SCOUT1000
Literature #: 98-0971/05-07
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Power
eyePiece
English. . . . . . . . . . . . . . . .
4
French. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Spanish. . . . . . . . . . . . . . . 52
German. . . . . . . . . . . . . . . 77
Italian. . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Portuguese. . . . . . . . . . . . . . 127
Mode
triPod Mount
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁ
ꢂ
HOW OUR DIGITAL TECHNOLOGY WORKS
The Scout™1000 emits invisible, eye safe, infrared energy pulses. The Scout ™ 1000‘s Advanced
Digital microprocessor and ASIC chip (Application-Specific Integrated Circuit) results in instantaneous
and accurate readings every time. Sophisticated digital technology instantaneously calculates distances
by measuring the time it takes for each pulse to travel from the rangefinder, to the target, and back.
Congratulations on your purchase of the Bushnell® Scout™1000 Laser Rangefinder. The Scout™1000
is a precision Laser Rangefinding optical instrument designed to provide many years of enjoyment. This
booklet will help you achieve optimum performance by explaining its adjustments and features as well as
how to care for this device. To ensure optimal performance and longevity, please read these instructions
before using your Scout™1000 or Scout™1000 ARC™ laser rangefinder.
RANGING ACCURACY
The ranging accuracy of the Scout™1000 is plus or minus one yard / meter under most circumstances.
The maximum range of the instrument depends on the reflectivity of the target. The maximum distance for
most objects is 600 yards / 549 meters while for highly reflective objects the maximum is 1000 yards /
914 meters. Note: You will get both longer and shorter maximum distances depending on the reflective
properties of the particular target and the environmental conditions at the time the distance of an object
is being measured.
The color, surface finish, size and shape of the target all affect reflectivity and range. The brighter the
color, the longer the range. White is highly reflective, for example, and allows longer ranges than the
color black, which is the least reflective color. A shiny finish provides more range than a dull one. A small
target is more difficult to range than a larger target. The angle to the target also has an effect. Shooting to
a target at a 90 degree angle (where the target surface is perpendicular to the flight path of the emitted
energy pulses) provides good range while a steep angle on the other hand, provides limited ranging. In
addition, lighting conditions (e.g. the amount of sunlight) will affect the ranging capabilities of the unit.
The less light (e.g. overcast skies) the farther the unit’s maximum range will be. Conversely, very sunny
days will decrease the unit’s maximum range.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃ
ꢄ
GETTING STARTED
ADJUSTING THE EYEPIECE
Your Scout™ 1000 is constructed with an adjustable eyepiece (+/- 2 Diopter Adjustment) that allows one
to focus the LCD display relative to the image. For users without eyeglasses, simply rotate the eyepiece
until the reticle and object distanced to are in focus to your eye. If you wear glasses, make sure the
eyecup is folded in the down position as this will bring your eye closer the eyepiece lens allowing you to
see a full field of view and then rotate the eyepiece until the reticle and object distanced to are in focus
to your eye.
INSERTING THE BATTERY
Remove the battery cap with a coin by rotating the cap counter clockwise and insert a 3-volt lithium
battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap.
NOTE: It is recommended that the battery be replaced at least once every 12 months.
Low Battery Indicator: If the “
” is displayed within the in-view readout, this means “low battery”
OPERATIONAL SUMMARY
or battery charge is getting low and the 3-volt lithium battery should be replaced.
While looking through the 5x eyepiece, depress the power button once to activate the in-view Liquid
Crystal Display (LCD). Place the aiming circle (located in the center of the field of view) upon a target at
least 5 yards away, depress and hold the power button down until the range reading is displayed near
the bottom of the in-view display. Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is
being transmitted. Once a range has been acquired, you can release the power button. The crosshairs
surrounding the aiming circle will disappear once the power button has been released (i.e. the laser is no
longer being transmitted). Note: Once activated, the LCD will remain active and display the last distance
measurement for 30 seconds. You can depress the power button again at any time to distance to a new
target. As with any laser device, it is not recommended to directly view the emissions for long periods of
time with magnified lenses. The maximum time the laser is transmitted (fired) is 10 seconds. To re-fire,
press the button down again.
OPEN
ClOsE
LIQUID CRYSTAL DISPLAY (LCD) INDICATORS
Your Scout™ 1000 LCD incorporates illuminated indicators that advise the user unit of measure, when
the laser is actively firing, when a target has been acquired, and targeting modes. A summary of these
features is presented below:
WidE ENd Of BattEry CaP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅ
ꢆ
NarrOW ENd Of BattEry CaP
UNIT OF MEASURE OPTIONS
SELECTIVE TARGETING™ MODES
The Scout™ 1000 can be used to measure distances in yards or meters. The unit of measure indicators
are located in the lower right portion of the LCD. To select between yards and meters, press and release
the POWER button to turn on the unit (on top of the unit), look through the eyepiece, depress the “MODE”
button (left side of the unit) and hold it down for approximately 5 seconds. The word “SETUP” will
appear at the top if the LCD display and the current unit of measure, “Y” for yards or “M” for Meters will
flash in the LCD and the SETUP icon will still be displayed. Pressing the MODE button will toggle the unit
of measure.
The Scout™ 1000 was especially designed with hunters in mind. The selective targeting modes allow you
to adjust the performance parameters of the unit to suit your specific situation and environment. To move
from one mode to another, press the POWER button once to turn on the unit. While looking through the
eyepiece, press the MODE button and quickly release. The different targeting modes available and mode
indicators are listed below:
Standard with Automatic SCAN (LCD Indicator – none) This setting allows
most targets to be distanced up to 1000 yards. Used for moderately reflective
targets that are typical of most distancing situations. The minimum distance
in the standard mode is 5 yards. To use the Automatic SCAN feature, simply
hold down on the POWER button for approximately 3 seconds and move the
rangefinder from object to object while leaving the POWER button depressed.
Automatic SCAN will allow the range to be continuously updated as multiple
objects are targeted.
When the desired unit of measure is displayed, press the POWER button to accept the unit of measure
and to return to the normal operating menu. The Scout™ 1000 will return to the last unit of measure
setting used each time the unit is turned on.
ACTIVE LASER
Crosshairs surrounding the aiming circle indicate that the laser is being transmitted. Once a range has
been acquired, you can release the power button. The crosshairs surrounding the circle will disappear
once the power button has been released (i.e. the laser is no longer being transmitted).
BullsEye™ (LCD Indicator -
) This advanced mode allows easy acquisition of small targets and game
without inadvertently getting distances to background targets that have stronger signal strength. When
more than one object has been acquired, distance of the closer object will be displayed and a crosshair
will surround the BullsEye™ indicator informing the user that distance to the
closer object is being displayed in the LCD.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢇ
ꢈ
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and
intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the closest of the
objects recognized by the laser.
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle onto the
object (i.e. deer) that you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser
slowly over the deer until crosshairs surround the BullsEye indicator. If the laser beam recognized more
than one object (i.e. deer and background trees), distance of the closer object (i.e. deer) will be displayed
and crosshairs will surround the BullsEye indicator informing the user that distance to the closer object
is being displayed in the LCD (Figure 1). There may be times when only the laser beam only sees one
object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because more than one object was not
acquired, crosshairs will not surround the BullsEye indicator.
Brush™ (LCD Indicator -
) This advanced mode allows objects such as brush
and tree branches to be ignored so that distance only to background objects
are displayed. When more than one object has been acquired, distance of the
further object will be displayed and a circle will surround the Brush™ indicator
informing the user that distance of the farthest object is being displayed in the
LCD.
Once in this mode, press the POWER button to turn the unit on. Next, align the aiming circle onto the
object that you want distance to. Next, press and hold the POWER button and move the laser slowly over
the object until a circle surrounds the Brush indicator. If the laser beam recognized more than one object
(i.e. close-up tree branch and a deer in the background), distance of the further object (i.e. deer) will be
displayed and a circle will surround the brush indicator informing the user that distance to the farther
object is being displayed in the LCD (Figure 2). There may be times when only the laser beam only sees
one object in its path. In this case, the distance will be displayed, but because more than one object was
not acquired, the circle will not surround the Brush indicator.
Figure 1
Figure 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ0
ꢀꢀ
Scout 1000™ with ARC™ (Angle Range Compensation): In addition to all of the features described
above, the Scout™ 1000 ARC™ is an advanced premium laser rangefinder featuring a built-in
accelerometer-based inclinometer that digitally displays the exact angle from -60 to +60 degrees of
elevation and is +/- 1.0 degree accurate.
TIP: While pressing the POWER button, you can move the device slowly from object to object and
intentionally force the laser to hit multiple objects to ensure that you are only displaying the furthest of the
objects recognized by the laser.
The Bushnell® Scout™1000 with ARC™ solves a problem hunters have been faced with for years. The
problem: Bow and rifle hunters have struggled with extreme uphill and downhill angles because of how
these angles alter true horizontal distance to your target. The Solution: ARC’s integrated inclinometer
provides elevation angle to allow for distance compensation when targeting objects that are either uphill
or downhill. This data is then combined with internal algorithmic ballistic formulas.
Once the device has shut off, the unit will always default back to the last targeting mode used.
OPTICAL DESIGN
Magnification and Coatings
The Scout™1000 ARC™ features 5x magnification and Multi-Coated optics. A liquid crystal display
(LCD) is mounted within the optical system and when activated, displays a reticle for targeting, yards /
meters, and Mode indicators. Inherent in the manufacturing process are small black spots that appear
in the optical system. These are a natural characteristic of the LCD and cannot be fully eliminated in the
manufacturing process. They do not affect the distancing performance of the unit.
ARC (Angle Range Compensation) Modes
Bow Mode
(
): Displays line of sight distance, degree of elevation, and true horizontal distance from
5-99 yards / meters and a maximum inclination of +/- 60°.
Rifle Mode (
): Calculates and displays the amount of bullet drop, at the target in inches or
TRIPOD MOUNT
centimeters. The amount of bullet drop is determined by the line of sight distance to the target, degree of
elevation, along with the specific ballistic characteristics of the caliber and ammunition load. When you
range your target, the line of sight, degree of elevation, and bullet-drop/holdover in inches or centimeters
will be displayed from 100 to 800 yards/meters with a maximum inclination of +/- 60°. One of eight
ballistic groups (identified as A, B, C, D, E, F, G, and H) for center fire rifles and two ballistic groups
(Identified as I and J) for Black Powder / Muzzleloaders can be selected by the user, with each formula
representing a given combination of caliber and loads. The ballistic groups are selected by the user in
the SET-UP menu.
Molded into the bottom of your Scout™ 1000 is a threaded tripod mount that will allow you to attach a
tripod for a more stable operation during long periods of use.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁ
ꢀꢂ
and to return to the normal operating menu. Upon returning to the normal operating menu, the current
compensation mode and unit of measure will be identified in the LCD as indicated below.
Regular Mode (
): This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but
instead, line of sight distance only.
MENU SETUP – SELECTION of BOW, RIFLE, REGULAR MODES and UNIT OF MEASURE
There are two ARC (Angle Range Compensation) modes and one REGULAR mode. The two ARC modes
are BOW mode and RIFLE mode.
To select between these modes, first turn the unit “ON” by pressing and releasing the POWER button.
Next, press and hold the MODE button for five seconds. The “SETUP” display icon will light and the
current compensation mode will be identified by either the “BOW” symbol (
) lit with one of the ballistic groups (A thru J) displayed and flashing, or no indicators lit and the
message ( ) flashing in the bottom of the LCD.
), the “RIFLE symbol
(
SETUP menu
Normal Operating Menu
The modes can be cycled through in a circular fashion by pressing and releasing the mode button. The
order of modes is a follows: BOW, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H,
RIFLE I, RIFLE J, REG, etc. When the bow selection is displayed, the “BOW” icon will flash and when
a “RIFLE: selection is displayed, the “RIFLE” icon will be steady, but the ballistic group will be flashing
When the unit automatically powers down, operation will always return to the normal operation (i.e.
away from SETUP) with the last used ARC mode active (i.e. BOW, RIFLE, or REGULAR) along with the last
used TARGETING modes active (Standard SCAN, BULLSEYE, or BRUSH). If the unit turns off while in the
SETUP menu, the unit will always return to the last mode(s) still active.
toward the bottom of the LCD. When the (
bottom of the LCD.
) is displayed, the message (
) will flash near the
Once the range is displayed, continue to hold the POWER button down for approximately 2 seconds
while holding the aiming circle on the object and keeping the unit as steady as possible so as to allow the
inclinometer enough time to measure angle. Then release the POWER button. Once you have released
the power button, a degree of angle and compensated range will be displayed beneath the line of sight
distance as seen in the images below.
Once the desired distance compensation mode is displayed, select it by pressing and releasing the
POWER button. Following this selection, the current unit of measure, “Y” for yards or “M” for meters will
flash in the LCD and the SETUP icon is still lit. Pressing the MODE button will toggle the unit of measure.
When the desired unit of measure is displayed, press the POWER button to accept the unit of measure
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃ
ꢀꢄ
Many people mistakenly believe that uphill shots perform differently from downhill shots because of
gravity. However, it is not due to gravity, but more of an aberration of the sighting system used on bows.
The sighting pin on a bow resides several inches above the mechanical axis of the arrow. For example,
when one is aiming 23 degrees up an incline, the arrow is at a different angle.
BOW MODE EXAMPLE
Line of sight is 32 yards, angle is -44 degrees, and the Angle Range Compensated distance is 23 yards.
The “ ” means “play” or “shoot as,” so instead of shooting as 32 yards, shoot as 23 yards. If you were
to shoot as if 32 yards, you would shoot over the top of the deer because of the severe angle.
RIFLE MODE EXAMPLE
Line of sight is 376 yards, angle is -33 degrees, and the bullet-drop/holdover is 28 inches. ARC not only
takes into account ballistic data based off your caliber and load from distances of 100-800 yards, but
also compensates for any uphill and downhill angles which also affect bullet-drop.
If in RIFLE mode, the ballistic group will be displayed in the bullet drop numeric field anytime that the
primary numeric display is showing dashes (i.e. no target acquired). When a target is acquired in RIFLE
mode, the line of sight distance will display in the secondary numeric displays. The “IN” icon (i.e. inches)
will light next to the bullet drop numeric display, if the unit of measure is set to Yards (Y). If the unit of
measure is set to Meters (M), the bullet drop will be calculated and displayed in centimeters and the “IN”
If in BOW mode, the line of sight distance will display in the primary numeric display and the inclination
and horizontal distance will display in the secondary numeric displays. Bushnell determined through
extensive testing and interviews with high-profile bow hunting experts that multiple bow ballistic groups
were not necessary. Bow-hunters want to know true horizontal distance because that is how they practice
shooting, and once they confidently know that, they can make any necessary adjustments. Giving the
bow-hunter anything else other than horizontal distance creates additional confusion and uncertainty.
icon will be turned off.
add 100 to the number blinking.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
If the bullet drop / hold over number is blinking, this means the user should
ꢀꢅ
ꢀꢆ
REGULAR MODE
POPuLAr CALIbEr & LOAD COmbINATIONS
bALLISTIC GrOuP
This mode does not provide any degree of elevation or compensated distance, but instead, line of sight
distance only. The will still appear below the line of sight numeric display, but there will not be any
information displayed in this secondary numeric display.
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
G
F
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
D
D
D
D
D
D
F
Regular Mode
KNOWING WHICH BALLISTIC GROUP TO SELECT
Bushnell engineers have worked with Sierra® Bullets’ ballistic programs and grouped many of the most
popular calibers and loads into eight ballistic groups (A,B,C,D,E,F,G,H). Once you know what caliber
and load you are shooting simply look through the chart to determine which one of the eight ballistic
groups match with your particular load and caliber. For Muzzleloaders, we have worked with PowerBelt
Bullets to incorporate ballistic data into two ballistic groups (I and J).
F
F
F
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢇ
ꢀꢈ
WHAT IF yOUR CALIBER IS NOT LISTED?
Above are a few of the most popular caliber / load combinations. The enclosed Ballistics CD contains
approximately 1000 caliber and load combinations. Simply load the CD into your computer CD drive
and follow the instructions on your screen. This complete list can also be found on Bushnell’s website
(www.bushnell.com).
While we have taken great care to include as many calibers and brand names in our ballistics tables,
new loads are always being developed. In addition, some shooters load their own ammunition with
unique ballistic characteristics. If you cannot find your load in our ballistic tables, you can still use the
bullet drop feature of the laser rangefinder. As above, sight in your rifle at 100 yds. Then shoot the rifle,
without adjusting the riflescope, at 300 yds. Measure the bullet drop from the point of aim. Using this
drop, select the ballistic group from below. If you will be shooting longer distances then you may want
to check the bullet drop at 500 yds. Because there is enormous variation in rifle barrels, chambers, and
hand loads, you should thoroughly test the ballistic setting before actual hunting. You may need to move
up or down one group depending upon your tests.
After you have determined which ballistic group corresponds to your caliber and load, select this ballistic
group (See MENU SETUP above).
The internal formula will determine amount of bullet drop / holdover in inches or centimeters based upon
distance, angle, and ballistics of your caliber and load.
NOTE: All bullet drop / holdover data for ballistic settings A, B, C, D, E, F, G, and H assumes the rifle
has been sighted in at 100 yards. Bullet drop / holdover date for ballistic setting I and J assume the
muzzleloader has been sighted in at 150 yards.
If bullet Drop is:
@300 yds
@300 m
@500 yds
@500 m
Use:
A
This state-of-the-art digital technology allows the hunter or shooter to know precisely where to hold for an
effective shot. This information should be treated as a helpful guide or tool and in no way should it ever
replace practice and familiarity with your rifle, cartridge and load. We encourage practice shooting at
different ranges so you know how your rifle, cartridge and load will perform under various conditions.
Always know what is behind your bullet; if you don’t know, don’t take the shot.
25-31 inches
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
8-10 inches
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
20-25 cm
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
39-47 inches
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
99-119 cm
B
C
D
EXAMPLE
E
You have a 300 WSM and are shooting the following Winchester brand load: 180 gr. Ballistic Silver
Tip bullet at 3010 FPS muzzle velocity. This combination falls under Ballistic Group “F”. After setting the
rangefinder to ballistic group “F”, go to the range and sight in your riflescope at 100 yards. If you then
take a shot at a target at 317 yds, the bullet drop will be 9 inches. If the shot is at angle of 27 degrees
upward, then the corrected bullet drop will be 8 inches.
F
G
H
Less than 8 inches Less than 20 cm
Less than 39 inches Less than 99 cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁ0
ꢁꢀ
SPECIFICATIONS:
TWO-YEAr LImITED WArrANTY
your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. in the event of a defect under this
warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. this warranty does not cover damages caused by
misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell authorized service department.
Dimensions: Measuring 4.3 x 2.9 x 1.7 inches
Weight: 6.7 oz.
Ranging Accuracy: +/- 1 yard
Range: 5-1000 Yards / 5-914 Meters
Magnification: 5x
Objective Diameter: 24 mm
Optical Coatings: Multi-Coated
Display: LCD
any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
ꢀ) a check/money order in the amount of $ꢀ0.00 to cover the cost of postage and handling
ꢁ) Name and address for product return
ꢂ) an explanation of the defect
ꢃ) Proof of date Purchased
ꢄ) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:
Power Source: 3-volt lithium (included)
Field Of View: 367 ft. @ 1000 yards
Extra Long Eye Relief: 21mm
Exit Pupil: 4.8 mm
IN u.S.A. Send To:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢇꢄ00 Marshall drive
lenexa, Kansas ꢅꢅꢁꢀꢃ
IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢁꢄa East Pearce street, Unit ꢀ
richmond Hill, Ontario lꢃB ꢁMꢈ
Built-In Tripod Mount
Includes battery, carrying case and strap
for products purchased outside the United states or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information.
In Europe you may also contact bushnell at:
BUsHNEll Outdoor Products Gmbh
European service Centre
MOrsEstrassE ꢃ
CLEANING
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints,
clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing
may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning,
photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used.
Always apply the fluid to the cleaning cloth - never directly on the lens.
d- ꢄ0ꢆꢅꢈ KÖlN
GErMaNy
tél: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢂ
fax: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢇ
this warranty gives you specific legal rights.
you may have other rights which vary from country to country.
©ꢁ00ꢆ Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁꢁ
ꢁꢂ
TrOubLE SHOOTING TAbLE
FCC NOTE
If unit does not turn on - LCD does not illuminate:
• Depress POWER button.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Check and if necessary, replace battery.
If unit powers down (display goes blank when attempting to power the laser):
• The battery is either weak or low quality. Replace the battery with a good quality
3 -volt lithium battery.
If target range cannot be obtained:
• Make sure LCD is illuminated.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Make sure that the power button is being depressed.
• Make sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the objective lenses (lenses closest to
the target) that emit and receive the laser pulses.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
• Make sure unit is held steady while depressing power button.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
NOTE: The last range reading does not need to be cleared before ranging another target. Simply aim
at the new target using the LCD’s reticle, depress the power button and hold until new range reading is
displayed.
Specifications, instructions, and the operation of these products are subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁꢃ
ꢁꢄ
Français
FRENCH
SCOUT1000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MarcHe/arrÊt (aliMentation)
oculaire
Mode
Monture de tréPied
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁꢇ
ꢁꢈ
COMMENT NOTRE TECHNOLOGIE FONCTIONNE
Le Scout™1000 émet des impulsions d’énergie infrarouge invisible sans danger pour les yeux. Le
microprocesseur Advanced Digital et le circuit intégré spécialisé (ASIC) du Scout ™ 1000 produisent des
mesures précises et instantanées. La technologie numérique sophistiquée assure un calcul instantané des
distances par la mesure de la durée nécessaire à chaque impulsion pour effectuer l’aller-retour entre le
télémètre et la cible.
Nous vous félicitons pour l’achat de votre télémètre laser Bushnell® Scout™1000. Le Scout™1000 est un
instrument optique de télémétrie laser de précision conçu pour offrir de nombreuses années d’utilisation.
Ce manuel décrit les différents réglages et fonctions, ainsi que l’entretien de l’appareil, afin d’obtenir des
résultats optimum. Pour assurer des performances et une longévité optimum, veuillez lire ces instructions
avant d’utiliser votre télémètre laser Scout™1000 ou Scout™1000 ARC™.
PRÉCISION EN DISTANCE
La précision de la mesure de distance du Scout™1000 est de plus ou moins un mètre / yard dans la
majorité des cas. La portée maximale de l’appareil dépend de la réflectivité de la cible. La distance
maximale pour la majorité des objets est de 600 yards / 549 mètres et de 1000 yards / 914 mètres
pour les objets hautement réfléchissants. Remarque : Les distances maximales obtenues peuvent être
supérieures ou inférieures en fonction des propriétés réfléchissantes de la cible considérée et des
conditions ambiantes au moment de la mesure de distance.
La couleur, l’état de surface, la taille et la forme de la cible sont autant de facteurs influant sur la réflectivité
et la portée. La portée est d’autant plus longue que la couleur est vive. Le blanc, par exemple, est fortement
réfléchissant et permet des portées supérieures au noir, qui est la couleur la moins réfléchissante. Une
finition brillante permet une portée plus longue qu’une surface terne. Une cible de petite taille rend la
mesure plus difficile qu’une cible plus grande. L’orientation de la cible a également un effet sur la mesure.
La visée d’une cible à un angle de 90 degrés (où la surface de la cible est perpendiculaire au trajet des
impulsions émises) offre une bonne portée de mesure, alors qu’un angle très fermé réduit la portée de
l’appareil. En outre, les conditions d’éclairage (ensoleillement, par ex.) influent les capacités de mesure
de distance de l’appareil. Moins il y a de lumière (ciel couvert, par ex.) et plus la portée maximale
de l’appareil est importante. Par contre, les jours très ensoleillés, la portée maximale de l’appareil est
réduite.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢂ0
ꢂꢀ
COMMENT DÉMARRER
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Le Scout™ 1000 comporte un oculaire réglable (+/- 2 dioptries) permettant la mise au point de l’affichage
LCD par rapport à l’image. Pour les observateurs ne portant pas de lunettes, il suffit de tourner l’oculaire
jusqu’à ce que le réticule et l’objet visé apparaissent nets. Avec des lunettes correctrices, veiller à replier
l’œilleton de manière à rapprocher l’œil de l’oculaire et à voir le champ de vision en entier, puis tourner
l’oculaire jusqu’à ce que le réticule et l’objet visé apparaissent nets.
MISE EN PLACE DE LA PILE
Ouvrir le capuchon de pile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une
pièce de monnaie, puis placer une pile au lithium de 3 volts, borne positive d’abord, et refermer le
capuchon.
REMARQUE : Il est conseillé de changer la pile au minimum tous les 12 mois.
FONCTIONNEMENT EN BREF
Tout en observant à travers l’oculaire 5x, appuyer une fois sur le bouton de marche pour activer l’affichage
à cristaux liquides (LCD) dans l’oculaire. Placer le cercle de visée (situé au centre du champ de vision)
sur une cible placée à au moins 5 mètres de distance puis appuyer sur le bouton de marche et le tenir
enfoncé jusqu’à ce qu’une mesure de distance s’affiche au bas de l’écran. Des fils croisés s’affichent
autour du cercle pendant l’émission d’impulsions laser. Une fois la mesure effectuée, le bouton de marche
peut être relâché. Les fils croisés autour du cercle de visée disparaissent quand le bouton est relâché
(arrêt de l’émission laser). Remarque : Une fois activé, l’affichage LCD reste actif et indique la distance
mesurée pendant 30 secondes. Appuyer à nouveau sur le bouton de marche à tout moment pour mesurer
distance d’une nouvelle cible. Comme avec tout appareil laser, il est déconseillé d’observer directement
les émissions d’impulsion avec des verres grossissants pendant une durée prolongée. La durée maximale
d’émission du laser est de 10 secondes. Pour émettre une nouvelle fois, appuyer de nouveau sur le
bouton.
Indicateur de décharge de la pile : L’affichage de “
pile est faible et que la pile au lithium de 3 volts doit être changée.
” dans l’oculaire signifie que la charge de la
OUvrir
fErMEr
INDICATEURS DE L’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES (LCD)
YL’affichage LCD du Scout™ 1000 comporte des indicateurs lumineux qui informent l’utilisateur de l’unité
de mesure, lorsque l’émission laser est activée, lorsque la cible est acquise et quels sont les modes de
visée. Ces fonctions sont récapitulées ci-dessous :
Côté larGE
CaPUCHON dE PilE
Côté étrOit
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢂꢁ
ꢂꢂ
OPTIONS D’UNITÉ DE MESURE
MODE DE VISÉE SÉLECTIVE
Le Scout™ 1000 permet de mesurer les distances en yards et en mètres. Les indicateurs d’unité de
mesure sont placés dans la partie inférieure droite de l’afficheur. Pour choisir entre les yards et les mètres,
appuyer brièvement sur le bouton MARCHE (sur le dessus du boitier) pour mettre l’appareil sous tension,
observer à travers l’oculaire, appuyer sur le bouton MODE (côté gauche du boîtier) et le tenir enfoncé
pendant 5 secondes environ. La mention « SETUP » s’affiche au sommet de l’affichage LCD et l’unité de
mesure courante, « Y » pour yard ou « M » pour mètre, clignote pendant que SETUP est affiché. Appuyer
sur le bouton MODE pour alterner entre les unités de mesure. Lorsque l’unité souhaitée est affichée,
appuyer sur le bouton MARCHE pour valider l’unité de mesure et revenir au menu d’exploitation normal.
Lorsqu’il est mis en marche, le Scout™ 1000 revient à la dernière unité de mesure utilisée.
Le Scout™ 1000 a été spécifiquement conçu à l’intention des chasseurs. Les modes de visée sélective
permettent d’ajuster les paramètres de fonctionnement de l’appareil en fonction de la situation particulière
et du milieu environnant. Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer une fois sur le bouton MARCHE pour
mettre l’appareil sous tension. Tout en observant à travers l’oculaire, appuyer brièvement sur le bouton
MODE. Les différents modes de visée disponibles et les indicateurs de mode sont présentés ci-dessous :
Standard avec EXPLORATION automatique (indicateur LCD – aucun) Ce réglage
permet de mesurer la distance de la majorité des cibles jusqu’à 914 m (1000
yards). S’utilise pour des cibles modérément réfléchissantes typiques de la
plupart des situations de mesure. La distance minimale en mode standard est 5 m
(5 yards). Pour utiliser la fonction d’exploration automatique (SCAN), il suffit de
tenir le bouton MARCHE enfoncé pendant 3 secondes environ tout en déplaçant
le télémètre d’un objet à l’autre. L’exploration automatique permet d’actualiser la
distance en continu alors que plusieurs objets successifs sont visés.
LASER ACTIVÉ
Des fils croisés s’affichent autour du cercle pendant l’émission d’impulsions laser. Une fois la mesure
effectuée, le bouton de marche peut être relâché. Les fils croisés autour du cercle disparaissent quand le
bouton est relâché (arrêt de l’émission laser).
BullsEye™ (Indicateur LCD -
) Ce mode évolué permet une acquisition facile de cibles et gibiers de
petite taille sans mesurer par inadvertance la distance de cibles en arrière-plan renvoyant un signal plus
fort. En cas d’acquisition de plusieurs objets, la distance de l’objet le plus proche est affichée et des fils
croisés entourent l’indicateur BullsEye™ pour indiquer que la distance affichée à
l’écran est celle de la cible la plus proche.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢂꢃ
ꢂꢄ
CONSEIL : Alors que le bouton MARCHE est maintenu enfoncé, il est possible de déplacer l’appareil
lentement d’un objet à l’autre et de forcer intentionnellement le laser à acquérir plusieurs objets et à
afficher la plus proche des cibles reconnues.
Une fois dans ce mode, appuyer sur le bouton MARCHE pour activer l’appareil. Aligner ensuite le
cercle de visée sur l’objet (cerf, par exemple) dont la distance doit être mesurée. Ensuite, tenir le bouton
MARCHE enfoncé et déplacer lentement le laser sur le cerf jusqu’à l’affichage des fils croisés autour de
l’indicateur BullsEye. Si le faisceau laser détecte plus d’un objet (cerf et arbres en arrière-plan, par ex.), la
distance de l’objet le plus proche (c.-à-d. le cerf) s’affiche et les fils croisés entourent l’indicateur BullsEye
pour informer l’utilisateur que la distance affichée est celle de l’objet le plus proche (Figure 1). Certaines
fois, le faisceau laser ne voit qu’un seul objet sur son trajet. Dans ce cas, la distance est affichée mais,
comme l’acquisition n’inclut qu’un seul objet, l’indicateur BullsEye n’est pas entouré de fils croisés.
Brush™ (Indicateur LCD -
) Ce mode évolué permet d’ignorer des objets du type
buissons et branches d’arbres afin de n’afficher que les distances d’objets en
arrière-plan. En cas d’acquisition de plusieurs objets, la distance de l’objet le
plus éloigné est affichée et un cercle entoure l’indicateur Brush™ pour indiquer
que la distance affichée à l’écran est celle de la cible la plus lointaine.
Une fois dans ce mode, appuyer sur le bouton MARCHE pour activer l’appareil.
Aligner ensuite le cercle de visée sur l’objet dont la distance doit être mesurée. Ensuite, tenir le bouton
MARCHE enfoncé et déplacer lentement le laser sur l’objet jusqu’à l’affichage d’un cercle autour de
l’indicateur Brush (buisson). Si le faisceau laser détecte plus d’un objet (branche d’arbre proche et un
cerf en arrière-plan, par ex.), la distance de l’objet le plus éloigné (c.-à-d. le cerf) s’affiche et un cercle
entoure l’indicateur Brush pour informer l’utilisateur que la distance affichée est celle de l’objet le plus
éloigné (Figure 2). Certaines fois, le faisceau laser ne voit qu’un seul objet sur son trajet. Dans ce cas,
la distance est affichée mais, comme l’acquisition n’inclut qu’un seul objet, l’indicateur Brush n’est pas
entouré d’un cercle.
Figure 1
Figure 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢂꢅ
ꢂꢆ
Scout 1000™ avec ARC™ (compensation de portée angulaire) : En plus de tous les attributs décrits
ci-dessus, le Scout™ 1000 ARC™ est un télémètre laser de pointe comportant un inclinomètre à
accéléromètre intégré qui affiche numériquement l’angle de hausse exact de -60 à +60 degrés, avec une
précision de +/- 1,0 degré.
CONSEIL : Alors que le bouton MARCHE est maintenu enfoncé, il est possible de déplacer l’appareil
lentement d’un objet à l’autre et de forcer intentionnellement le laser à acquérir plusieurs objets et à
afficher la plus éloignée des cibles reconnues.
Le Bushnell® Scout™1000 avec ARC™ résout un problème rencontré par les chasseurs depuis des
années. Le problème : Qu’il s’agisse de chasse à l’arc ou au fusil, les pentes raides vers le haut ou le bas
présentent des difficultés parce qu’elles modifient la distance horizontale réelle de la cible. La solution
: L’inclinomètre intégré de l’ARC fournit l’angle de hausse pour permettre la compensation de distance
lorsque les objets visés sont soit vers le haut, soit vers le bas. Ces données sont ensuite combinées à des
formules de balistique d’algorithmes internes.
Une fois que l’appareil a été éteint, par défaut, il revient toujours au dernier mode de visée utilisé.
CONCEPTION OPTIQuE
Grossissement et traitements
Le Scout™1000 ARC™ comporte une optique de grossissement 5x et traitement multicouche. Un
affichage à cristaux liquides (LCD) est installé à l’intérieur du système optique ; lorsqu’il est activé, il
affiche un réticule pour la visée, les yards / mètres et les indicateurs de mode. De petites taches noires,
inhérentes au procédé de fabrication, sont visibles dans le système optique. Ce sont des particularités
propres aux écrans LCD ne pouvant pas être totalement éliminées lors du procédé de fabrication. Elles
n’altèrent aucunement les performances de mesure de l’appareil.
Modes ARC (compensation de portée angulaire)
Mode Tir à l’arc
(
): Affiche la distance suivant la ligne de mire, l’angle de hausse ainsi que la distance
horizontale vraie de 5 à 99 yards / mètres et une inclinaison maximale de +/- 60°.
Mode Fusil (
): Calcule et affiche la chute de balle au niveau de la cible, en pouces ou en centimètres.
La chute de balle est déterminée par la distance de la cible suivant la ligne de mire, l’angle de hausse,
ainsi que les caractéristiques balistiques particulières du calibre et de la charge des munitions. Lors de
la mesure de distance de la cible, la ligne de mire, l’angle de hausse et la chute/le report de balle en
pouces ou en centimètres sont affichés de 100 à 800 yards/mètres, pour une inclinaison maximale de
+/- 60°. L’utilisateur a le choix entre huit groupes balistiques (identifiés par A, B, C, D, E, F, G et H) pour
les fusils à percussion centrale et deux groupes balistiques (identifiés par I et J) pour les fusils à poudre
noire / chargement par la bouche, chaque formule représentant une combinaison particulière de calibre
et de charge. Les groupes balistiques sont sélectionnés par l’utilisateur dans le menu de configuration
(SETUP).
MONTURE DE TRÉPIED
Le Scout™ 1000 comporte à sa base une monture de trépied taraudée permettant de fixer un trépied
pour stabiliser l’appareil durant les périodes d’utilisation prolongées.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢂꢇ
ꢂꢈ
valider l’unité de mesure et revenir au menu d’exploitation normal. De retour dans le menu d’exploitation
normal, le mode de compensation et l’unité de mesure courants sont identifiés à l’écran comme indiqués
ci-dessous.
Mode Normal (
): Ce mode ne fournit pas d’angle de hausse ni de compensation de distance, mais
uniquement la distance suivant la ligne de mire.
CONFIGURATION – SÉLECTION des MODES TIR À L’ARC, AU FUSIL ou NORMAL et de l’UNITÉ DE MESURE
Il y a deux modes de compensation de portée angulaire (ARC) et un mode NORMAL. Les deux modes
ARC sont le mode TIR À L’ARC et le mode FUSIL.
Pour sélectionner l’un de ces modes, appuyer d’abord brièvement sur le bouton MARCHE pour mettre
l’appareil sous tension. Tenir ensuite le bouton MODE enfoncé pendant cinq secondes. L’icône de
configuration (SETUP) s’affiche et le mode de compensation courant est identifié soit par le symbole de TIR
À L’ARC (
), soit par le symbole FUSIL (
) avec le groupe balistique (A à J) affiché en clignotant,
SETUP menu
Menu d’exploitation normal
ou alors aucun indicateur n’est affiché et la mention
(
) (normal) clignote au bas de l’écran.
Appuyer brièvement sur le bouton MODE pour passer d’un mode à l’autre. L’ordre d’affichage des modes
est le suivant : TIR À L’ARC, FUSIL A, FUSIL B, FUSIL C, FUSIL D, FUSIL E, FUSIL F, FUSIL G, FUSIL H, FUSIL
I, FUSIL J, NORMAL, etc. Lorsque le TIR À L’ARC est sélectionné, l’icône d’arc s’affiche en clignotant,
alors que dans le mode FUSIL, l’icône de fusil s’affiche en continu mais le groupe balistique clignote vers
Après s’être éteint automatiquement, l’appareil revient toujours à l’exploitation normale (pas au menu
SETUP), dans le dernier mode ARC utilisé (c.-à-d. TIR À L’ARC, FUSIL ou NORMAL), ainsi que dans le
dernier mode de VISÉE utilisé (Standard SCAN, BULLSEYE ou BRUSH). Si l’appareil s’éteint depuis le
menu SETUP, il revient toujours dans le(s) dernier(s) mode(s) toujours actif(s).
le bas de l’écran. Lorsque le mode (
l’écran.
) est sélectionné, la mention (
) clignote vers le bas de
Une fois que la distance est affichée, continuer à tenir le bouton MARCHE enfoncé pendant 2 secondes
environ tout en maintenant le cercle de visée sur l’objet et en gardant l’appareil aussi immobile que
possible pour permettre à l’inclinomètre de mesure l’angle. Relâcher ensuite le bouton MARCHE. Une
fois le bouton relâché, l’angle en degrés et la distance compensée s’affichent sous la distance suivant la
ligne de mire, comme représenté sur les illustrations ci-dessous.
Lorsque le mode de compensation de distance souhaité est affiché, appuyer brièvement sur le bouton
MARCHE pour le sélectionner. Ensuite, l’unité de mesure courante, « Y pour yard ou « M » pour mètre,
clignote alors que l’icône SETUP est toujours affiché. Appuyer sur le bouton MODE pour alterner entre
les unités de mesure. Lorsque l’unité souhaitée est affichée, appuyer sur le bouton de MARCHE pour
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃ0
ꢃꢀ
On croit souvent à tort que les tirs vers le haut se comportent différemment des tirs vers le bas en raison
de la pesanteur. Toutefois, ce n’est pas l’effet de la pesanteur, mais plutôt une aberration du système de
visée utilisé sur les arcs. Le viseur d’un arc est situé à plusieurs centimètres au-dessus de l’axe mécanique
de la flèche. Par exemple, lorsqu’on vise le long d’une pente de 23 degrés vers le haut, la flèche est à
un angle différent.
EXEMPLE DU MODE TIR À L’ARC
La distance suivant la ligne de mire est de 32 yards, l’angle de -44 degrés et la distance compensée en
fonction de l’angle de 23 yards. Le “ ” signifie « tirer à », donc au lieu de tirer à 32 yards, il convient
de tirer comme si la cible était à 23 yards. En tirant à 32 yards, la flèche passerait au-dessus du cerf en
raison de la forte inclinaison.
EXEMPLE DU MODE FUSIL
La ligne de mire est de 376 yards, l’angle de -33 degrés et la chute de balle de 28 pouces. La
compensation de distance prend non seulement en compte les données balistiques sur la base du calibre
et de la charge utilisés, pour des distances de 100 à 800 yards, mais compense également l’effet de
toute inclinaison vers le haut ou la bas sur la chute de balle.
32 Yds
Ligne de mire
Distance vraie
Angle -33 degrés / Report 71 cm
En mode TIR À L’ARC, la distance réelle suivant la ligne de mire est affichée sur la ligne numérique
principale et l’inclinaison et la distance horizontale sur la ligne numérique secondaire. Bushnell a
déterminé, par de nombreux essais et entretiens avec d’éminents spécialistes de la chasse à l’arc,
qu’il n’était pas nécessaire d’inclure différents groupes balistiques. Les chasseurs à l’arc ont besoin de
connaître la vraie distance horizontale parce que c’est comme cela qu’ils s’entraînent et, une fois qu’ils
la connaissent avec assurance, ils peuvent ajuster leur tir en conséquence. Toute donnée autre que la
distance horizontale ne ferait qu’engendrer confusion et incertitude pour le chasseur.
En mode FUSIL, le groupe balistique s’affiche dans le champ numérique de chute de balle chaque fois
que la ligne numérique principale affiche des tirets (pas d’acquisition de cible). Lorsqu’une cible est
acquise en mode FUSIL, la distance suivant la ligne de mire s’affiche sur la ligne numérique secondaire.
L’icône « IN » (pouces) s’affiche à côté de la valeur de chute de balle, si l’unité de mesure choisie est le
yard (Y). Si l’unité de mesure sélectionnée est le mètre (M), la chute de balle est calculée et affichée en
centimètres et le symbole « IN » ne s’affiche pas. Si la valeur de chute / report de balle clignote, ajouter
100 à la valeur clignotante.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃꢁ
ꢃꢂ
MODE NORMAL:
GrOuPES bALISTIQuES POur DES COmbINAISONS DE CALIbrE ET DE CHArGE COurANTES
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
G
F
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
Ce mode ne fournit pas d’angle de hausse ni de compensation de distance, mais uniquement la distance
suivant la ligne de mire. Cette valeur s’affiche dans la ligne numérique principale, mais aucune autre
donnée ne figure dans la ligne numérique secondaire.
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
D
D
D
D
D
D
F
MODE NORMAL
SAVOIR QUEL GROUPE BALISTIQUE SÉLECTIONNER
Les ingénieurs Bushnell ont travaillé avec les programmes balistiques de Sierra® Bullets et classé nombre
des calibres et charges les plus populaires dans huit groupes balistiques (A, B, C, D, E, F, G et H). Une
fois que le calibre et la charge à utiliser sont connus, il suffit de se reporter au tableau pour déterminer
auquel des huit groupes balistiques ils correspondent. Pour les fusils à chargement par la bouche, nous
avons travaillé avec PowerBelt Bullets pour incorporer les données balistiques dans deux des groupes
(I et J).
F
F
F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃꢃ
ꢃꢄ
ET SI LE CALIBRE N’EST PAS SUR LA LISTE ?
La liste ci-dessus représente certaine des combinaisons calibre / charge les plus populaires. Le CD de
balistique joint contient environ 1000 combinaisons de calibre et charge. Il suffit de charger le CD dans
le lecteur CD d’un ordinateur et de suivre les instructions à l’écran. La liste complète peut également être
trouvée sur le site Web de Bushnell (www.bushnell.com).
Bien que nous ayons pris grand soin à inclure autant de marques et de calibres que possible dans
nos tables balistiques, de nouvelles charges sont constamment développées. En outre, certains tireurs
chargent leurs propres munitions et obtiennent des caractéristiques balistiques uniques. Si la charge
utilisée ne figure pas dans les tables balistiques, il est malgré tout possible d’utiliser la fonction de chute
de balle du télémètre laser. Comme plus haut, zéroter le fusil sur 100 yards (91,4 m). Tirer ensuite avec
le fusil, sans ajuster la lunette de visée, à 300 m. Mesurer la chute de balle par rapport au point visé. Sur
la base de cette chute, sélectionner le groupe balistique depuis la table ci-dessous. Si on est amené à tirer
sur de plus grandes distances, il peut être préférable de mesurer la chute de balle à 500 m. En raison des
énormes variations en termes de canons, de chambres et de charges manuelles, il est conseillé de tester
avec soin le réglage balistique avant de partir chasser. Il peut être nécessaire de monter ou descendre
d’un groupe en fonction des résultats obtenus.
Après avoir déterminé le groupe balistique dont relèvent le calibre et la charge utilisés, le sélectionner
dans l’appareil (voir CONFIGURATION ci-dessous).
L’algorithme interne calcule la quantité de chute de balle / le report en pouces ou en centimètres, en
fonction de la distance, de l’angle et des caractéristiques balistiques du calibre et de la charge.
REMARQUE : Les valeurs de chute de balle pour les groupes balistiques A, B, C, D, E, F, G et H supposent que le fusil a
été zéroté à 100 yards.
Les valeurs de chute de balle pour les groupes I et J supposent que le fusil à chargement
par la bouche a été zéroté à 150 yards.
Si la chute de balle est @300 yds
@300 m
@500 yds
@500 m
Cette technologie numérique de pointe permet au chasseur ou au tireur de savoir avec précision où viser
pour tirer au but. L’information fournie doit être considérée comme un guide ou outil utile mais elle ne doit
en aucun cas remplacer la pratique et la familiarité avec le fusil, le type de cartouche ou la charge. Nous
conseillons de s’entraîner au tir sur différentes distances pour apprendre comment le fusil, la cartouche
et la charge se comportent sous différentes conditions. Veiller à toujours savoir ce qui se trouve derrière
la balle ; sinon, ne pas tirer.
Utiliser:
A
B
25-31 inches
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
20-25 cm
Moins de 20 cm
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
39-47 inches
Moins de 39 pouces
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
99-119 cm
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
8-10 inches
C
D
E
EXEMPLE
Le fusil est un 300 WSM, utilisé pour tirer la charge de marque Winchester suivante : Balle 180 gr. Ballistic
Silver Tip à vitesse initiale de 915 m/s (3010 FPS). Cette combinaison relève du groupe balistique F.
Après avoir réglé le télémètre sur le groupe balistique F, sur le champ de tir, zéroter la lunette de visée à
100 yards (91,4 m). Ensuite, si le tir se fait sur une cible à 317 yards/290 m, la chute de balle sera de
9 pouces/23 cm. Si le tir se fait à un angle de 27 degrés vers le haut, la chute de balle corrigée sera
de 8 pouces/20 cm.
F
G
H
H Moins de 8 pouces
Moins de 99 cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃꢅ
ꢃꢆ
CARACTÉRISTIQUES:
GArANTIE LImITÉE DE DEuX ANS
Ce produit Bushnell® est garanti pièces et main-d’œuvre pendant deux ans à compter de la date d’achat. dans l’éventualité d’un défaut couvert par la garantie, nous
réparerons ou changerons le produit, à notre entière discrétion, à condition qu’il nous soit renvoyé en port payé. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par
une utilisation abusive, une mauvaise manipulation, l’installation ou un entretien effectué autrement que par une service de réparation agréé par Bushnell. tout renvoi
effectué sous couvert de la présente garantie doit être accompagné des pièces ci-dessous :
Dimensions : 10,9 cm x 7,4 cm x 4,3 cm
Poids : 190 g
Précision en distance : +/- 1 m/yard
Portée : 5-1000 yards / 5-914 mètres
Grossissement : 5x
ꢀ) Chèque/mandat d’un montant de ꢀ0,00 $ pour couvrir les frais d’affranchissement et de manutention
ꢁ) Nom et adresse du destinataire pour le renvoi du produit
ꢂ) description du problème
Diamètre d’objectif : 24 mm
Traitements optiques : Multicouche
Affichage : Écran à cristaux liquides (LCD)
Source d’alimentation : Pile au lithium 3 V (fournie)
Champ de vision : 112/m/367 ft. à 914 m/1000 yards
Dégagement oculaire extra long : 21 mm
Pupille de sortie : 4,8 mm
ꢃ) Justificatif de la date d’achat
ꢄ) le produit doit être correctement emballé dans un robuste carton d’emballage extérieur afin d’éviter tout dommage durant le transport et renvoyé en port payé à
l’adresse ci-dessous :
AuX ÉTATS-uNIS, envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
Au CANADA, envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢁꢄa East Pearce street, Unit ꢀ
richmond Hill, Ontario lꢃB ꢁMꢈ
Monture de trépied intégrée
ꢇꢄ00 Marshall drive
lenexa, Kansas ꢅꢅꢁꢀꢃ
Pile, étui et dragonne inclus
Pour les produits achetés en-dehors des états-Unis et du Canada, veuillez contacter votre revendeur local concernant le recours à la garantie. En Europe, vous pouvez
NETTOyAGE
également contacter Bushnell à :
BUsHNEll Outdoor Products Gmbh
European service Centre
Souffler délicatement la poussière et autres débris des lentilles (ou utiliser un pinceau pour lentille à poils
souples). Pour éliminer la saleté ou les traces de doigts, nettoyer avec un chiffon doux en frottant d’un
mouvement circulaire. L’emploi d’un chiffon rêche ou un frottement excessif peuvent rayer la surface
des lentilles et causer des dommages permanents. Pour effectuer un nettoyage plus poussé, utiliser
éventuellement des mouchoirs en papier de type photo avec un liquide nettoyant pour objectif photo ou
de l’alcool isopropylique. Toujours appliquer le liquide nettoyant sur le mouchoir, jamais directement
sur la lentille.
MOrsEstrassE ꢃ
d- ꢄ0ꢆꢅꢈ KÖlN
GErMaNy
tél: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢂ
fax: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢇ
Cette garantie vous confère des droits spécifiques.
vous pouvez également bénéficier d’autres droits susceptibles de varier d’un pays à l’autre. ©ꢁ00ꢆ Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢃꢇ
ꢃꢈ
DÉPANNAGE
Avis FCC
Si l’appareil ne s’allume pas - l’écran LCD ne s’active pas :
• Appuyer sur le bouton MARCHE.
• Si l’appareil ne répond pas, remplacer la pile par une pile au lithium 3 V de bonne qualité.
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites pour les appareils numériques de Classe B,
en vertu de la Partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle Ce matériel produit,
utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas intallé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas
garanti qu’un brouillage ne se produira pas dans une installation particulière. Si ce matériel cause un
brouillage préjudiciable à la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être établi en éteignant puis
rallumant le matériel, l’utilisateur est invité à essayer de supprimer le brouillage par l’un ou plusieurs des
moyens suivants :
Si l’appareil s’arrête (l’affichage disparaît lorsqu’on tente d’activer le laser) :
• La pile est déchargée ou de mauvaise qualité. Remplacer la pile par une pile au lithium 3 V de bonne
qualité.
Si la distance de la cible ne peut pas être obtenue :
• S’assurer que l’écran est activé.
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Veiller à bien appuyer sur le bouton de marche.
• Augmenter la distance séparant le matériel et le récepteur.
• Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel est branché le
récepteur.
• Vérifier que rien (main ou doigt par exemple) ne bloque les objectifs d’émission et de réception
des impulsions laser (lentilles du côté de la cible).
• Veiller à tenir l’appareil bien immobile pendant que le bouton de marche est enfoncé.
• Obtenir l’aide du revendeur ou d’un technicien de radio/télévision compétent.
Un câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel pour assurer sa conformité avec les limites
pour les appareils numériques en vertu de la Partie 15, Sous-partie B des règles de la FCC.
Les fonctions et caractéristiques sont sujettes à changement sans préavis ni obligation de la part du
fabricant.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’effacer la dernière mesure de distance avant d’effectuer une nouvelle
mesure. Il suffit de viser la nouvelle cible au moyen du réticule de l’écran, d’appuyer sur le bouton de
marche et de le tenir enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle mesure de distance s’affiche.
Les caractéristiques, les instructions et le fonctionnement de ces produits sont sujets à changement sans
préavis.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢄ0
ꢄꢀ
on/oFF (encendido)
ocular
Modalidad
Montura de tríPode
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢄꢂ
ꢄꢃ
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El Scout™1000 emite impulsos de energía infrarroja, invisible e inocua para la vista. El microprocesador
digital avanzado del Scout ™ 1000 y la pastilla de circuitos integrados ASIC (siglas en inglés para
“circuito integrado para aplicación específica”) produce lecturas instantáneas y precisas todo el tiempo.
La tecnología digital sofisticada calcula instantáneamente las distancias mediante la medición del tiempo
que toma a cada impulso desplazarse desde el telémetro, hasta el blanco y de regreso al telémetro.
Enhorabuena por su compra del telémetro láser Bushnell® Scout™1000. El Scout™1000 es un
instrumento óptico de precisión y telémetro láser diseñado para brindarle muchos años de servicio. Este
folleto le ayudará a lograr el desempeño óptimo al explicarle sobre los ajustes y características y también
sobre cómo cuidar este aparato. Para asegurar el desempeño óptimo y larga vida útil de servicio, le
sugerimos leer estas instrucciones antes de usar su telémetro láser Scout™1000 o Scout™1000 ARC™.
EXACTITUD DE LA TELEMETRÍA
La exactitud de la telemetría del Scout™1000 es más o menos una yarda o metro en la mayoría de las
circunstancias. El máximo alcance del instrumento depende de la capacidad reflectante del blanco. La
distancia máxima para la mayoría de objetos es de 600 yardas / 549 metros mientras que para los
objetos altamente reflectantes la distancia máxima es de 1000 yardas / 914 metros. Nota: Obtendrá
ambas distancias máximas, larga y corta, dependiendo de las características reflectantes del blanco en
particular y las condiciones atmosféricas al momento en que se mida la distancia hasta un objeto.
El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del blanco afectan en conjunto la capacidad
reflectante y por lo tanto el alcance del instrumento. Mientras más brillante sea el color, mayor será el
alcance. Por ejemplo, el color blanco es altamente reflectante, y permite lograr mayores alcances que el
color negro, el cual es un color menos reflectante. Un acabado brillante proporciona un mayor alcance
que uno sin brillo. Un blanco pequeño es más difícil de medir que un blanco de mayor tamaño. El ángulo
de incidencia al blanco también causa efectos. Disparar a un blanco con un ángulo de incidencia
de 90 grados (en el que la superficie del blanco es perpendicular a la trayectoria de los impulsos de
energía emitidos) produce un buen cálculo de la distancia mientras que un ángulo de incidencia más
agudo, proporciona una capacidad limitada para el cálculo de distancias. Además, las condiciones de
iluminación (por ejemplo, la cantidad de luz solar) afectarán las capacidades de telemetría de la unidad.
Con un menor nivel de luz solar (por ejemplo, con cielos nublados) el alcance máximo de la unidad será
mayor. Por el contrario, en los días muy soleados el alcance máximo de la unidad será menor.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢄꢄ
ꢄꢅ
INSTRUCCIONES INICIALES
CÓMO AJUSTAR EL OCULAR
Su unidad Scout™ 1000 está fabricada con un ocular ajustable (Ajuste de +/- 2 dioptrías) que permite
al usuario enfocar la pantalla de LCD pertinente a la imagen. Para los usuarios que no usan anteojos,
sencillamente deberán girar el ocular hasta que la retícula y el objeto al cual se mide la distancia estén
enfocados según su agudeza visual. Si usted usa anteojos, cerciórese de que la goma de ocular esté en
posición baja ya que esto le permitirá acercar más su ojo a la lente del ocular y así podrá ver un campo
completo de visibilidad y después gire el ocular hasta que la retícula y el objeto cuya distancia se está
midiendo estén enfocados en su vista.
CÓMO INTRODUCIR LA PILA
Retire la tapa del compartimiento de la pila y para ello, con una moneda gire la tapa a la izquierda,
e introduzca una pila de litio de 3 voltios en el compartimiento con el extremo positivo (+) por delante,
después vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
NOTA Se recomienda reemplazar la pila al menos una vez cada 12 meses.
Indicador de carga baja de la pila: Si aparece el indicador “
significa “carga baja de la pila” o que la pila se está descargando y que es el momento de reemplazar
la pila de litio de 3 voltios.
” en la pantalla del visor, esto
RESUMEN OPERACIONAL
Mientras observa a través del ocular con 5 aumentos (5x), presione una vez el botón del interruptor
principal para activar la pantalla de cristal líquido (LCD) en el visor. Coloque el círculo de puntería
(ubicado en el centro del campo de visibilidad) sobre un blanco colocado a un mínimo de 5 yardas de
distancia, presione sin soltar el botón del interruptor principal hasta que la lectura de distancia aparezca
cerca de la parte inferior de la pantalla en el visor. Los filamentos que rodean el círculo de puntería
indican que se está transmitiendo el láser. Después de adquirir un valor de distancia, puede soltar el
botón del interruptor principal. Los filamentos que rodean el círculo de puntería desaparecerán cuando
se suelte el botón del interruptor principal (es decir, el láser ya no se está transmitiendo). Nota: Después
de activada, la pantalla LCD permanecerá activa y mostrará durante 30 segundos la última distancia
medida. Puede volver a presionar el botón del interruptor principal en cualquier momento para calcular
la distancia a un nuevo blanco. Al igual que con cualquier dispositivo láser, no se recomienda ver
directamente las emisiones durante períodos prolongados con lentes de aumento. El tiempo máximo de
transmisión (disparo) del láser es de 10 segundos. Para volver a disparar, vuelva a presionar el botón.
aBrir
CErrar
INDICADORES DE LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
ExtrEMO aNCHO
La pantalla LCD de su unidad Scout™ 1000 incorpora indicadores iluminados que indican las unidades
de medición del usuario, cuando el láser está disparando activamente, cuando se adquiere un blanco y
en los modos de obtención de blanco. A continuación se presenta un resumen de estas características:
taPa dE Pilas
ExtrEMO EstrECHO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢄꢆ
ꢄꢇ
OPCIONES DE UNIDAD DE MEDIDA
MODALIDADES SELECTIVE TARGETING™
La unidad Scout™ 1000 se puede usar para medir distancias en yardas o metros. Los indicadores de la
unidad de medida están ubicados en la porción inferior derecha de la pantalla LCD. Para seleccionar
entre yardas y metros, presione y suelte el botón POWER para encender la unidad (en la parte superior
de la unidad), observe a través del ocular, presione el botón “MODE” (en el lado izquierdo de la unidad)
y manténgalo presionado sin soltar durante aproximadamente 5 segundos. Aparecerá la palabra
“SETUP” en la parte superior de la pantalla LCD, la unidad de medida actual, “Y” para yardas o “M”
para metros destellará en la pantalla LCD y el icono SETUP continuará encendido. Al presionar el botón
MODE se alternará la unidad de medida.
La unidad Scout™ 1000 fue diseñada especialmente teniendo en mente las preferencias de los cazadores.
Las modalidades de determinación selectiva de blanco le permite ajustar los parámetros de desempeño
de la unidad para adaptarlos a su situación específica y el entorno. Para cambiar de una modalidad a
otra, presione el botón POWER una vez para encender la unidad. Mientras observa a través del ocular,
presione el botón MODE y suéltelo rápidamente. Las diferentes modalidades de adquisición de blanco
disponibles y los indicadores de modalidad aparecen listados a continuación:
Standard with Automatic SCAN (Indicador LCD – ninguno) Este parámetro
permite calcular la distancia a la mayoría de blancos hasta un máximo de
1000 yardas. Se utiliza para blancos con capacidad reflectante moderada que
son típicos para la mayoría de las situaciones de cálculo de distancias. La
distancia mínima en la modalidad estándar es de 5 yardas. Para usar la opción
de escaneado automático (Automatic SCAN), sencillamente presione sin soltar
el botón POWER durante aproximadamente 3 segundos y mueva el telémetro de
objeto a objeto mientras continúa presionado el botón POWER. La modalidad
Automatic SCAN permitirá la actualización continua cuando se tiene en la mira
a varios objetos.
Cuando aparezca la unidad de medida deseada, presione el botón POWER para aceptar la unidad de
medida y para regresar al menú de operación normal. La unidad Scout™ 1000 regresará a la última
unidad de medida seleccionada cada vez que se vuelva a encender.
LÁSER ACTIVO
Los filamentos que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Después de
adquirir un valor de distancia, puede soltar el botón del interruptor principal. Los filamentos que rodean
el círculo de puntería desaparecerán cuando se suelte el botón del interruptor principal (es decir, el láser
ya no se está transmitiendo).
BullsEye™ (Indicador en pantalla LCD -
) Esta modalidad avanzada permite
la adquisición fácil de presas y blancos pequeños sin adquirir inadvertidamente
distancias a blancos de fondo que producen una señal más fuerte. Cuando se
adquiere más de un objeto, aparecerá la distancia al objeto más cercano y una
cruz de filamentos rodeará el indicador BullsEye™ para informar al usuario que
la distancia al objeto más cercano es la que aparece en la pantalla LCD.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢄꢈ
ꢅ0
CONSEJO: Al presionar el botón POWER, mueva lentamente el dispositivo de objeto a objeto y fuerce
deliberadamente el láser para hacer contacto con múltiples objetos para asegurarse de que la pantalla
esté mostrando únicamente el más cercano de los objetos reconocidos por el láser.
Al estar en esta modalidad, presione el botón POWER para encender la unidad. Después, coloque
el círculo de puntería sobre el objeto (por ejemplo, un venado) al cual desea medir la distancia. A
continuación, presione sin soltar el botón POWER y mueva el láser lentamente sobre el venado hasta
que la cruz de filamentos rodee el indicador BullsEye. Si el haz láser ha reconocido más de un objeto
(por ejemplo, el venado y los árboles en el trasfondo), aparecerá la distancia al objeto más cercano
(es decir, el venado) y la cruz de filamentos rodeará el indicador BullsEye para informar al usuario que
es la distancia al objeto más cercano la que se muestra en la pantalla LCD (Figura 1). Puede haber
ocasiones en la que el haz láser detecta únicamente un objeto en su trayectoria. En este caso, aparecerá
la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto, la cruz de filamentos no rodeará al
indicador BullsEye.
Brush™ (Indicador LCD -
) Esta modalidad avanzada permite ignorar objetos
tales como arbustos y árboles de manera que aparezca únicamente la
distancia a los objetos en el trasfondo. Cuando se haya adquirido más de
un objeto, aparecerá la distancia al objeto más lejano y un círculo rodeará
al indicador Brush™ para informar al usuario que la distancia al objeto más
cercano es la que aparece en la pantalla LCD.
Al estar en esta modalidad, presione el botón POWER para encender la
unidad. Después, alinee el círculo de puntería sobre el objeto hasta el cual
desea medir la distancia. A continuación, presione sin soltar el botón POWER
y mueva el láser lentamente sobre el objeto hasta que un círculo rodee el
indicador Brush. Si el haz láser ha reconocido más de un objeto (por ejemplo,
ramas de árbol en primer plano y un venado en el trasfondo), aparecerá la
distancia al objeto más lejano (es decir, el venado) y un círculo rodeará al
indicadorBrushparainformaralusuarioquelapantalladeLCDestámostrando
la distancia al objeto más lejano (Figura 2). Puede haber ocasiones en la
que el haz láser detecta únicamente un objeto en su trayectoria. En este caso,
aparecerá la distancia, pero debido a que no se adquirió más de un objeto,
el círculo no rodeará al indicador Brush.
(Figura 1)
(Figura 2)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅꢀ
ꢅꢁ
Scout 1000™ con ARC™ (Compensación de distancias inclinadas): Además de todas las características
descritas anteriormente, el Scout™ 1000 ARC™ es un telémetro láser avanzado de optima calidad que
incluye un inclinómetro integrado basado en un acelerómetro que muestra digitalmente el ángulo exacto
desde -60 a +60 grados de elevación y tiene una precisión de +/- 1.0 grado
CONSEJO: Al presionar el botón POWER, mueva lentamente el dispositivo de objeto a objeto y fuerce
deliberadamente el láser para hacer contacto con múltiples objetos para asegurarse de que la pantalla
esté mostrando únicamente el más lejano de los objetos reconocidos por el láser.
El modelo Bushnell® Scout™1000 con ARC™ resuelve un problema que los aficionados a la cacería
han enfrentado durante años. El problema: Los cazadores con arco y rifle han enfrentado grandes
dificultades con ángulos sumamente inclinados en pendiente arriba o en pendiente abajo debido a cómo
estos ángulos afectan las distancias horizontales y verticales verdaderas hasta su blanco. La solución: El
inclinómetro integrado de ARC proporciona el ángulo de elevación para la compensación de distancias
al calcular distancias a objetos que se encuentran pendiente arriba o pendiente abajo. Estos datos se
combinan entonces con fórmulas balísticas con algoritmos internos.
Cuando se apague el dispositivo, la unidad regresará siempre, de manera predeterminada, a la última
modalidad de adquisición de blanco seleccionada.
DISEÑO ÓPTICO
Aumentos y recubrimientos
La unidad Scout™1000 ARC™ incluye una capacidad de 5 aumentos (5X) y lentes con múltiples
recubrimientos. Una pantalla de cristal líquido (LCD) está montada dentro del sistema óptico y cuando
se activa muestra una retícula para adquirir el blanco, yardas / metros e indicadores de modalidad.
Inherentes en el proceso de fabricación hay pequeños puntos negros que aparecen en el sistema de
óptica. Éstos son una característica natural de la pantalla LCD y no se pueden eliminar completamente en
el proceso de fabricación. Éstos no afectan el desempeño de los cálculos de distancias de la unidad.
Modalidades ARC (Compensación de distancia inclinada)
Modalidad de arco
(
): Muestra la distancia de la línea de mira, grado de elevación, y distancia
horizontal verdadera desde 5 hasta 99 yardas / metros y una inclinación máxima de +/- 60°.
Modalidad rifle: ( ): Calcula y muestra la cantidad de caída de bala, en el blanco en pulgadas o
ADAPTADOR DE MONTAJE EN TRÍPODE
en centímetros. La cantidad de caída de bala se determina por la distancia de línea de mira hasta el
blanco, el grado de elevación, junto con las características balísticas específicas del calibre y la carga
de munición. Al calcular la distancia a su blanco, la línea de mira, el grado de elevación, y la caída de
bala/ajuste de elevación en pulgadas o centímetros se mostrarán desde 100 hasta 800 yardas/metros
con una inclinación máxima de +/- 60°. Uno de los ocho grupos balísticos (identificados como A, B, C,
D, E, F, G y H) para rifles center fire (con fulminante al centro) y dos grupos balísticos (Identificados como
I y J) para Pólvora negra / Avancarga (Muzzleloaders) puede ser seleccionado por el usuario, donde
cada fórmula representa una combinación dada de calibres y cargas. El usuario selecciona los grupos
balísticos en el menú de configuración SET-UP.
Moldeado en la parte inferior de su unidad Scout™ 1000 se encuentra un adaptador de montaje
en trípode que le permitirá acoplar un trípode para un funcionamiento más estable durante períodos
prolongados de uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅꢂ
ꢅꢃ
MODE se alternará la unidad de medida. Cuando aparezca la unidad de medida deseada, presione
el botón POWER para aceptar la unidad de medida y para regresar al menú de operación normal. Al
regresar al menú de operación normal, la modalidad de compensación vigente y la unidad de medida
aparecerán identificadas en la pantalla LCD según se indica más adelante.
Modalidad regular (
): Esta modalidad no proporciona ningún ángulo de elevación ni distancia
compensada, solamente la distancia de línea de mira.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN SETUP – SELECCIÓN DE MODALIDADES BOW (ARCO), RIFLE (RIFLE), REGULAR (REGULAR) y la
UNIDAD DE MEDIDA
Hay dos modalidades ARC (compensación de distancia inclinada) y una modalidad REGULAR. Las dos
modalidades ARC son modalidad BOW (Arco) y modalidad RIFLE (Rifle).
Para seleccionar entre estas modalidades, primero encienda la unidad “ON” presionando y soltando
el botón POWER. Después, presione sin soltar el botón MODE durante cinco segundos. Se encenderá
el icono de pantalla “SETUP” y se identificará la modalidad de compensación vigente, por medio del
símbolo “BOW” (
),el símbolo “RIFLE” (
) iluminado con uno de los grupos balísticos (A a la J)
mostrados y centellantes, o no se enciende indicador alguno y aparece el mensaje (
en la parte inferior de la pantalla LCD.
) centellante
Menú SETUP
Menú de operación normal
Cuando la unidad se apaga automáticamente, la operación regresará siempre a la operación normal
(es decir fuera del menú SETUP) con la última modalidad activa ARC utilizada (es decir, BOW, RIFLE
o REGULAR) junto con las últimas modalidades utilizadas para el cálculo de distancia al blanco o
TARGETING (Standard SCAN, BULLSEYE o BRUSH). Si la unidad se apaga mientras se encuentra en el
menú SETUP, la unidad siempre regresará a la última modalidad que aún estaba activa.
Se puede realizar ciclos a través de las modalidades de manera circular al presionar y soltar el botón
Mode. El orden de las modalidades es el siguiente: BOW, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E,
RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, RIFLE I, RIFLE J, REG, etc. Cuando aparece la selección BOW (arco), centellará
el icono “BOW” y cuando aparezca la selección “RIFLE:, el icono “RIFLE” se iluminará de manera
continua, pero el grupo balístico continuará centellando en la parte inferior de la pantalla LCD. Cuando
Después de que aparezca la distancia, continúe presionando sin soltar el botón POWER durante
aproximadamente 2 segundos mientras sostiene el círculo de puntería sobre el objeto y mantiene la
unidad tan estable como sea posible para permitir que el inclinómetro tenga el tiempo suficiente para
medir el ángulo. Después, suelte el botón POWER. Después de soltar el botón Power, un grado de
inclinación y distancia compensada aparecerán debajo de la línea de distancia de mira según se
muestra en las imágenes a continuación.
aparezca (
) el mensaje (
) centellará cerca de la parte inferior de la pantalla LCD.
Después que aparezca la modalidad de compensación de distancia, selecciónela presionando y
soltando el botón POWER. Después de esta selección, la unidad de medida vigente, “Y” para yardas
o “M” para metros centellará en la pantalla LCD y se encenderá el icono SETUP. Al presionar el botón
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅꢄ
ꢅꢅ
Muchas personas creen erróneamente que los disparos pendiente arriba funcionan de manera diferente
que los disparos pendiente abajo debido a la fuerza de la gravedad. Sin embargo, esto no se debe a la
gravedad, sino más bien a una imperfección del sistema de mira que se utiliza en los arcos. La clavija de
mira en un arco se encuentra varias pulgadas por encima del eje mecánico de la flecha. Por ejemplo, al
apuntar a 23 grados sobre una inclinación ascendente, la flecha se encuentra a un ángulo diferente.
EJEMPLO DE MODALIDAD BOW (ARCO)
La línea de mira es 32 yardas, el ángulo es -44 grados, y la distancia inclinada compensada Angle
Range Compensated es 23 yardas. El símbolo “ ” significa “juegue” o “dispare como”, así que en vez
de disparar como si fuese a una distancia de 32 yardas, dispare como si fuese a una distancia de 23
yardas. Si tuviese que disparar como si fuese a 32 yardas, tendría que disparar por encima del venado
debido a la severidad del ángulo.
EJEMPLO DE MODALIDAD RIFLE
La línea de mira es 376 yardas, el ángulo es -33 grados, y la caída de bala o ajuste vertical es 23
pulgadas. El sistema ARC no considera solamente los datos balísticos basados en el calibre o en la carga
desde distancias de 100 a 800 yardas, sino además compensa los valores angulares pendiente arriba
o pendiente abajo que también afectan la caída de la bala.
32 yardas
Línea de mira
23 yardas
Distancia verdadera
Ángulo de -33 grados / Ajuste vertical de 28”
Al estar en la modalidad BOW, la distancia de la línea de mira aparecerá en la pantalla numérica
principal y la inclinación y distancia horizontal aparecerá en las pantallas numéricas secundarias.
Bushnell determinó por medio de exhaustivas pruebas y entrevistas con renombrados expertos en cacería
con arco que no era necesario crear múltiples grupos balísticos de arcos. Los cazadores con arco desean
conocer la verdadera distancia horizontal porque así es como practican el tiro al blanco, y después de
conocer con exactitud esa información, pueden realizar los ajustes necesarios. La información que se dé
a los cazadores con arco, adicional a la distancia horizontal, crea más confusión e incertidumbre.
Si está en modalidad RIFLE, el grupo balístico aparecerá en el campo numérico de caída de bala cada
vez que la pantalla numérica primaria muestre guiones (es decir no se ha adquirido ningún blanco).
Al adquirir un blanco en la modalidad RIFLE, la distancia de línea de mira aparecerá en las pantallas
numéricas secundarias. El icono “IN” (pulgadas) se iluminará junto a la pantalla numérica de caída de
bala, si la unidad de medida está establecida en Yardas (Y). Si la unidad de medida está establecida en
Metros (M), la caída de bala se calculará y aparecerá en centímetros y el icono “IN” se apagará.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅꢆ
ꢅꢇ
Si el número indicador de caída de bala / ajuste vertical está intermitente, esto significa que el usuario
debe agregar 100 al valor del número intermitente.
GruPO bALíSTICO CON COmbINACIONES DE CALIbrE Y CArGA DE uSO FrECuENTE
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
G
F
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
MODALIDAD REGULAR
Esta modalidad no proporciona ningún ángulo de elevación ni distancia compensada, solamente la
distancia de línea de mira. Éstos continuarán apareciendo debajo de la pantalla numérica de la línea de
mira, pero no habrá información mostrada en esta pantalla numérica secundaria.
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
D
D
D
D
D
D
F
CÓMO SABER QUÉ GRUPO BALÍSTICO SELECCIONAR
Los ingenieros de Bushnell han trabajado con los programas balísticos de Sierra® Bullets y han agrupado
varios de los calibres y cargas de uso más frecuente en ocho grupos balísticos (A,B,C,D,E,F,G,H).
Después de saber con qué calibre y con qué carga está disparando sencillamente consulte la tabla para
determinar cuál de los ocho grupos balísticos corresponde a su carga y calibre particulares. Para los
de avancarga (Muzzleloaders), hemos trabajado con PowerBelt Bullets a fin de incorporar los datos
balísticos en dos grupos balísticos (I y J).
F
F
F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢅꢈ
ꢆ0
Los ejemplos anteriores representan algunas de las combinaciones de calibre y carga de uso más
frecuente. El CD de Balística adjunto contiene aproximadamente 1000 combinaciones de calibre y
carga. Sencillamente cargue el CD en la unidad de CD de su ordenador y siga las instrucciones en su
pantalla. Visite el sitio Web de Bushnell para obtener un listado completo (www.bushnell.com).
¿QUÉ HACER SI SU CALIBRE NO APARECE EN LA LISTA?
No obstante que hemos tenido el cuidado de incluir la mayor cantidad posible de calibres y marcas
en nuestras tablas balísticas, siempre se están desarrollando nuevas cargas. Además, algunos tiradores
cargan su propia munición con características balísticas específicas. Si no puede encontrar su carga en
nuestras tablas balísticas, siempre puede usar la opción de caída de bala incluida en el telémetro láser.
Al igual que en los ejemplos anteriores, calibre la mira de su rifle a 100 yardas. Después dispare el rifle,
sin ajustar la mira, a 300 yardas. Mida la caída de bala desde el punto de puntería. Use esta caída
para seleccionar el grupo balístico de la tabla siguiente. Si va a disparar a distancias mayores, entonces
quizá desee verificar la caída de bala a 500 yardas. Dado que existe gran variación en los cañones
y recámaras de rifles, y en las cargas manuales, le recomendamos realizar pruebas exhaustivas de la
calibración balística antes de participar en alguna actividad de cacería. Quizá sea necesario ascender
o descender un grupo, dependiendo de los resultados de sus pruebas.
Después de determinar qué grupo balístico corresponde a su combinación de calibre y carga, selecciones
dicho grupo balístico (Ver MENU SETUP (Menú de configuración) en párrafos anteriores).
La fórmula interna determinará la cantidad de caída de bala / ajuste vertical en pulgadas o centímetros
con base en la distancia, ángulo y aspectos balísticos de su combinación de calibre y carga.
NOTA: Todos los datos de caída de bala y ajuste vertical para las configuraciones balísticas A, B, C, D, E,
F, G, y H suponen que el rifle está calibrado para una distancia de 100 yardas.
Los datos de caída de bala y ajuste vertical para las configuraciones balísticas I y J suponen que el
avancarga (muzzleloader) está calibrado para una distancia de 150 yardas.
Si la caída de bala es: @300 yds
@300 m
@500 yds
@500 m
Esta tecnología digital avanzada permite al cazador o tirador conocer con precisión los ajustes para
un disparo efectivo. Esta información debe considerarse como una guía o herramienta útil y de ninguna
manera deberá reemplazar la práctica ni el conocimiento de su rifle, de su cartucho y de su carga. Le
exhortamos a practicar el tiro al blanco en diferentes polígonos de tiro con el fin de conocer cómo su
rifle, cartucho y carga se desempeñarán en diferentes condiciones. Sepa siempre qué hay detrás de su
bala; si no lo sabe, no dispare.
Use:
A
B
25-31 inches
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
20-25 cm
Menos de 20 cm
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
39-47 inches
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
99-119 cm
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
8-10 inches
C
D
E
EJEMPLO
Usted tiene un 300 WSM y está disparando la siguiente carga de marca Winchester: 180 g Ballistic
Silver Tip bullet a 3010 pps de velocidad inicial. Esta combinación corresponde a un grupo balístico “F”.
Después de ajustar el telémetro a un grupo balístico “F”, vaya al polígono de tiro y ajuste la mira de su
rifle a 100 yardas. Entonces, si realiza un disparo a 317 yardas, la caída de bala será de 9 pulgadas.
Si el disparo se realiza con un ángulo de 27 grados hacia arriba, entonces la caída de bala corregida
será de 8 pulgadas.
F
G
Menos de 39 pulgadas Menos de 99 cm
H
Menos de 8 pulgadas
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢆꢀ
ꢆꢁ
GArANTíA LImITADA DE DOS AÑOS
ESPECIFICACIONES:
su producto Bushnell® está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra durante dos años después de la fecha de compra. si ocurre algún defecto durante
la vigencia de esta garantía, a nuestra sola opción, repararemos o reemplazaremos el producto, siempre y cuando usted devuelva el producto con porte postal prepagado.
Esta garantía no cubre los daños causados por el uso indebido, manejo erróneo, instalación o mantenimiento realizado por terceros y ajenos a un departamento de servicio
autorizado por Bushnell. Cualquier devolución que se realice en virtud de esta garantía deberá traer consigo:
ꢀ) Un cheque/giro postal por un total de $ꢀ0.00 para cubrir el costo de porte postal y manejo
ꢁ) Nombre y dirección para la devolución del producto
ꢂ) Una explicación del defecto
Dimensiones: Medidas 4.3 x 2.9 x 1.7 pulgadas
Peso: 6.7 onzas
Precisión del alcance: +/- 1 yarda
Alcance: 5-1000 Yardas / 5-914 Metros
Aumentos: 5x
Diámetro del objetivo: 24 mm
Recubrimientos ópticos: Múltiples recubrimientos
Pantalla: LCD
Fuente de alimentación: Pila de litio de 3 voltios (incluida)
Campo de visibilidad: 367 pies a 1000 yardas
Distancia extendida para alivio de fatiga ocular: 21 mm
Pupila de salida: 4.8 mm
ꢃ) Comprobante de la fecha de compra
ꢄ) El producto deberá embalarse debidamente en una caja robusta y apropiada para el envío, a fin de prevenir daños que puedan ocurrir durante el envío, con porte
postal prepagado para la devolución y dirigido a la dirección que se indica a continuación:
EN EE.uu. enviar a:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢇꢄ00 Marshall drive
lenexa, Kansas ꢅꢅꢁꢀꢃ
EN CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢁꢄa East Pearce street, Unit ꢀ
richmond Hill, Ontario lꢃB ꢁMꢈ
Adaptador incorporado para montaje en trípode
Incluye la pila, estuche de acarreo y correa
Para los productos comprados fuera de EE.UU. o Canadá le sugerimos comunicarse con el concesionario en su localidad para obtener la información sobre la garantía
aplicable. En Europa puede además comunicarse con Bushnell en:
BUsHNEll Outdoor Products Gmbh
European service Centre
MOrsEstrassE ꢃ
d- ꢄ0ꢆꢅꢈ KÖlN GErMaNy
tél: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢂ fax: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢇ
LIMPIEZA
Sople cuidadosamente las lentes para eliminar el polvo o los residuos en ellas (o use un cepillo suave
para lentes). Para quitar el polvo o las marcas de huellas dactilares, limpie con un paño suave de
algodón, frotando en movimiento circular. El uso de un paño áspero o el frotado innecesario puede rayar
la superficie de la lente y con el tiempo producir daños permanentes. Para efectuar una limpieza más
completa, se pueden usar papeles y fluido de limpieza para lentes fotográficas o alcohol isopropílico.
Aplique siempre fluido al paño de limpieza – nunca directamente en la lente.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos.
Usted puede tener otros derechos que variarán de un país a otro. ©ꢁ00ꢆ Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢆꢂ
ꢆꢃ
TAbLA DE rESOLuCIÓN DE PrObLEmAS
NOTA DE LA FCC
Si la unidad no se enciende – La pantalla LCD no se enciende:
• Presione el botón POWER.
• Si la unidad no responde a las pulsaciones de la tecla, reemplace la pila con una pila nueva de litio
de 3 voltios y de buena calidad.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites de emisiones para un
dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las normativas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, si no se lo instala
y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no existe garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en una instalación
particular. Si este equipo sí causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual se
puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a corregir la interferencia
por medio de una o más de las acciones siguientes:
Si la unidad se apaga (la pantalla queda en blanco cuando se intenta encender el láser):
• La pila está descargada o es de mala calidad.
• Reemplace la pila con una pila de litio de 3 voltios y de buena calidad.
Si no se puede obtener la distancia al blanco:
• Cerciórese de que la pantalla LCD esté iluminada.
• Cerciórese de que esté presionado el botón Power.
• Cerciórese de que nada, incluso su mano o dedos, estén bloqueado las lentes de objetivo (las lentes
más cercanas al blanco) que emiten y reciben los impulsos láser.
• Al presionar el botón, cerciórese de mantener firmemente la unidad.
•
•
•
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente que pertenezca a un circuito
diferente al cual esté conectado el receptor.
•
Consulte al concesionario, o a un técnico de radio/TV con experiencia,
para obtener ayuda.
Es necesario usar cable blindado de interconexión con el equipo a efectos de cumplir con los límites para
NOTA: es necesario borrar la última lectura de distancia antes de calcular la distancia a otro blanco.
Sencillamente apunte al nuevo blanco utilizando la retícula de la pantalla LCD, presione el botón Power
sin soltarlo antes de que aparezca una nueva lectura de distancia.
Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos están sujetos a cambio sin
aviso previo.
un dispositivo digital de acuerdo con lo estipulado por la subparte B de la parte 15 de las normativas
de la FCC.
Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación de parte del
fabricante.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢆꢄ
ꢆꢅ
deutscH
SCOUT1000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
an/aus (stroMversorgung)
ovular
Modus
stativMontage
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢆꢇ
ꢆꢈ
FUNKTIONSWEISE UNSERER DIGITALTECHNOLOGIE
Der Scout™1000 sendet unsichtbare Infrarotenergie-Pulse aus, die für die Augen unschädlich sind. Der
fortgeschrittene digitale Mikroprozessor und der ASIC-Chip (Application-Specific Integrated Circuit) des
Scout ™ 1000 sorgen bei jeder Anwendung für sofortige und präzise Messungen. Mit der technisch
ausgereiften Technologie lassen sich Entfernungen verzögerungsfrei berechnen. Dabei wird die Zeit
gemessen, die jeder Impuls zum Zurücklegen der Strecke vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder
zurück benötigt.
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres Bushnell® Scout 1000 Laser-Entfernungsmessers! Beim
Scout™1000 handelt es sich um ein optisches Präzisionsinstrument zur Entfernungsmessung, das Ihnen
dankseinerKonstruktionüberJahrehinausguteDiensteleistenwird.DieseGebrauchsanweisungwirdIhnen
helfen, das Gerät optimal zu nutzen. Sie enthält Erläuterungen zur Einstellung des Entfernungsmessers und
zur Pflege des Instruments. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung durch, bevor Sie den Scout™1000
oder Scout™1000 ARC™ Laser-Entfernungsmesser in Gebrauch nehmen, um eine optimale Leistung und
lange Lebensdauer des Instruments zu gewährleisten.
GENAUIGKEIT DER ENTFERNUNGSMESSUNG
Die Genauigkeit der Entfernungsmessung mit dem Scout™1000 beträgt unter den meisten Bedingungen
plus oder minus ein Meter. Die maximale Reichweite des Instruments hängt vom Reflexionsgrad des Ziels
ab. Die maximale Distanz beträgt bei den meisten Objekten 549 Meter und bei stark reflektierenden
Objekten beträgt sie maximal 914 Meter. Hinweis: Je nach den Reflexionseigenschaften des jeweiligen
Ziels und den Umgebungsbedingungen zum Zeitpunkt der Entfernungsmessung des Objekts sind längere
oder auch kürzere Distanzen möglich.
Reflexionsgrad und Reichweite werden von der Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form des
Ziels beeinflusst. Je heller die Farbe desto größer die Reichweite. Weiß ist z. B. stark reflektierend und
ermöglicht größere Reichweiten als Schwarz, welches die am wenigsten reflektierende Farbe ist. Eine
glänzende Oberfläche ermöglicht eine größere Reichweite als eine stumpfe Oberfläche. Die Entfernung
zu einem kleinen Ziel lässt sich schwieriger als die zu einem großen Ziel messen. Auch der Winkel zu
dem Objekt hat einen Einfluss. Das Anvisieren eines Ziels in einem Winkel von 90 Grad (wobei sich die
Zielfläche senkrecht zum Pfad des abgestrahlten Energieimpulses befindet) sorgt für eine gute Reichweite,
während ein steiler Winkel wiederum die Reichweite der Entfernungsmessung einschränkt. Außerdem
beeinflussen die Lichtbedingungen (z. B. die Stärke des Sonnenlichts) die Entfernungsmessleistung des
Instruments. Je weniger Licht vorhanden ist (z. B. bei bewölktem Himmel) desto größer ist die maximale
Reichweite des Instruments. Dementsprechend verkürzt sich an sonnigen Tagen die maximale Reichweite
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
des Instruments.
ꢇ0
ꢇꢀ
INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DES OKULARS
Der Scout™ 1000 ist mit einem einstellbaren Okular ausgestattet (+/- 2 Dioptrieneinstellung), mit dem
das LCD-Display in Bezug auf das Bild fokussiert werden kann. Benutzer, die keine Brillenträger sind,
können dadurch einfach das Okular drehen, bis das Retikel und das entfernte Objekt für Ihr Auge scharf
eingestellt sind. Falls Sie Brillenträger sind, achten Sie darauf, dass die Augenmuschel nach unten
geklappt ist, weil sich Ihr Auge dadurch näher an der Okularlinse befindet. Sie haben damit ein volles
Gesichtsfeld und können das Okular drehen, bis das Retikel und das entfernte Objekt für Ihr Auge scharf
eingestellt sind.
EINSETZEN DER BATTERIE
Drehen Sie die Batterieabdeckung durch Einsetzen einer Münze gegen den Uhrzeigersinn und nehmen
Sie sie ab. Setzen Sie eine 3-V-Lithiumbatterie mit dem positiven Ende nach vorne in das Batteriefach ein
und bringen Sie dann die Batterieabdeckung wieder an.
HINWEIS: Die Batterie sollte mindestens alle 12 Monate ersetzt werden. Batteriestandsanzeige: Wenn
“
” in der In-View-Anzeige erscheint, so bedeutet dies „niedriger Batteriestand“ oder dass die
ZUSAMMENFASSUNG DER FUNKTIONSWEISE
Batterie nicht mehr ausreichend geladen ist und die 3-V-Lithiumbatterie ersetzt werden sollte.
Blicken Sie durch das Okular mit der 5-fachen Vergrößerung und drücken Sie dabei die Ein/Aus-Taste
einmal, um das In-View-LCD-Display zu aktivieren. Richten Sie den Zielkreis (im Zentrum des Gesichtsfelds)
auf ein Ziel in mindestens 5 Meter Entfernung. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste und halten Sie sie gedrückt,
bis die gemessene Entfernung an der Unterseite des In-View-Displays erscheint. Ein Fadenkreuz, das
den Zielkreis umgibt, zeigt an, dass der Laserstrahl gesendet wird. Sobald die Entfernung bestimmt
wurde, können Sie die Ein/Aus-Taste loslassen. Das Fadenkreuz um den Zielkreis verschwindet nach
dem Loslassen der Ein/Aus-Taste (d.h. der Laserstrahl wird nicht mehr gesendet). Hinweis: Nach der
Aktivierung bleibt das LCD-Display 30 Sekunden lang aktiv und zeigt die letzte Entfernungsmessung an.
Sie können die Ein/Aus-Taste jederzeit drücken, um die Entfernung zu einem neuen Ziel zu messen. Wie
bei allen Laserinstrumenten ist es nicht empfehlenswert, die Abstrahlungen über längere Zeit direkt mit
Vergrößerungslinsen anzusehen. Die maximale Abstrahlungsdauer (Einschaltdauer) des Lasers beträgt 10
Sekunden. Zum erneuten Einschalten muss die Taste wieder gedrückt werden.
GEÖffNEt
GEsCHlOssEN
LCD-ANZEIGEN
BrEitEs ENdE
BattEriEdECKEl
Im LCD-Display des Scout™ 1000 befinden sich beleuchtete Anzeigen zur Angabe der Messeinheit, um
anzuzeigen, wenn der Laser eingeschaltet und ein Ziel bestimmt wurde und um die Zielmodi anzuzeigen.
Eine Zusammenfassung dieser Merkmale folgt unten:
sCHMalEs ENdE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢇꢁ
ꢇꢂ
MESSEINHEITS-OPTIONEN
SELEKTIVE TARGETING™ MODI
Der Scout™ 1000 wurde speziell für Jäger konzipiert. Mit den selektiven Zielmodi können Sie die
Leistungsparameter des Instruments Ihrer spezifischen Situation und Umgebung anpassen. Drücken Sie
zum Einschalten einmal auf die POWER-Taste, um von einem Modus auf den anderen zu wechseln.
Blicken Sie durch das Okular und drücken Sie dabei die MODE-Taste und lassen Sie sie schnell los. Die
verschiedenen Zielmodi und Modusanzeigen sind nachstehend aufgeführt:
Mit dem Scout™ 1000 können Entfernungen in Yards oder Meter gemessen werden. Die Anzeige für die
Messeinheit befindet sich rechts unten im LCD-Display. Um Yards oder Meter zu wählen die POWER-Taste
(oben auf dem Instrument) drücken und loslassen, um das Instrument einzuschalten. Durch das Okular
blicken, die „MODE“-Taste (auf der linken Seite) drücken und ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Oben im LCD-Display erscheint das Wort „SETUP“ und die aktuelle Messeinheit, „Y“ für Yards und „M“
für Meter, blinkt im Display und das Symbol SETUP ist immer noch sichtbar. Durch Drücken der MODE-
Taste wird zwischen den Messeinheiten hin- und hergeschaltet.
Wenn die gewünschte Messeinheit angezeigt wird, auf die POWER-Taste drücken, um die Messeinheit zu
akzeptieren und zum normalen Betriebsmenü zurückzukehren. Bei jedem Einschalten zeigt der Scout™
1000 die zuletzt eingestellte Messeinheit an.
Standard mit automatischem SCAN (LCD-Anzeige
–
keine) Bei dieser
Einstellung können die meisten Ziele bis zu 900 Meter entfernt sein. Für mäßig
reflektierende Ziele, die für die meisten Entfernungsmessungen typisch sind. Die
Mindestentfernung beträgt im Standardmodus 4,5 Meter. Um die automatische
SCAN-Funktion zu verwenden, halten Sie einfach die POWER-Taste ca. 3
Sekunden lang gedrückt und bewegen den Entfernungsmesser von Objekt zu
Objekt, wobei Sie die POWER-Taste gedrückt halten. Durch den automatischen
SCAN wird die Entfernung ständig aktualisiert, während mehrere Objekte
anvisiert werden.
AKTIVER LASER
Ein Fadenkreuz, das den Zielkreis umgibt, zeigt an, dass der Laserstrahl gesendet wird. Sobald die
Entfernung bestimmt wurde, können Sie die Ein/Aus-Taste loslassen. Das Fadenkreuz um den Kreis
verschwindet nach dem Loslassen der Ein/Aus-Taste (d.h. der Laserstrahl wird nicht mehr gesendet).
BullsEye™ (LCD-Anzeige -
) In dieser erweiterten Betriebsart ist die leichte
Erfassung kleiner Ziele und von Wild möglich, ohne dass dabei unbeabsichtigt
Entfernungen zu Hintergrundzielen gemessen werden, die eine größere
Signalstärke haben. Bei der Erfassung von mehr als einem Objekt wird die
Entfernung des näher liegenden Objekts angezeigt und ein Fadenkreuz
umgibt die BullsEye™-Anzeige; dadurch wird der Benutzer informiert, dass die
Entfernung zum näher liegenden Objekt im LCD-Display angezeigt wird.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢇꢃ
ꢇꢄ
TIPP: Während die POWER-Taste gedrückt ist, können Sie das Instrument langsam von Objekt zu Objekt
bewegen und den Laser absichtlich dazu zwingen, mehrere Objekte zu erfassen um sicherzustellen, dass
nur das am nächsten liegende Objekt angezeigt wird, dass vom Laser erfasst
wurde.
In diesem Modus dann das Instrument mithilfe der POWER-Taste einschalten. Richten Sie als nächstes
dann den Zielkreis auf das Objekt (d.h. Wild) aus, zu dem die Entfernung festgestellt werden soll.
Halten Sie dann die POWER-Taste gedrückt und bewegen Sie den Laser langsam über das Wild, bis
das Fadenkreuz die BullsEye-Anzeige umgibt. Wenn der Laserstrahl mehr als ein Objekt erkannt hat
(d.h. Wild und Bäume im Hintergrund), wird die Entfernung zum näher liegenden Objekt (dem Wild)
angezeigt und das Fadenkreuz umgibt die BullsEye-Anzeige und informiert darüber, dass die Entfernung
zum näher liegenden Objekt im LCD-Display angezeigt wird (Abbildung 1). Es kann auch vorkommen,
dass sich nur ein Objekt im Pfad des Laserstrahls befindet. In diesem Fall wird die Entfernung angezeigt,
aber weil nur ein Objekt erfasst wurde, ist die BullsEye-Anzeige nicht von einem Fadenkreuz umgeben.
Brush™ (LCD-Anzeige -
) In dieser erweiterten Betriebsart können Objekte wie z.
B. Büsche und Äste ignoriert werden, sodass nur die Entfernung zu Objekten im
Hintergrund angezeigt wird. Bei der Erfassung von mehr als einem Objekt wird
die Entfernung des weiter entfernten Objekts angezeigt und ein Kreis umgibt
die Brush™-Anzeige; dadurch wird der Benutzer informiert, dass die Entfernung
zum am weitesten entfernten Objekt im LCD-Display angezeigt wird.
In diesem Modus dann das Instrument mithilfe der POWER-Taste einschalten.
Richten Sie als nächstes dann den Zielkreis auf das Objekt aus, zu dem die
Entfernung festgestellt werden soll. Halten Sie dann die POWER-Taste gedrückt
und bewegen Sie den Laser langsam über das Objekt, bis ein Kreis die Brush-
Anzeige umgibt. Wenn der Laserstrahl mehr als ein Objekt erkannt hat (d.h. ein
nahe liegender Ast und Wild im Hintergrund), wird die Entfernung zum weiter
entfernten Objekt (dem Wild) angezeigt und ein Kreis umgibt die Brush-Anzeige
und informiert darüber, dass die Entfernung zum weiter entfernten Objekt im
LCD-Display angezeigt wird (Abbildung 2). Es kann auch vorkommen, dass
sich nur ein Objekt im Pfad des Laserstrahls befindet. In diesem Fall wird die
Entfernung angezeigt, aber weil nur ein Objekt erfasst wurde, ist die Brush-
Anzeige nicht von einem Kreis umgeben.
(Abbildung 1)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢇꢅ
ꢇꢆ
TIPP: Während die POWER-Taste gedrückt ist, können Sie das Instrument langsam von Objekt zu Objekt
bewegen und den Laser absichtlich dazu zwingen, mehrere Objekte zu erfassen um sicherzustellen, dass
nur das am weitesten entfernte Objekt angezeigt wird, dass vom Laser erfasst wurde.
Scout 1000™ mit ARC™ (Winkelentfernungs-Kompensation): Zusätzlich zu den oben aufgeführten
Leistungsmerkmalen ist der Scout™ 1000 ARC™ ein fortgeschrittener und hochwertiger Laser-
Entfernungsmesser mit einem eingebauten Neigungsmesser, der auf einem Beschleunigungsmesser
basiert, und der den exakten Winkel aus einer Elevation von -60 bis +60 Grad digital anzeigt und eine
Genauigkeit von +/- 1,0 Grad aufweist.
Nach dem Abschalten kehrt das Instrument immer wieder zum zuletzt verwendeten Zielmodus zurück.
Der Bushnell® Scout™1000 mit ARC™ löst ein Problem, das sich Jägern schon seit Jahren stellt. Dabei
handelt es sich um das folgende Problem: Jäger mit Bogen und Gewehr haben Schwierigkeiten mit
extremen Steigungs- und Gefällewinkeln, weil diese Winkel die wahre horizontale Entfernung zum Ziel
verändern. Dafür gibt es die folgende Lösung: Der eingebaute Neigungsmesser von ARC bietet einen
Elevationswinkel für die Entfernungskompensation beim Anvisieren von Objekten, die sich entweder
bergauf oder bergab befinden. Die Daten werden dann mit internen algorithmischen Ballistikformeln
kombiniert.
OPTISCHE KONSTruKTION
Vergrößerung und Vergütung
Der Scout™1000 ARC™ Entfernungsmesser bietet eine 5-fache Vergrößerung und mehrfach vergütete
Optik. Ein LCD-Display ist innerhalb der Optik montiert und zeigt bei Aktivierung ein Retikel für die
Zielerfassung, Yards bzw. Meter und die Modusanzeigen an. Aufgrund des Herstellungsverfahrens
erscheinen in der Optik kleine schwarze Flecken. Dies sind natürliche Eigenschaften des LCD-Displays
und lassen sich bei der Herstellung nicht völlig vermeiden. Sie beeinträchtigen die Messleistung des
Instruments in keiner Weise.
ARC-Modi (Winkelentfernungs-Kompensation)
Bogenmodus
(
): Zeigt Visierliniendistanz, Elevationsgrad und wahre horizontale Distanz von 5-99
Yards/Meter und eine maximale Neigung von +/- 60° an.
STATIVMONTAGE
An der Unterseite des Scout™ 1000 befindet sich eine integrierte Stativfassung mit Gewinde, an der Sie
ein Stativ anbringen können, um bei längerem Einsatz eine erhöhte Stabilität zu erreichen.
Gewehrmodus (
): Berechnet und zeigt den Wert des Geschossabfalls am Ziel in Zoll oder Zentimeter
an. Der Wert des Geschossabfalls wird von der Visierliniendistanz zum Ziel, dem Grad der Elevation
zusammen mit den spezifischen ballistischen Eigenschaften des Kalibers und der Ladung bestimmt. Beim
Anvisieren des Ziels werden Visierlinie, Elevationsgrad und Geschossabfall/Haltepunkt in Zoll oder
Zentimeter von 100 bis 800 Yard/Meter mit einer maximalen Neigung von +/- 60° angezeigt. Es können
acht Ballistikgruppen (gekennzeichnet als A, B, C, D, E, F, G und H) für Zentralfeuergewehre und zwei
Ballistikgruppen (gekennzeichnet als I und J) für Schwarzpulvergewehre/Vorderlader gewählt werden,
wobei jede Formel eine gegebene Kombination von Kaliber und Ladungen darstellt. Die ballistischen
Gruppen werden im SET-UP-Menü gewählt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢇꢇ
ꢇꢈ
MODE-Taste wird zwischen den Messeinheiten hin- und hergeschaltet. Wenn die gewünschte Messeinheit
angezeigt wird, auf die POWER-Taste drücken, um die Messeinheit zu akzeptieren und zum normalen
Betriebsmenü zurückzukehren. Nach der Rückkehr zum normalen Betriebsmenü werden der eingestellte
Kompensationsmodus und die Messeinheit wie unten dargestellt im LCD-Display gekennzeichnet.
Normaler Modus (
): Dieser Modus bietet keinen Elevationsgrad oder Entfernungskompensation
sondern nur Visierliniendistanz.
MENÜEINSTELLUNG – WAHL von BOGEN, GEWEHR, NORMALEN MODI und MESSEINHEIT
Es stehen zwei ARC-Modi (Winkelentfernungs-Kompensation) und ein NORMALER Modus zur Verfügung.
Bei den beiden ARC-Modi handelt es sich um den BOGEN- und den GEWEHR-Modus.
Um zwischen diesen Modi wählen zu können, schalten Sie das Instrument zunächst ein, indem Sie die
POWER-Taste drücken und loslassen. Drücken Sie dann die MODE-Taste und halten Sie sie fünf Sekunden
lang gedrückt. Das Display-Symbol „SETUP“ leuchtet auf und der aktuelle Kompensationsmodus wird
entweder durch das „BOGEN“- (
), das „GEWEHR“- (
) erleuchtet mit einer der ballistischen
Gruppen (A bis J) angezeigt und blinkt oder es leuchtet keine Anzeige auf und die Meldung (
blinkt unten im LCD-Display.
)
SETUP-Menü
Normal
Die Modi können im Kreis durchlaufen werden, indem die Modus-Taste gedrückt und wieder losgelassen
wird. Die Reihenfolge der Modi ist wie folgt: BOGEN, GEWEHR A, GEWEHR B, GEWEHR C, GEWEHR
D, GEWEHR E, GEWEHR F, GEWEHR G, GEWEHR H, GEWEHR I, GEWEHR J, NORM usw. Wenn
die Bogenauswahl angezeigt wird, blinkt das „BOGEN“-Symbol und wenn eine „GEWEHR”-Auswahl
angezeigt wird, leuchtet das „GEWEHR“-Symbol ununterbrochen auf, jedoch blinkt die Ballistikgruppe
Beim automatischen Abschalten des Instruments kehrt dieses wieder in den normalen Betriebsmodus
zurück (d.h. SETUP wird verlassen), wobei der zuletzt verwendete ARC-Modus (z. B. BOGEN, GEWEHR
oder NORMAL) und die zuletzt verwendeten TARGETING-Modi (Standard SCAN, BULLSEYE oder
BRUSH) aktiviert bleiben. Wenn sich das Instrument abschaltet, solange es sich im SETUP-Menü befindet,
kehrt es immer wieder zu dem Modus zurück, der zuletzt aktiv war.
im unteren Bereich des LCD-Displays. Wenn (
unteren Bereich des LCD-Displays.
) angezeigt wird, blinkt die Meldung (
) im
Halten Sie die POWER-Taste ca. zwei Sekunden lang gedrückt, wenn die Entfernung angezeigt wird,
und halten Sie dabei den Zielkreis auf das Objekt und das Instrument so ruhig wie möglich, damit der
Neigungsmesser genügend Zeit zum Messen des Winkels hat. Lassen Sie dann die POWER-Taste los.
Nach dem Loslassen der POWER-Taste wird der Grad des Winkels und der Entfernungskompensation wie
in den unten gezeigten Abbildungen unter der Visierliniendistanz angezeigt.
Sobald der gewünschte Entfernungskompensationsmodus angezeigt wird, wählen Sie diesen durch
Drücken und Loslassen der POWER-Taste. Nach dieser Wahl blinkt dann die aktuelle Messeinheit, „Y“ für
Yard oder „M“ für Meter, im LCD-Display und das SETUP-Symbol leuchtet weiterhin auf. Durch Drücken der
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢈ0
ꢈꢀ
Viele Leute glauben irrtümlicherweise, dass sich Bergaufschüsse aufgrund der Schwerkraft von
Bergabschüssen unterscheiden. Dies ist jedoch nicht auf die Schwerkraft sondern eher auf eine Aberration
des Visiersystems von Bögen zurückzuführen. Der Visierbolzen liegt bei einem Bogen mehre Zentimeter
über der mechanischen Achse des Pfeils. Wenn man z. B. an einem Abhang mit 23 Grad nach oben
zielt, befindet sich der Pfeil in einem anderen Winkel.
BEISPIEL BOGEN-MODUS
Die Visierlinie beträgt 32 Yard, der Winkel -44 Grad und die Distanz der Winkelentfernungs-Kompensation
23 Yard. “
”bedeutet „wiedergeben“ oder „schießen als“; anstatt also auf 32 Yard zu schießen,
schießen Sie auf 23 Yard. Wenn Sie auf 32 Yard schießen würden, ging der Schuss aufgrund des steilen
Winkels über das Wild hinaus.
BEISPIEL GEWEHR-MODUS
Die Visierlinie beträgt 376 Yard, der Winkel -33 Grad und der Geschossabfall/Haltepunkt 28 Zoll. ARC
berücksichtigt dabei nicht nur die ballistischen Daten basierend auf dem Kaliber und der Ladung für
Entfernungen von 100-800 Yard, sondern kompensiert auch für Bergauf- und Bergabwinkel, die ebenfalls
den Geschossabfall beeinflussen.
32 Yard
Visierlinie
23 Yard
Wahre Entfernung
-33 Grad-Winkel / Haltepunkt 28 Zoll
Im BOGEN-Modus wird die Visierliniendistanz im numerischen Primärdisplay und die Neigung und die
horizontale Entfernung im numerischen Sekundärdisplay angezeigt. Aufgrund ausführlicher Versuche und
nach Befragungen bekannter Bogenjagd-Experten fand Bushnell, dass mehrere Ballistikgruppen nicht für
die Bogenjagd erforderlich seien. Bogenjäger möchten die wahre horizontale Entfernung wissen, weil
sie auf dieser Basis das Schießen üben. Sobald sie in dieser Hinsicht zuversichtlich sind, können sie die
erforderlichen Anpassungen vornehmen. Dem Bogenjäger etwas anderes als die horizontale Entfernung
zu geben, schafft zusätzliche Verwirrung und Unsicherheit.
Im GEWEHR-Modus wird die Ballistikgruppe immer dann im numerischen Feld für den Geschossabfall
angezeigt, wenn im numerischen Primärdisplay Striche angezeigt werden (d.h. kein Ziel wurde erfasst).
Wenn ein Ziel im GEWEHR-Modus erfasst wird, erscheint die Visierliniendistanz in den numerischen
Sekundärdisplays. Wenn die Messeinheit auf Yards (Y) eingestellt wurde, leuchtet das Symbol „IN“ (d.h.
Zoll) neben dem numerischen Display für den Geschossabfall auf. Wenn die Messeinheit auf Meter (M)
eingestellt wurde, wird der Geschossabfall berechnet und in Zentimeter angezeigt; das Symbol „IN“ ist
dabei ausgeschaltet. Wenn die Zahl für den Geschossabfall/Haltepunkt blinkt, bedeutet dies, dass zur
blinkenden Zahl 100 zu addieren ist.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢈꢁ
ꢈꢂ
bALLISTIKGruPPE bELIEbTEr KALIbEr- uND LADuNGSKOmbINATIONEN
NORMALER MODUS
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
G
F
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
Dieser Modus bietet keinen Elevationsgrad oder Entfernungskompensation sondern nur Visierliniendistanz.
Der erscheint immer noch unter der numerischen Anzeige der Visierlinie, es werden jedoch keine
Informationen in diesem numerischen Sekundärdisplay angezeigt.
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
D
D
D
D
D
D
F
DIE WAHL DER RICHTIGEN BALLISTISCHEN GRUPPE
Die Techniker von Bushnell haben die ballistischen Programme von Sierra® Bullets geprüft und viele
der beliebtesten Kaliber und Ladungen in acht Ballistikgruppen (A,B,C,D,E,F,G,H) eingeteilt. Wenn Sie
wissen, welches Kaliber und welche Ladung sie verwenden, sehen Sie einfach auf der Tabelle nach
um festzustellen, welche der acht ballistischen Gruppen Ihrer Ladung und Ihrem Kaliber entsprechen.
Für Vorderlader haben wir mit PowerBelt Bullets zusammengearbeitet, um ballistische Daten in zwei
Ballistikgruppen (I und J) einzubringen.
F
F
F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢈꢃ
ꢈꢄ
Zielfernrohr bei 100 Yard ein. Wenn Sie dann auf ein Ziel in 317 Yard Entfernung schießen, beträgt
der Geschossabfall 9 Zoll. Wenn Sie in einem Winkel von 27 Grad nach oben schießen, beträgt der
Oben sind einige der beliebtesten Kaliber-/Ladungskombinationen angegeben. Auf der beigefügten
Ballistik-CD befinden sich ca. 1000 Kaliber- und Ladungskombinationen. Legen Sie die CD einfach in das
Laufwerk Ihres Computers ein und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Diese komplette
Liste ist auch auf der Website von Bushnell zu finden. (www.bushnell.com).
korrigierte Geschossabfall 8 Zoll.
IHR KALIBER IST NICHT AUFGEFüHRT. WAS NUN?
Auch wenn wir uns bemühen, so viele Kaliber und Marken wie möglich in unsere Ballistiktabellen aufzunehmen, werden
doch ständig neue Ladungen entwickelt. Außerdem laden auch manche Schützen ihre eigene Munition mit einzigartigen
ballistischen Eigenschaften. Wenn Sie Ihre Ladung nicht in unseren Ballistiktabellen finden können, steht Ihnen trotzdem
die Geschossabfallfunktion des Laser-Entfernungsmessers zur Verfügung. Schießen Sie Ihr Gewehr wie oben beschrieben
bei 100 Yards ein. Schießen Sie das Gewehr anschließend ohne Einstellen des Zielfernrohrs bei 300 Yards. Messen
Sie den Geschossabfall vom Zielpunkt ab. Wählen Sie anhand dieses Geschossabfalls die Ballistikgruppe aus der unten
folgenden Liste. Falls Sie auf längere Entfernungen schießen, sollten Sie den Geschossabfall bei 500 Yard messen.
Aufgrund der enormen Abweichungen bei Gewehrläufen, Kammern und Handladungen sollten Sie vor der eigentlichen
Jagd die Ballistikeinstellung sorgfältig prüfen. Je nach den Überprüfungen müssen Sie eventuell eine Gruppe nach oben
oder unten gehen.
Nachdem Sie festgestellt haben, welche Ballistikgruppe Ihrem Kaliber und Ihrer Ladung entsprechen,
wählen Sie die betreffende Gruppe (siehe MENÜEINSTELLUNG oben).
Die interne Formel bestimmt dann den Wert für den Geschossabfall/Haltepunkt in Zoll oder Zentimeter
basierend auf der Entfernung, dem Winkel und den ballistischen Eigenschaften des Kalibers und der
Ladung.
HINWEIS: Alle Geschossabfall-/Haltepunktdaten für die ballistischen Einstellungen A, B, C, D, E, F, G und H setzen
voraus, dass das Gewehr bei 100 yard eingeschossen wurde. Die Geschossabfall-/Haltepunktdaten für die ballistischen
Einstellungen I und J setzen voraus, dass der Vorderlader bei 150 yard eingeschossen wurde.
bei folgendem Geschossabfall:
bei 300 Yar
25-31 inches
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
8-10 inches
bei 300 m
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
20-25 cm
bei 500 Yard
bei 500 m
A
B
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
39-47 inches
Weniger als 39 Zoll
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
99-119 cm
Dank dieser hochmodernen Digitaltechnologie weiß ein Jäger oder Schütze genau, wie er das Gewehr
für einen erfolgreichen Schuss anlegen muss. Diese Informationen sind als eine hilfreiche Anleitung oder
Einführung anzusehen und sollten auf keinem Fall die Übung und Vertrautheit mit dem Gewehr, der
Patrone und der Ladung ersetzen. Wir empfehlen Schießübungen mit unterschiedlichen Entfernungen,
damit Sie herausfinden, welche Ergebnisse Sie mit Gewehr, Patrone und Ladung unter unterschiedlichen
Bedingungen erzielen. Sie müssen sich stets bewusst sein, was sich hinter Ihrem Ziel befindet. Wenn dies
nicht der Fall ist, ziehen Sie nicht den Abzug!.
C
D
E
F
BEISPIEL
G
H
Sie haben ein 300 WSM und schießen mit der folgenden Winchester-Ladung: 180 gr. Ballistic Silver
Tip Kugel bei 3010 FPS Mündungsgeschwindigkeit. Diese Kombination fällt in die Ballistikgruppe
„F“. Nachdem der Entfernungsmesser auf die Ballistikgruppe „F“ eingestellt wurde, schießen Sie Ihr
H weniger als 8 Zoll Weniger als 20 cm
Weniger als 99 cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢈꢅ
ꢈꢆ
TECHNISCHE DATEN:
Abmessungen: Maße 4,3 x 2,9 x 1,7 Zoll
Gewicht: 187,6 g
Genauigkeit der Entfernungsmessung: +/- 1 Yard
Reichweite: 5-1000 Yard / 5-914 Meter
Vergrößerung: 5x
EINGESCHrÄNKTE ZWEIJÄHrIGE GArANTIE
für ihr Bushnell®- Produkt gilt eine Garantie gegen Material- und fertigungsfehler für den Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum. im fall eines unter diese Garantie
fallenden fehlers werden wir nach unserem Ermessen das Produkt reparieren oder ersetzen, vorausgesetzt das Produkt wurde von ihnen portofrei zurückgesandt. die
Garantie erstreckt sich nicht auf schäden, die durch fehlerhafte oder nicht ordnungsgemäße Behandlung, installation oder Wartung verursacht wurden, die von Personen
durchgeführt wurde, die nicht zu einem von Bushnell autorisierten Kundendienst gehören. sämtliche rücksendungen im rahmen dieser Garantie müssen entsprechend
den unten aufgeführten Punkten erfolgen:
Objektiv-Durchmesser: 24 mm
Optische Vergütung: Mehrfachvergütung
Display: LCD
Stromquelle: 3 V-Batterie (im Lieferumfang enthalten)
Sichtfeld: 367 ft. bei 1000 Yard
Extra langer Augenabstand: 21 mm
Austrittspupille: 4,8 mm
ꢀ) scheck/Money Order im Betrag von $ ꢀ0,00 für Porto und Bearbeitungsgebühr
ꢁ) Name und anschrift für die rücksendung des Produkts
ꢂ) Beschreibung des fehlers
ꢃ) Nachweis des Kaufdatums
ꢄ) das Produkt muss in einem stabilen versandkarton gut verpackt sein, um transportschäden zu vermeiden.
das Produkt ist portofrei an die folgende adresse zu schicken:
Adresse in den uSA:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢇꢄ00 Marshall drive
lenexa, Kansas ꢅꢅꢁꢀꢃ
Adresse in KANADA:
Bushnell Outdoor Products
attn.: repairs
ꢁꢄa East Pearce street, Unit ꢀ
richmond Hill, Ontario lꢃB ꢁMꢈ
Integrierte Stativfassung
Einschl. Batterie, Tragetasche und Riemen
REINIGUNG
Bei Produkten, die außerhalb der Usa oder Kanada erworben wurden, setzen sie sich bitte mit dem jeweils zuständigen Händler bzgl. der Garantieinformationen in
verbindung. in Europa können sie sich auch unter der folgenden adresse an Bushnell wenden:
Blasen Sie Staub oder Rückstände vorsichtig von den Linsen weg (oder benutzen Sie eine weiche
Linsenbürste). Um Schmutz oder Fingerabdrücke zu entfernen, reinigen Sie die Linsen mit einem weichen
Baumwolltuch in kreisförmigen Bewegungen. Grobes Stoffmaterial oder unnötiges Reiben kann die
Linsenoberfläche zerkratzen und mit der Zeit dauerhaft beschädigen. Für eine gründlichere Reinigung
können Kameralinsen-Reinigungstücher und Kameralinsen-Reinigungsflüssigkeiten oder Isopropyl-Alkohol
verwendet werden. Dabei sollten Sie immer das Reinigungstuch mit der Flüssigkeit benetzen und niemals
direkt auf die Linse geben.
BUsHNEll Outdoor Products Gmbh
European service Centre
MOrsEstrassE ꢃ
d- ꢄ0ꢆꢅꢈ KÖlN
GErMaNy dEUtsCHlaNd
tél: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢂ
fax: +ꢃꢈ (0) ꢁꢁꢀ ꢆ0ꢈ ꢈꢂꢈ ꢇ
diese Garantie verleiht ihnen bestimmte rechte. sie können je nach land weitere rechte haben. ©ꢁ00ꢆ Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢈꢇ
ꢈꢈ
TAbELLE Zur FEHLErbEHEbuNG
FCC-HINWEIS
Instrument lässt sich nicht einschalten – LCD leuchtet nicht auf:
• POWER-Taste drücken.
• Wenn das Instrument nicht auf das Drücken der Taste reagiert, ersetzen Sie die Batterie mit einer 3-Volt-
Lithiumbatterie guter Qualität.
Dieses Instrument wurde geprüft und entspricht den Bestimmungen für Digitalgeräte der Klasse B gem. Teil
15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzen dienen der Aufrechterhaltung des angemessenen Schutzes vor
schädlichen Störungen im häuslichen Bereich. Dieses Instrument erzeugt, verwendet und strahlt eventuell
Hochfrequenzenergie ab und kann, wenn es nicht anweisungsgemäß installiert und verwendet wird, zu
Störungen im Funkverkehr führen. Es besteht jedoch keine Gewährleistung, dass es bei einer bestimmten
Installation nicht zu Störungen kommt. Wenn dieses Instrument den Funkverkehr oder Fernsehempfang
stört, was sich durch das Ein- und Ausschalten des Instruments feststellen lässt, wird dem Benutzer
empfohlen, die Störung mithilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Instrument schaltet ab (Display ist leer, wenn der Laser eingeschaltet wird):
• Batterie ist entweder schwach oder minderer Qualität. Ersetzen Sie die Batterie mit einer 3-Volt-
Lithiumbatterie guter Qualität.
Die Zielentfernung lässt sich nicht feststellen:
• Achten Sie darauf, dass das LCD-Display erleuchtet ist.
• Achten Sie darauf, dass die Ein/Aus-Taste gedrückt wurde.
• Achten Sie darauf, dass z. B. weder Ihre Hand noch die Finger die Objektivlinsen verdecken (die dem
Ziel am nächsten befindlichen Linsen), die die Laser-Impulse abstrahlen und empfangen.
• Achten Sie darauf, dass das Instrument ruhig gehalten wird, während die Ein/Aus-Taste gedrückt wird.
• Neuausrichtung oder Neuaufstellung der Empfangsantenne.
• Erhöhen des Abstands zwischen Gerät und Empfänger.
• Schließen Sie das Gerät an der Steckdose eines anderen Stromkreises als dem des Empfängers an.
• Wenden Sie sich zwecks Unterstützung an den Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker.
Ein abgeschirmtes Kabel muss mit diesem Instrument verwendet werden, um die Bestimmungen für
Digitalgeräte entsprechend Unterparagraph B von Teil 15 der FCC-Bestimmungen zu erfüllen.
HINWEIS: Der letzte Wert muss vor der Entfernungsmessung zu einem anderen Ziel nicht gelöscht
werden. Zielen Sie einfach mit dem Retikel auf dem LCD-Display auf das neue Ziel, drücken Sie auf die
Ein/Aus-Taste und halten Sie diese gedrückt, bis der neue Entfernungswert angezeigt wird.
Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion durch den Hersteller vorbehalten.
Änderung der technischen Daten, Anleitungen und der Verwendung dieser Produkte vorbehalten.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ00
ꢀ0ꢀ
italiano
SCOUT1000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
on/oFF (aliMentazione)
oculare
Modalità
sostegno Per trePPiede
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ0ꢂ
ꢀ0ꢃ
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA DIGITALE IMPIEGATA
Lo Scout™1000 emette impulsi di energia a raggi infrarossi, invisibili ma non pericolosi per gli occhi. Il
microprocessore Advanced Digital e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) utilizzati nello
SCOUT™ 1000 permettono di ottenere letture immediate e precise ogni volta. Sofisticati circuiti digitali
calcolano istantaneamente le distanze misurando l’intervallo necessario a ciascun impulso emesso per
raggiungere il bersaglio e ritornare al telemetro.
Grazie per la preferenza accordataci acquistando il telemetro laser Bushnell® Scout™ 1000. Lo Scout™
1000 è uno strumento ottico di precisione laser per rilevare la distanza, costruito in modo da assicurare
diversi anni di utilizzo senza problemi. Il presente manuale vi aiuta ad ottenere le prestazioni migliori
dallo strumento prodotto, spiegandovi le sue regolazioni e caratteristiche. Per ottenere ottime prestazioni
dallo strumento e assicurarne una lunga durata, leggere queste istruzioni prima di usare il telemetro
digitale Scout™1000 o Scout™1000 ARC™.
PRECISIONE DELLE LETTURE
« La precisione delle letture ottenibili con lo SCOUT™ 1000 è di +/- 90 cm (1 yarda) nella maggior
parte delle condizioni. La portata massima dello strumento dipende dal grado di riflettività del bersaglio.
La distanza massima per la maggior parte degli oggetti è di 549 metri / 500 yarde, mentre per oggetti
ad alta riflettività è di 914 metri / 1000 yarde. Nota: sarà possibile ottenere sia la distanza massima che
quella minima, a seconda delle proprietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali
presenti nel momento in cui viene misurata la distanza di un oggetto.
Il colore, la finitura superficiale, la dimensione e la forma del bersaglio influiscono sul potere riflettente
e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto maggiore sarà la distanza di mira possibile. Per
esempio, il bianco è altamente riflettente e consente distanze di mira più lunghe del nero, che è il colore
meno riflettente. Una finitura lucida consente una mira maggiore di una finitura opaca. Un bersaglio
piccolo è più difficile da puntare di un bersaglio più grande. Anche l’angolazione rispetto al bersaglio
influisce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un’angolazione di 90 gradi
(dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia emessi),
offre un buon campo di mira, mentre un’angolazione molto stretta permette un campo di mira limitato.
Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influiscono sulle capacità di mira
dell’unità. Quanto minore sarà l’entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto nuvoloso),
tanto maggiore sarà la capacità di mira massima dell’unità. Analogamente, giornate molto soleggiate
riducono la capacità di mira massima dell’unità.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ0ꢄ
ꢀ0ꢅ
PER INIZIARE
REGOLAZIONE DELL’OCULARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Lo Scout™ 1000 è dotato di un oculare regolabile (+/- 2 diottrie) che permette di mettere a fuoco il
display LCD relativamente all’immagine. Per gliutenti che non portano gli occhiali, è sufficiente ruotare
l’oculare fino a quando il reticolo e l’oggetto lontano sono a fuoco. Per gli utenti che portano gli
occhiali, verificare che la conchiglia oculare sia abbassata, portando così l’occhio più vicino alla lente
dell’oculare e vedere in tal modo l’intero campo visivo; ruotare quindi l’oculare fino a quando il reticolo
e l’oggetto lontano sono a fuoco.
Remove the battery cap with a coin by rotating the cap counter clockwise and insert a 3-volt lithium
battery into the compartment positive end first, then replace the battery cap.
Con una moneta rimuovere il coperchio della pila ruotandolo in senso antiorario e inserire una pila al litio
da 3 volt nel vano, inserendo per primo il polo positive, quindi rimettere a posto il coperchio della pila.
NOTA: Si raccomanda di sostituire la pila almeno ogni 12 mesi. Indicatore di bassa carica della pila:
MODALITÀ D’USO
Mentre si osserva attraverso l’oculare da 5x, premere una volta il pulsante dell’alimentazione per
accendere il display a cristalli liquidi.« Puntare il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso
un oggetto lontano almeno 5 metri, quindi premere e mantenere premuto il pulsante dell’alimentazione
finché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo
circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciare
il pulsante dell’alimentazione. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (cioè, il laser
non viene più trasmesso). Nota: Una volta attivato, l’LCD rimane attivo e visualizza per 30 secondi
l’ultima distanza misurata. Per calcolare la distanza di un altro bersaglio, premere di nuovo in qualsiasi
momento il pulsante dell’alimentazione. Alla pari di un altro dispositivo laser qualsiasi, si raccomanda
di non guardare direttamente le emissioni per lunghi periodi di tempo usando lenti d’ingrandimento. La
durata massima di trasmissione (lancio) del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere
di nuovo il pulsante.
Se appaiono le lettere “
pila alcalina da 3 volt.
” significa che la carica della pila è bassa ed è necessario sostituire la
aPri
CHiUdi
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI (LCD)
EstrEMità larGa
Il display di Scout™ presenta indicatori illuminati che mostrano l’unità di misura, quando il laser sta
lanciando, quando un bersaglio viene acquisito e le modalità di acquisizione del bersaglio.« Queste
caratteristiche sono descritte qui sotto:
COPErtUra PilE
EstrEMità strEtta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ0ꢆ
ꢀ0ꢇ
INDICAZIONE DELL’UNITÀ DI MISURA
MODALITÀ SELECTIVE TARGETING™
Lo Scout™ può visualizzare le distanze misurate in yard o metri.« Gli indicatori dell’unità di misura
sono situati sulla parte inferiore destra del display. Per selezionare yard o metri, premere e rilasciare il
pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservare attraverso
l’oculare, premere il pulsante “MODE” (a sinistra sull’unità) e mantenerlo premuto per circa 5 secondi.
In alto sul display apparirà la parola “SETUP” e l’unita di misura corrente, “Y” per yarde o “M”per metri,
lampeggerà nell’LCD e l’icona di SETUP continuerà ad essere visualizzata. Premere il pulsante MODE
per alternare l’unità di misura.
Lo SCOUT™ 1000 è stato concepito espressamente per i cacciatori. Le modalità selettive di puntamento
consentono di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e all’ambiente. Per passare
da una modalità all’altra, premere una volta il pulsante POWER per accendere il telemetro. Mentre
si osserva attraverso l’oculare, premere e rilasciare rapidamente il pulsante MODE. Le varie modalità
selettive di puntamento e i corrispondenti indicatori sono descritti qui sotto:
Standard con funzione Automatic SCAN (indicatore sull’LCD – nessuno) Questa
impostazione permette di calcolare la distanza di oggetti fino a 914 metri. È utile
per oggetti con riflettività moderata, tipici nella maggior parte delle situazioni.
La distanza minima in questa modalità è di 4,5 metri. Per utilizzare la funzione
Automatic SCAN, tenere premuto il pulsante POWER per circa 3 secondi, e
spostare il telemetro da oggetto ad oggetto tenendo sempre premuto il pulsante
POWER. Automatic SCAN aggiorna continuamente la distanza man mano che
si acquisisce un bersaglio dopo l’altro.
Quando viene visualizzata l’unita di misura desiderata, premere il pulsante POWER per accettarla e
tornare al normale menu operativo. Ogni volta che l’unità viene accesa, lo SCOUT™ 1000 tornerà
all’ultima impostazione dell’unità di misura usata.
LASER ATTIVOI
crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta
acquisita la distanza, rilasciare il pulsante dell’alimentazione. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi
spariscono (cioè, il laser non viene più trasmesso).
BullsEye™ (Indicatore sul display -
) Si tratta di una modalità avanzata
che consente la facile acquisizione di bersagli e selvaggina di piccolo
dimensioni evitando di acquisire fortuitamente le distanze da oggetti più lontani
che riflettono un segnale di intensità più alta. Quando è stato acquisito più di
un oggetto, si visualizza la distanza da quello più vicino e un mirino circonda
l’indicatore BullsEye™, segnalando che la distanza visualizzata è quella
dall’oggetto più vicino.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀ0ꢈ
ꢀꢀ0
CONSIGLIO: tenendo premuto il pulsante POWER, è possibile spostare lentamente il dispositivo da un
oggetto ad un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantire la
visualizzazione solo dell’oggetto più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
In questa modalità, premere il pulsante POWER per accendere il telemetro. Allineare quindi
il reticolo del mirino sull’oggetto (per esempio, un cervo) al quale si desidera calcolare la distanza.
Quindi, premere e tenere premuto il pulsante POWER e spostare lentamente il laser sul cervo fino a
quando il mirino circonda l’indicatore BullsEye. Se il fascio laser riconosce più di un oggetto (per
esempio, il cervo e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza all’oggetto più vicino (il cervo) e
il mirino circonderà l’indicatore BullsEye. segnalando all’utente che la distanza all’oggetto più vicino è
visualizzata sul display (Figura 1). Può accadere che il fascio laser veda solo un oggetto
nella sua traiettoria. In questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma, poiché è stato acquisito solo un
oggetto, il mirino non circonderà l’indicatore BullsEye.
Brush™ (Indicatore sul display -
) Si tratta di una modalità avanzata che
consente di ignorare oggetti vicini, quali cespugli e rami di alberi, in modo
che si visualizzi la distanza dagli oggetti più lontani. Quando è stato acquisito
più di un oggetto, si visualizza la distanza da quello più lontano e un cerchio
circonda l’indicatore Brush™, segnalando che la distanza visualizzata è quella
dall’oggetto più lontano.
In questa modalità, premere il pulsante POWER per accendere il telemetro.
Allineare il reticolo del mirino sull’oggetto al quale si desidera calcolare la
distanza. Premere e tenere premuto il pulsante POWER e spostare lentamente
il laser sull’oggetto fino a quando un cerchio circonda l’indicatore Brush. Se il
fascio laser riconosce più di un oggetto (per esempio, un ramo d’albero in primo
piano e un cervo retrostante), verrà visualizzata la distanza dall’oggetto più
lontano (il cervo) e il cerchio circonderà l’indicatore Brush segnalando all’utente
che la distanza all’oggetto più lontano è visualizzata sul display (Figura 2).
Può accadere che il fascio laser veda solo un oggetto nella sua traiettoria. In
questo caso, la distanza verrà visualizzata, ma, poiché è stato acquisito solo un
oggetto, il cerchio non circonderà l’indicatore Brush.
Figura 1
Figura 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢀꢀ
ꢀꢀꢁ
CONSIGLIO: Tenendo premuto il pulsante POWER, è possibile spostare lentamente il dispositivo da un
oggetto ad un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantire la
visualizzazione solo dell’oggetto più lontano fra quelli riconosciuti dal laser.
Telemetro Scout 1000™ con funzione ARC™ (compensazione angolare della distanza): Oltre a tutte le
caratteristiche funzionali sopra descritte, lo Scout™ 1000 ARC™ è un telemetro laser avanzato, dotato
di un inclinometro incorporato basato su un acceleratore che visualizza l’esatto angolo di pendenza da
+/-60° di elevazione con una precisione di +/- 1.0 gradi.
Una volta che il dispositivo è spento, l’unità torna sempre all’ultima modalità di mira usata.
Il Bushnell® Scout™1000 con ARC™ risolve un problema che per anni ha preoccupato i cacciatori. Il
problema: I cacciatori con arco e fucile hanno faticato molto in presenza di angoli di salita e di discesa
in quanto questi angoli alterano la vera distanza orizzontale al bersaglio. La soluzione: L’inclinometro
integrato di ARC offre l’angolo di elevazione per consentite la compensazione della distanza quando si
mira ad oggetti che sono in salita o in discesa. I dati rilevati sono poi combinati con formule balistiche
algoritmiche interne.
CArATTErISTICHE COSTruTTIVE DELL’OTTICA
Ingrandimento e trattamento
Lo Scout™1000 ARC™ è dotato di ingrandimento 5X e lenti con trattamento multistrato. Sul sistema ottico
è montato un display a cristalli liquidi che, quando è acceso, visualizza un reticolo per l’inquadramento
del bersaglio le yarde o i metri, e gli indicatori delle modalità. I piccoli punti neri che compaiono nel
sistema ottico sono intrinseci al processo di fabbricazione. Costituiscono una caratteristica naturale del
display e non possono essere eliminati completamente durante la produzione. I punti neri non influiscono
sulle prestazioni del telemetro.
Modi ARC (Compensazione angolare della distanza)
Modo Arco
(
): Visualizza la distanza della linea di vista, grado di elevazione e vera distanza
orizzontale da 5-99 yarde / metri ed un’inclinazione massima di +/- 60°.
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Modo Fucile (
): Calcola e visualizza la misura dell’abbassamento del proiettile al bersaglio in
Nella parte inferiore dello Scout™ 1000 è integrato un sostegno filettato, che consente di fissare un
treppiede per ottenere una maggiore stabilita del telemetro durante lunghi periodi d’uso.
pollici o centimetri. La misura dell’abbassamento del proiettile è determinata dalla distanza della linea
di vista al bersaglio, dal grado di elevazione e dalle caratteristiche balistiche specifiche del calibro e
del carico di munizioni. In sede di calcolo della distanza al bersaglio, i valori della linea di vista, del
grado di elevazione e dell’abbassamento/tenuta in pollici o centimetri saranno visualizzato da 100
a 800 yarde/metri con un’inclinazione massima di +/- 60°. L’utente può selezionare uno degli otto
gruppi balistici (identificati con A, B, C, D, E, F, G e H), per fucili a sparo centrale, e due gruppi balistici
(identificati con I e J) per Black Powder/Fucili ad avancarica, dove ogni formula rappresenta una data
combinazione di calibro e carichi. I gruppi balistici sono selezinati dall’utente nel menu SETUP.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢀꢂ
ꢀꢀꢃ
per metri, lampeggerà sul display, e l’icona di SETUP rimane accesa. Premere il pulsante MODE per
alternare l’unità di misura. Quando viene visualizzata l’unita di misura desiderata, premere il pulsante
POWER per accettarla e tornare al normale menu operativo. Tornati al menu operativo normale, il modo
di compensazione e l’unità di misura corrente saranno identificati sul display come sotto mostrato.
Modo regolare (
): Questo modo non offre alcun angolo di elevazione o distanza compensata; offre
solamente la distanza di linea di vista.
MENU SETUP – SELEZIONE DEI MODI ARCO, FUCILE, REGOLARE e UNITÀ DI MISURA
Il telemetro ha due modi ARC (compensazione angolare della distanza) ed un modo REGOLARE. I due
modi ARC sono il modo ARCO e il modo FUCILE.
Per selezionare uno dei suddetti modi, accendere l’unità premendo e rilasciando il pulsante POWER.
Tenere quindi premuto il pulsante MODE per cinque secondi. Si accenderà l’icona “SETUP” ed il modo
di compensazione corrente sarà identificato o dal simbolo dell’arco
con uno dei gruppi balistici (da A a J) visualizzato e lampeggiante, oppure nessun indicatore sarà
acceso ed il messaggio ( ) lampeggerà sul display, in basso.
, to dal simbolo del fucile
Menu SETUP
Menu operativo normale
Quando l’unità si spegne automaticamente, il funzionamento tornerà sempre al funzionamento normale
(lontano da SETUP) con attivo l’ultimo modo ARC usato (Arco, Fucile o Regolare) insieme all’ultimo modo
TARGETING attivo usato (SCAN standard, BULLSEYE o BRUSH). Se si spegne mentre si trova nel menu
SETUP, l’unità tornerà sempre agli ultimi modi ancora attivi.
È possibile scorrere i vari modi, con sequenza circolare, premendo e rilasciando il pulsante MODE.
L’ordine dei modi è il seguente: ARCO, FUCILE A, FUCILE B, FUCILE C, FUCILE D, FUCILE E, FUCILE G,
FUCILE H, FUCILE I, FUCILE J, REG, ecc. Quando viene visualizzato il modo Arco selezionato, l’icona
dell’arco lampeggerà, mentre quando viene visualizzato il modo Fucile selezionato, l’icona del fucile
sarà fissa, ma il gruppo balistico lampeggerà sul fondo del display. Quando viene visualizzato il modo
Dopo che la distanza viene visualizzata, continuare a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2
secondi tenendo il cerchio di mira sull’oggetto e tenendo quanto più ferma possibile l’unità in modo da
dare una quantità di tempo sufficiente all’inclinatore per misurare l’angolo. Rilasciare quindi il pulsante
POWER. Una volta rilasciato il pulsante dell’alimentazione, sotto la distanza della linea di vista saranno
visualizzati un grado di angolo e la distanza compensata, come mostrato qui sotto.
(
) il messaggio (
)lampeggerà quasi in fondo sul display.
Una volta visualizzato il modo desiderato di compensazione della distanza, selezionarlo premendo e
rilasciando il pulsante POWER. Dopo questa selezione, l’unità di misura corrente, “Y” per yarde o “M”
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢀꢄ
ꢀꢀꢅ
Molte persone credono erroneamente che i tiri in salita si comportano diversamente da quelli in discesa
a causa della gravità. Tuttavia, non è a causa della gravità, ma più un’aberrazione del sistema di
mira usato sugli archi. Su un arco, il punto di mira si trova a diversi centimetri sopra l’asse meccanico
della freccia. Per esempio, mirando d 23 gradi in alto su un pendio la freccia si trova ad un angolo
differente.
ESEMPIO DI MODO ARCO
La linea d vista è 32 yarde, l’angolo è –44 gradi e la distanza ARC è 23 yarde. Il simbolo “ ” significa
“tira così”: invece di tirare a 32 yarde, tira a 23 yarde. Se si tira come se fossero 32 yarde, si tirerebbe
sopra la testa del cervo, a causa della forte angolazione.
ESEMPIO DI MODO FUCILE
La linea di vista è 32 yarde, l’angolo è -33 gradi e l’abbassamento/tenuta del proiettile è 28 pollici. ARC
non solo tiene conto dei dati balistici basati sul calibro e sul carico da distanze di 100-800 yarde, ma
compensa anche ogni angolo di salita e discesa che influisce sull’abbassamento del proiettile.
32 yarde
Linea di vista
23 yarde Distanza reale
Angolo di 33 gradi / Tenuta 28”
In modo FUCILE, il gruppo balistico sarà visualizzato nel campo numerico dell’abbassamento del
proiettile ogni volta che il display numerico principale mostra le lineette (bersaglio non acquisito).
Quando in modo FUCILE viene acquisito un bersaglio, la distanza della linea di vista sarà visualizzata
sul display numerico secondario. L’icona “IN” (pollici) si accende accanto alla visualizzazione numerica
dell’abbassamento del proiettile, se l’unita di misura e impostata su Yarde (Y). Se l’unità di misura è
impostata su Metri (M), l’abbassamento del proiettile verrà calcolato e visualizzato in centimetri e l’icona
“IN” si spegnerà. Se la cifra dell’abbassamento del proiettile/tenuta lampeggia, aggiungere 100 alla
cifra lampeggiante.
Nel modo ARCO, la distanza della linea di vista sarà visualizzata nel display numerico primario, mentre
l’inclinazione e la distanza orizzontale appariranno nel display numerico secondario. Dopo aver eseguito
moltissimi test e contattato arcieri famosi ed esperti, Bushnell ha determinato che non erano necessari
molteplici gruppi balistici per l’arco. I cacciatori ad arco vogliono sapere la vera distanza orizzontale
perché quello è il modo della loro pratica di tiro, e, una volta che la conoscono con sicurezza, possono
fare le necessarie regolazioni. Offrire ai cacciatori ad arco altre misure oltre quella della distanza
orizzontale crea confusione e incertezza.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢀꢆ
ꢀꢀꢇ
MODO REGOLARE
COmbINAZIONI POPOLArI CALIbrO E CArICO
GruPPO bALISTICO
Questo modo non offre alcun angolo di elevazione o distanza compensata; offre solamente la distanza
di linea di vista. Il simbolo (simbolo) apparirà sotto il display numerico della linea di vista, ma sul display
secondario non appariranno altre informazioni.
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
G
F
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
D
D
D
D
D
D
F
COME SELEZIONARE IL GRUPPO BALISTICO APPROPRIATO
I tecnici della Bushnell hanno lavorato con i programmi balistici di Sierra® Bullets ed hanno raggruppato
molti dei calibri e dei carichi più popolari in otto gruppi balistici (A, B, C, D, E, F, G, H). Una volta saputo
il calibro e il carico usati per sparare, basta guardare la tabella per determinare quale degli otto gruppi
balistici corrisponde al proprio calibro e carico particolare. Per i fucili ad avancarica, abbiamo lavorato
con PowerBelt Bullets per incorporare i dati balistici in due gruppi balistici (I e J).
F
F
F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢀꢈ
ꢀꢁ0
IL MIO CALIBRO NON è INCLUSO NELLE TABELLE. COME FARE?
Quelle sopra elencate sono alcune delle combinazioni calibro/carico più popolari. L’allegato CD
Ballistics contiene circa 1000 combinazioni calibro/carico. Caricare il CD nel lettore CD del computer
e seguire le istruzioni sullo schermo. L’elenco completo è disponibile anche sul sito Web della Bushnell
(www.bushnell.com).
Nonostante abbiamo preso molta cura nell’includere nelle nostre tabelle il maggior numero di marche
e di calibri, nuovi carichi sono continuamente creati. Inoltre, alcuni tiratori caricano le munizioni con
caratteristiche balistiche esclusive. Se non trovate il vostro carico nelle nostre tabelle balistiche, potete
usare la funzione di abbassamento del proiettile del telemetro laser. Come nell’esempio di cui sopra, mirate
il vostro fucile a 100 yarde. Sparate quindi a 300 yard, senza regolare il cannocchiale da puntamento.
Misurate l’abbassamento del proiettile dal punto di mira. Usando questa misura, selezionate il gruppo
balistico dalla tabella sotto indicata. Se sparate ad una distanza più lunga, controllate l’abbassamento
del proiettile a 500 yarde. Poiché grande è la variazione nelle canne dei fucili, nelle camere e nei carichi
manuali, prima di sparare realmente durante la caccia, provate a fondo l’impostazione balistica. A
seconda delle prove da voi fatte, può darsi che dobbiate spostarvi di un gruppo balistico in su o in giù.
Dopo aver determinato il gruppo balistico corrispondente al proprio calibro e carico, selezionare detto
gruppo balistico (vedi MENU SETUP).
La formula interna determinerà la misura dell’abbassamento/tenuta del proiettile in pollici o centimetri,
in base alla distanza, all’angolo e alla balistica del proprio calibro e carico.
NOTA: tutti i dati dell’abbassamento/tenuta del proiettile presuppongono che il fucile sia stato mirato a 100
yarde. I dati dell’abbassamento/tenuta del proiettile per le impostazioni balistiche I e J presuppongono
che il muzzleloader sia stato mirato a 150 yarde.
Se l’abbassamento del @300 yds
@300 m
@500 yds
@500 m
proiettile è:
Use:
Questa tecnologia d’avanguardia permette al cacciatore o allo sparatore di sapere con precisione
dove tenere per un tiro efficace. Queste informazioni devono essere considerate come un’utile guida o
strumento, e in nessuna maniera devono sostituire la pratica e la conoscenza del proprio fucile, delle
proprie cartucce e del proprio carico. Incoraggiamo gli utenti a praticare il tiro a distanze diverse, così
sapranno le prestazioni del proprio fucile, delle proprie cartucce e del proprio carico. Sapere sempre
cosa si trova dietro il proiettile; in caso contrario, non sparare.
A
B
25-31 inches
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
20-25 cm
Meno di 20 cm
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
39-47 inches
Meno di 39 pollici
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
99-119 cm
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
8-10 inches
C
D
E
ESEMPIO - Si dispone di un WSM 300 e vengono sparati i seguenti carichi Winchester: Proiettile
Ballistic Silver Tip da 180 gr. alla velocità iniziale di 3010 FPS. Questa combinazione rientra nel gruppo
balistico “F”. Dopo aver impostato il telemetro sul gruppo balistico “F”, andare alla distanza e mirare
il cannocchiale da puntamento a 100 yarde. Se poi viene sparato ad un bersaglio a 317 yarde,
l’abbassamento del proiettile sarà di 9 pollici. Se il tiro viene fatto ad un angolo di 27 gradi verso l’alto,
l’abbassamento corretto del proiettile sarà di 8 pollici.
F
G
H
Meno di 8 pollici
Meno di 99 cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢀ
ꢀꢁꢁ
DATI TECNICI:
GArANZIA LImITATA PEr DuE ANNI
Dimensioni: 11 cm x 7 cm x 4 cm
Peso: 190 gr.
Precisione della lettura della distanza: +/- 1 yarda
Portata: 5-1000 Yarde/ 5-914 Metri
Ingrandimento: 5x
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data
di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia
restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o
manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
Diametro dell’obiettivo: 24 mm
Trattamento delle lenti: multistrato
Display: LCD
Alimentazione: pila al litio da 3 volt (inclusa)
Campo visivo: 367 piedi a 1000 yarde (112 m a 914 m)
Grandissima estrazione pupillare: 21 mm
Pupilla di uscita: 4,8 mm
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il
trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
recapito negli Stati uniti:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
recapito in Canada:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Sostegno integrato per treppiede
Incluse: pila, custodia e tracolla
PULIZIA
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa
si può anche contattare la Bushnell a questo numero:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Soffiare delicatamente per rimuovere polvere e detriti dalle lenti (oppure usare uno spazzolino morbido
per lenti). Per rimuovere sporco o ditate, pulire con un panno morbido di cotone strofinando con un
movimento circolare. Lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ruvido possono graffiare la superficie
delle lenti e causare un danno permanente. Per una pulizia più a fondo, usare un panno per lenti
fotografiche e liquido detergente speciale per lenti fotografiche oppure alcool isopropilico. Applicare
sempre il liquido sul panno di pulizia, mai direttamente sulle lenti.
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©ꢁ00ꢆ Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢂ
ꢀꢁꢃ
GuIDA ALLA SOLuZIONE DEI PrObLEmI
NOTA FCC
Se l’unità non si accende – il LED non si illumina:
• Premere il pulsante POWER.
• Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasto, sostituire la pila con una pila alcalina da 3 volt
di buona qualità.
Questo apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di
classe B, ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione
ragionevole contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera,
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in
conformità alle istruzioni fornite potrebbe interferire con le comunicazioni radio. Non è comunque
possibile garantire l’assenza delle interferenze in ogni installazione. Se l’apparecchio interferisce
con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendolo, si consiglia di eliminare
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Se l’unità si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
• La pila è quasi scarica o di qualità scadente. Sostituire la pila con una pila al litio da 3 volt di buona
qualità.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
• Accertarsi che l’LCD sia illuminato.
Riorentando o riposizionando l’antenna ricevente.
Aumentando la distanza dall’apparecchio al ricevitore.
Inserendo la spina dell’apparecchio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserito il
ricevitore.
• Accertarsi che il pulsante dell’alimentazione sia premuto.
• Accertarsi che niente, per esempio la mano o il dito, blocchi le lenti dell’obiettivo (quelle più vicine al
bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.
Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un tecnico competente.
• Accertarsi che l’unità rimanga ferma mentre si preme il pulsante dell’alimentazione.
Utilizzare il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel
sottoparagrafo B della Parte 15 delle normative FCC.
Le specifiche e le caratteristiche di progettazione possono cambiare senza preavviso o alcun obbligo a
carico del produttore.
NOTA: Non è necessario cancellare l’ultima misura della distanza prima di calcolare la distanza di
un nuovo bersaglio. Basta mirare al nuovo bersaglio usando il reticolo dell’LCD, premere il pulsante
dell’alimentazione e tenerlo premuto fino a quando appare la misura della nuova distanza.
I dati tecnici, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cambiare senza preavviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢄ
ꢀꢁꢅ
PortuguÊs
SCOUT1000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
on/oFF (ligado/desligado) (energia)
corPo da ocular
Modo
suPorte Para triPé
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢁꢇ
ꢀꢁꢈ
COMO FUNCIONA NOSSA TECNOLOGIA DIGITAL
Scout™1000emitepulsosdeenergiainfravermelho,invisíveisesegurosparaosolhos.Omicroprocessador
digital avançado e o chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit – Circuito Integrado de Aplicação
Específica) do Scout ™ 1000 proporcionam leituras instantâneas e precisas, todas as vezes. A sofisticada
tecnologia digital calcula instantaneamente as distâncias, medindo o tempo que leva para cada pulso se
deslocar do telêmetro ao alvo e de volta.
Parabéns pela aquisição do telêmetro a laser Bushnell® Scout™1000. O Scout™1000 é um instrumento
óptico de precisão projetado para oferecer muitos anos de satisfação. Este livreto lhe ajudará a obter
um desempenho ótimo, explicando os ajustes, recursos e também como cuidar desse instrumento. Para
garantir o desempenho e a durabilidade ideais, leia essas instruções antes de usar seu telêmetro a laser
Scout™1000 ou Scout™1000 ARC™.
PRECISÃO DE MEDIDAS
Na maioria dos casos, a precisão da leitura do Scout™ 1000 é de mais ou menos uma jarda/ um
metro. O alcance máximo do instrumento depende da refletividade do alvo. A distância máxima para
a maioria dos objetos é de 600 jardas / 549 metros ao passo que, para objetos altamente refletivos,
pode chegar a 1000 jardas / 914 metros. Observação: as distâncias obtidas podem ser maiores ou
menores, dependendo das propriedades refletivas do alvo em questão e das condições ambientais no
momento em que a distância ao objeto é medida.
A cor, o acabamento da superfície, o tamanho e a forma do alvo: todos estes fatores afetam a
refletividade e o alcance. Quanto mais brilhante a cor, maior o alcance (distância que pode ser medida).
O branco, por exemplo, é altamente refletivo e permite medir maiores distâncias do que o preto, a cor
menos refletiva. Um acabamento brilhoso oferece maior alcance do que um fosco. Alvos pequenos são
mais difíceis de medir do que alvos grandes. O ângulo ao alvo também afeta a medida. Apontar para
um alvo num ângulo de 90 graus (quando a superfície do alvo é perpendicular à trajetória percorrida
pelos pulsos de energia emitidos) proporcionará maior leitura da distância, ao passo que um ângulo
acentuado a limitará. Além disso, as condições de iluminação (como a quantidade de luz do sol, por
exemplo) afetarão as capacidades de medição de distância da unidade: quanto menos luz (como em
dias encobertos), maior a distância que a unidade será capaz de medir. Por outro lado, em dias muito
ensolarados, ela será reduzida.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢂ0
ꢀꢂꢀ
AJUSTE DA OCULAR
COMO COMEÇAR
O Scout™ 1000 é construído com uma ocular ajustável (ajuste de dioptria +/- 2) permitindo focar o
display LCD em relação à imagem. No caso de usuários que não usam óculos, basta girar a ocular
até que o retículo e o objeto cuja distância está sendo medida estejam em foco para o seu olho. Se
usar óculos, certifique-se de que a viseira esteja para baixo, pois isso aproximará seu olho da lente,
permitindo observar todo o campo de visão. Em seguida, gire a ocular até que o retículo e o objeto cuja
distância está sendo medida estejam em foco para o seu olho.
INSERÇÃO DA PILHA
Retire a tampa da pilha com uma moeda, girando-a no sentido anti-horário e insira uma pilha de lítio de
3 volts, primeiro com a extremidade positiva, no compartimento. Em seguida, recoloque a tampa.
OBSERVAÇÃO: recomenda-se trocar a pilha pelo menos uma vez a cada 12 meses.
RESUMO OPERACIONAL
Indicador de baixa carga da pilha: Se “
” aparecer no visor, significa “baixa carga da pilha” ou
Olhando pela ocular de 5x, aperte o botão power uma vez para ativar o sistema do display de cristal
líquido (LCD). Posicione o círculo de pontaria (localizado no centro do campo de visão) em um alvo
que esteja a pelo menos 4,5 m de distância, aperte e mantenha o botão power pressionado até que a
leitura de distância seja exibida próxima da parte inferior do display de observação. Os fios cruzados
em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Obtida a leitura de distância, pode-se soltar
o botão power. Os fios em torno do círculo circular desaparecem depois de o botão liga/desliga ser
solto (ou seja, o laser deixa de ser transmitido). Observação: uma vez acionado, o LCD permanecerá
ativo e exibirá a medida da última distância obtida por 30 segundos. Pode-se apertar o botão power
a qualquer momento que se deseje medir a distância a um novo alvo. Assim como com qualquer outro
dispositivo laser, não se recomenda observar diretamente as emissões por longos períodos com lentes
de aumento. O tempo máximo de transmissão do laser é de 10 segundos. Para dispará-lo outra vez,
pressione o botão novamente.
que a carga está ficando fraca e que a pilha de lítio de 3 volts precisa ser trocada.
aBrir
fECHar
INDICADORES DO DISPLAY DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)
ExtrEMidadE larGa
O LCD do Scout™ 1000 inclui indicadores iluminados que informam ao usuário a unidade da medida,
quando o laser está disparando, quando alcançou o alvo e os modos de obtenção da mira. Um resumo
desses recursos é apresentado abaixo:
ExtrEMidadE EstrEita
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢂꢁ
ꢀꢂꢂ
OPÇÕES DA UNIDADE DE MEDIDA
MODOS SELECTIVE TARGETING™
O Scout™ 1000 pode ser usado para medir distâncias em jardas ou em metros. Os indicadores da
unidade de medida ficam localizados na área inferior direita do LCD. Para selecionar entre jardas
e metros, pressione e solte o botão POWER (na parte superior da unidade) para ligar a unidade,
olhe pela ocular, pressione o botão “MODE” (à esquerda de ocular) e mantenha-o pressionado por
aproximadamente 5 segundos. A palavra “SETUP”(CONFIGURAÇÃO) aparecerá na parte superior do
display LCD e a unidade de medida atual, “Y” correspondente a jardas ou “M” a metros, piscará no LCD
e o ícone SETUP será exibido. Pressionar o botão MODE alternará entre as unidades de medida.
Quando a unidade de medida preferida aparecer, pressione o botão POWER para aceitá-la e voltar ao
menu de operação normal. O Scout™ 1000 retornará à ultima unidade de medida configurada cada
vez que a unidade for ligada.
O Scout™ 1000 foi especialmente projetado, tendo-se os caçadores em mente. Os modos seletivos de
obtenção da mira permitem ajustar os parâmetros de desempenho da unidade, para que melhor se
adaptem à situação e ambiente específicos. Para passar de um modo a outro, pressione uma vez o botão
POWER para ligar a unidade. Olhando pela ocular, pressione o botão MODE e solte-o rapidamente. Os
diferentes modos de obtenção da mira disponíveis e os indicadores correspondentes estão relacionados
abaixo:
Padrão com SCAN automático (Indicador no LCD – nenhum) Este ajuste permite
que a maioria dos alvos se encontre até 1.000 jardas (910 metros) de distância.
Usado para alvos moderadamente refletivos, típicos na grande maioria das
situações de medidas da distância. A distância mínima no modo padrão é 5
jardas (4,5 metros). Para usar o recurso de scan automático, basta pressionar
o botão POWER por aproximadamente 3 segundos e movimentar o telêmetro
de objeto a objeto mantendo esse botão pressionado. O SCAN automático
permite fazer medidas contínuas da distância à medida que se aponta para
objetos diversos.
LASER ATIVO
Os fios cruzados em torno do retículo circular indicam a transmissão de laser. Após obter a leitura de
distância, pode-se soltar o botão power. Os fios vão desaparecer depois que o botão power for solto
(ou seja, o laser não está mais sendo transmitindo).
BullsEye™ (Indicador no LCD -
) Este modo avançado permite fácil aquisição
de pequenos alvos e animais, ignorando as distâncias de alvos no plano de
fundo que possuem sinais de maior intensidade. Quando mais de um objeto tiver
sido adquirido, a distância do objeto mais próximo será exibida e um retículo
circundará o indicador BullsEye™, informando ao usuário que a distância do
objeto mais próximo é a que aparece no LCD.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢂꢃ
ꢀꢂꢄ
DICA: ao pressionar o botão POWER pode-se movimentar lentamente o dispositivo de um objeto a
outro e, intencionalmente, forçar o laser a atingir vários objetos, assegurando que apenas aquele mais
próximo seja reconhecido por ele.
Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida, alinhe o retículo circular com
o objeto (p.ex., cervo) cuja distância pretenda medir. Pressione e mantenha o botão POWER pressionado,
movimente o laser lentamente sobre o cervo até que os fios do retículo circundem o indicador BullsEye.
Se o feixe de laser reconhecer mais de um objeto (como, por exemplo, o cervo e árvores ao fundo), será
exibida a distância do objeto mais próximo (neste caso o cervo) e os fios do retículo ficarão em volta do
indicador BullsEye, informando ao usuário que a distância até o objeto mais próximo está sendo exibida
no LCD (Figura 1). Há situações em que o feixe de laser identifica apenas um objeto em sua trajetória.
Nesse caso a distância será exibida, mas como foi obtida a distância de um único objeto, os fios do
retículo não circundarão o indicador BullsEye.
Brush™ (indicador no LCD -
) Este modo avançado permite ignorar objetos
como galhos de árvores e matagais, de maneira que apenas seja exibida
a distância aos objetos do plano de fundo. Quando mais de um objeto tiver
sido adquirido, a distância do objeto mais afastado é visualizada e um
círculo circundará o indicador Brush™, informando que a distância exibida
corresponde ao objeto mais longínquo.
Nesse modo, pressione o botão POWER para ligar a unidade. Em seguida,
alinhe o retículo circular com o objeto cuja distância pretenda medir. Pressione
e mantenha o botão POWER pressionado e movimente o laser lentamente
para o objeto desejado até um círculo envolver o indicador Brush. Se o
feixe de laser reconhecer mais de um objeto (como por exemplo o galho de
árvore e um cervo ao fundo), será exibida a distância do objeto mais distante
(neste caso o cervo) e um círculo envolverá o indicador Brush, informando ao
usuário que o LCD está exibindo a distância ao objeto mais distante (Figura
2). Há situações em que o feixe de laser identifica apenas um objeto em
sua trajetória. Nesse caso a distância será exibida mas, como foi obtida a
distância de apenas um objeto, o círculo não envolverá o indicador Brush.
Figura 1
Figura 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢂꢅ
ꢀꢂꢆ
Scout 1000™ com ARC™ (Angle Range Compensation – Compensação Angular da Distância):
Além dos recursos descritos acima, o Scout™ 1000 ARC™ é um telêmetro a laser superior e avançado
incluindo um inclinômetro interno baseado em acelerômetro, que exibe digitalmente o ângulo de
inclinação exato entre elevações de -60 a +60 graus, com uma precisão de +/- 1,0 grau.
DICA: Ao pressionar o botão POWER, pode-se movimentar lentamente o dispositivo de um objeto a outro
e intencionalmente forçar o laser para que atinja diversos objetos, assegurando que apenas aquele mais
distante seja reconhecido por ele..
Após desligar o dispositivo, ele sempre retorna ao último modo de obtenção da mira usado.
O Bushnell® Scout™1000 com ARC™ soluciona um problema que os caçadores enfrentam há anos.
O problema: os caçadores utilizando arco e rifle têm grandes dificuldades com ângulos extremos de
aclives e declives, pois esses ângulos alteram a distância horizontal verdadeira ao alvo. A solução:
o inclinômetro integrado do ARC fornece o ângulo de elevação para compensar a distância quando
os objetos-alvo se encontram em aclives ou declives. Os dados são posteriormente combinados com
fórmulas balísticas com algoritmos internos.
DESIGN ÓPTICO
Ampliação e revestimentos
O Scout™1000 ARC™ apresenta uma ampliação de 5x e óptica multirrevestida. Um display de cristal
líquido (LCD) é montado dentro do sistema óptico e, quando ativado, exibe um retículo para obtenção
da mira, distância medida em jardas / metros e indicadores de modos. No sistema óptico, aparecem
pequenas manchas pretas, inerentes ao processo de fabricação. Essas manchas são uma característica
natural do LCD e não podem ser totalmente eliminadas. Elas não afetam o desempenho de medição de
distância da unidade.
Modos ARC (compensação angular da distância)
Modo arco ( ): exibe a distância da linha de visada, grau de elevação e distância horizontal verdadeira
entre 5 e 99 metros/jardas e uma inclinação máxima de +/- 60°.
Modo rifle
(
): calcula e exibe a distância da queda do projétil, em centímetros ou polegadas,
MONTAGEM EM TRIPÉ
no alvo. Essa distância é estabelecida pela distância da linha de visada ao alvo, grau de elevação e
também características específicas de balística do calibre e da carga da munição. Ao determinar a
distância ao alvo, a linha de visada, o grau de elevação e a queda do projétil/holdover em polegadas
ou centímetros serão exibidos de 100 a 800 metros/jardas com inclinação máxima de +/- 60°. O
usuário pode selecionar um dentre oito grupos de balística (identificados por A, B, C, D, E, F, G e H)
para rifles com a espoleta no centro da base e dois grupos de balística (identificados como I e J) para
pólvora negra/armas de antecarga com cada fórmula representando uma determinada combinação de
calibre e projéteis. Os grupos de balística são selecionados no menu CONFIGURAÇÃO.
Moldada na parte inferior do Scout™ 1000 se encontra um suporte rosqueado que permite a conexão
de um tripé, para proporcionar uma operação mais estável durante longos períodos de uso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢂꢇ
ꢀꢂꢈ
entre essas unidades de medida. Quando a unidade de medida preferida aparecer, pressione o botão
POWER para aceitá-la e voltar ao menu de operação normal. No modo de operação normal, o modo
de compensação e a unidade de medida atuais serão identificados no LCD, como indicado abaixo.
Modo regular Mode (
): este modo não fornece o grau de elevação ou distância equivalente, mas
apenas a distância da linha de visada.
CONFIGURAÇÃO DO MENU – SELEÇÃO dos MODOS ARCO, RIFLE, REGULAR e da UNIDADE DE MEDIDA
Há dois modos ARC (Compensação angular da distância) e um modo REGULAR. Os dois modos ARC
são o modo ARCO e o modo RIFLE.
Para selecionar entre esses modos, primeiro ligue o equipamento pressionando e soltando o botão
POWER. Em seguida, pressione e mantenha o botão MODE pressionado por cinco segundos. O ícone
de display de “SETUP” (CONFIGURAÇÃO) acenderá e o modo de compensação atual será identificado
pelo símbolo do “ARCO” (
),ou “RIFLE” (
) aceso com um dos grupos de balística (A até J)
Menu de CONFIGURAÇÃO
Menu de operação normal
exibido e piscando, ou nenhum indicador aceso e a mensagem (
LCD.
) piscando na parte inferior do
Após desligar automaticamente, a unidade sempre retorna à operação normal (ou seja, na direção
oposta à CONFIGURAÇÃO), o último modo ARCO ativo (ARCO, RIFLE ou REGULAR) e também o último
modo de seleção de MIRA ativo (SCAN padrão, BULLSEYE ou BRUSH). Se o aparelho desligar enquanto
se encontra no menu de CONFIGURAÇÃO, ele sempre retorna ao(s) último(s) modo(s) ainda ativo(s).
Pode-se passar por cada um desses modos pressionando e soltando o botão MODE. A ordem em que os
modos aparecem é a seguinte: ARCO, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE
H, RIFLE I, RIFLE J, REG, etc. Quando for exibida a seleção do arco o ícone “BOW” (ARCO) piscará e
quando for exibida a seleção do “RIFLE: o ícone “RIFLE” estará sólido, porém o grupo de balística estará
Depois de exibida a distância, continue pressionando o botão POWER por aproximadamente 2
segundos, mantenha o círculo de pontaria sobre o objeto e a unidade o mais estável possível a fim de
permitir tempo suficiente para o inclinômetro medir o ângulo. Em seguida, solte o botão POWER. Após
soltá-lo, o grau do ângulo e a distância compensada serão exibidos abaixo da distância da linha de
visada, como aparece nas imagens abaixo.
piscando próximo à parte inferior do LCD. Quando (
próximo da parte inferior do LCD.
) for exibido, a mensagem (
) piscará
Após exibido o modo de compensação da distância desejado, selecione o mesmo pressionando e
soltando o botão POWER. Depois dessa seleção, a atual unidade de medida, “Y” para jardas ou “M”
para metros, piscará no LCD e o ícone SETUP ainda estará aceso. Pressionar o botão MODE alternará
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃ0
ꢀꢃꢀ
Muitas pessoas crêem que tiros feitos em aclives e declives se comportam de maneira distinta em função
da gravidade. Entretanto, a diferença não se deve à gravidade, mas mais a uma aberração do sistema
de mira utilizado nos arcos. O ponto de mira de um arco se encontra diversos centímetros acima do
eixo mecânico da flecha. Por exemplo, ao mirar 23 graus em um plano inclinado, a seta se encontra
em um ângulo diferente.
EXEMPLO DO MODO ARCO
A linha de visada é 32 jardas, o ângulo de -44 graus e a distância com compensação angular é 23
jardas. “ ” significa “acionar” ou “atirar como se fosse”, de forma que o tiro deve ser tomado como
se a distância fosse de 23 em vez 32 jardas. Se o tiro fosse feito considerando-se 32 jardas, ele passaria
por cima do cervo devido ao grande ângulo.
EXEMPLO DO MODO RIFLE
A linha de visada é 376 jardas, o ângulo de -33 graus e a queda do projétil/holdover é 28 polegadas.
O ARC não apenas leva em consideração dos dados de balística com base no calibre e projéteis na
faixa de 100 a 800 jardas de distância, como também compensa por quaisquer ângulos que afetem a
queda do projétil.
Linha de visada
- 32 jardas
Distância verdadeira - 23 jardas
Ângulo de -33 graus / holdover de 28 polegadas
Quando no modo RIFLE, o grupo de balística aparecerá no campo numérico de queda do projétil toda
vez que o display numérico principal exibir traços (ou seja, alvo não adquirido). Ao obter o alvo no
modo RIFLE, a distância da linha de visada será exibida nos displays numéricos secundários. O ícone
“IN” (referente à medida em polegadas) acenderá próximo ao display numérico de queda do projétil,
se a unidade estiver configurada em jardas (Y). Se a unidade estiver configurada em metros (M), a
queda do projétil será calculada e visualizada em centímetros e o ícone “IN” será desligado. O usuário
deverá adicionar 100 ao número referente à queda do projétil/holdover, caso ele esteja piscando.
No caso do modo ARCO, a distância da linha de visada será exibida no display numérico principal,
ao passo que a inclinação e distância horizontal serão exibidas em displays numéricos secundários. Por
meio de intensivos testes e entrevistas com importantes caçadores profissionais, a Bushnell concluiu que
não eram necessários diversos grupos de balística de arco. Os caçadores estão interessados na distância
horizontal verdadeira porque é assim que praticam seus tiros e, uma vez em posse dessa informação,
podem fazer os ajustes necessários. Acrescentar outros dados, além da distância horizontal, pode criar
maior confusão e incertezas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃꢁ
ꢀꢃꢂ
MODO REGULAR
COmbINAçõES POPuLArES DE CALIbrES E PrOJÉTEIS
GruPO DE bALíSTICA
Este modo não fornece o grau de elevação ou distância equivalente, mas apenas a distância da linha
de visada. O símbolo continuará aparecendo abaixo do display numérico da linha de visada, mas não
nenhuma informação no display numérico secundário.
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Bear Claw at 3600 fps
Federal Cartridge.224 dia. 22-250 Rem, 60 gr. Partition at 3500 fps
G
F
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 50 gr. V-Max at 3725 FPS
Remington Arms .224 dia. 22-250 Remington Arms , 55 gr. PSP at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. Ballistic Silvertip at 3680 FPS
Winchester .224 dia. 22-250 Rem, 55 gr. PSP at 3680 FPS
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Ballistic Tip at 3060 fps
Federal Cartridge .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition at 3000 fps
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 140 gr. PSPCL Ultra at 2925 FPS
Remington Arms .277 dia. 270 Win, 150 gr. SPCL at 2850 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. Partition Gold at 2930 FPS
Winchester .277 dia. 270 Win, 150 gr. PP-Plus at 2950 FPS
H
G
H
G
F
F
E
D
E
E
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. AccuBond at 2700 FPS
Federal Cartridge .308 dia. 30-06 Spring, 180 gr. Bear Claw at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. A-Frame at 2700 FPS
Remington Arms .308 dia. 30-06 Springfield, 180 gr. BRPT at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. FailSafe at 2700 FPS
Winchester .308 dia. 30-06 Sprg, 180 gr. Partition Gold at 2750 FPS
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. AccuBond at 2960 fps
Federal Cartridge.308 dia. 300 WSM, 180 gr. Bear Claw at 3025 fps
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Ballistic Silver Tip at 3010 FPS
Winchester .308 dia. 300 WSM, 180 gr. Fail Safe at 2970 FPS
D
D
D
D
D
D
F
SELEÇÃO DO GRUPO DE BALÍSTICA APROPRIADO
Os engenheiros da Bushnell trabalharam com programas de balística da Sierra® Bullets e reuniram
muitos dos calibres e projéteis mais conhecidos em oito grupos: A, B, C, D, E, F, G e H. Após definir o
calibre e o projétil que serão utilizados para os tiros, basta examinar a tabela para determinar o grupo
de balística correspondente. No caso de arma de antecarga, trabalhamos com os projéteis PowerBelt
para incorporar dados de balísticas em dois grupos: I e J.
F
F
F
Remington Arms .308 dia. 300 R.S.A.U.M., 180 gr. PSPCL Ultra at 2960 FPS
Remington Arms .308 dia. 300 Wby Mag, 180 gr. PSPCL at 3120 FPS
E
F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃꢃ
ꢀꢃꢄ
Acima se encontram alguns exemplos das combinações de calibre / projéteis mais conhecidas. O CD
de balística que acompanha o produto contém aproximadamente 1000 dessas combinações. Basta
carregar o CD no leitor de CD do computador e seguir as instruções na tela. A lista completa pode ser
também encontrada no website da Bushnell (www.bushnell.com).
O QUE FAZER SE O CALIBRE ESPECíFICO NÃO CONSTAR NA LISTA?
Embora tenhamos envidado esforços para incluir o maior número de calibres e marcas em nossas tabelas
de balísticas, novos projéteis são continuamente desenvolvidos. Além disso, alguns atiradores carregam
suas munições com projéteis de características singulares. Mesmo que o projétil não se encontre em
nossas tabelas de balística, ainda assim pode-se usar o recurso de queda do projétil do telêmetro a
laser. Como no exemplo acima, a mira de seu rifle está a 100 jardas. Dispare a 300 jardas, sem ajustar
o rifle com mira telescópica. Meça a queda do projétil a partir do ponto de mira. Usando esta queda,
selecione o grupo de balística abaixo. Se atirar a maiores distâncias, sugere-se verificar a queda do
projétil a 500 jardas. Devido a enorme variedade de cilindros, câmaras e cargas manuais, deve-se
testar completamente o ajuste de balística antes de se engajar na atividade de caça propriamente dita.
Talvez seja necessário selecionar um grupo para cima ou para baixo, dependendo dos testes.
Após estabelecer o grupo de balística correspondente ao calibre e projétil usados, selecione esse grupo
(Veja a CONFIGURAÇÃO DE MENU acima).
A fórmula interna determinará o valor da queda do projétil / holdover em centímetros ou polegadas,
com base na distância, ângulo e balísticas do calibre e projétil.
OBSERVAÇÃO: Todos os dados de queda de projétil / holdover para ajustes dos grupos de balística A, B, C, D, E, F, G e
H assumem que a mira foi feita a 100 jardas (91 metros).
Os dados dos grupos I e J assumem que a pontaria da arma de antecarga foi feita a 150 jardas (137 metros).
Se a queda da bala for:
@300 yds
@300 m
@500 yds
@500 m
Use:
A
Esta avançada tecnologia digital permite que o caçador ou atirador saiba exatamente a posição na
qual a arma deve ser mantida para um tiro eficaz. As informações têm o propósito de servir com
ferramenta ou guia auxiliar e não devem substituir a prática e familiaridade com seu rifle, cartucho e
projétil. Incentivamos a prática de tiros a diferentes distâncias para descobrir o desempenho de seu rifle,
cartucho e projétil sob condições diversas. Fique sempre atento para o que está à frente do projétil: se
não tiver certeza, não atire!
25-31 inches
20-25 inches
16-20 inches
13-16 inches
12-13 inches
10-12 inches
63-79 cm
50-63 cm
40-50 cm
34-40 cm
30-34 cm
25-30 cm
114-146 inches
88-114 inches
72-88 inches
61-72 inches
55-61 inches
47-55 inches
291-370 cm
225-291 cm
182-225 cm
155-182 cm
139-155 cm
119-139 cm
B
C
D
EXEMPLO Você possui um 300 WSM e está utilizando as seguintes munições da marca Winchester:
projétil Ballistic Silver Tip 180 g a uma velocidade de disparo de 3010 fps. Esta combinação se
enquadra no Grupo Balístico “F”. Após configurar o telêmetro no grupo balístico “F”, defina a distância
e mira do rifle com mira telescópica a 100 jardas. Se você atirar em um alvo a 317 jardas, a queda
do projétil será 9 polegadas. Se o tiro for em um ângulo de aclive de 27 graus, a queda do projétil
corrigida será 8 polegadas.
E
F
G
H
8-10 inches
20-25 cm
39-47 inches
99-119 cm
Menos de 8 polegadas
Menos de 20 cm
Menos de 39 polegadas
Menos de 99 cm
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃꢅ
ꢀꢃꢆ
ESPECIFICAÇÕES:
GArANTIA LImITADA DE DOIS ANOS
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após a data de aquisição.
Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que o produto seja
devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação, instalação, ou manutenção
incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.
Dimensões: 4,3 x 2,9 x 1,7 polegadas (11,0 x 7,4 x 4,3 cm)
Peso: 6,7 onças (190 gramas)
Precisão da leitura de distância: +/- 1 jarda (0,91 m)
Alcance: 5-1000 jardas/ 5-914 metros
Ampliação: 5x
Diâmetro da lente objetiva: 24 mm
Revestimentos ópticos: Multirrevestido
Display: LCD
Fonte de alimentação: pilha de lítio de 3 volts (incluída)
Campo de visão: 367 pés a 1000 jardas
Distância olho-ocular extra longa: 21 mm
Saída pupilar: 4,8 mm
Suporte interno para tripé
Inclui pilha, estojo para transporte e alça
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante da Data de Aquisição
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos enquanto em trânsito
e enviado para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:
NOS EuA rEmETEr PArA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
NO CANADÁ rEmETEr PArA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a informações aplicáveis
referentes a sua garantia. A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone: BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
LIMPEZA
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Sopre levemente toda a sujeira ou detritos nas lentes (ou use uma escova macia para lentes). Para retirar
a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio, usando movimentos
circulares. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário poderá arranhar a superfície da
lente e causar danos irreversíveis. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar um lenço especial
para lentes com fluido de limpeza “tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o
fluido sobre o pano de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2007 Bushnell Outdoor Products
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢃꢇ
ꢀꢃꢈ
TAbELA DE IDENTIFICAçÃO E SOLuçÃO DE PrObLEmAS
NOTA DA FCC
A unidade não liga – o LCD não acende:
• Pressione o botão POWER.
• Se a unidade não reagir quando a tecla for pressionada, troque a pilha por uma outra pilha de lítio
de 3 volts de boa qualidade.
Este equipamento foi testado e verificou-se que cumpre com os limites para um dispositivo digital Classe
B, de acordo com a Parte 15 das regras da FCC. Esses limites são estabelecidos para oferecer proteções
adequadas contra a interferência prejudicial em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa
e pode irradiar energia de radiofreqüência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções,
poderá causar interferência prejudicial nas radiocomunicações. Entretanto, não há garantia de que não
ocorrerão casos de interferência em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferência
prejudicial na recepção de rádio ou televisão (a qual poderá ser determinada ligando-se e desligando-se
o equipamento), tente corrigir o problema adotando uma ou mais das medidas seguintes:
Se faltar energia (o display fica totalmente em branco ao tentar energizar o laser):
• A pilha está fraca ou é de baixa qualidade. Troque a pilha por uma pilha de lítio de 3 volts de boa
qualidade.
Se a leitura da distância do alvo não puder ser obtida:
• Certifique-se de que o LCD esteja iluminado.
• Verifique se o botão de força está pressionado.
• Certifique-se de que nada, como sua mão ou dedo, esteja bloqueando as lentes objetivas (lentes mais
próximas do alvo) que emitem e recebem os pulsos de laser.
• Certifique-se de manter a unidade estável ao pressionar o botão de força.
• Reoriente ou mude o lugar da antena receptora.
• Aumente a distância entre o equipamento e receptor.
• Conecte o equipamento em uma tomada que faça parte de um circuito diferente daquele onde o
receptor se encontra conectado.
• Consulte um representante ou um técnico experiente em rádio/televisão para auxílio.
O cabo de interferência blindado deve ser usado com o equipamento para cumprir os limites de
dispositivo digital segundo a Sub-parte B da Parte 15 das Regras da FCC.
Projetos e especificações estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio ou obrigação por parte do
fabricante.
OBSERVAÇÃO: A última leitura de distância não necessita ser removida antes de se passar para um novo
alvo. Basta mirar no novo alvo usando o retículo do LCD, apertar o botão liga/desliga e mantê-lo
pressionado até a nova distância ser exibida.
As especificações, instruções e operação desses produtos estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢀꢄ0
ꢀꢄꢀ
|