Optiksystem verfügt über eine  
eingebaute Flüssigkristallanzeige (LCD), die nach dem Einschalten ein Fadenkreuz für die Zielanvisierung, Yard/Meter  
und Modi Anzeiger anzeigt. Mit dem Herstellungsprozess gehen kleine, schwarze Punkte einher, die im Optiksystem  
erscheinen. Dies ist eine natürliche Charakteristik des LCD und kann beim Herstellungsprozess nicht vollständig eliminiert  
werden. Diese Punkte beeinträchtigen nicht die Messleistung des Geräts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
STATIV-MONTAGE  
In den Boden Ihres TOUR V3 ist eine mit Gewinde versehene Stativhalterung geformt, die Ihnen das Anbringen an  
folgendem Bushnell Golf-Zubehör ermöglicht:  
Golfcart-Halterung: Befestigt den Entfernungsmesser für eine bequeme Verwendung an Ihrem Golfcart. Die  
Schnellverschlussklemme wird am Golfcart angebracht und kann hinterher einfach entfernt werden.  
Einbeinstativ für Schub-/Zugtrolley: Verschaffen Sie sich mit diesem ausziehbaren Einbeinstativ eine  
ruhige Hand. Befestigen Sie den Entfernungsmesser einfach auf dem Einbeinstativ und stecken Sie dieses in den  
Regenschirmhalter des Carts.  
SPEZIFIKATIONEN:  
Abmessungen: Maße 4,3 x 2,8 x 1,6 Inch (10,92 x 7,11 x 4,06 cm)  
Gewicht: 6,6 oz (205 g).  
Entfernungsgenauigkeit: +/- 1 Yard  
Bereich: 5-1000 Yards / 5-914 Meter  
Vergrößerung: 5x  
Objektivdurchmesser: 24 mm  
Optische Vergütung: Mehrfach vergütet  
Anzeige: LCD  
Energiequelle: 3 Volt Lithium (im Lieferumfang)  
Sehfeld: 367 ft. @ 1000 yd / 112 m @ 1000 m  
Extra-langer Augenabstand: 21 mm  
Austrittspupille: 4,8 mm  
Eingebaute Stativmontage  
Schließt Batterie und Tragetasche ein  
Patentnummern: 6,445,444  
7,859,650 | 7,535,553  
|
5,612,779  
|
6,057,910  
|
6,226,077 (Slope Edition)  
|
7,239,377  
|
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
REINIGUNG  
Blasen Sie sanft mögliche Stäube oder Fremdkörper von den Linsen ab (oder verwenden Sie einen weichen  
Pinsel für die Linse). Zum Entfernen von Schmutz oder Fingerabdrücken verwenden Sie ein weiches  
Baumwoll- oder Mikrofasertuch und reiben damit kreisförmig. Die Verwendung eines rauen Tuches oder  
ein unnötigen Rubbeln kann die Linsenoberfläche zerkratzen und zu dauerhaften Schäden führen. Für eine  
gründlichere Reinigung können Sie photographische Linsentücher und ein Reinigungsfluid für den Photobedarf  
oder Isopropylalkohol verwenden. Geben Sie das Fluid stets auf das Reinigungstuch –- niemals direkt auf  
die Linse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
BeSCHrÄNKTe ZWeI-JAHreS GArANTIe  
Bushnell gewährt eine Garantie auf fehlerfreie Materialien und verarbeitung für den Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. Bei jeglichen schäden unter dieser  
Garantie behalten wir uns nach eigenem Gutdünken vor, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass sie das Produkt frei Haus an und senden.  
Diese Garantie decke keine schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von  
Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt wurden.  
Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:  
1) Einen scheck / Zahlungsanweisung in Höhe von $10,00 zur Deckung der versand- und Bearbeitungsgebühren  
2) Name und Adresse für die Rücksendung des Produkts  
3) Eine Beschreibung des Defekts  
4) Nachweis des Kaufdatums  
5) Das Produkt sollte sorgfältig in einem stabilen versandkarton verpackt werden, um schäden während des Transport zu vermeiden, und frei Haus an folgende  
Adresse verwendet werden:  
:
Versandadresse in den USA:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
Versandadresse in KANADA:  
Bushnell Outdoor Products  
Attn.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
25A East Pearce street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario l4B 2M9  
Für Produkte, die außerhalb der UsA oder Kanada gekauft wurden, sprechen sie im Garantiefall bitte Ihren Händler vor Ort zwecks weiterer vorgehensweise an. In  
Europa können sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift kontaktieren: Bushnell Germany GmbH  
European service Centre  
Mathias-Brüggen-str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Diese Garantie gewährt Ihnen gewisse gesetzliche Rechte.  
Abhängig von Ihrem standort können sie möglicherweise andere Rechte haben, da dies von land zu land unterschiedlich sein kann.  
© 2012 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
TABeLLe ZUr FeHLerSUCHe UND – BeHeBUNG  
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt - LCD leuchtet nicht:  
• Drücken Sie den POWER/FIRE (Ein-/Ausschaltknopf).  
• Prüfen Sie die Batterie und ersetzen diese gegebenenfalls.  
Wenn das Gerät nicht auf Knopfdruck reagiert, ersetzen Sie die Batterie durch eine  
Lithium-Markenbatterie.  
3
Volt  
Wenn das Gerät an Leistung verliert (Display zeigt nicht an, wenn versucht wird, den Laser einzuschalten):  
• Die Batterie ist entweder zu schwach oder die Batteriequalität ist minderwertig. Ersetzen Sie die Batterie  
durch eine 3 Volt Lithium-Markenbatterie.  
Wenn die Zieldistanz nicht erreicht werden kann:  
• Stellen Sie sicher, dass das LCD beleuchtet ist.  
• Stellen Sie sicher, dass der POWER/FIRE (Ein-/Ausschaltknopf).eingedrückt ist.  
• Achten Sie darauf, dass die Laserimpulse ausgebenden und empfangenden Objektivlinsen  
(die Linsen, die näher am Zielobjekt liegen) durch nichts verdeckt werden, beispielsweise Ihre Hand  
oder Ihren Finger.  
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ruhig gehalten wird, während der Einschaltknopf gedrückt wird  
HINWEIS: Die letzte Bereichsanzeige muss nicht gelöscht werden, bevor Sie ein neues Ziel anvisieren.  
Visieren Sie das neue Ziel einfach mithilfe des beleuchteten Fadenkreuzes an, drücken den Einschaltknopf  
und halten solange, bis die neue Entfernung angezeigt wird.  
Spezifikationen, Instruktionen und die Funktion dieser Produkte können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56  
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten  
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)  
DiesesGerätenthältelektrischeund/oderelektronischeBauteileunddarfdeshalbnichtimnormalen  
Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte es an den entsprechenden Sammelstellen für  
Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.  
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor  
auch herausnehmen und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden  
(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Produkts).  
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem  
regionalen Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment  
gekauft haben, erhältlich.  
FDA-AUGeNSICHerHeIT  
Laserprodukt der Klasse 1 gemäß IEC 60825-1:2007.  
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 für Laser-Produkte mit Ausnahme von Abweichungen gemäß Laser Notice Nr.  
50 vom 24. Juni 2007.  
VORSICHT: Es gibt keine für den Benutzer verstellbaren Steuerelemente oder vom Benutzer durchführbare Justierungen  
oder Verfahren. Die Ausführung von anderen als den angegebenen Verfahren kann unsichtbares Laserlicht freisetzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
57  
powEr/FirE  
(aliMEntazionE)  
ocularE  
sostEgno pEr trEppiEdE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58  
italiano  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
59  
CONGRATULAZIONI PER L’ACQUISTO DI BUSHNELL® TOUR V3™ CON TECNOLOGIA  
PINSEEKER™ CON JOLT™.  
Il TOUR V3 è uno strumento ottico laser di precisione di calcolo delle distanze concepito e realizzato per regalarle  
moiti anni di piacevoli esperienze. Questo opuscolo la aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole  
le caratteristiche funzionali di questo strumento ottico di precisione, come regolarlo e come prendersene cura. Per  
assicurare prestazioni e durata ottimali leggere queste istruzioni prima di usare il TOUR V3.  
INTRODUZIONE  
Il TOUR V3 è l’articolo più recente di una linea di strumenti ottici laser di precisione per rilevare la distanza ideati  
specificamente per gli appassionati di golf. Il Tour V3 è dotato di tecnologia PinSeekercon JOLT, che permette di  
ottenere facilmente e rapidamente la distanza solo alla bandierina, senza acquisire altri eventuali obiettivi sullo sfondo.  
Tour V3 pesa appena 187 grammi ed entra nel palmo di una mano. Il Tour V3 è inoltre dotato di un oculare regolabile,  
di ingrandimento 5X, ed è in grado di indicare distanze da 5 cm a 912 m con la massima accuratezza! Come tutti gli  
altri strumenti ottici laser Bushnell per rilevare la distanza, il Tour V3 non ha bisogno di riflettori, e permetterà di ottenere  
la distanza agli alberi, agli ostacoli di sabbia, e a qualsiasi altro oggetto presente sul corso di golf, in qualunque corso  
di golf del mondo.  
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA  
Il TOUR V3 CON PINSEEKER emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il microprocessore  
Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) utilizzati nel nel TOUR V3 con PINSEEKER  
permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitali calcolano istantaneamente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60  
le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso emesso per raggiungere il bersaglio e ritornare al  
telemetro.  
PRECISIONE DELLE LETTURE  
La precisione delle letture ottenibili con il TOUR V3 è di +/- un metro nelle maggior parti delle condizioni. La portata  
massima dello strumento dipende dal grado di rilfettività del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte degli  
oggetti è di 640 metri, mentre per oggetti ad alta riflettività il massimo è di 914 metri. Nota: Sarà possibile ottenere sia  
la distanza massima che quella minima, a seconda delle proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni  
ambientali presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto.  
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione  
sulla distanza. Quanto più brillante il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile.  
Per esempio, il rosso altamente riflettente, consente distanze di mira più lunghe del nero, che  
il colore meno riflettente. Una finitura lucida consente una mira maggiore di una finitura opaca. Un  
bersaglio piccolo più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al  
bersaglio influisce sul potere riflettente sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di  
90 gradi (dove la superficie del bersaglio perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia  
e
la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente  
e
è
è
e
è
è
e
è
emessi), offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira  
limitato. Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità  
di puntamento dell’unità. Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo  
molto nuvoloso), tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Analogamente, giornate  
molto soleggiate riducono la capacità di mira massima dell’unità.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
61  
INSERIMENTO DELLA PILA  
Rimuovere il coperchio della batteria sollevando la linguetta dello sportello batteria e poi ruotando in senso antiorario.  
Inserire una batteria al litio CR-2 3-volt prima nel vano positivo della batteria e poi rimettere il coperchio.  
NOTA:Si raccomanda di sostituire la pila almeno una volta ogni 12 mesi.  
Indicatore di bassa carica delle pile: Se appaiono le lettere “  
necessario sostituire la pila al litio da 3 volt.  
”, significa che la carica della pila è bassa ed è  
APRI  
CHIUDI  
REGOLAZIONE DELL’OCULARE  
Il TOUR V3 è dotato di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/-2) che consente di mettere a fuoco l’immagine  
e il display a cristalli liquidi. Basta semplicemente girare l’oculare finché il reticolo e l’oggetto siano a fuoco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
MODALITÀ D’USO  
Mentre osservate attraverso l’oculare 5x, premere una volta il pulsante dell’alimentazione (POWER/FIRE) per  
accendere il display a cristalli liquidi (LCD). Puntare il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso un  
oggetto lontano almeno 5 metri, quindi premere e mantenere premuto il pulsante dell’alimentazione finché quasi  
in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la  
trasmissione del lase è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i  
crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso). Nota: Dopo averlo attivato, l’LCD rimarrà attivo e indicherà  
la misura dell’ultima distanza per 30 secondi. È possibile premere di nuovo il pulsante dell’alimentazione in qualsiasi  
momento per misurare la distanza da un altro bersaglio. Così come per qualsiasi dispositivo laser, si raccomanda di  
non osservare direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione  
(lancio) del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.  
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI (LCD)  
Il display LCD di TOUR V3 mostra icone o simboli illuminati che indicano l’unità di misura selezionata, lo stato di  
accensione del laser, la conferma di bersaglio acquisito e la modalità di puntamento. Queste caratteristiche sono  
descritte qui sotto:  
MODALITÀ E OPZIONI RELATIVE ALLE UNITÀ DI MISURA  
Il TOUR V3 può visualizzare le distanze misurate in iarde o metri. Gli indicatori dell’unità di misura sono situati sulla  
parte inferiore destra del display LCD. Per selezionare iarde o metri, premere e tenere premuto il pulsante POWER/  
FIRE. Il display inizierà a scorrere le varie opzioni di configurazione: Iarde con JOLT, Iarde, Metri con JOLT, Metri (per  
informazioni sulla funzionalità JOLT, consultare “Informazioni su JOLT”). Se si sta passando da iarde a metri, s’illumina  
la lettera M e la lettera Y si spegne. Se si sta passando da metri a iarde, s’illumina la Y e si spegne la M. Il TOUR V3  
ritornerà all’ultima unità di misura impostata tutte le volte che si accende l’unità.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
LASER ATTIVO  
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del lase è in corso. Una volta acquisita la distanza,  
rilasciare il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).  
PinSeeker (Indicatore LCD - ) Avete mai avuto problemi nel calcolare la distanza  
alla bandierina? Questa modalità avanzata permette di ottenere facilmente la distanza  
solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi)  
che hanno segnali più potenti.  
Premere il pulsante POWER/FIRE per accendere l’unità. Allineare quindi il reticolo del  
mirino sulla bandiera alla quale si desidera calcolare la distanza. Premere e tenere  
poi premuto il pulsante POWER/FIRE, e spostare lentamente il laser sulla bandierina  
o su altro oggetto desiderato, fino a quando un cerchietto circonda l’indicatore della  
bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio, la bandierina  
e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, ed un cerchietto  
circonderà l’indicatore di PinSeeker segnalando all’utente che la distanza alla  
bandierina (cioè l’oggetto più vicino) è visualizzata sul display (come mostrato qui  
sotto). Può accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria.  
In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma. Ppoiché è stato acquisito solo un  
oggetto, il cerchietto non circonderà l’indicatore ella bandierina.  
CONSIGLIO:  
Mentre si preme il pulsante POWER/FIRE, spostare lentamente il dispositivo da un oggetto ad un altro, e costringere  
volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione solo dell’oggetto più vicino fra quelli  
riconosciuti dal laser.  
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre all’ultma modalità usata.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
Informazioni su JOLT  
La nuova funzionalità JOLT permette di attivare (in base all’opzione scelta, consultare la sezione relativa alle opzioni  
sulle unità di misura) una vibrazione simile a quella di un telefono cellulare, che potrà essere avvertita dall’utente  
quando la tecnologia Pinseeker indicherà che la bandierina è stata rilevata e sull’LCD verrà visualizzata la distanza.  
Tour V3 - Slope Edition (Indicatore LCD- ° ) Questo modello avanzato e brevettato è dotato di un inclinometro  
basato su un accelerometro, che visualizza in forma digitale l’esatto angolo di pendenza da -20 to +20 gradi di altezza,  
con una precisione di +/- 1 grado. La modalità Slope +/-calcolerà automaticamente una distanza compensata per  
l’angolo, in base alla distanza e all’angolo determinati dal telemetro laser e dall’inclinometro incorporato. Questi  
dati vengono combinati con formule interne relative all’uso medio del club e alle traiettorie delle palline. La distanza  
compensata per l’angolo mostra la direzione su come fare il tiro (aggiungere distanza se si tratta di una pendenza,  
sottrarre distanza se si tratta di un declino).  
Funzionamento di Slope™  
Premete il pulsante POWER per ottenere la distanza alla bandierina o ad altri oggetti. Una volta acquisita la distanza,  
rilasciare il pulsante POWER/FIRE. Un volta rilasciato il pulsante dell’alimentazione, sotto la distanza standard saranno  
visualizzati un grado di angolazione e la distanza compensata, come illustrato qui sotto.  
Nell’esempio a destra, la distanza reale è 162 iarde(148 metri), la pendenza è +4 gradi, e la  
distanza compensata è 173 iarde (158 metri). Il simbolo “ ” significa “Gioca così, pertanto,  
invece di giocare in base a 162 iarde, giocate come se fossero 173 iarde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
65  
IL VANTAGGIO DELL’EDIZIONE SLOPE  
Nel disegno sottostante, la distanza alla bandierina A è 162 iarde.  
162 iarde è anche la distanza alla bandierina B, che però si trova su  
un pendio. Tuttavia, se vorreste giocare questa buca come se fosse  
a 162 iarde di distanza, la pallina (X) non arriverebbe alla buca/  
bandierina perché non avete tenuto conto della pendenza.  
X
4°  
162 YARDS  
Standard con Automatic SCAN: Questa impostazione consente di misurare la distanza di un bersaglio sino a 914  
metri. È utile per oggetti con riflettività moderata. La distanza minima in questa modalità è 4,5 metri. Per utilizzare la  
funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER/FIRE per circa 3 secondi, ed usate la funzione  
SCAN del telemetro da un oggetto ad un altro, lasciando premuto il pulsante POWER/FIRE. Automatic SCAN aggiorna  
continuamente la portata man mano che si acquisisce un bersaglio dietro l’altro.  
CARATTERISTICHE OTTICHE  
Ingrandimento e trattamento  
E lenti multistrato Sul sistema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso, visualizza un reticolo  
per l’ingrandimento del dettaglio, l’unità di misura (yard/metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti  
neri che compaiono nel sistema ottico sono intrinseci al processo di fabbricazione. Essi costituiscono una caratteristicha  
naturale del display e non possono essere eliminati completamente durante la produzione. Tuttavia non influiscono sulle  
prestazioni del telemetro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
SOSTEGNO PER TREPPIEDE  
Nella base del vostro TOUR V3 è integrato un sostegno a tripode filettato che permetterà di fissarlo ai seguenti accessori  
Bushnell da golf :  
Montaggio del golf cart: Per facilitare l’accesso, fissare il telemetro al golf cart. Il morsetto a rilascio rapido è  
fissato al golf cart e può essere rimosso facilmente.  
Monopiede tipo push/pull per golf cart: Con questo monopiede a telescopio, la presa della mano risulta  
più stabile. È sufficiente fissare il telemetro al monopiede e inserirlo nel portaombrelli da golf cart.  
SPECIFICHE:  
Dimensioni: 10,92 x 7,11 x 4,6 cm.  
Peso: 187 g  
Precisione della lettura di distanza: +/- 1 metro  
Portata: 5-914 metri  
Ingrandimento: 5X  
Diametro dell’obiettivo: 24 mm  
Trattamento delle lenti: Multistrato  
Display: A cristalli liquidi  
Alimentazione: Pila al litio da 3 volt (inclusa)  
Campo visivo: 112 m a 914 m  
Grandissima estrazione pupillare: 21 mm  
Pupilla di uscita: 4,8 mm  
Sostegno integrato per treppiede  
Comprende batteria e custodia  
Brevetto n,: 6.445.444 | 5.612.779 | 6.057.910 | 6.226.077 (Edizione Slope) | 7,239,377 | 7,859,650  
| 7,535,553  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
PULIZIA  
Spolverare le lenti soffiandovi delicatamente (o usare un pennellino morbido per lenti). Per rimuovere lo  
sporco  
con movimenti circolari. Utilizzando un panno ruvido  
o
le impronte digitali dalle lenti, usare un panno di cotone morbido  
o
o
strofinando eccessivamente, si possono graffiare  
in microfibra passandolo  
le lenti e anche danneggiare irreversibilmente. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per  
lenti e un detergente apposito o alcol isopropilico. Applicare sempre il liquido al panno, mai direttamente  
alle lenti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68  
GArANZIA LIMITATA DI DUe ANNI  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto.  
In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco  
destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti  
da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:  
1) Assegno ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione  
2) Nome ed indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto  
3) Una spiegazione del difetto  
4) Scontrino riportante la data di acquisto  
5) Il Prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a  
uno dei seguenti indirizzi:  
recapito negli STATI UNITI:  
Bushnell Outdoor Products  
Att.: Repairs  
9200 Cody  
Overland Park, Kansas 66214  
recapito in CANADA:  
Bushnell Outdoor Products  
Att.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può  
anche contattare la Bushnell al seguente recapito:  
Bushnell Germany GmbH  
European Service Centre  
Mathias-Brüggen-Str. 80  
D-50827 Köln  
GERMANY  
Tel: +49 221 995568-0  
Fax: +49 221 995568-20  
Questa garanzia vi conferisce diritti legali specifici.  
Oltre ai diritti descritti in questa sede, potreste godere di altri diritti che variano da un paese all’altro.  
©2012 Bushnell Outdoor Products  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
69  
GuIDA ALLA SOLuZIONE DEI prOBLEmI  
Se il telemetro o il display non si accende:  
• Premere il pulsante POWER/FIRE.  
• Controllate e, se necessario, sostituite la pila.  
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituite la pila con una pila al litio da 3 volt di  
buona qualità.  
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):  
• La pila è quasi scarica o di bassa qualità. Sostituitela con una pila al litio da 3 volt di buona qualità.  
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:  
• Accertarsi che il display sia acceso.  
• Accertarsi che il pulsante power sia premuto.  
• Accertarsi che nulla, come la mano o un dito, stia bloccando le lenti dell’obiettivo  
(quelle più vicine al bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.  
• Accertarsi che il telemetro rimanga fermo mentre si preme il pulsante POWER/FIRE.  
NOTA: Non occorre cancellare l’ultima misura visualizzata prima di eseguire un’altra misura di distanza; basta mirare  
al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli liquidi; premere il pulsante power e mantenerlo premuto  
finché non si visualizza la nuova misura. Basta mirare al nuovo bersaglio utilizzando il reticolo del display a cristalli  
liquidi, premere il pulsante power e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura.  
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70  
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche  
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti)  
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito  
come rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta  
destinati al riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non  
prevede alcun costo per l’utente.  
Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono  
essere prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i  
commenti specifici nelle presenti istruzioni sull’unità).  
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda  
incaricata della raccolta dei rifiuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l’apparecchio.  
prOTEZIONE OCCHI CONfOrmE ALLE DIrETTIVE DELLA fDA  
Prodotto laser classe 1 in accordo con la direttiva IEC 60825-1:2007.  
Conforme alle 21 CFR 1040.10 e 1040.11 per i prodotti laser fatta eccezione per le deviazioni a norma Laser Notice  
No. 50, in data 24 giugno 2007.  
ATTENZIONE: Non vi sono controlli, regolazioni o procedure utilizzabili dall’utente. Utilizzare procedure non elencate  
in queste istruzioni può portare all’esposizione a invisibili raggi laser.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
71  
9200 Cody, Overland Park, KS 66214  
4 rue Diderot, Suresnes, France 92150  
©2012 Bushnell Outdoor Products  
Bushnell,™, , denotes trademark of Bushnell Outdoor Products  
Literature #: 98-2389/10-12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
72  

BenQ Car Video System FP557s User Manual
Bissell Pet Care Product 33N7 User Manual
Blaupunkt Car Stereo System Hollywood C30 User Manual
Bolens Tiller 215 418 000 User Manual
Brocade Communications Systems Model Vehicle 53 1003126 02 User Manual
Brother Water System MFC J4310DW User Manual
Bush Hog Compact Loader 224 User Manual
Calibre UK Computer Monitor 6ID User Manual
Campbell Manufacturing Switch SDM SW8A User Manual
Cisco Systems Network Cables 2500 SERIES User Manual