Braun Water Heater WK 308 User Manual

WK 308  
WK 300  
WK 210  
liter  
max  
1.5  
1.25  
1.0  
0.75  
0.5  
Type 3217  
Type 3219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1a  
b
c
a
liter  
max  
1.5  
d
1.25  
1.0  
0.75  
0.5  
liter  
max  
1.5  
1.25  
1.0  
1b  
e
0.75  
0.5  
f
g
2
3
liter  
max  
1.5  
1.25  
1.0  
0.75  
0.5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design  
zu erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät  
viel Freude.  
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Ge-  
brauchsanweisung aufmerksam durch und  
bewahren Sie sie sorgfältig auf.  
Nur bei Modell WK 300/308:  
• Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass nicht  
zu viele Verbraucher gleichzeitig eingeschaltet  
sind.  
• Sicherung der Steckdose mindestens: 16 A  
Gerätebeschreibung  
a
b
c
d
e
f
Kalkfilter (herausnehmbar)  
Deckel  
Taste zum Entriegeln des Deckels  
Ein-/Aus-Schalter  
Wasserstandsanzeige  
Kontrolllampe  
Sockel mit Kabelaufwicklung  
Wichtig  
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe am Kan-  
nenboden mit Ihrer Netzspannung überein-  
stimmt. Der Wasserkocher darf nur mit dem  
Sockel (g) in Betrieb genommen werden.  
WK 210 Sockel: Type 3217/S10  
g
WK 300/308 Sockel: Type 3219/S20  
• Maximale Füllmenge: 1,6 l Wasser  
• Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt  
und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.  
• Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von  
Wasser benutzt werden.  
Vor dem Erstgebrauch  
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher  
zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen  
Sie sie aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher  
beide Male nach dem Aufkochen.  
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und  
festen Unterlage betreiben.  
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Zu langes  
Netzkabel durch die Kabelaufwicklung einzie-  
hen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.  
Inbetriebnahme  
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen  
Oberflächen in Kontakt kommen lassen (z. B.  
Herdplatten).  
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel  
durch die Ausgussöffnung füllen, oder  
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren  
Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine auto-  
matische Abschaltung durch den Überhitzungs-  
schutz. In diesem Fall das Gerät 10 Minuten  
abkühlen lassen, bevor Sie Wasser einfüllen.  
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken,  
Deckel öffnen, Wasser einfüllen und Deckel  
wieder schließen. (Bei geöffnetem Deckel  
funktioniert der Wasserkocher nicht.)  
2
Wasserkocher auf den trockenen Sockel stel-  
len und den Sockel ans Netz anschließen.  
Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuch-  
tet auf (während des Betriebes Deckel nicht  
öffnen).  
Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasser-  
kocher automatisch ab. Durch Drücken des  
Ein-/Aus-Schalters (d) kann der Kochvorgang  
auch vorzeitig abgebrochen werden.  
• Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmar-  
kierung hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser  
aus dem Ausguss herausspritzen:  
3
Verbrühungsgefahr!  
4
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser  
kocht.  
• Kanne im heißen Zustand nur am Griff tragen  
und waagerecht halten. Wird sie zu weit nach  
hinten gekippt, kann heißes Wasser austreten.  
Abschaltautomatik  
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstel-  
len prüfen.  
Eine Abschaltung erfolgt:  
wenn das Wasser kocht,  
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserko-  
cher nicht mehr benutzen und zur Reparatur  
an eine autorisierte Braun Kundendienststelle  
geben. Durch unsachgemäße Reparaturen kön-  
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-  
stehen.  
wenn kein Wasser eingefüllt ist  
(bei unbeabsichtigtem Einschalten),  
wenn der Deckel geöffnet wird,  
wenn der Wasserkocher vom Sockel genom-  
men wird.  
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlä-  
gigen Sicherheitsbestimmungen.  
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich  
die Abschaltzeit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
English  
Thank you for purchasing the Braun AquaEx-  
press, we hope that the design and the rapid  
boil feature give you many years of pleasure.  
Reinigung  
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne und  
Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht wer-  
den. Kanne und Sockel können mit einem feuch- Before first use, read the use instructions care-  
ten Tuch abgewischt werden. Das Kanneninnere  
kann mit einer Bürste gereinigt werden.  
Der herausnehmbare Kalkfilter ist spülmaschi-  
nengeeignet.  
fully and keep them for future reference.  
Important  
Make sure that your voltage corresponds to the  
voltage printed on the bottom of the kettle. The  
kettle may only be operated on the base (g)  
supplied.  
Entkalken  
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um es  
lange funktionstüchtig zu halten.  
WK 210 base: Type 3217/S10  
WK 300/308 base: Type 3219/S20  
Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.  
• This appliance is intended for household use  
only.  
Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und  
geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure)  
hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese  
herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr!  
• Only use the kettle to heat water.  
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed  
surface.  
Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im  
Gerät stehen.  
• Never let the cord hang down from the worktop.  
The cord length may be reduced by winding it  
up with the cord storage facility. Keep the appli-  
ance out of reach of children.  
Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten  
Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.  
Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Was-  
ser und lassen Sie es kochen.  
• The base, the kettle or the cord must never get  
in contact with hot surfaces (e. g. stove plates).  
Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie  
ihn nochmals mit klarem Wasser aus.  
• In case the empty kettle is switched on acci-  
dentally, the overheating protection will cut it  
off automatically. In this case, allow the kettle  
10 minutes to cool down before filling it with  
water.  
Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so  
wiederholen Sie den Vorgang.  
Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken in  
Essigwasser getränkt werden.  
• Caution: Do not overfill the kettle!  
Water could boil over and cause scalding.  
Änderungen vorbehalten.  
• Do not open the lid while water is boiling.  
• During operation, the kettle will get hot. There-  
fore only use the handle to carry it. Hold the  
kettle horizontally, not at a slanted position,  
otherwise water can come out.  
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz  
(EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der Nie-  
derspannungsrichtlinie  
(73/23 EWG).  
• Check the cord regularly for possible damage.  
• If the appliance shows any defect, stop using it  
and take it to a Braun Service Centre for repair.  
Faulty or unqualified repair work may cause  
accidents or injury to the user.  
• Braun electric appliances meet applicable  
safety standards.  
Model WK 300/308 only:  
• Make sure not to operate too many other elec-  
tric appliances when using the kettle.  
• Socket fuse at least: 16 A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Description  
Descaling  
a
b
c
d
e
f
Scale filter (removable)  
Lid  
Lid release button  
On/off switch  
Water level indicator  
Pilot light  
Base with cord storage  
In order to extend the lifetime of the kettle, it  
should be descaled regularly.  
Boil 0.8 l water in the kettle.  
Important: Switch off the kettle and add 0.4 l  
household vinegar (4% acid). Do not boil the  
contents as it may cause spilling being a dan-  
ger of scalding.  
g
• Max. capacity: 1.6 l water  
Let the mix of water and vinegar sit in the  
kettle overnight.  
Empty the kettle and rinse the inside thor-  
oughly with fresh water. Fill the kettle with  
fresh water and boil it.  
Before first use  
Before using the kettle for the first time, fill it  
up twice with water to the maximum level and  
bring it to boil. Empty the kettle after boiling each  
time.  
Empty the kettle and rinse it again with fresh  
water.  
If the kettle still contains scale, repeat this  
procedure.  
Setting into operation  
To remove any scale from the scale filter, you  
may soak it in diluted vinegar.  
1a Fill the kettle through the spout with the lid  
closed, or  
1b press the lid release button (c), open the lid, fill  
with water and close the lid again (the kettle  
will not work with the lid open).  
Subject to change without notice.  
2
Place the kettle on the dry base and plug in  
the base.  
Press the on/off switch (d), the pilot light will  
come on (do not open the lid when the kettle  
is switched on).  
This product conforms to the EMC-Require-  
ments as laid down by the Council Directive  
89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation  
(73/23 EEC).  
3
4
When the water has boiled, the kettle auto-  
matically switches off.  
You may also stop the heating procedure at  
any time by pressing the on/off switch (d).  
Automatic cut-off feature  
The kettle switches off when...  
the water has boiled,  
it contains no water  
(in case of accidental switching on),  
the lid is opened,  
it is taken off the base.  
If the scale filter is not installed, the automatic  
cut-off will be delayed.  
Cleaning  
Before cleaning, unplug the base.  
Kettle or base must never be immersed in water.  
Clean the outside of the kettle with a damp cloth,  
the inner part can be cleaned by means of a  
brush. The removable scale filter is dishwasher-  
proof.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Français  
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire  
Braun AquaExpress, et espérons que son design  
et sa capacité à faire bouillir très rapidement de  
l’eau va vous procurer la plus entière satisfaction  
durant de longues années.  
Lisez soigneusement toutes les instructions  
indiquées avant votre première utilisation, et  
conservez ce manuel pour vous y référer ulté-  
rieurement.  
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation  
pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé.  
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance  
que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un  
Centre Service Agrée Braun pour réparation  
(liste sur 3615 Braun ou sur simple demande  
à Braun France). Des réparations effectuées  
par du personnel non qualifié peuvent causer  
accidents ou blessures à l’utilisateur.  
• Les appareils électriques Braun satisfont aux  
normes de sécurité en vigueur.  
Précautions importantes  
Modèle WK 300/308 uniquement:  
• Ne faites pas fonctionner en même temps  
plusieurs autres appareils électriques lorsque  
vous utilisez la bouilloire.  
• Prenez soin de vérifier que la tension de votre  
installation correspond bien à celle qui est  
inscrite sur le bas de votre bouilloire. Cette  
bouilloire peut être utilisée uniquement sur la  
base (g) qui est livrée avec.  
• Ampérage supportable par le fusible/  
disjoncteur protégeant la prise : 16 A  
WK 210 base : Type 3217/S10  
WK 300/308 base : Type 3219/S20  
Description  
a Filtre anti-calcaire (amovible)  
b Couvercle  
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un  
usage domestique.  
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau ; ne mettez  
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir  
dans votre bouilloire.  
c Bouton de déverrouillage du couvercle  
d Interrupteur marche/arrêt  
e Indicateur de niveau d’eau  
f Témoin lumineux  
• Faites fonctionner la bouilloire sur une surface  
plane, sèche et fixe.  
g
Base avec niche de rangement du cordon  
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation  
pendre de votre plan de travail. La longueur  
du cordon d’alimentation peut être réduite en  
enroulant celui-ci dans la niche de rangement  
prévue à cet effet. Gardez cet appareil hors  
de portée des enfants.  
• Capacité maximale : 1,6 litres d’eau  
Avant votre première utilisation  
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois,  
remplissez-la 2 fois d'eau jusqu'au niveau maxi-  
mum et faites monter l'eau à ébullition. Videz à  
chaque fois la bouilloire après avoir porté l'eau à  
ébullition.  
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même  
ou le cordon d’alimentation ne doivent jamais  
entrer en contact avec des surfaces chauffantes  
ou chaudes (ex.plaques électriques ou allo-  
gènes).  
Mise en marche  
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en  
conservant le couvercle fermé, ou  
1b pressez le bouton de déverrouillage du  
couvercle (c), ouvrez le couvercle, remplissez  
d’eau et refermez le couvercle (la bouilloire ne  
fonctionne pas avec le couvercle ouvert).  
• Si vous mettez accidentellement en marche  
votre bouilloire vide, le système de protection  
anti-surchauffe coupera automatiquement son  
alimentation. Dans ce cas, laissez la bouilloire  
refroidir pendant 10 mn avant d’y remettre de  
l’eau.  
2
Placez la bouilloire sur une surface plane et  
sèche et branchez la base à une prise de  
courant électrique.  
Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le  
témoin lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le  
couvercle de la bouilloire quand celle-ci est en  
marche).  
• Attention: Ne remplissez jamais la bouilloire  
au-delà de la limite indiquée! De l’eau bouillante  
pourrait déborder et causer des brûlures.  
3
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau  
est en train de bouillir.  
• Lorsque vous utiliserez votre bouilloire, l’exté-  
rieur montera en température. C’est pourquoi  
vous devez uniquement utiliser sa poignée pour  
la déplacer. Maintenez la bouilloire en position  
horizontale et non en position inclinée, autre-  
ment de l’eau pourrait se renverser.  
4
Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’ar-  
rête automatiquement.  
Vous pouvez cependant arrêter à tout moment  
la bouilloire en pressant l’interrupteur marche/  
arrêt (d).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Español  
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun  
AquaExpress. Esperamos que su diseño y su  
capacidad de hervido mejoren su calidad de vida.  
Antes de utilizarla por primera vez, lea detenida-  
mente las instrucciones de uso y guárdelas para  
futuras consultas.  
Système d’arrêt automatique  
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …  
L’eau est bouillante,  
Il n’y a plus d’eau à l’intérieur (par exemple en  
cas de mise en marche accidentelle),  
Le couvercle est ouvert,  
La bouilloire est enlevée de sa base.  
Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le sys-  
tème d’arrêt automatique de la bouilloire sera  
retardé.  
Importante  
• Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que  
el impreso en la base del hervidor de agua.  
El hervidor de agua sólo se puede utilizar con  
la base (g) que lleva incorporada.  
WK 210 base: Type 3217/S10  
WK 300/308 base: Type 3219/S20  
Nettoyage  
Débranchez la base avant d’effectuer le net-  
toyage de la bouilloire. La bouilloire ou la base ne  
doivent jamais être immergés dans de l’eau.  
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chif-  
fon humide, l’intérieur peut être nettoyé avec  
l’aide d’une brosse. Le filtre anti-calcaire peut-  
être nettoyé au lave-vaisselle.  
• Este aparato está diseñado para uso  
doméstico.  
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar  
agua, nunca leche u otros líquidos.  
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre super-  
ficies lisas, secas y estables.  
• No deje nunca el cable colgando. La distancia  
del cable se puede reducir enroscando el cable  
en el compartimento recoge cable. Mantenga el  
aparato fuera del alcance de los niños.  
Détartrage  
• Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire,  
celle-ci doit être détartrée régulièrement.  
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.  
• La base, el hervidor de agua y el cable no  
deben entrar nunca en contacto con superficies  
calientes (por ejemplo fogones de vitro-cerá-  
mica).  
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L  
de vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le  
contenu, car un écoulement pourrait provoquer  
des brûlures.  
• Si conecta el hervidor de agua accidental-  
mente estando vacío, la protección contra  
recalentamientos desconectará el aparato  
automáticamente. En ese caso, deje enfriar  
el hervidor de agua durante 10 minutos antes  
de llenarlo de agua.  
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre  
dans la bouilloire toute une nuit.  
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement  
son intérieur avec de l’eau claire. Remplissez  
à nouveau la bouilloire et rincez-la une fois  
de plus avec de l’eau claire. Remplissez la  
bouilloire avec de l’eau claire et portez-la à  
ébullition.  
• Atención: no llene demasiado el hervidor de  
agua. El agua hirviendo podría derramarse y  
provocar quemaduras.  
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.  
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec  
de l’eau claire.  
• Durante su funcionamiento, el hervidor de agua  
se calentará. Por ello, utilice sólo el mango para  
cogerlo. Mantenga el hervidor de agua en una  
posición horizontal, nunca inclinada, de lo con-  
trario puede derramarse el agua.  
• Si la bouilloire contient encore du calcaire,  
répétez cette procédure.  
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire,  
vous devez tremper ce dernier dans du vinaigre  
dilué.  
• Compruebe regularmente el estado del cable  
para identificar posibles daños.  
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de  
utilizarlo y llévelo a un Servicio de Asistencia  
Técnica Braun para su reparación. Una repa-  
racíon incompleta o no calificada puede causar  
accidentes o heridas al usuario.  
Sujet à toute modification sans avis préalable.  
Ce produit est conforme aux normes de  
sécurité requises telles qu’indiquées par la  
directive 89/336/CEE et la réglementation sur les  
faibles tensions (73/23 CEE).  
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los  
estándares de seguridad vigentes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Sólo para el modelo WK 300/308:  
• Cuando el hervidor esté en funcionamiento,  
asegúrese de no utilizar demasiados aparatos  
eléctricos a la vez.  
Limpieza  
Antes de limpiar el hervidor de agua desenchufe  
la base.  
El hervidor de agua y la base no deben sumer-  
girse nunca en agua.  
Limpie la parte exterior del hervidor con un trapo  
húmedo. El interior se puede limpiar con un  
cepillo.  
El filtro de impurezas extraíble está diseñado  
para poderse limpiar en el lavavajillas.  
• Potencia mínima del fusible de protección de la  
toma de corriente: 16 A  
Descripción  
a
b
c
d
e
f
Filtro (extraíble)  
Tapa  
Botón abridor de la tapa  
Botón conexión/desconexión  
Indicador del nivel de agua  
Luz indicadora  
Descalcificación  
• Para prolongar la vida del hervidor es con-  
veniente limpiarlo de forma regular.  
g
Base con compartimento para el cable  
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.  
• Capacidad máxima: 1,6 l de agua.  
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y  
añada 0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto  
de agua. No hierva el líquido, pues un posible  
derrame podría causarle quemaduras.  
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua  
durante toda la noche.  
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con  
agua fresca. Llene de nuevo el hervidor con  
agua y proceda a hervirla.  
Antes de utilizar por primera vez  
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera  
vez, llene la jarra de agua hasta su capacidad  
máxima y llévela a ebullición. Repita la operación  
después de vaciar completamente la jarra de  
agua.  
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a  
enjuagar con agua.  
Utilización  
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio,  
con la tapa cerrada, o  
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas,  
repita esta operación.  
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa,  
llene el hervidor de agua con agua y cierre la  
tapa otra vez (el hervidor de agua no funciona  
con la tapa abierta).  
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe  
sumergirlo en vinagre diluido.  
2
Ponga el hervidor de agua sobre una base  
seca y enchufe la base.  
Presione el botón conexión/des-conexión  
(d), la luz indicadora se encenderá (no abra  
la tapa cuando el hervidor de agua esté  
enchufado).  
Documento sujeto a modificaciones sin previo  
aviso.  
3
Este producto cumple con la normativa  
EMC como indica la Directiva del Consejo  
89/336/CEE y con la Regulación de  
Bajo Voltaje (73/23 CEE).  
4
Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de  
agua se desconecta automáticamente.  
Puede parar igualmente el proceso de ebul-  
lición en cualquier momento presionando el  
botón conexión/des-conexión (d).  
Desconexión automática  
El hervidor de agua se desconecta cuando…  
el agua ha hervido,  
no contiene agua (en caso de puesta en  
marcha accidental),  
la tapa está abierta,  
se separa de la base.  
Si el filtro de impurezas no está colocado, el  
apagado automático se retrasará.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Português  
Obrigado por ter comprado o fervedor de água  
Braun AquaExpress. Esperamos que o seu  
design e a sua capacidade de fervura melhore  
a sua qualidade de vida.  
Antes de utilizar pela primeira vez, leia atenta-  
mente as instruções de uso e guarde-as para  
futuras consultas.  
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com  
as normas de segurança vigentes.  
Apenas para o modelo WK 300/308  
• Quando o fervedor de água está em funciona-  
mento, certifique-se que não utiliza demasiados  
aparelhos eléctricos ao mesmo tempo.  
• Protecção mínima da tomada: 16 A  
Importante  
Descrição  
• Assegure-se que a voltagem do local onde vai  
ligar o aparelho é a mesma que está impressa  
na base do fervedor de água. O fervedor de  
água só pode ser utilizado com a base (g) que  
tem incorporado.  
WK 210 base: Type 3217/S10  
WK 300/308 base: Type 3219/S20  
a
b
c
d
e
f
Filtro (removível)  
Tampa  
Botão para abrir a tampa  
Botão ligar/desligar  
Indicador do nível de água  
Luz indicadora  
g
Base com compartimento para o cabo  
• Este aparelho foi concebido para uso domés-  
tico.  
• Capacidade máxima: 1,6 l de água  
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água  
e nunca leite ou outros líquidos.  
Antes de utilizar pela primeira vez  
• Utilize o fervedor de água apenas sobre super-  
fícies lisas, secas e estáveis.  
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira  
vez, encha-o de água até ao limite máximo de  
capacidade e deixe ferver. Em seguida, esvazie  
o jarro. Repita esta operação.  
• Nunca deixa o cabo pendurado.  
O comprimento do cabo pode reduzir-se enros-  
cando-o no compartimento de recolha do cabo.  
Mantenha o aparelho fora do alcance das  
crianças.  
Utilização  
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca  
devem entrar em contacto com superfícies  
quentes (por exemplo: placas vitrocerâmicas).  
1a Encha o fervedor de água através do orificio,  
com a tampa fechada, o  
1b pressione o botão de abertura (c), abra a  
tampa, encha o fervedor de água com água e  
feche a tampa outra vez (o fervedor de água  
não funciona com a tampa aberta).  
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água  
vazio, a protecção contra sobreaquecimento  
desligará o aparelho automaticamente. Neste  
caso, deixe o fervedor de água arrefecer  
durante 10 minutos antes de o encher nova-  
mente.  
2
Coloque o fervedor de água sobre uma base  
seca e ligue a base.  
Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz  
indicadora acenderá (não abra a tampa  
enquanto o fervedor de água está ligado).  
Quando a água já ferveu, o fervedor de água  
desliga-se automaticamente.  
3
• Atenção: não encha demasiado o fervedor de  
água. A água a ferver pode verter e provocar  
queimaduras.  
4
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.  
Também pode parar o processo de ebulição a  
qualquer momento pressionando o botão  
ligar/desligar (d).  
• Durante o seu funcionamento, o fervedor de  
água aquece. Assim, utilize apenas a asa para  
lhe pegar. Mantenha o fervedor de água numa  
posição horizontal, nunca inclinado, caso con-  
trário a água pode verter.  
Desligar automático  
• Verifique regularmente o estado do cabo para  
detectar possíveis danos.  
O fervedor de água desliga-se quando …  
a água já ferveu  
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o  
utilizar e leve-o a um Serviço de Assistência  
Técnica ao Consumidor Braun para reparação.  
Uma reparação incompleta ou não qualificada  
pode causar acidentes ou ferimentos ao utili-  
zador.  
não contém água  
(no caso de se ligar acidentalmente)  
a tampa está aberta  
se separa da base.  
Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o  
desligar automático atrasa-se.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Italiano  
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore  
elettrico AquaExpress Braun. Ci auguriamo  
che il design e le caratteristiche del prodotto  
rispondano completamente alle Vostre aspetta-  
tive per molti anni.  
Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le  
istruzioni e conservatele per il futuro.  
Limpeza  
Antes de limpar o fervedor de água desligue a  
base.  
O fervedor de água e a base nunca devem ser  
mergulhados em água. Limpe o exterior do fer-  
vedor de água com um pano húmido. O interior  
pode-se limpar com uma escova.  
O filtro removível está concebido para ser lavado  
na máquina de lavar loiça.  
Importante  
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impian-  
to elettrico corrisponda a quello stampato sul  
fondo del bollitore. Il bollitore funziona solo  
sulla base (g) fornita.  
Descalcificação  
• Para prolongar a vida do fervedor de água é  
conveniente limpá-lo de forma regular.  
WK 210 base: Type 3217/S10  
WK 300/308 base: Type 3219/S20  
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.  
• Questo apparecchio è solo per uso domestico.  
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da  
tomada. Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário  
(4% de ácido) e complete com água até ao  
limite máximo de capacidade. Não ferva este  
conteúdo, pois pode derramar, constituindo  
perigo de queimadura.  
• Riscaldate solo acqua, non riscaldate mai latte  
o altri liquidi.  
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo  
su superfici fisse, piatte e asciutte.  
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di  
lavoro. La lunghezza del cordone può essere  
ridotta sistemandolo nell’apposito porta-  
cordone. Tenete l’apparecchio lontano dalla  
portata dei bambini.  
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,  
durante toda a noite.  
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior  
com água fria. Encha de novo o fervedor com  
água e ferva-a.  
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai  
entrare in contatto con superfici calde (es. piatti  
appena usciti dal forno).  
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a  
enxaguar com água.  
• Se, mesmo assim, o fervedor de água conti-  
nuar com impurezas, repita esta operação.  
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse  
casualmente, la protezione da surriscaldamento  
lo spegnerà automaticamente. In questo caso,  
lasciate raffreddare il bollitore per 10 minuti  
prima di riempirlo di acqua.  
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve  
submergi-lo em vinagre diluído.  
• Attenzione: non riempite oltre il dovuto il bolli-  
tore! L’acqua potrebbe bollire fuori dal conteni-  
tore e causare scottature.  
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.  
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta  
bollendo.  
Este produto cumpre com as normas  
EMC como indica a Directiva do Conselho  
89/336/CEE e com a regulação de Baixa  
Voltagem (73/23 CEE).  
• Durante il funzionamento, il bollitore si scalderà.  
Usate quindi solo il manico per trasportarlo.  
Tenete il bollitore con il manico orizzontale, non  
in posizione inclinata perchè l’acqua potrebbe  
fuoriuscire.  
• Controllate periodicamente l’usura del  
cordone.  
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete  
di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza  
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate  
o eseguite da personale non qualificato potreb-  
bero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.  
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai  
parametri di sicurezza vigenti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Modello WK 300/308:  
• Assicuratevi di non avere in funzione troppi  
elettrodomestici durante l’utilizzo del bollitore.  
Pulizia  
Prima della pulizia, togliete sempre la spina dalla  
presa.  
Il bollitore o la base non devono mai essere  
immersi in acqua.  
• Protezione della presa almeno: 16 A  
Pulite l’esterno del bollitore con un panno umido,  
la parte interna può essere pulita usando una  
spazzola. Il filtro anticalcare rimovile può essere  
lavato in lavastoviglie.  
Descrizione  
a
b
c
d
e
f
Filtro anticalcare (rimovibile)  
Coperchio  
Pulsante per rilasciare il coperchio  
Pulsante di acceso/spento  
Indicatore livello dell’acqua  
Indicatore luminoso  
Disincrostazione  
• Il bollitore deve essere decalcificato regolar-  
mente per prolungarne la durata.  
g
Base con portacordone  
Capacità max.: 1,6 l acqua  
• Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel  
bollitore.  
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere  
0,4 l di aceto di vino (acidità 4%). Non fare  
bollire il contenuto in quanto delle gocce  
potrebbero causare delle scottature.  
Prima di utilizzare il prodotto  
per la prima volta  
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta,  
riempitelo di aqua al massimo livello e portatelo  
ad ebolizzione. Dopo aver portato ad ebolizzione,  
svuotate il bollitore e ripetete l'operazione.  
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed  
aceto per tutta la notte.  
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno  
abbondantemente con acqua fresca. Riempite  
il bollitore con acqua fresca e portatela ad  
ebollizione.  
Funzionamento  
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con  
acqua fresca.  
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio  
con il coperchio chiuso, o  
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio  
(c), aprite il coperchio, riempite con acqua  
e richiudete il coperchio (il bollitore non  
funziona con il coperchio aperto).  
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il  
procedimento.  
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare,  
potete immergerlo in aceto diluito.  
2
Ponete il bollitore su una base asciutta e  
attaccate la presa della base.  
3
Premete il pulsante di acceso/spento (d),  
l’indicatore luminoso si accenderà (non aprite  
il coperchio quando il bollitore è in funzione).  
Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà  
automaticamente. Potete anche fermare il  
processo di riscaldamento dell’acqua in ogni  
momento, premendo il pulsante di acceso/  
spento (d).  
Salvo cambiamenti.  
4
Questo prodotto è conforme alle nor-  
mativa EMC come stabilito dalla direttiva  
CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione  
(CEE 73/23).  
Spegnimento automatico  
Il bollitore si spegne quando:  
l’acqua è arrivata ad ebollizione  
non c’è acqua (in caso di accensione acciden-  
tale)  
il coperchio è aperto  
viene tolto dalla base.  
Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegni-  
mento automatico verrà ritardato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Nederlands  
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun  
AquaExpress. Wij hopen dat het design en de  
snelkookfunctie u vele jaren plezier geven.  
Dit geldt alleen voor het WK 300/308 model:  
• Zorg er voor dat er niet te veel andere elektri-  
sche apparaten aan staan als u de waterkoker  
gebruikt.  
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door  
voordat u dit apparaat gaat gebruiken en bewaar  
de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.  
• Zekering van het stopcontact minimaal: 16 A  
Beschrijving  
Belangrijk  
a
b
c
d
e
f
Kalkfilter (verwijderbaar)  
Deksel  
Knop voor openen deksel  
Aan/uit schakelaar  
Waterniveau-indicator  
Controlelampje  
Voetstuk met snoeropbergruimte  
• Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt  
met de lichtnetspanning die op de onderkant  
van de waterkoker staat aangegeven. De water-  
koker kan alleen in werking treden als het op  
het meegeleverde voetstuk (g) is geplaatst.  
WK 210 voetstuk: Type 3217/S10  
g
WK 300/308 voetstuk: Type 3219/S20  
Max. capaciteit: 1,6 l water  
• Dit apparaat is alleen geschikt voor normaal  
huishoudelijk gebruik.  
Voor het eerste gebruik  
• Verwarm alleen water en nooit melk of andere  
vloeistoffen.  
Voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik  
neemt, dient u de waterkoker tweemaal tot het  
maximum met schoon water te vullen en dit aan  
de kook te brengen. Spoel het water na het koken  
steeds weg.  
• Gebruik de waterkoker alleen op een droge,  
vlakke en stabiele ondergrond.  
• Laat het snoer nooit los langs het aanrecht  
hangen. U kunt de snoerlengte korter maken  
door het op te winden in de snoeropbergruimte.  
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.  
Het in gebruik nemen  
• Het voetstuk, de waterkoker en het snoer  
mogen nooit in contact komen met verwarmde  
oppervlakken (bijv. kookplaten).  
1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat  
het deksel gesloten, of  
1b druk de knop voor het openen van het deksel  
(c) in, open het deksel, vul de waterkoker en  
sluit het deksel weer. (De waterkoker werkt  
niet met een geopend deksel.)  
• Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt  
ingeschakeld, zorgt de beveiliging tegen over-  
verhitting voor automatische uitgeschakeling.  
Laat in dit geval de waterkoker 10 minuten  
afkoelen voordat u deze met water vult.  
2
Plaats de waterkoker op het droge voetstuk  
en steek de stekker in het stopcontact.  
Druk de aan/uit schakelaar (d) in.  
Het controlelampje zal gaan branden. (Houd  
het deksel gesloten als de waterkoker is inge-  
schakeld.)  
• Waarschuwing: vul de waterkoker niet boven  
het maximum niveau! Het water kan dan over-  
koken en brandwonden veroorzaken.  
3
• Houd het deksel gesloten wanneer het water  
kookt.  
4
Wanneer het water kookt zal het apparaat  
automatisch uitschakelen.  
• Na inschakeling zal de waterkoker warm  
worden. Gebruik daarom altijd het handvat als  
u het optilt. Houd de waterkoker verticaal en  
niet scheef omdat er dan water uit kan lopen.  
U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst  
moment nog voordat het water kookt uitscha-  
kelen door op de aan/uit schakelaar (d) te  
drukken.  
• Controleer regelmatig het snoer op eventuele  
beschadigingen.  
Automatische uitschakeling  
• Wanneer het apparaat een beschadiging ver-  
toont, gebruik het dan niet meer maar breng het  
naar een Braun Service Centrum voor repara-  
tie. Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan  
ongelukken veroorzaken of de gebruiker ver-  
wonden.  
De waterkoker schakelt uit wanneer…  
het water kookt  
er geen water in zit (bij per ongeluk inschake-  
len)  
het deksel open is  
het van het voetstuk is gehaald.  
• De elektrische apparaten van Braun voldoen  
aan alle veiligheidsvoorschriften.  
Als het kalkfilter niet is geïnstalleerd wordt het  
automatisch uitschakelen vertraagd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Dansk  
Tak for at du købte en Braun AquaExpress  
el-kedel. Vi håber, at du i mange år fremover  
vil få stor glæde af såvel designet og som eks-  
preskogefunktionen.  
Schoonmaken  
Haal voor het schoonmaken de stekker van het  
voetstuk uit het stopcontact. De waterkoker en  
het voetstuk mogen nooit worden ondergedom-  
peld in water.  
Neem de buitenkant van de waterkoker af met  
een vochtige doek, de binnenkant kan worden  
schoongemaakt met behulp van een borsteltje.  
Het verwijderbare kalkfilter is afwasmachinebe-  
stendig.  
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem,  
før du bruger el-kedlen første gang. Gem brugs-  
anvisningen, så du har den som opslagsværk.  
Vigtigt  
• Kontrollér om spændingen i dit el-net stemmer  
overens med angivelserne i bunden af el-ked-  
len. Kedlen må kun anvendes med den medføl-  
gende sokkel (g).  
Ontkalken  
• Om de gebruikstijd van de waterkoker te ver-  
lengen moet deze regelmatig ontkalkt worden.  
WK 210 sokkel: Type 3217/S10  
• Kook 0,8 l water in de waterkoker.  
WK 300/308 sokkel: Type 3219/S20  
• Belangrijk: zet de waterkoker uit en voeg  
0,4 l huishoudazijn (4% zuur) toe. Laat deze  
oplossing niet koken daar de inhoud dan  
brandgevaarlijk kan zijn bij morsen.  
• Dette apparat er udelukkende beregnet til hus-  
holdningsbrug.  
• Varm kun vand, aldrig mælk eller andre væsker.  
• Laat de oplossing water/azijn een nachtje in  
de waterkoker staan.  
• Anvend kun kedlen på en tør, flad og stabil  
overflade.  
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant  
goed met vers water. Vul de waterkoker met  
vers water en kook dit.  
• Lad aldrig ledningen hænge ned fra køkkenbor-  
det. Ledningslængden kan i stedet reduceres  
ved at rulle den op ved hjælp af ledningsopbe-  
varingen. Opbevar el-kedlen uden for børns  
rækkevidde.  
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant  
opnieuw met vers water.  
• Hverken soklen, kedlen eller ledningen må  
komme i kontakt med varme overflader (som  
f.eks. kogeplader).  
• Als de waterkoker nog steeds kalk bevat  
herhaal deze procedure dan.  
• Om eventuele kalkaanslag van het kalkfilter te  
verwijderen kunt u het filter in verdunde azijn  
leggen.  
• Hvis der ved et uheld bliver tændt for den  
tomme kedel, vil en indbygget overophednings-  
beskyttelse automatisk sørge for at slukke for  
kedlen igen. Vær opmærksom på, kedlen skal  
køle af i 10 minutter, før du fylder vand på den  
igen.  
Wijzigingen voorbehouden.  
• Advarsel: Overfyld ikke kedlen! Vandet kan  
koge over og forårsage skoldning.  
Dit product voldoet aan de EMC-eisen  
welke zijn vastgelegd in de EEG richtlijn  
89/336/EEC en aan de laagspannings-  
richtlijn (73/23 EEC).  
• Åben ikke låget, mens vandet koger.  
• Kedlen bliver varm i brug. Bær derfor kun  
kedlen i håndtaget. Hold kedlen vandret – ikke  
på skrå, da vandet så vil kunne løbe ud.  
• Kontrollér regelmæssigt ledningen for even-  
tuelle skader.  
• Hvis el-kedlen er defekt, må du ikke bruge  
den. Indsend den i stedet til nærmeste Braun  
Service Center til reparation. Ukorrekt eller  
ukvalificeret reparationsarbejde kan forårsage  
uheld eller skade for brugeren.  
• Braun's elektriske apparater opfylder gælden-  
de sikkerhedsbestemmelser.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Gælder kun model WK 300/308:  
• Sørg for ikke at have for mange andre elektriske  
apparater tændt, når du bruger el-kedlen.  
Rengøring  
Før rengøring trækkes stikket ud af stikkontakten.  
Hverken kedlen eller soklen må nedsænkes i  
vand. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig,  
opvredet klud. Indersiden kan rengøres med en  
opvaskebørste. Den aftagelige filterindsats kan  
gå i opvaskemaskinen.  
• Sikring af stikdåse mindst: 16 A  
Beskrivelse  
a
b
c
d
e
f
Filterindsats (aftagelig)  
Låg  
Udløserknap til låg  
Afbryderknap  
Vandstandsindikator  
Kontrollampe  
Sokkel med indbygget ledningsopbevaring  
Afkalkning  
• For at forlænge kedlens levetid, bør den afkal-  
kes regelmæssigt.  
g
• Kog 0,8 l vand i kedlen.  
Max. kapacitet: 1,6 l vand  
• Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings  
eddike (4% syre). Kog ikke indholdet da det kan  
flyde over og dermed skabe fare for skoldning.  
• Lad blandningen af vand og eddike stå natten  
over.  
Før brug første gang  
Før kedlen tages i brug første gang, skal den  
fyldes op med vand til maximum som derefter  
koges. Dette skal gøres to gange Tøm kedlen  
efter hver kogning.  
• Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand.  
Fyld den helt op med vand og kog den af.  
• Tøm den og skyl den igen med vand.  
• Gentag hele processen, hvis der stadig er kalk-  
aflejringer i kedlen.  
• For at fjerne eventuelle kalkaflejringer fra filter-  
indsatsen, kan denne lægges i blød i lidt  
fortyndet eddike.  
Sådan bruger du el-kedlen  
1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget  
lukket, eller  
1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld  
vand på kedlen og luk låget igen. (Kedlen  
fungerer kun, når låget er lukket.)  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
2
Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut  
soklen til lysnettet.  
Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen  
tænder. (Åben ikke låget, mens der er tændt  
for kedlen.)  
3
Dette produkt opfylder EMC-bestemmel-  
serne i EU-direktiv 89/336/EEC samt  
Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).  
4
Når vandet har kogt, slukker kedlen auto-  
matisk.  
Du kan til enhver tid afbryde opvarmnings-  
processen ved at trykke på afbryderknappen  
(d).  
Automatisk slukning  
El-kedlen slukker automatisk, når ...  
vandet har kogt,  
der ikke er hældt vand på (i tilfælde af, at der  
tændes for den ved et uheld),  
låget er åbent,  
den løftes af soklen.  
Den automatiske slukning forsinkes, hvis filter-  
indsatsen ikke er monteret.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Norsk  
Takk for at du kjøpte Braun AquaExpress. Vi håper  
at designen og den hurtige kokeegenskapen vi gi  
deg mange års glede.  
elektriske apparater samtidig som du bruker  
vannkokeren.  
• Sikringen i stikkontakten minst: 16 A  
Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk.  
Oppbevar bruksanvisningen for senere referanse.  
Beskrivelse  
Viktig  
a
b
c
d
e
f
Kalkfilter (avtakbart)  
Lokk  
Utløserknapp for lokk  
På/av bryter  
Vannivå-indikator  
Kontrollampe  
Base med oppbevaringsplass for ledning  
• Forsikre deg om at nettspenningen stemmer  
overens med spenningsangivelsen som er  
angitt under vannkokeren. Vannkokeren virker  
kun når den er plassert på basen (g).  
WK 210 base: Type 3217/S10  
g
WK 300/308 base: Type 3219/S20  
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk.  
Max. kapasitet: 1,6 l vann  
• Skal kun benyttes til oppvarming av vann. Må  
aldri brukes til oppvarming av melk eller andre  
væsker.  
Før første gangs bruk  
• Vannkokeren skal alltid stå på en tørr, flat og  
stødig overflate.  
Før vannkokeren taes i bruk første gang, kokes  
vannet opp etter fylling til maksimum nivå to  
ganger. Tøm vannkokeren etter hver koking.  
• La aldri ledningen henge ned fra arbeids-  
benken. Lengden på ledningen kan reduseres  
ved at den vikles inn i oppbevaringsrommet  
for ledningen. Apparatet skal oppbevares  
utenfor barns rekkevidde.  
Bruk  
• Basen, vannkokeren eller ledningen må aldri  
komme i kontakt med varme overflater (f. eks.  
kokeplate).  
1a Fyll vannkokeren gjennom tuten med lokket  
lukket, eller  
1b trykk på utløserknappen for lokket (c), åpne  
lokket, fyll vann og lukk lokket igjen (vannko-  
keren virker ikke med lokket åpent).  
• Hvis den tomme vannkokeren tilfeldig skulle  
bli slått på, vil overopphetingsbeskyttelsen  
automatisk slå den av. Hvis dette har skjedd, la  
vannkokeren avkjøle i 10 minutter før du fyller  
den med vann igjen.  
2
Sett vannkokeren på den tørre basen og kople  
til basen.  
Trykk på på/av bryteren (d), kontrolllampen vil  
tenne (lokket må ikke åpnes når vannkokeren  
er slått på).  
Når vannet har kokt, slår vannkokeren seg  
automatisk av.  
3
• Advarsel: Vannkokeren må ikke overfylles!  
Vann kan da koke over og forårsake skåldings-  
skader.  
4
• Lokket må ikke åpnes mens vannet koker.  
Du kan også stoppe oppvarmingsprosedyren  
når som helst ved å trykke på på/av bryteren  
(d).  
• Vannkokeren vil bli varm når den er i bruk. Bruk  
derfor alltid håndtaket når du skal bære den.  
Hold den horisontalt, ikke i en skrå stilling, ellers  
kan vann renne ut.  
• Sjekk ledningen regelmessig for mulige skader.  
Automatisk avstenging  
• Hvis apparatet på noen måte skulle vise en  
defekt, skal du slutte å bruke det og ta det med  
til et autorisert Braun serviceverksted for repa-  
rasjon. Feilaktige eller ukvalifiserte reparasjoner  
kan forårsake ulykker eller skade brukeren.  
Vannkokeren slår seg av når …  
vannet har kokt opp  
den ikke inneholder noe vann  
(i tilfelle den tilfeldig blir slått på)  
lokket er åpent  
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjelden-  
de sikkerhetsstandarder.  
den blir tatt av fra basen.  
Kun modell WK 300/308:  
• Pass på at du ikke bruker for mange andre  
Hvis kalkfilteret ikke er installert, vil den auto-  
matiske avstengingen bli forsinket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Svenska  
Tack för att du köpt en Braun AquaExpress, vi  
hoppas att du kommer att få mycket glädje och  
nytta av din nya vattenkokare många år framöver.  
Rengjøring  
Ta alltid ut støpselet før rengjøring.  
Vannkokeren eller basen må aldri senkes ned i  
vann.  
Rengjør yttersiden med en fuktig klut, innsiden  
kan rengjøres ved hjelp av en børste. Det avtak-  
bare kalkfilteret kan vaskes i oppvaskmaskin.  
Innan du använder produkten första gången, läs  
noggrant igenom bruksanvisningen och behåll  
bruksanvisningen som framtida referens.  
Viktigt  
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning som  
anges på i botten av vattenkokaren. Vatten-  
kokaren kan endast användas när den står  
på basplattan (g).  
Avkalking  
• For å forlenge vannkokerens levetid bør den  
avkalkes regelmessig.  
WK 210 basplatta: Type 3217/S10  
WK 300/308 basplatta: Type 3219/S20  
• Kok opp 0,8 l vann i vannkokeren.  
• Viktig: Slå av vannkokeren, tilsett 0,4 l hushold-  
ningseddik (4%). Innholdet må ikke kokes, da  
dette kan medføre fare for forbrenning ved  
søling.  
• Denna produkt är endast avsedd för använd-  
ning i hushållet.  
• Värm endast vatten, aldrig mjölk eller andra  
vätskor.  
• La blandingen av vann og eddik stå i vannkoke-  
ren over natta.  
• Använd endast vattenkokaren på en torr, jämn  
och stabil yta.  
• Tøm vannkokeren og skyll innsiden grundig  
med friskt vann. Fyll vannkokeren med friskt  
vann og kok opp.  
• Låt aldrig sladden hänga ner från basplattan.  
Sladdlängden kan regleras genom att vira  
in/ut sladden i sladdgömman. Förvara vatten-  
kokaren utom räckhåll för barn.  
• Tøm vannkokeren og skyll igjen med friskt  
vann.  
• Basplattan, vattenkokaren eller sladden får  
aldrig komma i kontakt med heta ytor  
(t.ex. spisplatta).  
• Hvis vannkokeren fortsatt inneholder kalk,  
gjentas prosedyren.  
• Kalkfilteret kan legges i fortynnet husholdnings-  
eddik for å fjerne kalk.  
• Om vattenkokaren skulle slås på oavsiktligt  
kommer överhettningsskyddet att automatiskt  
stänga av vattenkokaren.  
• Varning: Överfyll inte vattenkokaren!  
Vattnet kan koka över och orsaka skållning.  
Med forbehold om endringer.  
• Öppna inte locket när vattnet kokar.  
• Vattenkokaren blir varm när du använder den.  
Lyft därför vattenkokaren endast i handtaget.  
Håll vattenkokaren horisontellt, inte på sned för  
då vatten kan rinna ut.  
• Kontrollera emellanåt att sladden inte är skadad.  
• Om vattenkokaren visar några tecken på att  
vara trasig, sluta att använda den och lämna in  
den på en Braun serviceverkstad för repara-  
tion. Felaktiga eller okvalificerade reparationsar-  
beten kan orsaka olyckor eller skada använda-  
ren.  
• Braun elektriska produkter motsvarar gällande  
säkerhetsföreskrifter.  
Endast modell WK 300/308:  
• Använd inte för många elektriska apparater  
samtidigt som du använder vattenkokaren.  
• Uttaget ska vara säkrat med minst: 16 A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Beskrivning  
Avkalkning  
a
b
c
d
e
f
Kalkfilter  
• Genom att avkalka vattenkokaren regelbundet  
förlänger du dess livstid.  
Lock  
Knapp för att lossa locket  
På /av strömbrytare  
Vattennivåindikator  
Lampa  
• Koka upp 0,8 l vatten i vattenkokaren.  
• Viktigt: Stäng av vattenkokaren och häll  
i ättikssprit (4% syra). Koka inte upp denna  
lösning då det finns risk för skållning.  
g
Basplatta med sladdgömma  
• Låt blandningen av vatten och ättikssprit stå  
över natten.  
Max. kapacitet: 1,6 l vatten  
• Töm vattenkokaren och skölj insidan noggrant  
med friskt vatten. Fyll vattenkokaren med friskt  
vatten och koka det.  
Innan den tas i bruk  
Innan du använder vattenkokaren första gången,  
fyll den med vatten till max. nivån och låt det koka  
upp. Töm vattenkokaren och upprepa.  
• Töm vattenkokaren och skölj den igen med  
friskt vatten.  
• Om vattenkokaren fortfarande innehåller kalk,  
upprepa denna procedur.  
Att börja använda vattenkokaren  
• För att ta bort kalk från kalkfiltret, doppa den i  
utspädd ättikssprit.  
1a Fyll vattenkokaren genom pipen med locket  
stängt eller  
1b tryck på knappen för att lossa locket (c),  
öppna locket, fyll på med vatten och stäng  
locket igen (vattenkokaren fungerar inte om  
inte lokket är stängt).  
Ändringar förbehålles.  
Denna produkt motsvarar EMC kraven  
som fastställts av rådets direktiv  
89/336/EEC och till Low Voltage  
Regulation (73/23 EEC).  
2
Placera vattenkokaren på den torra basplattan  
och anslut basplattan till ett eluttag.  
Tryck på strömbrytaren (d), lampan tänds  
(öppna inte locket medan vattenkokaren är  
på).  
3
4
När vattnet kokar stängs vattenkokaren auto-  
matiskt av. Du kan också stoppa värmnings-  
processen när som helst genom att trycka på  
strömbrytaren (d).  
Automatisk avstängning  
Vattenkokaren stängs av när…  
vattnet har kokat upp,  
när den inte innehåller något vatten (om den  
slås på av misstag),  
locket öppnas,  
den tas bort från basplattan.  
Om kalkfiltret inte är installerat fördröjs den auto-  
matiska avstängningen.  
Rengöring  
Innan du rengör vattenkokaren, dra ur kontakten.  
Vattenkokaren eller basplatten får aldrig sänkas  
ned i vatten. Rengör utsidan av vattenkokaren  
med en fuktad trasa, insidan kan rengöras med  
en borste. Det avtagbara kalkfiltret är maskin-  
diskbart.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Suomi  
Haluamme kiittää siitä, että hankkitte Braun  
AquaExpress- vedenkeittimen. Toivomme, että  
teille on AquaExpressistä paljon hyötyä ja iloa  
useiksi vuosiksi.  
Vain malliin WK 300/308:  
• Varmista, ettei liian montaa sähkölaitetta  
käytetä samaan aikaan vedenkeittimen kanssa.  
• Pistorasian sulake vähintään: 16 A  
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä  
käyttökertaa ja säilytä ne.  
Laitteen osat  
a
b
c
d
e
f
Kalkinsuodatin (irrotettava)  
Kansi  
Kannen vapautuspainike  
Päälle/pois päältä -kytkin  
Vesimäärän näyttö  
Merkkivalo  
Kantaosa, jossa verkkojohdon säilytys  
Tärkeää  
Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa  
vedenkeittimen pohjaan merkittyä jännitettä.  
Kannua voi käyttää ainoastaan sen omassa  
kantaosassaan (g).  
WK 210 kantaosa: Type 3217/S10  
WK 300/308 kantaosa: Type 3219/S20  
g
Enimmäisvetoisuus: 1.6 l vettä  
• Tämän laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyt-  
töön.  
• Keittimessä saa keittää vain vettä. Laitteella  
ei saa lämmittää maitoa eikä muuta nestem-  
mäistä ainetta.  
Ennen ensimmäistä käyttökertaa  
Käyttäessäsi laitetta ensimäistä kertaa, keitä täysi  
keittimellinen vettä kaksi kertaa. Tyhjennä  
vesisäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen.  
• Käytä vedenkeitintä kuivalla, tasaisella ja  
tukevalla alustalla.  
• Älä jätä verkkojohtoa roikkumaan työtason  
reunan yli. Johdon liian pituuden saa lyhennet-  
tyä kiertämällä se säilytystilaan. Älä jätä laitetta  
lasten ulottuville.  
Laitteen käyttö  
1a Täytä vedenkeitin nokasta kannen ollessa  
suljettu, tai  
1b paina kannen vapautuspainiketta (c), avaa  
kansi, täytä vedellä ja sulje kansi uudelleen  
(vedenkeitin ei toimi kannen ollessa auki).  
• Kantaosa, kannu tai verkkojohto ei saa olla  
kosketuksissa kuumien pintojen kanssa (esim.  
hellan levyt).  
• Jos tyhjä vedenkeitin menee vahingossa päälle,  
ylikuumenemissuoja katkaisee virran auto-  
maattisesti. Sen jälkeen keittimen tulee antaa  
jäähtyä 10 minuuttia ennen kuin sen voi täyttää  
vedellä.  
2
Aseta kannu kuivaan kantaosaan paikoilleen  
ja laita pistoke pistorasiaan.  
Paina päälle/pois päältä -kytkintä (d), jolloin  
merkkivalo syttyy (älä avaa kantta, kun veden-  
keitin on päällä).  
Kun vesi on kiehunut, vedenkeittimen virta  
katkeaa automaattisesti.  
3
• Varoitus: Jos keitin on liian täynnä, vesi voi  
kiehua yli ja aiheuttaa palovammoja.  
4
• Älä avaa kantta veden kiehuessa.  
Keittimen virran voi myös itse katkaista milloin  
tahansa painamalla päälle/pois päältä -kyt-  
kintä (d).  
• Veden keittämisen aikana kannu tulee  
kuumaksi. Siksi käytä vain kahvaa siirtäessäsi  
kannua. Pidä vedenkeitintä vaaka-asennossa,  
älä koskaan vinossa, muuten vesi voi tulla ulos  
keittimestä.  
Automaattinen virran katkaisu  
Tarkista verkkojohto säännöllisesti mahdollisten  
vikojen vuoksi.  
Vedenkeitin menee pois päältä, kun  
vesi on kiehunut  
• Jos laitteessa ilmenee vikaa, lopeta sen  
käyttäminen ja vie se lähimpään valtuu-  
tettuun Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi.  
Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi aiheut-  
taa vahinkoja tai vammoja käyttäjälle.  
se ei sisällä vettä  
(jos keitin menee vahingossa päälle)  
kansi on auki  
kannu on otettu pois kantaosasta.  
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset.  
Jos kalkinsuodatin ei ole paikoillaan,  
automaattinen virrankatkaisu viivästyy.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Polski  
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane tak,  
aby sprostaç najwi´kszym wymaganiom pod  
wzgl´dem jakoÊci, funkcjonalnoÊci i wzornictwa.  
Mamy nadziej´, i˝ b´dà Paƒstwo w pe∏ni zado-  
woleni z nowego urzàdzenia firmy Braun.  
Puhdistus  
Irrota vedenkeittimen pistoke pistorasiasta ennen  
puhdistusta. Kannua tai kantaosaa ei saa upottaa  
veteen. Puhdista kannun ulkopinta kostealla  
liinalla, kannun sisäosan voi puhdistaa harjalla.  
Irrotettava kalkinsuodatin on astianpesukoneen-  
kestävä.  
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy z  
apoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Wa˝ne  
Kalkinpoisto  
Przed pod∏àczeniem do sieci, prosimy sprawd-  
ziç, czy napi´cie sieciowe odpowiada napi´ciu  
wskazanemu na spodzie urzàdzenia (g).  
WK 210 Podstawa: Type 3217/S10  
• Vedenkeittimen eliniän pidentämiseksi, sille  
tulee tehdä kalkinpoisto säännöllisesti.  
• Keitä 0,8 litraa vettä keittimessä.  
WK 300/308 Podstawa: Type 3219/S20  
• Tärkeää: Irrota pistoke pistorasiasta. Lisää  
4 dl talousetikkaa (4%). Älä keitä seosta,  
keittäminen voi aiheuttaa kuumia roiskeita  
ja palovammoja.  
Czajnik przeznaczony jest wy∏àcznie do  
domowego u˝ytku.  
W czajniku mo˝na gotowaç wy∏àcznie wod´,  
w ˝adnym wypadku mleko czy inne p∏yny.  
• Jätä veden ja talousetikan seos vedenkeitti-  
meen yön yli.  
Stawiaç czajnik na suchych, równych i  
stabilnych powierzchniach.  
Tyhjennä sitten keitin ja huuhtele se sisäpuolelta  
huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä veden-  
keitin puhtaalla vedellä ja keitä vesi.  
Nale˝y uwa˝aç, aby przewód zasilajàcy nie  
zwisa∏ z szafki/pó∏ki na której stoi czajnik.  
D∏ugoÊç przewodu mo˝na regulowaç poprzez  
zwini´cie w schowku znajdujàcym si´ w  
podstawie czajnika.  
Tyhjennä keitin ja huuhtele se uudelleen  
puhtaalla vedellä.  
• Jos vedenkeittimessä on edelleen kalkkia, toista  
kalkinpoisto.  
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu  
niedost´pnym dla dzieci.  
• Kalkinsuodattimen saa puhdistettua liottamalla  
sitä laimennetussa talousetikassa.  
Nale˝y uwa˝aç, aby podstawa, czajnik i  
przewód zasilajàcy nie styka∏y si´ z goràcymi  
powierzchniami.  
Gdy przypadkowo w∏àczymy pusty czajnik  
system zabezpieczajàcy automatycznie odetnie  
zasilanie. W takim przypadku, zanim nape∏nimy  
czajnik wodà, nale˝y odczekaç 10 minut a˝  
urzàdzenie ostygnie.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Tämä tuote täyttää EU- direktiivin  
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset  
sekä matalajännitettä koskevat säännökset  
(73/23 EEC).  
• Uwaga: nie przepe∏niaç czajnika wodà!  
Podczas gotowania woda mo˝e pryskaç  
powodujàc oparzenia.  
Podczas gotowania nie otwieraç pokrywy  
czajnika.  
W czasie gotowania wody czajnik nagrzewa  
si´. Dlatego, aby go przenieÊç nale˝y trzymaç  
urzàdzenie za uchwyt. Trzymaç czajnik  
poziomo, nie przekrzywiaç, w przeciwnym  
razie mo˝emy wylaç znajdujàcà si´ w nim  
wod´.  
Regularnie sprawdzaç stan przewodu  
zasilajàcego.  
JeÊli urzàdzenie wykazuje jakiekolwiek wady,  
nale˝y zaprzestaç jego u˝ytkowania i odnieÊç  
do autoryzowanego punktu napraw. Naprawy  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
wykonane przez niewykwalifikowany personel  
mogà byç przyczynà wypadków lub okaleczeƒ  
u˝ytkownika.  
Gdy filtr jest nie zamontowany, system automa-  
tycznego wy∏àczania b´dzie dzia∏a∏ z opó˝nie-  
niem.  
Urzàdzenia elektryczne firmy Braun sà zgodne  
z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa.  
Czyszczenie  
Model WK 300/308:  
Prosimy nie w∏àczaç zbyt wielu innych  
urzàdzeƒ elektrycznych, gdy czajnik jest  
w∏àczony.  
Zanim przystàpimy do czyszczenie nale˝y  
od∏àczyç podstaw´ z sieci. Nie wolno zanurzaç  
czajnika ani podstawy w wodzie. Zewn´trznà  
stron´ czajnika mo˝na przetrzeç mi´kkà, wilgotnà  
szmatkà, a cz´Êç wewn´trznà przy u˝yciu  
szczotki. Wymienny filtr mo˝na myç w zmywarce  
do naczyƒ.  
Gniazdo bezpiecznikowe: 16 A  
Opis  
a
b
c
d
e
f
Filtr (wymienny)  
Odkamienianie  
Pokrywka  
Przycisk zwalniajàcy pokrywk´  
W∏àcznik  
Aby móc jak najd∏u˝ej u˝ywaç czajnika, nale˝y  
go regularnie odkamieniaç.  
Wska˝nik poziomu wody  
Lampkà kontrolnà  
Zagotowaç w czajniku 0,8 l wody.  
g
Podstawa ze schowkiem na kabel  
Wa˝ne: Czajnik nale˝y wy∏àczyç i dodaç  
0,4 litra octu 4%. Nie nale˝y gotowaç zawar-  
toÊci poniewa˝ mo˝e to groziç oparzeniem.  
Maksymalna pojemnoÊç: 1,6 l  
Mieszank´ wody i octu nale˝y zostawiç w  
czajniku na noc.  
Przed pierwszym u˝yciem  
Przed pierwszym u˝yciem, czajnik nale˝y  
wype∏niç wodà i po zagotowaniu wylaç wod´.  
CzynnoÊç nale˝y wykonaç dwa razy.  
Opró˝niç czajnik, wyp∏ukaç dok∏adnie czystà  
wodà. Nast´pnie nape∏niç czajnik ponownie  
Êwie˝à wodà i zagotowaç.  
Wylaç wod´ i jeszcze raz wyp∏ukaç urzàdzenie.  
JeÊli kamieƒ w czajniku nadal si´ utrzymuje,  
Sposób u˝ycia  
nale˝y czynnoÊç powtórzyç.  
1a Nape∏niç czajnik wodà przy zamkni´tej  
pokrywie, lub  
1b nacisnàç przycisk zwalniajàcy pokrywk´ (c),  
otworzyç pokrywk´, nape∏niç czajnik wodà i  
zamknàç pokrywk´ (czajnik nie w∏àczy si´ przy  
otwartej pokrywce).  
Aby usunàç zanieczyszenia z filtra mo˝na  
zanurzyç go w rozcieƒczonym roztworze octu.  
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.  
2
UmieÊciç czajnik na suchej podstawie i  
pod∏àczyç jà do sieci.  
3
Nacisnàç w∏àcznik (d), zaÊwieci si´ lampka  
kontrolna (nie otwieraç pokrywki, gdy  
urzàdzenie jest w∏àczone).  
4
Gdy woda si´ zagotuje, czajnik automatycznie  
wy∏àczy si´. Mo˝na w ka˝dej chwili zatrzymaç  
proces gotowania przyciskajàc w∏àcznik (d).  
System automatycznego  
wy∏àczania si´  
Czajnik wy∏àcza si´ gdy:  
woda si´ zagotowa∏a  
w czajniku nie ma wody  
(gdy przypadkowo w∏àczyliÊmy czajnik)  
pokrywka jest otwarta  
czajnik zosta∏ zdj´ty z podstawy.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Türkçe  
Braun AquaExpress su ısıtıcısı aldıπınız için  
teµekkür ederiz. Cihazınızın tasarımından ve  
çabuk su ısıtma özelliπinden memnun kalacaπınızı  
umarız.  
Sadece WK 300/308 modelinde:  
Su ısıtıcınız çalıµırken, aynı anda fazla sayıda  
elektrikli ev aletini çalıµtırmamaya dikkat  
ediniz.  
Prizin sigortasının asgari deπeri: 16 A  
Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce, bu  
kullanma kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz  
okuyunuz ve cihazı kullandıπınız sürece  
saklayınız.  
Tanımlamalar  
a
b
c
d
e
f
Kireç filtresi (çıkarılabilir)  
Kapak  
Kapak açma düπmesi  
Açma /kapama düπmesi  
Su seviyesi göstergesi  
Pilot ıµıπı  
Önemli  
Ωehir cereyan geriliminin, cihazın altında  
yazan voltajla uygunluπunu kontrol ediniz.  
Cihaz, sadece kendi tabanı üzerinde  
kullanılmalıdır (g).  
g
Kablo saklama bölümü bulunan ısıtıcı tabanı  
WK 210 ısıtıcı tabanı: Type 3217/S10  
WK 300/308 ısıtıcı tabanı: Type 3219/S20  
Maksimum kapasite: 1,6 lt.  
Bu cihaz, sadece ev kullanımına uygun olarak  
tasarlanmıµtır.  
∑lk kullanımdan önce  
Cihaz, sadece su ısıtmak için uygundur.  
Su ∂s∂t∂c∂n∂z∂ ilk kez kullanmadan önce iki kez  
maksimum seviyeye kadar su ile doldurun ve  
kaynat∂n. Her kaynatma iµleminden sonra suyu  
boµalt∂n∂z.  
Su ısıtıcınızı, sadece kuru, düz ve sabit bir  
yüzey üzerinde kullanınız.  
Kablonun gövdeden aµaπıya doπru sarkma-  
sına izin vermeyiniz. Kabloyu, kablo saklama  
bölümüne sardırarak kısaltabilirsiniz.  
Cihazınızı, çocukların ulaµabilecekleri  
yerlerden uzak tutunuz.  
Cihazı çalıµtırma  
1a Cihazı, kapaπı kapalı iken, aπzından su  
akıtarak doldurabilirsiniz. Veya  
1b kapaπı, açma düπmesine (c) basarak açınız.  
Suyu doldurduktan sonra, kapaπı tekrar  
kapayınız. (Kapak açık durumda iken, cihaz  
çalıµmayacaktır.)  
Taban, ısıtıcı ve kablo sıcak yüzeylerle (ocak  
yüzeyi gibi) asla temas etmemelidir.  
Su ısıtıcınızın, içinde su yokken, kazara  
çalıµması durumunda aµırı ısınmaya karµı  
koruma fonksiyonu devreye girecek ve cihaz  
otomatik olarak kapanacaktır. Bu durumda,  
ısıtıcıyı tekrar su ile doldurmadan önce 10 dk  
kadar soπumasını bekleyiniz.  
2
Su ısıtıcısını, kuru durumda olan tabana  
yerleµtiriniz ve fiµini elektrik prizine takınız.  
Açma/kapama düπmesine (d) basınız. Pilot  
ıµıπı yanacaktır. (Cihaz çalıµır durumda iken  
kapaπını açmayınız.)  
Su kaynadıπı zaman, cihaz otomatik olarak  
kapanacaktır.  
3
Dikkat: Cihaza asla çok fazla su doldur-  
mayınız. Su kaynadıπında taµarak haµlanma  
ve yanıklara sebep olabilir.  
4
Su ısıtma iµlemini, istediπiniz zaman  
açma/kapama düπmesine (d) basarak  
durdurabilirsiniz.  
Su kaynarken su bölümü kapaπını açmayınız.  
Cihaz çalıµırken ısınacaktır. Bu yüzden, cihazı  
daima sapından tutunuz. Cihazı dik olarak  
tutunuz ve suyun dökülmemesi için, yan yatı-  
rmamaya dikkat ediniz.  
Otomatik kapanma fonksiyonu  
Cihazın kablosunu, herhangi bir hasara karµı,  
düzenli olarak kontrol ediniz.  
Su ısıtma cihazınız aµaπıda belirtilen durumlarda  
otomatik olarak kapanır …  
Cihazda bir hasar varsa, kullanmaya devam  
etmeyiniz ve en yakın Braun yetkili teknik  
servis istasyonuna götürünüz. Yanlıµ ve  
kalitesiz olarak yapılan onarım, kazalara veya  
kullanıcının yaralanmasına sebep olabilir.  
su kaynadıπında,  
içinde su yokken açma/kapama  
düπmesine yanlıµlıkla basılmıµ ise,  
cihazın kapaπı açıldıπında,  
ısıtıcıyı tabanından kaldırdıπınızda.  
Braun elektrikli ev aletleri, en yüksek güvenlik  
standartlarına uygun olarak üretilmiµtir.  
Kireç filtresi takılı deπil ise otomatik kapanma  
fonksiyonunun devreye girmesi gecikecektir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
∂ÏÏËÓÈο  
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·  
Ù˘ µraun Î·È ÂÏ›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ô Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ Î·È  
Ô Ù·¯‡˜ ßÚ·ÛÌfi˜ ı· Û˘Ó¯›˙Ô˘Ó Ó· Û·˜ ÈηÓÔ-  
ÔÈÔ‡Ó ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.  
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο  
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È õ˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Èı·Ó‹ ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋  
¯Ú‹ÛË.  
Temizleme  
Cihazınızı temizlemeden önce, fiµini elektrik  
prizinden çekiniz.  
Isıtıcı veya tabanı asla suya sokulmamalıdır.  
Isıtıcının dıµ kısmını daima nemli bir bezle  
silerek temizleyiniz. ∑ç kısmını ise bir fırçayla  
temizleyebilirsiniz. Çıkarılabilir kireç filtresi bulaµık  
makinasında yıkanabilir.  
Κανꢀνες ασαλεꢁας  
™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ú‡̷-  
ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
O ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ  
Â¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ß¿ÛË ÙÔ˘ (g).  
WK 210: ∆‡Ô˜ 3217/S10  
Kireç çözümleme  
Su ısıtıcınızı, ömrünü uzatmak için, düzenli  
aralıklarla kireçten arındırmanız gerek-  
mektedir.  
WK 300/308: ∆‡Ô˜ 3219/S20  
0,8 litre suyu ısıtıcıya koyarak kaynatınız.  
∏ Û˘Û΢‹ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋  
¯Ú‹ÛË.  
Önemli: Su ∂s∂t∂c∂n∂z∂ kapal∂ konuma getirin  
ve 0,4 lt ev sirkesi (%4 asit) ilave ediniz. Bu  
kar∂µ∂m∂ kaynatmay∂n çünkü taµmaya neden  
olarak yanma tehlikesi yaratabilir.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ÌfiÓÔ ÁÈ· Ó·  
˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ ÓÂÚfi.  
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Û ÛÙÂÁÓ‹, Â›Â‰Ë  
Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈõ¿ÓÂÈ· Ô˘ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È  
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·.  
Su ve sirke kar∂µ∂m∂n∂ 1 gece boyunca ∂s∂t∂c∂da  
bekletiniz.  
Daha sonra suyu boµaltınız ve ısıtıcının içini  
temiz su ile durulayınız. Isıtıcıya tekrar temiz  
su koyarak kaynatınız.  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·õ‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È  
οو ·fi ÙËÓ ÂÈõ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. ∆Ô Ì‹ÎÔ˜  
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂȈı› Ù˘Ï›ÁÔÓÙ¿˜  
ÙÔ ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.  
Suyu boµaltarak tekrar temiz su ile durulayınız.  
Isıtıcıda hala kireç kalmıµsa, aynı iµlemi  
tekrarlayınız.  
∏ ß¿ÛË, Ë Î·Ó¿Ù· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ  
ÔÙ¤ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·õ‹ Ì ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈõ¿-  
ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜)  
Kireç filtresinde biriken kireci temizlemek için,  
filtreyi de yukarıda belirtilen orandaki sirkeli  
karıµıma batırarak temizleyebilirsiniz.  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ı¤ÛÂÙ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿‰ÂÈÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·  
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ı· ‰È·Îfi„ÂÈ  
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ  
ÂÚ›ÙˆÛË ·õ‹ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· 10 ÏÂÙ¿  
Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.  
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.  
¶ÚÔÛÔ¯‹! ªËÓ ˘ÂÚß·›ÓÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË  
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·, ÁÈ·Ù› ηٿ ÙÔ ßÚ·ÛÌfi ÙÔ ÓÂÚfi  
ÌÔÚ› Ó· ͯÂÈÏ›ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ  
ÂÁη‡Ì·Ù·.  
ª‹Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÂÓÒ ÙÔ ÓÂÚfi ßÚ¿˙ÂÈ.  
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô ßÚ·ÛÙ‹-  
Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. °È‘ ·˘Ùfi ÙÔÓ ÎÚ·Ù¿ÙÂ ÌfiÓÔ  
·fi ÙË Ï·ß‹, Â¿Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÙÔÓ ÌÂÙ·õ¤ÚÂÙÂ.  
∏ ηӿٷ Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û fiÚıÈ· ı¤ÛË,  
¯ˆÚ›˜ Ó· Á¤ÚÓÂÈ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı› ÙÔ ÓÂÚfi.  
∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù·ÎÙÈο ÁÈ· Ù˘¯fiÓ  
õıÔÚ¤˜.  
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfißÏËÌ·  
‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÙËÓ  
ËÁ·›ÓÂÙ Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Service Ù˘ Braun ÁÈ· ÂÈÛ΢‹. ∂ÈÛ΢‹ ·fi  
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó·  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÙÚ·‡Ì·Ù· ÛÙÔÓ  
¯Ú‹ÛÙË.  
ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi  
¤¯ÂÈ ßÁÂÈ ·fi ÙË ß¿ÛË.  
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó  
∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ë  
·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ.  
ÙȘ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ·Ûõ·Ï›·˜  
ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ WK 300/308  
MËÓ ı¤ÙÂÙ ÔÏϤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·.  
Καθαρισµꢀς  
∏ ·Ûõ¿ÏÂÈ· Ù˘ Ú›˙·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 16 ∞.  
∏ ηӿٷ ‹ Ë ß¿ÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ߢıÈÛÙÔ‡Ó  
ÛÂ ÓÂÚfi.  
Περιγραꢂꢃ  
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Ì  
¤Ó· Óˆfi ·Ó›, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÌÔÚ› Ó·  
ηı·ÚÈÛÙ› Ì ÙË ßÔ‹ıÂÈ· ÌÈ·˜ ßÔ‡ÚÙÛ·˜. ∆Ô  
õ›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ, ÙÔ ÔÔ›Ô ßÁ·›ÓÂÈ, ÌÔÚ› Ó·  
Ï˘ı› ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.  
a
b
c
d
e
f
º›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ (·ÔÛÒÌÂÓÔ)  
∫·¿ÎÈ  
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ η·ÎÈÔ‡  
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off  
¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡  
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·  
Καθαρισµꢀς απꢀ ꢇλατα  
g
µ¿ÛË Ì ·Ôı‹Î¢ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘  
°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ˙ˆ‹ ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·  
Û·˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ·fi  
Ù· ¿Ï·Ù·.  
ª¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·: 1,6 §›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡  
µÚ¿˙ÂÙ 0,8 Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú·.  
Πριν απꢀ την πρꢄτη ꢅρꢃση  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ 0,4 Ï›ÙÚ· Í›‰È ÔÈÎȷ΋˜  
¯Ú‹Û˘ (4% Ô͇). ªËÓ ßÚ¿˙ÂÙ ÙÔ ÂÚȯfi-  
ÌÂÓÔ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ¯˘ı›, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·  
Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ µÚ·ÛÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË  
õÔÚ¿, ÙÔÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ‰‡Ô õÔÚ¤˜ Ì ÓÂÚfi Î·È ÙÔ  
ßÚ¿˙ÂÙÂ. ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ µÚ·ÛÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fi οı  
ßÚ·ÛÌfi.  
∞õ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· ÓÂÚÔ‡ Î·È ÍȉÈÔ‡ ÛÙÔ  
ßÚ·ÛÙ‹Ú· fiÏÔ ÙÔ ßÚ¿‰˘.  
Λειτꢆυργꢁα  
∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂϤÓÂÙ ÙÔ  
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ  
ßÚ·ÛÙ‹Ú· Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ßÚ¿ÛÙ ÙÔ.  
1· °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ, Ì  
ÙÔ Î·¿ÎÈ ÎÏÂÈÛÙfi.  
1b ¶·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ÙÔ˘  
η·ÎÈÔ‡, ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ, ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì  
ÓÂÚfi Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ (Ô ßÚ·ÛÙ‹-  
Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ·ÓÔȯÙfi).  
2. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ¿Óˆ Û ÛÙÂÁÓ‹  
ß¿ÛË Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
3. ¶·Ù›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (d), Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋  
Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ (ÌËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ  
fiÙ·Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·).  
4. ŸÙ·Ó ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘  
ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·. ªÔÚ›Ù  
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú·  
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
on/off (d).  
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ßÚ·ÛÙ‹Ú· Î·È ÍÂχÓÙ ÙÔÓ Î·È  
¿ÏÈ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.  
∂¿Ó Ô ßÚ·ÛÙ‹Ú·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ·ÎfiÌ· ¿Ï·Ù·  
Â·Ó·Ï·Ìß¿ÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.  
°È· Ó· ·õ·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ¿Ï·Ù· ·fi ÙÔ õ›ÏÙÚÔ  
·Ï¿ÙˆÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÌÔ˘ÛΤ„ÂÙ Û  
·Ú·ÈˆÌ¤ÓÔ Í›‰È.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜  
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.  
Αυτꢀµατη διακꢆπτꢃ λειτꢆυργꢁας  
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û‡ÌõˆÓÔ Ì ÙȘ  
‰È·Ù¿ÍÂȘ ∂∂C fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ηıÔÚÈÛÙ›  
·fi ÙÔ Council Directive 89/336 ∂EC Î·È  
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÂÚ› ¯·ÌËÏÒÓ Ù¿ÛÂˆÓ  
(73/23 ∂∂C)  
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ßÚ·ÛÙ‹Ú· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È fiÙ·Ó:  
ÙÔ ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ ßÚ¿ÛÂÈ  
‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÓÂÚfi (Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔÓ  
¤¯ÂÙ ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ Ï¿ıÔ˜)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Russki”  
Spasibo Vam za pokupku öa”nika Braun  
AquaExpress, m´ nadeemsæ, öto ego diza”n i  
kaöestvo rabot´ dostavit Vam udovolˆstviie v  
teöenii neskolˆkih let.  
Pered tem kak polˆzovatˆsæ ålektropriborom,  
vnimatelˆno proöita”te instrukciø.  
öenn´” Servisn´” Centr firm´ Braun.  
Remont åtih ålektropriborov dolıen  
v´polnætˆsæ tolˆko upolnomoöenn´m  
personalom servisno” sluıb´. Nedobro-  
kaöestvenno i nekvalificirovanno  
v´polnenn´e remontn´e rabot´ mogut  
privesti k nesöastn´m sluöaæm i travmam  
polˆzovatelæ.  
Neobhodim´e mer´ bezopasnosti  
Ålektropribor´ Firm´ Braun  
sootvetstvuøt ustanovlenn´m standartam  
bezopasnosti.  
Ubeditesˆ v tom, öto ukazannoe na pribore  
napræıenie sootvetstvuet napræıeniø,  
de”stvuøˇemu v ålektroseti. Öa”nik moıet  
b´tˆ ispolˆzovan tolˆko v ustanovlennom  
na osnovanii (g) poloıenii.  
Tolˆko dlæ modeli WK 300/308:  
Pered vkløöeniem öa”nika neobhodimo  
ubeditˆsæ v tom, öto ne sliœkom bolˆœoe  
koliöestvo ålektropriborov vkløöeno v  
dann´” moment.  
WK 210 Osnovanie: Type 3217/S10  
WK 300/308 Osnovanie: Type 3219/S20  
Åtot ålektropribor sproektirovan tolˆko  
dlæ ispolˆzovaniæ v domaœnem hozæ”stve.  
Predpazitelen buœon na kontakta  
minimum: 16 A  
Nagreva”te v öa”nike tolˆko vodu, nikogda  
ne nagreva”te v öa”nike moloko ili løb´e  
drugie ıidkosti.  
Opisanie  
Kogda V´ polˆzuetesˆ priborom, ego sleduet  
raspologatˆ na suho” i rovno” poverhnosti.  
a
b
c
d
e
f
Filˆtr protiv nakipi (zamenæem´”)  
Kr´œka  
Knopka dlæ osvoboıdeniæ kr´œki  
Perekløöatelˆ vkløöeniæ/v´kløöeniæ  
Indikator urovnæ vod´  
Indikator  
Osnovanie s otsekom dlæ hraneniæ œnura  
Pri ispolˆzovanii ålektropribora sleduet  
ubeditˆsæ v tom, öto setevo” œnur ne  
nahoditsæ niıe urovnæ na kotorom pribor  
raspoloıen. Dlinu œnura moıno umenˆœatˆ  
putem namat´vaniæ ego v otsek dlæ hraneniæ  
œnura. V celæh bezopasnosti deti ne  
g
dolın´ nahoditˆsæ okolo ålektropribora.  
Maksimalˆnaæ emkostˆ: 1,6 l vod´  
Ne sleduet razmeˇatˆ ålektropribor na  
goræöe” poverhnosti ili nad otkr´t´m  
plamenem.  
Pered perv´m ispolˆzovaniem  
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÔÓÎÌËÚ  
˜‡ÈÌËÍ ‚Ó‰ÓÈ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Ë  
‰Ó‚‰ËÚ ‚Ó‰Û ‰Ó ÍËÔÂÌËfl. èÓ‚ÚÓËÚ ‰‡ÌÌÛ˛  
Ôӈ‰ÛÛ Â˘Â ‡Á. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÍËÔfl˜ÂÌËfl  
ÓÔÓÓÊÌËÚ ˜‡ÈÌËÍ Ë Ì‡ÔÓÎÌËÚ ÒÌÓ‚‡.  
Pri sluöa”nom vkløöenii öa”nika bez  
vod´, srabotaet ustro”stvo zaˇit´ i avto-  
matiöeski ego otkløöit. V åtom sluöae  
neobhodimo podoıdatˆ 10 minut, ötob´  
datˆ öa”niku ost´tˆ i tolˆko posle åtogo  
napolnætˆ ego vodo”.  
Kak polˆzovatˆsæ öa”nikom  
Vnimanie: Ne sleduet perepolnætˆ vodo”  
öa”nik! V processe kipeniæ voda moıet  
perelitˆsæ öerez kra” i nanesti oıogi.  
1a Napolnite öa”nik vodo” öerez nosik  
s zakr´to” kr´œko”, ili  
1b naımite na knopku osvoboıdeniæ kr´œki  
(s), podnimite kr´œku, napolnite öa”nik  
vodo” i snova zakro”te kr´œku (öa”nik  
ne budet rabotatˆ s otkr´to” kr´œko”).  
Nikogda ne sleduet otkr´vatˆ kr´œku  
v processe kipeniæ.  
V processe rabot´ öa”nik stanovitsæ  
goræöim. Poåtomu vsegda neobhodimo bratˆ  
ego za ruöku. Stavitˆ öa”nik sleduet  
2
Ustanovite öa”nik na öistoe osnovanie  
i podkløöite ego k ålektroseti.  
tolˆko na gorizontalˆnuø poverhnostˆ, v  
protivnom sluöae voda moıet v´livatˆsæ.  
3
Naımite na perekløöatelˆ vkløöeniæ/  
v´kløöeniæ (d), pri åtom zagoritsæ indi-  
kator (ne otkr´va”te kr´œku öa”nika poka  
on vkløöen).  
Kogda voda vskipit, öa”nik v´kløöitsæ  
avtomatiöeski. V´ tak ıe moıete v løboe  
vremæ v´kløöitˆ öa”nik, naıav na pere-  
kløöatelˆ vkløöeniæ/v´kløöeniæ (d).  
Periodiöeski proveræ”te ålektriöeski”  
œnur na predmet vozmoın´h povreıdeni”.  
4
V sluöae obnaruıeniæ løbo” neispravnosti  
neobhodimo prekratitˆ ispolˆzovanie  
ålektropribora i obratitˆsæ v upolnomo-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Sistema avtomatiöeskogo  
otkløöeniæ  
Öa”nik v´kløöaetsæ avtomatiöeski kogda:  
voda zakipela  
ne napolnenn´” vodo” öa”nik b´l  
vkløöen  
otkr´ta kr´œka öa”nika  
öa”nik b´l vkløöen, no ne ustanovlen  
na osnovanie.  
V sluöae esli filˆtr protiv nakipi ne  
ustanovlen, avtomatiöeskaæ sistema  
otkløöeniæ srabotaet pozıe.  
Öistka öa”nika  
Pered tem kak naöatˆ öistku öa”nika, Vam  
neobhodimo otkløöitˆ osnovanie ot ålektro-  
seti. V processe öistki, nikogda ne pogru-  
ıa”te öa”nik i ego osnovanie v vodu.  
Oöiˇa”te vneœnøø poverhnostˆ öa”nika  
s pomoˇˆø vlaıno” tkani, vnutrennææ  
poverhnostˆ moıet b´tˆ oöiˇena ˇetko”.  
Udalenie nakipi  
Dlæ togo, ötob´ prodlitˆ srok sluıb´  
Vaœego öa”nika rekumenduetsæ proizvoditˆ  
process udaleniæ nakipi regulærno.  
Vskipætite 0,8 l vod´ v öa”nike.  
LJÊÌÓ: ‚˚Íβ˜ËÚ ˜‡ÈÌËÍ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú 0,4  
ÎËÚ‡ ÛÍÒÛÒ‡ (4%). ç ÍËÔflÚËÚ ÒÓ‰ÂÊËÏÓÂ,  
Ú‡Í Í‡Í ‚ ÂÁÛθڇÚ ˝ÚÓ„Ó ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ  
ÔÓÎËÚ¸Òfl Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„.  
éÒÚ‡‚¸Ú ÒÏÂÒ¸ ‚Ó‰˚ Ë ÛÍÒÛÒ‡ ‚ ˜‡ÈÌËÍ ̇  
ÌÓ˜¸.  
Propoloˇite öa”nik i vskipætite v nem  
maksimalˆnoe koliöestvo öisto” vod´.  
Posle åtogo v´le”te vodu i vnovˆ propolo-  
ˇite öa”nik öisto” vodo”.  
Esli posle åtogo öa”nik vse eˇe soderıit  
nakipˆ, to povtorite åtu proceduru vnovˆ.  
Dlæ togo ötob´ oöistitˆ filˆtr ot nakipi  
V´ moıete opustitˆ ego v razbavlenn´”  
uksus.  
V izdelie mogut b´tˆ vnesen´ izmeneniæ bez  
ob˜ævleniæ.  
Dannoe izdelie sootvetstvuet  
vsem trebuem´m evrope”skim i  
rossi”skim standartam bezopa-  
snosti i gigien´.  
Öa”nik, 1920–3000 Vatt,  
Sdelano v Germanii, BRAUN GmbH,  
Braun GmbH, Baumhofstr. 40,  
97828 Marktheidenfeld, Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Deutsch  
Français  
Garantie  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach  
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer  
– eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb  
dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl  
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unent-  
geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstel-  
lungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen  
Ländern in Anspruch genommen werden, in denen  
dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft  
wird.  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,  
à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices de  
fabrication ou de matière en se réservant le droit de  
décider si certaines pièces doivent être réparées ou  
si l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil  
est commercialisé par Braun ou son distributeur  
exclusif.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß  
und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die  
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns  
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile  
erlischt die Garantie.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure  
normale. Cette garantie devient caduque si des  
réparations ont été effectuées par des personnes non  
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne  
provenant pas de Braun ont été utilisées.  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période  
de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi  
que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un  
Centre Service Agréé Braun.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg  
bitte an einen autorisierten Braun Kundendienst-  
partner. Die Anschrift für Deutschland können Sie  
kostenlos unter 00800/27286463 erfragen.  
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre  
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,  
nos clients bénéficient de la garantie légale des vices  
cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code  
civil.  
English  
Guarantee  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within the  
guarantee period we will eliminate, free of charge,  
any defects in the appliance resulting from faults in  
materials or workmanship, either by repairing or  
replacing the complete appliance as we may  
choose.  
Español  
Garantía  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
Braun concede a este producto 2 años de garantía  
a partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,  
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato  
imputable tanto a los materiales como a la fabrica-  
ción, ya sea reparando, sustituyendo piezas,  
o facilitando un aparato nuevo según nuestro  
criterio.  
This guarantee does not cover: damage due to  
improper use, normal wear or use as well as defects  
that have a negligible effect on the value or operation  
of the appliance. The guarantee becomes void if  
repairs are undertaken by unauthorised persons and  
if original Braun parts are not used.  
En el supuesto de que la reparación no fuera  
satisfactoria, el usuario tiene derecho a solicitar  
la sustitución del producto por otro igual, o a la  
devolución del precio pagado.  
To obtain service within the guarantee period, hand  
in or send the complete appliance with your sales  
receipt to an authorised Braun Customer Service  
Centre.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,  
conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste  
normal por el uso que causen defectos o una  
disminución en el valor o funcionamiento del  
producto.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
La garantía perderá su efecto en caso de ser  
efectuadas reparaciones por personas no  
autorizadas, o si no son utilizados recambios  
originales de Braun.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,  
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial  
Braun mais próximo.  
Só para Portugal  
Serviço e reparação:  
Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo,  
ligue para: 217 243 130  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el  
albarán de compra correspondiente.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde  
este producto sea distribuido por Braun o por un  
distribuidor asignado por Braun.  
Apoio ao consumidor:  
No caso de surgir alguma dúvida relativamente ao  
funcionamento deste produto, contacte por favor  
este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase  
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más  
cercano.  
Solo para España  
Servicio y reparación:  
Para localizar a su Servicio Braun más cercano, llame  
al teléfono 934 01 94 40.  
Italiano  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata  
di 2 anni dalla data di acquisto.  
Servicio al consumidor:  
En el caso de que tenga Ud. alguna duda referente  
al funcionamiento de este producto, le rogamos  
que contacte con el teléfono de éste servicio  
901 11 61 84.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuita-  
mente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti  
di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia  
sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura conseguente  
al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un  
effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni  
da soggetti non autorizzati o con parti non originali  
Braun.  
Português  
Garantia  
Braun concede a este produto 2 anos de garantia  
a partir da data de compra.  
Dentro do período de garantia qualquer defeito do  
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será  
reparado, substituindo peças ou trocando por um  
aparelho novo segundo o nosso critério, sem  
qualquer custo.  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia,  
è necessario consegnare o far pervenire il prodotto  
integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un  
centro di assistenza autorizzato Braun.  
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o  
direito de solicitar a substituição do produto por outro  
igual novo ou ao reembolso do valor que pagou.  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato  
Braun più vicino.  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada,  
ligação a uma tomada de corrente eléctrica incor-  
recta, ruptura, desgaste normal por utilização que  
causem defeitos ou diminuição da qualidade de  
funcionamento do produto.  
Nederlands  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten  
A garantia só é válida se a data de compra fôr con-  
firmada pela apresentação da factura ou documento  
de compra correspondente.  
en/of materiaalfouten gratis door ons worden  
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van  
onderdelen of omruilen van het apparaat.  
Esta garantia é válida para todos os países onde  
este produto seja distribuído por Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking  
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig  
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende  
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele  
Braun onderdelen.  
autorisert person eller hvis andre enn originale Braun  
reservedeler benyttes.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres  
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.  
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun serviceverksted.  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met  
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar  
een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til  
NEL’s Leveringsbetingelser.  
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
Svenska  
Garanti  
Dansk  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att  
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter  
eget gottfinnande.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade  
återförsäljare.  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende  
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun  
for egen regning afhjælpe fabrikations- og materiale-  
fejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning  
af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor  
Braun er repræsenteret.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt  
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre  
end de af Braun anviste reparatører og hvor originale  
Braun reservedele ikke er anvendt.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom brister som  
har en försumbar inverkan på apparatens värde eller  
funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer  
utförs av icke behörig person eller om Brauns  
originaldelar inte används.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til  
et autoriseret Braun Service Center.  
För att erhålla service under garantitiden skall den  
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med  
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste  
Braun verkstad.  
Norsk  
Suomi  
Garanti  
Takuu  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien  
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana  
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat  
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus  
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,  
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite  
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa  
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa  
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-  
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi  
finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller  
Brauns distributør selger produktet.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil  
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig  
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien  
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen  
arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos  
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-  
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z  
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji lub  
przechowywania;  
– niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà  
instalacji;  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
– samowolnych dokonywanych przez  
u˝ytkownika lub inne nieuprawnione osoby  
napraw;  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
– przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.  
7. Braun przestrzega przed dokonywaniem napraw  
gwarancyjnych w nieautoryzowanych zak∏adach  
serwisowych. Stwierdzenie takiej naprawy lub  
samowolnego otworzenia sprz´tu pociàga za  
sobà utrat´ gwarancji.  
8. W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà  
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy  
Kodeksu Cywilnego.  
Polski  
Warunki gwarancji  
1. Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie  
sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty wydania.  
Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane  
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Braun  
autoryzowany warsztat serwisowy, w terminie  
14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do warsztatu  
serwisowego.  
EÏÏËÓÈο  
2. Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy  
do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego  
punktu serwisowego wymienionego przez firm´  
Braun.  
∂ÁÁ‡ËÛË  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,  
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜  
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi  
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù  
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË  
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie  
zwrócone po uznaniu zasadnoÊci reklamacji. Na  
˝yczenie reklamujàcego sklep, który sprzeda∏  
reklamowany towar dostarczy za reklamujàcego  
sprz´t do warsztatu serwisowego. Termin  
naprawy, w wypadku dostarczenia przez sklep,  
wysy∏kà pocztowà lub za innym poÊrednictwem  
ulegnie przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do  
dostarczenia i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy  
powinien dostarczyç sprz´t do sklepu w  
oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo  
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.  
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym  
zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie podlegajà  
naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie  
mo˝e ˝àdaç gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie  
oznakuje lub nieprawid∏owo ubezpieczy wysy∏k´  
sprz´tu.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋  
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ  
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó  
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘  
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ  
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ  
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
3. Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy  
sprz´tu.  
4. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do których  
wykonania zobowiàzany jest u˝ytkownik we  
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù  
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·  
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
5. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane  
jest na koszt u˝ytkownika wed∏ug cennika  
danego warsztatu serwisowego i nie b´dzie  
traktowane jako us∏uga gwarancyjna.  
6. Gwarancjà nie sà obj´te:  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane przez u˝ytkownika lub  
poÊrednika dostarczajàcego sprz´t do  
warsztatu serwisowego,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
êÛÒÒÍËÈ  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,  
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË  
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ  
χÚÂˇÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó  
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó  
Á‡˘ËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË  
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ  
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl  
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í̇ÔflÊÂÌËÔËÚ‡˛˘ÂÈ  
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –  
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË  
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌ-  
Ì˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ  
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â  
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë  
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú  
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì  
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.  
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ  
ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ  
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë  
ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È  
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë  
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ  
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ  
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ  
ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚  
BRAUN.  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ  
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È  
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠ 
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ  
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ  
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ  
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎ-  
ÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚  
àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚  
BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ (095) 258 62 70.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ  
ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ  
„‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ  
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»  
Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ  
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı», ÙËχ  
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË  
ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡,  
ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Garantiebüros und  
Deutschland  
âeská Republika  
PH SERVIS sro.,  
V Mezihori 2,  
18000 Praha 8,  
(02) 663 105 74  
Kundendienstzentralen  
Braun GmbH, Kundendienst,  
Westerbachstr. 23 H,  
61476 Kronberg,  
Guarantee and Service Centers  
00 800 / 27 28 64 63  
Bureaux de garantie et  
centrales service après-vente  
Argentina  
Chile  
Viseelec,  
Braun Service Center Chile,  
Av. Concha y Toro #4399,  
Puente Alto,  
Santiago,  
2 288 25 18  
Central Reparadora  
de Afeitadoras S.A.,  
Av. Santa Fe 5270,  
1425 Capital Federal,  
0800 44 44 553  
Oficinas de garantia y oficinas  
centrales del servicio  
Entidade de garantia e centros  
de serviço  
Australia  
Uffici e sede centrale del  
servizio clienti  
Gillette Australia Pty. Ltd.,  
Private Bag 10, Scoresby,  
Melbourne, Victoria 3179,  
1 800 641 820  
China  
Gillette (Shanghai)  
Sales Co. Ltd.  
550 Sanlin Road, Pudong,  
Shanghai 200124,  
800 820 13 57  
Garantiebureaux en  
service-centrales  
Austria  
Garantikontorer og  
centrale serviceafdelinger  
Gillette Gruppe Österreich,  
IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21,  
2355 Wiener Neudorf,  
00800-27 28 64 63  
Colombia  
Gillette de Colombia S.A.,  
Calle 100 No. 9A - 39 Piso 3.  
Bogotá, D.C.,  
Garanti og servicecenter  
Servicekontor och centrala  
kundtjänstplatser  
Bahrain  
9800-5-27286  
Yaquby Stores,  
18 Bab ALBahrain,  
P.O. Box 158,  
Manama,  
Croatia  
Asiakaspalvelu ja tekninen  
neuvonta  
Iskra elektronika d.o.o.,  
Bozidara Magovca 63,  
10020 Zagreb,  
02-28 88 7  
Punkty serwisowe  
1- 6 60 17 77  
Barbados  
Garanti bürolari ve merkezi  
servis yerleri  
Dacosta Mannings Inc.,  
P.O. Box 176, Pier Head,  
Bridgetown,  
Cyprus  
Kyriakos Papavasiliou Trading  
70, Kennedy Ave.,  
1663 Nicosia,  
Εγγꢈηση και Εργαστꢃριꢆ  
επισκευꢄν  
431-8700  
3572 314111  
Belarus  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Â Ë ÒÂ‚ËÒÌ˚  
ˆÂÌÚ˚  
Electro Service & Co Ltd.,  
Chernyshevskogo str. 10 A,  
220015 Minsk,  
Danmark  
Gillette Group Danmark A/S,  
Teglholm Allé 15,  
2450 Kobenhavn SV,  
70 15 00 13  
2 85 69 23  
Belgium  
Gillette Group Belgium N.V.,  
J. E. Mommaertslaan 18,  
1831 Diegem,  
Djibouti (Republique de)  
Ets. Nouraddine,  
Magasin de la Seine,  
12 Place du 27 Juin,  
B.P. 2500,  
02/71 19 211  
Bermuda  
Djibouti, 35 19 91  
Stuart’s Ltd., Reid Street,  
P.O. Box HM 2705, Hamilton OR,  
2 95 54 96  
Egypt  
United Sons  
International Trading,  
25 Makram Ebied Street,  
P.O. Box 7607,  
Cairo,  
Brasil  
Picolli Service,  
Rua Túlio Teodoro de Campos, 209,  
São Paulo – SP,  
0800 16 26 27  
02-2740652  
España  
Braun Espanola S.A.,  
Braun Service,  
Bulgaria  
Stambouli Ltd.,  
12, Hrist Botev Str.,  
Sofia, Bulgaria  
+ 359 2 528 988  
Enrique Granados, 46,  
08950 Esplugues de Llobregat  
(Barcelona),  
901 11 61 84  
Canada  
Gillette Canada Company,  
4 Robert Speck Parkway,  
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,  
(905) 566-5000  
Estonia  
Servest Ltd.,  
Raua 55, 10152 Tallinn,  
627 87 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
France  
Italia  
Maroc  
Groupe Gillette France -  
Division Braun,  
Servizio Consumatori Braun  
Gillette Group Italy S.p.A.,  
Via G.B. Pirelli, 18,  
20124 Milano,  
Indimar S.A.,  
86, rue de Chaouia  
(ex. rue Colbert),  
Casablanca, 20 000,  
2 26 86 31  
9, Place Marie Jeanne Bassot,  
92693 Levallois Perret Cédex,  
(1) 4748 70 00,  
02 / 6678623  
Minitel 3615 code Braun.  
Jordan  
Dajani Group,  
Shamaisani/Sherif Jamil Bin Naser,  
P.O. Box 926976, Amman 11110,  
962-6552 5545  
Martinique  
Great Britain  
Decius Absalon,  
23 Rue du Vieux-Chemin,  
97201 Fort-de-France,  
73 43 15  
Gillette Group UK Ltd.,  
Braun Consumer Service,  
Great West Road,  
Isleworth TW7 5NP; Middlesex,  
0800 783 70 10  
Kenya  
Mauritius  
Radbone-Clark Kenya Ltd.,  
P.O. Box 40833,  
J. Kalachand & Co. Ltd.,  
Bld DBM Industrial Estate, Stage 11,  
Plaine Lauzun,  
Greece  
Berson S.A.,  
47, Agamemnonos,  
17675 Kallithea Athens,  
1-9 47 87 00  
Nairobi-Mombasa Road, Nairobi,  
2 82 36 60  
2 12 84 13  
Korea  
Mexico  
STC Industries Corp. Braun Division,  
32, Mullae-Dong 3-KA,  
Youngdeungpo-Ku,  
Seoul 150-090,  
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./  
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.  
Atomo No. 3  
Guadeloupe  
Ets. André Haan S.A.,  
Zone Industrielle  
B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,  
26 68 48  
Parque Industrial Naucalpan  
Naucalpan de Juarez  
Estado de México, C.P. 53370  
01-800-508-58-00  
080 258 25 89  
Kuwait  
Hong Kong  
Audio Supplies Company,  
Room 506,  
Union Trading Co.,  
Braun Service Center,  
P.O. Box 28 Safat,  
Safat Code 13001, Kuwait,  
04 83 32 74  
Nederland  
Gillette Groep Nederland BV,  
Visseringlaan 20-22,  
2288 ER Rijswijk,  
St. George’s Building,  
2 ICE House Street,  
Hong Kong,  
070-4 13 16 58  
25 24-93 77  
Latvia  
Latintertehserviss Co.,  
72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,  
2 40 39 11  
Netherlands Antilles  
Boolchand’s Ltd,  
Heerenstraat 4 B, P.O. Box 36,  
Curacao, 00802, Netherlands Antilles  
9 61 22 62  
Hungary  
Kisgep KFT,  
Pannonia u. 23,  
1136 Budapest,  
13 494 955  
Lebanon  
Magnet SAL - Fattal HLDG,  
P.O. Box 110-773,  
Beirut, 1 51 20 02  
New Zealand  
Iceland  
Key Service Ltd., c/o Gillette NZ,  
69 Druces Rd., Manakau City,  
Auckland,  
Verzlunin Pfaff h.f.,  
Grensasvegur 13,  
Box 714, 121 Reykjavik,  
5 33 22 22  
Libya  
Al-Muddy Joint-Stock Co.,  
Istanbul Street 6,  
P.O. Box 4996, Tripoli,  
21 333 3421  
9-262 58 35  
Nippon  
India  
Braun Division,  
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,  
34, Okhla Industrial Estate,  
New Delhi 110 020,  
11 68 30 218  
Braun Gillette Japan Inc.,  
Siber Hegner Bldg., 7th Floor,  
89-1 Yamashita-cho, Naka-ku,  
P.O. Box 247,  
Lithuania  
Elektronas AB,  
Kareiviu 6, 2600 Vilnius,  
277 76 17  
Yokohama 231-0023,  
045-6817591  
Iran  
Luxembourg  
Norge  
Tehran Bouran Company  
Irtuc Building,  
Sogel S.A.,  
Gillette Group Norge AS,  
Nils Hansensvei 4,  
P.O. Box 79 Bryn,  
0667 Oslo,  
1 Dernier Sol, BP 1941,  
1019 Bonnevoie,  
4 00 50 51  
No 874 Enghelab Ave.,  
P.O. Box 15815-1391,  
Tehran 11318,  
022-72 88 10  
021 67 03 50  
Malaysia  
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,  
Braun Customer Service,  
11 A Persiaran Selangor,  
40200 Shah Alam,  
Oman (Sultanate of)  
Naranjee Hirjee & Co. LLC.,  
10 Ruwi High,  
P.O. Box 9, Muscat 113,  
703 660  
Ireland (Republic of)  
Gavins Shaver Centre,  
83/84, Lower Camden Street,  
Dublin 2,  
3 55 19 23 10  
1800 509 448  
Malta  
Kind’s,  
287, Republic Street,  
Valletta VLT04,  
24 71 18  
Pakistan  
Israel  
Gillette Pakistan Ltd.,  
Dr. Ziauddin Ahmend Road,  
Karachi 74200,  
S. Schestowitz Ltd.,  
8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,  
1 800 335 959  
21 56 88 930  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Paraguay  
Slovakia  
Turkey  
Paraguay Trading S.A.,  
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,  
Asunción,  
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o.,  
Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,  
(02) 555 68 161  
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,  
Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad.,  
No:1,  
21203350/48/46  
80670 Maslak, Istanbul,  
0212-473 75 85  
Slovenia  
Coming d.d.,  
Slovenceva 024,  
1000 Ljubljana,  
386-01-560-40-00  
Philippines  
Gillette Philippines Inc.,  
Braun Service Centre  
Villongco Road, Sucat,  
Paranaque City,  
United Arab Emirates  
The New Store,  
P.O. Box 3029,  
Al Suog Street No-10,  
Dubai,  
2 8 42 31 54  
South Africa (Republic of)  
Fixnet After Sales Service,  
17B Allandale Park,  
43 53 45 06  
Poland  
Gillette Poland S.A.,  
Budynek Orion,  
ul. Domaniewska 41,  
02-672 Warszawa,  
22 548 89 74  
P.O. Box 5716,  
Uruguay  
Driva S.A.,  
Marcelilno Sosa 2064,  
11800 Montevideo,  
2 924 95 76  
Cnr Le Roux and Morkels Close,  
Johannesburg 1685,  
Midrand, Gauteng,  
11 315 9260/1  
Portugal  
St. Maarten  
USA  
Gillette Portuguesa, Ltd.,  
Braun Service,  
Ashoka,  
The Gillette Company - SBMC  
Braun Consumer Service,  
1, Gillette Park 4k-16,  
Boston, MA 02127-1096,  
1-800-272-8611  
P.O. Box 79, Philipsburg,  
Netherlands Antilles,  
52 29 31  
Rua Tomás da Fonseca,  
Torre G-9ºB,  
1600-209 Lisboa,  
808 2 000 33  
St.Thomas  
Boolchand’s Ltd.,  
31 Main Street, P.O. Box 5667,  
00803 St. Thomas,  
US Virgin Islands,  
340 776 0302  
Venezuela  
Qatar  
Gillette de Venezuela S.A.,  
Av. Blandin, Centro San Ignacio  
Torre Copérnico, Piso 5  
La Castellana, Caracas  
0800-4455388  
Al Baker Trading Co.,  
P.O. Box 9, Doha,  
04 15 0 57  
Réunion  
Suomi  
Dindar Confort,  
58, rue Maréchal Leclerc,  
P.O. Box 12,  
Gillette Group Finland Oy/Braun,  
P.O. Box 9,  
Yemen (Republic of)  
Saba Stores for Trading,  
26th September Street,  
P.O. Box 5278,  
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,  
09-45 28 71  
97400 St. Denis,  
40 12 02  
Taiz,  
Sverige  
967 4-25 23 80  
Romania  
Gillette Group Sverige AB,  
Dept. Sweden, Stockholm Gillette  
Räsundavägen 12,  
Gillette Romania srl.  
Calea Floreasca nr. 133-137  
et 1, sect 1,  
Yugoslavia  
BG Elektronik,  
Bulevar revolucije 34,  
11000 Beograd,  
11 3240 030  
Box 702, 16927 Solna,  
020-21 33 21  
71401 Bucuresti  
01-2319656  
Syria  
c/o Khalil Daoud  
Amro Ibn Kalthoum Str.  
Unisyria, P.O. Box 35002, Damascus,  
11 622 28 81  
Russia  
RTC Sovinservice,  
Rusakovskaya 7,  
107140 Moscow,  
(095) 264 96 02  
Taiwan  
Saudi Arabia  
Audio & Electr. Supplies Ltd.,  
Brothers Bldg., 10th Floor,  
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,  
Taipei (104),  
Salem M. Bakhashwain Sons,  
P.O. Box 743,  
Tabuk Street,  
21421 Jeddah,  
0 80 221 630  
657 31 11  
Thailand  
Gillette Thailand Limited,  
109 Moo 4,  
Schweiz/Suisse/Svizzera  
Telion AG, Rütistrasse 26,  
8952 Schlieren,  
Chalongkrung Rd.,  
Lamplatew Ladkrabang,  
Bangkok 10520,  
0844-88 40 10  
Singapore (Republic of)  
Beste (S) Pte. Ltd.,  
6 Tagore Drive,  
645-0800 22 16 30  
Tunesie  
# 03-04 Tagore  
Generale d’Equipement Industr.,  
34 rue du Golfe Arabe,  
Tunis, 2000,  
Industrial Building,  
Singapore 787623,  
4 552 24 22  
00216 171 68 80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Kaufdatum  
Date of purchase  
Date d’achat  
Kaufdatum  
Date of purchase  
Date d’achat  
Fecha de adquisición  
Data de compra  
Data d’acquisto  
Koopdatum  
Fecha de adquisición  
Data de compra  
Data d’acquisto  
Koopdatum  
Kjøpsdato  
Købsdato  
Kjøpsdato  
Inköpsdatum  
Ostopäivä  
Data zakupu  
Inköpsdatum  
Data zakupu  
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜  
Data pokupki  
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜  
Data pokupki  
Stempel und Unterschrift des Händlers  
Stamp and signature of dealer  
Cachet et signature du commerçant  
Sello y firma del proveedor  
Stempel und Unterschrift des Händlers  
Stamp and signature of dealer  
Cachet et signature du commerçant  
Sello y firma del proveedor  
Carimbo e assinatura do revendedor  
Timbro e firma del negozio  
Carimbo e assinatura do revendedor  
Timbro e firma del negozio  
Stempel en handtekening van de handelaar  
Forhandlerens stempel og underskrift  
Stempel og underskrift av forhandleren  
Återförsäljares stämpel och underskrift  
Myyjän leima ja allekirjoitus  
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy  
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜  
Œtamp magazina i podpisˆ prodavca  
Stempel en handtekening van de handelaar  
Stempel og underskrift av forhandleren  
Återförsäljares stämpel och underskrift  
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy  
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜  
Œtamp magazina i podpisˆ prodavca  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AquaExpress  
WK 210, WK 300, WK 308  
AquaExpress  
WK 210, WK 300, WK 308  
Garantiekarte  
Registrierkarte  
Guarantee Card  
Carte de garantie  
Tarjeta de garantía  
Cartão de garantia  
Carta di garanzia  
Garantiebewijs  
Garantibevis  
Registration Card  
Carte de contrôle  
Tarjeta de registro  
Cartão de registo  
Cartolina di registrazione  
Registratiekaart  
Registreringskort  
Köpbevis  
Takuukortti  
Karta gwarancyjna  
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜  
Garanti”n´” talon  
Karta rejestracyjna  
∫¿ÚÙ· ηٷ¯ˆÚ‹Ûˆ˜  
Registracionnaæ kartoöka  
Service notes  
Name und vollständige Anschrift des Käufers  
Name and full address of purchaser  
Nom et adresse complète de l’acheteur  
Nombre y dirección completa del comprador  
Nome e morada completa do comprador  
Nome e indirizzo completo dell’acquirente  
Naam en volledig adres van de koper  
Kjøperens navn og adresse  
Köparens namn och fullständiga adress  
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego  
OÓÔÌ· Î·È Ï‹Ú˘ ‰È‡ı˘ÓÛȘ ·ÁÔÚ·ÛÙÔ‡  
Mesto pokupki  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bionaire Humidifier BCM6100 User Manual
Black Decker Fryer DF400 User Manual
Briggs Stratton Pressure Washer 020306 0 User Manual
Cabletron Systems Plumbing Product SEHI100TX 22 User Manual
Canon Camera Accessories 2750B002 User Manual
Canon Scanner 220E User Manual
Canon Universal Remote ZR 1000 User Manual
Capcom Video Games 13388340088 User Manual
Carrier Air Conditioner 38HDL018 060 User Manual
Carrier Heat Pump 012 User Manual