GAS BARBECUES
OWNER’S MANUAL
FOR USE WITH L.P. (LIQUID PETROLEUM)
GAS
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
!
1. SHUT OFF GAS TO THE APPLIANCE
2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME
3. IF ODOR CONTINUES, KEEP AWAY FROM THE
APPLIANCE AND IMMEDIATELY CALL YOUR GAS
SUPPLIER OR YOUR FIRE DEPARTMENT
IN CANADA, PROPANE GAS
ANSI Z21.58b-2012 / CSA 1.6b-2012
WARNING
1. DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR
!
OTHER FLAMMABLE LIQUIDS OR
VAPORS IN THEVICINITY OF
THIS APPLIANCE
CONTENTS
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
L.P. GAS CYLINDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
OPD EQUIPPED CYLINDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
HOSE & REGULATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
LEAK TESTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
VENTURI TUBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
LIGHTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
COOKING TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE DE BARBECUE AU GAZ . . .13
MANUAL DEL USUARIO DE PARRILLA A GAS . . . . . . .25
2. AN LP CYLINDER NOT CONNECTED FOR USE
SHALL NOT BE STORED IN THE VICINITY OF THIS
OR ANY OTHER APPLIANCE
PLEASE RECORD YOUR MODEL
NUMBER, SERIAL NUMBER AND DATE
OF PURCHASE HERE.
This information can be found on the black and silver OMC caution sticker on
the back or side of your gas grill.
Model Number
Serial Number
Date of Purchase
-
-
/
/
dd
mm
yyyy
READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR GAS GRILL.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FOR ASSEMBLY INSTRUCTION, PLEASE SEE YOUR ASSEMBLY MANUAL
20094-40LP REV G 03/14
1-800-265-2150
585 KUMPF DRIVE
WATERLOO, ONTARIO, CANADA
N2V 1K3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LP GAS CYLINDER
6. The cylinder must include a collar to protect the cylinder
valve.
QCC®-1 QUICK CLOSING COUPLING
1. All OMC models are designed to be used with an LP
gas cylinder equipped with the QCC®-1 Quick Closing
Coupling system.
7. Thecylindermustbeinstalledasperassemblyinstructions.
8. Never fill the cylinder beyond 80% full. A fire causing death
or serious injury may occur.
2. The QCC®-1 system incorporates safety features required
by the American National Standards Institute (ANSI) and
the Canadian Standards Steering Committee.
9. The cylinder valve must include a safety relief device
having direct communication with the vapor space of the
cylinder.
• Gas will not flow until a positive connection has been made.
• A thermal element will shut off the flow of gas between 240°
and 300° F.
HANDLING
1. Government regulations prohibit shipping full LP gas
cylinders. You must take your new cylinder to a LP gas
dealer for filling.
• When activated, a Flow Limiting Device will limit the flow of
gas to 10 cubic feet / hour.
Nipple with Flow
Limiting Device
2. Afilled LP gas cylinder is under very high pressure. Always
handle carefully and transport in the upright position.
Protect the valve from accidental damage.
Shut-Off Valve
Heat Sensitive
Hand Wheel
Cylinder
3. Do not tip the LP gas cylinder while connecting it to the
regulator. Fasten the cylinder securely during transport,
use and storage.
Check Valve
Regulator
4. If the cylinder is tipped after it is connected to the regulator,
shut off the gas, disconnect the regulator and have it
checked before using it again.
3. The LP Gas Cylinder is not included with the Gas Grill.
Be sure to purchase one with the QCC® valve. This valve
is recognized by the external threads on the inlet port of
the valve. QCC® equipped cylinders are available from
your Gas Grill Dealer.
STORAGE
1. Store the LP gas cylinder outdoors in a well-ventilated
place.
NOTE: Any attempt to connect the regulator, by use of
adapters or any other means, to any other valve could
result in damage, fire or injury and may negate the
important safety features in the QCC®-1 system.
2. Do not store the LP gas cylinder in direct sunlight, near a
source of heat or combustion.
3. If you intend to store the grill indoors, disconnect and
remove the LP gas cylinder first. Disconnected cylinders
must have a dust cap installed and must not be stored in
a building, garage or any enclosed area.
SPECIFICATION
1. All LP gas cylinders used with this appliance must
be constructed and marked in accordance with the
Specifications for LPGas Cylinders of the U.S. Department
4. Keep out of the reach of children.
of Transportation (D.O.T.) or the National Standard of 5. When the LP gas cylinder is connected to the gas grill, the
Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders, Spheres and Tubes
for Transportation of Dangerous Goods ; and Commission,
as applicable
gas grill and LP gas cylinder must be stored outside in a
well-ventilated place.
OPERATION
2. The LP gas cylinder used for this appliance must not
have a capacity exceeding 20 lb. (9 kg).
1. Never connect your gas grill to an LP gas cylinder
without the regulator provided, and NEVER TO AN
UNREGULATED LP GAS SUPPLY. The regulator
supplied with the barbecue must be used.
•
Approximately 18” (46cm) high and 12” (31cm)
diameter
3. All LP gas cylinders used with this appliance should be
inspected at every filling and re qualified by a licensed
service outlet at the expiry date (10 years), in accordance
with the DOT (USA) and Canadian Transport Commission
(Canada) codes for LP Gas Cylinders.
2. Always leak test the LP gas cylinder to regulator
connection when connecting the LP gas cylinder to the
appliance. See “Leak Testing.” (page 5)
3. Do not operate appliance if the smell of LP gas is present.
Extinguish all flame and determine source of LP gas
before proceeding. Do not ignite the appliance until the
LP gas leak has been found and sealed.
4. All LP gas cylinders used with this appliance must be
provided with a shutoff valve terminating in a cylinder valve
outlet No. 510, specified in the Standard for Compressed
Gas Cylinder Valve Outlet and Inlet Connection (USA)
ANSI/CGA-V-1-1977 (Canada) CSA B96.
4. Always shut off LP gas cylinder valve when the appliance
is not in use.
5. The cylinder supply system must be arranged for vapor
withdrawal.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPD EQUIPPED CYLINDER HOSE & REGULATOR
1. All models are equipped with a hose and regulator with a
OVERFILL PREVENTION DEVICE
1. The standard for outdoor gas appliances, ANSI Z21.58/
QCC®-1 Quick Closing Coupling.
2. The QCC® coupling contains a magnetic Flow Limiting
CAN/CGA-1.6, requires that appliances be used with
Device which will limit the flow of gas should there be a
cylinders equipped with an Overfill Prevention Device
leak between the regulator and the appliance valve. This
(OPD).
device will activate if the cylinder valve is opened while
2. The OPD is designed to reduce the potential for the
the appliance valves are open. Be sure the appliance
overfillingofpropanecylinders,thusreducingthepossibility
valves are off before the cylinder valve is opened to
of relief valve discharges of raw propane. The OPD
prevent accidental activation.
causes a slower purge/fill operation. Some consumers
3. The QCC® coupling incorporates a heat sensitive hand
have been advised by filling stations that these cylinders
wheel that will cause the back check module in the QCC®
are “defective.” This is not a defect. Some propane filling
cylinder valve to close when exposed to temperatures
stations may not be aware of this device and its effect on
between 240° and 300°F. Should this occur, do not attempt
the purge/fill operation.
to reconnect the hand wheel. Remove hose/regulator
3. New OPDs coming onto the market have technology that
assembly and replace with a new one.
allows for much greater BTU outputs which will decrease
4. The pressure regulator is set at 11 inches WC (water
the amount of time it takes to purge a cylinder.
column) and is for use with LP gas only. The hose and
hose couplings comply with CGA Standard CAN 1.83. No
modifications or substitutions should be attempted.
IDENTIFICATION
To identify these cylinders, the OPD handwheel has been
5. Protect the hose from dripping grease and do not allow
the hose to touch any hot surface, including the base
casting of the barbecue.
standardized to the shape shown.
6. Inspect the seal in the QCC® cylinder valve when
replacing the LP gas cylinder or once per year whichever
is more frequent. Replace the seal if there is any indication
of cracks, creases, or abrasion.
7. Inspect the hose before each use. If the hose is cracked,
cut, abraded or damaged in any way, the appliance must
not be operated.
8. For repair or replacement of the hose/regulator assembly,
contact customer service.
CONNECTION
1. Be sure cylinder valve and appliance valves are “OFF.”
2. Place full LP gas cylinder in LP tank well and secure base
as per assembly instructions.
3. Center the nipple in the cylinder valve and hold in place.
Using other hand, turn the hand wheel clockwise until
there is a positive stop. Do not use tools. Hand tighten
only. When making the connection, hold the regulator
in a parallel with the cylinder valve, so as not to cross
thread the connection.
4. Leak test connections. See “Leak Testing.” (page 5)
5. Refer to lighting instructions. To avoid activating the
Flow Limiting Device when lighting, open cylinder
valve slowly with the appliance valves off. If the Flow
Limiting Device is accidentally activated, turn off cylinder
valve and appliance valves, wait 10 seconds to allow the
device to reset, open cylinder valve slowly, then open the
appliance valve.
DISCONNECTION
Always close LP cylinder valve and remove coupling nut before
moving cylinder from specified operation position.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LEAK TESTING
VENTURI TUBES
All factory-made connections have been rigorously tested Always keep venturi tubes clean. Blockages in the venturi
for gas leaks. However, shipping and handling may have tubes caused by spiders, insects and nests can cause a
loosened a gas fitting.
flashback fire. In fact, although the gas grill may still light, the
backed up gas can ignite and cause a fire around the venturi
tubes at the control panel or the side burner.
AS A SAFETY PRECAUTION:
• Test all fittings for leaks before using your gas grill.
• Test the cylinder valve for leaks each time the cylinder
is filled.
• Test for leaks every time you connect a gas fitting.
• Do not smoke at any time while testing.
• Never test for leaks with a lit match or open flame.
• Test for leaks outdoors.
VENTURI TUBE
SPIDER WEB
TUBE BURNER
If a flashback fire occurs, turn off gas at the source
immediately
TO TEST FOR LEAKS:
1. Extinguish any open flame
or cigarettes in the area.
Inspect and clean the venturi tubes (main burner, side
burner, rear burner) if any of the following symptoms
occur:
1.
2.
3.
4.
You smell gas.
2. Be sure that cylinder valve and
gas grill valves are “OFF.”
Your gas grill does not reach temperature.
Your gas grill heats unevenly.
The burners make popping noises.
3. Connect LP gas cylinder. See “Hose and Regulator.”
4. Prepare a soap solution of one part water, one part liquid
detergent.
INSPECTING & CLEANING VENTURI
TUBES
5. With a full gas cylinder, open cylinder slowly.
6. Brush the soap solution on each connection.
1. Turn off gas by closing the propane cylinder valve
7. A leak is identified by a flow of bubbles from the area of
the leak.
2. When gas grill is cool, remove the burner fasteners and
the top portion of the collector box. Proceed to lift the
burners from the gas grill housing.
8. If a leak is detected, close the gas cylinder “shut-off” valve,
tighten the connection and retest.
9. If the leak persists, contact your gas grill dealer for
assistance. Do not attempt to operate appliance if a leak
is present.
3. Clean the venturi tubes with a pipe cleaner or venturi
cleaning tool (Accessory #77310 or #18270).
4. Lower the burner into position in the gas grill housing,
making sure that the venturi tubes are correctly aligned
and fitted on the orifices.
If your gas grill is equipped with a side burner or rear
burner:
1. Follow steps 1 - 5 above
2. Place fingertip over the opening in the orifice at the end
of hose.
3. Turn “SIDE”/”REAR” control to “HIGH.”
4. Brush soap solution on each connection between orifice
and control valve.
5. Secure burners with burner fasteners.
5. Turn “SIDE”/”REAR” control to “OFF”.
6. Snap top portion of collector box back in place.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIGHTING
Note: In windy conditions, ignite each burner individually. Use
the match holder to lower a lit match to light each burner.
BASIC GAS GRILL COMPONENTS
LIGHTING THE SIDE BURNER:
G
F
a. Push and turn side burner control knob to “HIGH.”
b. Push and hold the ignitor button.
c. Burner should ignite within 5 seconds. To light burner with
a match proceed below to step d.
A
B
D
E
C
d. Apply lit match to burner ports.
I
e. Push in the side burner control knob and turn to “HIGH.”
f. Burner should ignite within 5 seconds.
H
Note: Pots on the side burner must not exceed 9” (23 cm) in
diameter or 15 lbs (7 kg) in weight.
A. Main Burner Controls
B. Side Burner Control
C. Rear Burner Control
D. Ignitor
F. Handle
LIGHTING THE REAR ROTISSERIE
BURNER:
Warning: do not operate the main burner simultaneously with
the rear burner.
G.Side Burner
H. Cylinder Valve
I. Regulator
E. Manual Lighting Hole
a. Rear burner must be in place before operating the control
knob.
LIGHTING INSTRUCTIONS
1. The appliance must be assembled as per the assembly
instructions.
b. REMOVE THE WARMING RACK.
c. Push and turn rear burner control knob to “HIGH.”
d. Push and hold the ignitor button.
2. Ensure LP cylinder is full and properly connected to the
regulator. See: “Hose and Regulator.” (page 4)
e. Burner should ignite within 5 seconds. To light burner with a
match proceed below to step f.
3. Ensure there are no gas leaks in the gas supply system.
See: “Leak Testing.” (page 5)
f. Apply lit match to burner ports.
g. Push in the rear burner control knob and turn to “HIGH.”
h. Burner should ignite within 5 seconds.
4. Ensure that the venturi tubes are properly located over the
gas valve orifices. (see Venturi diagram, page 5)
CAUTION - Check your gas grill after lighting. All burner
ports should show a 2.5cm / 1” flame on “HIGH.”
5. Ensure that both Main Burner and Side Burner ignition
wires are connected.
1“
2.5cm
6. Carefully review all instructions on the information plate
attached to the gas grill.
7. WARNING: Always open lid before lighting and do not
If any of the following symptoms occur there is probably a
blockage in the venturi tubes. Shut off gas at once and clean
the venturi tubes. See “Venturi Tubes.” (page 5)
lean over gas grill while lighting.
8. Set control knobs to “OFF” and turn on the gas supply.
1. You smell gas.
LIGHTING THE MAIN BURNER:
a. Open gas grill lid and leave open until lit.
2. A flashback fire occurs.
3. Your gas grill heats unevenly.
4. The burners make popping noises.
IF BURNER DOES NOT IGNITE:
b. Check that the battery has been installed in the electronic
ignition.
c. Push and turn one main burner control knob to “HIGH.”
d. Push and hold down the ignitor button or use match to light.
1. Push and turn control knob to “OFF.” Wait 5 minutes then
try again with control knob set at “MEDIUM.”
e. Burner should ignite within 5 seconds; turn off gas source
immediately if ignition does not occur in this timeframe. To
light burner with a match proceed below to step f.
2. If any burner will not light, see “Troubleshooting” on
page 11. If problem persists, do not attempt to operate
the appliance; contact OMC, your dealer or an approved
service center.
f. Insert lit match through lighting hole located at the bottom
right of the cookbox.
g. Push and turn right main burner control knob to “HIGH.”
h. Burner should ignite within 5 seconds.
Shutdown:
i. After the first burner is lit, push and turn the adjacent main
burner control knob to “HIGH” then repeat for other burners;
these burners should light automatically without the ignitor.
1. Turn off cylinder valve.
2. Turn control knobs to “OFF.”
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
COOKING TECHNIQUES
First Time Use: Before cooking on your gas grill for the first
time, burn it off to rid it of any odors or foreign matter in the
following manner:
DIRECT GRILLING
The direct grilling method involves cooking the food on grids
directly over a lit burner. Direct grilling is the most popular
method for most single serving items such as steaks, chops,
fish, burgers, kebabs and vegetables.
1. With cooking grids installed in position, light the gas grill
following lighting instructions (see Page 6) and operate
the gas grill on “HIGH” for 10-15 minutes. Next, turn gas
source off then turn all control knobs to the “OFF” position.
1. Prepare food in advance to avoid delay and timing
problems. If using marinade or spices, they should be
applied before placing meat on the cooking grid. If basting
with sauces, they should be applied in the last 2-4 minutes
of grilling to avoid burning.
2. When gas grill is cool, thoroughly season cooking grids by
spraying or wiping olive or vegetable oil on them. Ensure
that the entire surface is generously coated including
the corners. For cast iron cooking grids, light seasoning
should be done before every usage.
2. Organize the area around the gas grill to include forks,
tongs, oven mitts, sauces and seasonings to allow you to
stay in the vicinity of the gas grill while cooking.
3. You are ready to grill. Proceed to “Preheating.”
Preheating: Preheat the gas grill on MEDIUM/HIGH with the
lid closed for ten minutes. Reduce heat as appropriate for what
you are grilling. Firmly but carefully scrub grids with a wire grill
brush. Next, brush or spray the grids with vegetable or olive oil
to prevent food from sticking.
3. Bring meat to room temperature just prior to grilling. Trim
excess fat from meat to minimize the “flare-ups” that are
caused by dripping grease.
4. Pre-heat the gas grill to the desired temperature with the
lid closed.
Lid Position: The position of the lid during cooking is a matter
of personal preference, but the gas grill cooks faster, uses less
fuel, and controls the temperature best with the lid closed. A
closed lid also imparts a smokier flavor to meat cooked directly
on the grid, and is essential for smoking and convection
cooking.
5. Coat the grids with vegetable or olive oil to prevent food
from sticking to the grids.
6. Hold the salt when cooking meats on the gas grill. The
meat will stay juicier if the salt is added after cooking.
7. To prevent steaks from “drying out,” use tongs rather than
a fork and start on “MEDIUM/HIGH” to sear the meat and
seal juices in. Reduce the heat and extend cooking times
when grilling thicker cuts of meat.
Vaporization Systems: Your gas grill is designed for use with
the included Flav-R-Wave™ vaporization system. Do not use
lava rock, ceramic briquettes or any other vaporization system
other than the one that came with the gas grill.
8. Learn to test when the meat is done by time and feel. Meat
firms up as it cooks. When the meat is soft it is rare. When
it is firm, it is well done.
COOKING TEMPERATURES
High Setting: Produces temperatures at the cooking grid of
approximately 600 - 650°F (320 - 340° C). Use this setting only
for fast warm-up or for burning food residue from the cooking
grids after cooking. This setting is also ideal for quickly searing
steaks before reducing the temperature. Rarely, if ever, do you
use the HIGH setting for extended cooking.
9. Follow the perfect steak grilling guide for most meat, fish,
poultry and vegetables.
THE PERFECT STEAK GRILLING GUIDE
Place steak on angle
on hot grids.
Flip the steak as
shown below.
Turn and flip the
steak again.
Finally, flip the
steak again.
Medium/High: Produces temperatures at the cooking grid of
approximately 550°F (290 ° C). Use this setting for warm-up
and for grilling steaks and chops.
Medium: Produces temperatures inside the gas grill of
approximately 450° F (230°C) with the lid down. Use this
setting for most grilling of chicken, burgers and vegetables as
well as for roasting and baking.
MEAT THICKNESS
HEAT SETTING
TIME PER SIDE
TOTAL
Low: Produces temperatures inside the gas grill of
approximately 310- 350° F (155-175° C). Use this setting for
all smoke cooking, large cuts of meat, delicate fish and for
dough and pastry such as quesadillas.
1½”
1”
¾”
A
B
C
D
MINUTES
6
Rare
Medium/High
Medium/High
1½
1½
1½
1½
Medium/
Rare
Rare
1¾
2
1¾
2
1¾
2
1¾
2
7
8
9
Medium/
Rare
Rare
Medium
Well
Medium/High
Medium/High
These temperatures are approximate only and vary with
the outside temperature and the amount of wind.
Medium/
Rare
Medium
Well
2¼
2¼
2¼
2¼
Medium
Well
Medium
Medium
2½
3
2½
3
2½
3
2½
3
10
12
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COOKING TECHNIQUES
ROTISSERIE COOKING
DIRECT GRILLING GUIDE
1”
HEAT
SETTING
TIME PER
SIDE
TOTAL
MINUTES
Follow the steps for Indirect Convection Cooking. (see left)
THICKNESS
CHICKEN
MED / WELL MEDIUM
3 / 3 / 3 / 3
12
20
12
12
CHICKEN WINGS
HAMBURGER
MED / WELL MED / LOW 5 / 5 / 5 / 5
MEDIUM
MEDIUM
MEDIUM
MEDIUM
3 / 3 / 3 / 3
3 / 3 / 3 / 3
HAMBURGERS
3/4” FROZEN
FISH FILLET
MEDIUM
MEDIUM
MEDIUM
MEDIUM
2 / 2 / 2 / 2
4 / 4 / 4 / 4
8 - 10
LOBSTER TAILS
SPLIT
16 - 20
Use same technique as the perfect steak grilling guide
(pg.7)
1. The rotisserie can accommodate up to 7 kg (15lb) of meat
with the limiting factor of rotating clearance. For best
results the meat should be centered on the center line of
spit to eliminate an out-of-balance condition.
INDIRECT CONVECTION COOKING
This method is ideal for cooking large cuts of meat such as
roasts or poultry. The food is cooked by hot air circulating
around it.
2. The rotisserie can be used with the cooking grids in place
if space allows.
1. For most applications of convection cooking with and
without a rotisserie, a drip pan is recommended to catch
the drippings. Place drip pan on top of the Flav-R-Wave,
beneath center of food. Put half to one inch of water in the
drip pan. Fruit juice, wine or marinade may also be added to
enhance the flavor. Do not let the drip pan run dry.
3. Fasten the meat securely on the spit prior to placing it on
the gas grill. For poultry, tie the wings and legs in tightly.
REAR BURNER ROTISSERIE
2. Convection cooking without a rotisserie is best with the lid
closed and the heat reduced. All burners can be set to low
or the outside burners can be set to medium and the middle
burner(s) can be turned off. Turning the center burner off will
prevent juices in the drip pan from burning.
Rear
Burner
3. Prior to placing the meat on the gas grill, baste the meat with
vegetable oil. This will enhance browning on the outside of
the meat.
4. When cooking without a drip pan, close attention must be
paidtoavoidtheriskofagreasefireandisnotrecommended.
5. Turn gas grill off and allow it to cool before removing drip
pan. The fat drippings are highly flammable and must be
handled carefully to avoid injury.
1. Certain models feature a rear burner for rotisserie cooking.
The rear burner rotisserie method is the ultimate for
cooking roasts and poultry. With the heat source located
behind the food, there is no chance of a flare up caused
by fat drippings. A dish or drip pan placed below the spit
will collect the juices for basting or for preparing a sauce.
6. For convection cooking roasts and poultry without a
rotisserie, put meat in a roasting rack directly on grids.
INDIRECT CONVECTION AND
ROTISSERIE COOKING GUIDE
BEEF ROAST
BEEF ROAST
PORK ROAST
PORK ROAST
3-6 LB
6-10 LB
2-5 LB
6-10 LB
2-5 LB
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
2 - 4 HRS
3 - 5 HRS
2 - 4 HRS
3 - 5 HRS
2 - 4 HRS
2. The spring loaded rear burner may be easily removed
when not in use.
3. To operate your rear burner, see “Lighting the Rear
Burner.” (page 6)
TURKEY OR
CHICKEN
MEAT TEMPERATURE GUIDE
RARE
BEEF / LAMB / VEAL 130°F / 55°C
PORK
MED.
WELL
TURKEY OR
CHICKEN
5-10 LB
MED/LOW
3 - 5 HRS
145°F / 63°C
150°F / 65°C
160°F / 70°C
170°F / 77°C
170°F / 77°C
When using rotisserie burner, set heat at MED / HIGH
POULTRY
For best results, use a meat thermometer
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COOKING TECHNIQUES
USING A SPIT – LEG OF LAMB
Spit
Balance
1. Have 3” of bone sawed from small end of leg.
2. Leave meat around bone intact to form a flap.
3. Put a spit fork on rod.
4. Fold flap up and run rod through flap and leg.
SPIT BALANCE
1. Loosen the rod handle to allow the balance to turn freely.
5. Put second fork on rod and insert forks in each end of leg.
Test for balance. Tighten screws.
2. Set the rotisserie rod in the slots of the gas grill casting.
Let the heaviest side of the meat rotate to the bottom.
USING A SPIT – POULTRY
3. Adjust the balance to the top of the rod, opposite the
heaviest side of the meat.
4. Tighten the rod handle. Periodically, check to see if the
meat turns smoothly while cooking. Adjust the balancer
as necessary. Caution: Use oven mitt when adjusting
balancer.
HOW TO USE A PROBE THERMOMETER
1. The accurate way to determine when a large piece of
meat is done is to use a probe thermometer. Insert the
thermometer at an angle so the sturdy pointed metal tip
rests in the center of the thickest part of the meat. Be
careful that it doesn’t touch the spit or the bone, and
that the point is not resting in fat (you will notice much
less resistance when probing in fat).
1. With breast down, bring neck skin up over cavity.
2. Turn under edges of skin; skewer to back skin.
3. Loop twine around skewer and tie.
4. Turn breast side up; tie or skewer wings to body.
5. Put a spit fork on rod. Insert rod in neck skin parallel to
backbone and exit just above tail.
6. Put second fork on rod and insert forks in breast and tail.
Test for balance. Tighten screws.
7. Tie tail to rod with twine. Cross legs; tie to tail.
THREE CHICKENS ON A SPIT
2. When the thermometer displays the desired temperature
the meat is done. Add your sauces during the last few
minutes of cooking time and let the meat stand about 15
minutes to firm up. Carve and serve.
1. Tie or skewer wings to body.
2. Put a spit fork on rod. Place chickens on rod as
demonstrated in the above diagram.
• Poultry: insert the tip of the thermometer in the thickest part
of the thigh close to the body.
3. Loop twine around tails and legs; tie to rod.
4. Put second fork on rod and insert forks in chicken. Tighten
screws.
• Ham or roasts: insert the tip of the thermometer in the center
of the heaviest section of the meat.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
REGULAR MAINTENANCE
ANNUAL MAINTENANCE
The following components should be inspected and cleaned The following components should be inspected and cleaned at
(as necessary) before every usage of your gas grill to ensure least once a year or after any period of storage over 30 days to
optimal performance, safety and efficiency.
ensure optimal performance, safety and efficiency.
STAINLESS STEEL COOKING GRIDS
BURNER
Brush grids with a long-handled stainless steel grill brush to Remove burner and inspect for cracks and deterioration. Clean
remove loose debris. Next, perform a Burn-Off (see below). venturi tubes using a pipe cleaner or venturi brush to eliminate
After the Burn-Off and while grill is still hot, brush the grids any blockages. See “Venturi Tubes.” (page 5) While the burner
again to remove any remaining debris. As the grill is hot, use is removed, clean the interior of cookbox by scraping the sides
caution and oven mitts while handling the brush.
and bottom of the cookbox and vacuuming.
CAST IRON COOKING GRIDS
HOSE
All OMC cast iron cooking grids are coated with a durable Inspect and replace if necessary. For propane see “Hose and
porcelain enamel finish to protect the grids and reduce the Regulator.” (page 4)
tendency of food sticking to grids. With all OMC cast iron
EXTERIOR FINISH
cooking grids instead of burning off your grill after each usage,
If white oxidation spots appear, wash the outside of the cookbox
we recommend leaving food residue on grids and performing
with a mild soap and water solution. Rinse the surfaces
a Burn-Off (see below) before each use; this helps build up a
thoroughly then wipe them with a cloth dipped in cooking oil
protective layer of oil on the grids and will aid in preventing rust
to restore the luster. For repair of paint scratches and scuffs,
and deterioration.
use a good quality HIGH temperature (600°F) spray paint
Cast iron grids should be seasoned before every use by wiping
or spraying them with vegetable or olive oil. Ensure that the
whole surface of the grid is covered by a light layer of oil. This
helps prevent rusting and deterioration. If rusting does occur,
scrape it off gently with a scrub pad and season thoroughly.
During longer periods of inactivity, grids should be seasoned,
wiped dry then stored in a dry place. Before first usage and
after periods of storage, grids should be washed (see “Cooking
Grids” to right), dried with paper towel then wiped down
thoroughly with vegetable shortening or olive/vegetable oil.
for touch-up. Rusting is a natural oxidation process and may
appear on cast-iron and steel parts. Rust will not affect short
term performance of your grill.
STAINLESS STEEL
Wash with soap and water. Use stainless steel cleaner to
polish and remove stains or marks. Weathering and extreme
heat can cause a stainless steel lid to turn a tan color. This
is discoloration and is not considered a manufacturing defect.
RESIN COMPONENTS AND SIDE SHELVES
Wash with soap and water.
REPLACEMENT PARTS
If a problem is found with the regulator, hose, burner, or control
valves, do not attempt repair. See your dealer, approved
service center, or contact the factory for repairs or replacement
parts. To ensure optimum performance, use only original OMC
replacement parts.
LEAK TEST
FLAV-R-WAVE
When reconnecting a gas cylinder on propane models, be sure
to check for leaks. See “Leak Testing.” (page 5)
If residue accumulates on the Flav-R-Wave, remove the
cooking grids and scrape the residue off the Flav-R-Wave with
a grill brush.
COOKING GRIDS
GREASE TRAY
To wash stainless or cast iron grids, use a light detergent
and water and then rinse and dry with paper towel; never air
dry grids or use a dishwasher. For cast iron grids, thoroughly
season (see left: “Cast Iron Cooking Grids”) after washing.
The grease tray is located directly under the drainage hole on
the bottom of the gas grill. It is accessible from the side or rear
of the appliance and should be cleaned or replaced regularly
to avoid grease overflowing onto your patio.
GENERAL CLEANING
Perform a Burn-Off (see below). When gas grill is cool, remove
grids, scrape the Flav-R-Wave clean then remove it. Clean the
interior of the gas grill as necessary by scraping the sides and
bottom of the cookbox and vacuuming.
BURN-OFF
Ignite the burners as per “Lighting” (page 6). Operate gas grill
on HIGH with lid closed for 10 min. or until smoking stops. Turn
the gas source off then turn control knobs to OFF.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SHUT OFF LP CYLINDER VALVE AT ONCE.
DO NOT USE THE APPLIANCE UNTIL LEAK IS SEALED.
CORRECTIVE ACTION
SMELL OF GAS
1. Regulator fitting loose.
1. Tighten fitting and “Leak Test.” (page 5)
2. See authorized service center.
Leak detected at cylinder,
regulator or other connection.
2. Gas leak in hose/regulator or control valves.
Flames Beneath Control Panel
(Flashback Fire)
1. Remove burner and clean venturi. See “Venturi Tubes”
(page 5)
1. Venturi blocked.
Flickering Burner Flame
or
1. Turn LP cylinder valve off then turn all burners to OFF
position. Disconnect the regulator from the cylinder. Wait
two minutes. Re-attach regulator to the cylinder. Open the
cylinder valve slowly. Wait one minute. Light grill as per
“Lighting” (page 6)
1. Excess flow safety device has been activated in
connection between cylinder and barbecue.
Low Temperatures on HIGH
Setting
1. Refill LP Gas Cylinder.
2. Try manually lighting burner with a match. See “Lighting”
(page 6). If burner lights successfully, it is an ignitor issue.
See “Ignitor not Working” below
1. Out of LP Gas.
2. Ignitor issue.
3. Follow “Flickering Flame or Low Temperatures on HIGH
setting” solution above.
3. Excess flow safety device has been activated.
4. Regulator is not fully connected to the cylinder valve.
4. Tighten the regulator hand wheel.
Burner Not Lighting
5. A leak in the system causing the excess flow device
to activate.
5. Leak test connections to determine loose fitting. Tighten
fitting. Leak test system.
6. Venturi blocked or misaligned with valve orifice.
7. Orifice(s) blocked.
6. Remove burner, clean venturi and realign with valve
orifice. See page 5 for assistance.
7. Remove burner, clean orifices with a pin or fine wire. Do
not drill orifices.
8. Hose is twisted.
8. Straighten hose. Keep away from bottom casting.
1. Replace battery
1. Ignitor battery is dead
2. Ensure main burner and side burner electrode wires are
all connected
2. Ignitor wire(s) not connected
3. Electrode misaligned on burner
4. Ignitor malfunction
Ignitor Not Working
3. Realign electrode and clear any surrounding debris from
area
4. Use “Match Lighting” procedure (page 6)
1. Refill LP Gas Cylinder.
1. Out of LP Gas.
2. Venturi blocked.
Decreasing Heat, “Popping
Sound”
2. Remove burner, clean venturi. See “Venturi Tubes” (page
5) for assistance.
1. Remove burner, clean venturi. See “Venturi Tubes” (page
5) for assistance.
1. Venturi blocked
Hot spots on Cooking Surface
2. Debris buildup on Flav-R-Wave
2. Scrape off Flav-R-Wave and vacuum
1. Excessive grease buildup on vaporizer or in gas grill 1. Thoroughly scrape off Flav-R-Wave and inside of cookbox
cookbox
then vacuum out debris
“Flare-ups” or Grease Fires
Regulator Humming Noise
2. Excessive heat.
2. Turn burner controls to a lower setting
1. Cylinder valve opened too quickly.
1. Open cylinder valve slowly.
1. Some yellow flame is normal. If it is excessive, the 1. Remove burner, clean venturi. See “Venturi Tubes” (page
venturi may be blocked.
5) for assistance.
Yellow Flame
2. Remove burner & clean with soft bristle brush (e.g.
toothbrush).
2. Burner ports blocked.
Inside of Lid Appears to be
Peeling
1. This is a build-up of grease. The inside of lid is not
painted and cannot peel.
1. Clean with stiff bristle brush or scraper.
1. See “Maintenance” (page 10) for help
Cooking Grids Rusting
1. Porcelain enamel has been chipped
videos, tricks and tips or call customer service at 1-800-265-2150
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARRANTY
The OMC Warranty is effective from date of purchase and is
limited to the repair or replacement of parts at no charge which
prove to be defective under normal domestic use.
REPLACEMENT PARTS
“Genuine OMC Gas Grill Parts” must always be used for
replacement. Use of any other parts will automatically nullify
the above warranty.
In United States and Canada replacement is FOB Factory.
In all other countries replacement is FOB OMC Distributor
(consult your Dealer for name of OMC Distributor).
BURNERS
The life of OMC burners (made of stainless steel) depends
almost entirely on proper use, cleaning and maintenance.
This warranty does not cover failure due to improper use and
maintenance. For proper burner maintenance instructions see
page 10.
All other costs are the responsibility of the owner.
This warranty is extended only to the original purchaser as
indicated on the warranty registration and applies only to
products sold at retail and only when used exclusively by the
purchaser in country where purchased. (Different types of gas
used in different countries require appropriate valves, orifices
and regulators.)
PORCELAIN-COATED COOKING GRIDS
All OMC cast iron cooking grids are coated with a durable
porcelain enamel to assist in cleaning and reduce the tendency
of food sticking to the grid. Porcelain is essentially a glass
coating. Some chipping may occur if mishandled. This will
not affect the use or performance of the grids. The grids are
not warranted against chipping or rusting due to mishandling.
Consult “Maintenance” (page 10) for proper cooking grid care
and cleaning instructions.
WHAT IS COVERED
Cast Aluminum Components
Lifetime
10 years
5 years
2 years
Burners (Regal & Imperial models only)
Burners and Stainless Steel Components Excluding Flav-R-Wave™
All Remaining Parts And Paint Excluding The Tank
WHAT IS NOT COVERED
VAPORIZATION SYSTEMS
OMC Gas Grills are designed for use with Flav-R-Wave™
vaporization systems. Use of any other product will nullify the
warranty.
Any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper
installation or improper maintenance or service, or failure to
perform normal and routine maintenance, including but not
limited to damage caused by insects within the burner tubes,
as set out in the owner’s manual.
FLAV-R-WAVE™
The Flav-R-Wave™ is warranted against defects in materials
or rust through for a period of 2 years from date of purchase.
Surface rust will not affect the performance of the Flav-R-
Wave™ and is not covered by the warranty. See “Maintenance”
(page 10) for proper Flav-R-Wave care instructions.
Deterioration or damage due to severe weather conditions
such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes,
discoloration due to exposure to chemicals either directly or in
the atmosphere.
Shipping or transportation costs.
Removal or re-installation costs.
Labor costs for installation and repair.
Cost of service calls.
FREIGHT
Courtesy shipping is provided for warranty orders during the
three (3) months after the original date of purchase. After this
period, a freight charge will be applied to all warranty orders.
Liability for indirect, or consequential damages.
REGISTER YOUR GRILL
com or by calling 1-800-265-2150.
Gas grills deemed to be used as a communal amenity or gas
grills not directly used and maintained by the purchaser
WARRANTY CLAIMS
All warranty is handled directly by OMC. Parts must be returned to OMC Warranty Department, shipping charges prepaid,
accompanied by Model Number, Serial Number, and if your grill is not registered, proof of purchase (copy of sales slip or
invoice). If inspection confirms the defect, OMC will repair or replace such part in accordance with the terms of the warranty.
On receipt of letter or fax (not by phone) OMC may at its option not require part or parts to be returned.
Name
Fax #
Address
Model #
City, State/Province
Postal/Zip Code
Phone #
Serial #
Date of purchase
Name of dealer
Part # (see assembly manual)
E-mail Address
Problem
NON AMERICAN/CANADIAN RESIDENTS
The above warranty is administered by the OMC distributor in your country. Contact your dealer for the name of your OMC
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
distributor.
GRIL À GAZ
MANUEL DE L’UTILISATEUR
OPÉRATION AU PROPANE LIQUIDE (LP)
DANGER
S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ :
1. FERMER L’ALIMENTATION EN GAZ
DE L’APPAREIL
!
2. ÉTEINDRE TOUTE FLAMME NUE
3. SI L’ODEUR PERSISTE, ÉLOIGNEZ-VOUS DE L’APPAREIL
ET APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE
GAZ OU LES POMPIERS.
AU CANADA, GAZ PROPANE
ANSI Z21.58b-2012 / CSA 1.6b-2012
AVERTISSEMENT
1. NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER
D’ESSENCE OU AUTRES VAPEURS
TABLE DES MATIÈRES
OU LIQUIDES INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ DE CET APPAREIL.
!
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BONBONNE DE PROPANE LIQUIDE . . . . . . . . . . . . . . . .15
2. UNE BONBONNE DE PROPANE QUI N’EST PAS
RACCORDÉE À L’APPAREIL NE DEVRAIT PAS ÊTRE
ENTREPOSÉE À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL OU DE
TOUT AUTRE APPAREIL.
BONBONNE AVEC DISPOSITIF
ANTI-DÉBORDEMENT (OPD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
TUYAU ET RÉGULATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
TEST D’ÉTANCHÉITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TUBES VENTURI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
TECHNIQUES DE CUISSON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
VEUILLEZ INSCRIRE LE NUMÉRO DE MODÈLE, LE NUMÉRO
DE SÉRIE ET LA DATE D’ACHAT ICI.
Ces renseignements se trouvent sur une étiquette d’avertissement noire et
argent d’OMC à l’arrière ou sur le côté de votre barbecue au gaz
Numéro de
modèle
-
Numéro de série
Date d’achat
-
/
/
jj
mm
aaaa
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER VOTRE BARBECUE.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
VISIONNER NOS VIDÉOS D’ASSEMBLAGE.
20094-40LP REV G 03/14
1-800-265-2150
585 KUMPF DRIVE
WATERLOO, ONTARIO, CANADA
N2V 1K3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
Votre nouveau barbecue au gaz OMC est un appareil sécuritaire 1. Aux États-Unis, cet appareil doit être installé selon les normes
et pratique lorsqu’il est assemblé et utilisé correctement. Toutefois,
comme tout appareil fonctionnant au gaz, certaines mesures de
sécurité s’imposent. Le non respect de ces mesures de sécurité
peut causer de sérieux dommages ou des blessures graves.
Si vous avez des questions en ce qui concerne l’assemblage ou le
fonctionnement de l’appareil, consultez votre marchand, technicien
d’appareils à gaz, compagnie de gaz ou notre service à la clientèle
au 800-265-2150.
locales et la norme nationale applicable :
ANSI Z223.1/NFPA 54 – Dernière édition du National Fuel
Gas Code et plus récentes normes locales, s’il y a lieu.
2. Au Canada, cet appareil doit être installé selon les normes
locales et les normes applicables de la CSA :
CSA-B149.1 Code d’installation d’appareils fonctionnant
au gaz naturel ou au propane.
3. Les côtés et l’arrière de l’appareil doivent être éloignés d’un
minimum de 76cm / 30”de toute surface combustible.
ATTENTION
•
UTILISER À L’EXTÉRIEUR SEULEMENT.
•
POUR L’ENTREPOSAGE INTÉRIEUR, DÉTACHER LA
BONBONNE ET LA RANGER À L’EXTÉRIEUR.
•
•
NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS
SURVEILLANCE.
30” 76cm
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES POUR
ÉLOIGNER LES ENFANTS DES SURFACES CHAUDES.
Soyez prudent lorsque vous déplacez l’appareil. Les angles
de métal peuvent être coupants. Utilisez les gants appropriés
pour soulever ou déplacer le barbecue. Avant de soulever le
barbecue, retirer les tablettes latérales et les grilles de cuisson.
30”
GRILL
76cm
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC L’ÉLECTRICITÉ
1. Si vous utilisez un accessoire qui nécessite une source de
courant électrique avec ce barbecue, l’accessoire doit être
mis à la terre lorsqu’il est installé, selon les normes locales en
vigueur. En l’absence de normes locales, les normes suivantes
s’appliquent :
4. Ne pas utiliser cet appareil sous une toiture ou un feuillage.
(É.-U.) ANSI/NFPA 70 Dernière édition
5. Cet appareil est conçu pour être UTILISÉ À L’EXTÉRIEUR
SEULEMENT. NE PAS UTILISER dans un garage, un cabanon,
sur un balcon ou tout endroit clos.
(Canada) CSA C22.1 Code canadien de l’électricité
2. Ne jamais couper ou enlever la broche de masse de la fiche
électrique.
6. NE PAS limiter la circulation d’air à l’appareil.
3. Éloigner le fil électrique et le boyau d’alimentation en gaz de
toute surface chauffée.
7. Garderlesenvironsdel’appareillibresdematièrescombustibles,
d’essence et de tout liquide et vapeur inflammables.
AVERTISSEMENT LIÉ À LA PROPOSITION 65
8. Cet appareil n’est pas conçu pour être installé sur ou dans un
véhicule récréatif ou un bateau.
La manipulation du matériel en laiton de ce produit vous expose au
plomb, un produit chimique identifié par l’État de la Californie comme
cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles
9. Maintenir l’ouverture de ventilation de l’enceinte de la bonbonne
libre et propre.
de l’appareil reproducteur. SE LAVER LES MAINS APRÈS AVOIR INSTALLATION DE BONBONNE DE GAZ PROPANE
MANIPULÉ CE PRODUIT.
Les instructions suivantes s’appliquent seulement aux modèles
LP. Les bonbonnes de gaz propane doivent être installées selon
AVERTISSEMENT
les instructions d’assemblage en utilisant les supports fournis.
N’entreposez jamais une bonbonne de rechange sous cet appareil
ou à proximité. Toutes les bonbonnes utilisées doivent êtres
compatibles avec le support de rétention fourni.
Les combustibles utilisés dans les appareils à l’huile ou au
gaz et leurs produits de combustion contiennent des produits
chimiques identifiés par l’État de la Californie comme cause de
cancer, d’anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur. « Cet avertissement est émis en vertu du California
Health and Safety Code Sec. 25249.6 »
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BONBONNE DE GAZ PROPANE
QCC®-1 RACCORD À FERMETURE RAPIDE
vapeur de s’échapper.
6. La bonbonne doit être munie d’un rebord pour protéger le
robinet d’arrêt.
1. Tous les modèles de barbecues au gaz OMC sont conçus pour
une utilisation avec une bonbonne de gaz propane équipée du
système QCC®-1 de raccord à fermeture rapide.
7. La bonbonne doit être installée conformément aux instructions
d’assemblage.
2. Le système QCC®-1 incorpore les dispositifs de sûreté exigés
par l’American National Standards Institute (ANSI) et le Conseil
canadien des normes.
8. Ne jamais remplir la bonbonne à plus de 80 % pour éviter un
incendie qui pourrait causer de sérieuses blessures ou la mort.
9. La bonbonne doit être munie d’un robinet de sûreté et de
décharge directement relié à la phase gazeuse à l’intérieur du
réservoir.
•
Le gaz circule seulement si une connexion positive est établie.
•
Un élément thermo-sensible stoppe le débit du gaz entre 240° et
300° F.
MANUTENTION
•
Lorsqu’activé, un limitateur de débit limite le débit du gaz à 10 pi3
/ hr.
1. Les règlements gouvernementaux interdisent l’expédition de
bonbonnes de propane pleines. Vous devez faire remplir votre
nouvelle bonbonne chez un détaillant de propane.
2. Une bonbonne de propane pleine est sous extrême pression.
Toujours la manipuler avec soin et la transporter en position
verticale. Protéger la soupape de dommages accidentels.
Robinet
Raccord fileté avec
d’arrêt
limitateur de débit
3. Ne pas incliner la bonbonne lorsque vous la fixez au régulateur.
Fixez solidement la bonbonne pendant le transport, l’utilisation
et l’entreposage.
Roue thermo-sensible
Réservoir
4. Si la bonbonne est inclinée après sa connexion au régulateur,
débranchez le régulateur et faites vérifier la bonbonne avant de
la réutiliser.
Régulateur
Clapet de
non-retour
ENTREPOSAGE
1. Conserver la bonbonne à l’extérieur, dans un endroit bien aéré.
2. Ne pas entreposer la bonbonne en plein soleil ou près d’une
source de chaleur ou de combustion.
3. La bonbonne n’est pas fournie avec le barbecue au gaz.
Procurez-vous une bonbonne munie du raccord QCC®. Ce
raccord est reconnaissable grâce au filetage extérieur sur son
orifice d’alimentation. Les bonbonnes munies du raccord QCC®
sont disponibles chez votre détaillant de barbecues.
3. Si vous rangez votre barbecue à l’intérieur, débranchez d’abord
la bonbonne. Les bonbonnes déconnectées doivent être munies
d’un bouchon anti-poussière et ne pas être entreposées dans
un bâtiment, un garage ou tout autre espace clos.
4. Garder hors de la portée des enfants.
NOTE: Toute tentative de connexion du régulateur à l’aide
d’adaptateurs ou d’autres moyens à une autre soupape
pourrait causer dommages, incendies ou blessures et annuler
les caractéristiques importantes de sécurité que procure le
système QCC®.
5. Lorsque la bonbonne est connectée au barbecue, ils doivent
être entreposés à l’extérieur, dans un endroit bien aéré.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais brancher votre barbecue au gaz à une bonbonne
sans utiliser le régulateur fourni et JAMAIS À UNE SOURCE
DE GAZ PROPANE NON RÉGLEMENTÉE. Vous devez utiliser
le régulateur fourni avec le barbecue.
SPÉCIFICATIONS
1. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil doivent être
fabriquées et identifiées selon la norme Specifications for LP
gas cylinders du U.S. Department of Transportation (D.O.T.) ou
la norme CAN/CSA-B339, Bouteilles et tubes pour le transport
de marchandises dangereuses des Normes nationales du
Canada, selon le cas.
2. Toujours effectuer un test d’étanchéité quand vous connectez
la bonbonne à votre appareil. Consultez « Test d’étanchéité ».
3. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsqu’il y a une odeur
de gaz propane. Éteindre toute flamme et déterminer la source
de l’odeur avant de continuer. Ne pas allumer l’appareil avant
d’avoir trouvé et scellé la source de la fuite de propane.
2. La capacité de la bonbonne utilisée avec cet appareil ne doit
pas excéder 20 lb (9 kg).
•
Taille approximative: 18” (46 cm) de hauteur et 12” (31 cm)
4. Toujours fermer le robinet de la bonbonne quand l’appareil
de diamètre.
n’est pas utilisé.
3. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil doivent
être inspectées à chaque remplissage et requalifiées par un
distributeur autorisé à la date d’expiration (10) ans selon les
normes du DOT (É-U.) et le l’Office des transports du Canada
(Canada).
4. Toutes les bonbonnes utilisées avec cet appareil doivent être
munies d’un robinet d’arrêt se raccordant à un robinet de
réglage N° 510, tel que stipulé par les normes «Standard for
Compressed Gas Cylinder Valve Outlet and Inlet Connection »
(É.-U.) et ANSI/CGA-V-1-1977 (Canada) CSA B96.
5. Le système d’alimentation de la bonbonne doit permettre à la
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CYLINDRE OPD
TUYAU ET RÉGULATEUR
DISPOSITIF DE PRÉVENTION DE TROP-PLEIN
tel que démontré ci-dessous.
1. Tous les modèles sont équipés d’un régulateur avec un raccord
pour connexion rapide QCC®-1.
1. La norme ANSI Z21.58/CAN/CGA-1.6 pour les appareils au gaz
extérieurs exige qu’ils doivent être utilisés avec une bonbonne
équipée d’un dispositif d’arrêt volumétrique ou Overfill
Prevention Device « OPD ».
2. La connexion QCC possède un dispositif magnétique limitateur
de débit de gaz dans le cas d’une fuite entre le régulateur et
la soupape de l’appareil. Ce dispositif sera activé si le robinet
de la bonbonne est ouvert quand les soupapes du barbecue
sont ouvertes. Assurer que les soupapes du barbecue sont
fermées avant d’ouvrir le robinet de la bonbonne pour
prévenir une activation accidentelle.
2. L’OPD a été conçu pour réduire la possibilité de remplissage
excessif de la bonbonne de propane, diminuant ainsi la
possibilité qu’une soupape de sûreté ne dégage du propane
brut. Avec un OPD, la purge et le remplissage s’effectuent
plus lentement. Des postes de remplissage ont indiqué aux
consommateurs que ces bonbonnes étaient « défectueuses
» Ce n’est pas le cas. Il est possible que certains détaillants
ne connaissent pas ce dispositif et son effet sur la purge et le
remplissage.
3. Le raccord QCC® est muni d’une roue thermosensible
qui fermera le module arrière de la bonbonne QCC® si la
température atteint de 240° à 300°F. Si cela se produisait, ne
tentez pas de rebrancher. Remplacer l’assemblage du tuyau et
du régulateur avec un neuf.
3. Les nouveaux OPD sur le marché possèdent une technologie
qui permet d’atteindre une meilleure performance en BTU,
réduisant le temps requis pour la purge d’une bonbonne.
4. Le régulateur de pression est réglé à 11 po CE (colonne d’eau)
et convient seulement pour le gaz propane. Le tuyau et les
accouplements sont conformes à la norme CGA CAN 1.83. Ne
pas tenter de modification ou de substitution.
IDENTIFICATION
Pour identifier ces bonbonnes, la forme du robinet OPD est standard,
5. Protéger le tuyau des graisses de cuisson qui s’égouttent
et l’éloigner de toute surface chaude, y compris le fond du
boîtier du barbecue.
NOUVEAU
ROBINET OPD
6. Inspecter le joint du raccord de la soupape QCC® de la
bonbonne lorsque vous remplacez la bonbonne, ou une fois
l’an, selon le plus fréquent. Remplacer le joint s’il y a des
fissures, plis ou abrasions.
7. Inspecter le tuyau avant chaque utilisation. Si vous observez
des fissures, coupures, abrasions ou tout autre dommage, ne
pas utiliser l’appareil.
LP FERMER
8. Pour la réparation ou le remplacement de l’assemblage du tuyau
et du régulateur, communiquer avec le service à la clientèle au
1-800-265-2150 ou [email protected]
RACCORDEMENT
LE REMPLISSAGE
S’ARRÊTE À 80%
1. S’assurer que le robinet de la bonbonne et le barbecue sont
fermés.
2. Placer la bonbonne pleine sur le support à bonbonne tel
qu’indiqué dans les instructions d’assemblage.
3. Centrer le raccord sur le clapet de la bonbonne et tenir en place.
Avec l’autre main, tournez la roue dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au bout. Ne pas utiliser d’outils. Serrer à la
main. Lors du raccordement, tenir le régulateur parallèle
au clapet de la bonbonne pour assurer un raccord parfait.
FLOTTEUR
4. Vérifier l’étanchéité. Voir « Test d’étanchéité »
5. Référez-vous aux instructions d’allumage. Pour éviter
l’activation du limitateur de débit, ouvrez la bonbonne
lentement et vérifier que le barbecue est éteint. Si le
limitateur de débit est accidentellement activé, fermer la
bonbonne et les soupapes du barbecue, attendre 10 secondes,
et rouvrir lentement le robinet de la bonbonne et ensuite, les
soupapes du barbecue.
DÉCONNEXION
Toujours fermer le robinet de la bonbonne et enlever l’écrou de
raccordement avant de déplacer la bonbonne de sa position
d’utilisation.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
TUBES VENTURI
Toutes les connexions fabriquées en usine ont été testées pour Toujours garder les tubes venturi propres. Les obstructions des
des fuites de gaz. Toutefois, à l’expédition et à la manutention, un tubes de venturi causées par les araignées, les insectes et les
raccord pourrait s’être desserré.
nids peuvent s’enflammer. Même si le barbecue s’allume, le gaz
accumulé peut s’enflammer au niveau des tubes venturi, du tableau
de contrôle ou du brûleur latéral.
MESURES DE PRÉCAUTION :
•
•
•
Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions avant d’utiliser
votre barbecue au gaz.
Tester la soupape de la bonbonne pour des fuites possibles
à chaque remplissage.
Tester s’il y a des fuites à chaque fois que vous branchez un
raccord de gaz.
TUBE VENTURI
TOILE D’ARAIGNÉE
BRÛLEUR TUBULAIRE
S’il y a un retour de flamme, fermer immédiatement la source
de gaz.
•
•
Ne jamais fumer lorsque vous testez l’étanchéité.
Ne jamais vérifier s’il y a des fuites à l’aide d’une allumette
ou d’une flamme nue.
Inspecter et nettoyer les tubes venturi (brûleur principal, brûleur
latéral et brûleur arrière) si vous notez ce qui suit:
1. Une odeur de gaz.
•
Effectuer le test d’étanchéité à l’extérieur.
2. Votre barbecue n’atteint pas la température désirée.
3. La température du barbecue n’est pas uniforme.
4. Les brûleurs émettent des crépitements.
INSPECTION ET NETTOYAGE DES TUBES VENTURI
VÉRIFICATION DES FUITES DE GAZ :
1. Éteindre toute flamme nue ou cigarette
à proximité.
2. Assurer que les soupapes de la
bonbonne et de l’appareil sont
fermées.
1. Fermer l’alimentation en gaz à l’aide du robinet de la bonbonne.
3. Connecter la bonbonne. Voir « Tuyau
et régulateur ».
4. Préparer une solution savonneuse : parties égales d’eau et de
détergent liquide.
2. Lorsque le barbecue est refroidi, enlever les attaches de retenue
des brûleurs et la partie supérieure du coffrage. Soulever les
brûleurs du fond du boîtier.
5. Ouvrir lentement le robinet de la bonbonne pleine.
6. Avec un pinceau, brosser la solution savonneuse sur chaque
raccord.
7. Si la solution fait des bulles, il y a une fuite à cet endroit-là.
8. Si vous détectez une fuite, fermer le robinet de la bonbonne,
resserrer la connexion et tester à nouveau.
9. Si la fuite persiste, communiquez avec votre détaillant. Ne pas
faire fonctionner l’appareil s’il y a une fuite.
3. Nettoyer les tubes venturi avec une tige ou accessoire de
nettoyage à venturi (accessoire #77310 ou #18270).
4. Replacer le brûleur dans sa position originale dans le boîtier en
veillant à ce que les tubes venturi soient bien alignés avec les
orifices.
Si votre barbecue est équipé d’un brûleur latéral ou arrière :
1. Suivre les étapes 1 à 5 ci-dessus.
2. Placer le bout du doigt sur l’ouverture de l’orifice au bout du
tuyau.
3. Tourner le bouton de contrôle du brûleur latéral à la position «
HIGH ».
4. Brosser chaque raccord entre l’orifice et le bouton de contrôle
avec une solution savonneuse.
5. Fermer le bouton de contrôle du brûleur arrière ou latéral.
5. Replacer les attaches de retenue des brûleurs.
6. Remettre le couvercle du coffrage en place.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALLUMAGE
COMPOSANTES DE BASE D’UN BARBECUE AU GAZ
Avis : En cas de vent, allumer chaque brûleur individuellement.
Utiliser un porte-allumette pour placer une allumette allumée
près de chaque brûleur.
G
F
ALLUMAGE DU BRÛLEUR LATÉRAL :
a. Pousser et tourner le bouton du brûleur latéral à « HIGH ».
b. Pousser le bouton d’allumage et maintenez la pression.
c. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes. Pour allumer le
brûleur avec une allumette, voir d. ci- dessous.
d. Placer une allumette allumée près des orifices du brûleur.
e. Pousser et tourner le bouton du brûleur latéral à « HIGH ».
f. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes.
A
B
D
E
C
I
H
Note: Les casseroles sur le brûleur latéral ne devraient pas dépasser
9” (23 cm) de diamètre ou peser plus de 15 lbs (7 kg)
ALLUMAGE DU BRÛLEUR ARRIÈRE POUR RÔTISSERIE :
A. Main Burner Controls
B. Side Burner Control
C. Rear Burner Control
D. Ignitor
F. Handle
Avertissement : ne pas faire fonctionner le brûleur principal en même
temps que le brûleur arrière.
G. Side Burner
H. Cylinder Valve
I. Regulator
a. Le brûleur arrière doit être en place avant de tourner le bouton
de contrôle.
E. Manual Lighting Hole
b. ENLEVER LA GRILLE DE RÉCHAUD.
c. Pousser et tourner le bouton du brûleur arrière à « HIGH »
d. Pousser le bouton d’allumage et maintenez la pression.
e. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes. Pour allumer le
brûleur avec une allumette, voir f. ci- dessous.
f. Placer une allumette allumée près des orifices du brûleur.
g. Pousser et tourner le bouton du brûleur arrière à « HIGH ».
h. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. L’appareil doit être assemblé selon les instructions
d’assemblage.
2. S’assurer que la bonbonne de propane est pleine et bien
branchée au régulateur. Voir « Tuyau et régulateur » (page 4).
3. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de gaz dans le système
d’alimentation de gaz Voir: « Test d’étanchéité » (page 5)
ATTENTION - Vérifier votre barbecue une fois allumé. Les
orifices du brûleur devraient produire des flammes de 2.5cm / 1” au
réglage « HIGH ».
4. Veiller à ce que les tubes venturi sont bien situés sur les orifices
des soupapes de gaz (voir le diagramme de venturi, page 5)
5. S’assurer que les fils d’allumage du brûleur principal et du
brûleur latéral sont connectés.
1“
2.5cm
6. Lire attentivement toutes les instructions figurant sur la plaque
de renseignements apposée au barbecue.
7. AVERTISSEMENT : Toujours ouvrir le boîtier pendant
l’allumage et ne pas se pencher au-dessus.
Si vous notez les problèmes suivants, il est possible que les tubes
venturi soient bloqués. Fermer immédiatement le gaz et nettoyer les
tubes venturi. Voir « Tubes venturi » (page 5)
8. Placer les boutons de contrôle à « OFF » et ouvrir le robinet de
la bonbonne de gaz,
1. Une odeur de gaz.
ALLUMAGE DU BRÛLEUR PRINCIPAL :
2. Il y a un retour de flamme.
a. Ouvrir le boîtier et fermer seulement une fois allumé.
b. Vérifier que la pile est installée dans le système d’allumage
électronique.
c. Pousser et tourner le bouton de l’un des brûleurs principaux à «
HIGH ».
3. La température du barbecue n’est pas uniforme.
4. Les brûleurs émettent de crépitement.
Si le brûleur ne s’allume pas:
1. Pousser et tourner le bouton de contrôle à « OFF ». Attendre
5 minutes et essayer encore, avec le bouton de contrôle à «
MEDIUM ».
d. Pousser le bouton d’allumage et maintenez la pression ou
allumez à l’aide d’une allumette.
2. Si un brûleur ne s’allume pas, voir « Dépannage » à la page
11. Si le problème persiste, ne pas faire fonctionner l’appareil.
Communiquez avec OMC, votre détaillant ou un centre de
service approuvé.
e. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes, sinon, fermez
immédiatement la source de gaz si le barbecue ne s’allume pas.
Pour allumer le brûleur avec une allumette, voir f. ci-dessous.
f. Insérer l’allumette allumée dans le trou d’allumage sur le côté
inférieur droit du boîtier.
Éteindre l’appareil:
g. Pousser et tourner le bouton de contrôle du brûleur principal droit
à « HIGH ».
1. Fermer le robinet de la bonbonne.
2. Tournez les boutons de contrôle à « OFF ».
h. Le brûleur devrait s’allumer en 5 secondes.
i. Après l’allumage du premier brûleur, pousser et tourner le bouton
de contrôle adjacent à « HIGH » et répéter pour les autres brûleurs
qui devraient s’allumer automatiquement, sans l’allumeur.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FONCTIONNEMENT
TECHNIQUES DE CUISSON
Première utilisation: Avant de cuisiner avec votre barbecue pour la CUISSON DIRECTE
première fois, allumez-le pour brûler toute odeur ou corps étranger,
comme suit :
La cuisson directe est une méthode qui cuit les aliments sur les
grilles au-dessus d’un brûleur allumé. Il s’agit de la méthode la plus
populaire de cuire les portions individuelles tels steaks, côtelettes,
poisson, hamburgers, brochettes et légumes.
1. Les grilles de cuisson en place, allumez le barbecue au gaz en
suivant les instructions d’allumage (page 6) et faire fonctionner
le barbecue à « HIGH » de 10 à 15 minutes. Ensuite, fermer
l’alimentation en gaz et tourner tous les boutons de contrôle à
« OFF ».
1. Préparer la nourriture d’avance pour éviter les délais dans la
coordination du repas. Si vous utilisez une marinade ou des
épices, appliquer avant de placer la viande sur la grille de
cuisson. Si vous badigeonnez, faites-le de 2 à 4 minutes avant
la fin de la cuisson pour éviter la carbonisation.
2. Quand le barbecue est refroidi, vaporiser ou enduire
généreusement toute la surface et les coins des grilles de
cuisson d’huile d’olive ou végétale. Les grilles en fonte devraient
être légèrement enduites à chaque utilisation.
2. Fourchettes, pinces, gants, sauces et assaisonnements
devraient se trouver à proximité afin de ne pas devoir quitter le
barbecue pendant la cuisson.
3. Vous êtes prêt pour la cuisson. Passez au « préchauffage ».
Préchauffage : Préchauffer le barbecue à MEDIUM/HIGH pendant
10 minutes, le couvercle fermé. Réduire la température selon ce
que vous allez griller. Brosser fermement les grilles de cuisson avec
une brosse en métal. Ensuite, enduire ou vaporiser les grilles d’huile
d’olive ou végétale pour éviter que les aliments ne collent aux grilles.
3. La viande doit être à la température de la pièce avant la
cuisson. Ôter le surplus de graisse de la viande pour minimiser
les flambées causées par la graisse qui s’égoutte.
4. Préchauffer le barbecue à la température désirée avec le
couvercle fermé.
Position du couvercle : La position du couvercle pendant la cuisson
est une question de préférence personnelle mais le barbecue cuit
plus rapidement, utilise moins de propane et contrôle mieux la
température lorsque le couvercle est fermé. Un couvercle fermé
donne aussi un goût plus fumé aux viandes cuites directement sur
les grilles et est aussi indispensable pour la fumaison ou la cuisson
à convection.
5. Enduire les grilles d’huile d’olive ou végétale pour prévenir que
les aliments n’adhèrent aux grilles.
6. Ne pas saler la viande pendant la cuisson au barbecue. La
viande demeure plus juteuse si on ajoute le sel après la cuisson.
7. Pour éviter des steaks « secs », utiliser des pinces plutôt
qu’une fourchette et débuter la cuisson à « MEDIUM/HIGH »
pour saisir la viande et sceller la saveur. Réduire la chaleur et
allonger la durée de cuisson pour griller des tranches de viande
plus épaisses.
Système de vaporisation : Votre barbecue est conçu pour
fonctionner avec le système de vaporisation Flav-R-Wave™ compris.
Ne pas utiliser de pierres de lave, de briquettes en céramique ou
tout autre système de vaporisation autre que celui fourni avec votre
barbecue.
8. Apprenez à vérifier si la viande est à point selon le temps de
cuisson et son apparence. La viande s’affermit en cuisant. Un
steak mou est saignant, un steak ferme est bien cuit.
TEMPÉRATURES DE CUISSON
9. Suivez le guide de grillade du steak parfait pour la plupart des
viandes, poissons, volailles et légumes.
Réglage élevé : La température à la surface des grilles est d’environ
600 – 650°F (320 – 340°C). Utiliser cette température pour chauffer
rapidement le barbecue ou brûler les résidus d’aliments des grilles
à la fin de la cuisson. Cette température est aussi idéale pour saisir
des steaks avant de réduire la température. L’option de cuisson « HI
» n’est que très rarement utilisée et ne convient pas à de longues
périodes de cuisson.
LE GUIDE DU BIFTECK PARFAIT
Placer le steak en Tourner le steak, tel Retourner le steak á Retourner le steak
diagonale sur le gril
chaud.
qu’illustré
ci-dessous.
la diagonale du côte une dernière fois.
opposé.
Moyen/élevé : Produit une température à la surface des grilles
d’environ 550°F (290 C) avec le couvercle fermé. Utiliser pour
réchauffer le barbecue et pour cuire des steaks et côtelettes.
Moyen : Produit une température d’environ 450° F (230°C) à
l’intérieur du barbecue avec le couvercle fermé. Utiliser pour griller la
volaille, les hamburgers, les légumes, pour rôtir et la cuisson au four.
MINUTES PAR
CÔTE
TEMPS
TOTAL
Bas : Produit une température d’environ 310- 350° F (155-175° C)
à l’intérieur du barbecue avec le couvercle fermé. Utiliser pour la
fumaison, de grosses coupes de viande, des poisons délicats et
pour la pâte et la pâtisserie, telles des quesadillas.
ÉPAISSEUR DE LA VIANDE
TEMPÉRATURE
1½”
1”
¾”
A
B
C
D
MINUTES
6
Saignant Moyenne/Élevée 1½ 1½ 1½ 1½
Ces températures sont approximatives et varient selon la
température ambiante et la force du vent.
Méd/
Saignant
Moyenne/Élevée 1¾ 1¾ 1¾ 1¾
Saignant
7
Méd/
Saignant
Saignant
Médium Moyenne/Élevée
Bien
2
2
2
2
8
9
Méd/
Saignant
Médium
Moyenne/Élevée 2¼ 2¼ 2¼ 2¼
Cuit
Bien
Cuit
Médium
Moyenne
Moyenne
2½ 2½ 2½ 2½
10
12
Bien
Cuit
3
3
3
3
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE CUISSON
CUISSON AU TOURNEBROCHE
GUIDE DE CUISSON DIRECTE
ÉPAISSEUR 1”
TEMPÉRATURE
DURÉE
PAR
TOTALE
MINUTES
Suivre les étapes de la cuisson indirecte à convection ci-contre.
CÔTÉ
POULET
MÉDIUM / BIEN
CUIT
MOYEN
3 / 3 / 3 / 3
12
20
AILES DE
POULET
MÉDIUM / BIEN
CUIT
MOYEN / BAS
5 / 5 / 5 / 5
HAMBURGER
MÉDIUM
MOYEN
MOYEN
3 / 3 / 3 / 3
3 / 3 / 3 / 3
12
12
HAMBURGERS MÉDIUM
3/4” GELÉS
FILET DE
POISSON
MÉDIUM
MOYEN
MOYEN
2 / 2 / 2 / 2
4 / 4 / 4 / 4
8 - 10
QUEUE DE
HOMARD
MÉDIUM
16 - 20
Utilisez la technique de cuisson du steak parfait (pg. 7)
1. Le tournebroche peut accommoder jusqu’à 15 lbs (7 kg) de
viande, limité seulement par l’espace de rotation. Pour de
meilleurs résultats, installer la viande au centre de la broche
afin qu’elle soit bien équilibrée.
CUISSON INDIRECTE À LA CONVECTION
Cette méthode est idéale pour cuire de grosses coupes de viandes
comme des rôtis ou des volailles. La viande est cuite par l’air chaud
qui circule autour des aliments.
2. Si l’espace le permet, le tournebroche peut être utilisé avec les
grilles de cuisson en place.
3. Bien attacher la viande sur la broche avant de l’installer sur le
barbecue. Pour la volaille, attacher fermement les ailes et les
cuisses.
1. Pour la plupart des cuissons à convection avec ou sans
tournebroche, on recommande l’utilisation d’une lèchefrite
pour capter les jus de cuisson. Placer la lèchefrite sur le Flav-
R-Wave, sous le centre de la viande. Verser un demi à un
pouce d’eau dans la lèchefrite. Pour plus de saveur, ajouter du
jus de fruit, du vin ou une marinade. Ne pas laisser le liquide
s’évaporer complètement de la lèchefrite.
CUISSON AU TOURNEBROCHE AVEC BRÛLEUR ARRIÈRE
2. On recommande de fermer le couvercle et de cuire à basse
température pour la cuisson par convection sans tournebroche.
Tous les brûleurs peuvent être à « LOW » ou les brûleurs
extérieurs à « MEDIUM et le(s) brûleur(s) du centre à « OFF ».
En fermant les brûleurs du centre, on évite que le liquide dans
la lèchefrite ne brûle.
Brûleur
arrière
3. Avant de placer la viande sur le barbecue, badigeonnez d’huile
végétale pour dorer la viande.
4. La cuisson indirecte sans lèchefrite n’est pas recommandée.
Si vous le faites, faites bien attention car les jus de cuisson
pourraient causer un feu de graisse.
5. Éteindre le barbecue et laisser refroidir avant d’enlever la
lèchefrite. Les jus de cuisson sont hautement inflammables et
doivent être manipulés avec soin pour éviter les blessures.
1. Certains modèles sont équipés d’un brûleur arrière pour la
cuisson au tournebroche. Cette méthode offre des résultats
supérieurs pour la cuisson de rôtis et de volaille. Puisque
la source de chaleur est située à l’arrière, il n’y aura pas de
flambée causée par l’égouttement des jus de cuisson. Un plat
ou une lèchefrite placée sous la broche permettra de recueillir
les jus pour l’arrosage ou la préparation d’une sauce.
6. Pour une cuisson à convection de rôtis et de volaille sans
tournebroche, placer la viande sur une rôtissoire directement
sur les grilles de cuisson.
GUIDE POUR LA CUISSON À CONVECTION ET AU TOURNEBROCHE
2. Le brûleur arrière à ressort peut être facilement enlevé lorsqu’il
n’est pas utilisé.
RÔTI DE BOEUF
RÔTI DE BOEUF
RÔTI DE PORC
3-6 LB
6-10 LB
2-5 LB
MOYEN/BAS
MOYEN/BAS
MOYEN/BAS
MOYEN/BAS
MOYEN/BAS
MOYEN/BAS
2 - 4 HEURES
3 - 5 HEURES
2 - 4 HEURES
3 - 5 HEURES
2 - 4 HEURES
3 - 5 HEURES
3. Pour le fonctionnement du brûleur arrière, voir « Allumage du
brûleur arrière » (page 6).
RÔTI DE PORC
6-10 LB
2-5 LB
GUIDE DE TEMPÉRATURE POUR VIANDES ET VOLAILLES
DINDE OU POULET
DINDE OU POULET
SAIGNANT
MÉDIUM
BIEN CUIT
5-10 LB
BŒUF/AGNEAU/VEAU
PORC
130°F / 55°C
145°F / 63°C
150°F / 65°C
160°F / 70°C
170°F / 77°C
170°F / 77°C
Quand vous utilisez le brûleur arrière, régler à MED / HIGH
VOLAILLE
Pour de meilleurs résultats, utiliser un thermomètre à viande
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TECHNIQUES DE CUISSON
ÉQUILIBRER LE TOURNEBROCHE
UTILISER UNE BROCHE POUR UN GIGOT D’AGNEAU
Contre-poids
1. Faire scier 3 “ d’os de la petite partie du gigot.
2. Laisser la viande autour de l’os intacte pour former un rabat.
3. Placer une fourchette sur la broche.
4. Replier le rabat et filer la broche à travers le rabat et le gigot.
5. Placer une deuxième fourchette sur la broche et insérer les deux
fourchettes à chaque extrémité du gigot. Vérifier l’équilibre.
Serrer les vis.
1. Desserrer la poignée de la broche pour permettre au contrepoids
de balancer librement.
UTILISER UNE BROCHE POUR LA VOLAILLE
2. Placer la broche dans les coches du boîtier du barbecue.
Permettre au côté le plus lourd de la viande de pivoter vers le
bas.
3. Ajuster le contrepoids sur le dessus de la broche, à l’opposé du
côté le plus lourd de la viande.
4. Serrer la poignée. Vérifier périodiquement que la viande tourne
uniformément lors de sa cuisson. Ajuster le contrepoids au
besoin. Attention : utiliser des gants de cuisine pour ajuster le
contrepoids.
COMMENT UTILISER UN THERMOMÈTRE À SONDE
1. La façon précise de déterminer qu’une grosse coupe de viande
est cuite est d’utiliser un thermomètre à sonde. Insérer le bout
métallique obliquement au centre de la viande, dans la partie 1. Poitrine vers le bas, recouvrir la cavité avec la peau du cou.
la plus épaisse. Veiller de ne pas toucher d’os ou la broche
et que la sonde est installée dans la chair, et non le gras.
Vous noterez beaucoup moins de résistance lorsque le
thermomètre sonde du gras.
2. Plier la peau et fixer avec une brochette.
3. Enrouler une ficelle autour de la brochette et attacher.
4. Poitrine vers le haut, attacher les ailes au corps avec une ficelle
ou une brochette.
2. Quand le thermomètre indique la température désirée, la
viande est cuite. Ajouter vos sauces dans les dernières minutes
de cuisson. Laisser reposer la viande 15 minutes afin qu’elle se
raffermisse. Découper et servir.
5. Placer une fourchette sur la broche. Insérer la broche dans la
peau du cou, parallèle à la colonne vertébrale, ressortir juste
au-dessus de la queue.
6. Placer une deuxième fourchette sur la broche et insérer les
dents dans la poitrine et la queue. Vérifier l’équilibre. Serrer les
vis.
7. Avec de la ficelle, attacher la queue à la broche, croiser les
cuisses et attacher à la queue.
TROIS POULETS SUR UNE BROCHE
•
•
Volaille: insérer le bout du thermomètre dans la partie la plus
épaisse de la cuisse, près du corps.
1. Avec une ficelle ou des brochettes, fixer les ailes au corps.
2. Placer une fourchette sur la broche. Placer les poulets sur la
broche tel qu’indiqué sur le diagramme ci-dessus.
Jambon ou rôtis: insérer le bout du thermomètre au centre de la
section la plus épaisse de la viande.
3. Enrouler une ficelle autour des queues et des cuisses. Fixer à
la broche.
4. Placer la deuxième fourchette sur la broche et insérer les dents
dans le poulet. Serrer les vis.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN
ENTRETIEN RÉGULIER
ENTRETIEN ANNUEL
Les composantes suivantes devraient être inspectées et nettoyées Les composantes suivantes doivent être inspectées et nettoyées au
(au besoin) avant chaque utilisation du barbecue au gaz pour une moins une fois par an ou après toute période d’entreposage de plus
performance optimale, sécuritaire et efficace.
de 30 jours pour une performance optimale, sécuritaire et efficace.
GRILLES DE CUISSON EN ACIER INOXYDABLE
BRÛLEUR
Brosser les grilles avec une brosse à barbecue à long manche pour Enlever le brûleur et examiner pour des signes de détérioration
déloger les débris. Ensuite, effectuer un brûlage (voir ci-dessous). ou fissures. Nettoyer les tubes venturi à l’aide d’une tige ou d’une
Après le brûlage, pendant que le barbecue est encore chaud, brosse à venturi pour éliminer les blocages. Voir « Tubes venturI »
brosser les grilles à nouveau pour enlever tout débris restant. (page 5) Pendant que le brûleur est enlevé, nettoyer l’intérieur du
Comme le barbecue est chaud, user de prudence et utiliser des boîtier en grattant les côtés et le fond et ensuite passer l’aspirateur.
gants de cuisine pour manipuler la brosse.
TUYAU
GRILLES DE CUISSON EN FONTE
Examiner et remplacer, au besoin, pour les modèles au gaz naturel,
Toutes les grilles de cuisson en fonte OMC sont enduites d’un émail voir « Tuyau d’alimentation en gaz » (page 4) ou au propane voir «
de porcelaine durable qui protège la grille et empêche les aliments Tuyau et régulateur » (page 4).
de coller.
FINI EXTÉRIEUR
Avec toutes les grilles de cuisson en fonte OMC, il n’est plus
nécessaire d’allumer le barbecue à la puissance élevée après
chaque utilisation pour brûler résidus. Nous recommandons de
laisser des résidus alimentaires sur les grilles et d’allumer le
barbecue à puissance maximale (voir ci-dessous) avant l’utilisation;
cela favorise la formation d’une couche d’huile protectrice sur les
grilles, qui prévient l’apparition de la rouille et de la détérioration.
Si des taches d’oxydation blanches apparaissent, laver l’extérieur du
boitier avec de l’eau et un détergent doux. Bien rincer les surfaces
et les essuyer avec un chiffon imbibé d’huile de cuisson pour leur
redonner leur lustre. Pour réparer les égratignures ou les marques
sur la peinture, retoucher avec une peinture à pulvériser de bonne
qualité pour surfaces à HAUTE température (600°F). La rouille
est un processus d’oxydation naturel qui peut apparaître sur les
Les grilles de cuisson doivent être huilées avant chaque utilisation grilles de cuisson et les composantes d’acier. Elle n’affectera pas la
en les enduisant ou vaporisant d’huile d’olive ou végétale. Assurer performance à court terme de votre barbecue.
que toute la surface des grilles est recouverte d’une mince couche
d’huile. Ceci aide à prévenir la rouille et la détérioration. Si vous
apercevez de la rouille, gratter doucement avec un tampon à récurer
et huiler généreusement. Durant de longues périodes d’inutilisation,
les grilles devraient être huilées, essuyées et entreposées dans un
endroitsec.Avantlapremièreutilisationouaprèsdelonguespériodes
d’entreposage, les grilles devraient être nettoyées (voir Grilles de
cuisson, à droite), bien essuyées et huilées généreusement avec un
shortening végétal ou de l’huile végétale ou d’olive.
ACIER INOXYDABLE
Laver avec une solution d’eau savonneuse. Utiliser un nettoyant à
inox pour polir et enlever les taches ou les marques (Accessoire
#70395 ou #44395). Les conditions atmosphériques et la chaleur
extrême peuvent décolorer le couvercle en acier inoxydable au
brun clair. Cette décoloration n’est pas considérée un défaut de
fabrication.
COMPOSANTES EN RÉSINE ET TABLETTES LATÉRALES
Nettoyer avec de l’eau savonneuse.
PIÈCES DE RECHANGE
Si un problème survient avec le régulateur, le tuyau, les brûleurs,
ou les boutons de contrôle, ne tentez pas de les réparer. Pour toute
réparation ou pièce de rechange, voir votre détaillant ou un centre
de réparation approuvé, ou communiquer avec le fabricant. Pour une
performance optimale, n’utilisez que les pièces de rechange OMC.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
Quand vous rebranchez une bonbonne aux modèles propane,
verifier s’il y a des fuites. Voir « Test d’étanchéité » (page 5)
FLAV-R-WAVE
Si des résidus s’accumulent sur le Flav-R-Wave, enlever les grilles
de cuisson et gratter les résidus sur le Flav-R-Wave avec votre
brosse à barbecue.
GRILLES DE CUISSON
Pour nettoyer les grilles en acier inoxydable ou en fonte, utiliser de
l’eau savonneuse, rincer et sécher avec un essuie-tout; ne jamais
sécher les grilles à l’air ou les mettre au lave-vaisselle. Pour les
grilles en fonte, huiler généreusement (voir « Grilles de cuisson en
fonte », à gauche) après le nettoyage.
PLATEAU À GRAISSE
Le plateau à graisse est situé directement sous le drain d’où s’égoutte
la graisse. Il est accessible par le côté ou l’arrière du barbecue et
devrait être nettoyé ou remplacé régulièrement pour éviter que la
graisse excédentaire ne s’écoule sur votre patio.
NETTOYAGE GÉNÉRAL
Effectuer un brûlage (voir ci-dessous). Quand le barbecue est
froid, enlever les grilles, nettoyer le Flav-R-Wave en grattant, puis
l’enlever. Si nécessaire, nettoyer l’intérieur du barbecue au gaz en
grattant les côtés et le fond du boîtier et passer l’aspirateur.
BRÛLAGE
Allumer les brûleurs, voir « Brûlage » (page 6). Faire fonctionner le
barbecue à HIGH, couvercle fermé, pendant 10 minutes ou jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de fumée. Fermer la source de gaz et tourner les
boutons de contrôle à OFF.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
FERMER IMMÉDIATEMENT LE ROBINET DE LA BONBONNE DE PROPANE.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL JUSQU’À CE QUE LA FUITE SOIT SCELLÉE.
ODEUR DE GAZ
1. Raccord du régulateur desserré.
1. Resserrer et voir « Test d’étanchéité » (page 5)
Fuite détectée à la bonbonne, au
régulateur ou autre connexion.
2. Fuite de gaz dans le tuyau/régulateur ou la soupape de
contrôle.
2. Voir votre centre de service autorisé.
Flammes sous le panneau de
contrôle (retour de flamme)
1. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir « Tubes venturi
» (page 5)
1. Venturi bloqué.
1. Fermer le robinet de la bonbonne de propane et éteindre
tous les brûleurs. Débrancher le régulateur de la bonbonne.
Attendre deux minutes. Rebrancher le régulateur à la
bonbonne. Tourner le robinet de la bonbonne lentement.
Attendre une minute. Allumer le barbecue (voir « Allumage »
page 6).
Flamme de brûleur vacillante
ou
1. Le dispositif de sécurité limitateur de débit a été activé
entre la bonbonne et le barbecue.
Basse températures au réglage
HIGH
1. Faire remplir la bonbonne.
2. Tenter d’allumer manuellement le brûleur avec une allumette.
Voir « Allumage » (page 6). Si le brûleur s’allume, le bouton
d’allumage fait défaut. Voir «Bouton d’allumage ne fonctionne
pas » ci-dessous.
1. Panne de propane.
2. Problème avec le bouton d’allumage.
3. Le dispositif de sécurité limitateur de débit a été activé.
3. Suivre la solution « Flamme de brûleur vacillante ou basse
température au réglage HIGH » ci-dessus.
4. Le régulateur n’est pas complètement connecté à la
soupape de la bonbonne.
4. Serrer la roue à main du régulateur.
Le brûleur n’allume pas
5. Une fuite dans le système a activé le dispositif limitateur
de débit.
5. Tester l’étanchéité des connexions pour déterminer la
composante desserrée. Resserrer. Tester l’étanchéité du
système.
6. Venturi bloqué ou non aligné avec l’orifice de la soupape.
7. Orifice(s) bloqué(s).
6. Enlever le brûleur, nettoyer le venturi et réaligner avec
l’orifice de la soupape. Voir la page 5.
8. Tuyau tordu.
7. Enlever le brûleur et nettoyer les orifices avec une aiguille ou
un fil en métal. N’utilisez pas une perceuse.
8. Redresser le tuyau. Éloigner du fond du boîtier.
1. Remplacer la pile
1. La pile du bouton d’allumage ne fonctionne plus.
2. Les fils du bouton d’allumage ne sont pas branchés.
3. L’électrode n’est pas bien alignée sur le brûleur.
4. Le bouton d’allumage ne fonctionne pas
2. Vérifier que les fils de l’électrode du brûleur. principal et du
brûleur latéral sont connectés.
Le bouton d’allumage ne fonctionne
pas
3. Réaligner l’électrode et enlever tout débris de l’espace .
4. Voir « Allumer le brûleur avec une allumette (page 6).
1. Faire remplir la bonbonne.
1. Panne de propane.
2. Venturi bloqué.
Chaleur moins intense,
crépitements
2. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir « Tubes venturi
» (page 5).
1. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir « Tubes venturi
» (page 5).
1. Venturi bloqué
Sections chaudes sur la surface de
cuisson.
2. Débris accumulé sur le Flav-R-Wave
2. Gratter le Flav-R-Wave et passer l’aspirateur.
1. Accumulation excessive de graisse sur le vaporisateur
ou dans le boîtier du barbecue.
1. Bien gratter le Flav-R-Wave et l’intérieur du boîtier et passer
l’aspirateur pour enlever les débris.
Flambées ou feux de graisse
Vrombissement du régulateur
2. Chaleur excessive.
2. Tourner les boutons de contrôle à une température moindre.
1. Ouvrir le robinet plus lentement.
1. Le robinet de la bonbonne a été ouvert trop rapidement.
1. Il est normal d’apercevoir un peu de flammes jaunes
mais en quantité excessive, il est possible que le venturi
soit bloqué.
1. Enlever le brûleur et nettoyer le venturi. Voir « Tubes venturi
» (page 5).
Flamme jaune
2. Enlever le brûleur et nettoyer avec une brosse à soies
2. Orifices du brûleur bloqués.
souples
(ex: brosse à dent).
L’intérieur du couvercle semble
peler
1. C’est une accumulation de graisse, l’intérieur du boîtier
n’est pas peint, donc ne peut peler.
1. Nettoyer avec une brosse à poils rigides ou un grattoir.
1. Voir « Entretien » (page 10).
Rouille sur les grilles de cuisson
1. L’émail s’est écaillé.
Si ce dépannage ne résout pas ces problèmes particuliers ou autres, visitez www.omcbbq.com pour plus de renseignements, y compris des capsules de
dépannage, conseils et astuces ou appelez le service à la clientèle au 1-800-265-2150
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE
Votre garantie OMC entre en vigueur à compter de la date d’achat toujours être utilisées. L’utilisation de toute autre pièce annulera la
et se limite à la réparation ou au remplacement gratuit de pièces présente garantie.
défectueuses, selon une utilisation ménagère normale.
BRÛLEURS
Au Canada et aux États-Unis le remplacement sera fait FAB Usine.
La durée de vie des brûleurs OMC (en acier inoxydable) dépend
Dans tous les autres pays, le remplacement sera fait FAB distributeur presqu’entièrement de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien
OMC(consultez votre détaillant pour connaître le distributeur OMC). adéquats. Cette garantie ne couvre pas les défaillances en raison
d’utilisation ou d’entretien fautifs. Consulter la page 10 pour les
instructions sur l’entretien des brûleurs.
Le propriétaire sera responsable de tous les autres coûts.
Cette garantie s’applique seulement au propriétaire original tel
qu’indiqué sur l’inscription de la garantie et s’applique seulement
GRILLES DE CUISSON EN PORCELAINE ÉMAILLÉE
aux produits vendus au détail et seulement lorsque le propriétaire Toutes les grilles de cuisson en fonte d’OMC sont recouvertes de
est l’unique utilisateur, dans le pays d’achat. (Différents types de porcelaine émaillée robuste pour faciliter le nettoyage et éviter
gaz utilisés dans d’autres pays exigent des soupapes, orifices et que les aliments ne collent. La porcelaine est essentiellement un
régulateurs appropriés).
revêtement de verre. Si les grilles ne sont pas manipulées avec
soin, elles peuvent s’écailler. Ceci n’affectera pas la performance
des grilles. Les grilles ne sont pas garanties contre l’écaillage, la
rouille ou un mauvais usage. Consulter « Entretien » (page 10) pour
les soins et instructions de nettoyage des grilles.
INCLUS DANS LA GARANTIE :
Pièces en fonte d’aluminium
À vie
10 ans
5 ans
Brûleurs (modèles Regal et Imperial seulement)
Brûleurs et pièces en acier inoxydable, à l’exception du Flav-R-
WaveMC
SYSTÈMES DE VAPORISATION
Les barbecues au gaz OMC sont conçus pour utilisation avec le
système de vaporisation Flav-R-WaveMC. L’utilisation de tout autre
produit annulera la garantie.
Toutes les autres pièces et la peinture, à l’exception de la
bonbonne de propane
2 ans
FLAV-R-WAVEMC
EXCLUSIONS DE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE
Le Flav-R-WaveMC est garanti contre tout défaut de matériel et une
perforation par la rouille pour 2 ans à compter de la date d’achat.
La rouille à la surface n’affectera pas la performance du Flav-R-
WaveMC et n’est pas couverte sous la garantie. Voir « Entretien »
(page 10) pour l’entretien du Flav-R-Wave.
Toute défaillance ou difficultés de fonctionnement en raison de :
accident, abus, mauvais usage, modification, avaries au démontage,
vandalisme, installation incorrecte, entretien et service incorrects ou
manquements au niveau de l’entretien normal et habituel, y compris
mais sans se limiter aux dommages causés par les insectes dans
les tubes du brûleur, tel qu’indiqué dans le manuel de l’utilisateur. La
détérioration ou les dommages causés par les tempêtes, y compris
la grêles, les ouragans, les tremblements de terre ou les tornades
et la décoloration causée par l’exposition directe ou atmosphérique
aux produits chimiques.
FRET
Les frais d’expédition sont couverts pour toute réclamation de
garantie au cours des trois (3) mois suivant la date d’achat originale.
Après cette date, les frais d’expédition seront ajoutés à toute
commande de garantie.
Frais d’expédition ou de transport.
Frais de dépose et de réinstallation.
Frais de main d’œuvre pour l’ installation et la réparation.
Coût de l’appel de service.
INSCRIPTION DE VOTRE BARBECUE
ou en composant le 1-800-265-2150.
Responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs.
Les barbecues installés pour une utilisation commune ou qui ne sont
pas directement utilisés ou entretenus par l’acheteur.
PIÈCES DE RECHANGE
Des « pièces de remplacement de barbecues au gaz OMC » doivent
RÉCLAMATION DE GARANTIE
Toutes les réclamations sont administrées par OMC. Les pièces doivent être expédiées au Service de garantie d’OMC, frais d’expédition
prépayés, accompagnées du numéro du modèle, numéro de série et si votre barbecue n’est pas inscrit, la preuve d’achat (copie de la
facture). Si une inspection confirme le défaut, OMC réparera ou remplacera la pièce selon les modalités de la garantie.
À la réception de la lettre ou d’un fax (pas par téléphone), OMC peut, à sa discrétion ne pas exiger le retour de la ou des pièces.
Nom
# de modèle
# de série
Adresse
Ville, État/Province
Code Postal
# de telephone
Date d’achat
Nom du détaillant
# de pièce (voir manuel
d’assemblage)
# de fax
Problème
RÉSIDANTS DE PAYS AUTRE QUE LE CANADA ET LES ÉTATS-UNIS
La garantie ci-dessus est administrée par le distributeur OMC de votre pays. Communiquer avec votre détaillant pour le nom du
distributeur OMC.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARRILLA A GAS
MANUAL DEL USUARIO
PARA USAR CON GAS LP (PETRÓLEO
LÍQUIDO)
PELIGRO
SI SIENTE OLOR A GAS:
1. CORTE EL SUMINISTRO DE GAS DEL
ARTEFACTO.
!
2. APAGUE TODAS LAS LLAMAS EXPUESTAS.
3. SI EL OLOR PERSISTE, MANTÉNGASE A DISTANCIA
DEL ARTEFACTO Y LLAME INMEDIATAMENTE A SU
PROVEEDOR DE GAS O A LOS BOMBEROS
EN CANADÁ, GAS PROPANO
ANSI Z21.58b-2012 / CSA 1.6b-2012
ADVERTENCIA
1. NO ALMACENE NI UTILICE GASOLINA NI OTROS
LÍQUIDOS NI VAPORES INFLAMABLES EN LAS
PROXIMIDADES DE ESTA PARRILLA
ÍNDICE
!
2. LOS CILINDROS LP QUE NO ESTÉN
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CILINDRO DE GAS LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
CILINDRO CON OPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
MANGUERA Y REGULADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
PRUEBA DE FUGAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
TUBOS VENTURI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
ENCENDIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
TÉCNICAS DE COCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
CONECTADOS A LA PARRILLA NO DEBEN ALMACENARSE
CERCA DE ÉSTE NI DE NINGÚN OTRO ARTEFACTO.
INTRODUZCA AQUÍ SU NÚMERO DE MODELO, NÚMERO
DE SERIE Y FECHA DE COMPRA.
Esta información puede encontrarse en la etiqueta de advertencia
negra y plateada de OMC que se encuentra en la parte posterior
o lateral de su parrilla a gas.
Número de
modelo
-
Número de serie
Fecha de Compra
-
/
/
dd
mm
aaaa
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU
PARRILLA A GAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
PARA VER NUESTROS VIDEOS DE ARMADO.
20094-40LP REV G 03/14
1-800-265-2150
585 KUMPF DRIVE
WATERLOO, ONTARIO, CANADA
N2V 1K3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SEGURIDAD
INSTALACIÓN
Su nueva parrilla a gas OMC es un artefacto seguro y práctico si 1. En EE.UU., este artefacto debe instalarse de acuerdo con los
se arma y se usa correctamente. Sin embargo, como sucede con
todo artefacto que funciona con gas, es necesario respetar ciertas
medidas de seguridad al utilizarlo. No seguir estas medidas de
seguridad podría causar heridas o daños graves. Si tiene alguna
pregunta sobre el montaje o utilización de la parrilla, consulte a su
distribuidor, a un especialista en artefactos a gas, a la compañía de
gas o llame a nuestro servicio de atención al cliente al 1-800-265-
2150.
códigos locales y con los códigos nacionales pertinentes:
ANSI Z223.1/NFPA 54 - Última edición del Código nacional
del gas combustible y los códigos locales más recientes,
según corresponda.
2. En Canadá, este artefacto debe instalarse de acuerdo con los
códigos locales y con las normas CSA pertinentes:
CSA-B149.1 Código de instalación de gas natural y propano
3. El artefacto debe ubicarse lejos de superficies combustibles,
alejado de estas como mínimo 76 cm / 30 pulgadas por cada
lado, y 76 cm / 30 pulgadas de la parte posterior.
CUIDADO
•
SÓLO PARA USO EN EXTERIORES.
•
SI GUARDA LA PARRILLA EN UN INTERIOR, DESCONECTE
Y DEJE EL CILINDRO EN EL EXTERIOR.
•
•
ESTE ARTEFACTO NO PUEDE DEJARSE FUNCIONANDO
SIN ATENDERLO.
30” 76cm
DEBE PONERSE ESPECIAL CUIDADO EN MANTENER A
LOS NIÑOS PEQUEÑOS ALEJADOS DE LAS SUPERFICIES
CALIENTES.
Tenga cuidado al manejar o transportar este producto. Los
bordes de metal pueden ser peligrosos. Utilice los guantes
adecuados para levantar o manipular el artefacto. Antes de
levantarlo, retire los estantes, rejillas y parrillas.
30”
GRILL
76cm
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
1. Si en combinación con este artefacto utiliza cualquier accesorio
que necesite una fuente externa de alimentación de corriente,
deberá instalar dicho accesorio con una toma eléctrica a tierra,
de acuerdo con los códigos locales. Si no hubiese códigos
locales, guíese por las siguientes normas:
4. No utilice este artefacto dentro de ninguna construcción techada
ni debajo de follaje.
5. Este artefacto es para USO EXCLUSIVO EN EXTERIORES, NO
lo utilice en garajes, galpones, balcones ni en ningún otro tipo de
área cerrada.
6. NO limite el flujo de aire que circula alrededor del artefacto.
7. Mantenga el área que rodea al artefacto libre de materiales
combustibles, gasolina, y de cualquier otro líquido o vapor
inflamable.
8. Este artefacto no está diseñado para ser instalado en vehículos
recreativos ni en embarcaciones.
(EE.UU.) ANSI/NFPA No. 70-Última edición y
(Canadá) CSA C22.1 Código eléctrico de Canadá
2. No corte ni desconecte la toma a tierra del enchufe.
3. Mantenga el cable de alimentación y la manguera del combustible
alejados de toda superficie caliente.
ADVERTENCIA SEGÚN LA LEY 65:
Al manipular el bronce que contiene este producto, usted se está
exponiendo al plomo, un producto químico que de acuerdo con
el Estado de California produce cáncer, defectos de nacimiento
y otros daños reproductivos. LÁVESE LAS MANOS LUEGO DE
MANIPULAR ESTE PRODUCTO.
9. Mantenga la(s) entrada(s) de ventilación del alojamiento del
cilindro despejadas y libres de desechos.
COLOCACIÓN DEL CILINDRO DE GAS LP
Las instrucciones que aparecen a continuación son únicamente para
modelos LP. Los cilindros de gas LP deben instalarse de acuerdo
con las instrucciones de montaje utilizando el retén suministrado. No
almacene los cilindros de repuesto debajo ni cerca de este artefacto.
Todos los cilindros utilizados deben ser compatibles con los medios
de retención suministrados para el cilindro.
ADVERTENCIA
Fuels used in gas or oil-fired appliances, and the products of
combustion of such fuels, contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
“This warning is issued pursuant to California Health and Safety
Code Sec. 25249.6”
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CILINDRO DE GAS LP
ACOPLAMIENTO DE CIERRE RÁPIDO QCC®-1
6. El cilindro debe incluir un collar para proteger la válvula del
cilindro.
1. Todos los modelos OMC están diseñados para utilizarse con
cilindros de gas LP equipados con el sistema de Acoplamiento
de cierre rápido QCC®-1.
7. El cilindro debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de
montaje.
8. Nunca llene el cilindro más allá del 80% de su capacidad. Podría
2. El sistema QCC®-1 incorpora las características de seguridad
que exige el Instituto Nacional de Normalización de Estados
Unidos (ANSI, por sus siglas en inglés) y el Comité Regulador
de Normas de Canadá.
producirse un incendio que podría provocar muertes o heridas
graves.
9. La válvula del cilindro debe incluir un dispositivo de alivio de
seguridad directamente conectado al espacio de los vapores del
cilindro.
MANEJO
•
•
•
El gas no circulará hasta que la conexión establecida no sea
correcta.
Un elemento térmico suspenderá el flujo de gas entre 240° y 300°
F.
1. Las reglamentaciones gubernamentales prohíben el envío de
cilindros de gas LP llenos. Usted debe llevar su cilindro nuevo a
un vendedor de gas LP para llenarlo.
Siempre que esté activado, un Dispositivo limitador de flujo
limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos/hora.
2. Los cilindros de gas LP llenos están bajo una presión muy alta.
Manéjelos siempre con cuidado y transpórtelos en posición
vertical. Proteja la válvula contra accidentes que puedan dañarla.
3. No incline el cilindro de gas LP mientras lo conecta al regulador.
Asegure firmemente el cilindro para su transportación, utilización
y almacenamiento.
4. Si se inclina el cilindro después de conectarlo al regulador,
suspenda el suministro de gas, desconecte el regulador y
sométalo a revisión antes de volver a utilizarlo.
Válvula de
cierre
Pasador con dispositivo
limitador de flujo
Manivela sensible
al calor
Cilindro
Regulador
Válvula de
retención
ALMACENAMIENTO
1. Almacene el cilindro de gas LP en un exterior en un lugar bien
ventilado.
2. No almacene el cilindro de gas LP directamente al sol, ni cerca
de una fuerte de calor o combustión.
3. El cilindro de gas LP no viene incluido con la Parrilla a
gas. Asegúrese de comprar uno con la válvula QCC®. Puede
reconocer la válvula verificando las roscas externas en el puerto
de entrada de la válvula. Puede adquirir los cilindros equipados
con QCC® a través de su proveedor de la parrilla a gas.
NOTA: Cualquier intento de conectar el regulador, utilizando
adaptadores o cualquier otro medio, a otra válvula podría causar
daños, incendios, o heridas y podría inutilizar las importantes
características de seguridad del sistema QCC®-1.
3. Si desea almacenar la parrilla bajo techo, desconecte y retire
primero el cilindro de gas LP. Los cilindros desconectados deben
estar cubiertos con una tapa que los proteja del polvo y no se
deben almacenar en edificios, garajes ni en ninguna otra área
cerrada.
4. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
5. Cuando el cilindro de gas LP esté conectado a la parrilla, tanto
la parrilla como el cilindro de gas deben almacenarse en un
exterior en un lugar bien ventilado.
ESPECIFICACIÓN
FUNCIONAMIENTO
1. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este artefacto
deben estar construidos e identificados de acuerdo con las
Especificaciones para cilindros de gas LP del Departamento
de Transportación (DOT, por sus siglas en inglés), o la Norma
Nacional de Canadá, CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos
para transportación de productos peligrosos; y la Comisión,
según corresponda.
2. El cilindro de gas LP que se utiliza con este artefacto
no debe sobrepasar las 20 libras (9 kg) de capacidad.
•Aproximadamente 18 pulgadas (46 cm) de alto y 12 pulgadas
(31 cm) de diámetro.
3. Todos los cilindros de gas LP que se utilizan con este artefacto
deben revisarse cada vez que se llenen y deben ser revaluados
en un punto de suministro autorizado una vez cumplida su fecha
de vencimiento (10 años), según lo dispuesto por los códigos del
DOT (EE.UU.) y por la Comisión Canadiense de Transportación
(Canadá) para cilindros de gas LP.
1. Nunca conecte su parrilla a gas a un cilindro de gas LP sin el
regulador suministrado con el artefacto, y NUNCA LA CONECTE
A UNA FUENTE DE GAS SIN REGULADOR. Debe emplearse
el regulador suministrado con la parrilla.
2. Siempre compruebe que no haya fugas en la conexión entre el
cilindro de gas LP y el regulador cuando conecte el cilindro de
gas LP a la parrilla. Ver “Prueba de fugas”.
3. No utilice la parrilla si hay olor a gas LP. Apague todas las
llamas y determine la fuente de la que proviene el gas LP antes
de continuar. No encienda la parrilla hasta que haya detectado
y sellado la fuga de gas LP.
4. Siempre cierre la válvula del cilindro de gas LP cuando no esté
usando la parrilla.
4. Todos los cilindros que se utilicen con este artefacto deben
suministrarse con una válvula de cierre terminada en una salida
de válvula No. 510, según las especificaciones de las Normas de
conexión de entrada y salida para válvulas de cilindros de gas
comprimido ANSI/CGA-V-1-1977 (EE.UU.) y CSA B96 (Canadá).
5. El sistema de suministro del cilindro debe estar acondicionado
para recuperación de vapor.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CILINDRO CON OPD
MANGUERA Y REGULADOR
DISPOSITIVO DE PREVENCIÓN CONTRA LLENADO EXCESIVO 1. Todos los modelos están equipados con una manguera y un
regulador con un Acoplamiento de cierre rápido QCC®-1.
1. La norma para artefactos a gas para exteriores, ANSI Z21.58/
2. El acoplamiento QCC®-1 contiene un Dispositivo limitador
de flujo que limitará el flujo de gas si se presentara una fuga
entre el regulador y la válvula del artefacto. Este dispositivo se
activará si se abre la válvula del cilindro mientras están abiertas
las válvulas del artefacto. Asegúrese de que las válvulas del
artefacto estén cerradas antes de abrir la válvula del cilindro
para evitar que se active por accidente.
3. El acoplamiento QCC® incorpora una manivela sensible al calor
que hará que se cierre el módulo trasero de control de la válvula
del cilindro QCC® cuando se exponga a temperaturas entre los
240° y 300°F. Cuando ocurra esto, no intente volver a conectar
la manivela. Saque el conjunto de la manguera/regulador y
reemplácelo por uno nuevo.
4. El regulador de presión está calibrado para 11 pulgadas de
columna de agua y únicamente debe utilizarse con gas LP. Los
acoples entre manguera y manguera cumplen con la Norma
CGA CAN 1.83. No se debe realizar ninguna modificación ni
sustitución.
5. Proteja la manguera contra el goteo de grasa y no permita que
haga contacto con ninguna superficie caliente, incluyendo la
base fundida de la parrilla.
CAN/CGA-1.6, exige que los artefactos sean usados con
cilindros equipados con un Dispositivo de prevención contra
llenado excesivo (OPD, por sus siglas en inglés).
2. El OPD está diseñado para reducir el potencial de llenado
excesivo de los cilindros de propano, con lo cual se reduce la
posibilidad de que la válvula de alivio despida propano crudo.
El OPD permite purgar/llenar el cilindro más lentamente.
Algunas estaciones de suministro les han informado a los
consumidores que estos cilindros están “defectuosos”. No
se trata de un defecto. Puede que algunas estaciones de
suministro de propano no estén al tanto de este dispositivo y de
su efecto en el proceso de purgado/llenado.
3. Los nuevos OPD que están saliendo al mercado tienen una
tecnología que permite salidas de BTU mucho mayores, lo cual
reduce el tiempo que demora purgar un cilindro.
IDENTIFICACIÓN
Para identificar estos cilindros, se ha estandarizado la manivela del
OPD con la forma que se muestra.
NUEVA MANIVELA
DEL OPD
6. Inspeccione el sello de la válvula del cilindro QCC® cuando
reemplace el cilindro de gas LP o una vez al año, lo que ocurra
con más frecuencia. Reemplace el sello si hay algún indicio de
rajaduras, marcas o abrasión.
7. Inspeccione previamente la manguera cada vez que vaya
a utilizar la parrilla. Si la manguera está partida, cortada,
desgastada o dañada de cualquier otro modo, no debe utilizar
la parrilla.
GAS PROPANO
8. Para reparaciones o reemplazos del conjunto manguera/
regulador, póngase en contacto con nuestro servicio de atención
al cliente en el 1-800-265-2150 o visite el sitio de Internet info@
omcbbq.com
EL LLENADO SE
DETIENE AL 80%
CONEXIÓN
1. Asegúrese de que la válvula del cilindro y las válvulas del
artefacto estén cerradas.
2. Coloque correctamente el cilindro de gas LP lleno en el tanque LP
y asegure la base de acuerdo con las instrucciones de montaje.
3. Centre el pasador de la válvula del cilindro y sujételo en su lugar.
Con la otra mano, haga girar la manivela en sentido horario hasta
que no pueda seguir girándola. No utilice herramientas. Ajústela
con la mano únicamente. Cuando establezca la conexión,
sostenga el regulador en paralelo con la válvula del cilindro,
para que no se crucen las roscas de la conexión.
4. Compruebe que no haya fugas en las conexiones. Ver “Prueba
de fugas”. (págine 5)
FLOTADOR
5. Consulte las instrucciones de encendido. Para evitar que se
active el Dispositivo limitador de flujo cuando encienda
la parrilla, abra lentamente la válvula del cilindro con las
válvulas del artefacto cerradas. Si el Dispositivo limitador de
flujo se activa por accidente, cierre la válvula del cilindro y las
válvulas del artefacto, espere 10 segundos para permitir que el
dispositivo se reajuste, abra lentamente la válvula del cilindro, y
luego abra la válvula del artefacto.
DESCONEXIÓN
Siempre cierre la válvula del cilindro LP y retire la tuerca de
acople antes de mover el cilindro de la posición de funcionamiento
especificada.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRUEBA DE FUGAS
TUBOS VENTURI
Todas las conexiones de fábrica se prueban rigurosamente para Siempre mantenga limpios los tubos Venturi. Las obstrucciones en
detectar fugas de gas. Sin embargo, durante su transportación y los tubos Venturi provocadas por arañas, insectos y nidos pueden
manejo puede aflojarse algún acople.
desencadenar retornos de llamas. De hecho, aunque la parrilla a
gas pueda encender todavía, el gas retenido puede encenderse y
desatar llamas alrededor de los tubos Venturi en el panel de control
o en el quemador lateral.
COMO PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD:
•
•
•
•
•
•
Compruebe todos los acoples para detectar si hay fugas
antes de utilizar su parrilla a gas.
Compruebe la válvula del cilindro para detectar si hay
alguna fuga cada vez que llene el cilindro.
Compruebe si hay alguna fuga cada vez que conecte un
acople de gas.
No fume en ningún momento mientras realiza la
comprobación.
TUBO VENTURI
TELARAÑA
QUEMADOR DEL TUBO
Si se produce un retorno de llamas, corte el suministro de la
fuente de gas inmediatamente.
Nunca compruebe si hay una fuga con un fósforo
encendido o una llama expuesta.
ReviseylimpielostubosVenturi(quemadorprincipal, quemador
lateral, quemador posterior) si se presenta cualquiera de las
siguientes señales:
Realice la prueba de fugas en un exterior.
PARA COMPROBAR SI HAY FUGAS:
1. Apague cualquier llama expuesta
o cigarrillo que haya en el área.
2. Asegúrese de que la válvula del
1.
2.
3.
4.
Siente olor a gas.
Su parrilla a gas no gana temperatura.
Su parrilla se calienta de manera irregular.
Los quemadores emiten chasquidos.
cilindro y las válvulas de la parrilla
a gas estén cerradas.
3. Conecte el cilindro de gas LP.
Ver “Manguera y regulador”.
4. Prepare una solución jabonosa
con una parte de agua y otra parte de detergente líquido.
5. Con un cilindro de gas lleno, abra lentamente el cilindro.
6. Unte cada conexión con la solución de agua jabonosa.
7. Las fugas pueden identificarse mediante la formación de
burbujas en el área de la fuga.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS TUBOS VENTURI
1. Corte el suministro de gas cerrando la válvula del cilindro de
propano.
2. Cuando se enfríe la parrilla, saque los sujetadores del quemador
y la parte superior de la caja recolectora. Saque los quemadores
de la armazón de la parrilla a gas.
8. Si se detecta una fuga, cierre la válvula de cierre del cilindro de
gas, ajuste la conexión y vuelva a realizar la comprobación.
9. Si la fuga continúa, contacte a su proveedor de la parrilla de gas
para obtener ayuda. No intente utilizar la parrilla si hay una fuga.
3. Limpie los tubos Venturi con un limpiador de tubos o con una
herramienta de limpieza Venturi (Accesorio #77310 o #18270).
4. Vuelva a bajar el quemador hasta su ubicación en la caja de
la parrilla a gas, asegurándose de que los tubos Venturi estén
correctamente alineados y acoplados en los orificios.
Si su parrilla a gas está equipada con un quemador lateral o
posterior:
1. Siga los pasos anteriores del 1 y 5
2. Coloque la yema del dedo sobre la apertura del orificio en el
extremo de la manguera.
3. Haga girar el control “LATERAL”/”POSTERIOR” hasta “ALTA”.
4. Unte solución jabonosa en cada conexión entre el orificio y la
válvula de control.
5. Haga girar el control “LATERAL”/”POSTERIOR” hasta
“APAGADO”.
5. Asegure los quemadores con sus sujetadores correspondientes.
6. Vuelva a colocar en su lugar la cubierta de la caja recolectora.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENCENDIDO
COMPONENTES BÁSICOS DE LA PARRILLA A GAS
automáticamente sin el encendedor.
Nota: Si hay viento, encienda cada quemador individualmente.
Utilice el portafósforos para hacer descender un fósforo
encendido para encender cada quemador.
G
F
ENCENDIDO DEL QUEMADOR LATERAL:
a. Presione y haga girar la perilla de control del quemador lateral
hacia “ALTA”.
b. Mantenga presionado el botón del encendedor.
c. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos. Para
encender el quemador con un fósforo avance hasta el paso
d.
A
B
D
E
C
I
H
d. Acerque el fósforo encendido a los puertos del quemador.
e. Presione hacia adentro la perilla de control del quemador lateral
y hágala girar hacia “ALTA”.
f. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos.
Nota: Las ollas que se coloquen en el quemador lateral no deben
sobrepasar las 9 pulgadas (23 cm) de diámetro ni las 15 libras (7
kg) de peso.
A. Controles del quemador
principal
B. Control del quemador lateral F. Asa
C. Controles del quemador
posterior
D. Encendedor
E. Orificio para encendido
manual
G. Quemador lateral
H. Válvula del cilindro
I. Regulador
ENCENDIDO DEL QUEMADOR POSTERIOR PARA ROSTIZAR:
Advertencia: no haga funcionar el quemador principal y el quemador
posterior al mismo tiempo.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
1. El artefacto debe armarse de acuerdo con las instrucciones de
montaje.
a. El quemador posterior debe estar en su lugar antes de accionar
la perilla de control.
2. Asegúrese de que el cilindro LP esté lleno y correctamente
conectado al regulador. Ver: “Manguera y regulador” (página 4)
3. Asegúrese de que no haya fugas de gas en el sistema de
suministro de gas. Ver: “Prueba de fugas” (página 5)
4. Asegúrese de que los tubos Venturi estén correctamente
colocados sobre los orificios de la válvula de gas. (ver diagrama
de Venturi, página 5)
5. Asegúrese de que los cables de encendido del Quemador
principal y del Quemador lateral estén conectados.
6. Revise cuidadosamente todas las instrucciones que aparecen
en la placa de información que viene fijada a la parrilla a gas.
7. ADVERTENCIA: Abra siempre la cubierta antes de encender
la parrilla y no se incline sobre esta mientras la enciende.
8. Lleve las perillas de control hasta “APAGADO” y abra el
suministro de gas.
b. SAQUE EL ESTANTE PARA CALENTAR
c. Presione y haga girar la perilla de control del quemador posterior
hacia “ALTA”.
d. Mantenga presionado el botón del encendedor.
e. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos. Para
encender el quemador con un fósforo avance hasta el paso f.
f. Acerque el fósforo encendido a los puertos del quemador.
g. Presione hacia adentro la perilla de control del quemador
posterior y hágala girar hacia “ALTA”.
h. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos.
CUIDADO - Revise su parrilla a gas antes de encenderla. Todos
los puertos de los quemadores deben mostrar una llama de 2,5 cm
/ 1 pulgada en “ALTA”.
1“
2.5cm
ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL:
a. Levante la cubierta de la parrilla y déjela abierta hasta que
encienda la parilla.
b. Compruebe que se ha instalado la batería en el encendedor
electrónico.
c. Presione y haga girar una perilla de control del quemador
principal hacia “ALTA”.
d. Mantenga presionado el botón del encendedor o utilice un
fósforo.
e. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos; si no se
enciende en ese período de tiempo, cierre el suministro de la
fuente de gas inmediatamente. Para encender el quemador con
un fósforo avance hasta el paso f.
f. Inserte un fósforo encendido a través del agujero de encendido
situado en la parte inferior derecha de la caja cocción.
g. Presione y haga girar a la derecha la perilla de control del
quemador principal hacia “ALTA”.
h. El quemador debe encenderse en unos 5 segundos.
i. Cuando se haya encendido el primer quemador, presione
y haga girar la perilla adyacente de control del quemador
principal hasta “ALTA” y luego vuelva a repetir a operación con
los otros quemadores; estos quemadores deben encenderse
Si se presenta cualquiera de los siguientes síntomas, significa
que probablemente hay un atasco en los tubos Venturi. Cierre
inmediatamente el suministro de gas y limpie los tubos Venturi. Ver
“Tubos Venturi” (página 5)
1. Siente olor a gas.
2. Se produce un retorno de llamas.
3. Su parrilla se calienta de manera irregular.
4. Los quemadores emiten chasquidos.
Si el quemador no se enciende:
1. Presione y haga girar la perilla de control hacia “APAGADO”.
Espere 5 minutos y vuelva a intentarlo con la perilla de control
en “MEDIA”.
2. Si no se enciende ningún quemador, vea el “Diagnóstico de
problemas” en la página 11. Si el problema persiste, no intente
utilizar el artefacto; póngase en contacto con OMC, con su
proveedor o con un centro de servicios autorizado.
Apagado:
1. Cierre la válvula del cilindro.
2. Gire las perillas de control hacia “APAGADO”.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
TÉCNICAS DE COCCIÓN
Uso por primera vez: Antes de cocinar por primera vez en su ASADO DIRECTO
parrilla a gas, enciéndala para deshacerse de cualquier olor o
materia extraña de la siguiente forma:
El método de asado directo consiste en cocinar la comida en las
rejillas directamente sobre un quemador encendido. El asado
directo es el método más popular para cocinar alimentos de una sola
pieza, como filetes, chuletas, pescado, hamburguesas, brochetas y
verduras.
1. Con las rejillas de cocción colocadas en su lugar, encienda la
parrilla a gas siguiendo las instrucciones de encendido (ver
página 6) y déjela funcionar en “ALTA” entre 10 y 15 minutos.
A continuación, cierre el suministro de la fuente de gas y haga
girar todas las perillas de control a la posición de “APAGADO”.
2. Cuando la parrilla se haya enfriado, acondicione bien las
rejillas de cocción rociándolas o untándolas con aceite de oliva
o aceite vegetal. Asegúrese de que toda la superficie esté
abundantemente cubierta incluyendo las esquinas. En el caso
de las rejillas de cocción de hierro fundido, el acondicionamiento
debe realizarse cada vez que vaya a usar la parrilla.
1. Prepare los alimentos de antemano para evitar demoras y
problemas de tiempo. Si utiliza adobo o especias, debe añadirlos
a la carne antes de colocarla en la rejilla de cocción. Si va a
adobar con salsas, añádalas en los últimos 2-4 minutos del
asado para evitar que se quemen.
2. Organice el área alrededor de la parrilla a gas de manera tal
que tenga a mano pinches, pinzas, guantes para horno, salsas
y condimentos, a fin de poder permanecer junto a la parrilla
mientras está cocinando.
3. Antes de comenzar a asar, deje que la carne tome la temperatura
ambiente. Elimine el exceso de grasa de la carne para minimizar
las llamaradas que se producen cuando esta comienza a gotear.
4. Precaliente la parrilla a gas hasta la temperatura deseada con la
cubierta cerrada.
3. Ya está todo listo para asar. Proceda
“Precalentamiento”.
a
realizar el
Precalentamiento: Precaliente la parrilla a gas en MEDIA/ALTA con
la cubierta cerrada durante diez minutos. Reduzca la temperatura
hasta un punto adecuado para lo que vaya a asar. Raspe firmemente
pero con cuidado las rejillas con un cepillo de alambre para rejillas. A
continuación, unte o rocíe las rejillas con aceite vegetal o con aceite
de oliva para evitar que los alimentos se peguen.
5. Cubra las rejillas con aceite vegetal o de oliva para evitar que los
alimentos se peguen a las rejillas.
6. Evite añadir sal cuando cocine carnes en la parrilla a gas. La
carne se mantendrá más jugosa si añade la sal después de
cocinada.
Posición de la cubierta: La posición de la cubierta durante la
cocción es una cuestión de preferencia personal, pero la parrilla
a gas cocina más rápido, consume menos gas y controla mejor la
temperatura cuando la cubierta está cerrada. Mantener la cubierta 7. Para evitar que los filetes “se resequen”, utilice pinzas en lugar
cerrada también le infunde a la carne asada directamente sobre la
rejilla un sabor más ahumado, y es esencial para asados ahumados
o por convección.
de un tenedor y comience en temperatura “MEDIA/ALTA” para
dorar la carne y sellar los jugos dentro de esta. Reduzca la
temperatura y extienda el tiempo de cocción cuando ase trozos
de carne más gruesos.
Sistemas de vaporización: Su parrilla a gas está diseñada
para utilizarse con el sistema de vaporización Flav-R-Wave™
suministrado con la misma. No utilice rocas de lava, briquetas
cerámicas ni ningún otro sistema de vaporización que no sea el que
se suministró con la parrilla a gas.
8. Aprenda a probar cuándo la carne está lista por el tiempo
transcurrido y por su consistencia. La carne se vuelve más firme
a medida que se cocina. Cuando la carne está blanda, está
cruda. Cuando está firme, está bien cocida.
9. Siga la guía para el asado perfecto de filetes con la mayoría de
las carnes, pescados, aves y verduras.
TEMPERATURAS DE COCCIÓN
Temperatura Alta: Produce temperaturas en la rejilla de cocción
de aproximadamente 600 - 650°F (320 - 340° C). Utilice esta
temperatura únicamente para calentamiento rápido o para quemar
los residuos de alimentos de las rejillas de cocción cuando haya
terminado de cocinar. Esta temperatura también es ideal para dorar
los filetes antes de reducir la temperatura. En raras ocasiones, por
no decir que nunca, se utiliza la temperatura ALTA para cocciones
prolongadas.
GUÍA PARA ASAR EL FILETE PERFECTO.
Coloque el filete
en ángulo sobre la
parrilla caliente.
Delo vuelta como Vuelva a dar vuelta Vuelva a dar vuelta
se indica
y a rotar el filete.
el filete una vez
más
a continuación.
Media/Alta: Produce temperaturas en la rejilla de cocción de
aproximadamente 550°F (290°C). Utilice esta temperatura para
calentar y para asar filetes y chuletas.
Media: Produce temperaturas en el interior de la parrilla a gas de
aproximadamente 450º F (230ºC) con la cubierta cerrada. Utilice
esta temperatura para la mayoría de sus asados a la parrilla de
pollo, hamburguesas y verduras, y también para asar y hornear.
AJUSTE DE
TEMPERA-
TURA
TIEMPO POR CADA
LADO
ESPESOR DE LA CARNE
TOTAL
1½”
1”
¾”
A
B
C
D
MINUTOS
6
Poco
hecho
Baja: Produce temperaturas dentro de la parrilla a gas de
aproximadamente 310-350°F (155-175°C). Utilice esta temperatura
para todos los ahumados, para grandes trozos de carne, pescados
delicados y para masas y pastelillos, como por ejemeplo para
quesadillas.
Media/alta
Media/alta
Media/alta
Media/alta
Medio
1½
1½
1½
1½
Medio
crudo
Poco
hecho
1¾
2
1¾
2
1¾
2
1¾
2
7
8
Medio
crudo
Poco
hecho
Medio
Estas temperaturas son solo aproximadas y varían de acuerdo
con la temperatura externa y con la cantidad de viento.
Medio
crudo
Bien
hecho
Medio
2¼
2½
3
2¼
2½
3
2¼
2½
3
2¼
2½
3
9
Bien
hecho
Medio
10
12
Bien
hecho
Medio
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÉCNICAS DE COCCIÓN
ROSTIZADO
GUÍA DE ASADO DIRECTO
Siga los pasos de cocción por convección indirecta que aparecen
anteriormente.
1”
HEAT
SETTING
TIME PER
SIDE
TOTAL
MINUTOS
HICKNESS
POLLO
MEDIO
/ BIEN
HECHO
MEDIA
3 / 3 / 3 / 3
5 / 5 / 5 / 5
12
20
ALAS DE POLLO
HAMBURGUESA
MEDIO
/ BIEN
HECHO
MEDIA /
BAJA
MEDIO
MEDIO
MEDIA
MEDIA
3 / 3 / 3 / 3
3 / 3 / 3 / 3
12
12
HAMBURGUESA
DE 3/4 PULG.
CONGELADAS
FILETE DE
PESCADO
MEDIO
MEDIO
MEDIA
MEDIA
2 / 2 / 2 / 2
4 / 4 / 4 / 4
8 - 10
COLAS DE
LANGOSTA
CORTADAS
16 - 20
1. El rostizador tiene capacidad para hasta 7 kg (15 libras) de carne
con el factor limitante del espacio necesario para hacerla girar.
Para obtener los mejores resultados, la carne debe centrarse en
la línea central de la barra para eliminar desbalances.
2. El rostizador puede utilizarse con las rejillas de cocción en su
lugar si el espacio lo permite.
3. Sujete firmemente la carne a la barra antes de colocarla en la
parrilla a gas. Cuando ase aves, asegure bien las alas y los
muslos.
Utilice la misma técnica de la guía de asado perfecto de filetes.
Cocción por convección indirecta
Este método es ideal para cocinar trozos grandes de carne como
asados o aves. Los alimentos se cocinan con el aire caliente que
circula a su alrededor.
1. Para la mayoría de las aplicaciones de cocción por convección y
sin rostizador, se recomienda utilizar una bandeja colectora para
que el goteo caiga dentro de ella. Coloque la bandeja colectora
sobre el Flav-R-Wave, debajo de los alimentos hacia el centro.
Coloque entre media y una pulgada de agua en la bandeja
colectora. También puede añadir jugo de frutas, vino o adobo
para realzar el sabor. No deje que la bandeja colectora se quede
sin líquido.
QUEMADOR POSTERIOR PARA ROSTIZAR
Quemador
Posterior
2. La cocción por convección sin un rostizador es mejor con la
cubierta cerrada y temperatura baja. Todos los quemadores
pueden ajustarse en baja o los quemadores externos pueden
ajustarse a media y el/los quemador(es) del centro pueden
apagarse. Apagar el quemador central evitará que ardan los
jugos de la bandeja colectora.
3. Antes de colocar la carne en la parrilla a gas, recubra la carne
con aceite vegetal. Así logrará dorar mejor la parte externa de la
carne.
1. Algunos modelos vienen con un quemador posterior para
rostizar. El método de rostizado con un quemador posterior es el
mejor para cocinar asados y carne de aves. La fuente de calor
queda situada detrás de la carne, con lo cual no hay riesgo de
llamaradas causadas por el goteo de la grasa. Un plato o bandeja
colectora situada debajo de la barra servirá para colectar los
jugos para adobar o para preparar una salsa.
4. Cuando cocine sin bandeja colectora (algo que no es
recomendable) debe poner mucha atención para evitar el riesgo
de que se incendie la grasa.
5. Apague la parrilla a gas y deje que se enfríe antes de sacar la
bandeja colectora. La grasa que gotea es muy inflamable y debe
manejarse con cuidado para evitar heridas.
2. El quemador posterior cargado por resorte puede sacarse
fácilmente cuando no se está usando.
3. Para saber cómo operar su quemador posterior, vea “Encendido
del quemador posterior” (página 6)
6. Para cocinar asados y carne de ave por convección sin un
rostizador, coloque la carne en una parrilla asadora directamente
sobre las rejillas.
GUÍA DE COCINA PARA CONVECCIÓN INDIRECTA Y ROSTIZADO
GUÍA DE TEMPERATURA DE LAS CARNES
ASADO DE RES
ASADO DE RES
ASADO DE CERDO
ASADO DE CERDO
PAVO O POLLO
PAVO O POLLO
3-6 libras
6-10 libras
2-5 libras
6-10 libras
2-5 libras
5-10 libras
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
MED/LOW
2 - 4 HORAS
3 - 5 HORAS
2 - 4 HORAS
3 - 5 HORAS
2 - 4 HORAS
3 - 5 HORAS
A LA INGLESA
130°F / 55°C
MEDIA
BIEN HECHA
160°F / 70°C
RES / CORDERO /
TERNERA
145°F / 63°C
CERDO
AVES
150°F / 65°C
170°F / 77°C
170°F / 77°C
Para obtener los mejores resultados, utilice un termómetro para carnes
When using rotisserie burner, set heat at MED / HIGH
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TÉCNICAS DE COCCIÓN
BALANCEADOR DE LA BARRA
CÓMO USAR UNA BARRA - PIERNA DE CORDERO
Balanceador
de la barra
1. Corte 3 pulgadas del hueso en el extremo pequeño de la pierna.
2. Deje carne alrededor del hueso para formar un pliegue.
3. Coloque un pinche en la barra.
4. Doble el pliegue hacia arriba y pase la barra a través del mismo
y de la pierna.
5. Coloque el segundo pinche en la barra y clave los pinches en
ambos extremos de la pierna. Verifique que quede balanceada.
Ajuste los tornillos
1. Afloje el mango de la barra para que el balanceador pueda girar
libremente.
2. Coloque la barra rostizadora en las ranuras de caja de la parrilla
a gas. Deje que el lado más pesado de la carne rote hacia abajo.
3. Ajuste el balanceador a la parte superior de la barra, en el lugar
opuesto al lado más pesado de la carne.
CÓMO USAR UNA BARRA - CARNE DE AVE
4. Ajuste el mango de la barra. Verifique periódicamente que la
carne rote suavemente mientras se cocina.Ajuste el balanceador
de ser necesario. Atención: Utilice guantes para horno cuando
ajuste el balanceador.
CÓMO UTILIZAR UN TERMÓMETRO DE SONDA
1. La forma precisa de determinar cuándo un trozo de carne
grande está hecho es utilizar un termómetro de sonda. Inserte
el termómetro inclinado de manera tal que la punta resistente
de metal llegue a hacer contacto con el centro de la parte más
gruesa de la carne. Tenga cuidado de que no toque ni la barra
ni el hueso, y de que la punta no esté en contacto con la
grasa (sentirá mucho menos resistencia cuando sondee un
área de grasa).
2. Cuando el termómetro muestre la temperatura deseada, la
carne está lista. Añada sus salsas durante los últimos minutos
de cocción y deje que la carne repose unos 15 minutos para que
gane firmeza. Corte y sirva.
1. Con la pechuga hacia abajo, tire de la piel hacia arriba sobre la
cavidad.
2. Gire los extremos inferiores de la piel, coloque el pinche en la
piel de la parte de atrás.
3. Enrolle el hilo alrededor del pinche y átelo.
4. Gire la pechuga hacia arriba, ate o pinche las alas al cuerpo.
5. Coloque un pinche en la barra. Inserte la barra en la piel del
cuello, paralela a la columna vertebral, haciendo que salga por
encima de la cola.
6. Coloque el segundo pinche en la barra y clave los pinches en la
pechuga y la cola. Verifique que quede balanceada. Ajuste los
tornillos
7. Ate la cola a la barra con hilo. Cruce los muslos y átelos a la cola.
TRES POLLOS EN UNA BARRA
1. Ate o pinche las alas al cuerpo.
2. Coloque un pinche en la barra. Coloque los pollos en la barra
como se muestra en el diagrama anterior.
3. Enrolle el hilo alrededor de las colas y los muslos y átelo a la
barra.
•
•
Carne de ave: inserte la punta del termómetro en la parte más
gruesa del muslo cerca del cuerpo.
Jamón o asados: inserte la punta del termómetro en el centro de
la sección más pesada de la carne.
4. Coloque el segundo pinche en la barra y clave los pinches en los
pollos. Ajuste los tornillos
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO REGULAR
QUEMA DE RESIDUOS
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse Encienda los quemadores según se indica en la sección “Encendido”
(según sea necesario) antes de utilizar su parrilla a gas para (página 6). Deje encendida la parrilla a gas en temperatura ALTA
garantizar un rendimiento, seguridad y eficiencia óptimos.
con la cubierta cerrada durante 10 minutos, o hasta que deje de
salir humo. Cierre el suministro de la fuente de gas y haga girar las
perillas de control a la posición de “APAGADO”.
REJILLAS DE COCCIÓN DE ACERO INOXIDABLE
Cepille las rejillas con un cepillo de acero inoxidable de mango
largo para eliminar los restos sueltos. A continuación, realice una
Quema de residuos (ver a continuación). Después de dicha quema y
mientras la parrilla está caliente todavía, vuelva a cepillar las rejillas
para eliminar todos los restos que puedan quedar. Como la parrilla
está caliente, tenga cuidado y utilice guantes de hornear para
manipular el cepillo.
MANTENIMIENTO ANUAL
Los siguientes componentes deben inspeccionarse y limpiarse al
menos una vez al año o después de períodos de almacenamiento
de más de 30 días para garantizar un rendimiento, seguridad y
eficiencia óptimos.
QUEMADOR
Saque el quemador e inspeccione si presenta rajaduras o deterioro.
Limpie los tubos Venturi utilizando un limpiador de tubos o un cepillo
Venturi para eliminar cualquier obstrucción. Ver “Tubos Venturi”
(página 5 para modelos LP; página 4 para modelos NG). Cuando
saque el quemador, limpie el interior de la caja de cocción raspando
los laterales y el fondo y aspirándola.
REJILLAS DE COCCIÓN DE HIERRO FUNDIDO
Todas las rejillas de cocción de hierro fundido de OMC están
cubiertas con un acabado de esmalte de porcelana para protegerlas
y reducir la tendencia de los alimentos a pegarse a ellas. En todas
las rejillas de cocción de hierro fundido de OMC, en lugar de realizar
una quema de residuos después de cada uso, le recomendamos
dejar los residuos de comida en las parrillas y realizar una quema MANGUERA
de residuos (ver a continuación) antes de cada uso; esto ayudará
a construir una capa protectora de aceite en las rejillas y ayudará a
evitar la corrosión y el deterioro.
Inspecciónela y reemplácela si es necesario. Para modelos que
funcionan con gas natural, vea “Manguera de suministro de
gas” (página 4) y para modelos que funcionan con propano vea
“Manguera y regulador” (página 4)
Las rejillas de hierro fundido deben acondicionarse antes de
cada uso untándolas o rociándolas con aceite vegetal o de oliva.
Asegúrese de que toda la superficie de las rejillas esté cubierta
por una capa fina de aceite. Esto ayuda a evitar la corrosión y el
deterioro. Si llegan a oxidarse las rejillas, raspe el óxido suavemente
con una esponja de limpiar y recúbralas bien. Durante períodos
más extensos de inactividad, las rejillas deben recubrirse, secarse
y luego almacenarse en un lugar seco. Antes de utilizar las rejillas
por primera vez y después de períodos de almacenamiento, deben
lavarse (ver “Rejillas de cocción” a la derecha), secarse con toallas
de papel y luego recubrirse bien con mantequilla vegetal o aceite de
oliva/vegetal.
ACABADO EXTERNO
Si aparecen puntos blancos de óxido, lave la caja de cocción
por fuera con una solución de agua y jabón. Enjuague bien las
superficies y luego límpielas utilizando un paño humedecido en
aceite de cocina para devolverles el brillo. Para reparar rayones de
la pintura, utilice un aerosol de pintura de ALTA temperatura (600ªF)
de buena calidad para retocarla. La oxidación es un proceso natural
y puede presentarse en partes de hierro fundido y acero. El óxido
no afectará el rendimiento a corto plazo de su parrilla.
ACERO INOXIDABLE
Lávelo con agua y jabón. Utilice un limpiador de acero inoxidable
para pulir y eliminar las manchas o marcas (Accesorio #70395 o
#44395). El desgaste y el calor extremo pueden hacer que la
cubierta de acero inoxidable tome un color bronceado. Se trata de
una decoloración y no se considera un defecto de fabricación.
COMPONENTES DE RESINA Y ESTANTES LATERALES
Lávelos con agua y jabón.
PARTES DE REPUESTO
FLAV-R-WAVE
Si detecta un problema en el regulador, manguera, quemador o
válvulas de control, no intente repararlo. Vea a su proveedor, centro
de servicios autorizado, o póngase en contacto con la fábrica para
reparaciones o reemplazo de partes. Para asegurar un rendimiento
óptimo, utilice únicamente partes de repuesto originales de OMC.
Si se acumulan residuos en el Flav-R-Wave, saque las rejillas de
cocción y raspe los residuos del Flav-R-Wave con un cepillo para
parrillas.
BANDEJA COLECTORA DE GRASA
La bandeja colectora de grasa se encuentra situada directamente PRUEBA DE FUGAS
debajo del agujero de drenaje que está en el fondo de la parrilla
Cuando conecte un cilindro de gas a modelos que funcionan con
gas propano, asegúrese de comprobar si hay fugas. Ver “Prueba de
fugas” (página 5)
a gas. Se puede acceder a ella desde el lateral o desde la parte
posterior del artefacto y deberá limpiarse y cambiarse regularmente
para evitar que la grasa se desborde hacia su patio.
REJILLAS DE COCCIÓN
LIMPIEZA GENERAL
Para lavar rejillas de acero inoxidable o de hierro fundido, utilice
un detergente suave y agua, y luego enjuague y seque con una
toalla de papel; nunca seque las rejillas con aire caliente ni
utilice un lavavajillas. En el caso de las rejillas de hierro fundido,
acondiciónelas bien (ver a la izquierda: “Rejillas de cocción de hierro
fundido”) después de lavarlas.
Realice una Quema de residuos (ver a continuación). Cuando la
parrilla a gas se enfríe, saque las rejillas, raspe el Flav-R-Wave para
limpiarlo y luego sáquelo. Limpie el interior de la parrilla a gas según
sea necesario raspando los laterales y el fondo de la caja de cocción
y aspirándola.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
ACCIÓN CORRECTIVA
CIERRE DE INMEDIATO LA VÁLVULA DEL CILINDRO LP.
OLOR A GAS
NO UTILICE EL ARTEFACTO HASTA QUE NO SE HAYA SELLADO LA FUGA.
1. Acople del regulador suelto.
2. Fuga de gas en la manguera/regulador o en las
válvulas de control.
Fuga detectada en el cilindro, en
el regulador o en otra conexión.
1. Apriete el acople y realice una “Prueba de fugas” (página 5)
2. Diríjase a un centro de servicios autorizado.
Llamas debajo del panel de
control (retorno de llamas)
1. Saque el quemador y limpie el tubo Venturi. Ver “Tubos
Venturi” (página 5)
1. Tubo Venturi obstruido.
1. Cierre la válvula del cilindro LP y luego lleve todos los
quemadores a la posición de APAGADO. Desconecte
el regulador del cilindro. Espere dos minutos. Vuelva a
conectar el regulador al cilindro. Abra lentamente la válvula
del cilindro. Espere un minuto. Encienda la parrilla según se
indica en “Encendido” (página 6).
Llama parpadeante en el
quemador
1. El dispositivo de seguridad contra flujo excesivo
se ha activado en la conexión entre el cilindro y
la parrilla.
o
Temperaturas bajas con el
control en ALTA
1. Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
2. Intente encender el quemador manualmente con un fósforo.
Ver “Encendido” (página 6). Si el quemador se enciende
correctamente, se trata de un problema del encendedor. Ver
“El encendedor no funciona” a continuación
1. Se terminó el gas LP.
2. Problema del encendedor.
3. Se ha activado el dispositivo de seguridad contra 3. Siga la solución que aparece más arriba en “Llama
flujo excesivo. parpadeante o Temperaturas bajas con control en ALTA”.
4. El regulador no está completamente conectado a 4. Ajuste la manivela del regulador.
la válvula del cilindro.
5. Compruebe si hay fugas en las conexiones para determinar
si hay un acople suelto. Apriete el acople. Compruebe que
no haya fugas en el sistema.
6. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi y vuelva a alinearlo
con el orificio de la válvula. Vea la página 5 para obtener
ayuda.
El quemador no enciende
5. Una fuga en el sistema hace que el dispositivo
contra el exceso de flujo se active.
6. Tubo Venturi obstruido o desalineado con
respecto al orificio de la válvula.
7. Orificio(s) bloqueado(s).
8. La manguera está doblada.
7. Saque el quemador, limpie los orificios con un alfiler o con un
alambre. No perfore orificios.
8. Enderece la manguera. Manténgala alejada del fondo de la
parrilla.
1. Reemplace la batería
2. Asegúrese de que los cables del quemador principal y del
quemador lateral estén todos conectados
3. Vuelva a alinear el electrodo y limpie los restos circundantes
del área
4. Utilice el procedimiento de “Encendido con fósforo” (página
6)
1. Se agotó la batería del encendedor
2. Cable(s) del encendedor desconectado(s)
3. Electrodo desalineado en el quemador
4. Desperfecto del encendedor
El encendedor no funciona
1. Vuelva a llenar el cilindro de gas LP.
2. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver “Tubos
Venturi” (página 5) para obtener ayuda.
Disminución del calor,
“Chasquido”
1. Se terminó el gas LP.
2. Tubo Venturi obstruido.
1. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver “Tubos
Venturi” (página 5) para obtener ayuda.
2. Raspar y aspirar el Flav-R-Wave
Puntos calientes en la superficie 1. Tubo Venturi obstruido.
de cocción
2. Acumulación de residuos en Flav-R-Wave
1. Acumulación excesiva de grasa en el
vaporizador o en la caja de cocción de la parrilla
a gas.
1. Raspe bien el Flav-R-Wave y el interior de la caja de cocción
y luego aspire los restos.
2. Lleve los controles del quemador a un ajuste inferior.
“Llamaradas” o grasa incendiada
Zumbido del regulador
2. Calor excesivo.
1. Se abrió demasiado rápido la válvula del cilindro. 1. Abra lentamente la válvula del cilindro.
1. Es normal que la llama sea un poco amarilla. Si
se torna demasiado amarilla, puede que el tubo
Venturi esté obstruido.
1. Saque el quemador, limpie el tubo Venturi. Ver “Tubos
Venturi” (página 5) para obtener ayuda.
Llama amarilla
2. Saque el quemador y límpielo con un cepillo de cerdas
suaves (por ejemplo, un cepillo de dientes).
2. Puertos del quemador bloqueados.
1. Se trata de una acumulación de grasa. El interior
de la cubierta no está pintado y no puede
descascararse.
El interior de la cubierta parece
estar descascarándose
1. Límpielo con un cepillo de cerdas duras o con una espátula.
1. Vea “Mantenimiento” (página 10) para obtener ayuda
Rejillas de cocción oxidadas
1. Se ha dañado el esmalte de porcelana
información incluyendo videos de diagnóstico de problemas, trucos y consejos, o llame a nuestro servicio de atención al cliente: 1-800-265-2150
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA
La Garantía OMC es válida a partir de la fecha de compra y está
limitada a reparaciones o reemplazos de partes sin costo alguno
de componentes defectuosos en condiciones normales de uso
doméstico.
PARTES DE REPUESTO
Para los reemplazos, siempre debe utilizar “Partes auténticas
para Parrillas a gas OMC”. El uso de cualquier otra parte anulará
automáticamente la garantía descrita anteriormente.
En Canadá y Estados Unidos, el reemplazo se realiza franco a
bordo por parte de la Fábrica.
QUEMADORES
En todos los demás países, el reemplazo lo realiza franco a bordo
por parte del Distribuidor de OMC (consulte a su proveedor para
conocer el nombre del Distribuidor OMC).
La vida de los quemadores OMC (hechos de acero inoxidable)
depende casi completamente de su uso, limpieza y mantenimiento
adecuados. Esta garantía no cubre fallas causadas por uso y
mantenimiento inadecuados. Para consultar las instrucciones de
Todos los demás costos son responsabilidad del dueño.
Esta garantía se le otorga únicamente al comprador original como mantenimiento adecuado, vea la página 10.
se indica en el registro de garantía y es válida únicamente para
productos de venta al por menor y solo cuando tales productos son
utilizados exclusivamente por el comprador en el país donde los
compró. (Los diferentes tipos de gas utilizados en distintos países
requieren válvulas, orificios y reguladores adecuados.)
REJILLAS DE COCCIÓN RECUBIERTAS DE PORCELANA
Todas las rejillas de hierro fundido para cocinar de OMC están
cubiertas con un esmalte de porcelana para facilitar el proceso de
limpieza y reducir la tendencia de los alimentos a pegarse a las
rejillas. La porcelana es en esencia una cubierta de vidrio. Si las
rejillas se manejan incorrectamente, el recubrimiento puede dañarse.
Esto no afectará el uso ni el rendimiento de las rejillas. Las rejillas
no están aseguradas contra daños ni oxidación derivados de su mal
manejo. Consulte la sección “Mantenimiento” (página 10) para ver
las instrucciones de cuidado y limpieza de la rejilla de cocción.
LO QUE CUBRE
Componentes de aluminio fundido
De por vida
10 años
Quemadores (únicamente modelos Regal e Imperial)
Quemadores y componentes de acero inoxidable
exceptuando el Flav-R-Wave™
5 años
2 años
SISTEMAS DE VAPORIZACIÓN
Todas las demás partes y pintura exceptuando el tanque
Las parrillas a gas OMC están diseñadas para utilizarse con
sistemas de vaporización Flav-R-Wave™. El uso de cualquier otro
producto anulará automáticamente la garantía.
LO QUE NO CUBRE
Cualquier falla o problema de funcionamiento debido a un accidente,
uso indebido o incorrecto, alteración, uso para otros fines,
vandalismo, instalación incorrecta o mantenimiento o reparación
inadecuados, o el incumplimiento del mantenimiento de rutina,
incluyendo, pero sin limitarse a, daños causados por insectos dentro
de los tubos del quemador, como se especifica en el manual del
propietario.
FLAV-R-WAVE™
El Flav-R-Wave™ está asegurado contra defectos materiales
y oxidación durante un período de 2 años a partir de la fecha de
compra. El óxido de la superficie no afectará el rendimiento del
Flav-R-Wave™ y no está cubierto por la garantía. Vea la sección
“Mantenimiento” (página 10) para consultar las instrucciones de
cuidado adecuadas del Flav-R-Wave.
Deterioro o daños debidos a condiciones meteorológicas severas,
como granizo, huracanes, terremotos o tornados, decoloración
debido a exposición a productos químicos ya sea directamente o
en el ambiente.
ENVÍO
Durante los tres (3) primeros meses después de la fecha original
de compra, se realizan envíos de cortesía para los encargos de
garantía. Después de dicho período, se cobrará el precio del envío
en todos los encargos de garantía.
Costos de envío o transportación
Costos de devolución o reinstalación.
Costo de mano de obra por reinstalación o reparaciones.
Costo de llamadas de servicios técnicos.
Responsabilidad por daños indirectos o consiguientes.
REGISTRE SU PARRILLA
Puede registrar la garantía de su parrilla utilizando el sitio de Internet
Parrillas a gas que se considere que son de uso colectivo o parrillas
a gas que no son utilizadas ni reciben mantenimiento directamente
del comprador.
RECLAMOS DE GARANTÍA
Toda la garantía es manejada directamente por OMC. Las partes deben devolverse al Departamento de Garantía de OMC, previo pago
anticipado de los costos de envío, acompañado del Número del modelo, Número de serie, y si su parrilla no está registrada, la constancia de
compra (copia del recibo de compra o factura). Si la inspección confirma el defecto, OMC reparará o reemplazara dicha parte de acuerdo
con los términos de la garantía.
Al recibir la carta o fax (no por teléfono) puede que OMC, según decida, no requiera la devolución de la(s) parte(s).
Nombre
Modelo #
Domicilio
# de serie
Ciudad, Estado/Provincia
Fecha de compra
Nombre del proveedor
# de parte (ver manual de montaje)
Código Postal
Teléfono:
Fax:
Problema
RESIDENTES FUERA DE EE.UU./CANADÁ
La garantía anterior es gestionada por el distribuidor de OMC en su país. Contacte a su proveedor para conocer el nombre de su
distribuidor OMC.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|