Bosch Power Tools Saw CM8S User Manual

BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
Operating/Safety Instructions  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
CM8S  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 45  
Versión en español  
Ver la página 88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 3  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
!
WARNING  
BULLET () symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal injury.  
Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed. Do not  
use the tool for purpose not intended - for example,  
do not use the miter saw for slicing meats.  
for bevel or compound cutting, adjust sliding  
fence clear of blade path and guard system.  
Before sawing, always check that there is no  
interference between moving and stationary  
parts of the saw. Do not operate the saw in the  
following range of miter and bevel combinations:  
left Bevel 45° to 47° plUS Right Miter 46° to 60°.  
These miter and bevel combinations may result in  
interference between the sliding and stationary parts  
of the saw or between the sliding parts and the work  
piece - to make cut remove sliding fence and sliding  
fence lock knob.  
Do not use tool if switch does not turn it “ON”  
or “Off.” Any tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments or changing  
accessories. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Use clamps to support workpiece whenever  
possible. If supporting the workpiece by hand,  
you must always keep hand outside of “No  
Hand” area as marked with a symbol on the  
base. Do not use this saw to cut pieces that are  
too small to be securely clamped. Your hand, if  
placed inside the “No Hands” region, can easily slip  
or be pulled into the blade.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained tools, with sharp cutting edges, are less  
likely to bind and easier to control. When mounting  
saw blades, be certain that the arrow on the blade  
matches the direction of the arrow marked on the  
tool and that the teeth are also pointing in the same  
direction.  
Inspect guards before using a tool. Keep  
guards in place. Check moving parts for  
binding or any other condition that may affect  
the normal operation or safety features of the  
tool. If damaged, have tool serviced before  
using the tool. Many accidents are caused by  
poorly maintained tools.  
Do not reach in back of the saw blade behind the  
fence with either hand to hold down or support  
the workpiece, remove wood scraps or for any  
other reason. The proximity of the spinning saw  
blade to your hand may not be obvious and you may  
be seriously injured.  
Never cross your hand over intended line of  
cutting. Supporting the workpiece “cross hand-ed,”  
i.e., holding the left side of the workpiece with your  
right hand, is very dangerous.  
Do not alter or misuse tool. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in seri-ous  
personal injury.  
The use of any other accessories not specified  
in this manual may create a hazard. Accessories  
that may be suitable for one type of tool may  
become hazardous when used on an inappropriate  
tool.  
Always disconnect the power cord from the  
power source before making any adjustments or  
attaching  
any  
accessories.  
You  
may  
unintentionally start the saw, leading to serious  
personal injury.  
Service  
Miter saws are intended to cut wood or wood-  
like products; they cannot be used with abrasive  
cutoff wheels for cutting ferrous material such  
as bars, rods, studs, etc. However, if cutting  
materials like aluminum or other non-ferrous  
metals, use only saw blades specifically  
recommended for non-ferrous metal cutting.  
Cutting ferrous materials causes excessive sparking  
and will damage the lower guard and overload the  
motor.  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or mainte-  
nance performed by unqualified personnel may  
result in misplacing internal wires and compo-nents  
which could cause serious hazard.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. follow instructions in  
the Maintenance and lubrication section of  
this manual. Use of unauthorized parts or  
failure to follow maintenance instructions may  
create a hazard.  
Inspect your workpiece before cutting. If  
workpiece is bowed or warped, clamp it with  
the outside bowed face toward the fence.  
Always make certain that there is no gap be-  
tween the workpiece, fence and table along the  
line of the cut. Bent or warped workpieces can  
twist or rock and may cause binding on the  
spinning saw blade while cutting. Also, make sure  
there are no nails or foreign objects in the workpiece.  
Safety Rules for Miter Saws  
To reduce risk of injury, use saw blade rated  
5600/min (RpM) or greater.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
3.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 4  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
!
WARNING  
BULLET () symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal  
injury.  
Do not use the saw until the table is clear of  
let the blade reach full speed before con-  
tacting the workpiece. This will help avoid  
thrown workpieces.  
all tools, wood scraps, etc., except the work-  
piece. Small debris, loose pieces of wood or  
other objects that contact the revolving blade  
can be thrown with high speed at the operator.  
If the workpiece or blade becomes jammed  
or bogged down, turn miter saw “Off” by  
releasing switch. Wait for all moving parts  
to stop and unplug the miter saw, then work  
to free the jammed material. Continued saw-  
ing with jammed workpiece could cause loss of  
control or damage to miter saw.  
Do not feed workpiece into the blade or cut  
“freehand” in any way. Workpiece must be  
stationary and clamped or braced by your  
hand. Saw must be fed through the workpiece  
smoothly and at a rate which will not overload  
the saw’s motor.  
After finishing the cut, release the switch,  
hold the saw arm down and wait for blade to  
stop before removing work or cutoff piece.  
If blade does not stop within five (5) sec-  
onds, unplug the saw and follow the instruc-  
tions in the Troubleshooting section.  
REACHING WITH YOUR HAND UNDER A  
COASTING BLADE IS DANGEROUS!  
Cut only one workpiece at a time. Multiple  
workpieces cannot be adequately clamped or  
braced and may bind on the blade or shift dur-  
ing cutting.  
Be certain the miter saw is mounted or  
placed on a level, firm work surface before  
using. A level and firm work surface reduces  
the risk of the miter saw becoming unstable.  
There are additional safety instructions  
for particular operations of the saw in the  
Saw Operations section. Read the rest of the  
manual for safe operation.  
plan your work. provide adequate support  
accessories such as tables, saw horses,  
table extension, etc. for workpieces wider or  
longer than the table top (see page 27).  
Workpieces longer or wider than the miter saw  
table can tip if not securely supported. If the  
cutoff piece or workpiece tips, it can lift the lower  
guard or be thrown by the spinning blade.  
The CM8S miter saw has an extremely smooth  
action and requires the operator to firmly grip  
the handle before turning “ON” the saw. for  
slide-action cutting, first grip the switch handle  
in the Up position and pull out back to the fully  
extended position. The blade must clear the  
workpiece. Make certain the clamp does not  
interfere with the guard and head assembly.  
Second, turn saw “ON” and lower the saw to  
the table. Then pUSH saw through the  
workpiece. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Never “pullcut,” since blade may climb the  
workpiece, causing KICKBACK.  
Do not use another person as a substitute  
for a table extension or as additional sup-  
port. Unstable support for the workpiece can  
cause the blade to bind or the workpiece to shift  
during the cutting operation, pulling you and the  
helper into the spinning blade.  
The cutoff piece must not be jammed  
or pressured by any other means  
against the spinning saw blade. If confined,  
i.e., using length stops, it could get wedged  
against the blade and thrown violently.  
for chop-action cutting, move the head  
assembly to the rear as far as it will go and  
engage the mechanism lock. Then turn the saw  
“ON” and lower the head assembly to make  
the cut. Release the switch and wait for the  
blade to completely stop before raising the  
head assembly and removing the workpiece.  
Failure to lock the mechanism can cause the blade  
to suddenly climb up on the top of the  
workpiece and force itself toward you.  
Always use a clamp or a fixture designed to  
properly support round material such as  
dowel rods or tubing. Rods have a tendency  
to roll while being cut, causing the blade to “bite”  
and pull the work with your hand into the blade.  
When cutting irregularly shaped work-  
pieces, plan your work so it will not slip and  
pinch the blade and be torn from your hand.  
A piece of molding, for example, must lie flat or  
be held by a fixture or jig that will not let it twist,  
rock or slip while being cut.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
4.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 5  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
!
WARNING  
BULLET () symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal  
injury.  
Do not allow familiarity gained from frequent  
use of your miter saw to become commonplace.  
Always remember that a careless fraction of a  
second is sufficient to inflict severe injury.  
Some dust created by power  
sanding, sawing, grinding, drilling  
and other construction activities contains  
chemicals known to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
!
WARNING  
THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION  
OF  
KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND  
OPERATING INSTRUCTIONS AND  
OPERATOR’S  
COMMON  
SENSE,  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and  
ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER  
SAW IS BEING USED.  
• Arsenic and chromium from chemically treated  
lumber.  
THE WARNINGS SHOWN BElOW  
CAN BE fOUND ON YOUR TOOl.  
!
WARNING  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated  
area, and work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
THESE WARNINGS ARE ONlY A CONDENSED  
fORM Of THE MORE DETAIlED SAfETY RUlES  
AND pRECAUTIONS THAT AppEAR IN YOUR  
OWNER’S MANUAl. THEY SERVE AS  
REMINDER Of All SAfETY RUlES NEEDED fOR  
SAfE OpERATION Of THIS MITER SAW.  
A
Do not use the Bosch CM8S miter saw to cut fiber cement board. The Bosch miter saw is not  
intended to cut fiber cement board.  
!
WARNING  
DESIGNATED DANGER  
ZONES - AVOID POSITIONING  
HANDS, FINGERS OR ARMS  
IN THE AREA DESIGNATED  
BY THIS SYMBOL.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
5.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 6  
Safety  
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by  
!
WARNING  
BULLET () symbol listed BELOW, and other safety precautions, may result in serious personal  
injury.  
Double-Insulated Tools  
Extension Cords  
Replace damaged cords immediately. Use of  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
Double insulation  
is a design concept used in  
electric power tools which eliminates the need for the  
three-wire grounded power cord and grounded power  
supply system. It is a recognized and approved  
system by Underwriter’s Laboratories, CSA and  
Federal OSHA authorities.  
If an extension cord is necessary, a cord with  
adequate size conductors should be used to pre-  
vent excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. The table shows the correct size to  
use, depending on cord length and nameplate  
amperage rating of tool. If in doubt, use the next  
heavier gauge. Always use UL and CSA listed  
extension cords.  
Servicing of a tool with double insulation requires  
care and knowledge of the system and should be  
performed only by a qualified service technician.  
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL  
REPLACEMENT PARTS.  
RECOMMENDED SIzES Of ExTENSION CORDS  
Tool  
Ampere  
Rating  
120-volt AC Tools  
Cord Length in Feet  
Cord Size in AWG  
POLARIZED PLUGS. Your tool is equipped with  
a polarized plug (one blade is wider than the  
other); this plug will fit in a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,  
reverse the plug. If it still does not fit, contact a  
qualified electrician to install the proper outlet. To  
reduce the risk of electrical shock, do not change  
the plug in any way.  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
14  
12  
12  
12  
N/A  
N/A  
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier  
the cord.  
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”  
Electrical Requirements  
Connect this saw to a 120V, 15-amp branch cir-  
cuit with a 15-amp fuse or circuit breaker. Using  
the wrong size fuse can damage the motor.  
Most motor troubles may be traced to loose or  
incorrect connections, overload or low voltage  
(such as small size wire in the supply circuit or  
overly long supply circuit wire). Always check  
the connections, the load and the supply circuit  
whenever motor does not work well.  
Fuses may “blow” or circuit breakers may trip  
frequently if motor is overloaded. Overloading  
can occur if you feed the blade into the  
workpiece too rapidly or start and stop too often  
in a short time.  
6.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 7  
Table of Contents  
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6  
preparing for Saw Operations . . . . . . . . . . . 23-28  
Switch Activation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Body and Hand Positions. . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-27  
Miter Detent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
General Safety Rules for Benchtop Tools. . . . 2-3  
Safety Rules for Miter Saws . . . . . . . . . . . . . . 3-6  
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Getting to Know Your Miter Saw . . . . . . . . . . . 8-9  
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-40  
Chop Cuts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Slide Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
Miter Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
Bevel Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32  
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33  
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Cutting Crown Molding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34  
Crown Molding Angled to Table and Fence . . . 35  
Crown Molding Lying Flat on Table . . . . . . . . . 36  
Auxiliary Fence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Crown Molding Auxiliary Fence. . . . . . . . . . 38-39  
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40  
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14  
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 10  
Tools Needed for Assembly and Alignment . . . 11  
Attaching Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Removing and Installing Blades. . . . . . . . . . . . 13  
Assembling Dust Collection System. . . . . . . . . 14  
Adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-20  
Using the Head Assembly Lock Pin . . . . . . . . . 15  
Depth of Cut Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Miter Detent System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
Kerf Insert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
0° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19  
45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
Maintenance and lubrication . . . . . . . . . . . .41-42  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-46  
Troubleshooting Guide – Electrical. . . . . . . . . . 42  
Troubleshooting Guide – General . . . . . . . . 43-44  
Transporting and Mounting . . . . . . . . . . . . . 21-22  
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Mounting Applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
7.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 8  
Getting To Know Your Miter Saw  
To avoid injury from accidental  
starting, remove plug from power  
source outlet before making any adjustments.  
10. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to  
different blade widths to minimize workpiece  
tear-out.  
!
WARNING  
11. Miter Detent Override – Allows detent action to  
be locked out, allowing for micro-adjustments to  
any miter angle.  
1. Switch lock-Off Release Buttons – One of  
these two buttons must be pressed before the  
power switch can be pressed.  
12. Miter lock Knob – The miter lock knob locks the  
miter saw table at any desired miter angle.  
2. power Switch – The power switch used with the  
switch “Lock-OFF” release button energizes the  
unit.  
13. Miter Detent lever – The lever releases the  
table from the detent.  
3. Main Handle – This handle contains the power  
switch. Pulling this handle down lowers the blade  
into the workpiece.  
14. front Stabilizing foot – Provides additional  
support and stability when making slide cuts.  
4. lower Blade Guard – The lower blade guard  
helps protect your hands from the spinning  
blade. It retracts as the blade is lowered.  
15. Miter Scale/Miter pointer – The pointer rotates  
with the table and blade. It points to the miter  
scale to indicate the angle setting before a cut is  
made.  
5. Blade – Use only 812" (216 mm) diameter blades  
with 58" (15.88 mm) diameter arbor holes.  
16. Miter Detent plate – The position of the plate  
can be adjusted to set the accuracy of its detent  
locations.  
6. Chip Deflector – Deflects cut-off workpieces  
from entering the upper guard.  
17. Miter Detents – There are ten (10) miter detent  
slots for fast and accurate miter cuts of common  
miter angles.  
7. Upper Guard – Covers upper portion of the  
blade.  
8. Sliding fence – Supports the workpiece. The  
fence also has holes to secure an auxiliary fence  
if desired.  
18. Table – Sits in base, provides workpiece support,  
rotates for desired miter cuts and rotates the  
head assembly. The front extended part of the  
table is called the miter arm.  
9. Stationary fence – Stationary fence is bolted  
to the base and will support the workpiece when  
the sliding fence is removed.  
19. Tool Mounting pads – The four corners of the  
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw  
to a flat work surface.  
8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 9  
Getting To Know Your Miter Saw  
39  
35  
36  
37  
38  
32  
41  
42  
33  
34  
40  
NOTE: To view items 20 through 30, see page 8.  
32. Bevel Scale and pointers – Scale is large to  
allow user to easily read bevel angles. Pointer  
indicates what the current angle is.  
20. Base Extension Clamping levers – Lock the  
base extensions at the desired positions.  
33. Clamp post locations – Two vertical post holes in  
the base provided to insert the clamp (item 26).  
21. Sliding Base Extensions – Provide extra work  
support. Useful when cutting long workpieces.  
34. Miter Detent plate Screws – Four screws  
accessible through holes in the miter scale. These  
screws are loosened when adjusting position of  
the detent plate.  
22. Rubber Deflector – Attaches to bottom of chute.  
Deflects dust into the chute.  
23. Dust Chute – Directs sawdust up and through the  
elbow and to the bag.  
35. Arbor lock – Press arbor lock button to keep  
blade from rotating when loosening or tightening  
arbor bolt during blade removal or installation.  
24. Dust Bag – Has a zipper at the bottom. Bag can  
be uncoupled for emptying.  
25. Slide Rail lock Knob – The slide rail lock knob  
locks the slide rail when you are not making slide  
cuts and when you are transporting the saw.  
36. Motor Cap – Provides access for inspecting and  
replacing brushes.  
37. Head Assembly lock pin – Used to lock the  
head assembly in the lower position for  
transporting.  
26. Clamp – Use to hold the workpiece to the table  
and base – insert into clamp post location  
(item 32).  
38. Bevel lock lever – The front-positioned bevel  
lock lever locks the head assembly at the desired  
bevel angle.  
27. Depth Stop Screw – Turn the knob end to adjust  
the blade depth for cutting grooves.  
28. Depth Stop plate – Plate can be swung out to  
limit the depth of the blade travel.  
39. Top Carrying Handle – Used for lifting and  
transporting of saw.  
29. 60˚ Auxiliary Clamp Hole – used to appropriately  
clamp material at angles from 55˚to 60˚ right.  
40. Cast-in Carry Handles – Used for lifting and  
transporting of saw.  
30. left Bevel Stop indicator – allows you to set the  
most common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45°  
and 47° Left.  
41. -2 Degree Bevel Stop – Can slide forward to  
allow for -2 degree bevel cuts.  
42. 5mm hex key – Used to change the blade and to  
make tool adjustments.  
31. Blade Bolt Cover plate – Covers the blade bolt.  
9.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 10  
Assembly  
Unpacking and Checking Contents  
Unpacking the Miter Saw – When removing this tool  
To avoid possible injury, always  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
!
WARNING  
from packaging materials, reach down to the two side  
carry-handle locations and slowly lift until it clears the  
package.  
To avoid severe pinching, never  
lift or move this saw by gripping  
any component of the mechanism support  
system.  
!
WARNING  
Checking Contents in package – Open the top of  
the package and look for the included loose parts.  
Refer to the diagram below.  
Loose Parts - 1 of each shown  
Check off for each part  
Workpiece Clamp  
Manual  
Auxiliary Clamp Hole  
Operating/Safety Instructions  
Screws for Auxiliary  
Clamp Hole  
Dust Bag  
5mm Hex Key  
10.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 11  
Assembly  
Tools Needed for Assembly and Alignment  
Combination Square  
#2 Phillips Screwdriver  
4mm Hex Key  
5mm Hex Key  
(supplied)  
Combination Square Must Be True  
Checking Combination Square  
2. Flip square  
1. Position square and  
draw a light line  
(shown in dotted position)  
3/4" board with  
3. Check edge of flipped  
straight top edge  
square against the drawn line.  
There should be no gap or  
overlap at the bottom end.  
no gap or overlap  
drawn line  
11.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 12  
Assembly  
Attaching loose parts  
To  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
avoid  
possible  
injury,  
FIG. 1  
Hook  
!
WARNING  
Grommet  
5mm  
Hex Key  
Storing the 5mm Hex Key  
There is a storage location on the saw to store the  
5mm hex key. Insert the short leg of the hex key  
through the rubber grommet as shown. Rotate long  
leg under hook (see figure 1).  
NOTE: The 5mm hex key is needed to change the  
blade and to make tool adjustments.  
Attaching 60˚ Auxiliary clamp hole  
1. Position the 60˚ auxiliary clamp hole as shown in  
figure 2.  
2. Insert the screws provided into holes and tighten  
with Philips screwdriver.  
FIG. 2  
The 60˚ auxiliary clamp hole is used to appropriately  
clamp material at angles from 55 ˚to 60˚ right see  
page 25 for clamping instructions.  
Auxiliary  
Clamp Hole  
Mounting  
Screws  
12.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 13  
Assembly  
Removing and Installing Blades  
To  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
FIG. 3  
Front Cover  
Plate Screw  
Moving Blade Bolt Cover plate  
1. Position the saw in the UP position and at 0 bevel.  
If in the DOWN position, press down slightly on the  
saw head assembly and pull out the head  
assembly lock pin, then allow the saw head to  
come up.  
Blade  
Rotation  
Arrow  
2. Loosen rear cover plate screw two full turns using  
the provided hex wrench (figure 3).  
Blade Bolt  
3. Loosen and remove the front cover plate screw  
using the provided hex wrench.  
Blade Bolt  
Cover Plate  
Rear Cover  
Plate Screw  
4. Rotate the cover plate down in a clockwise  
direction.  
Removing Blade  
1. Press and hold the arbor lock (red button on  
opposite side of upper guard – item 35, page 9).  
Rotate the blade slowly while pressing the arbor  
lock until it fully seats into its lock position.  
Outer Washer  
Saw Blade  
Inner Washer  
FIG. 4  
2. Using the 5mm hex key, loosen the blade bolt by  
firmly turning it clockwise. NOTE: This bolt has  
left-hand threads.  
3. Remove the blade bolt and outer washer.  
4. Retract the lower blade guard and hold with one  
hand. Then carefully remove the blade by sliding  
the blade away from the inner washer and off the  
arbor shaft, then down and away from the saw.  
Leave the inner washer on the arbor shaft.  
Arbor Shaft  
Blade Bolt  
Support Ring  
Installing 812" Blade  
3. Rotate the blade slowly while pressing the arbor  
lock until it fully seats into its lock position.  
To avoid injury, do not use a  
blade larger or smaller than 81⁄  
!
WARNING  
2"  
4. Using the 5mm hex key, firmly tighten the blade  
bolt counterclockwise. NOTE: This bolt has left-  
hand threads. Do not over tighten.  
diameter and 5/8" arbor. The blade’s maximum  
plate thickness is 0.070".  
To reduce risk of injury, use saw blade rated  
5600/min (RpM) or greater.  
5. Be sure the arbor lock is released so the blade  
turns freely.  
1. Carefully handle the new blade. Check that the  
rotation arrow on the blade matches the rotation  
arrow on the lower guard. Slide the blade up and  
between the sides of the chip deflector and over  
the arbor shaft. Move the blade so its arbor hole  
goes around the support ring of the inner washer  
(see figures 3 and 4).  
6. Place the 5mm hex key back in storage area.  
7. Raise the blade bolt cover plate and screw into  
place using the provided hex wrench.  
After installing a new blade,  
!
WARNING  
make sure the blade does not  
interfere with the table insert at 0° and 45° bevel  
positions. lower the blade into the blade slot and  
check for any contact with the base or turntable  
structure. If the blade contacts base or table, seek  
authorized service.  
2. Place the outer washer over the arbor shaft and  
finger-tighten the blade bolt (counterclockwise).  
Check that the blade remained on the inner  
washer’s support ring.  
13.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 14  
Assembly  
Assembling Dust Collection System  
To  
disconnect plug from power  
avoid  
possible  
injury,  
Wire Tabs  
!
WARNING  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
FIG. 5  
Dust Port  
Rib  
Dust Bag  
Attaching the Dust Bag  
To attach the dust bag, squeaze the two wire tabs  
together and slide the dust bag over the dust port rib  
(see figure 5).  
Using and Cleaning the Dust Bag  
Using Dust Bag – Attach the clean bag to the dust  
port.  
Cleaning Dust Bag – After the dust bag is 2/3 to 3/4  
full, remove it from the saw. Bring the bag to a proper  
container and pull open the zipper located on the  
bottom of the bag. Hold the bag by the coupler end  
and shake it vigorously until all the dust and debris  
fall from it. Close zipper and reattach the bag.  
35 mm  
Diameter  
FIG. 6  
NOTE: Clean the bag at the end of the cutting  
session and before transporting or storing the saw.  
Vacuum  
Hoses  
Be extremely careful when  
!
WARNING  
disposing of dust. Materials in  
fine particle form may be explosive. Do not throw  
sawdust on an open fire. Spontaneous  
combustion, in time, may result from the mixture  
of oil or water with dust particles.  
Exit  
Port  
1-1/4 inch  
Diameter  
Attaching a Vacuum Cleaner  
The elbow has an exit port which will accept a  
standard 35mm diameter vacuum fitting or a 1-1/4"  
tube diameter. The 35mm diameter fitting is the  
standard size used on the Bosch Vacuum Cleaners.  
For larger vacuum tube sizes, use an adaptor.  
FIG. 7  
Attaching to Vacuum – Insert the vacuum fitting or  
tube into the exit port as far as it will go, (figure 6).  
Check to see that the vacuum hose is free from the  
mechanism and cutting path before plugging saw into  
power source.  
Rubber  
Deflector  
Repositioning or Removing the  
Rubber Deflector  
The rubber deflector extends the range of dust and  
debris collection and should be left on the tool for  
maximum dust pickup efficiency, (figure 7). When  
slide cutting extra-tall materials (2-3/4" high), the  
rubber deflector will contact and flex over these  
materials. It will also contact and flex when the saw is  
pulled back before the cut. It will return to its original  
shape after the cut.  
Repositioning Deflector – If the operator wants to  
avoid the contact of the rubber deflector with the  
material, the deflector can be temporarily folded up  
and over the back of the dust chute. If the operator  
permanently wants no contact of the deflector with  
the material being cut, the deflector may be removed.  
14.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 15  
Adjustments  
Using the Head Assembly lock pin  
To  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
FIG. 8  
Head Assembly lock pin  
The head assembly lock pin (figure 8) is used to hold  
the saw’s head assembly in the DOWN position. This  
position prevents the head from bouncing up and  
down during transportation. This also makes the saw  
more compact for lifting and storage. This position is  
also required for some calibrating procedures.  
Head  
Assembly  
lock pin  
To Engage the Head Assembly lock pin:  
1. Check that the depth stop plate is disengaged,  
pressed in against saw head, (figure 9).  
2. Grasp the saw’s main handle and press down on  
the head assembly.  
3. While pressing the saw head down, push in on the  
head assembly lock pin, (figure 8). Release the  
head assembly. The head will be locked in the  
DOWN position.  
FIG. 9  
To Disengage the Head Assembly lock pin:  
1. Grasp the main handle and press down on the  
head assembly.  
2. While pressing the head down, pull out the head  
assembly lock pin. Release the lock pin, but  
maintain your grip on the main handle. Slowly  
allow the spring-loaded saw head to come up to  
the top of its travel and then release the handle.  
Depth  
Stop plate  
15.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 16  
Adjustments  
Depth of Cut  
To  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
FIG. 10  
When a new blade is installed, it may be necessary  
to check the clearance of the blade to the turntable  
structure. The depth stop plate is a feature provided  
to allow for (normal) full-depth cuts or non-through  
cuts used to cut grooves.  
Setting Blade Depth for Normal  
full-Depth Cuts  
1. When making normal full-depth cuts, push the  
depth stop plate in toward the saw head (see  
figure 10). This will allow the depth stop screw to  
pass through the hole in the plate.  
Depth  
Stop plate  
2. Check for full depth of cut:  
a. Set table at 0° miter and push saw fully back.  
for full-Depth Cuts  
b. Pull out head assembly lock pin to the release  
position.  
c. Push down saw head and watch the depth stop  
screw pass through the stop plate without any  
binding or contact with the plate.  
FIG. 11  
Setting Blade Depth for Non-Through  
Cuts for Cutting Grooves  
NOTE: For best results, Bosch recommends the use  
of a table saw with an optional dado blade set for  
cutting grooves and non-through cuts. In the event  
this is not available, the feature described below is a  
convenient alternative.  
1. Release (pull out) the head asembly lock pin and  
allow the saw head to move fully up. Slide saw  
head to the full back position.  
2. Pull the depth stop plate out away from the saw  
head (see figure 11).  
3. Grip the main handle (item 3, page 8) and push  
down the saw head while watching the depth stop  
screw contact the top surface of the depth stop  
plate.  
for Non-Through Cuts  
4. Turn the knob at the end of the depth stop screw  
(while the threaded end is in contact with stop  
plate) and watch the bottom of the saw blade  
move. This adjustment sets the depth of cut.  
See page 33 for “Cutting Grooves” instructions.  
16.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 17  
Adjustments  
Miter Detent System  
FIG. 12  
To  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustments or repairs.  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
Calibrating Miter Detent System  
1. Engage the miter detent at the 0° position. Loosen  
the miter lock knob 1/2 turn.  
2. Look for four round holes in the miter scale plate.  
In each hole is a screw. Use a Philips screwdriver  
to loosen all four screws 1 to 2 turns. This will  
loosen the miter detent plate (see figure 12).  
3. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise) (item 25 - page 9).  
Detent plate  
Screws  
4. Lock saw down using the head assembly lock pin  
(item 36 – page 9).  
Contacting  
Fence  
Contacting  
Blade  
FIG. 13  
5. Hold one side of a 90° combination square against  
the fence and rotate the table (and detent plate)  
until the side of the saw blade plate is in full  
contact with the other side of the square...do not  
contact the blade teeth with the sqaure (figure 13).  
6. Tighten all four screws – loosen and reset the  
miter scale pointer to the “0” position.  
Miter Scale pointer Adjustment  
1. Rotate table to 0° detent position and lock in  
place.  
2. Raise the head assembly to the full UP position.  
3. Loosen the pointer adjust screw that holds the  
miter scale pointer in place (see figure 14).  
4. Position the pointer to align with the 0° line.  
Tighten the screw.  
Combination  
Square  
Set Miter  
Detent at 0°  
pointer  
Adjust  
Screws  
FIG. 14  
Miter Scale  
pointer  
17.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 18  
Adjustments  
Kerf Insert  
FIG. 15  
To  
disconnect plug from power  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
Kerf Insert Adjustment  
Kerf  
Screws  
The kerf inserts should be adjusted close to the  
blade, but without touching the blade, to avoid tear-  
out on the bottom of the workpiece.  
1. Hold the saw head assembly down and push in the  
head assembly lock pin (item 36 – page 9) to keep  
the saw in the DOWN position.  
2. Loosen the four kerf screws using a 4mm Hex key,  
(figure 15).  
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade (teeth)  
as possible without touching the blade.  
4. Tighten the kerf screws.  
NOTE: At extreme bevel angles, the saw blade may  
slightly cut into kerf insert.  
0° Bevel Stop  
Checking 0° Bevel Stop Setting  
1. Hold the saw head assembly down and push in  
the head assembly lock pin (item 36 – page 9) to  
keep the saw in the DOWN position.  
FIG. 16  
2. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise) (item 25 – page 9).  
3. Rotate the table to the 0° miter position.  
4. Pull the bevel lock lever forward to unlock the  
head assembly.  
5. Tilt  
the  
saw  
assembly  
to  
the  
left  
(counterclockwise), then rotate to the right  
(clockwise) until you feel the stop in the vertical  
position. This is where the saw is currently set for  
0° bevel cut.  
6. Use a combination square to check that the blade  
is 90° (square) to the table. Place the square’s  
ruler edge against the table and slide it to contact  
the blade with the vertical side of the square’s  
head (see figure 16).  
7. Check that the saw blade’s plate (not teeth) is  
touching the square’s 90° side. If the saw blade’s  
plate is not in full contact with the square’s body  
90° side, follow the “Calibrating Blade at 0º Bevel”  
procedures.  
18.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 19  
Adjustments  
0° Bevel Stop (continued)  
Disconnect plug from power  
source before performing any  
FIG. 17  
!
WARNING  
assembly, adjustment or repair to avoid possible  
injury.  
Bevel lock  
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at the  
factory.  
However,  
during  
shipment,  
slight  
misalignment may have occurred. Check the  
following settings and adjust if necessary prior to  
using this miter saw.  
Bevel Scale  
Calibrating Blade at 0° Bevel  
(90° to the table)  
Note: Use a 3/8” (10mm) wrench for adjustment.  
Note: Calibrating the bevel setting automatically  
calibrates the -2° right stop.  
lock Nut  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
Bevel Stop  
Bolt  
2. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise).  
3. Pull the bevel lock lever forward to unlock the head  
assembly.  
4. Locate the bevel stop bolt below the bevel lock  
handle on the right side of the bevel post. This bolt  
features a lock nut (see figure 17).  
FIG. 18  
5. Loosen the bevel stop bolt a quarter turn and then  
loosen the lock nut. When this is complete you will  
be able to adjust the bevel stop bolt by hand.  
Screw  
A. Rotate the bevel stop bolt clockwise to adjust the  
head to the right.  
B. Rotate the bevel stop bolt counter-clockwise to  
adjust the head to the left.  
Bevel Scale  
pointer  
6. Follow the procedure in “Checking 0° Bevel  
Setting” to check your modifications. If further  
adjustment is required, repeat the steps above.  
7. Once satisfactory, lock the bevel lock at 0° to  
prevent movement.  
8. Finger tighten the lock nut in place. Once secured,  
tighten the lock nut with wrench.  
Adjusting Bevel Scale pointer  
Once you have adjusted the blade to the correct  
angle, make sure to adjust the Bevel Scale Pointer.  
To do so,  
1. Loosen the screw which holds the pointer in place  
a quarter turn, (see figure 18).  
2. Align the pointer with the 0° line and retighten  
screw.  
19.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 20  
Adjustments  
45° Bevel Stop  
To  
avoid  
possible  
injury,  
!
WARNING  
disconnect plug from power  
FIG. 18  
source before performing any assembly,  
adjustment or repair.  
lock Nut  
Checking left 45° Bevel Adjustment  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
Bevel  
Stop Bolt  
2. Rotate table to 0° miter position and lock.  
3. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise).  
Bevel Range  
Selector Stop  
4. Slide the fence completely to the left to avoid hitting  
it with the saw head.  
5. Pull bevel lock lever forward to unlock the head  
assembly.  
6. Check range of bevel range selector stop. It should  
be at 45°, (figure 18).  
7. Tilt the saw assembly to the left until you feel it  
stop. This is where the saw is currently set for 45°  
bevel cut.  
8. Use a combination square to check blade  
squareness to the table. Place the combination  
square on the table and press its 45° surface  
against the blade. If the blade does not contact the  
full length of the square, follow the calibration  
procedure. (see figure 19)  
Calibrating Blade at left 45° Bevel  
Note: Use a 3/8” (10mm) wrench for adjustment.  
FIG. 19  
Note: Calibrating the bevel setting automatically  
calibrates the 33.9°, 22.5°, and 45° left stop.  
1. Lower head assembly and engage head assembly  
lock pin.  
2. Slide the head assembly completely to the back  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise).  
be able to adjust the bevel stop bolt by hand.  
A. Rotate the bevel stop bolt clockwise to adjust  
the head to the lift.  
3. Slide the fence completely to the left to avoid hitting  
it with the saw head.  
B. Rotate the bevel stop bolt counter-clockwise  
to adjust the head to the right.  
4. Check bevel range selector stop located on the  
left side of the bevel post on the table. It should be  
at 45°.  
8. Follow the procedure in “Checking Left 45° Bevel  
Adjustment” to check your modifications. If further  
adjustment is required, repeat the steps above.  
5. Pull the bevel lock lever forward to unlock the head  
assembly.  
9. Once satisfactory, lock the bevel lock lever at 45°  
to prevent movement.  
6. Locate the bevel stop bolt along the left side of the  
bevel post. This bolt features a lock nut. (figure 18)  
10. Finger tighten the lock nut in place. Once  
secured, tighten with wrench.  
7. Loosen the bevel stop bolt a quarter turn and then  
loosen the lock nut. When this is complete you will  
20.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 21  
Transporting  
To avoid injury, follow all statements identified  
below by the BUllET () symbol.  
FIG. 21  
Never lift this saw by grasping the base  
extensions when they are in the extended  
position.  
Top Carrying  
Handle  
Unplug electric cord and wind up. Use the hook  
and loop strap to hold the wrapped cord together.  
Never lift the saw by gripping any of the  
mechanism parts. The saw may move and cause  
severe injuries to your fingers or hands.  
Cast-In  
Carrying  
Handle  
Slide Rail  
locked  
To avoid back injury, hold the tool close to your  
body when lifting. Bend your knees so you can lift  
with your legs, not your back.  
Cast-In  
Carrying  
Handle  
Never lift tool by holding switch handle. This may  
cause serious damage to the tool.  
Never lift the miter saw by the power cord.  
Attempting to lift or carry the tool by the power cord  
will damage the insulation and the wire connections,  
resulting in electric shock or fire.  
place the saw on a firm, level surface where  
there is plenty of room for handling and properly  
supporting the workpiece.  
Extension  
locked  
Extension  
locked  
ONlY lift this saw by the cast-in carry handles  
at each side of the bottom of the base or top carry  
handle.  
FIG. 22  
preparing To lift The Saw  
1. Set bevel angle at 0° and lock in place using the  
bevel lock lever.  
2. Rotate the table to either 45° or 0° and lock into  
place using the miter lock knob.  
3. Lock the saw head in the DOWN position with the  
head assembly lock pin.  
4. Slide the head assembly completely to the front  
and engage the slide rail lock knob by tightening  
the knob to the right (clockwise) (figure 21).  
5. Check that each sliding base extension is in the  
closed and locked position, (figure 21).  
lift the saw by the top cary handle  
Grasping the top carry handle with one hand lift the  
saw off the work surface see figure 22.  
lift the saw by the cast in carry handles  
With the saw facing you and the head mitered to a  
45˚, head assembly locked down, and the head in the  
forward position with the slide rail knob tightened.  
Grip both cast in carry handles located under the  
base table extension (see figure 21). Continue to lift  
and transport comfortably.  
21.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 22  
placement and Mounting  
Be certain the miter saw is  
mounted or placed on a level,  
!
WARNING  
FIG. 23  
firm work surface before using. A level and firm  
work surface reduces the risk of the miter saw  
becoming unstable.  
Rear  
Mounting  
Holes  
Mounting  
Holes  
Workbench permanent Mounting  
1. Each of the four mounting holes should be bolted  
securely using 5/16" bolts, lock washers and hex  
nuts (not included).  
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.  
3. Drill four 5/16" diameter holes through work-bench.  
4. Place the miter saw on the workbench, aligning  
holes in base with holes drilled in workbench.  
Install bolts, lock washers and hex nuts (figure 23).  
Alternate Mounting  
Nail Hole  
Bolt Hole  
The smaller mounting holes at each corner can be  
used for nails or longer drywall screws.  
The supporting surface where the saw is to be  
mounted should be examined carefully after mounting  
to ensure that no movement can occur during use. If  
any tipping or walking is noted, secure the workbench  
or stand before operating the miter saw.  
FIG. 24  
Rear  
Clamping  
Area  
Be careful not to over-drive nail or over-torque  
the bolt. This could crack foot or damage base.  
Temporary Mounting Using Clamps  
If necessary, clamp the miter saw to a workbench or  
table top.  
Place two or more “C” clamps on the clamping areas  
and secure (see figure 24). There are clamping areas  
at all four corners of the saw.  
Clamping  
Areas  
Be careful not to place clamps over the base  
extension clamping levers (see figure 24).  
Mounting with clamps may prevent access to some  
wide miter angles and locking of the sliding base  
extensions.  
FIG. 25  
Mounting to Bosch Jobsite Stands  
This saw can also be mounted to a Bosch Jobsite  
stand, figure 25 (see page 44).  
22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 23  
preparing for Saw Operations  
Switch Activation  
For safety, the switch lever is designed to prevent  
accidental starts. To operate safety switch, slide the  
switch “Lock-OFF” release button with either thumb to  
disengage the lock, then pull the power switch trigger  
and release the switch “Lock-OFF” release button  
(figure 26). When the power switch trigger is  
released, the switch “Lock-OFF” release button will  
engage the power switch trigger automatically, and  
the lever will no longer operate until either “Lock-Off”  
release button is engaged again.  
Switch “lock-Off”  
Release Button  
FIG. 26  
padlock  
Hole  
NOTE: Power switch trigger can accommodate a  
padlock with a long shackle of up to 3/16" in diameter  
(not provided with miter saw) to prevent unauthorized  
use.  
power  
Switch  
Trigger  
23.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 24  
preparing for Saw Operations  
Body and Hand position  
position your body and hands  
properly to make cutting easier and  
safer. Observe the following instructions (see figure  
27).  
FIG. 27  
!
WARNING  
CORRECT  
INCORRECT  
Never place hands near cutting area. Keep hands  
outside the “No Hands zone”.  
The “No Hands Zone” is an area 6 inches wide on left and  
right side of the blade cutting path. Portion of the Fence  
in this are also is considered a part of the “No Hands  
Zone”.  
0
0
5
5
0
0
4
4
5
5
3
3
0
0
5
0
3
5
0
3
4
5
4
5
4
0
4
0
3
3
5
5
3
3
0
0
25  
25  
20  
20  
15  
10  
0
15  
1
0
0
5
5
The “No Hands Zone” for zero miter and zero bevel cuts  
is marked on the tool with lines and “No Hands” symbols  
– Figure 28 A.  
The “No Hands Zone” for all slide and miter right cuts is  
defined in Figure 28 B.  
The “No Hands Zone” for all slide and miter left cuts is  
defined in Figure 28 C.  
0
0
5
5
With all bevel cuts the “No Hands Zone” extends vertically  
up to the bottom of the upper guard when the head  
assembly is in the lowest cut position – Figure 28 D.  
0
0
4
5
3
0
5
0
3
4
5
4
0
3
5
3
0
25  
20  
15  
10  
0
10  
5
0
5
Use sliding base extensions, sliding fence, and additional  
workpiece supports (see page 27) to properly support the  
workpiece and hold or clamp it outside of the “No Hands  
Zone”.  
NO HANDS zONE  
Workpiece can be held against table and fence by hand  
only outside of the “No Hands Zone” – in figure 28.  
FIG. 28  
Always ensure that there is adequate  
fence and base support in the area  
!
WARNING  
where material is held by hand. If the workpiece must be  
held within the “No Hands Zone” then use clamp to securely  
hold the workpiece against the table and fence. Ensure that  
the clamp does not interfere with cutting operation –  
perform a dry run.  
6”  
6”  
• Hold workpiece firmly to the fence to prevent movement.  
6”  
6”  
A
C
B
D
• Keep hands in position until trigger has been released and  
blade has stopped completely.  
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper balance.  
• Follow the miter arm when mitering left or right. Stand  
slightly to the side of the saw blade.  
6”  
6”  
• Sight through the lower guard if following a pencil line.  
• Before making any cut, with the power off, lower the blade  
to preview the blade path - dry run.  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
!
WARNING  
path of saw blade will fall and set up your work to keep your  
hands and arms at least six (6) inches away from the  
projected path of the spinning blade. Adjust your clamps  
and fences so that the smooth lower guard and cutting  
action is not interfered with during cutting operation.  
DRYꢀRUN—It is important to know where the blade will  
intersect with the workpiece during cutting operations.  
Always perform the simulated cutting sequence with the  
power tool switched OFF to gain an understanding of the  
projected path of the saw blade. Mentally note where the  
24.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 25  
preparing for Saw Operations  
Workpiece Support  
Using the Workpiece Clamp  
FIG. 29  
This clamp easily secures a workpiece to the table or  
base, figure 29.  
Clamp  
Knob  
1. Insert the clamp’s knurled bar down into a clamp  
post hole. there are two post holes located in the  
base behind the fence. The knurled end must be in  
the post at least 1/2".  
Clamp  
Clamp  
foot  
The 60˚ Auxiliary Clamp Hole is used to clamp  
material at angles from 55˚ to 60˚ right (figure 30).  
For installation instructions see page 12.  
2. Slide the clamp down until its rubber foot contacts  
the workpiece.  
3. Adjust the clamp height so it does not touch the  
sliding fence.  
Workpiece  
4. Rotate the clamp’s knob until the workpiece is  
firmly held in place.  
5. Move saw head up and down and forward and  
back to be sure it clears the clamp.  
There may be extreme compound  
!
WARNING  
cuts where clamp cannot be  
used. Support workpiece with your hand outside  
the “No Hands” zone. Do not try to cut short  
pieces that cannot be clamped and cause your  
hand to be in the “No Hands” zone.  
FIG. 30  
Clam  
p
Be aware of the path of the saw  
!
WARNING  
blade. Make a dry run with the  
saw Off by conducting a simulated cutting cycle,  
and observe the projected path of the saw blade.  
Keep hands at least six (6) inches away from the  
projected path of the saw blade.  
Auxiliary  
Clamp Hole  
Other hold-down devices such as C-clamps can be  
used to hold the workpiece firmly against the table  
and the fence. Make sure the clamps are clear of the  
cutting path.  
25.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 26  
preparing for Saw Operations  
Workpiece Support  
Sliding fence  
To provide sufficient (minimum  
6") spacing from hand to saw  
FIG. 31  
!
WARNING  
blade, extend the sliding fence and sliding base  
extensions when making extreme bevel, miter or  
compound cuts, figure 31.  
Operating Sliding fence  
1. Loosen the fence lock knob counter clockwise ½  
turn to loosen fence (see figure 32).  
Sliding  
fence  
2. Slide fence to the desired position.  
3. Tighten the lock knob clockwise to lock fence  
position.  
Removing Sliding fences  
The sliding fence may need to be removed when  
preforming extreme bevel cuts and most compound  
cuts.  
1. Loosen the fence lock knob counter clockwise 4  
rotations, see figure 32.  
2. Lift and remove fence.  
FIG. 32  
Sliding  
fence  
fence lock  
Knob  
26.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 27  
preparing for Saw Operations  
Workpiece Support  
long Workpiece Support  
long workpieces have a tendency  
FIG. 33  
!
and properly supported from underneath.  
WARNING  
to tip over unless clamped down  
Do not use another person as a  
substitute for a table extension or  
!
WARNING  
as additional support. Unstable support for the  
workpiece can cause the blade to bind or the workpiece  
to shift during the cutting operation, causing you to  
contact the spinning blade.  
Operating Sliding Base Extensions  
These  
extensions provide extra workpiece support and are  
especially useful when cutting long workpieces. To  
reposition the extensions, simply unlock the base  
extension clamping levers, reposition the extensions  
and lock the levers (see figure 33). The right extension  
lock lever tightens by rotating clockwise and the left lock  
lever tightens by rotating counterclockwise.  
Base Extension  
Clamping lever  
FIG. 34  
Additional Workpiece Support  
Blocks – Long pieces need extra support. The base  
height is 3-7/16 inches. Cut two 2x4 pieces to 3-7/16" in  
length and fasten together. Boards of this thickness and  
height can be used to create auxiliary support  
extensions for long workpieces, figure 34.  
Always ensure that supporting  
surfaces are able to properly support  
!
WARNING  
the workpiece and allow for secure holding by hand  
outside of the “No Hand Zone”, or clamping with a clamp  
inside or outside of the “No Hand Zone” – see page 24  
for “No Hand Zone” and appropriate hand positions.  
Two  
2x4 Pieces  
3-7/16"  
Always adjust the sliding base  
extension to support workpiece.  
Unsupported workpiece can move out of position during  
cut and cause injury and/or tool damage.  
!
WARNING  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
27.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 28  
preparing for Saw Operations  
Miter Detent  
Using the Miter Detent  
1. Loosen the miter lock knob about 1/2 turn (see figure  
35).  
2. Grip the lock knob, and then reach down with your  
index finger to pull up on the miter detent lever – pull  
lever until it is out from the miter detent plate.  
3. While gripping the miter lock knob and miter detent  
lever, rotate the saw’s table. Stop table rotation at the  
desired angle as indicated by the miter scale pointer.  
Miter  
lock Knob  
Detent  
plate  
4. Release the miter detent lever into a detent in the  
miter detent plate or at an angle between detents. If  
close to a miter detent, use the miter detent override  
feature.  
Detents  
front  
Stabilizing  
foot  
5. Tighten the miter lock knob before cutting.  
FIG. 35  
NOTE: It is recommended to tighten the miter lock knob  
before all cuts. It is required to tighten the knob before  
cutting at any angle between detents or when the miter  
detent override system is in use.  
Miter  
Detent lever  
Clip Edge  
Miter Detent Override  
The miter detent override feature allows the miter detent  
action to be locked out, allowing for micro adjustments  
at any miter angle. When the desired miter angle is too  
close to a standard mitering angle that has a detent slot,  
this feature prevents the wedge on the miter detent  
lever from slipping into the detent slot on the miter  
detent plate.  
Detent  
Override Clip  
FIG. 36  
Miter  
lock Knob  
1. Lift and hold the miter detent lever.  
2. Push the detent override clip forward and latch in  
place over clip edge. Release miter detent lever  
(figure 36).  
3. Rotate table to any position on the miter scale.  
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.  
To Disengage:  
Loosen miter lock knob and lift the miter detent lever to  
release the detent override clip. The clip should  
automatically disengage and the table should lock into  
any desired miter detent.  
Miter  
Detent lever  
front  
Stabilizing  
foot  
Adjusting front stabilizing foot  
The front stabilizing foot is located at the front of the  
saws table near the detent override (figure 36) this foot  
provides additional support and stability when making  
slide cuts. To adjust the foot to the work surface follow  
these steps:  
4. Screw in (turn clockwise) the front stabilizing foot if it  
prevents the tool from making full contact (all four  
base feet touching) with the work surface.  
Note: if the saw is firmly attached to a bench using all  
mounting holes the front stabilizing foot can be adjusted  
clockwise into the saw and does not need to be adjusted  
to the work surface (refer to Page 22, How to mount the  
saw to a bench).  
1. Place the saw on the intended work surface.  
2. Set desired miter angle.  
3. Unscrew (turn counter clockwise) the front stabilizing  
foot until it contacts the work surface.  
28.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 29  
Saw Operations  
Chop Cut  
FIG. 37  
Making a Chop Cut  
1. Slide the head assembly to the rear as far as it will go  
(figure 37).  
2. Tighten the slide rail lock knob.  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece is  
clamped firmly against the table and the fence. Use  
clamping position that does not interfere with  
operation. Before switching on, lower head assembly  
to make sure clamp clears guard and head assembly.  
Be aware of the path of the saw  
!
WARNING  
Slide Rail  
lock Knob  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
4. Activate the switch. Lower the head assembly and  
make your cut.  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position and/or  
removing workpiece.  
Slide Cut  
NEVER pull the saw toward you  
during a cut. The blade can suddenly  
!
climb the workpiece causing KICKBACK.  
WARNING  
FIG. 38  
Making a Slide Cut  
1. Properly position workpiece. Make sure workpiece is  
clamped firmly against the table and the fence.  
Use clamping position that does not interfere with  
operation. Before switching tool on, lower head  
assembly to make sure clamp clears guard and head  
assembly.  
2. Loosen the slide rail lock knob.  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
3. Grasp the switch handle and pull the head assembly  
away from the fence, until the blade clears the  
workpiece or to its maximum extension if blade  
cannot clear the workpiece (figure 38).  
4. Activate the switch. Lower the assembly all the way  
down and cut through the edge of the workpiece.  
6. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position and/or  
removing workpiece.  
5. Push (but do not force) the head assembly towards  
the fence to the full rear position to complete the cut.  
29.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 30  
Saw Operations  
Miter Cuts  
What’s a Miter Cut – Saw features  
MITER SCALE INFORMATION  
A “miter cut” is a cross-cut made with the blade  
perpendicular to the horizontal table. The blade is  
not tilted and the bevel pointer is on the 0° line.  
FIG. 39  
Miter cuts can be made at any angle across a  
workpiece within this saw’s range, from 52° left to  
60° right.  
1 of 10  
Detent Symbols  
The miter scale shows the angle of the blade  
relative to the saw’s fence. The miter pointer is  
attached to the table and indicates the saw’s miter  
position before the cut is made.  
Ten positive miter detents are provided for fast and  
accurate preset miter angles – locations are at  
45°, 31.6°, 22.5°, 15° left and right, and center at  
0°. The right side has an additional miter detent of  
60°.  
“31.6” detent position  
for cutting 38° “spring angle”  
crown molding flat on table  
The crown molding detents on the left and right are  
at 31.6° for compound cutting 38° “spring angle”  
crown molding lying flat on the table (see Cutting  
Crown Molding on page 36).  
slide cut, depending on the width of the workpiece.  
The kerf inserts should be adjusted to be as close  
to the blade as possible to reduce splintering (see  
kerf insert adjustment instructions on page 18).  
For precision settings at miter angles very close to  
the miter detents, use the miter detent override to  
prevent the detent from automatically engaging  
the detent slot. See detent override instructions on  
page 28.  
Reading the Miter Scale  
The miter scale used on this saw includes several  
scales of information to help the user accurately preset  
this saw before making the cuts (see figure 39).  
A miter cut can be made either as a chop cut or  
Making a Miter Cut  
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever and  
move the saw to the desired angle, using either the  
detents or the miter scale. Tighten miter lock knob  
(figure 40).  
FIG. 40  
2. Extend the base extensions and fence on the side on  
which the cut will be made. (See Sliding Fence and  
Base Extension on pages 26 & 27).  
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece is  
clamped firmly against the table or the fence. Use  
clamping position that does not interfere with  
operation. Before switching on, lower head assembly  
to make sure clamp clears guard and head assembly.  
Miter  
lock Knob  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the  
projected path of the saw blade.  
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 29).  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position and/or  
removing workpiece.  
30.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 31  
Saw Operations  
Bevel Cuts  
A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade  
perpendicular to the fence and with the table set at 0°  
miter. The blade can be tilted at any angle within the  
saw’s range: 47° left and -2° right from the vertical.  
FIG. 41  
The bevel scale is sized and positioned for easy  
reading. And the side bevel lock lever is to lock and  
unlock the various settings.  
Bevel Stop  
Indicator  
A rotating Left Bevel Stop indicator allows you to set  
the most common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45°  
and 47° Left, (figure 41). The 33.9° bevel stop is for  
cutting 38° “spring angle” crown molding flat on the  
table. (See Compound Cuts for more information.)  
A -2° Right Bevel Stop is also available for back  
cutting applications. Simply slide this stop forward  
and back to engage the 0° stop and disengage for -  
2° stop. (see figure 42)  
Setting the Saw  
to Make A Bevel Cut  
1. Extend the base extension and fence (See Sliding  
Fence and Base Extension on pages 26 & 27)  
FIG. 42  
Note: Be sure to move sliding fence away from the  
blade to avoid cutting into the fence when bevel  
cutting. The sliding fence may need to be removed  
when preforming extreme bevel cuts and most  
compound cuts, (see page 26).  
Bevel lock  
level  
2. With one hand, pull the bevel lock lever forward to  
unlock the saw head. (see figure 42)  
3. Adjust your left bevel stop to one of the three pre-  
set locations 22.5°, 33.9°, 45° and 47° Left, if  
desired, tilt head left until you reach the desired  
angle on your bevel scale. (see figure 42)  
Bevel Scale  
4. Lock the bevel lock by pushing it toward the back  
of the saw.  
5. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 29).  
-2° Bevel  
Stop  
31.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 32  
Saw Operations  
Compound Cuts  
A “compound cut” is a cross-cut made with the blade  
both at a miter angle and at a bevel angle.  
FIG. 43  
Because it may take several tries to obtain the  
desired compound angle, perform test cuts on scrap  
material before making your cut.  
Bevel  
Scale  
follow these instructions for  
making your compound cut:  
1. Extend the base extensions and fence. (See  
Sliding Fences and Base Extensions on page 26 &  
27.)  
Clamp  
Sliding  
fence  
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece  
is clamped firmly against the table or the fence  
(figure 43).  
Use clamping position that does  
!
WARNING  
not interfere with operation.  
Before switching on, lower head assembly to  
make sure clamp clears guard and head  
assembly.  
Miter Scale  
Be aware of the path of the saw  
!
WARNING  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the  
projected path of the saw blade.  
3. Set miter and bevel angles according to the  
instructions on page 30 and 31 for miter and bevel  
cuts.  
4. Follow the procedures for chop cut or slide cut.  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Cutting crown molding flat on the table requires  
compound cuts. See cutting crown molding section  
on page 36.  
32.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 33  
Saw Operations  
Cutting Grooves  
The depth stop adjustment is a feature used to limit  
blade depth when cutting grooves in the workpiece.  
FIG. 44  
NOTE: Read and understand all instructions on page  
16 in the Adjustments section on “Setting Blade  
Depth for Non-Through Cuts for Cutting Grooves.”  
NOTE: For best results, Bosch recommends the use  
of a table saw with an optional dado blade set for  
cutting grooves and non-through cuts. In the event  
this is not available, the feature described below is a  
convenient alternative.  
Depth  
Stop Screw  
A groove should be cut as a slide cut.  
1. For adjustment of groove depth, pull out depth  
stop plate and rotate depth stop screw. Rotating  
the depth stop screw clockwise will raise saw  
blade and rotating the screw counterclockwise will  
lower the blade (figure 44).  
Depth  
Stop plate  
2. For minor adjustments, simply rotate the depth  
stop screw to the desired location.  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
Outside Grooves  
FIG. 45  
3. Cut the two outside grooves first, figure 45.  
4. After cutting a groove, shut saw “OFF” and wait for  
blade to stop.  
Workpiece  
5. To remove material between cuts, move the  
workpiece to the right or left. The saw must come  
to a complete stop before moving workpiece.  
33.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 34  
Saw Operations  
Cutting Base Molding  
Base molding can be cut vertical against fence or flat  
a chop cut or a slide cut depending on the size of the  
workpiece.  
on the table. The maximum size that can be vertical  
on the fence is 2-3/4", flat on table is  
12-1/4". Cutting base molding can be done either as  
Follow the table for helpful hints on cutting base  
molding for corners that have 90° angles.  
BASE MOlDING CUTTING INSTRUCTIONS  
LOCATION OF  
MOLDING  
ON SAW  
Molding in Vertical Position:  
Back of molding is against  
the fence (up to 2-3/4”)  
Molding in Horizontal Position:  
Back of molding is flat  
on the table (up to 12-1/4”)  
Bevel Angle  
Bevel = 0°  
Bevel = 45°  
Molding Piece Being Cut  
To left of corner To right of corner To left of corner To right of corner  
Inside  
corner of wall  
Miter Angle  
Left at 45°  
Right at 45°  
0°  
0°  
Position of  
molding on saw  
Bottom  
against table  
Bottom  
against table  
Top against  
fence  
Bottom  
against fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Keep left  
side of cut  
Outside  
corner of wall  
Miter Angle  
Right at 45°  
Left at 45°  
0°  
0°  
Position of  
molding on saw  
Bottom  
against table  
Bottom  
against table  
Bottom against  
fence  
Top against  
fence  
Finished  
side  
Keep left  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Keep right  
side of cut  
Cutting Crown Molding  
Crown molding cuts must be positioned properly to fit  
exactly.  
See also pages 35 & 36 for miter and bevel angle  
charts for cutting crown molding that has  
38° spring angles. Each chart lists the exact miter  
and bevel settings required for a wide range of corner  
angles.  
There are two ways to cut crown molding: flat on  
table or angled to table and fence.  
Crown molding’s “spring angle” is the angle between  
the back of the molding and the bottom flat surface  
that fits against the wall.  
Even though these angles are standards, most rooms  
do not have angles of exactly 90°; therefore, you will  
need to fine-tune your settings.  
This miter saw has special miter detents at  
31.6° and bevel detents at 33.9°. These  
detents allow you to easily position most crown  
molding flat on the table and make precise cuts  
for 90° corners. NOTE: These detents cannot be  
used with 45° “spring angle” crown molding. These  
detents are only for use with crown molding that has  
a 38° “spring angle.”  
The optional Bosch DAF220K MiterFinder  
Digital Anglefinder/Protractor measures spring  
angles and corner angles, then automatically  
determines the exact miter and bevel settings  
necessary to make each crown molding cut fit  
perfectly.  
34.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 35  
Saw Operations  
Crown Molding Angled to Table and fence  
The preferred method for cutting crown molding with this  
saw is with the molding lying flat on the table. The  
advantage to cutting molding angled against fence is  
that no bevel setting is required, only the miter angle is  
adjusted.  
FIG. 46  
The maximum crown molding width that can be cut and  
angled to table and fence is 3-1/2" at a 38 spring angle.  
When cutting crown molding in this fashion it is  
recommended to purchase and use the optional Crown  
Stop Set (see page 44).  
Bottom  
Edge of  
Molding  
Crown Molding  
Angled Against  
Fence  
follow these instructions for cutting  
crown molding angled to table and fence:  
1. Position the molding so the bottom (decorative part,  
which is installed against the wall) is against the  
fence, figure 46.  
2. For 90° corner, set the miter angle using chart below.  
Tighten the miter lock knob.  
Optional  
Crown Stop  
45° Miter  
3. Support crown molding against the fence (see “Body  
and Hand Position” on page 24.)  
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see page  
29).  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
5. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position  
and/or removing workpiece.  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm  
correct angles.  
35.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 36  
Saw Operations  
Crown Molding lying flat on Table  
“Spring angle” refers to angle between wall and crown  
molding.  
Cutting crown molding flat on the table can be done  
either as a chop cut or a slide cut depending on the  
width of the workpiece.  
FIG. 47  
Bevel Setting  
Crown  
Molding flat  
on Table  
Refer to special auxiliary fence for narrow cutoffs when  
cutting crown flat on table (see page 38).  
follow these instructions for cutting  
crown molding lying flat on table:  
1. For 90° corner, set the bevel and miter angles using  
chart below. Tighten the miter lock knob and the bevel  
lock lever.  
2. Position molding with its back flat on saw table and  
correct edge against fence, then clamp in place.  
(figure 47)  
Miter Setting  
Use clamping position that does  
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut  
(see page 29).  
!
WARNING  
not interfere with operation. Before  
switching “ON,” lower head assembly to make sure  
clamp clears guard and head assembly.  
4. Wait until blade comes to a complete stop before  
returning head assembly to the raised position and/or  
removing workpiece.  
Be aware of the path of the saw  
!
WARNING  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
NOTE: Always take a test cut using scrap to confirm  
correct angles.  
36.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 37  
Saw Operations  
Auxiliary fence  
Making an Auxiliary fence  
Certain types of molding need a fence face extension  
because of the size and position of the workpiece.  
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary  
fence. The auxiliary fence is used with the saw in the 0°  
bevel position only.  
FIG. 48  
1. Use ¾” thick piece of wood (plywood is prefferd) to cut  
an auxiliary fence based on dimensions shown in  
Figure 49.  
2. Place the auxiliary fence against the miter saw fence  
(figure 48). Check that auxiliary fence does not  
interfere with head assembly. Check for interference  
between the auxiliary fence and the lower blade  
guard. Make adjustments as necessary.  
Auxiliary  
fence  
Blade  
Slot  
Check for interference between  
auxiliary fence and saw head  
componenents by performing a dry run. Fence  
interference can prevent proper saw operation and  
cause injury and/or tool damage.  
!
WARNING  
3. Mark the locations of the support holes on the wood  
from the back side of the fence (figure 48).  
4. Drill and countersink the holes on the front of the  
support board.  
flat Head Machine  
Screws  
To fasten from front of fence:  
1. Attach auxiliary fence using four (4) 3/16" x 1-1/2"  
long flat head machine bolts. Secure behind metal  
fence with washer and #5 machine nuts.  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
!
WARNING  
1. Drill four pilot holes through auxiliary fence and run  
screws from rear of metal fence.  
Be aware of the path of the saw  
!
WARNING  
blade. Make a dry run with the saw  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
2. Make a full depth cut to create the blade slot.  
To fasten from back of fence:  
Use minimum 3/4" thick auxiliary fence and 1/4" round  
head wood screws (3/4" long).  
2. Make a full depth cut to create the blade slot.  
FIG. 49  
5”  
4”  
5-1/2”  
6”  
2-1/2”  
2-3/4”  
2-3/4”  
1-1/2”  
1-1/2”  
2”  
2”  
17-1/4”  
37.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 38  
Saw Operations  
Crown Molding Auxiliary fence  
When making a compound cut on a  
molding lying flat on the table,  
narrow cut-off pieces (2" or less in width) may be  
propelled at high speed over the fence and beyond  
the back of the tool (see figure 50). Use auxiliary  
fence as instructed and shown in figures below.  
!
Small Cut-off  
piece  
WARNING  
A crown molding auxiliary fence is used to add support  
to the cut-off workpiece such as large crown molding  
when cut flat on the table (see figure 51). It will reduce  
splintering and movement of the unsupported cut-off  
piece of wood after the cut is made.  
FIG. 50  
Making Crown Molding Auxiliary fence  
Required pieces:  
3/4” thick wood board  
4 – Flat Head Machine Screws  
1/4"diameter x 2-1/2" long  
4 – 1/4" Flat Washers  
4 – 1/4" Nuts  
1.Remove the sliding fence from the tool (see page 26).  
2.Build auxiliary fence by following the pattern and  
illustrations on page 39.  
Auxiliary  
fence  
Auxiliary  
fence  
3.Add 4 holes as dimensioned on pattern -or- add  
holes following the next steps:  
Small Cut-off  
piece  
a. Cut wood to the outside dimensions shown and  
temporarily attach to saw’s stationary fence using  
two C-clamps.  
b. Use 1/4" drill bit to drill first through existing holes  
in the rear of the stationary fence and then through  
the wood.  
c. Remove wood, countersink the front of the wood  
and permanently attach to saw’s fence with  
hardware shown below.  
FIG. 51  
first-Time Use of the Auxiliary fence  
NOTE: The first time the auxiliary fence is used, it will be  
cut through by the saw blade – cutting through creates  
minimal clearance which reduces splintering on the  
workpiece. Set the miter angle and the bevel angle  
required before making the first cut.  
Be aware of the path of the saw  
blade. Make a dry run with the saw  
!
WARNING  
Off by conducting a simulated cutting cycle, and  
observe the projected path of the saw blade. Keep  
hands at least six (6) inches away from the projected  
path of the saw blade.  
Clamp the workpiece, then make cut – example:  
compound cutting large crown molding flat on the table.  
38.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 39  
Saw Operations  
Crown Molding Auxiliary fence  
OVERALL HEIGHT = 1-1/2"  
4-5/16"  
OVERALL LENGTH = 17-1/4"  
5-13/16"  
10-19/32"  
3/4"  
2-3/4"  
3/8"  
Drill 4 Holes = 5/16" Diameter  
New Auxiliary Fence  
Nut (need 4)  
Flat Washer (need 4)  
Board: 3/4" Wide x 1-1/2" High  
5/16" Hole Through  
1/2" Countersink  
1/4" Flat Head Machine Screw x 2-1/2" Long  
(need 4)  
Stationary  
Fence  
Top of Base  
and Table  
Saw Base  
Note: The Stationary Fence is permanently  
attached to the Saw Base (do not remove)  
New Auxiliary Fence  
(assembled to Miter Saw)  
Note: Screw heads must be flush with or below  
the crown molding auxiliary fence surface  
Stationary  
Fence  
Top of Base  
and Table  
Saw Base  
39.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 40  
Saw Operations  
Special Cuts  
Cutting bowed material and round material are only  
two examples of special cuts.  
FIG. 52  
Use clamping position that does  
not interfere with operation.  
!
WARNING  
Before switching on, lower head assembly to  
make sure clamp clears guard and head  
assembly.  
Be aware of the path of the saw  
Clamp  
!
WARNING  
blade. Make a dry run with the  
saw Off by conducting a simulated cutting cycle,  
and observe the projected path of the saw blade.  
Keep hands at least six (6) inches away from the  
projected path of the saw blade.  
Fence  
To provide sufficient (minimum  
!
WARNING  
6") spacing from hand to saw  
blade, extend the sliding fence and base  
extensions when making extreme bevel, miter or  
compound cuts.  
No Gap at  
This Point  
Bowed Material  
Cutting Bowed Material  
FIG. 53  
If workpiece is bowed or warped, clamp it with the  
outside bowed face toward the fence. Always make  
certain that there is no gap between the workpiece,  
fence and table along the line of cut. Bent or warped  
workpieces can twist or rock and may cause binding  
on the spinning saw blade while cutting (figure 52).  
Cutting Round or Irregularly  
Shaped Material  
Clamp  
Fence  
For round material such as dowel rods or tubing,  
always use a clamp or a fixture designed to clamp the  
workpiece firmly against the fence and table. Rods  
have a tendency to roll while being cut, causing the  
blade to “bite” and pull the work with your hand into  
the blade (figure 53).  
Round Material  
40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 41  
Maintenance and lubrication  
Service  
FIG. 54  
preventive  
performed  
maintenance  
unauthorized  
!
WARNING  
by  
personnel may result in misplacing of internal  
wires and components which could cause  
serious hazard. We recommend that all tool  
service be performed by a Bosch factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Motor Brushes  
The brushes and commutator in your tool have been  
engineered for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we recommend  
every 2-6 months the brushes be examined. Only  
genuine Bosch replacement brushes specially  
designed for your tool should be used.  
Tension  
Spring  
Motor Brush Replacement  
To inspect or replace brushes:  
1. Unplug the saw.  
2. Loosen motor endcap screws, and remove motor  
endcap.  
Motor  
Brush  
3. Remove brush from brush holder by pulling back  
tension spring, then pull the brush out using the  
conecting wire, then unplug the terminal wire,  
figure 54.  
NOTE: If installing the existing brush or brushes,  
make sure the brush goes in the same way it came  
out. Otherwise, a break-in period will occur that will  
reduce motor performance and increase brush wear.  
Terminal  
4. To reinstall new brushes follow steps in reverse.  
41.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 42  
Maintenance and lubrication  
When cleaning gum and wood pitch from blade,  
unplug the saw and remove the blade. Remember,  
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe  
the blade with kerosene or similar solvent to remove  
the gum and pitch. Unless you are experienced in  
sharpening blades, we recommend you do not try.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
disconnect the tool from the  
!
WARNING  
power supply before cleaning or performing any  
maintenance. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed air. Always wear  
safety goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
Tool lubrication  
preventive  
performed  
maintenance  
unauthorized  
!
WARNING  
by  
Ventilation openings and switch levers must be kept  
clean and free of foreign matter. Do not attempt to  
clean by inserting pointed objects through openings.  
personnel may result in misplacing of internal  
wires and components which could cause  
serious hazard. We recommend that all tool  
service be performed by a Bosch factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Check regularly to make sure the lower guard and all  
moving parts are working properly.  
Remove accumulated sawdust from working parts by  
blowing with compressed air or wiping with a damp  
cloth.  
Your Bosch tool has been properly lubricated and is  
ready to use. It is recommended that tools with gears  
be regreased with a special gear lubricant at every  
brush change.  
Certain cleaning agents and  
!
WARNING  
solvents damage plastic parts.  
Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that contain  
ammonia.  
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or  
light oil spray. Do not use grease because it tends to  
attract and hold sawdust.  
Bearings  
All bearings in this tool are lubricated with a sufficient  
amount of high-grade lubricant for the life of the unit  
under normal operating conditions. No further  
lubrication is required.  
Care of Blades  
Blades become dull even from cutting regular lumber.  
If you find yourself forcing the saw forward to cut  
instead of just guiding it through the cut, chances are  
the blade is dull or coated with wood pitch.  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - Electrical  
pROBlEM  
Motor does not start.  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
1. Check that unit is plugged in.  
- Plug unit in. Use different  
outlet.  
2. Power source fuse or  
time delay fuse.  
- 15-Amp time delay fuse or  
circuit breaker.  
3. Brushes worn.  
- See Motor Brush Replacement in  
the Maintenance and Lubrication  
section.  
4. Other.  
- Authorized service.  
42.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 43  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Head assembly does not bevel  
to desired position.  
Bevel lock is engaged.  
-
Pull the bevel lock forward to unlock  
the head assembly.  
Blade hits table.  
Misalignment.  
- Authorized service.  
Angle of cut not accurate.  
Angle stops at 0° or 45° need  
adjustment.  
- See Adjustments section  
(pages 17-20).  
Cannot rotate table to change miter 1. Miter lock knob is tightened.  
angle.  
- Turn miter lock knob  
counterclockwise to loosen.  
2. Miter detent lever is engaged with - Pull up on miter detent lever to  
a detent (slot) in detent plate.  
3. Sawdust accumulation.  
disengage from detent slot (see  
page 28).  
- Vacuum or blow out dust around  
turntable; wear eye protection.  
Head assembly will not fully raise  
or blade guard will not fully close.  
1. Head assembly lock pin is  
engaged.  
- Pull out lock pin, allowing head  
assembly to go up (see page 15).  
2. Sawdust accumulation.  
3. Sawdust accumulation.  
1. Improper operation.  
- Clean head assembly.  
- Authorized service.  
- See Saw Operations  
section.  
2. Dull blade.  
- Replace or sharpen blade.  
Blade binds, jams, burns wood.  
Rough cuts.  
3. Improper blade.  
- Replace with 812" diameter blade  
designed for material being cut.  
4. Bent blade.  
- Replace blade.  
Head assembly slides forward and  
back when making a chop cut.  
Slide rail lock knob is disengaged.  
- Rotate Slide rail lock knob  
clockwise to lock head in place.  
43.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 44  
Troubleshooting  
Troubleshooting Guide - General  
pROBlEM  
CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Tool vibrates or shakes.  
1. Saw blade not round.  
- Replace blade.  
- Replace blade.  
2. Saw blade damaged.  
3. Saw blade loose.  
- Check that blade is properly  
seated on the inner washer. See  
Removing and Installing Blades  
on page 13.  
4. Other  
- Authorized service.  
Head assembly does not slide  
freely when attempting a slide cut.  
Slide rail lock knob is engaged.  
Rotate slide rail lock knob counter  
clockwise to disengage.  
Blade does not cut completely  
through workpiece.  
1. Depth stop plate is pulled out for - Push depth stop plate inward to  
non-through cuts.  
set for full-depth cuts  
(see page 16).  
2. Replacement blade is less than  
812" diameter.  
- Change to a blade that is fully  
812" diameter.  
Saw blade or lower guard cuts or  
contacts sliding fence when saw is path of saw blade before making  
Sliding fence is not moved out from Move sliding fence to be clear of  
lower guard and saw blade;  
perform a “dry cut” to check for  
clearances before making bevel  
cuts (see page 26).  
set for bevel cuts.  
bevel cut.  
Accessories  
Angle  
DAf220K  
Miterfinder™  
Digital  
GTA3800 portable Stand with Wheels  
finder/Compound Cut Calculator/protractor/level  
– Gives you the information needed to position cuts  
so that they fit together precisely even if the room is  
out of square.  
T4B Gravity-Rise Wheeled Miter Saw Stand  
MS1234 length Stop  
MS1233 Crown Stop Set – Correctly hold crown  
molding in an inclined position against fence. Set  
molding for simple vertical cutting – no compound  
cutting required.  
44.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 45  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves  
!
AVERTISSEMENT  
blessures.  
N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour tran-  
sporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise. Tenez le  
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou  
des pièces mobiles. Remplacez les cordons abîmés  
immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le risque de  
secousses électriques.  
Consignes générales de sécurité  
pour les outils d’établi  
Zone de travail  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez  
un cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A »  
ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et  
réduisent le risque de secousses électriques.  
Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis  
encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.  
N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explo-  
sives, comme en présence de poussière, de gaz ou de  
liquides inflammables. Les outils électriques créent des étin-  
celles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
Sécurité personnelle  
Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart  
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions  
peuvent vous faire perdre le contrôle.  
Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites  
preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un  
moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un  
outil électrique.  
Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et  
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont  
dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.  
Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de  
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous  
conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les  
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent  
de s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches  
longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et  
de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous  
travaillez à l’extérieur.  
Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez  
hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt  
complet.  
RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de  
cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du  
démarreur.  
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que  
l’interrupteur est à l’arrêt avant de brancher. Le transport de  
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils  
dont l’interrupteur est à la position de marche invite les  
accidents.  
Sécurité électrique  
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous  
que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle  
spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie  
incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique  
risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner  
l’endommagement de l’outil.  
Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre  
l’outil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une pièce  
rotative de l’outil sera projetée.  
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche pola-  
risée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut  
être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon.  
Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inversez la  
fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien  
qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne modifiez la  
fiche d’aucune façon. La double isolation élimine la nécessité  
d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une alimentation mise  
à la terre.  
Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide  
à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.  
Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures  
graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou  
de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de  
matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit  
nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les  
atteindre.  
Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes  
à coques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussures  
de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être  
utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours  
comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE  
SONT PAS des lunettes de sécurité.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre  
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Ces surfaces posent un risque accru de secousses électriques si  
votre corps est mis à la terre.  
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.  
Leau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de  
secousses électriques.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
45.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 46  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves  
!
AVERTISSEMENT  
blessures.  
Utilisation et entretien de l’outil  
Consignes de sécurité  
pour les scies à onglet  
Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame  
homologuée pour 5600 coups/min (tr-mn) ou plus.  
Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de  
supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage à  
la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.  
Louvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire  
perdre le contrôle de l’outil.  
Pour une coupe en biseau ou de composé, régler le guide  
coulissant hors du trajet de la lame et du dispositif de  
protection.  
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-  
cation. Loutil convenable exécutera le travail plus efficacement  
et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas  
l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,  
n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.  
Avant de commencer à scier, assurez-vous toujours qu’il  
n’y a pas d’interférences entre les parties fixes et les  
parties mobiles de la scie. Ne vous servez pas de la scie  
dans la plage suivante de combinaisons d’onglet et de  
biseau : biseau à gauche, 45° à 47° PLUS onglet à droite,  
46° à 60°. Ces combinaisons d’onglet et de biseau  
risqueraient de causer des interférences entre les parties  
coulissantes et les parties fixes de la scie, ou entre les parties  
coulissantes de la scie et l’ouvrage.  
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche  
et à l’arrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrup-  
teur est dangereux.  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer  
tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures  
préventives réduisent le risque d’une mise en marche  
accidentelle.  
Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que  
possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez  
toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux  
mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas  
cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour  
être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone  
interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être  
tirée dans la lame.  
Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien  
entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de  
gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des  
lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond  
au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent  
également dans le même sens.  
Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les  
protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent  
ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal  
ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé,  
faites-le réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont  
causés par des outils mal entretenus.  
N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie,  
derrière le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever  
des débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la  
lame de scie en rotation à votre main peut ne pas être  
évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.  
Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe  
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main  
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec  
votre main droite.  
Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inap-  
proprié. Toute altération ou modification constitue un usage  
inapproprié et peut causer des blessures graves.  
Lutilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce  
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent être  
adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux  
lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.  
Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant  
d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des  
accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mé-  
garde, et être blessé grièvement.  
Les scies à onglet sont destinées principalement à couper  
le bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser  
avec des meules à tronçonner pour couper des matériaux  
ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant,  
pour couper des matériaux tels que l’aluminium ou autres  
métaux non ferreux, utilisez uniquement des lames de scie  
recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux  
non ferreux. La coupe de matériaux ferreux forme une  
quantité excessive d’étincelles et abîmera le protecteur  
inférieur en plus de créer une surcharge sur le moteur.  
Réparation  
Loutil ne doit être réparé que par des techniciens de  
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués par  
des personnes non qualifiées peuvent résulter en un posi-  
tionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut  
provoquer des dangers sérieux.  
N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer  
un outil. Suivez les consignes contenues dans la section  
Entretien de ce manuel. Lutilisation de pièces non autorisées  
ou le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
46.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 47  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves  
!
AVERTISSEMENT  
blessures.  
Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est  
Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la  
mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la  
projection d’ouvrages.  
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure  
dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas  
d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de  
la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se  
tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en  
rotation durant la coupe. Assurez-vous également de  
l’absence de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.  
Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la  
scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur. Attendez  
que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la  
scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait  
de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner  
une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet  
composée.  
N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de  
tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits  
débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en  
contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute  
vitesse en direction de l’opérateur.  
La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de  
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction  
en pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant  
l’interrupteur avant que la tête ne soit complètement  
DESCENDUE.  
N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au-  
cune manière à « main libre ». Louvrage doit être fixe et  
cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée  
à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne  
surchargera pas le moteur de la scie.  
Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez  
le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête  
avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame  
ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débran-  
chez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la  
section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA  
MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.  
Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne  
peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils  
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.  
Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur  
une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser.  
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque  
d’instabilité de la scie à onglet.  
Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour  
les opérations particulières de la scie dans la section  
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour  
une utilisation sûre de la scie.  
Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support  
adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de  
table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que  
le dessus de la table (voir page 70). Les ouvrages plus  
longs ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent  
basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la  
pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le  
protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.  
La scie à onglet CM8S a une action extrêmement régulière  
et nécessite que l’opérateur saisisse fermement la poignée  
avant de mettre la scie en marche (« ON »). Pour une coupe  
à mouvement latéral, saisissez d’abord la poignée de  
l’interrupteur en position verticale (UP), et tirez-la vers  
l’arrière dans la position complètement étendue. La lame  
doit dépasser l’ouvrage. Assurez-vous que le serre-joint ne  
gêne pas l’ensemble de protecteur et tête. Mettez ensuite  
la scie en MARCHE et abaissez la scie jusqu’à la table.  
POUSSEZ alors la scie à travers l’ouvrage. Relâchez  
l’interrupteur et attendez que la lame s’arrête  
complètement avant de relever l’ensemble de tête et de  
retirer l’ouvrage. Ne jamais « coupez en tirant » car la lame  
peut grimper sur l’ouvrage causant ainsi un REBOND.  
N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une  
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un  
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou  
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant  
et vous-même dans la lame en rotation.  
La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame  
de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen  
contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de  
longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame  
et être projetée violemment.  
Pour une coupe à action de cisaillement, déplacez  
l’ensemble de tête aussi loin vers l’arrière que possible et  
engagez le système de verrouillage du mécanisme. Mettez  
ensuite la scie en MARCHE et abaissez l’ensemble de tête  
pour pratiquer la coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez  
que la lame s’arrête complètement avant de relever  
l’ensemble de tête et de retirer l’ouvrage. Si vous ne  
verrouillez pas le mécanisme, il est possible que la lame «  
grimpe » tout à coup au-dessus de l’ouvrage et déclenche un  
mouvement inattendu dans votre direction.  
Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de  
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels  
que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à  
rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à  
« mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.  
En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez  
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et  
ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre  
main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être  
tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de  
tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
47.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 48  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves  
!
AVERTISSEMENT  
blessures.  
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation  
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.  
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance  
suffit à causer des blessures graves.  
Les travaux à la machine tel que  
ponçage, sciage, meulage, perçage et  
autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières  
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues  
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :  
!
AVERTISSEMENT  
PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE  
COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE  
VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR  
LORS DE LUTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et  
d’autres produits de maçonnerie, et  
Larsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de  
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un  
équipement de sécurité approprié tel que certains masques à  
poussière conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE  
TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES  
!
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES  
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI  
APPARAISSENT DANS VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS  
RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À  
UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.  
Ne vous servez pas de la scie à onglet Bosch GCM12SD pour couper des panneaux de fibrociment. La scie à  
onglet Bosch n’est pas conçue pour couper des panneaux de fibrociment.  
!
AVERTISSEMENT  
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER  
DE PLACER LES MAINS, LES DOIGTS  
OU LES BRAS DANS LA ZONE  
DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
48.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 49  
Sécurité  
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — Lutilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées  
d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
Double isolation  
Rallonges  
La double isolation  
est utilisée dans les outils électriques pour  
Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.  
Lutilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un  
choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de  
dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par  
l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre  
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou  
surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges  
recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité  
indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute,  
optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des  
rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.  
Lentretien d’un outil à double isolation exige la connaisance du  
système et la compétence d’un technicien qualifié.  
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE  
RECHANGE IDENTIQUES.  
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche  
polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que  
d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à  
fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore  
d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise  
appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
OUTILS 120 VOLTS C.A.  
Longueur en pieds  
Calibre A.W.G.  
25  
50  
100  
150  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
14  
12  
12  
12  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
Spécifications électriques  
Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A  
avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. Lutilisation  
du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.  
La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des  
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une basse  
tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentation  
ou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez toujours les  
connexions, la charge et le circuit d’alimentation chaque fois que  
le moteur ne fonctionne pas bien.  
Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se  
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir  
surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop  
rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent  
dans un période brève.  
49.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 50  
Table des matières  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-49  
Consignes générales de sécurité pour les  
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-71  
Activation de la gâchette d’interrupteur . . . . . . . . . . . . .66  
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67  
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-70  
Cran d’arrêt d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-72  
Coupes de fente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  
Coupe par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73  
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74  
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75  
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76  
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77  
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . .77  
Moulure en couronne à un angle par rapport  
à la table et au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78  
Moulure en couronne à plat sur la table . . . . . . . . . . .79  
Guide auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80  
Guide auxiliaire pour moulures en couronne . . . . .81-82  
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83  
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-85  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85-82  
Guide de dépannage – Électrique . . . . . . . . . . . . . . . .85  
Guide de dépannage – Généralités . . . . . . . . . . . . .86-87  
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87  
outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-46  
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . .46-49  
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49  
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . .51-52  
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-57  
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . .53  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . .54  
Fixation des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  
Retrait et installation des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Assemblage du coude de poussière  
et du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-63  
Utilisation de la goupille de verrouillage  
de la tête de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Profondeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Système de cran d’arrêt d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . .60  
Plaquette amovible pour entailles . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Butée de biseau 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-62  
Butée de biseau 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64  
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
50.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 51  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
Pour éviter les blessures résultant d’une  
mise en marche accidentelle, débran-  
chez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque  
réglage que ce soit.  
10. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être  
ajustés à différentes largeurs de lame afin de réduire au  
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.  
11. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet d’inhiber  
le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des micro-réglages à tout  
angle d’onglet.  
!
AVERTISSEMENT  
1. 1Boutons de libération du cadenas de l’interrupteur – Vous  
devez appuyer sur un de ces deux boutons avant de pouvoir  
appuyer sur l’interrupteur d’alimentation.  
12. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage d’onglet  
bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.  
2. Interrupteur Linterrupteur utilisé avec le bouton de blocage à  
l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.  
13. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant  
ainsi de libérer la table.  
14. Pied de stabilisation avant – Fournit plus de support et de  
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur.  
Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire pénétrer  
dans la pièce.  
stabilité lors des coupes coulissantes.  
4. Protecteur inférieur de lame – Le protecteur inférieur de lame  
aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte  
au fur et à mesure que la lame est abaissée.  
5. Lame – Utilisez seulement des lames de 8-1/2 po (216 mm) de  
diamètre) avec un trou d’arbre de 5/8 po (15,8 mm) de diamètre.  
6. Déflecteur de copeaux – Empêche les débris coupés de  
l’ouvrage de pénétrer à l’intérieur du dispositif de protection  
supérieur.  
7. Dispositif de protection supérieur – Recouvre la partie  
supérieure de la lame.  
15. Échelle d’onglet/Pointeur d’onglet – Le pointeur tourne avec  
la table et la lame. Laiguille est dirigée vers l’échelle d’onglet  
pour indiquer le paramètre d’angle avant qu’une coupe ne soit  
effectuée.  
16. Plaque de détente d’onglet – La position de la plaque peut  
être ajustée pour fixer le degré d’exactitude de ses  
emplacements de détente.  
17. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans d’onglet  
permettant de se régler rapidement et précisément aux angles  
d’onglet les plus courants.  
8. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède une  
échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition.  
Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un  
guide auxiliaire, si désiré.  
9. Guide fixe – Le guide fixe est assujetti à la base par des boulons  
et il assure le soutien de l’ouvrage lorsque le guide coulissant est  
retiré.  
18. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour  
coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie avant  
prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.  
19. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de la  
scie comportent des surfaces permettant de cramponner,  
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.  
51.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 52  
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet  
39  
35  
36  
37  
38  
32  
41  
42  
33  
34  
40  
REMARQUE : Pour voir les articles 20 à 31, voir page 51.  
32. Échelle de biseau et pointeurs Léchelle de biseau est grande et  
orientée à un angle ; ceci permet à l’utilisateur de lire facilement les  
angles de biseau. Le pointeur indique quel est l’angle courant.  
20. Leviers de fixation de l’extension de la base – Verrouille les  
extensions de la base aux positions désirées.  
33. Emplacements des goujons de fixation – Deux orifices pour  
goujons verticaux dans la base – fournis pour insérer la bride de  
fixation (article 26).  
21. Extensions coulissantes de la base – Fournit un soutien  
supplémentaire pour l’ouvrage. Utile pour couper des matériaux  
très longs.  
34. Vis de la plaque de détente d’onglet – Quatre vis accessibles par  
les trous pratiqués dans l’échelle d’onglet. Ces vis sont desserrées  
pour permettre le réglage de la position de la plaque de détente.  
22. Déflecteur en cuivre – S’attache au bas de la chute. Dévie la sciure  
vers la chute.  
23. Chute à sciure – Dirige la sciure vers le haut et à travers le coude  
35. Verrouillage de l’arbre – Appuyez sur le bouton de verrouillage  
de l’arbre pour empêcher la lame de tourner lorsque vous  
desserrez ou serrez le bouton de fixation de l’arbre pendant le  
retrait ou l’installation de la lame.  
jusqu’au sac de collecte de la sciure.  
24. Sac de collecte de la sciure – A une fermeture à glissière au fond.  
Le sac peut être séparé du coude pour qu’il puisse être vidé.  
25. Bouton de verrouillage de glissière – Le bouton de verrouillage  
de glissière bloque la glissière quand vous ne réalisez pas de  
coupes coulissantes et quand vous transportez la scie.  
36. Capot du moteur – Permet d’accéder aux balais pour les  
inspecter et les remplacer.  
37. Goujon de verrouillage de l’ensemble de tête – Elle sert à  
26. Bride de fixation – Utilisez-la pour assujettir l’ouvrage sur la table  
et la base – Insérez dans l’endroit prévu pour le goujon de fixation  
(article 147).  
verrouiller l’ensemble de tête en position abaissée pour le transport.  
38. Levier de verrouillage du biseau – Le levier de verrouillage du  
biseau, qui est situé à l’avant, verrouille l’ensemble de tête à  
l’angle de biseau désiré.  
27. Vis de butée pour la profondeur de coupe Tournez le bout du  
bouton afin d’ajuster la profondeur de course de la lame pour  
couper des rainures.  
39. Poignée de transport supérieure – Utilisée pour soulever et  
transporter la scie.  
28. Depth Stop Plate – Plate can be swung out to limit the depth  
of the blade travel.  
40. Poignées de transport incorporées latérales – Utilisées pour  
soulever et transporter la scie.  
29. Trou à bride auxiliaire 60° – Utilisé pour serrer des pièces à  
des angles allant de 55° à 60° vers la droite.  
41. Butée de biseau à -2 degrés – Peut être glissée vers l’avant  
pour permettre des coupes en biseau de -2 degrés.  
30. Butées de biseau vers la gauche – Ajustent les butées de biseau  
à des angles de 0°, 22,5°, 33,9°, 45°, et 47°.  
42. Clé hexagonale de 5 mm – Utilisée pour remplacer la lame et  
ajuster l’outil.  
31. Couvercle de boulon de lame – Recouvre le boulon de la lame.  
52.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 53  
Assemblage  
Déballage et vérification du contenu  
Déballage de la scie à onglet – Pour faire sortir cet outil de son carton  
Pour ne pas risquer de blessures,  
débranchez toujours la fiche électrique de  
la prise de courant avant d’effectuer toute opération d’assemblage,  
de réglage ou de réparation.  
!
AVERTISSEMENT  
d’emballage, penchez-vous pour atteindre les emplacements des deux  
poignées de transport latérales et soulevez lentement jusqu’à ce que  
l’outil soit sorti complètement de son carton d’emballage.  
Pour ne pas risquer de vous pincer, ce qui  
!
AVERTISSEMENT  
pourrait causer une blessure grave, il ne  
faut jamais soulever ou déplacer cette scie en saisissant un  
composant quelconque du système de soutien du mécanisme de  
coupe  
Inspection du contenu du paquet – Ouvrez le dessus du paquet et  
localisez toutes les pièces détachées jointes. Consultez le schéma ci-  
dessous.  
Cochez chaque pièce localisée  
Loose Parts - 1 of each shown  
Pièces détachées – 1 exemple de chaque pièce illustré  
Bride de fixation de l’ouvrage  
Mode d’emploi  
Trou à bride auxiliaire  
Operating/Safety Instructions  
Sac de collecte de  
la sciure  
Vispourletrouàbride
auxiliaire  
Clé hexagonale de 5 mm  
53.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 54  
Assemblage  
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement  
Équerre à combinaison  
Tournevis à pointe cruciforme N° 2  
Clé hexagonale de 5 mm  
Clé hexagonale de 4 mm  
(fourni)  
Léquerre combinée doit être droite et stable – Inspection de l’équerre combinée  
1. Positionnez l’équerre et  
2. Renversez l’équerre (montrée en traits  
tracez une ligne droite  
pointillés)  
3. Comparez le bord de l’équerre renversée  
avec la ligne tracée. Il ne doit y avoir ni  
Planche de 3/4 po avec  
bord supérieur droit  
écart, ni chevauchement à l’extrémité  
inférieure.  
ligne tracée  
pas d’écart ou de chevauchement  
54.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 55  
Assemblage  
Fixation des pièces détachées  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
FIG. 1  
Crochet  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Œillet  
Clé  
hexagonale  
de 5 mm  
Rangement de la clé hexagonale de 5 mm  
Il y a un compartiment de rangement sur la scie où il est  
possible de ranger la clé hexagonale de 5 mm. Insérez la  
tige courte de la clé hexagonale dans l’œillet en caoutchouc  
de la façon illustrée. Faites pivoter la tige longue sous le  
crochet (voir la figure 1).  
REMARQUE : La clé hexagonale de 5 mm est nécessaire  
pour remplacer la lame et ajuster l’outil.  
Fixation du trou à bride auxiliaire 60°  
1. Positionnez le trou à bride auxiliaire 60° de la façon  
illustrée à la figure 2.  
2. Insérez les vis qui vous ont été fournies dans les trous  
pratiqués à cet effet, et serrez-les au moyen d’un  
tournevis cruciforme.  
FIG. 2  
Le trou à bride auxiliaire 60° est utilisé pour serrer  
correctement des pièces à des angles allant de 55° à 60°  
vers la droite. Reportez-vous à la page 68 pour consulter  
des instructions sur le serrage par bride.  
trou à bride  
auxiliaire 60°  
Vis de  
montage  
55.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 56  
Assemblage  
Retrait et installation des lames  
Pour éviter d’éventuelles blessures,  
débranchez la prise de sa source  
d’alimentation avant de procéder à tout assemblage, réglage ou  
réparation.  
FIG. 3  
!
AVERTISSEMENT  
Vis du  
couvercle  
avant  
Déplacement du couvercle de boulon de lame  
1. Placez la scie dans la position ELEVEE et à un angle de biseau  
de 0. Si elle se trouve dans la position ABAISSEE, appuyez  
légèrement sur l’ensemble de tête de scie, retirez la goupille de  
sécurité de l’ensemble de tête et laissez la tête de scie s’élever.  
Sens de  
rotation de  
la lame  
2. Desserrez de deux tours la vis du couvercle arrière au moyen de  
la clé hexagonale qui vous a été fournie.  
3. Desserrez et retirez la vis du couvercle avant au moyen de la clé  
hexagonale qui vous a été fournie.  
Boulon de  
la lame  
4. Faites tourner le couvercle vers le bas dans le sens des aiguilles  
d’une montre.  
Couvercle de  
boulon de lame  
Retrait de la lame  
Rao
Vis du couvercle  
arrière  
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre (bouton rouge sur  
le côté opposé au dispositif de protection supérieur – élément  
35, page 51) et maintenez-le enfoncé. Faites tournez la lame  
lentement tout en appuyant sur le bouton de blocage de l’arbre  
jusqu’à ce qu’elle se place entièrement en position de  
verrouillage.  
Rondelle extérieure  
utr shr  
Lame de scie  
Saw Blade  
Rondelle intérieure  
FIG. 4  
2. Desserrez le boulon de la lame au moyen de la clé hexagonale  
de 5 mm en tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une  
montre. REMARQUE : Ce boulon est muni d’un filetage vers la  
gauche.  
3. Retirez le boulon de la lame et la rondelle extérieure.  
4. Rétractez le couvercle de la lame et tenez-le d’une main. Puis  
retirez prudemment la lame en la faisant glisser pour l’éloigner  
de la rondelle intérieure et la faire sortir de l’arbre, puis  
déplacez-la vers le bas. Laissez la rondelle intérieure sur l’arbre  
(voir la figure 3).  
Tige de l’arbre  
Boulon de fixation  
de la lame  
Anneau de support  
1
Installation de la lame de 8 ⁄  
2
po  
4. En utilisant la clé hexagonale de 5 mm, serrez fermement le  
boulon de fixation de la lame dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre. REMARQUE : ce boulon a son filet vers  
la gauche. Ne serrez pas excessivement.  
Pour ne pas risquer de blessures,  
n’utilisez pas de lame plus grande ou  
plus petite que 8-1/2 po de diamètre avec un arbre de 5/8 po.  
Lépaisseur maximum de la plaque de la lame est de 0,070 po.  
!
AVERTISSEMENT  
Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame  
homologuée pour 5600 coups/min (tr-mn) ou plus.  
5. Assurez-vous que le verrou de l’arbre est ouvert afin que la lame  
puisse tourner librement.  
1. Manipulez la lame neuve avec précaution. Assurez-vous que la  
flèche indiquant le sens de rotation sur la lame correspond à la  
flèche indiquant le sens de rotation sur le dispositif de protection  
inférieur. Faites glisser la lame vers le haut et entre les côtés du  
déflecteur de copeaux et au-dessus de la tige de l’arbre. Déplacez  
la lame de façon que le trou de son arbre soit autour de l’anneau  
de soutien de la rondelle intérieure (voir Figures 3 et 4).  
6. Remettez la clé hexagonale de 5 mm dans sa zone de rangement.  
7. Élevez le couvercle de boulon de lame et vissez-le en place au  
moyen de la clé hexagonale qui vous a été fournie.  
Après avoir installé une nouvelle  
!
AVERTISSEMENT  
lame, assurez-vous que la lame ne fait  
pas obstacle au placement de la plaque amovible à des angles  
de biseau de 0° et de 45°. Abaissez la lame dans la fente prévue  
à cet effet et inspectez pour déterminer s’il y a des points de  
contact avec la base ou la structure de la plaque tournante. Si  
la lame entre en contact où que ce soit avec la base ou la plaque  
tournante, contactez le service de soutien à la clientèle agréé.  
2. Placez la rondelle extérieure au-dessus de la tige de l’arbre, et  
serrez à la main le boulon de fixation de la lame (dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre). Assurez-vous que la lame  
repose sur l’anneau de soutien de la rondelle intérieure.  
3. Faites tourner la lame lentement tout en appuyant sur le verrou  
de l’arbre jusqu’à ce qu’elle repose complètement en position  
verrouillée.  
56.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 57  
Assemblage  
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière  
Languettes  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
en métal  
Sac à  
!
FIG. 5  
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
Nervure de l’orifice  
poussière  
de dépoussiérage  
Rib  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Fixation du sac à poussière  
Pour attacher le sac à poussière, pressez ensemble les deux  
languettes en métal afin de les rapprocher et faites glisser le  
sac sur la nervure de l’orifice de dépoussiérage (voir la  
figure 5).  
Utilisation et nettoyage du sac à poussière  
Utilisation du sac à poussière – Fixez un sac propre sur  
l’orifice de dépoussiérage.  
Nettoyage du sac à poussière – Quand le sac à poussière  
est plein aux 2/3 ou aux 3/4, retirez-le de la scie. Trouvez un  
contenant approprié et ouvrez la fermeture à glissière située  
sur la partie inférieure du sac. Tenez le sac par l’extrémité où  
se trouve le coupleur et secouez le sac vigoureusement  
jusqu’à ce que toute la poussière et tous les débris en soient  
sortis. Fermez la fermeture à glissière et rattachez le sac.  
Diamètre de  
35 mm  
35 mm  
FIG. 6  
REMARQUE : Nettoyez le sac après toute séance de coupe  
et avant de transporter ou de ranger la scie.  
Faites très attention quand vous  
Tuyaux  
!
AVERTISSEMENT  
vous débarrassez de la poussière.  
Les matériaux, quand ils ont pris la forme de particules  
fines, peuvent être explosifs. Ne jetez pas la sciure de  
bois dans un feu. Une combustion pourrait se produire,  
après un certain temps, en conséquence du mélange  
d’huile ou d’eau avec des particules de poussière.  
d’aspirateur  
Orifice de  
sortie  
Diamètre de  
/
1-1/4 po  
Fixation d’un aspirateur  
Le coude est muni d’un orifice de sortie qui pourra  
accommoder un raccord pour aspirateur de 35 mm ou un  
tube de 1-1/4 po de diamètre. La taille du raccord (35 mm)  
est la taille standard utilisée sur les aspirateurs Bosch. Pour  
des tubes d’aspirateur de tailles supérieures, utilisez un  
adaptateur.  
FIG. 7  
Fixation sur un aspirateur – Insérez le raccord pour  
aspirateur ou le tube dans l’orifice de sortie jusqu’au bout  
(figure 6). Vérifiez que le tuyau d’aspiration n’est pas coincé  
dans le mécanisme et ne se trouve pas sur la trajectoire de  
coupe avant de brancher la scie.  
Déflecteur en  
caoutchouc  
Repositionnement ou retrait du déflecteur en caoutchouc  
Le déflecteur en caoutchouc permet de capter plus de  
poussières et de débris, et il faut le laisser sur l’outil pour  
que la poussière soit ramassée avec une efficacité maximale  
(figure 7). Lorsque vous ferez une coupe glissante sur des  
pièces très grandes (2-3/4 po de hauteur), le déflecteur en  
caoutchouc entrera en contact avec ces pièces et fléchira. Il  
fera de même quand la scie sera ramenée vers l’arrière  
avant la coupe. Il reprendra sa forme originale après la  
coupe.  
Repositionnement du déflecteur – Si l’opérateur veut éviter  
le contact entre le déflecteur en caoutchouc et l’ouvrage, le  
déflecteur devra être temporairement replié vers le haut et  
par-dessus la partie arrière de la goulotte à sciure. Si  
l’opérateur veut éviter de façon permanente ce contact entre  
le déflecteur et l’ouvrage, il pourra retirer le déflecteur.  
57.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 58  
Réglages  
Utilisation de la goupille de verrouillage de la tête de scie  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
FIG. 8  
Goupille de verrouillage de la tête de scie  
Goupille de  
La goupille de verrouillage de la tête de scie (figure 8) est  
utilisée pour tenir la tête de la scie en position ABAISSÉE.  
Cette position empêche la scie de rebondir de bas en haut  
pendant son transport. Elle rend aussi la scie plus  
compacte, ce qui facilite son transport et son rangement.  
Cette position est aussi nécessaire pour certaines  
procédures d’étalonnage.  
verrouillage de  
la tête de scie  
Comment enclencher la goupille de verrouillage de la  
tête de scie :  
1. Vérifiez que la plaque de butée de profondeur est bien  
désenclenchée, et qu’elle poussée contre la tête de la scie  
(figure 9).  
2. Saisissez la poignée principale de la scie et poussez la  
tête de la scie vers le bas.  
FIG. 9  
3. Tout en poussant la tête de la scie vers le bas, enfoncez  
la goupille de verrouillage de la tête de scie (figure 8).  
Relâchez la tête de la scie. Elle se verrouillera en position  
ABAISSÉE.  
Comment désenclencher la goupille de verrouillage de la  
tête de scie :  
1. Saisissez la poignée principale et poussez la tête de la  
scie vers le bas.  
2. Tout en poussant la tête de la scie vers le bas, faites sortir  
la goupille de verrouillage de la tête de scie. Relâchez la  
goupille de verrouillage mais continuez à tenir la poignée  
principale. Permettez lentement à la tête de scie à ressort  
de remonter jusqu’au bout de sa course, puis relâchez la  
poignée.  
plaque de  
butée de  
profondeur  
58.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 59  
Réglages  
Profondeur de coupe  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
FIG. 10  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Quand une nouvelle lame est mise en place, il est parfois  
nécessaire de vérifier que la lame et la plaque tournante  
n’entrent pas en contact. La plaque de butée de profondeur  
est utile pour permettre des coupes profondes à passe  
unique (normales) aussi bien que des coupes non  
transversantes utilisées pour créer des rainures.  
plaque de  
butée de  
profondeur  
Réglage de la profondeur de lame pour des coupes  
profondes à passe unique normales  
1. Lorsque vous réalisez des coupes profondes à passe  
unique normales, poussez la plaque de butée de  
profondeur en direction de la tête de la scie (voir la figure  
10). Cela permettra à la vis de butée de profondeur de  
passer dans le trou pratiqué dans la plaque.  
pour des coupes profondes à passe unique  
2. Testez pour une coupe profonde à passe unique :  
a. Réglez la table pour un onglet de 0° et poussez la scie  
complètement en arrière.  
FIG. 11  
b. Tirez sur la goupille de verrouillage de la tête de scie  
pour la désenclencher.  
c. Poussez la tête de la scie vers le bas et vérifiez que la  
vis de butée de profondeur passe à travers la plaque de  
butée sans se coincer ou entrer en contact avec la  
plaque.  
Réglage de la profondeur de lame pour des coupes non  
transversantes afin de réaliser des rainures  
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats possibles, Bosch  
recommande l’utilisation d’une scie à table munie d’un  
ensemble de lames à rainurer vendu en option pour réaliser  
des rainures et des coupes non transversantes. Au cas où  
un tel matériel ne serait pas disponible, il serait possible  
d’utiliser la technique ci-dessous.  
pour des coupes non transversantes  
1. Retirez la goupille de verrouillage de la tête de scie et  
permettez à la scie de se déplacer jusqu’au bout de sa  
course vers le haut. Faites glisser la tête de la scie au  
maximum vers l’arrière.  
4. Faites tourner le bouton à l’extrémité de la vis de butée de  
profondeur (pendant que l’extrémité filetée est en contact  
avec la plaque de butée) et regardez la partie inférieure de  
la lame de scie se déplacer. Ce réglage permet d’établir la  
profondeur de la coupe.  
2. Retirez la plaque de butée de profondeur de la tête de scie  
(voir la figure 11).  
3. Saisissez la poignée principale (élément 3, page 51) et  
poussez la tête de la scie vers le bas tout en observant la  
vis de butée de profondeur entrer en contact the avec la  
surface supérieure de la plaque de butée de profondeur.  
Reportez-vous à la page 76 pour des instructions  
relatives à la « Coupe de rainures ».  
59.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 60  
Réglages  
Système de cran d’arrêt d’onglet  
FIG. 12  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Étalonnage du système de cran d’arrêt d’onglet  
1. Enclenchez le cran d’arrêt d’onglet dans la position 0°.  
Desserrez d’un demi-tour le bouton de blocage d’onglet.  
2. Localisez quatre orifices dans la plaque d’échelle graduée  
d’onglet. Dans chaque orifice se trouve une vis. Utilisez  
un tournevis cruciforme pour desserrer les quatre vis  
d’un ou deux tours. Cela desserrera la plaque de cran  
d’arrêt d’onglet (voir la figure 12).  
plaque à  
crans  
Vis  
3. Faites glisser l’ensemble de tête complètement vers  
l’arrière et enclenchez le bouton de verrouillage de  
glissière en serrant le bouton vers la droite (dans le sens  
des aiguilles d’une montre) (élément 25 - page 52).  
ConCtoancttaacvteincg  
Contact avec  
Contacting  
FIG. 13  
le guide  
la lame  
4. Verrouillez la scie en position abaissée au moyen de la  
goupille de verrouillage de la tête de scie (élément 36 –  
page 52).  
5. Tenez un côté d’une équerre combinée à 90° contre le  
guide et faites tourner la table (et la plaque à crans)  
jusqu’à ce que le côté de la plaque de la lame de scie soit  
entièrement en contact avec l’autre côté de l’équerre… ne  
laissez pas les dents de la scie entrer en contact avec  
l’équerre (figure 13).  
6. Serrez les quatre vis – desserrez et remettez le pointeur  
de l’échelle graduée d’onglet à la position « 0 ».  
Réglage du pointeur de l’échelle graduée d’onglet  
1. Faites tourner la table jusqu’à la position de cran 0° et  
verrouillez-la en place.  
Équerre  
Combnaion  
RégleSzelet Mcratenrd’arrêt  
d’onglet sur 0°  
combinée  
2. Soulevez la tête de la scie jusqu’à ce qu’elle atteigne sa  
position ÉLEVÉE maximale.  
3. Desserrez la vis de réglage du pointeur qui tient le  
pointeur de l’échelle graduée d’onglet en place (voir la  
figure 14).  
Vis de  
réglage du  
pointeur  
FIG. 14  
4. Positionnez le pointeur de telle manière qu’il soit aligné  
avec la ligne du 0°. Serrez la vis.  
pointeur de l’échelle  
graduée d’onglet  
60.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 61  
Réglages  
Plaquette amovible pour entailles  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
FIG. 15  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Réglage de la plaquette amovible pour entailles  
Vis de plaquette  
amovible pour  
entailles  
Les plaquettes amovibles pour entailles doivent être réglées  
près de la lame, mais sans la toucher, afin d’éviter de  
déchirer la partie inférieure de l’ouvrage.  
1. Tenez la tête de la scie en position abaissée et enfoncez la  
goupille de verrouillage de la tête de scie (élément 36 –  
page 52) pour tenir la scie en position ABAISSÉE.  
2. Desserrez les quatre vis pour plaquettes amovibles au  
moyen de la clé hexagonale de 4 mm (figure 15).  
3. Réglez les plaquettes amovibles pour entailles aussi près  
que possible des dents de la lame sans toucher la lame.  
4. Serrez les vis pour plaquettes amovibles.  
REMARQUE : À des angles de biseau extrêmes, la lame de  
scie peut couper légèrement dans la plaquette amovible  
pour entailles.  
Butée de biseau 0°  
Vérification du réglage de la butée de biseau 0°  
1. Tenez la tête de la scie en position abaissée et enfoncez la  
goupille de verrouillage de la tête de scie (élément 36 –  
page 52) pour tenir la scie en position ABAISSÉE.  
FIG. 16  
2. Faites glisser la tête de la scie complètement en arrière et  
enclenchez le bouton de blocage du rail à glissière en  
serrant le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles  
d’une montre) (élément 25 – page 52).  
3. Faites tourner la table jusqu’à la position de biseau de 0°.  
4. Tirez le levier de verrouillage de biseau vers l’avant pour  
débloquer l’ensemble de tête.  
5. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche (dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre), puis tournez-la vers  
la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à  
ce que vous sentiez que la butée est en position verticale.  
C’est l’endroit où la scie est actuellement réglée pour une  
coupe en biseau de 0°.  
6. Utilisez une équerre combinée pour vérifier que la lame  
est à un angle de 90° par rapport à la table (c’est-à-dire  
qu’elle est d’équerre avec la table). Placez le bord de  
l’équerre muni de la règle contre la table et faites-le  
glisser pour que la lame entre en contact avec le côté  
vertical de la tête de l’équerre (voir la figure 16).  
7. Vérifiez que la plaque de la lame (pas les dents) touche le  
côté à 90° de l’équerre. Si la plaque de la lame n’est pas  
complètement en contact avec le côté à 90° du corps de  
l’équerre, suivez les procédures intitulées « Réglage de la  
butée de biseau 0° ».  
61.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 62  
Réglages  
Butée de biseau 0° (suite)  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
FIG. 17  
!
AVERTISSEMENT  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Verrouillage  
du biseau  
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée en  
usine. Cependant, pendant leur transport, un léger  
désalignement a pu se produire. Vérifiez les réglages  
suivants et ajustez selon les besoins avant d’utiliser la scie  
à onglet.  
Échelle  
graduée de  
biseau  
Étalonnage de la lame à un biseau de 0°  
(90° par rapport à la table)  
Remarque : Utilisez une clé de 3/8 po (10 mm) pour  
effectuer les réglages.  
Contre-écrou  
Remarque  
:
Létalonnage du biseau calibre  
automatiquement la butée de droite sur -2°.  
Boulon de la  
butée de  
biseau  
1. Abaissez la tête de la scie et enclenchez la goupille de  
verrouillage de la tête de la scie.  
2. Faites glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière  
et enclenchez le bouton de blocage du rail à glissière en  
serrant le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles  
d’une montre).  
3. Tirez le dispositif de verrouillage du biseau vers l’avant  
pour déverrouiller la tête de la scie.  
FIG. 18  
4. Localisez le boulon de la butée de biseau en dessous de  
la poignée de verrouillage du biseau du côté droit de la  
tige de biseau. Ce boulon est muni d’un contre-écrou  
(voir la figure 17).  
Vis  
5. Desserrez le boulon de la butée de biseau d’un quart de  
tour avant de desserrer le contre-écrou. Une fois cette  
opération terminée, vous serez en mesure de régler le  
boulon de la butée de biseau à la main.  
pointeur de  
l’échelle  
graduée de  
biseau  
A. Faites tourner le boulon de la butée de biseau dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour ajuster la tête de la  
scie vers la droite.  
B. Faites tourner le boulon de la butée de biseau dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre pour ajuster la  
tête de la scie vers la gauche.  
6. Suivez la procédure décrite dans la section « Vérification  
du réglage de biseau 0° » pour vérifier vos modifications.  
Si des réglages supplémentaires sont nécessaires,  
répétez les étapes ci-dessus.  
Réglage du pointeur de l’échelle graduée de biseau  
Une fois que vous aurez ajusté la lame à l’angle correct,  
veillez à régler le pointeur de l’échelle graduée de biseau.  
Pour ce faire,  
7. Une fois que vous êtes satisfait, verrouillez le dispositif de  
verrouillage sur 0° pour empêcher tout mouvement.  
1. Desserrez d’un quart de tour la vis qui tient le pointeur en  
place (voir la figure 18).  
8. Serrez le contre-écrou en place à la main. Une fois en  
place, serrez le contre-écrou à la clé.  
2. Alignez le pointeur sur la ligne 0° et resserrez la vis.  
62.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 63  
Réglages  
Butée de biseau 45°  
Pour  
éviter  
d’éventuelles  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 18  
blessures, débranchez la prise de  
sa source d’alimentation avant de procéder à tout  
assemblage, réglage ou réparation.  
Contre-écrou  
Vérification du réglage de la butée de biseau 45°  
1. Abaissez la tête de la scie et enclenchez la goupille de  
verrouillage de la tête de scie.  
Boulon de  
la butée  
de biseau  
2. Faites tourner la table jusqu’à la position de biseau de 0°,  
et verrouillez-la.  
3. Faites glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière  
et enclenchez le bouton de blocage du rail à glissière en  
serrant le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles  
d’une montre)  
Butée du  
sélecteur de  
rayon d’action  
du biseau  
4. Faites glisser le guide entièrement vers la gauche pour  
éviter de le heurter avec la tête de la scie.  
5. Tirez le levier de blocage de biseau vers l’avant pour  
desserrer le biseau.  
6. Vérifiez le rayon d’action de la butée du sélecteur de rayon  
d’action du biseau. Il devrait être réglé sur 450 (figure 18).  
7. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche jusqu’à ce  
qu’elle s’arrête. C’est à cet endroit où que scie est  
actuellement réglée pour une coupe en biseau de 45°.  
8. Utilisez une équerre combinée pour vérifier que la lame est  
d’équerre avec la table. Placez l’équerre combinée sur la  
table et pressez sa surface de 45° contre la lame. Si la lame  
n’entre pas en contact avec toute la longueur de l’équerre,  
suivez la procédure d’étalonnage (voir la figure 19).  
Étalonnage de la lame pour un biseau de 45°  
vers la gauche  
FIG. 19  
Remarque : Utilisez une clé de 3/8 po (10 mm) pour effectuer  
les réglages.  
7. Desserrez le boulon de la butée de biseau d’un quart de  
tour avant de desserrer le contre-écrou. Une fois cette  
opération terminée, vous serez en mesure de régler le  
boulon de la butée de biseau à la main.  
Remarque : Létalonnage du biseau calibre automatiquement  
la butée de gauche sur 33,9°, 22,5° et 45°.  
1. Abaissez la tête de la scie et enclenchez la goupille de  
verrouillage de la tête de la scie.  
A. Faites tourner le boulon de la butée de biseau dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour ajuster la tête de la scie  
vers la gauche.  
2. Faites glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière  
et enclenchez le bouton de blocage du rail à glissière en  
serrant le bouton vers la droite (dans le sens des aiguilles  
d’une montre).  
B. Faites tourner le boulon de la butée de biseau dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour ajuster la tête de la  
scie vers la droite.  
3. Faites glisser le guide entièrement vers la gauche pour  
éviter de le heurter avec la tête de la scie.  
8. Suivez la procédure dans la section « Vérification du  
réglage de biseau à 45° » pour vérifier vos modifications.  
Si des réglages supplémentaires sont nécessaires, répétez  
les étapes ci-dessus.  
4. Inspectez la butée du sélecteur de rayon d’action du biseau  
situé sur le côté gauche de la tige du biseau sur la table. Il  
devrait être réglé sur 450.  
5. Tirez le dispositif de verrouillage du biseau vers l’avant  
pour déverrouiller la tête de la scie.  
9. Une fois que vous êtes satisfait, verrouillez le dispositif de  
verrouillage sur 45° pour empêcher tout mouvement.  
6. Localisez le boulon de la butée de biseau le long du côté  
gauche de la tige de biseau. Ce boulon est muni d’un  
contre-écrou (figure 18).  
10. Serrez le contre-écrou en place à la main. Une fois en  
place, serrez le contre-écrou à la clé.  
63.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 64  
Transport  
Pour éviter de subir des blessures, suivez toutes les  
consignes contenues dans la liste à puces (« ») ci-  
dessous.  
FIG. 21  
poignée de  
transport  
supérieure  
Ne saisissez jamais cette scie par les rallonges de base  
quand ces dernières sont sorties complètement.  
Débranchez le cordon électrique et enroulez-le. Utilisez  
la bande de fermeture à boucles et à crochets pour retenir  
le cordon enroulé en place.  
poignée de  
transport  
incorporée  
latérale  
Ne saisissez jamais la scie par une pièce quelconque  
du mécanisme. La scie pourrait bouger, et vous pourriez  
subir des blessures graves aux doigts ou aux mains.  
Rail à  
glissière  
verrouillé  
Pour éviter de vous blesser le dos, tenez l’outil près du  
corps quand vous le soulevez. Pliez les genoux de façon  
à soulever avec les jambes et pas avec le dos.  
poignée de  
transport  
incorporée  
latérale  
Ne saisissez jamais l’outil par la poignée contenant  
l’interrupteur. Cela pourrait sérieusement endommager  
l’outil.  
Ne saisissez jamais la scie à onglet par son cordon  
d’alimentation. En essayant de saisir ou de transporter  
l’outil en le tenant par le cordon d’alimentation vous  
endommagerez le revêtement isolant et les connexions  
des fils, ce qui pourrait entraîner un choc électrique ou un  
incendie.  
Rallonge  
verrouillée  
Rallonge  
verrouillée  
Posez la scie sur une surface ferme et de niveau où il y  
a suffisamment d’espace pour manipuler et bien  
soutenir l’ouvrage.  
FIG. 22  
Soulevez cette scie UNIQUEMENT par les poignées  
incorporées situées des deux côtés de la partie inférieure  
de la base ou par la poignée de transport supérieure.  
Préparations avant de soulever la scie  
1. Réglez l’angle de biseau sur 0° et verrouillez-le en place  
au moyen du levier de blocage de biseau.  
2. Faites tourner la table soit en position 45° soit en position  
0° et verrouillez-la en place au moyen du bouton de  
blocage d’onglet.  
3. Verrouillez la tête de la scie en position ABAISSÉE au  
moyen de la goupille de verrouillage de la tête de scie.  
4. Faites glisser la tête de la scie entièrement vers l’avant et  
enclenchez le bouton de blocage du rail à glissière en le  
serrant vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une  
montre) (figure 21).  
5. Vérifiez que chaque rallonge de socle coulissant est dans  
la position fermée et verrouillée (figure 21).  
Soulevez la scie par la poignée de transport supérieure  
En saisissant d’une main la poignée de transport supérieure,  
enlevez la scie de la surface de travail, de la façon illustrée  
à la figure 22.  
verrouillage de glissière serré. Saisissez les deux poignées  
de transport incorporées latérales situées sous la rallonge  
de table de base (voir la figure 21). Continuez à soulever, et  
transportez confortablement la scie.  
Soulevez la scie par les poignées incorporées latérales  
La scie est en face de vous, avec la tête réglée à un angle  
d’onglet de 45˚, et l’ensemble de tête est verrouillé en  
position inférieure, tête vers l’avant, avec le bouton de  
64.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 65  
Montage  
Soyez certain que la scie à onglet  
est montée ou posée sur une  
surface de travail ferme et de niveau avant de l’utiliser.  
Une telle surface réduit le risque que la scie à onglet  
devienne instable.  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 23  
Trous de  
montage  
arrière  
Trous de  
montage  
Montage permanent sur établi  
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné  
fermement au moyen de boulons, de rondelles de blocage  
et d’écrous hexagonaux de 5/16 po (non inclus).  
2. Localisez et marquez l’endroit où la scie doit être montée.  
3. Percez quatre trous de 5/16 po de diamètre dans l’établi.  
4. Placez la scie à onglet sur l’établi, en alignant les trous  
dans la base sur ceux qui ont été percés dans l’établi.  
Installez les boulons, les rondelles de blocage et les  
écrous hexagonaux (figure 23).  
Trou à clous  
Trou à boulons  
Autre montage possible  
Il est possible de vous servir des trous de montage plus  
petits situés à chaque coin quand vous utilisez des clous ou  
des grandes vis pour cloisons sèches.  
FIG. 24  
La surface de support sur laquelle la scie va être montée  
doit être examinée soigneusement après le montage pour  
assurer qu’aucun mouvement ne se produira pendant  
l’utilisation de l’outil. Si vous remarquez le moindre  
basculement ou déplacement, sécurisez l’établi ou le  
support avant de faire fonctionner la scie à onglet.  
zone de  
fixation  
arrière  
Faites attention de ne pas trop enfoncer le clou ou de trop  
serrer le boulon. Cela pourrait fissurer le pied ou  
endommager la base.  
Montage temporaire au moyen de brides de serrage  
Si nécessaire, fixez la scie à onglet sur un établi ou un  
dessus de table.  
zones de  
fixation  
Posez au moins deux brides en C dans les zones de fixation  
et fixez-les solidement (voir la figure 24). Il y a des zones de  
fixation aux quatre coins de la scie.  
Prenez soin de ne pas poser les brides sur les leviers de  
serrage de la rallonge de base (voir la figure 24).  
FIG. 25  
Le montage à l’aide de crampons peut empêcher l’accès à  
certains grands angles d’onglet et le verrouillage des  
rallonges de socle coulissant.  
Montage sur des supports de chantier Bosch  
Cette scie peut également être montée sur un support de  
chantier Bosch, comme à la figure 25 (voir la page 87).  
65.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 66  
Préparation pour les opérations de la scie  
Activation de la gâchette d’interrupteur  
Bouton de libération  
du cadenas de  
l’interrupteur  
Pour des raisons de sécurité, le levier de l’interrupteur a été  
conçu afin d’empêcher des démarrages accidentels de  
l’outil. Pour utiliser l’interrupteur de sécurité, faites glisser  
le basculeur d’interrupteur « Lock-OFF » (de verrouillage  
hors circuit) avec le pouce droit ou gauche pour relâcher le  
blocage, puis tirez sur la gâchette de l’interrupteur  
d’alimentation et relâchez le basculeur d’interrupteur de  
verrouillage hors circuit « Lock-OFF » (figure 26). Quand la  
gâchette de l’interrupteur d’alimentation est relâchée, le  
basculeur d’interrupteur de verrouillage hors circuit « Lock-  
OFF » enclenche automatiquement la gâchette de  
l’interrupteur d’alimentation, et le levier ne fonctionne plus  
jusqu’à ce que le basculeur d’interrupteur de verrouillage  
hors circuit « Lock-OFF » soit à nouveau enclenché.  
FIG. 26  
Trou à  
cadenas  
Gâchette de  
l’interrupteur  
d’alimentation  
REMARQUE : La gâchette de l’interrupteur d’alimentation  
peut recevoir un cadenas muni d’un grand arceau pouvant  
atteindre 3/16 po de diamètre (non fourni avec la scie à  
onglet) pour empêcher toute utilisation non autorisée de la  
scie.  
66.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 67  
Préparation pour les opérations de la scie  
Positionnement des mains et du corps  
Positionnez correctement vos mains et  
votre corps pour rendre les opérations  
de coupe plus faciles et plus sures. Respectez les consignes  
suivantes (voir la figure 27).  
CORRECT  
INCORRECTE  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 27  
Ne placez jamais les mains à proximité de la zone de coupe.  
Gardez les mains en dehors de la « zone interdite aux mains  
». La « zone interdite aux mains » est une zone de 6 pouces de  
largeur sur les côtés gauche et droit de la trajectoire de coupe de  
la lame. Une portion du guide dans cette zone est aussi  
considérée comme appartenant à la « zone interdite aux mains ».  
0
0
5
5
0
0
4
4
5
5
3
3
0
0
5
3
5
0
3
0
4
4
5
5
4
4
0
0
3
3
5
5
3
3
0
0
25  
25  
20  
20  
15  
10  
0
15  
1
0
0
5
5
La « zone interdite aux mains » pour les coupes de biseau zéro  
et d’onglet zéro est indiquée sur l’outil par des lignes et des  
symboles d'interdiction aux mains – Figure 28 A.  
La « zone interdite aux mains » pour les coupes coulissantes et  
d’onglet vers la droite est définie dans la Figure 28 B.  
La « zone interdite aux mains » pour les coupes coulissantes et  
d’onglet vers la gauche est définie dans la Figure 28 C.  
0
0
5
5
0
0
4
5
3
0
5
0
3
Pour toutes les coupes en biseau, la « zone interdite aux mains  
» s’étend verticalement jusqu’au bas du dispositif de protection  
supérieur quand l’ensemble de tête est dans la position de coupe  
la plus basse – Figure 28 D.  
45  
4
0
3
5
3
0
25  
20  
15  
10  
0
10  
5
0
5
Utilisez des rallonges de socle coulissant, un guide coulissant et  
des supports d’ouvrage supplémentaires (voir page 27) pour  
soutenir l’ouvrage correctement et le maintenir ou le cramponner  
en dehors de la « zone interdite aux mains ».  
zONE INTERDITE AUx MAINS  
FIG. 28  
Louvrage peut être tenu à la main contre la table et le guide  
uniquement en dehors de la « zone interdite aux mains », dans  
la figure 28.  
Assurez-vous toujours qu’il y a un  
!
AVERTISSEMENT  
support adéquat du guide et du socle  
dans la zone où le matériau est tenu à la main. Quand l’ouvrage  
doit être tenu dans la « zone interdite aux mains », vous devez  
utiliser un crampon pour maintenir fermement l’ouvrage contre la  
table et le guide. Veillez à ce que le crampon n’empêche pas  
l’opération de coupe – faites une passe de pratique.  
6”  
6”  
6”  
6”  
A
C
B
D
• Tenez fermement l'ouvrage contre le guide pour empêcher tout  
mouvement.  
• Gardez les mains en position jusqu’à ce que la gâchette ait été  
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.  
6”  
6”  
• Gardez les pieds fermement ancrés au sol et maintenez un bon  
équilibre.  
• Suivez le bras de l’onglet quand vous faites un onglet à droite ou  
à gauche. Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.  
• Observez à travers le dispositif de protection inférieur quand  
vous suivez une ligne tracée au crayon.  
PASSE DE PRATIQUE – Il est important de savoir à quel endroit la  
lame arrivera au point d’intersection avec l’ouvrage pendant une  
opération de coupe. Réalisez toujours une simulation du cycle de  
coupe avec la scie hors tension pour bien comprendre la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Remarquez mentalement où la  
trajectoire de la lame tombera et installez votre ouvrage de manière  
à garder les mains et les bras à au moins six (6) pouces de la  
trajectoire projetée de la lame en mouvement. Ajustez vos brides et  
vos guides de façon à ce qu’ils ne fassent pas obstacle au dispositif  
de protection inférieur lisse ou à l’action de coupe pendant  
l’opération de coupe.  
• Avant de faire la moindre coupe, gardez la scie hors tension et  
abaissez la lame pour prévisualiser la trajectoire de la lame (une  
passe de pratique).  
Soyez conscient de la trajectoire de la  
!
AVERTISSEMENT  
lame. Faites une passe de pratique  
avec la scie hors tension en réalisant une simulation du cycle de  
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame de scie.  
Gardez les mains à au moins six (6) pouces de la trajectoire  
projetée de la lame de scie.  
67.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 68  
Préparation pour les opérations de la scie  
Support de l’ouvrage  
Utilisation de la bride de serrage de la pièce  
FIG. 29  
Cette bride de serrage fixe facilement un ouvrage sur la table  
ou la base (figure 29).  
Bouton de  
la bride  
Bride de  
serrage  
1. Insérez la barre moletée de la bride dans un trou pour  
tenon de bride. Il y a deux trous pour tenons situés dans  
la base à l’arrière du guide. Au moins 1/2 po de l’extrémité  
moletée doit être dans le trou pour tenon.  
pied de  
la bride  
Le trou de bride auxiliaire à 60° est utilisé pour serrer des  
pièces à des angles allant de 55° à 60° vers la droite  
(figure 30).  
Pour des instructions relatives à l’installation, veuillez  
vous reporter à la page 55.  
2. Faites glisser la bride de serrage jusqu’à ce que son pied  
en caoutchouc entre en contact avec l’ouvrage.  
Ouvrage  
3. Ajustez la hauteur de la bride de façon à ce qu’elle ne  
touche pas le guide à glissière.  
4. Faites tourner le bouton de la bride jusqu’à ce que  
l’ouvrage soit fermement tenu en place.  
5. Déplacez la tête de la scie vers le haut et vers le bas ainsi  
que vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’elle  
n’entre pas en contact avec la bride de serrage.  
FIG. 30  
Pour certaines coupes composées  
!
AVERTISSEMENT  
extrêmes il ne sera pas possible  
d’utiliser la bride de serrage. Soutenez l’ouvrage à la  
main en dehors de la « zone interdite aux mains ».  
N’essayez pas de couper de courtes pièces ne pouvant pas  
être serrées à la bride, car cela forcerait votre main à  
pénétrer dans la « zone interdite aux mains ».  
Bride de  
serrage  
Soyez conscient de la trajectoire  
!
AVERTISSEMENT  
de la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins  
six (6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de  
scie.  
Trou de  
bride auxiliaire  
D’autres dispositifs de retenue tels que les brides en C  
peuvent être utilisés pour tenir l’ouvrage fermement contre  
la table et le guide. Assurez-vous que les brides n’obstruent  
pas la trajectoire de coupe.  
68.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 69  
Préparation pour les opérations de la scie  
Support de l’ouvrage  
Guide à glissière  
Pour établir un espace suffisant  
(au moins 6 po) entre votre main et  
la lame de scie, sortez le guide à glissière et les  
rallonges de base quand vous réalisez des coupes  
extrêmes de biseau, d’onglet ou composées (figure 31).  
FIG. 31  
!
AVERTISSEMENT  
Guide à  
glissière  
Opération du guide à glissière  
1. Desserrez d’un demi-tour le bouton de verrouillage du  
guide (en tournant dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre) pour desserrer le guide (voir la figure 32).  
2. Faites glisser le guide dans la position qui vous convient.  
3. Serrez le bouton de verrouillage du guide (en tournant  
dans le sens des aiguilles d’une montre) pour verrouiller  
le guide en position.  
Retrait du guide à glissière  
Vous devrez peut-être retirer le guide à glissière pour des  
coupes en biseau extrêmes et pour la plupart des coupes  
composées.  
FIG. 32  
1. Desserrez de quatre tours le bouton de verrouillage du  
guide (en tournant dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre) (voir la figure 32).  
2. Soulevez et retirez le guide.  
Guide à  
glissière  
Bouton de  
verrouillage  
du guide  
69.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 70  
Préparation pour les opérations de la scie  
Support de l’ouvrage  
Support pour ouvrages longs  
FIG. 33  
Les ouvrages longs ont tendance à  
basculer s’ils ne sont pas serrés par  
!
AVERTISSEMENT  
bride et correctement soutenus en dessous.  
Ne demandez à personne de servir de  
substitut de rallonge de table ou de  
support supplémentaire. Un soutien instable de l’ouvrage peut  
faire que la lame se coince ou que l’ouvrage se déplace pendant  
l’opération de coupe, ce qui aurait pour conséquence de vous faire  
entrer en contact avec la lame en mouvement.  
!
AVERTISSEMENT  
Utilisation des rallonges de base – Ces rallonges fournissent un  
soutien supplémentaire aux ouvrages et sont particulièrement  
utiles lors de la coupe d’ouvrages longs. Pour repositionner les  
rallonges, il suffit de débloquer les leviers de verrouillage de la  
rallonge de base, de repositionner les rallonges et de verrouiller à  
nouveau les leviers (voir la figure 33). Le levier de verrouillage de  
rallonge à droite se serre en tournant dans le sens des aiguilles  
d’une montre et celui à gauche se serre en tournant dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre.  
levier de verrouillage  
FIG. 34  
Support d’ouvrage supplémentaire  
Blocs  
Les ouvrages longs ont besoin d’un soutien  
supplémentaire. La hauteur de la base est de 3-7/16 pouces.  
Coupez deux pièces de 2x4 à 3-7/16 po de longueur et  
assujettissez-les ensemble. Des planches ayant cette épaisseur et  
cette hauteur peuvent être utilisées pour créer des rallonges de  
support auxiliaire pour les ouvrages longs (voir la figure 34).  
Assurez-vous toujours que les surfaces  
!
AVERTISSEMENT  
de support sont capables de soutenir  
correctement l’ouvrage et permettent de tenir celui-ci à la main en  
toute sécurité en dehors de la « zone interdite aux mains », ou de  
le serrer avec un crampon à l’intérieur ou à l’extérieur de la « zone  
interdite aux mains » – voir page 24 pour ce qui est de la « zone  
interdite aux mains » et des positions correctes des mains.  
Deux pièces  
de 2 x 4  
3-7/16 po  
Ajustez toujours la rallonge de base  
!
AVERTISSEMENT  
coulissante pour soutenir l’ouvrage.  
Un ouvrage non soutenu peut changer de position pendant une  
coupe et causer des blessures ou endommager l’outil.  
Soyez conscient de la trajectoire de la  
!
AVERTISSEMENT  
lame. Faites une passe de pratique  
avec la scie hors tension en réalisant une simulation du cycle de  
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame de scie.  
Gardez les mains à au moins six (6) pouces de la trajectoire  
projetée de la lame de scie.  
70.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 71  
Préparation pour les opérations de la scie  
Cran d’arrêt d’onglet  
Utilisation du cran d’arrêt d’onglet  
1. Desserrez d’environ un demi-tour le bouton de blocage  
d’onglet (voir la figure 35).  
2. Saisissez le bouton de blocage, puis tirez à l’aide de votre  
index sur le levier de cran d’arrêt d’onglet – tirez sur le levier  
jusqu’à ce qu’il soit sorti de la plaque à crans.  
3. Tout en tenant le levier et le bouton de blocage, faites tourner  
la table de scie. Arrêtez quand le pointeur de l’échelle  
graduée d’onglet indique que l’angle souhaité a été atteint.  
Bouton de  
blocage  
d’onglet  
plaque  
à crans  
4. Relâchez le levier dans un cran sur la plaque à crans ou à un  
certain angle entre deux crans. S’il s’arrête près d’un cran,  
utilisez la fonction de neutralisation des crans.  
Crans  
5. Serrez le bouton de blocage d’onglet avant de faire une  
coupe.  
pied de  
stabilisation  
FIG. 35  
REMARQUE : Il est recommandé de serrer le bouton de  
blocage d’onglet avant toutes les opérations de coupe. Il est  
obligatoire de serrer le bouton avant de couper à un angle  
quelconque entre les crans ou quand le système de  
neutralisation des crans est utilisé.  
levier de cran  
d’arrêt d’onglet  
Neutralisation des crans d’arrêt d’onglet  
Rebord de l’agrafe  
La fonction de neutralisation des crans d’arrêt d’onglet sert à  
annuler l’action des crans, permettant ainsi des micro-réglages  
à un angle d’onglet quelconque. Quand l’angle d’onglet qui  
vous convient est trop près d’un angle d’onglet standard  
représenté par un cran, cette fonction empêche la cale sur le  
bras d’onglet de glisser dans la fente du cran sur la base.  
Agrafe de  
neutralisation  
des crans  
FIG. 36  
Bouton de  
blocage  
d’onglet  
1. Soulevez le levier de cran d’arrêt d’onglet (sous le bras de la  
base) et tenez-le.  
2. Poussez l’agrafe de neutralisation de crans d’arrêt d’onglet  
vers l’avant et accrochez-la en place sur le rebord. Relâchez  
le levier de cran d’arrêt d’onglet (figure 36).  
pied de  
stabilisation  
3. Faites tourner la table jusqu’à une position quelconque sur  
l’échelle d’onglet.  
4. Verrouillez le bouton de blocage d’onglet pour garder la  
position d’onglet.  
levier de cran  
d’arrêt d’onglet  
Pour libérer l’agrafe :  
Desserrez le bouton de blocage d’onglet et soulevez le levier de  
cran d’arrêt d’onglet pour relâcher l’agrafe de neutralisation de  
crans d’arrêt d’onglet. Celle-ci devrait se libérer et la table  
devrait se verrouiller dans n’importe quelle position de cran  
d’arrêt d’onglet qui vous convient.  
2. Établissez l’angle d’onglet qui vous convient.  
3. Dévissez le pied de stabilisation (en tournant dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’il entre en  
contact avec la surface de travail.  
Réglage du pied de stabilisation avant  
Le pied de stabilisation avant est situé à l’avant de la base de la  
scie à proximité du système de neutralisation des crans (figure  
36). Il fournit un support et une stabilité supplémentaires lors  
des coupes glissantes. Pour ajuster le pied en fonction de la  
surface de travail, procédez aux étapes suivantes :  
Remarque : Si la scie est fermement attachée à un établi en  
utilisant tous les trous de montage, le pied de stabilisation peut  
être réglé dans le sens des aiguilles d’une montre dans la scie  
et n’a pas besoin d’être ajusté en fonction de la surface de  
travail (reportez-vous à la Page 65, qui décrit comment monter  
la scie sur un établi).  
1. Posez la scie sur votre surface de travail.  
71.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 72  
Opérations de la scie  
Coupes de fente  
Réalisation d’une coupe de fente  
FIG. 37  
1. Faites glisser la tête de la scie vers l’arrière jusqu’au bout de  
sa course (figure 37).  
2. Serrez le bouton de blocage du rail à glissière.  
3. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-vous qu’il est  
assujetti fermement par une bride contre la table et le guide.  
Trouvez une position pour la bride qui n’affecte pas  
l’opération de coupe. Avant de mettre la scie en marche,  
abaissez la tête de la scie pour vérifier que la bride ne se  
trouve pas sur la trajectoire du dispositif de protection et de  
la tête de la scie.  
Bouton de  
blocage du  
rail à glissière  
Soyez conscient de la trajectoire de  
!
AVERTISSEMENT  
la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins six  
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de scie.  
4. Activez l’interrupteur. Abaissez la tête de la scie et réalisez  
votre coupe.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever  
la tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
Coupe par glissement  
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous  
pendant une coupe. La lame pourrait  
monter soudainement sur l’ouvrage et causer un RECUL  
SOUDAIN.  
!
AVERTISSEMENT  
FIG. 38  
Réalisation d’une coupe par glissement  
1. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-vous qu’il est  
assujetti fermement par une bride contre la table et le guide.  
Trouvez une position pour la bride qui n’affecte pas  
l’opération de coupe. Avant de mettre la scie en marche,  
abaissez la tête de la scie pour vérifier que la bride ne se  
trouve pas sur la trajectoire du dispositif de protection et de  
la tête de la scie.  
2. Desserrez le bouton de blocage du rail à glissière.  
Soyez conscient de la trajectoire de  
!
AVERTISSEMENT  
la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins six  
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de scie.  
3. Saisissez la poignée contenant l’interrupteur et tirez sur la  
tête de la scie pour l’éloigner du guide, jusqu’à ce que la  
lame n’entre plus en contact avec l’ouvrage ou, si cela ne  
peut pas se faire, jusqu’à ce que la lame atteigne son  
extension maximale (figure 38).  
5. Poussez (mais sans la forcer) la tête de la scie en direction  
du guide au maximum vers l’arrière pour terminer la coupe.  
6. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever  
la tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
4. Activez l’interrupteur. Abaissez la tête de la scie au maximum  
et coupez à travers le bord de l’ouvrage.  
72.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 73  
Opérations de la scie  
Coupes d’onglet  
INFORMATION FOURNIE PAR L’ÉCHELLE  
MITER SCALE INFORMATION  
En quoi consiste une coupe d’onglet ? – Fonctions de la  
scie à onglet  
GRADUÉE D’ONGLET  
• Une « coupe d’onglet » est une coupe transversale réalisée alors  
que la lame est perpendiculaire à la table horizontale. La lame  
n’est pas inclinée et le pointeur de biseau est sur la ligne 0°.  
FIG. 39  
1 symbole de  
cran d’arrêt  
• Les coupes d’onglet peuvent être réalisées à n’importe quel angle  
sur un ouvrage dans les limites de l’étendue de la scie, de 52° à  
gauche jusqu’à 60° à droite.  
sur 10  
Léchelle graduée d’onglet montre l’angle de la lame par rapport  
au guide de la scie. Le pointeur d’onglet est fixé à la plaque  
tournante et indique la position d’onglet de la scie avant que la  
coupe soit effectuée.  
• Dix crans d’arrêt positifs sont fournis pour permettre de faire des  
angles d’onglet préréglés avec rapidité et précision – ils sont  
situés à 45°, 31,6°, 22,5° et 15° à gauche et à droite, et au centre  
à 0°. Le côté droit est muni d’un cran supplémentaire à 60°.  
P
o
e
3
s
1
i
m
c
.
t
6
io  
in lina  
n
de  
lu  
so
d
t
e
encr  
re
t
a
p
n
os  
d
i
u
3
t
a
iorr  
n
êt à 31,6° pour couper  
nnangle  
t sur la table  
un
ou  
e
n
co
r
o
e
à
«
• Les crans d’arrêt de moulure en couronne à gauche et à droite  
sont à 31,6° pour les coupes composées à « angle d’inclinaison  
» de 38° à plat sur la table (voir la section concernant la coupe  
de moulures en couronne à la page 79).  
d
i
n
»
d
e
8
°
à
pla  
• Les plaquettes amovibles pour entailles doivent être ajustées  
pour se trouver aussi près de la lame que possible afin de réduire  
le craquellement du bois (voir les instructions sur les plaquettes  
amovibles pour entailles à la page 61).  
• Pour des réglages de précision à des angles d’onglet très proches  
des crans d’onglet, utilisez le système de neutralisation des  
crans pour empêcher la cale de s’enclencher automatiquement  
dans la fente du cran. Voir les instructions concernant la  
neutralisation des crans à la page 71.  
Lecture de l’échelle graduée d’onglet  
Léchelle graduée d’onglet dont cette scie est munie comprend  
plusieurs niveaux d’information pour aider l’utilisateur à prérégler la  
scie avec précision avant de faire une coupe (voir la figure 39).  
• Une coupe d’onglet peut se faire soit comme une coupe de fente,  
soit comme une coupe glissante, en fonction de la largeur de  
l’ouvrage.  
Réalisation d’une coupe d’onglet  
1. Desserrez le bouton de blocage d’onglet. Soulevez le levier de  
cran d’onglet et déplacez la scie vers l’angle qui vous convient, en  
utilisant soit les crans soit l’échelle d’onglet. Serrez le bouton de  
blocage d’onglet (figure 40).  
FIG. 40  
2. Faites sortir les rallonges de base et le guide du côté où la coupe  
sera réalisée. (Voir la section concernant le guide à glissière et la  
rallonge de base aux pages 69 et 70).  
Bouton de  
blocage  
d’onglet  
3. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous qu’il est  
fermement assujetti par bride contre la table ou le guide. Trouvez  
une position pour la bride qui n’affecte pas l’opération de coupe.  
Avant de mettre la scie en marche, abaissez la tête de la scie pour  
vérifier que la bride ne se trouve pas sur la trajectoire du  
dispositif de protection et de la tête de la scie.  
Soyez conscient de la trajectoire de la  
!
AVERTISSEMENT  
lame. Faites une passe de pratique  
avec la scie hors tension en réalisant une simulation du cycle de  
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame de scie.  
Gardez les mains à au moins six (6) pouces de la trajectoire  
projetée de la lame de scie.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever la  
tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes de fente,  
soit pour les coupes par glissement (voir à la page 72).  
73.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 74  
Opérations de la scie  
Coupes en biseau  
Une « coupe en biseau » est une coupe transversale réalisée  
alors que la lame est perpendiculaire au guide et la table est  
réglée sur un onglet de 0°. La lame peut être inclinée à  
n’importe quel angle dans les limites de l’étendue de la scie  
: 47° à gauche et -2° à droite par rapport à la verticale.  
FIG. 41  
Léchelle graduée de biseau est dimensionnée et positionnée  
pour permettre une lecture facile. Et le levier de blocage de  
biseau sert à verrouiller et à déverrouiller les divers  
réglages.  
Indicateur  
de butée  
de biseau  
Un indicateur rotatif de butée de biseau à gauche vous  
permet d’établir les butées de biseau les plus communes :  
0°, 22,5°, 33,9°, 45° et 47° à gauche, (figure 41). La butée  
de biseau à 33,9° est pour la coupe de moulures en  
couronne à « angle d’inclinaison » de 38° à plat sur la table  
(voir la section concernant les coupes composées pour plus  
de renseignements).  
Une butée de biseau de -2° à droite est également disponible  
pour les coupes arrière. Faites simplement glisser cette  
butée d’avant en arrière pour enclencher la butée de 0° et  
libérer la butée de -2° (voir la figure 42).  
FIG. 42  
Réglage de la scie pour réaliser une coupe en biseau  
Faites sortir la rallonge de base et le guide (voir la section  
concernant le guide à glissière et la rallonge de base aux  
pages 69 et 70).  
levier de  
blocage de  
biseau  
Veillez à éloigner le guide à glissière de la lame pour éviter  
de couper dans le guide lors d’une coupe en biseau. Il faudra  
peut-être retirer le guide à glissière pour des coupes en  
biseau extrêmes et pour la plupart des coupes composées  
(voir la page 69).  
Échelle  
graduée de  
biseau  
D’une main, tirez sur le levier de blocage de biseau vers  
l’avant pour débloquer la tête de la scie (voir la figure 42).  
Réglez votre butée de biseau à gauche sur un des angles  
préétablis : 22,5°, 33,9°, 45° et 47° vers la gauche, si vous  
le souhaitez, inclinez la tête de scie vers la gauche jusqu’à ce  
que vous atteigniez l’angle qui vous convient sur l’échelle de  
biseau (voir la figure 42).  
Butée de  
biseau de -2°  
Verrouillez le blocage de biseau en le poussant vers l’arrière  
de la scie.  
Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes de  
fente, soit pour les coupes par glissement (voir à la page 72).  
74.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 75  
Opérations de la scie  
Coupes composées  
Une « coupe composée » est une coupe transversale  
réalisée alors que la lame est positionnée à la fois à un angle  
d’onglet et à un angle de biseau.  
FIG. 43  
Étant donné qu’il faudra peut-être vous y prendre plusieurs  
fois pour obtenir l’angle composé que vous voulez, faites  
des coupes d’essai sur des morceaux de bois résiduels  
avant de réaliser votre coupe finale.  
Échelle  
graduée de  
biseau  
Bride de  
fixation  
Suivez les instructions suivantes pour réaliser votre  
coupe composée :  
Guide à  
glissière  
1. Faites sortir la rallonge de base et le guide (voir la section  
concernant le guide à glissière et la rallonge de base aux  
pages 69 et 70).  
2. Positionnez correctement l’ouvrage et assurez-vous qu’il  
est assujetti fermement par une bride contre la table et le  
guide (figure 43).  
Trouvez une position pour la bride  
Échelle  
graduée  
d’onglet  
!
AVERTISSEMENT  
qui n’affecte pas l’opération de  
coupe. Avant de mettre la scie en marche, abaissez la tête  
de la scie pour vérifier que la bride ne se trouve pas sur  
la trajectoire du dispositif de protection et de la tête de la  
scie.  
Soyez conscient de la trajectoire  
!
AVERTISSEMENT  
de la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins  
six (6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de  
scie.  
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau conformément aux  
instructions aux pages 73 et 74 pour les coupes d’onglet  
et de biseau.  
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes de  
fente, soit pour les coupes par glissement.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de  
relever la tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
Il faudra faire des coupes composées pour couper une  
moulure en couronne à plat sur la table. Voir la section  
concernant les coupes de moulure en couronne à la page 79.  
75.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 76  
Opérations de la scie  
Coupe de rainures  
Le réglage de butée de profondeur est une fonction utilisée  
pour limiter la profondeur de la lame lors de la coupe de  
rainures dans l’ouvrage.  
FIG. 44  
REMARQUE : Lisez et comprenez toutes les instructions à la  
page 17 de la section Réglages concernant le « Réglage de  
la profondeur de lame pour des coupes non transversantes  
afin de réaliser des rainures ».  
REMARQUE : Pour les meilleurs résultats possibles, Bosch  
recommande l’utilisation d’une scie à table et d’un ensemble  
de lames pour effectuer des rainures et des coupes non  
transversantes. Au cas où ces éléments ne seraient pas  
disponibles, la technique décrite ci-dessous représente un  
autre choix pratique.  
Vis de  
butée de  
profondeur  
plaque de  
butée de  
profondeur  
Une rainure doit être effectuée comme une coupe glissante.  
1. Pour ajuster la profondeur de la rainure, sortez la plaque  
de butée de profondeur et faites tourner la vis de butée de  
profondeur. En tournant la vis de butée de profondeur  
dans le sens des aiguilles d’une montre, vous élèverez la  
lame de la scie ; en la tournant dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre, vous abaisserez la lame (figure  
44).  
Rainures extérieures  
Outside Grooves  
FIG. 45  
2. Pour des réglages mineurs, faites simplement tourner la  
vis de butée de profondeur jusqu’à l’endroit que vous  
voulez atteindre.  
Soyez conscient de la trajectoire  
!
AVERTISSEMENT  
Ouvrage  
de la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins  
six (6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de  
scie.  
3. Coupez les deux rainures extérieures en premier (voir la  
figure 45).  
4. Après avoir réalisé une rainure, éteignez la scie et  
attendez que la lame s’arrête.  
5. Pour retirer du matériau entre deux coupes, déplacez  
l’ouvrage vers la droite ou vers la gauche. La scie doit  
s’arrêter complètement avant de retirer l’ouvrage.  
76.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 77  
Opérations de la scie  
Coupe de moulures de base  
Les moulures de base peuvent être sciées en position verticale  
La coupe de moulures de base peut être pratiquée comme coupe de  
fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur de  
l’ouvrage.  
contre le guide ou à plat sur la table. La taille maximale qui peut être  
sciée verticalement sur le guide est de 2-3/4 po et de 12-1/4 po à  
plat sur la table.  
Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez des conseils  
utiles pour le sciage de moulures de base pour des coins à 90°.  
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE  
POSITION DE  
LA MOULURE  
SUR LA SCIE  
Moulure en position verticale :  
Moulure en position horizontale :  
Dos de la moulure à  
Dos de la moulure  
contre le guide  
plat contre la table  
Angle de biseau  
Biseau=0°  
Biseau=45°  
Partie de la moulure sciée  
À gauche du coin  
À droite du coin  
Droit à 45°  
À gauche du coin  
À droite du coin  
0°  
Coin intérieur  
Angle d’onglet  
Gauche à 45°  
0°  
du mur  
Position de la  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
la table  
Dessus contre  
le guide  
Fond contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
gauche de la coupe gauche de la coupe  
Gardez le côté  
Coin extérieur  
du mur  
Angle d’onglet  
Droit à 45°  
Gauche à 45°  
0°  
0°  
Position de la  
moulure  
Fond contre  
moulure sur la scie  
Fond contre  
la table  
Fond contre  
le guide  
Dessus contre  
le guide  
Côté  
fini  
Gardez le côté  
gauche de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Gardez le côté  
droit de la coupe  
Coupe de moulures en couronne  
Les coupes de moulures de couronnement doivent être positionnées  
de façon appropriée pour assurer un réglage précis.  
Voir aussi pages 78 et 79 Vous y trouverez des tableaux qui vous  
donnent les angles d’onglet et de biseau à utiliser pour couper des  
corniches avec dévers de 38° et 45°. Chaque tableau fournit les  
angles d’onglet et de biseau exacts pour des coins d’angles très  
variés.  
Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la table ou en  
angle par rapport à la table et au guide.  
Langle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière de la  
corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au  
mur.  
Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart des  
pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera donc nécessaire  
d’affiner votre réglage.  
La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à 31,6° et de  
biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent de positionner facilement  
la plupart des corniches à plat sur la table et de faire des coupes  
précises pour des coins à 90°. REMARQUE : ces crans ne peuvent  
pas être utilisés avec les corniches à 45°. Ces crans ne fonctionnent  
qu’avec les corniches ayant un dévers de 38°.  
Le Bosch DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles  
composés/rapporteur d’angle numérique MiterFinder en option  
permet de mesurer les angles de dévers et les angles de coins et de  
déterminer automatiquement les réglages exacts de l’onglet et du  
biseau qui sont nécessaires pour faire des coupes parfaites à  
chaque coin.  
77.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 78  
Opérations de la scie  
Moulure en couronne à un angle par rapport à la table et au guide  
La méthode préférée pour couper des moulures en couronne au  
moyen de cette scie est de poser la moulure à plat sur la table.  
Lavantage de couper une moulure à un angle contre le guide est  
qu’aucun réglage de biseau n’est nécessaire, seul l’angle d’onglet  
doit être ajusté.  
FIG. 46  
La largeur maximale de moulure en couronne pouvant être coupée  
à un angle par rapport à la table et au guide est de 3-1/2 po à un  
angle d’inclinaison de 38°.  
Rebord  
Lorsque vous coupez des moulures en couronne de cette façon, il  
est recommandé d’acheter l’ensemble de butées pour moulures de  
couronnes vendu en option (voir la page 87).  
inférieur de  
la moulure  
Moulure en  
couronne à un  
Suivez les instructions suivantes pour couper des moulures en  
couronne à un angle par rapport à la table et au guide :  
angle contre  
le guide  
1. Posez la moulure de telle façon que le dessous (la partie  
décorative qui est installée contre le mur) repose contre le guide,  
comme à la figure 46.  
Butée pour  
moulures  
2. Pour un coin à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous servant du  
tableau ci-dessous. Serrez le bouton de blocage d’onglet.  
de couronne  
s
Onglet de 45°  
(vendue en  
option)  
3. Soutenez la moulure en couronne contre le guide (voir la section  
« Positionnement des mains et du corps » à la page 67).  
4. Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes de fente,  
soit pour les coupes par glissement (voir à la page 72).  
Soyez conscient de la trajectoire de la  
!
AVERTISSEMENT  
lame. Faites une passe de pratique  
avec la scie hors tension en réalisant une simulation du cycle de  
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame de scie.  
Gardez les mains à au moins six (6) pouces de la trajectoire  
projetée de la lame de scie.  
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever la  
tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
REMARQUE : Faites toujours une coupe d’essai sur des morceaux  
de bois résiduels pour confirmer l’exactitude des angles.  
COUPES DE MOULURES EN COURONNE – À ANGLE PAR RAPPORT À LA TABLE ET AU GUIDE  
TOUTES COUPES – PLACEZ LE BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE  
MOULURE EN COURONNE STANDARD U.S.  
RÉGLAGE  
D’ONGLET  
(TABLE)  
RÉGLAGE  
DE BISEAU  
(INCLINAISON)  
TYPE  
DE  
COUPE  
PLAFOND  
COIN INTÉRIEUR  
M
U
R
À DROITE  
À GAUCHE  
CÔTÉ GAUCHE  
GARDEZ LEXTRÉMITÉ  
DROITE DE LA COUPE  
COIN  
COIN  
EXTÉRIEUR  
INTÉRIEUR  
CÔTÉ DROIT  
GARDEZ LEXTRÉMITÉ  
GAUCHE DE LA COUPE  
BAS DE LA MOULURE  
DIMENSION MAX. : 6-5/8 po  
COIN EXTÉRIEUR  
CÔTÉ GAUCHE  
G
U
I
À GAUCHE  
À DROITE  
SUPPORT  
DE MOULURE  
EN COURONNE  
GARDEZ LEXTRÉMITÉ  
DROITE DE LA COUPE  
D
E
CÔTÉ DROIT  
GARDEZ LEXTRÉMITÉ  
GAUCHE DE LA COUPE  
TABLE  
78.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 79  
Opérations de la scie  
Moulure en couronne à plat sur la table  
Un « angle d’inclinaison » est l’angle qui existe entre le mur et la  
moulure en couronne.  
La coupe de moulures en couronne à plat sur la table peut se faire  
soit comme une coupe de fente, soit comme une coupe par  
glissement, en fonction de la largeur de l’ouvrage.  
FIG. 47  
Réglage du biseau  
Moulure en  
couronne à plat  
sur la table  
Utilisez un guide auxiliaire spécial pour coupures étroites quand  
vous coupez une moulure en couronne à plat sur la table (voir la  
page 81).  
Suivez les instructions suivantes pour couper des moulures en  
couronne à plat sur la table :  
1. Pour un coin à 90°, réglez l’angle d’onglet et l’angle de biseau en  
vous servant du tableau ci-dessous. Serrez le bouton de blocage  
d’onglet et le levier de blocage de biseau.  
2. Posez la moulure le dos à plat sur la table de sciage et le rebord  
correct contre le guide, puis assujettissez-la avec une bride  
(figure 47).  
Réglage de l’onglet  
Trouvez une position pour la bride qui  
Gardez les mains à au moins six (6) pouces de la trajectoire  
projetée de la lame de scie.  
!
AVERTISSEMENT  
n’affecte pas l’opération de coupe.  
Avant de mettre la scie en marche, abaissez la tête de la scie  
pour vérifier que la bride ne se trouve pas sur la trajectoire du  
dispositif de protection et de la tête de la scie.  
3. Suivez les procédures indiquées soit pour les coupes de fente,  
soit pour les coupes par glissement (voir à la page 72).  
4. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever la  
tête de la scie et/ou de retirer l’ouvrage.  
Soyez conscient de la trajectoire de la  
!
AVERTISSEMENT  
lame. Faites une passe de pratique  
avec la scie hors tension en réalisant une simulation du cycle de  
coupe, et observez la trajectoire projetée de la lame de scie.  
REMARQUE : Faites toujours une coupe d’essai sur des morceaux  
de bois résiduels pour confirmer l’exactitude des angles.  
COUPES DE MOULURES EN COURONNE – MOULURE À PLAT SUR LA TABLE  
TYPE  
DE  
COUPE  
RÉGLAGE  
D’ONGLET  
(TABLE)  
RÉGLAGE  
DE BISEAU  
(INCLINAISON)  
MOULURE EN COURONNE STANDARD U.S.  
PLAFOND  
COIN INTÉRIEUR  
CÔTÉ GAUCHE  
À DROITE  
PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE  
M
U
R
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ LEXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE  
À GAUCHE  
COIN  
INTÉRIEUR  
CÔTÉ DROIT  
PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE  
COIN  
EXTÉRIEUR  
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ LEXTRÉMITÉ GAUCHE DE LA COUPE  
MOULURE À PLAT SUR LA TABLE  
COIN EXTÉRIEUR  
À GAUCHE  
G
U
I
CÔTÉ GAUCHE  
DIMENSION  
MAX. : 6-5/8 po  
PLACEZ LE BAS DE LA MOULURE  
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ LEXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE  
D
E
À DROITE  
CÔTÉ DROIT  
PLACEZ LE DESSUS DE LA MOULURE  
CONTRE LE GUIDE – GARDEZ LEXTRÉMITÉ DROITE DE LA COUPE  
TABLE  
79.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 80  
Opérations de la scie  
Guide auxiliaire  
Fabrication d'un guide auxiliaire  
Certains types de moulures ont besoin d’une extension de la  
surface du guide à cause de la taille et de la position de  
l’ouvrage. Des trous ont été pratiqués dans le guide pour  
pouvoir y ajouter un guide auxiliaire. Le guide auxiliaire s’utilise  
avec la scie dans la position de biseau 0° uniquement.  
FIG. 48  
1. Utilisez un morceau de bois de ¾ po d’épaisseur (du  
contreplaqué est recommandé) pour couper un guide  
auxiliaire selon les dimensions présentées dans la Figure 49.  
Guide  
auxiliaire  
2. Placez le guide auxiliaire contre le guide de scie à onglet  
(figure 48). Vérifiez que le guide auxiliaire n’affecte pas le  
passage de l’ensemble de tête. Vérifiez qu’il n’y a pas  
d’interférence entre le guide auxiliaire et le dispositif de  
protection inférieur de la lame. Faites les réglages  
nécessaires.  
fente pour  
la lame  
Vérifiez qu’il n’y a pas d’interférence  
!
AVERTISSEMENT  
entre le guide auxiliaire et les éléments  
de la tête de scie en réalisant une passe de pratique.  
Linterférence avec le guide peut empêcher le bon  
fonctionnement de la scie et causer des blessures et/ou  
endommager l’outil.  
3. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois  
depuis le côté arrière du guide.  
Vis mécaniques à  
tête plate  
4. Percez et fraisez les trous sur le devant de la planche de  
support.  
Pour assujettir depuis le devant du guide :  
Assujettissement depuis l’arrière du guide :  
1. Fixez le guide auxiliaire au moyen de quatre (4) boulons  
mécaniques à tête plate et longue de 3/16 po x 1-1/2 po.  
Assujettissez derrière le guide métallique au moyen d’une  
rondelle et de boulons mécaniques No 5.  
Utilisez un guide auxiliaire d’un minimum de ¾ po et des vis à  
bois à tête ronde de ¼ po (3/4 po de longueur).  
1. Percez quatre trous pilotes à travers le guide auxiliaire et  
introduisez les vis depuis l’arrière du guide en métal.  
Soyez conscient de la trajectoire de  
Soyez conscient de la trajectoire de  
!
AVERTISSEMENT  
la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins six  
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de scie.  
!
AVERTISSEMENT  
la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins six  
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de scie.  
2. Réalisez une coupe à passe profonde unique afin de créer la  
fente pour la lame.  
2. Réalisez une coupe à passe profonde unique pour créer la  
fente pour la lame.  
5”  
4”  
FIG. 49  
5-1/2”  
6”  
2-1/2”  
2-3/4”  
2-3/4”  
1-1/2”  
1-1/2”  
2”  
2”  
17-1/4”  
80.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:37 PM Page 81  
Opérations de la scie  
Guide auxiliaire pour moulures en couronne  
Lorsque vous réalisez une coupe  
composée sur une moulure à plat sur  
!
AVERTISSEMENT  
Petite pièce  
coupée  
la table, des pièces coupées étroites (d’au plus 2 po de  
largeur) peuvent être projetées à grande vitesse par-dessus  
le guide et au-delà de l’arrière de l’outil (voir la figure 50).  
Utilisez le guide auxiliaire en suivant les instructions, et de la  
façon illustrée, dans les figures ci-dessous.  
Un guide auxiliaire sert à soutenir un ouvrage coupé tel qu’une  
grande moulure en couronne qui est coupée à plat sur la table  
(voir la figure 51). Cela réduira le craquellement de l’ouvrage et  
le déplacement du morceau de bois coupé non soutenu une fois  
la coupe réalisée.  
FIG. 50  
Fabrication d’un guide auxiliaire pour moulure en couronne  
Éléments nécessaires :  
3/4 po Planche en bois  
4 – Vis mécaniques à tête plate de 1/4 po de diamètre et  
2-1/2 po de longueur  
4 – Rondelles plates de 1/4 po  
4 – Écrous  
1. Retirez le guide à glissière de l’outil (voir la page 69).  
Guide  
auxiliaire  
Guide  
auxiliaire  
2. Construisez le guide auxiliaire en suivant le modèle et les  
illustrations de la page 82.  
Petite pièce  
coupée  
3. Ajoutez 4 trous avec les dimensions indiquées sur le modèle  
– ou – Ajoutez des trous en suivant la procédure ci-après :  
a) Coupez un morceau de bois aux dimensions extérieures  
indiquées et attachez-le temporairement au guide fixe  
de la scie en utilisant deux brides de fixation de type col  
de cygne.  
b) Utilisez une mèche de perceuse de 1/4 po pour percer  
d’abord à travers les trous existants à l’arrière du guide  
fixe, puis à travers le bois.  
c) Retirez le morceau de bois, fraisez la partie avant du  
bois et attachez le guide de la scie de façon permanente  
avec la quincaillerie indiquée ci-dessous.  
FIG. 51  
Première utilisation du guide auxiliaire  
REMARQUE : Le guide auxiliaire, quand il sera utilisé pour la  
première fois, sera coupé par la lame de scie – cette coupe à  
travers le guide crée un espace minimal qui réduit le  
craquellement de l’ouvrage. Réglez l’angle d’onglet et l’angle de  
biseau requis avant de réaliser la première coupe.  
Soyez conscient de la trajectoire de  
!
AVERTISSEMENT  
la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins six  
(6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de scie.  
Fixez l’ouvrage avec une bride, puis effectuez votre coupe – par  
exemple, une coupe composée sur une grande moulure en  
couronne à plat sur la table.  
81.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 82  
Opérations de la scie  
Guide auxiliaire pour moulures en couronne  
HAUTEUR TOTALE = 1 1/2 po  
HAUTEUR TOTALE = 26 1/16 po  
7-15/32 po  
8 po  
10-19/32 po  
5/16 po  
3-1/16 po  
3-1/16 po  
Percez 4 trous = diamètre de 5/16 po  
Nouveau guide auxiliaire  
Écrou (4 requis)  
Planche : 3/4 po de large x 1 1/2 po de haut  
Rondelle plate (4 requises)  
Trou traversant de 5/16 po  
Fraisage 1/2 po  
Vis de mécanique à tête plate de  
1/4 po x 2 1/2 po de long  
(4 requises)  
Haute de la base  
et de la table  
Guide fixe  
Base de la scie  
Remarque : le guide fixe est attaché de façon  
permanente à la base de la scie (ne pas le retirer)  
Nouveau guide auxiliaire  
(monté sur la scie à onglet)  
Guide fixe  
Haute de la base  
et de la table  
Base de la scie  
82.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 83  
Opérations de la scie  
Coupes spéciales  
Pour ne vous donner que deux exemples de coupes spéciales,  
nous parlerons des coupes de matériau arqué et des coupes de  
matériau rond.  
FIG. 52  
Trouvez une position pour la bride  
!
AVERTISSEMENT  
qui n’affecte pas l’opération de  
coupe. Avant de mettre la scie en marche, abaissez la tête  
de la scie pour vérifier que la bride ne se trouve pas sur  
la trajectoire du dispositif de protection et de la tête de la  
scie.  
Bride de  
serrage  
Soyez conscient de la trajectoire  
!
AVERTISSEMENT  
de la lame. Faites une passe de  
pratique avec la scie hors tension en réalisant une  
simulation du cycle de coupe, et observez la trajectoire  
projetée de la lame de scie. Gardez les mains à au moins  
six (6) pouces de la trajectoire projetée de la lame de  
scie.  
Guide  
Pour établir un espace suffisant  
Aucunespace  
!
AVERTISSEMENT  
(au moins 6 po) entre votre main et  
la lame de scie, sortez le guide à glissière et les  
rallonges de base quand vous réalisez des coupes  
extrêmes de biseau, d’onglet ou composées.  
à cet endroit  
Ouvragearqué
FIG. 53  
Coupes de matériau arqué  
Si l’ouvrage est arqué ou courbé, assujettissez-le avec une  
bride, avec sa surface arquée orientée vers le guide. Assurez-  
vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre l’ouvrage, le guide  
et la table le long de la ligne de coupe. Des ouvrages courbés ou  
arqués peuvent se tordre ou basculer sur la lame de scie en  
mouvement lors d’une coupe (figure 52).  
Bride de  
serrage  
Coupes de matériau rond ou à formes irrégulières  
Pour des ouvrages ronds, tels que des tiges ou des tubulures,  
utilisez toujours une bride ou un élément de fixation conçu pour  
assujettir fermement l’ouvrage contre le guide et la table. Les  
tiges ont tendance à rouler quand on les coupe, ce qui fait que  
la lame « mord » et entraîne l’ouvrage et votre main contre la  
lame (figure 53).  
Guide  
Ouvrage rond  
83.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 84  
Maintenance et lubrification  
Service  
FIG. 54  
Toute maintenance préventive  
effectuée par une personne non  
!
AVERTISSEMENT  
autorisée peut entraîner le mauvais placement de fils et  
d’éléments internes, ce qui pourrait constituer un danger  
grave. Nous recommandons que tout entretien de l’outil soit  
réalisé par un centre de service après-vente usine ou un  
centre de service après-vente agréé de Bosch.  
Balais de moteur  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour de  
nombreuses heures de service fiable. Pour maintenir l’efficacité  
maximale du moteur, nous recommandons d’examiner les  
balais tous les 2 à 6 mois. Il ne faut utiliser que des balais de  
rechange Bosch authentiques spécialement conçus pour votre  
outil.  
Remplacement des balais de moteur  
Pour inspecter ou remplacer les balais :  
1. Débranchez la scie.  
Ressort de  
tension  
2. Desserrez les vis du capot du moteur et retirez le capot du  
moteur.  
3. Retirez le balai du porte-balais en tirant le ressort de tension  
vers l’arrière, puis tirez sur le balai pour le faire sortir au  
moyen du fil de connexion, et débranchez le fil terminal  
(figure 54).  
Balais  
de moteur  
REMARQUE : Si vous réinstallez un balais existant, veillez à bien  
le remettre de la même façon que vous l’avez sorti. Sans quoi,  
une période de rodage aura lieu, ce qui réduira la performance  
du moteur et augmentera l’usure du balai.  
4. Pour installer de nouveaux balais suivez ces étapes à l’envers.  
Fil terminal  
84.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 85  
Maintenance et lubrification  
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de votre  
scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame. Souvenez-  
vous que les lames sont des objets tranchants et qu’elles doivent  
être manipulées avec soin. Essuyez la lame avec du kérosène ou un  
dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de  
résine. À moins que vous soyez parfaitement familier avec l’affûtage  
des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.  
Nettoyage  
Pour éviter le risque d’accidents, dé-  
branchez toujours l’outil de la prise de  
!
AVERTISSEMENT  
courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous  
pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de  
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets  
pointus dans leurs ouvertures.  
Graissage de l’outil  
Toute maintenance préventive  
!
AVERTISSEMENT  
effectuée par une personne non  
autorisée peut entraîner le mauvais placement de fils et  
d’éléments internes, ce qui pourrait constituer un danger  
grave. Nous recommandons que tout entretien de l’outil soit  
réalisé par un centre de service après-vente usine ou un  
centre de service après-vente agréé de Bosch.  
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur  
et toutes les pièces en mouvement fonctionnent adéquatement.  
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en  
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un chiffon  
humide.  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à utiliser.  
Il est recommandé que les outils à engrenages soient regraissés  
avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de  
balais.  
Certains produits de nettoyage et dis-  
!
AVERTISSEMENT  
solvants dont la gazoline, le tétrachlo-  
rure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les  
détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer  
les pièces en plastique.  
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de  
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de graisse  
parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de scie.  
Entretien des lames  
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces de  
bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la scie à  
avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne de coupe,  
il est probable que la lame est émoussée ou souillée de résine.  
Roulements  
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une  
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la  
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune  
lubrification ultérieure n’est nécessaire.  
Dépannage  
Guide de dépannage – Électrique  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Le moteur ne démarre pas.  
1. Vérifiez que l’outil est branché.  
2. Fusible.  
— Branchez l’outil. Utilisez une prise  
différente.  
— Disjoncteur ou fusible temporisé  
de 15 A.  
3. Balais usés.  
— Voir la rubrique « Remplacement des  
balais du moteur » dans la section  
consacrée à la maintenance et à la  
lubrification.  
4. Autre  
— Service agréé.  
85.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 86  
Dépannage  
Guide de dépannage – Généralités  
PROBLÈME  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
Lensemble de la tête ne s’incline  
pas à la position désirée.  
Le blocage de biseau est enclenché.  
Tirez le blocage de biseau vers l’avant pour  
déverrouiller l’ensemble de tête  
La lame se heurte contre la table.  
Langle de coupe n’est pas exact.  
Défaut d’alignement .  
Service agréé.  
Les butées des angles de 0° et de 45°  
doivent faire l’objet d’un réglage.  
Voir section Réglages (pages 58-63).  
Il n’est pas possible de faire tourner la table  
pour changer l’angle d’onglet.  
1. Le bouton de verrouillage de l’onglet est – Tournez le bouton de verrouillage d’onglet  
serré.  
dans le sens contraire des aiguilles d’une  
montre pour le desserrer.  
2. Le levier de détente d’onglet est engagé  
avec une détente (fente) dans la plaque  
de détente.  
– Tirez sur le levier de détente d’onglet pour  
le désengager de la fente de détente (voir  
page 71).  
3. Accumulation de sciure de bois.  
– Passez l’aspirateur sur la plaque tournante  
ou utilisez une soufflante pour chasser la  
sciure de bois qui s’y trouve ; portez un  
dispositif de protection des yeux.  
La tête ne lève pas complètement ou le  
protecteur de lame ne se ferme pas  
complètement.  
1. Le goujon de verrouillage de l’ensemble  
de tête est engagé.  
– Tirez sur le goujon de verrouillage pour le  
faire sortir en laissant l’ensemble de tête  
remonter (voir page 58).  
3. Accumulation de sciure de bois.  
4. Accumulation de sciure de bois.  
1. Opération inappropriée.  
– Nettoyez la tête.  
– Service agréé.  
La lame grippe, se coince, brûle du bois.  
Coupes grossières.  
– Voir la section Opérations de la scie.  
– Remplacez ou affûtez la lame.  
2. Lame émoussée.  
3. Lame inappropriée.  
4. Lame pliée.  
1
– Remplacez par une lame de 8 ⁄  
2
po de dia-  
mètre conçue pour le matériau à couper.  
– Remplacez la lame.  
La tête glisse vers l’avant et l’arrière en  
pratiquant une coupe de fente.  
Le bouton de verrouillage de glissière est  
désengagé.  
Faites tourner le bouton de verrouillage de  
glissière dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour verrouiller la tête en place  
86.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 87  
Dépannage  
Guide de dépannage – Généralités  
PROBLÈME  
Loutil vibre ou tremble .  
CAUSE  
ACTION CORRECTRICE  
– Remplacez la lame.  
– Remplacez la lame.  
1. La lame de scie n’est pas ronde.  
2. La lame de scie est abîmée.  
3. La lame de scie est desserrée.  
– Assurez-vous que la lame est bien en  
place sur la rondelle intérieure. Voir la  
rubrique Retrait et installation des lames  
aux page 56.  
4. Autre  
– Service agréé.  
La tête ne glisse pas librement lorsque l’on  
tente une coupe par glissement.  
Le bouton de verrouillage de glissière est  
engagé.  
Faites tourner le bouton de verrouillage de  
glissière dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre pour le désengager.  
La lame ne coupe pas complètement  
l’ouvrage .  
1. La plaque de butée en profondeur est  
retirée pour les coupes non  
traversantes.  
– Poussez la plaque de butée pour la  
profondeur de coupe vers l’intérieur afin  
de la régler pour les coupes les plus  
profondes (voir page 59).  
2. La lame de rechange a un diamètre  
inférieur à 8-1/2 po.  
– Remplacez-la par une lame ayant  
réellement un diamètre de 8-1/2 po.  
La lame de la scie ou le dispositif de  
protection inférieur coupe le guide  
coulissant ou entre en contact avec lui  
lorsque la scie est réglée pour des coupes  
en biseau.  
Le guide coulissant n’est pas éjecté de la  
course de la lame de scie avant la  
réalisation de la coupe en biseau.  
Déplacez le guide coulissant pour qu’il  
n’entrave pas le fonctionnement du  
dispositif de protection inférieur et de la  
lame de la scie ; effectuez une coupe fictive  
pour vérifier le jeu avant de réaliser des  
coupes en biseau (voir page 69).  
Accessoires  
DAF220K Niveau/rapporteur/calculateur d’angles composés /  
rapporteur d’angle numérique MiterFinder™ – Il vous fournit les  
données dont vous avez besoin pour positionner les coupes de  
manière à ce qu’elles s’ajustent précisément même quand le coin  
n’est pas d’équerre.  
GTA3800 Portable Stand with Wheels  
Support portatif sur roues T3B TracRac™  
Support de scie à onglet sur roues T4B Gravity-Rise  
MS1233 Jeu de butée de couronnement – Tenez correctement la  
moulure de couronnement en position inclinée contre le guide.  
Réglez la moulure pour une coupe verticale simple – il n’est pas  
nécessaire de faire une coupe composée.  
87.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 88  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Normas generales de  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni tire de él para desconectarlo del  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los  
cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
seguridad para herramientas  
para tablero de banco  
Area de trabajo  
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los ban-  
cos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan  
accidentes.  
Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,  
use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A”  
o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la  
intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas,  
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o  
polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chis-  
pas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Seguridad personal  
Mantenga alejadas a las personas que se encuentren pre-  
sentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando  
una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle  
perder el control.  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el  
sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un  
momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o  
medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas  
puede ser peligroso.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del  
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las  
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no  
capacitados.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas.  
Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las  
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas  
móviles. Súbase las mangas largas por encima de los codos.  
Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante  
cuando se trabaja a la intemperie.  
No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela.  
No deje la herramienta hasta que se haya detenido por  
completo.  
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,  
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de  
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el  
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que  
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a  
que se produzcan accidentes.  
Seguridad eléctrica  
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la ten-  
sión del tomacorriente es compatible con la tensión espe-  
cificada en la placa del fabricante dentro de un margen del  
10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que  
se especifica en la placa del fabricante puede dar como  
resultado peligros graves y daños a la herramienta.  
Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de  
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste  
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta  
saldrá despedida.  
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por  
completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin  
entrar, póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún  
tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la  
necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a  
tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo  
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El  
apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones inesperadas.  
No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden  
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace  
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No  
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal  
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base  
para alcanzarlos.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de segu-  
ridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran  
las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes  
resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas  
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina  
y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a  
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
88.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 89  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones  
de Mantenimiento puede constituir un peligro.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar  
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de  
la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta  
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause  
atasco de la herramienta y pérdida de control.  
Normas de seguridad para  
sierras para cortar ingletes  
Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra con  
capacidad nominal de 5600/min (RPM) o mayor.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la  
aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo  
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que  
está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para  
los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para  
cortar ingletes para trocear metales.  
Para realizar cortes en bisel o compuestos, ajuste el tope-guía  
deslizante de manera que no esté en la trayectoria de la hoja  
y no interfiera con el sistema del protector.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE o  
APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa.  
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya  
interferencia entre las partes móviles  
y
las partes  
estacionarias de la sierra. No utilice la sierra en el siguiente  
intervalo de combinaciones de inglete y bisel: Bisel izquierdo  
45° a 47° Y ADEMÁS inglete derecho 46° a 55°. Estas  
combinaciones de inglete y bisel pueden causar interferencia  
entre las partes deslizantes y estacionarias de la sierra o entre las  
partes deslizantes y la pieza de trabajo.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medi-  
das de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la  
herramienta accidentalmente.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es  
menos probable que las herramientas mantenidas adecuada-  
mente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más  
fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de  
que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha  
marcada en la herramienta y de que los dientes también estén  
orientados en el mismo sentido.  
Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre  
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano,  
siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar  
con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No  
use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado  
pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca  
la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta  
puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.  
Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta.  
Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las  
piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación  
No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el  
tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar  
desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que  
la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea ob-  
via, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.  
que pueda afectar el funcionamiento normal  
o
los  
dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la  
herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y  
reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son  
causados por herramientas mal mantenidas.  
No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.  
Cualquier alteración o modificación constituye un uso  
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.  
Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es  
muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos  
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de  
trabajo con la mano derecha.  
La utilización de cualquier otro accesorio no especificado  
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios  
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pue-  
den resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta  
inadecuada.  
Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de  
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier  
accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente,  
teniendo como resultado lesiones personales graves.  
Servicio  
Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmen-  
te para cortar madera o productos parecidos a la madera y no  
se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar  
material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin  
embargo, si corta materiales como aluminio u otros materia-  
les no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomen-  
dadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El  
corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas,  
dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta  
debe ser realizado únicamente por personal de repara-  
ciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por  
personal no competente puede tener como resultado una  
colocación incorrecta de los cables y componentes internos  
que podría causar un peligro grave.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-  
mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones contenidas en la sección  
“Mantenimiento y lubricación” de este manual. El uso de  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
89.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 90  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza  
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado ar-  
queado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese  
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de traba-  
jo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las  
piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u  
oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira  
durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni  
objetos extraños en la pieza de trabajo.  
Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, plani-  
fique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale  
y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por  
ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posi-  
ción horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o  
un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile  
o resbale mientras esté siendo cortada.  
Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer  
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las  
piezas de trabajo salgan despedidas.  
No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas  
las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza  
de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de  
madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira  
pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.  
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha,  
APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el  
interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se  
detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes.  
Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de  
una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control  
o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.  
No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a  
pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar esta-  
cionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano.  
Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo  
de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor  
de la sierra.  
La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la  
sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta  
reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor  
antes de que el cabezal esté en la posición completamente  
hacia ABAJO.  
Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pue-  
den fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado  
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja  
o desplazarse durante el corte.  
Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el  
brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se de-  
tenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada.  
Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos,  
desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en  
la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELI-  
GROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE AUN GIRA  
POR INERCIA!  
Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada  
o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme  
antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme  
reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva  
inestable.  
Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios  
de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de  
aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo  
más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la  
página 113). Las piezas de trabajo más largas o más anchas  
que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar  
si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza  
de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o  
salir despedida por acción de la hoja que gira.  
Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones  
específicas de la sierra en la sección de operaciones de la  
sierra. Lea el resto del manual para informarse sobre la  
utilización con seguridad.  
La sierra para cortar ingletes GCM12SD tiene una acción  
sumamente suave que requiere que el operador agarre  
firmemente el mango antes de “ENCENDER” la sierra. Para  
cortar con acción de deslizamiento, agarre primero el mango con  
interruptor en la posición hacia ARRIBA y jale hacia afuera de  
vuelta a la posición completamente extendida. La hoja no debe  
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera no  
interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del cabezal.  
Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la mesa. Luego,  
EMPUJE la sierra a través de la pieza de trabajo. Suelte el  
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo  
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de  
trabajo. Nunca “corte tirando de la sierra”, ya que la hoja puede  
subir a la superficie de la pieza de trabajo y causar RETROCESO.  
No use a otra persona como sustituto de una extensión de  
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la  
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la  
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,  
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.  
La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún  
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la  
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan  
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir  
despedida violentamente.  
Para cortar con acción de troceado, mueva el ensamblaje del  
cabezal hasta la parte trasera tanto como se pueda y acople el  
cierre del mecanismo. Luego, ENCIENDA la sierra y baje el  
ensamblaje del cabezal para hacer el corte. Suelte el  
interruptor y espere a que la hoja se detenga por completo  
antes de subir el ensamblaje del cabezal y retirar la pieza de  
trabajo. Si no se realiza el bloqueo del mecanismo, el resultado  
puede ser que la hoja trepe repentinamente sobre la pieza de  
trabajo y se fuerce a sí misma hacia usted.  
Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción  
diseñado para soportar adecuadamente material redondo  
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen  
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja  
“muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano  
del operador, hacia la hoja.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
90.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 91  
Seguridad  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
No permita que la familiarización obtenida por el uso  
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo  
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de  
segundo es suficiente para causar una lesión grave.  
Cierto polvo generado por el lijado,  
!
ADVERTENCIA  
aserrado, amolado  
y
taladrado  
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene  
agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de  
nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos  
ejemplos de estos agentes químicos son:  
¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA  
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE  
LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO  
POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA  
ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA  
UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de  
mampostería, y  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
LAS  
ADVERTENCIAS  
QUE  
SE  
!
ADVERTENCIA  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con  
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su  
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien  
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por  
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para  
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.  
MUESTRAN CONTINUACION SE  
A
PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS  
ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE  
LAS NORMAS  
DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.  
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE  
SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON  
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.  
Y
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS  
No utilice la sierra para cortar ingletes Bosch CM8S para cortar fibrocemento. La sierra para cortar ingletes Bosch no  
está diseñada para cortar fibrocemento.  
!
ADVERTENCIA  
ZONAS DESIGNADAS DE  
PELIGRO. EVITE SITUAR LAS  
MANOS, LOS DEDOS O LOS  
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA  
POR ESTE SIMBOLO.  
91.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 92  
Seguridad  
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el  
símbolo del PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar  
lugar a lesiones personales graves.  
!
ADVERTENCIA  
Herramientas con aislamiento doble  
Cordones de extensión  
El aislamiento doble  
es un concepto de diseño utilizado en  
Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utili-  
zación de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar  
o electrocutar.  
las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de  
un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un  
sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema  
reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y  
las autoridades federales de la OSHA.  
Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cor-  
dón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas  
de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalen-  
tamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según  
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios  
indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso  
de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre  
cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.  
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con  
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema  
y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio  
competente.  
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,  
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
Capacidad  
HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.  
nominal en  
Longitud del cordón en pies  
amperios de la  
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada  
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el  
otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado  
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo  
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase  
en contacto con un electricista competente para instalar el  
tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el  
enchufe.  
Tamaño del cordón en calibres A.W.G.  
herramienta  
25  
50  
100  
150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
N/A  
14  
12  
12  
12  
N/A  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso  
es el cordón.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
Requisitos eléctricos  
Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con  
La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a  
un fusible o un cortacircuito de 15 A. La utilización de un  
fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.  
conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal  
como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimen-  
tación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo).  
Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de  
alimentación cuando el motor no funciona bien.  
Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispa-  
rarse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga  
puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de  
trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene dema-  
siado frecuente en un período de tiempo corto.  
92.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 93  
Indice  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-92  
Normas generales de seguridad para  
herramientas para tablero de banco . . . . . . . . . 88-89  
Normas de seguridad para sierras  
para cortar ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-92  
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-126  
Cortes de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115  
Cortes deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115  
Cortes a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116  
Cortes en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117  
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118  
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119  
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120  
Corte de moldura de corona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120  
Moldura de corona angulada con la mesa  
y el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121  
Moldura de corona colocada horizontalmente  
sobre la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122  
Tope-guía auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona . . . .124-125  
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126  
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . 127-128  
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . 128-130  
Guía de localización y reparación  
de averías eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128  
Guía de localización y reparación  
de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-130  
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . 94-95  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-100  
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . 96  
Herramientas necesarias para el ensamblaje  
y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97  
Instalación de las piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . .98  
Remoción e instalación de las hojas . . . . . . . . . . . . . .99  
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo . . .100  
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-106  
Utilización del pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101  
Profundidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102  
Sistema de retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103  
Inserto de sección de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104  
Tope de bisel de 0° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104-105  
Tope de bisel de 45° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106  
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107  
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108  
Preparación para las operaciones de la sierra .109-114  
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109  
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . 110  
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 111-113  
Retén de inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114  
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130  
93.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 94  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
Para evitar lesiones debidas a un  
arranque accidental, saque el enchufe  
del tomacorriente de la fuente de energía antes de hacer  
cualquier ajuste.  
10. Accesorios de inserción para la separación de corte – Los  
accesorios de inserción para la separación de corte se pueden  
ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar el desgarro  
de la pieza de trabajo.  
!
ADVERTENCIA  
1. Botones de liberación de fijación en APAGADO del interruptor  
Se debe presionar uno de estos dos botones antes de que se  
pueda presionar el interruptor de encendido.  
11. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción  
del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de  
inglete.  
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utili-  
zado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.  
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La hoja  
se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango hacia  
abajo.  
12. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija  
la mesa de la sierra para cortar ingletes en cualquier ángulo de  
inglete que se desee.  
13. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa de la  
sujeción del retén.  
4. Protector inferior de la hoja – El protector inferior de la hoja  
ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira.  
Se retrae al bajar la hoja.  
5. Hoja – Utilice únicamente hojas de 8-1/2 pulgadas (216 mm) de  
diámetro con agujeros para eje portaherramienta de 5/8 pulgada  
(15.88 mm) de diámetro.  
6. Deflector de virutas – Desvía las piezas de trabajo cortadas para  
que no entren en el protector superior.  
7. Protector superior – Cubre la porción superior de la hoja.  
8. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía  
tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente.  
El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-  
guía auxiliar si así se desea.  
9. Tope-guía estacionario – El tope-guía estacionario está  
empernado a la base y soportará la pieza de trabajo cuando se  
retire el tope-guía deslizante.  
14. Pie estabilizador delantero – Brinda soporte y estabilidad  
adicionales cuando se realizan cortes deslizantes.  
15. Escala de ingletes/Indicador de inglete – El indicador rota  
con la mesa y la hoja. Señala hacia la escala de ingletes para  
indicar el ajuste de ángulo antes de realizar un corte.  
16. Placa de retén de inglete – La posición de la placa se puede  
ajustar para regular la precisión de sus ubicaciones de retén.  
17. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para  
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez y  
precisión.  
18. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte a la  
pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete deseados  
y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de  
la mesa se llama brazo de inglete.  
19. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro  
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas,  
atornillar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.  
94.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 95  
Familiarización con la sierra para cortar ingletes  
39  
35  
36  
37  
38  
32  
41  
42  
33  
34  
40  
NOTA: Para ver los artículos 20 a 31, consulte la página 94.  
32. Escala de bisel e indicadores – La escala es grande y está  
angulada. Permite al usuario leer fácilmente los ángulos de bisel.  
El indicador señala cuál es el ángulo actual.  
20. Palancas de fijación de las extensiones de la base – Fijan las  
extensiones de la base en las posiciones deseadas.  
33. Ubicaciones de poste de abrazadera – Dos agujeros para postes  
verticales en la base; provistos para insertar la abrazadera (artículo  
26).  
21. Extensiones deslizantes de la base – Brindan soporte adicional  
para la pieza de trabajo. Útiles cuando se cortan piezas de trabajo  
largas.  
34. Tornillos de la placa de retén de inglete – Cuatro tornillos  
accesibles a través de agujeros en la escala de ingletes. Estos  
tornillos se aflojan al ajustar la posición de la placa de retén.  
22. Deflector de goma – Se acopla a la parte inferior de conducto para  
polvo. Desvía el polvo a dicho conducto.  
23. Conducto para polvo – Dirige el aserrín hacia arriba, a través del  
35. Cierre del eje portaherramienta – Presione el botón del cierre del  
eje portaherramienta para evitar que la hoja rote al aflojar o apretar  
el perno del eje portaherramienta durante la remoción o  
instalación de la hoja.  
codo y hasta la bolsa.  
24. Bolsa para polvo – Tiene una cremallera en la parte inferior. La  
bolsa se puede desacoplar del codo para vaciarla.  
25. Pomo de fijación del riel deslizante – El pomo de fijación del riel  
deslizante bloquea el riel deslizante cuando usted no está haciendo  
cortes deslizantes y cuando está transportando la sierra.  
36. Tapa del motor – Brinda acceso para inspeccionar y  
reemplazar las escobillas.  
37. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – Se utiliza para  
bloquear el ensamblaje del cabezal en la posición más baja para el  
transporte.  
26. Abrazadera Utilícela para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y  
la base; insértela en la ubicación del poste de abrazadera (artículo  
39).  
38. Bevel Lock Lever – The front-positioned bevel lock lever locks  
27. Tornillo de tope de profundidad – Gire el extremo del pomo para  
the head assembly at the desired bevel angle.  
ajustar la profundidad de la hoja con el fin de cortar ranuras.  
39. Mango de transporte superior – Se utiliza para levantar y  
28. Placa del tope de profundidad – La placa se puede girar hacia  
fuera para limitar la profundidad del recorrido de la hoja.  
transportar la sierra.  
29. Agujero para abrazadera auxiliar de 60° – Se utiliza para  
sujetar el material apropiadamente con una abrazadera a  
ángulos de 55° a 60° a la derecha.  
40. Mangos de transporte fundidos con la pieza – Se utilizan para  
levantar y transportar la sierra.  
41. Tope de bisel de -2 grados – Se puede deslizar hacia delante  
30. Left Bevel Stop indicator – allows you to set the most  
para realizar cortes en bisel de -2 grados.  
common bevel stops 0°, 22.5°, 33.9°, 45° and 47° Left.  
42. Llave hexagonal de 5 mm – Se utiliza para cambiar la hoja y  
31. Placa de cubierta del perno de la hoja – Cubre el perno de la  
hacer ajustes a la herramienta.  
hoja.  
95.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 96  
Ensamblaje  
Desempaquetado y comprobación del contenido  
Desempaquetado de la sierra para cortar ingletes – Cuando saque  
Para evitar posibles lesiones, desconecte  
siempre el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
!
ADVERTENCIA  
esta herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las  
manos hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales  
y levántela lentamente hasta que salga del paquete.  
Para evitar sufrir pellizcamientos graves,  
no levante ni mueva nunca esta sierra  
agarrando algún componente del sistema de soporte del mecanismo.  
!
ADVERTENCIA  
Comprobación del contenido del paquete – Abra la parte de arriba del  
paquete y busque las piezas sueltas incluidas. Consulte el diagrama que  
aparece más abajo.  
Ponga una marca para cada pieza  
C
Loose Parts - 1 of each shown  
Piezas sueltas – Se muestra una de cada  
Abrazadera para la pieza de trabajo  
Manual  
Agujero para abrazadera  
auxiliar  
Operating/Safety Instructions  
Tornillos para el agujero  
para abrazadera auxiliar  
Bolsa para polvo  
Llave hexagonal de 5 mm  
96.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 97  
Ensamblaje  
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación  
Escuadra de combinación  
Destornillador Phillips No. 2  
Casquillo de 5 mm  
Llavehexagonal de4mm  
(suministrado)  
La escuadra de combinación debe estar alineada. Comprobación  
de la escuadra de combinación  
2. Voltee la escuadra (mostrada en la  
1. Posicione la escuadra y  
1. Position square and  
posición de la línea de puntos)  
trace una línea clara  
3. Compruebe el borde de la escuadra  
volteada contra la línea trazada. No  
Tabla de 3/4 de pulgada  
debería haber holgura ni superposición  
con borde superior recto  
en el extremo inferior.  
trace una línea  
no debería haber holgura ni superposición  
97.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 98  
Ensamblaje  
Instalación de las piezas sueltas  
Clip  
retenedor  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
FIG. 1  
!
ADVERTENCIA  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
Arandela de  
refuerzo  
Casquillo  
de 5 mm  
Almacenamiento de la llave hexagonal de 5 mm  
Hay una ubicación de almacenamiento en la sierra para  
almacenar la llave hexagonal de 5 mm. Inserte el brazo  
corto de la llave hexagonal a través del aro de refuerzo de  
caucho de la manera que se muestra en la ilustración. Rote  
el brazo largo de la llave hexagonal debajo del gancho (vea  
la figura 1).  
NOTA: La llave hexagonal de 5 mm se necesita para cambiar  
la hoja y hacer ajustes a la herramienta.  
Instalación del agujero para abrazadera auxiliar de 60°  
1. Posicione el agujero para abrazadera auxiliar de 60° de la  
manera que se muestra en la figura 2.  
FIG. 2  
2. Inserte los tornillos suministrados en los agujeros y  
apriételos con un destornillador Philips.  
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se utiliza para  
sujetar el material apropiadamente con una abrazadera a  
ángulos de 55° a 60° a la derecha. Consulte la página 111  
para obtener instrucciones de sujeción con abrazadera  
Agujero para  
abrazadera auxiliar  
Tornillos para el agujero  
para abrazadera auxiliar  
98.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 99  
Ensamblaje  
Remoción e instalación de las hojas  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente de  
alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o  
reparación.  
!
FIG. 3  
ADVERTENCIA  
Tornillo  
delantero de  
la placa  
Cómo mover la placa de cubierta del perno de la hoja  
1. Ubique la sierra en posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0. Si  
la sierra está en la posición hacia ABAJO, presione ligeramente  
hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra, jale  
hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal y  
luego deje que el cabezal de la sierra suba.  
Flecha de  
ad
rotación  
de la hoja  
2. Afloje el tornillo trasero de la placa de cubierta dos vueltas  
completas utilizando la llave hexagonal suministrada.  
Perno de la  
hoja  
Blade Bolt  
3. Afloje y retire el tornillo delantero de la placa de cubierta  
utilizando la llave hexagonal suministrada.  
Cubierta del  
4. Rote la placa de cubierta hacia abajo en el sentido de las agujas  
del reloj.  
perno de la hoja  
Tornillo trasero  
de la placa  
Rao
Remoción de la hoja  
1. Presione  
y
mantenga presionado el cierre del eje  
portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del  
protector superior – artículo 35, página 95). Rote lentamente la  
hoja mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta  
que se asiente completamente en su posición de bloqueo.  
Arandela exterior  
Hoja de sierra  
Arandela interior  
FIG. 4  
2. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, afloje el perno de la hoja  
girándolo firmemente en el sentido de las agujas del reloj.  
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.  
3. Retire el perno de la hoja y la arandela exterior.  
4. Retraiga la cubierta de la hoja y sujétela con una mano. Luego,  
retire cuidadosamente la hoja deslizándola de manera que se  
aleje de la arandela interior y se separe del vástago del eje  
portaherramienta, y luego hacia abajo y alejándose de la sierra.  
Deje la arandela interior en el vástago del eje portaherramienta  
(vea la figura 3).  
Eje portaherramienta  
Perno de la hoja  
Anillo de soporte  
Instalación de una hoja de 8½ pulgadas  
Para evitar lesiones, no utilice una  
!
ADVERTENCIA  
hoja mayor o menor de 8½ pulgadas  
portaherramienta hasta que se asiente completamente en su  
posición de bloqueo.  
de diámetro y para eje portaherramienta mayor o menor de 5/8  
de pulgada. El grosor máximo del plato de la hoja es 0.070  
pulgadas.  
4. Utilizando la llave hexagonal de 5 mm, apriete firmemente el  
perno de la hoja girándolo en sentido contrario al de las  
agujas del reloj. NOTA: Este perno es de rosca a izquierdas. No  
lo apriete excesivamente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con  
una capacidad nominal de 5600/min (RPM) o mayor.  
1. Maneje con cuidado la hoja nueva. Asegúrese de que la flecha  
de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de rotación  
ubicada en el protector inferior. Deslice la hoja hacia arriba y  
entre los lados del deflector de virutas, y por el vástago del eje  
portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para  
eje portaherramienta vaya alrededor de anillo de soporte de la  
arandela interior (vea las figuras 3 y 4).  
5. Asegúrese de se haya soltado el cierre del eje portaherramienta  
para que la hoja gire libremente.  
6. Ponga la llave hexagonal de 5 mm de vuelta en el área de  
almacenamiento.  
7. Suba la placa de cubierta del perno de la hoja y enrosque el  
perno en su sitio utilizando la llave hexagonal suministrada.  
Después de instalar una hoja nueva,  
asegúrese de que ésta no interfiera  
2. Coloque la arandela exterior sobre el vástago del eje  
portaherramienta y apriete con los dedos el perno de la hoja  
(girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj).  
Asegúrese de que la hoja haya permanecido sobre el anillo de  
soporte de la arandela interior.  
!
ADVERTENCIA  
con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°.  
Baje la hoja al interior de la ranura para la hoja y compruebe si  
hay algún contacto con la base o la estructura de la mesa  
giratoria. Si la hoja hace contacto con la base o la mesa,  
obtenga servicio autorizado.  
3. Rote lentamente la hoja mientras presiona el cierre del eje  
99.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 100  
Ensamblaje  
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo  
Lenguetas  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
de alambre  
!
ADVERTENCIA  
FIG. 5  
Bolsa para  
Resalte del  
polvo  
orificio para polvo  
Instalación de la bolsa para polvo  
Para instalar la bolsa para polvo, comprima juntas las dos  
lenguetas de alambre y deslice la bolsa para polvo sobre el  
resalte del orificio para polvo (vea la figura 5).  
Utilización y limpieza de la bolsa para polvo  
Utilización de la bolsa para polvo: Conecte la bolsa limpia  
al orificio para polvo.  
Limpieza de la bolsa para polvo: Después de que la bolsa  
para polvo esté llena de 2/3 a 3/4, retírela de la sierra. Lleve  
la bolsa a un recipiente apropiado y abra la cremallera  
ubicada en la parte de abajo de la bolsa. Agarre la bolsa por  
el extremo donde está ubicado el acoplador y sacúdala  
vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos  
hayan caído de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa.  
3355mmm mde  
diámetro  
Diamete
FIG. 6  
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes  
de transportar o almacenar la sierra.  
Tenga sumo cuidado cuando  
!
ADVERTENCIA  
deseche el polvo. Los materiales  
en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No  
arroje aserrín a un fuego al descubierto. Con el tiempo se  
puede producir una combustión espontánea como  
resultado de la mezcla de aceite o agua con las partículas  
de polvo.  
Mangueras  
de aspiración  
Orificio  
de salida  
o
1-1/4 pulgadas  
de diámetro  
Conexión de una aspiradora  
El codo tiene un orificio de salida que aceptará un  
acoplamiento de aspiración de 35 mm de diámetro estándar  
o un tubo de aspiración de 1-1/4 de pulgada de diámetro. El  
acoplamiento de 35 mm de diámetro tiene el tamaño  
estándar utilizado en las aspiradoras Bosch. Para tamaños  
de tubo de aspiración más grandes, use un adaptador.  
FIG. 7  
Conexión a la aspiradora: Inserte el acoplamiento de  
aspiración o el tubo de aspiración en el orificio de salida  
tanto como se pueda (figura 6). Asegúrese de que la  
manguera de aspiración esté libre del mecanismo y alejada  
de la trayectoria de corte antes de enchufar la sierra en la  
fuente de alimentación.  
deflector de  
goma  
Reposicionamiento o remoción del deflector de goma  
El deflector de goma extiende el alcance de la recolección de  
polvo y residuos, y se debería dejar en la herramienta para  
lograr la máxima eficiencia de recogida de polvo (figura 7).  
Cuando haga cortes deslizantes en materiales extraaltos (de  
2-3/4 pulgadas de alto), el deflector de goma entrará en  
contacto con estos materiales y se flexionará sobre ellos.  
También entrará en contacto con los materiales y se  
flexionará cuando se jale la sierra hacia atrás antes de  
realizar el corte. El deflector regresará a su forma original  
después del corte.  
Reposicionamiento del deflector: Si el operador quiere  
evitar el contacto del deflector de goma con el material, el  
deflector se puede plegar temporalmente hacia arriba y  
sobre la parte trasera del conducto para polvo. Si el  
operador desea que, de manera permanente, no haya  
contacto del deflector con el material que se esté cortando,  
se puede retirar el deflector.  
100.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 101  
Ajustes  
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
!
ADVERTENCIA  
FIG. 8  
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal  
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (figura 8)  
se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal de la sierra  
en la posición hacia ABAJO. Esta posición impide que el  
cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el  
transporte. Esto también hace que la sierra sea más  
compacta para levantarla y almacenarla. Esta posición  
también se requiere para algunos procedimientos de  
calibración.  
pasador de  
fijación del  
ensamblaje  
del cabezal  
Para acoplar el pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal:  
1. Asegúrese de que la placa del tope de profundidad esté  
desacoplada y presionada contra el cabezal de la sierra  
(figura 9).  
2. Agarre el mango principal de la sierra y presione hacia  
abajo sobre el ensamblaje del cabezal.  
FIG. 9  
3. Mientras presiona el cabezal de la sierra hacia abajo,  
empuje hacia dentro sobre el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal (figura 8). Suelte el ensamblaje  
del cabezal. El cabezal estará bloqueado en la posición  
hacia ABAJO.  
Para desacoplar el pasador de fijación del ensamblaje del  
cabezal:  
1. Agarre el mango principal y presione hacia abajo sobre el  
ensamblaje del cabezal.  
Placa del  
tope de  
profundidad  
2. Mientras presiona el cabezal hacia abajo, jale hacia fuera  
el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal. Suelte  
el pasador de fijación, pero siga agarrando el mango  
principal. Deje que que el cabezal de la sierra accionado  
por resorte suba lentamente hasta la parte superior de su  
recorrido y luego suelte el mango.  
101.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 102  
Ajustes  
Profundidad de corte  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
!
FIG. 10  
ADVERTENCIA  
Cuando se instale una hoja nueva, puede que sea necesario  
comprobar la holgura de la hoja respecto a la estructura de la  
mesa giratoria. La placa del tope de profundidad es una  
característica que se provee para permitir realizar cortes de  
profundidad completa (normales) o cortes no pasantes  
utilizados para cortar ranuras.  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales de  
profundidad completa  
Placa del  
tope de  
profundidad  
1. Cuando haga cortes normales de profundidad completa,  
empuje la placa del tope de profundidad hacia dentro, hacia  
el cabezal de la sierra (vea la figura 10). Esto permitirá que  
el tornillo del tope de profundidad pase a través del agujero  
ubicado en la placa.  
Para cortes de profundidad completa  
2. Comprobación de la profundidad completa de corte:  
a. Ajuste la mesa a un inglete de 0° y empuje la sierra  
completamente hacia atrás.  
FIG. 11  
b. Empuje hacia fuera el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal hasta la posición de liberación.  
c. Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra y observe  
cómo el tornillo del tope de profundidad pasa a través  
de la placa del tope sin atorarse en dicha placa ni  
contactar con ella.  
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes no pasantes  
con el fin de cortar ranuras  
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda  
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas  
mortajadoras para cortar ranuras y hacer cortes no pasantes.  
En el caso de que esto no esté disponible, la función descrita a  
continuación es una alternativa conveniente.  
1. Suelte (jale hacia fuera) el pasador de fijación del ensamblaje  
del cabezal y deje que el cabezal de la sierra se mueva  
completamente hacia arriba. Deslice el cabezal de la sierra  
hasta la posición completamente hacia atrás.  
Para cortes no pasantes  
2. Jale la placa del tope de profundidad hacia fuera respecto al  
cabezal de la sierra (vea la figura 11).  
3. Agarre el mango principal (artículo 3, página 94) y empuje  
hacia abajo el cabezal de la sierra mientras observa cómo el  
tornillo del tope de profundidad entra en contacto con la  
superficie superior de la placa del tope de profundidad.  
4. Gire el pomo ubicado en el extremo del tornillo del tope de  
profundidad (mientras el extremo roscado está en contacto  
con la placa del tope) y observe cómo la parte inferior de la  
hoja de sierra se mueve. Este ajuste gradúa la profundidad  
de corte.  
Consulte la página 119 para obtener instrucciones de “Corte  
de ranuras”.  
102.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 103  
Ajustes  
Sistema de retén de inglete  
FIG. 12  
Para evitar posibles lesiones,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
Calibración del sistema de retén de inglete  
1. Acople el retén de inglete en la posición de 0°. Afloje el  
pomo de fijación de inglete 1/2 vuelta.  
2. Busque cuatro agujeros redondos en la placa de la escala  
de ingletes. En cada agujero hay un tornillo. Utilice un  
destornillador Philips para aflojar los cuatro tornillos de 1  
a 2 vueltas. Esto aflojará la placa de retén de inglete (vea  
la figura 12).  
Placa de retén  
Tornillos  
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte trasera y acople el pomo de fijación del riel  
deslizante apretando dicho pomo hacia la derecha (en el  
sentido de las agujas del reloj (artículo 25 - página 95).  
Contacto con  
Contactocon
la hoja  
FIG. 13  
el tope-guía  
4. Fije la sierra utilizando el pasador de fijación del  
ensamblaje del cabezal (artículo 36 – página 95).  
5. Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90°  
contra el tope-guía y rote la mesa (y la placa de retén)  
hasta que el lado del plato de la hoja de sierra esté en  
contacto completo con el otro lado de la escuadra... no  
contacte los dientes de la hoja con la escuadra (figura  
13).  
6. Apriete los cuatro tornillos. Afloje el indicador de la escala  
de ingletes y reajústelo a la posición “0”.  
Ajuste del indicador de la escala de ingletes  
1. Rote la mesa hasta la posición de retén de 0° y fíjela en  
esa posición.  
Escuadra de  
Ajuste el retén  
combinación  
de inglete a 0°  
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición  
completamente hacia ARRIBA.  
3. Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta en  
posición correcta el indicador de la escala de ingletes  
(vea la figura 14).  
Tornillo de  
ajuste del  
indicador  
FIG. 14  
4. Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°.  
Apriete el tornillo.  
Indicador de la  
escala de ingletes  
103.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 104  
Ajustes  
Inserto de sección de corte  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
FIG. 15  
!
ADVERTENCIA  
Ajuste del inserto de sección de corte  
Tornillos  
de sección  
de corte  
Los insertos de sección de corte se deberían ajustar cerca  
de la hoja, pero sin que la toquen, para evitar desgarrar la  
parte inferior de la pieza de trabajo.  
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y  
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje  
del cabezal (artículo 36 – página 95) para mantener la  
sierra en la posición hacia ABAJO.  
2. Afloje los cuatro tornillos del inserto de sección de corte  
utilizando una llave hexagonal de 4 mm (figura 15).  
3. Ajuste los insertos de sección de corte tan cerca de (los  
dientes de) la hoja como sea posible sin tocar tocarla.  
4. Apriete los tornillos del inserto de sección de corte.  
NOTA: En ángulos de bisel extremos, puede que la hoja de  
sierra corte ligeramente en el inserto de sección de corte.  
Tope de bisel de 0°  
Comprobación del ajuste del tope de bisel de 0°  
1. Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra y  
empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje  
del cabezal (artículo 36 – página 95) para mantener la  
sierra en la posición hacia ABAJO.  
FIG. 16  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte trasera y acople el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en  
el sentido de las agujas del reloj) (artículo 25 – página 95).  
3. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.  
4. Jale la palanca de fijación de bisel hacia delante para  
desbloquear el ensamblaje del cabezal.  
5. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda (en  
sentido contrario al de las agujas del reloj) y luego rótelo  
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)  
hasta que sienta que el tope está en posición vertical.  
Ésta es la posición donde la sierra está ajustada  
actualmente para el corte en bisel de 0°.  
6. Utilice una escuadra de combinación para comprobar si la  
hoja está a 90° (perpendicular) respecto a la mesa.  
Coloque el borde de la regla de la escuadra contra la  
mesa y deslícelo hasta que contacte la hoja con el lado  
vertical de la cabeza de la escuadra (vea la figura 16).  
7. Asegúrese de que el plato de la hoja de sierra (no los  
dientes) esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si el  
plato de la hoja de sierra no está en contacto completo  
con el lado de 90° del cuerpo de la escuadra, siga los  
procedimientos de “Ajuste del tope de bisel de 0°”.  
104.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 105  
Ajustes  
Tope de bisel de 0° (continuación)  
Desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar  
cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar  
FIG. 17  
!
ADVERTENCIA  
Mango de  
fijación de bisel  
posibles lesiones.  
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó  
completamente en la fábrica. Sin embargo, puede que  
durante el transporte haya ocurrido una ligera  
desalineación. Compruebe los siguientes ajustes y haga  
ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra para  
cortar ingletes.  
Escala de bisel  
Calibración de la hoja a un bisel de 0°  
(90° respecto a la mesa)  
Tuerca de fijación  
Nota: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada (10 mm)  
para realizar el ajuste.  
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra  
automáticamente el tope de -2° a la derecha.  
Perno del tope  
de bisel  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de  
fijación del ensamblaje del cabezal.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en  
el sentido de las agujas del reloj).  
FIG. 18  
3. Jale el cierre de bisel hacia delante para desbloquear el  
ensamblaje del cabezal.  
4. Localice el perno del tope de bisel debajo del mango de  
fijación de bisel ubicado en el lado derecho del poste de  
bisel. Este perno cuenta con una tuerca de fijación (vea la  
figura 17).  
Tornillo  
5. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y  
luego afloje la tuerca de fijación. Cuando haya  
completado esta operación, podrá ajustar a mano el  
perno del tope de bisel.  
Indicador de la  
escala de bisel  
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas  
del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.  
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de  
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la  
izquierda.  
6. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del  
ajuste de bisel de 0°” para comprobar las modificaciones  
realizadas. Si se requiere algún ajuste adicional, repita los  
pasos indicados anteriormente.  
Ajuste el indicador de la escala de bisel  
Una vez que haya ajustado la hoja al ángulo correcto,  
asegúrese de ajustar el indicador de la escala de bisel. Para  
hacer esto:  
7. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre  
de bisel a 0° para impedir el movimiento.  
1. Afloje el tornillo que sujeta el indicador en su sitio un  
cuarto de vuelta (vea la figura 18).  
8. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una  
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de  
tuerca.  
2. Alinee el indicador con la línea de 0° y reapriete el tornillo.  
105.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 106  
Ajustes  
Tope de bisel de 45°  
Para evitar posibles lesiones,  
desconecte el enchufe de la fuente  
de alimentación antes de realizar cualquier ensamblaje,  
ajuste o reparación.  
!
FIG. 18  
ADVERTENCIA  
Tuerca de fijación  
Comprobación del ajuste de bisel de 45° a la izquierda  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación  
del ensamblaje del cabezal.  
Perno del tope  
de bisel  
2. Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0° y bloquéela.  
3. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el  
sentido de las agujas del reloj).  
Tope de  
bisel  
4. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda para  
evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.  
5. Jale hacia delante la palanca de fijación de bisel para  
desbloquear el bisel.  
6. Compruebe el ajuste del tope del selector del intervalo de  
bisel. Debería estar en 45° (figura 18).  
7. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda hasta que  
note que se detiene. Ésta es la posición donde la sierra está  
ajustada actualmente para el corte en bisel de 45°.  
8. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la  
perpendicularidad de la hoja con la mesa. Coloque la  
escuadra de combinación sobre la mesa y presione su  
superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no hace contacto  
con toda la longitud de la escuadra, siga el procedimiento de  
calibración (vea la figura 19).  
Calibración de la hoja a un bisel de 45° a la izquierda  
Note: Utilice una llave de tuerca de 3/8 de pulgada (10 mm)  
para realizar el ajuste.  
Nota: Al calibrar el ajuste de bisel se calibra automáticamente el  
tope de 33.9°, 22.5° y 45° a la izquierda.  
FIG. 19  
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación  
del ensamblaje del cabezal.  
7. Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y luego  
afloje la tuerca de fijación. Cuando haya completado esta  
operación, podrá ajustar a mano el perno del tope de bisel.  
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte de atrás y acople el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el  
sentido de las agujas del reloj).  
A. Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas  
del reloj para ajustar el cabezal a la elevación.  
3. Deslice el tope-guía completamente hacia la izquierda para  
evitar golpearlo con el cabezal de la sierra.  
B. Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de  
las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.  
4. Compruebe el tope selector del intervalo de bisel ubicado en  
el lado izquierdo del poste de bisel en la mesa. Debería estar  
a 45°.  
8. Siga el procedimiento indicado en “Comprobación del ajuste  
de bisel a 45° a la izquierda” para comprobar las  
modificaciones realizadas. Si se requiere algún ajuste  
adicional, repita los pasos indicados anteriormente.  
5. Jale hacia delante el cierre de bisel para desbloquear el  
ensamblaje del cabezal.  
9. Una vez que el ajuste sea satisfactorio, bloquee el cierre de  
bisel a 45° para impedir el movimiento.  
6. Localice el perno del tope de bisel a lo largo del lado  
izquierdo del poste de bisel. Este perno cuenta con una  
tuerca de fijación (figura 18).  
10. Apriete con los dedos la tuerca de fijación en su sitio. Una  
vez que la tuerca esté asegurada, apriétela con la llave de  
tuerca.  
106.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 107  
Transporting  
Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones  
identificadas a continuación por el símbolo del PUNTO  
NEGRO ().  
FIG. 21  
Mango de  
transporte superior  
No levante nunca esta sierra agarrando las extensiones de  
la base cuando estén en la posición extendida.  
Desenchufe el cable eléctrico y enróllelo. Utilice la correa  
de enganche y cierre para mantener unido el cable enrollado.  
No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las  
partes del mecanismo. Puede que la sierra se mueva y  
cause lesiones graves en los dedos o las manos.  
Mango de  
transporte  
fundido  
Palanca de  
fijación del  
mecanismo  
Para evitar lesiones en la espalada, sujete la herramienta  
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para  
que pueda levantar con las piernas, no con la espalda.  
Mango de  
transporte  
fundido  
No levante nunca la herramienta agarrando el mango con  
interruptor. Esto puede causar daños graves a la  
herramienta.  
No levante nunca la sierra para cortar ingletes por el cable  
de alimentación. Si intenta levantar o transportar la  
herramienta por el cable de alimentación, se dañarán el  
aislamiento y las conexiones de los cables, lo cual causará  
una descarga eléctrica o un incendio.  
Extension  
locked  
Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada, en  
la que haya amplio espacio para manejar y soportar  
apropiadamente la pieza de trabajo.  
Extension  
locked  
Levante esta sierra SOLAMENTE por los mangos de  
transporte fundidos con la pieza ubicados a cada lado de la  
parte inferior de la base o por el mango de transporte  
superior.  
FIG. 22  
Preparación para levantar la sierra  
1. Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquéelo en esa posición  
utilizando la palanca de fijación de bisel.  
2. Rote la mesa ya sea hasta 45° o hasta 0° y fíjela en esa  
posición utilizando el pomo de fijación de inglete.  
3. Fije el cabezal de la sierra en la posición hacia ABAJO con el  
pasador de fijación del cabezal.  
4. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hasta la  
parte delantera y acople el pomo de fijación de los rieles de  
deslizamiento apretando dicho pomo hacia la derecha (en el  
sentido de las agujas del reloj) (figura 21).  
5. Asegúrese de que cada extensión de la base deslizante esté  
en la posición cerrada y bloqueada (figura 21).  
Levante la sierra por el mango de transporte superior  
Agarrando el mango de transporte superior con una mano,  
levante la sierra de la superficie de trabajo, vea la figura 22.  
Levante la sierra por los mangos de transporte  
fundidos con la pieza  
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal ajustado a un  
inglete de 45˚, el ensamblaje del cabezal bloqueado hacia abajo  
y el cabezal en posición hacia delante con el pomo fijación del  
riel deslizante apretado, agarre ambos mangos de transporte  
fundidos con la pieza ubicados debajo de la extensión de la  
mesa de la base (vea la figura 21). Continúe levantando y  
transportando cómodamente la sierra.  
107.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 108  
Montaje  
Asegúrese de que la sierra para  
cortar ingletes esté montada o  
colocada en una superficie de trabajo nivelada y firme antes  
de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce  
el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva  
inestable.  
!
ADVERTENCIA  
FIG. 23  
Agujeros  
de montaje  
traseros  
Agujeros  
de montaje  
Montaje permanente en un banco de trabajo  
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe  
empernarse firmemente utilizando pernos de 5/16 de  
pulgada, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no  
se incluyen).  
2. Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.  
3. Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada de diámetro a  
través del banco de trabajo.  
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de  
trabajo, alineando los agujeros ubicados en la base con los  
agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los  
pernos, las arandelas de seguridad  
hexagonales (figura 23).  
y
las tuercas  
Agujero para clavo  
Agujero para perno  
Montaje alternativo  
Los agujeros de montaje más pequeños ubicados en cada  
esquina se pueden utilizar para clavos o para tornillos más  
largos para panel de yeso.  
FIG. 24  
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se debe  
examinar cuidadosamente después de realizar el montaje, para  
asegurarse de que no se pueda producir ningún movimiento  
durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o  
desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base de soporte  
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar  
ingletes.  
Áreas de  
sujeción con  
abrazadera  
Tenga cuidado de no clavar excesivamente el clavo ni  
apretar excesivamente el perno. Esto podría agrietar el pie o  
dañar la base.  
Montaje temporal utilizando abrazaderas  
Si es necesario, sujete con abrazaderas la sierra para cortar a  
ingletes a un banco de trabajo o un tablero de mesa.  
Áreas de sujeción  
con abrazadera  
Coloque dos o más abrazaderas en “C” en las áreas de sujeción  
con abrazadera y fíjelas firmemente (vea la figura 24). Hay  
áreas de sujeción con abrazadera en las cuatro esquinas de la  
sierra.  
Tenga cuidado de no colocar las abrazaderas sobre las palancas  
de fijación de las extensiones de la base (vea la figura 24).  
FIG. 25  
El montaje con abrazaderas puede impedir el acceso a algunos  
ángulos de inglete anchos y la fijación de las extensiones de la  
base deslizantes.  
Montaje en bases de soporte para sitios de  
construcción Bosch  
Esta sierra también se puede montar en una base de soporte  
para sitios de construcción Bosch, figura 25 (consulte la página  
130).  
108.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 109  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Activación del interruptor  
Botón de liberación de  
“fijación en APAGADO”  
del interruptor  
Por motivos de seguridad, la palanca del interruptor está  
diseñada para prevenir los arranques accidentales. Para operar  
el interruptor de seguridad, deslice el basculador de “fijación en  
APAGADO” del interruptor con cualquiera de los dos pulgares  
para desacoplar el cierre, luego jale el gatillo interruptor de  
encendido y suelte el basculador de “fijación en APAGADO” del  
interruptor (figura 26). Al soltar el gatillo interruptor de  
alimentación, el basculador de “fijación en APAGADO” del  
interruptor acoplará automáticamente el gatillo interruptor de  
encendido y la palanca ya no funcionará hasta que el  
basculador de “fijación en APAGADO” sea acoplado de nuevo.  
FIG. 26  
Agujero para  
candado  
NOTA: El gatillo interruptor de encendido puede acomodar un  
candado con una barra larga de hasta 3/16 de pulgada de  
diámetro (no suministrado con la sierra para cortar ingletes)  
para prevenir el uso no autorizado.  
Gatillo del  
interruptor de  
encendido  
109.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 110  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Posición del cuerpo y de las manos  
Posicione el cuerpo y las manos de  
manera apropiada para hacer que la  
operación de corte sea más fácil y más segura. Siga las  
siguientes instrucciones (vea la figura 27).  
!
USO INCORRECTO  
ADVERTENCIA  
CORRECTO  
FIG. 27  
No ponga nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga  
las manos fuera de la “Zona de manos no”. La “Zona de manos  
no” es un área de 6 pulgadas de ancho en el lado izquierdo y el  
lado derecho de la trayectoria de corte de la hoja. La parte del  
tope-guía ubicada en esta área también se considera parte de la  
“Zona de manos no”.  
0
0
5
5
0
0
4
4
5
5
3
3
0
0
5
3
5
0
3
0
4
4
5
5
4
4
0
0
3
3
5
5
3
3
0
0
25  
25  
20  
20  
15  
10  
0
15  
1
0
0
5
5
La “Zona de manos no” para realizar cortes a un inglete de cero  
y un bisel de cero está marcada en la herramienta con líneas y  
símbolos de “Manos no”, Figura 28 A.  
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a  
inglete a la derecha está definida en la Figura 28 B.  
La “Zona de manos no” para todos los cortes deslizantes y a  
inglete a la izquierda está definida en la Figura 28 C.  
0
Con todos los cortes en bisel, la “Zona de manos no” se extiende  
verticalmente hacia arriba hasta la parte inferior del protector  
superior cuando el ensamblaje del cabezal está en la posición de  
corte más baja, Figura 28 D.  
0
5
5
0
0
4
5
3
0
5
0
3
4
5
4
0
3
5
3
0
25  
20  
15  
10  
0
10  
5
0
5
Utilice las extensiones de la base deslizantes, el tope-guía  
deslizante y soportes adicionales de la pieza de trabajo (consulte  
la página 27) para soportar apropiadamente la pieza de trabajo y  
sujetarla o fijarla con una abrazadera fuera de la “Zona de manos  
no”.  
“Zona de manos no”  
FIG. 28  
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa y el tope-guía  
con la mano solamente fuera de la “Zona de manos no”, en la  
Figura 28.  
Asegúrese siempre de que haya  
soporte adecuado del tope-guía y la  
!
ADVERTENCIA  
6”  
base en el área en la que el material se esté sujetando con la  
mano. Si la pieza de trabajo se debe sujetar dentro de la “Zona de  
manos no”, use una abrazadera para sujetar firmemente la pieza de  
trabajo contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que la  
abrazadera no interfiera con la operación de corte, Para ello, realice  
una pasada de prueba.  
6”  
6”  
6”  
A
C
B
D
• Sujete firmemente la pieza de trabajo al tope-guía para prevenir  
el movimiento.  
6”  
6”  
• Mantenga las manos en posición correcta hasta que se haya  
soltado el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.  
• Mantenga firmemente los pies en el piso y mantenga un  
equilibrio adecuado.  
• Siga el brazo de inglete cuando corte a inglete a la izquierda o a  
la derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
• Mire a través del protector inferior si está siguiendo una línea de  
lápiz.  
PRUEBA EN VACÍO: Es importante saber dónde se van a intersectar  
la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones de corte.  
Realice siempre la secuencia de corte simulada con la herramienta  
eléctrica APAGADA para conocer la trayectoria proyectada de la hoja  
de sierra. Haga una nota mental de dónde caerá la trayectoria de la  
hoja de sierra y ajuste la pieza de trabajo para mantener las manos  
y los brazos por lo menos a seis (6) pulgadas de la trayectoria  
proyectada de la hoja cuando esté girando. Ajuste las abrazaderas y  
los topes-guía de manera que no interfieran con el protector inferior  
liso ni con la acción de corte durante la operación de corte.  
• Antes de hacer cualquier corte, con la sierra apagada, baje la hoja  
para ver con antelación la trayectoria de ésta, es decir, haga una  
prueba en vacío.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
110.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 111  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
FIG. 29  
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo  
Esta abrazadera sujeta fácilmente una pieza de trabajo a la mesa  
o la base, figura 29.  
pomo de la  
abrazadera  
1. Inserte la barra estriada de la abrazadera hacia abajo, hacia  
el interior de un agujero para poste de abrazadera. Hay dos  
agujeros para poste ubicados en la base detrás del tope-  
guía. El extremo estriado debe estar dentro del poste por lo  
menos 1/2 pulgada.  
Abrazadera  
pie de  
caucho  
El agujero para abrazadera auxiliar de 60° se utiliza para  
sujetar el material con una abrazadera a ángulos de 55° a  
60° a la derecha (figura 30). Para obtener instrucciones de  
instalación, consulte la página 98.  
2. Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de caucho  
entre en contacto con la pieza de trabajo.  
3. Ajuste la altura de la abrazadera de manera que no toque el  
tope-guía deslizante.  
Pieza de trabajo  
4. Rote el pomo de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo  
esté firmemente sujeta en la posición deseada.  
5. Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y  
hacia delante y hacia atrás, para asegurarse de que no toque  
la abrazadera.  
FIG. 30  
Puede que haya cortes compuestos  
!
ADVERTENCIA  
extremos en los que no se puede  
usar una abrazadera. Soporte la pieza de trabajo con la mano  
fuera de la zona de “Manos No”. No intente cortar piezas  
cortas que no se puedan sujetar con abrazadera y que hagan  
que usted tenga que poner la mano en la zona de “Manos  
No”.  
Abraz  
adera  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
Agujero para  
abrazadera auxiliar  
Se pueden utilizar otros dispositivos de sujeción, tales como  
abrazaderas en C, para sujetar firmemente la pieza de trabajo  
contra la mesa y el tope-guía. Asegúrese de que las  
abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.  
111.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 112  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Tope-guía deslizante  
Para proporcionar  
separación (6 pulgadas como  
suficiente  
FIG. 31  
!
ADVERTENCIA  
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el tope-  
guía deslizante y las extensiones de la base cuando haga  
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura 31.  
Tope-guía  
deslizante  
Utilización del tope-guía deslizante  
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido  
contrario al de las agujas del reloj ½ vuelta para aflojar el  
tope-guía (vea la figura 32).  
2. Deslice el tope-guía hasta la posición deseada.  
3. Apriete el pomo de fijación girándolo en el sentido de las  
agujas del reloj para fijar el tope-guía en la posición deseada.  
Remoción del tope-guía deslizante  
Puede que sea necesario retirar el tope-guía deslizante cuando  
se realicen cortes en bisel extremos y la mayoría de cortes  
compuestos.  
1. Afloje el pomo de fijación del tope-guía girándolo en sentido  
contrario al de las agujas del reloj 4 rotaciones, vea la figura  
32.  
FIG. 32  
2. Levante y retire el tope-guía.  
Tope-guía  
deslizante  
fijación del tope-  
guía girándolo  
112.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 113  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Soporte de la pieza de trabajo  
Soporte de piezas de trabajo largas  
Las piezas de trabajo largas tienen  
tendencia a inclinarse, a menos que  
estén sujetas firmemente con abrazaderas y soportadas  
adecuadamente desde debajo.  
FIG. 33  
!
ADVERTENCIA  
No use a otra persona como sustituto  
!
ADVERTENCIA  
de una extensión de la mesa o como  
soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo  
puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se  
desplace durante la operación de corte, haciendo que usted  
contacte con la hoja que gira.  
Utilización de las extensiones de la base: Estas extensiones  
proveen soporte adicional de la pieza de trabajo y son  
especialmente útiles cuando se cortan piezas de trabajo largas.  
Para reposicionar las extensiones, simplemente desbloquee las  
palancas de fijación de las extensiones de la base, reposicione  
las extensiones y bloquee las palancas (vea la figura 33). La  
palanca de fijación de la extensión derecha se aprieta rotándola  
en el sentido de las agujas del reloj y la palanca de fijación  
izquierda se aprieta rotándola en sentido contrario al de las  
agujas del reloj.  
Palanca de fijación de  
las extensiones  
deslizantes de la base  
FIG. 34  
Soporte adicional para la pieza de trabajo  
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte  
adicional. La altura de la base es de 3-7/16 pulgadas. Corte dos  
bloques de 2x4 de manera que tengan 3-7/16 pulgadas de  
longitud y fíjelos uno a otro con sujetadores. Se pueden usar  
tablas de este grosor y esta altura para crear extensiones de  
soporte auxiliar para piezas de trabajo largas, figura 34.  
Two  
2x4 Pieces  
Asegúrese siempre de que las  
superficies de soporte sean capaces  
de soportar apropiadamente la pieza de trabajo y permitir una  
sujeción segura con la mano fuera de la “Zona de manos no”,  
o sujetarla con una abrazadera dentro o fuera de la “Zona de  
manos no”. Consulte la página 24 para familiarizarse con la  
“Zona de manos no” y las posiciones apropiadas de las manos.  
!
ADVERTENCIA  
3-7/16"  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6)  
pulgadas de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
!
ADVERTENCIA  
Ajuste siempre la extensión de la  
!
ADVERTENCIA  
base deslizante para soportar la  
pieza de trabajo. Una pieza de trabajo que no esté soportada  
se puede mover hasta salirse de su posición durante el corte y  
causar lesiones y/o daños a la herramienta.  
113.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 114  
Preparación para las operaciones de la sierra  
Retén de inglete  
Utilización del retén de inglete  
1. Afloje el pomo de fijación de inglete aproximadamente 1/2  
vuelta (vea la figura 35).  
2. Agarre el pomo de fijación y luego baje el dedo índice para  
jalar hacia arriba la palanca de retén de inglete. Jale la  
palanca hasta que esté fuera de la placa de retén.  
3. Mientras agarra el pomo de fijación y la palanca, rote la mesa  
de la sierra. Detenga la rotación de la mesa en el ángulo  
deseado, tal y como lo indique el indicador de la escala de  
ingletes.  
Pomo de fijación  
de inglete  
Placa  
de retén  
4. Suelte la palanca en un retén de la placa de retén o en un  
ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, utilice el  
dispositivo de sobrecontrol del retén.  
Retenes  
Pie estabilizador  
delantero  
5. Apriete el pomo de fijación de inglete antes de realizar el  
corte.  
FIG. 35  
Palanca de retén  
de inglete  
NOTA: Se recomienda apretar el pomo de fijación de inglete  
antes de todos los cortes. Se requiere apretar el pomo antes de  
cortar a cualquier ángulo entre retenes o cuando el sistema de  
sobrecontrol del retén de inglete esté en uso.  
Sobrecontrol del retén de inglete  
Clip Edge  
El dispositivo de sobrecontrol del retén de inglete permite  
bloquear la acción del retén, lo cual permite realizar  
microajustes en cualquier ángulo de inglete. Cuando el ángulo  
de inglete deseado esté demasiado cerca de un ángulo de corte  
a inglete estándar que tenga una ranura para retén, este  
dispositivo impide que la cuña del brazo de inglete resbale al  
interior de la ranura para retén ubicada en la base.  
Detent  
Override Clip  
FIG. 36  
1. Levante y mantenga levantada la palanca de retén de inglete  
(debajo del brazo de la base).  
Pomo de fijación  
de inglete  
2. Empuje hacia delante el clip de sobrecontrol del retén y  
bloquéelo en su sitio sobre el borde. Suelte la palanca de  
retén de inglete (figura 36).  
3. Rote la mesa hasta cualquier posición en la escala de  
ingletes.  
4. Bloquee el pomo de fijación de inglete para retener la  
posición de inglete.  
Palanca de retén  
de inglete  
Para desacoplar: Afloje el pomo de fijación de inglete y levante  
la palanca de retén de inglete para liberar el clip de sobrecontrol  
del retén. El clip se debería desacoplar automáticamente y la  
mesa se debería bloquear en cualquier retén de inglete  
deseado.  
pie estabilizador  
delantero  
Ajuste del pie estabilizador delantero  
reloj) el pie estabilizador hasta que entre en contacto con la  
superficie de trabajo.  
El pie estabilizador delantero está ubicado en la parte delantera  
de la base de la sierra, cerca del sobrecontrol del retén (figura  
36). Este pie brinda soporte y estabilidad adicionales cuando se  
realizan cortes deslizantes. Para ajustar el pie a la superficie de  
trabajo, siga estos pasos:  
Nota: Si la sierra está firmemente sujeta a un banco de trabajo  
utilizando todos los agujeros de montaje, el pie estabilizador se  
puede ajustar girándolo en el sentido de las agujas del reloj  
hacia el interior de la sierra y no es necesario ajustarlo a la  
superficie de trabajo (consulte la página 108, “Cómo montar la  
sierra en un banco de trabajo”).  
1. Coloque la sierra sobre la superficie de trabajo deseada.  
2. Ajuste el ángulo de inglete deseado.  
3. Desenrosque (gire en sentido contrario al de las agujas del  
114.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 115  
Operaciones de la sierra  
Corte de troceado  
FIG. 37  
Realización de un corte de troceado  
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte trasera tanto  
como se pueda (figura 37).  
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.  
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con una  
abrazadera contra la mesa y el tope-guía. Utilice una  
posición de sujeción con abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje  
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni  
el protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Palanca de fijación  
del mecanismo  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y realice  
el corte.  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Corte deslizante  
No jale NUNCA la sierra hacia usted  
durante un corte. La hoja puede trepar  
repentinamente por la pieza de trabajo y causar RETROCESO.  
FIG. 38  
!
ADVERTENCIA  
Realización de un corte deslizante  
1. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una  
abrazadera contra la mesa y el tope-guía.  
Utilice una posición de sujeción con abrazadera que no  
interfiera con la operación. Antes de encender la sierra, baje  
el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la  
abrazadera no toque ni el protector ni el ensamblaje del  
cabezal.  
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
3. Agarre el mango con interruptor y jale el ensamblaje del  
cabezal alejándolo del tope-guía, hasta que la hoja rebase la  
pieza de trabajo sin tocarla o hasta su máxima extensión si  
la hoja no puede rebasar la pieza de trabajo sin tocarla  
(figura 38).  
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el  
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para  
completar el corte.  
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
4. Active el interruptor. Baje completamente el ensamblaje y  
corte a través del borde de la pieza de trabajo.  
115.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 116  
Operaciones de la sierra  
Cortes a inglete  
Qué es un corte a inglete – Características de la sierra  
INFORMACIÓN DE LA ESCALA DE INGLETES  
MITER SCALE INFORMATION  
• Un “corte a inglete” es un corte transversal que se realiza con  
la hoja perpendicular a la mesa horizontal. La hoja no está  
inclinada y el indicador de bisel está en la línea de 0°.  
FIG. 39  
• Los cortes a inglete se pueden realizar a cualquier ángulo a  
través de una pieza de trabajo dentro del intervalo de esta  
sierra, desde 52° a la izquierda hasta 60° a la derecha.  
1 de 10  
símbolos de  
retén  
• La escala de ingletes muestra el ángulo de la hoja en relación  
con el tope-guía de la sierra. El indicador de inglete se instala  
en la mesa giratoria e indica la posición de inglete de la sierra  
antes de realizar el corte.  
• Se han provisto diez retenes positivos para ajustar los ángulos  
de inglete de manera rápida y precisa. Las ubicaciones están  
a 45°, 31.6°, 22.5°, 15° a la izquierda y a la derecha, y en el  
centro a 0°. El lado derecho tiene un retén adicional de 60°.  
Posición de retén de “31.6” para cortar  
moldura de corona con un “ángulo de resorte”  
• Los retenes de moldura de corona ubicados a la izquierda y a  
la derecha están a 31.6° para realizar cortes compuestos de  
moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° en  
posición plana sobre la mesa (consulte “Corte de moldura de  
corona” en la página 122).  
d
e
la
° p anobsa  
3
8
l
a
s
r
e
m
e
• Los insertos de sección de corte se deben ajustar para que  
estén tan cerca de la hoja como sea posible, con el fin de  
reducir el astillamiento (consulte las instrucciones para los  
insertos de sección de corte en la página 104).  
• Para realizar ajustes de precisión en el caso de ángulos de  
inglete muy próximos a los retenes de inglete, utilice el  
sobrecontrol del retén de inglete para impedir que el retén se  
acople automáticamente en la ranura para retén. Consulte las  
instrucciones de sobrecontrol del retén en la página 114.  
Lectura de la escala de ingletes  
La escala de ingletes que se utiliza en esta sierra incluye varias  
escalas de información para ayudar al usuario a preajustar con  
precisión esta sierra antes de hacer los cortes (vea la figura 39).  
• Un corte a inglete se puede realizar ya sea como un corte de  
troceado o como un corte deslizante, dependiendo de la  
anchura de la pieza de trabajo.  
Realización de un corte a inglete  
1. Afloje el pomo de fijación de inglete. Levante la palanca de retén  
de inglete y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando  
ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el pomo de  
fijación de inglete (figura 40).  
FIG. 40  
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado en el  
cual se va a hacer el corte. (Consulte “Tope-guía deslizante” y  
“Extensión de la base” en las páginas 112 y 113).  
3. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que  
la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una abrazadera  
contra la mesa o el tope-guía. Utilice una posición de sujeción  
con abrazadera que no interfiera con la operación. Antes de  
encender la sierra, baje el ensamblaje del cabezal para  
asegurarse de que la abrazadera no toque ni el protector ni el  
ensamblaje del cabezal.  
Pomo de fijación  
de inglete  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
!
ADVERTENCIA  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
4. Siga los procedimientos ya sea de corte de troceado o de corte  
deslizante (consulte la página 115).  
116.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 117  
Operaciones de la sierra  
Cortes en bisel  
Un “corte en bisel” es un corte transversal que se realiza con la  
hoja perpendicular al tope-guía y con la mesa ajustada a un  
inglete de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo  
dentro del intervalo de la sierra: 47° a la izquierda y -2° a la  
derecha respecto a la vertical.  
FIG. 41  
La escala de bisel está dimensionada y posicionada para  
facilitar su lectura. Y la palanca de fijación de bisel lateral sirve  
para bloquear y desbloquear los diversos ajustes.  
Tope de  
bisel  
Un indicador rotativo de tope de bisel a la izquierda permite que  
usted ajuste los topes de bisel más comunes, es decir, 0°,  
22.5°, 33.9°, 45° y 47° a la izquierda (figura 41). El tope de  
bisel de 33.9° sirve para cortar moldura de corona con un  
“ángulo de resorte” de 38° en posición plana sobre la mesa.  
(Consulte “Cortes compuestos” para obtener más  
información.)  
También hay disponible un tope de bisel de -2° a la derecha  
para aplicaciones de corte hacia atrás. Simplemente deslice  
este tope hacia delante y hacia atrás para acoplar el tope de 0°  
y desacoplarlo para el tope de -2° (vea la figura 42).  
FIG. 42  
Ajuste de la sierra para realizar un corte en bisel  
Extienda la extensión de la base y el tope-guía (consulte “Tope-  
guía deslizante” y “Extensión de la base” en las páginas 112 y  
113).  
Palanca de  
fijación de  
bisel  
Asegúrese de mover el tope-guía deslizante alejándolo de la  
hoja para evitar cortar en el tope-guía cuando se realicen cortes  
en bisel. Es posible que sea necesario retirar el tope-guía  
deslizante cuando se realicen cortes en bisel extremos y para la  
mayoría de cortes compuestos (consulte la página 112).  
Escala de bisel  
Con una mano, jale hacia delante la palanca de fijación de bisel  
para desbloquear el cabezal de la sierra (vea la figura 42).  
Ajuste el tope de bisel a la izquierda a una de las tres  
ubicaciones preajustadas, es decir, 22.5°, 33.9°, 45° y 47° a la  
izquierda, si así lo desea, e incline el cabezal hacia la izquierda  
hasta que llegue al ángulo deseado en la escala de bisel (vea la  
figura 42).  
Bloquee el cierre de bisel empujándolo hacia la parte trasera de  
la sierra.  
Tope de  
bisel de -2°  
Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o corte  
deslizante (consulte la página 115).  
117.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 118  
Operaciones de la sierra  
Cortes compuestos  
Un “corte compuesto” es un corte transversal que se realiza  
con la hoja tanto en un ángulo de inglete como en un ángulo de  
bisel.  
FIG. 43  
Como es posible que se requieran varios intentos para obtener  
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en  
material de desecho antes de realizar el corte.  
Escala de  
ángulos de bisel  
Abrazadera  
Siga estas instrucciones para realizar  
un corte compuesto:  
Tope-guía  
deslizante  
1. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía. (Consulte  
“Tope-guía deslizante” y “Extensiones de la base” en las  
páginas 112 y 113.)  
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de  
que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con una  
abrazadera contra la mesa o el tope-guía (figura 43).  
Utilice una posición de sujeción con  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje  
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque  
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Escala de ingletes  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
3. Ajuste los ángulos de inglete y de bisel de acuerdo con las  
instrucciones de las páginas 116 y 117 para realizar cortes a  
inglete y en bisel.  
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte  
deslizante.  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
La realización de cortes de moldura de corona en posición  
plana sobre la mesa requiere cortes compuestos. Consulte la  
sección “Corte de moldura de corona” en la página 122.  
118.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 119  
Operaciones de la sierra  
Corte de ranuras  
El ajuste del tope de profundidad es una función que se utiliza  
para limitar la profundidad de la hoja cuando se cortan ranuras  
en la pieza de trabajo.  
FIG. 44  
NOTA: Lea y entienda todas las instrucciones de la página 17  
incluidas en la sección Ajustes de “Ajuste de la profundidad de  
la hoja para cortes no pasantes con el fin de cortar ranuras”.  
NOTA: Para obtener los mejores resultados, Bosch recomienda  
el uso de una sierra de mesa con un juego opcional de hojas  
mortajadoras para cortar ranuras y realizar cortes no pasantes.  
En el caso de que esto no esté disponible, la función que se  
describe a continuación es una alternativa conveniente.  
Tornillo del  
tope de  
profundidad  
Una ranura se debería cortar como  
un corte deslizante.  
Placa del  
tope de  
profundidad  
1. Para ajustar la profundidad de la ranura, jale hacia fuera la  
placa del tope de profundidad y rote el tornillo del tope de  
profundidad. Al rotar el tornillo del tope de profundidad en el  
sentido de las agujas del reloj se subirá la hoja de la sierra y  
al rotar dicho tornillo en sentido contrario al de las agujas  
del reloj se bajará la hoja (figura 44).  
2. Para realizar ajustas menores, simplemente rote el tornillo  
del tope de profundidad hasta la ubicación deseada.  
Ranuras exteriores  
Outside Grooves  
FIG. 45  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
Pieza de trabajo  
3. Corte primero las dos ranuras exteriores, figura 45.  
4. Después de cortar una ranura, APAGUE la sierra y espere a  
que la hoja se detenga.  
5. Para retirar el material entre cortes, mueva la pieza de trabajo  
hacia la derecha o hacia la izquierda. La sierra se debe  
detener por completo antes de mover la pieza de trabajo.  
119.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 120  
Operaciones de la sierra  
Moldura de base  
La moldura de base se puede cortar vertical contra el tope-guía  
u horizontal sobre la mesa.  
Siga el cuadro para obtener consejos útiles sobre el corte de  
moldura de base.  
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE  
POSICIONES  
Posición vertical  
La parte posterior de la moldura  
está contra el tope-guía  
Posición horizontal  
La parte posterior de la moldura  
está horizontal sobre la mesa  
/
INSTRUCCIONES  
Aditamento del tope-guía para cortar ingletes  
Angulo de bisel  
Posición a extrema derecha  
0°  
Mover a la posición apropiada  
45°  
Posición de la moldura  
Lado izquierdo  
Lado derecho  
Derecha a 45°  
Lado izquierdo  
Lado derecho  
0°  
Esquina interior  
de la pared  
Angulo de inglete  
Izquierda a 45°  
0°  
Posición de  
la moldura  
Parte inferior  
contra la mesa  
Parte inferior  
contra la mesa  
Parte superior  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Parte inferior  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Esquina exterior  
de la pared  
Angulo de inglete  
Derecha a 45°  
Izquierda a 45°  
0°  
0°  
Posición de  
la moldura  
Parte inferior  
contra la mesa  
Parte inferior  
contra la mesa  
Parte inferior  
contra el tope-guía contra el tope-guía  
Parte superior  
Lado  
acabado  
Conservar el lado  
izquierdo del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Conservar el lado  
derecho del corte  
Corte de moldura de corona  
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar Vea también en la página 121-122 las tablas de ángulos de  
adecuadamente para que ajusten exactamente.  
inglete y de bisel para cortar molduras de corona que tengan  
ángulos de resorte de 38° y 45°, apoyando el material  
horizontalmente sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene los  
ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el bisel, para  
una amplia gama de ángulos de esquina.  
Hay dos maneras de cortar molduras de corona: horizontal  
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.  
El “ángulo de resorte” de las molduras de corona es el que  
forma la parte posterior de la moldura y la superficie plana  
inferior que ajusta contra la pared.  
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor parte de  
las habitaciones no tienen ángulos exactos de 90°, por lo que  
deberá usted hacer ajustes finos.  
Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete a  
31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posicionar con  
facilidad la mayor parte de las molduras de corona  
horizontalmente sobre la mesa y hacer cortes precisos para  
esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar con  
molduras de corona que tengan un “ángulo de resorte” de  
38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con molduras de  
corona de 45°.  
El localizador/transportador digital de ángulos Bosch DAF220K  
MiterFinder opcional mide ángulos de resorte y de esquina y  
determina automáticamente con exactitud los ajustes del  
inglete y del bisel necesarios para que cada moldura de corona  
cortada ajuste a la perfección.  
120.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 121  
Operaciones de la sierra  
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía  
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra  
es con la moldura en posición plana sobre la mesa. La ventaja de  
cortar moldura angulada contra el tope-guía es que no se requiere  
ajuste de bisel. Sólo se ajusta el ángulo de inglete.  
FIG. 46  
La anchura máxima de moldura de corona que se puede cortar y  
angular respecto a la mesa y el tope-guía es 3-1/2 pulgadas a un  
ángulo de resorte de 38°.  
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda  
comprar y utilizar el juego de topes de corona opcional (consulte  
la página 130).  
Borde  
inferior de  
la moldura  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona  
Moldura de  
corona angulada  
angulada con la mesa y el tope-guía:  
contra el  
1. Posicione la moldura de manera que la parte inferior (la parte  
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el tope-  
guía, figura 46.  
tope-guía  
2. Para esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando el  
cuadro que aparece más abajo. Apriete el pomo de fijación de  
inglete.  
Tope de corona  
opcional  
Inglete de 45°  
3. Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (consulte  
“Posición del cuerpo y de las manos” en la página 110.)  
4. Siga los procedimientos de corte de troceado o corte deslizante  
(consulte la página 115).  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
NOTA: Haga siempre un corte de prueba utilizando material de  
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.  
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – EN ANGULO RESPECTO A LA MESA Y AL TOPE-GUIA  
TODO CORTE – COLOQUE LA PARTE INFERIOR CONTRA EL TOPE-GUIA  
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.  
TIPO  
DE  
CORTE  
POSICION  
DE INGLETE  
(MESA)  
TECHO  
POSICION  
DE BISEL  
(INCLINACION)  
P
A
R
E
ESQUINA INTERIOR  
DERECHA  
LADO IZQUIERDO  
CONSERVE EL EXTREMO  
DERECHO DEL CORTE  
ESQUINA  
INTERIOR  
D
ESQUINA  
EXTERIOR  
IZQUIERDA  
LADO DERECHO  
CONSERVE EL EXTREMO  
IZQUIERDA DEL CORTE  
PARTE INFERIOR DE LA MOLDURA  
5
8
TAMAÑO MAXIMO: 6 ⁄ "  
T
O
P
E-  
G
U
I
ESQUINA EXTERIOR  
LADO IZQUIERDO  
IZQUIERDA  
DERECHA  
SOPORTE  
PARA  
MOLDURA  
DE TECHO  
CONSERVE EL EXTREMO  
DERECHO DEL CORTE  
A
LADO DERECHO  
CONSERVE EL EXTREMO  
IZQUIERDA DEL CORTE  
MESA  
121.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 122  
Operaciones de la sierra  
Moldura de corona colocada horizontalmente sobre la mesa  
El “ángulo de resorte” se refiere al ángulo entre la pared y la  
moldura de corona.  
El corte de moldura de corona colocada horizontalmente sobre la  
mesa se puede realizar ya sea como un corte de troceado o como  
un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de  
FIG. 47  
trabajo.  
Escala de bisel  
Consulte las instrucciones para el tope-guía auxiliar especial para  
piezas de corte estrechas cuando corte moldura de corona en  
posición plana sobre la mesa (consulte la página 124).  
Moldura de  
corona  
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona  
colocada horizontalmente sobre la mesa:  
1. Para esquina de 90°, ajuste los ángulos de bisel e inglete  
utilizando el cuadro que aparece a continuación. Apriete el pomo  
de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel.  
2. Posicione la moldura con su parte trasera en posición plana  
sobre la mesa de la sierra y el borde correcto contra el tope-guía,  
y luego sujétela con una abrazadera en esa posición (figura 47).  
Escala de inglete  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
Utilice la posición de sujeción con  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de ENCENDER la sierra, baje el ensamblaje del  
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el  
protector ni el ensamblaje del cabezal.  
!
ADVERTENCIA  
3. Siga los procedimientos ya sea para corte de troceado o para  
corte deslizante (consulte la página 115).  
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de  
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición elevada y/o  
retirar la pieza de trabajo.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
NOTA: Realice siempre un corte de prueba utilizando material de  
desecho para confirmar que los ángulos son correctos.  
CORTES DE MOLDURA DE TECHO – MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA  
POSICION  
POSICION  
DE INGLETE  
(MESA)  
TIPO  
DE  
CORTE  
MOLDURA DE TECHO ESTANDAR EN LOS EE.UU.  
DE BISEL  
(INCLINACION)  
TECHO  
ESQUINA INTERIOR  
DERECHA  
LADO IZQUIERDO  
P
A
R
E
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR  
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE  
IZQUIERDA  
ESQUINA  
INTERIOR  
LADO DERECHO  
D
ESQUINA  
EXTERIOR  
COLOQUE LA PARTE INFERIOR  
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO IZQUIERDO DEL CORTE  
MOLDURA HORIZONTAL SOBRE LA MESA  
ESQUINA EXTERIOR  
IZQUIERDA  
T
LADO IZQUIERDO  
O
TAMAÑO  
P
5
COLOQUE LA PARTE INFERIOR  
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE  
8
E-  
G
U
I
MAXIMO: 6 ⁄ "  
DERECHA  
LADO DERECHO  
A
COLOQUE LA PARTE SUPERIOR  
DE LA MOLDURA CONTRA EL TOPE-GUIA – CONSERVE EL EXTREMO DERECHO DEL CORTE  
MESA  
122.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 123  
Operaciones de la sierra  
Tope-guía auxiliar  
Elaboración de un tope-guía auxiliar  
Ciertos tipos de molduras necesitan una extensión frontal del  
tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo.  
El tope-guía cuenta con agujeros para instalar un tope-guía  
auxiliar. El tope-guía auxiliar se utiliza con la sierra en la  
posición de bisel de 0° solamente.  
FIG. 48  
Sujeción desde la parte delantera:  
1. Utilice un pedazo de madera de ¾ de pulgada de grosor (se  
prefiere madera contrachapada) para cortar un tope-guía  
auxiliar basándose en las dimensiones mostradas en la  
Figura 49.  
Tope-guía  
auxiliar  
Ranura para  
la hoja  
2. Coloque el tope-guía auxiliar contra el tope-guía de la sierra  
para cortar ingletes (figura 48). Asegúrese de que el tope-  
guía auxiliar no interfiera con el ensamblaje del cabezal.  
Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y  
el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según sea  
necesario.  
Compruebe si hay interferencia entre  
!
ADVERTENCIA  
el tope-guía auxiliar  
y
los  
componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada de  
prueba. La interferencia con el tope-guía puede impedir el  
funcionamiento apropiado de la sierra y causar lesiones y/o  
daños a la herramienta.  
Tornillos de cabeza  
plana para metales  
3. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la  
madera desde el lado trasero del tope-guía.  
4. Taladre y avellane los agujeros ubicados en la parte delantera  
de la tabla de soporte.  
Sujeción desde la parte trasera del tope-guía:  
Utilice un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada como mínimo y  
tornillos para madera de cabeza redonda de 1/4 de pulgada (y  
3/4 de pulgada de longitud).  
Para realizar la sujeción desde la parte  
delantera del tope-guía:  
1. Instale el tope-guía auxiliar utilizando cuatro (4) pernos para  
metales de cabeza plana de 3/16 x 1-1/2 pulgadas de  
longitud. Realice una sujeción firme detrás del tope-guía de  
metal con una arandela y tuercas para metales No. 5.  
1. Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-guía auxiliar  
y pase los tornillos desde la parte trasera del tope-guía de  
metal.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
!
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura  
para la hoja.  
2. Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura  
para la hoja.  
FIG. 49  
5”  
4”  
5-1/2”  
6”  
2-1/2”  
2-3/4”  
2-3/4”  
1-1/2”  
1-1/2”  
2”  
2”  
17-1/4”  
123.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 124  
Operaciones de la sierra  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona  
Cuando haga un corte compuesto en  
una moldura que esté en posición  
Pieza de corte  
pequeña  
!
ADVERTENCIA  
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2  
pulgadas o menos de ancho) pueden ser propulsadas a alta  
velocidad sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de  
la herramienta (vea la figura 50). Utilice un tope-guía  
auxiliar de acuerdo con las instrucciones y con lo mostrado  
en las figuras que aparecen a continuación.  
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza de  
trabajo que se va a cortar, como por ejemplo moldura de  
corona grande cuando se corta en posición plana sobre la mesa  
(vea la figura 51). El tope guía-auxiliar reducirá el astillamiento  
y el movimiento de la pieza de madera de corte después de  
realizar el corte si dicha pieza no está soportada.  
FIG. 50  
Elaboración de un tope-guía auxiliar para  
moldura de corona  
Piezas requeridas:  
3/4” Tabla de madera  
4 – Tornillos para metales de cabeza plana de 1/4 de pulgada  
de diámetro x 2-1/2 pulgadas de longitud  
Tope-guía  
auxiliar  
Tope-guía  
auxiliar  
4 – Arandelas planas de 1/4 de pulgada  
4 – Tuercas  
Pieza de corte  
pequeña  
1. Retire el tope-guía deslizante de la herramienta (consulte la  
página 112).  
2. Construya el tope-guía auxiliar siguiendo el patrón y las  
ilustraciones de la página 125.  
3. Añada 4 agujeros tal y como están dimensionados en el  
patrón -o- Añada agujeros siguiendo los siguientes pasos:  
a) Corte la madera con las dimensiones exteriores  
mostradas y sujétela temporalmente al tope-guía  
estacionario de la sierra utilizando dos abrazaderas en C.  
FIG. 51  
b) Utilice una broca taladradora de 1/4 de pulgada para  
taladrar primero a través de los agujeros existentes en la  
parte trasera del tope-guía estacionario y luego a través  
de la madera.  
c) Retire la madera, avellane la parte delantera de la madera  
e instálela permanentemente en el tope-guía de la sierra  
con los herrajes que se muestran más abajo a  
continuación.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas de  
la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
!
ADVERTENCIA  
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez  
NOTA: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja  
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante  
crea una holgura mínima que reduce el astillamiento en la pieza  
de trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel  
requeridos antes de hacer el primer corte.  
Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo y luego haga el corte.  
Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande  
ubicada en posición plana sobre la mesa.  
124.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 125  
Operaciones de la sierra  
Tope-guía auxiliar para moldura de corona  
ALTURA TOTAL = 1-1/2 PULG.  
LONGITUD TOTAL = 26-1/16 PULG.  
7-15/32"  
8"  
10-19/32"  
5/16"  
3-1/16"  
3-1/16"  
Taladre 4 agujeros = 5/16 de pulg. de diám.  
Tope-guía auxiliar nuevo  
Tuerca (se necesitan 4)  
Tabla: 3/4 de pulg. de ancho x 1-1/2 pulg. de alto  
Arandela plana (se necesitan 4)  
Agujero pasante de 5/16 de pulgada  
Avellanado 1/2 pulg.  
Tornillo para metales de cabeza plana  
de 1/4 de pulg. x 2-1/2 pulg. de longitud  
(se necesitan 4)  
Parte superior  
Tope-guía  
estacionario  
Base de la sierra  
de la base y la mesa  
Nota: El tope-guía estacionario está instalado  
permanentemente en la base de la sierra (no lo retire)  
Tope-guía auxiliar nuevo  
(ensamblado en la sierra para cortar ingletes)  
Tope-guía  
estacionario  
Parte superior  
de la base y la mesa  
Base de la sierra  
125.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 126  
Operaciones de la sierra  
Cortes especiales  
Los cortes de material arqueado y de material redondo son sólo  
dos ejemplos de cortes especiales.  
Utilice una posición de sujeción con  
FIG. 52  
!
ADVERTENCIA  
abrazadera que no interfiera con la  
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje  
del cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque  
ni el protector ni el ensamblaje del cabezal.  
Tenga en cuenta la trayectoria de la  
!
ADVERTENCIA  
hoja de sierra. Haga una prueba en  
vacío con la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte  
simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de  
sierra. Mantenga las manos por lo menos a seis (6) pulgadas  
de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.  
Clamp  
Abrazadera  
Tope-guía
Para  
proporcionar  
suficiente  
!
ADVERTENCIA  
separación (6 pulgadas como  
mínimo) entre la mano y la hoja de sierra, extienda el tope-  
guía deslizante y las extensiones de la base cuando haga  
cortes extremos en bisel, a inglete o compuestos, figura 31.  
No debe haber espacio  
libre en este punto  
Material arqueado  
Corte de material arqueado  
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, sujétela con  
una abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el  
tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la  
pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de  
corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden  
torcerse u oscilar y es posible que causen atoramiento en la  
hoja de sierra que gira durante el corte (figura 52).  
FIG. 53  
Corte de material redondo o que tenga forma irregular  
Para material redondo, como por ejemplo varillas con espiga o  
tubos, utilice siempre una abrazadera o un dispositivo de  
sujeción diseñado para fijar la pieza de trabajo firmemente  
contra el tope-guía y la mesa. Las varillas tienen tendencia a  
rodar mientras son cortadas, lo cual hace que la hoja “muerda”  
y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja  
(figura 53).  
Abrazaadera  
Tope-guía  
Material redondo  
126.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 127  
Mantenimiento y lubricación  
Servicio de ajustes y reparaciones  
El mantenimiento  
realizado por personal no autorizado  
FIG. 54  
preventivo  
!
ADVERTENCIA  
puede tener como resultado la colocación incorrecta de  
cables y componentes internos, lo cual podría causar un  
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de  
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por  
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación de  
Servicio Bosch Autorizada.  
Escobillas del motor  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido  
diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable.  
Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos  
que las escobillas se examinen cada dos a seis meses. Sólo se  
deberían usar escobillas de repuesto Bosch genuinas  
diseñadas especialmente para la herramienta.  
Resorte de  
tensión  
Reemplazo de las escobillas del motor  
Para inspeccionar o reemplazar las escobillas:  
1. Desenchufe la sierra.  
2. Afloje los tornillos de la tapa de extremo del motor y retire  
dicha tapa.  
Escobillas  
del motor  
3. Retire la escobilla del portaescobilla jalando hacia atrás el  
resorte de tensión, luego jale hacia fuera la escobilla  
utilizando el cable de conexión y seguidamente desenchufe  
el cable del terminal, figura 54.  
NOTA: Si está instalando la escobilla o escobillas existentes,  
asegúrese de que la escobilla entre de la misma manera en que  
salió. Si no lo hace así, ocurrirá un período de rodaje que  
reducirá el rendimiento del motor y aumentará el desgaste de  
las escobillas.  
Terminal  
4. Para reinstalar escobillas nuevas, siga estos pasos en  
sentido inverso.  
127.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 128  
Mantenimiento y lubricación  
Limpieza  
Lubricación de las herramientas  
Para evitar accidentes desconecte  
siempre la herramienta de la fuente de  
El  
mantenimiento  
preventivo  
!
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no autorizado  
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier  
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más  
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.  
puede tener como resultado la colocación incorrecta de  
cables y componentes internos, lo cual podría causar un  
peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de  
ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por  
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o por una Estación  
de Servicio Bosch Autorizada.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben  
mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim-  
piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está  
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con  
engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior  
y todas las piezas móviles estén funcionando en forma adecuada.  
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,  
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.  
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o  
un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque tiende a atraer y  
retener el serrín  
Ciertos agentes de limpieza y disol-  
!
ADVERTENCIA  
ventes dañan las piezas de plástico.  
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,  
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes  
domésticos que contienen amoníaco.  
Cojinetes  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una  
cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida de la  
unidad en circunstancias normales de funcionamiento. No se re-  
quiere lubricación adicional.  
Cuidado de las hojas  
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si usted  
tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte, en vez de  
simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la  
hoja esté desafilada o cubierta de resina de madera.  
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de madera,  
desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las hojas están dise-  
ñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la  
hoja con queroseno o con un disolvente similar para eliminar la  
goma y la resina. A menos que usted tenga experiencia en afilar  
hojas, le recomendamos que no lo intente.  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías eléctricas  
PROBLEMA  
El motor no arranca.  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
1. Compruebe que la unidad esté  
enchufada.  
— Enchufe la unidad. Use otro  
tomacorriente.  
2. Fusible de fuente de energía o de acción — Fusible de acción retardada o  
retardada.  
cortacircuito de 15 A.  
3. Escobillas desgastadas.  
— Consulte “Reemplazo de las escobillas  
del motor” en la sección  
“Mantenimiento y lubricación”.  
4. Otra.  
— Asegure el mango en una de las  
cuatro posiciones correctas.  
128.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 129  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
MEDIDA DE CORRECCION  
El ensamblaje del cabezal no se inclina  
hasta la posición deseada.  
El cierre de bisel está acoplado.  
Jale el cierre de bisel hacia delante para  
desbloquear el ensamblaje del cabezal.  
La hoja golpea la mesa.  
Desalineación.  
Servicio autorizado.  
El ángulo de corte no es preciso.  
Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan  
ajuste.  
Vea la sección Ajustes (páginas 101-106).  
No se puede rotar la mesa para cambiar el  
ángulo de inglete  
1. El pomo de fijación de inglete está  
apretado  
– Gire el pomo de fijación de inglete en  
sentido contrario al de las agujas del reloj  
para aflojarlo.  
2. La palanca de retén de inglete está  
acoplada con un retén (ranura) en la  
placa de retén.  
– Jale hacia arriba la palanca de retén de  
inglete para desacoplarla de la ranura para  
retén (consulte la página 114).  
3. Acumulación de aserrín.  
– Elimine el polvo alrededor de la mesa  
giratoria usando un aspiradora o aire  
comprimido; use protección de los ojos.  
El ensamblaje del cabezal no sube com-  
pletamente o el protector de la hoja no se  
cierra completamente.  
1. El pasador del ensamblaje del cabezal  
está acoplado.  
– Jale hacia fuera el pasador de fijación,  
permitiendo que el ensamblaje del cabezal  
suba (consulte la página 101).  
2. Acumulación de serrín.  
3. Acumulación de serrín.  
1. Funcionamiento inadecuado.  
– Limpie el ensamblaje del cabezal.  
– Servicio autorizado.  
– Consulte la sección “Operaciones de la  
sierra”.  
La hoja se engancha, se atasca, quema la  
2. Hoja desafilada.  
3. Hoja inadecuada.  
– Cambie o afile la hoja.  
madera.  
Cortes bastos.  
– Cámbiela por una hoja de 8-1/2" de diá-  
metro diseñada para el material que se  
esté cortando.  
4. Hoja doblada.  
– Cambie la hoja.  
El ensamblaje del cabezal se desliza hacia  
adelante y hacia atrás al hacer un corte de  
troceado.  
El pomo de fijación del riel deslizante está  
desacoplado.  
Rote el pomo de fijación del riel deslizante en  
el sentido de las agujas del reloj para  
bloquear el cabezal en la posición deseada.  
129.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 130  
Localización y reparación de averías  
Guía de localización y reparación de averías generales  
PROBLEMA  
CAUSA  
1. Hoja de sierra no redonda.  
2. Hoja de sierra dañada.  
3. Hoja de sierra floja.  
MEDIDA DE CORRECCION  
– Cambie la hoja.  
La herramienta vibra o tiembla.  
– Cambie la hoja.  
– Asegúrese de que la hoja esté asentada  
apropiadamente sobre la arandela interna.  
Consulte “Remoción e instalación de las  
hojas” en las página 99.  
4. Otra.  
– Servicio autorizado.  
El ensamblaje del cabezal no se desliza  
libremente al intentar un corte deslizante.  
El pomo de fijación del riel deslizante está  
acoplado.  
Rote el pomo de fijación del riel deslizante  
en sentido contrario al de las agujas del  
reloj para desacoplarlo.  
La hoja no corta completamente la pieza de 1. El tornillo del tope de profundidad está  
– Empuje la placa del tope de profundidad  
hacia adentro para ajustar para cortes de  
profundidad completa (consulte la  
página 102).  
trabajo.  
ajustado para el corte de ranuras.  
2. La hoja de repuesto mide menos de  
8-1/2 pulgadas de diámetro.  
– Cambie a una hoja que mida un total de  
8-1/2 pulgadas de diámetro.  
La hoja de sierra o el protector inferior corta El tope-guía deslizante no es movido hacia  
Mueva el tope-guía deslizante para que no  
toque el protector inferior ni la hoja de  
sierra; realice un “corte en seco” para  
comprobar las holguras antes de hacer  
cortes en bisel (consulte la página 112).  
o contacta el tope-guía deslizante cuando  
está ajustada para cortes en bisel.  
fuera de la trayectoria de la hoja de sierra  
antes de hacer el corte en bisel.  
Accesorios  
DAF220K Transportador digital / calculador de corte compuesto/  
nivel/ MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para  
trazar los cortes de modo que ajusten con precisión entre sí, aun  
cuando la habitación no tenga paredes a escuadra.  
GTA3800 Portable Stand with Wheels  
Base de soporte portátil con ruedas TracRac™ T3B  
Base de soporte con ruedas de elevación por gravedad para  
sierras para cortar ingletes T4B  
Juego de topes de corona MS1233 – Sujete correctamente la  
moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía.  
Ajuste la moldura para corte vertical simple. No se requiere corte  
compuesto.  
130.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 131  
131.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610025580 05-13_BM CM8S 5/17/13 1:38 PM Page 132  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material  
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the  
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or  
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under  
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized  
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING  
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO  
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)  
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR  
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,  
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE  
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de  
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE LACHETEUR  
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer  
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque  
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,  
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine BOSCH. Veuillez consulter votre  
annuaire téléphonique pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES  
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES  
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-  
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS  
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU LUSAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS  
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS  
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU  
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH  
LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco  
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR  
Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,  
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente,  
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación  
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte  
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada BOSCH. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS  
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU.,  
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE  
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,  
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE  
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS  
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO  
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610025580  
05/13  
printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Black Decker Iron AS202 User Manual
Black Decker Paint Remover 9756 User Manual
Black Decker Sander 607691 00 User Manual
Blue Rhino Electric Heater 82300C User Manual
Boss Audio Systems Music Pedal ME 20 User Manual
BOXLIGHT Projector CP 13t User Manual
Campbell Hausfeld Impact Driver RX9102 User Manual
Canon Camcorder 2686B001 User Manual
Carrier Air Conditioner 39L User Manual
CDA Dishwasher WC140 User Manual