Black Decker Iron AS202 User Manual

AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 1  
Please Read and Save this Use and Care Book  
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
Professional 2-Tank  
Iron  
Plancha  
Fer  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Model  
Modelo  
Modèle  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)  
1-800-738-0245  
AS202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 4  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
How to Use  
This appliance is for household use only. It is specially designed with a 2-Tank™ system.  
Tank 1 is for use with water only for steam. Tank 2 is for use with Downy Wrinkle  
®
Releaser liquid for spray to smooth away the wrinkles as you iron. (The iron does not  
require distilled or treated water for steam or spray.)  
GETTING STARTED  
Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the iron. Note: Use  
ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through a home softening  
system.  
Important: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds before beginning  
to iron.  
STEAM IRONING  
Filling Tank 1 with Water  
1. Open the water-fill cover (A).  
A
k
2. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour water into  
opening until the water reaches the MAX level mark on the water  
tank (B). Do not overfill.  
Important:  
®
• Do not pour any Downy Wrinkle Releaser liquid, into  
Symbols  
Tank 1 as it will damage your iron and potentially stain  
B
k
your clothes once the fluid is heated.  
Steam  
for use with Tank 1  
• If you accidentally pour this liquid into Tank 1, empty the tank (refer to Empting Water  
Tank instructions) then refill the tank with regular water.  
• Use the auto-cleaning feature; see Auto-Cleaning instructions.  
3. Close the water-fill cover.  
Spray  
1. Spray nozzle  
2. Tank 1 water-fill cover  
3. Tank 2 for Downy Wrinkle Releaser liquid fill cap  
4. Dry/steam selector  
for use with Tank 2  
4. Plug in the iron. The temperature-ready light glows green (C).  
Tip: If unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside  
seam or hem) before ironing.  
®
Dry  
5. Spray button  
6. Steam button for water only  
7. Temperature-ready and auto shutoff light  
8. Comfort Grip™ handle  
9. 360° pivoting cord  
C
k
5. Move the selector to the desired steam level (D).  
10. Heel rest  
11. Fabric-select dial  
12. AUTO CLEAN button  
13. Tank 1 for water only  
14. Soleplate  
D
k
4
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 6  
6. Turn the fabric-select dial to appropriate steam setting (between 4  
ANTI-DRIP SYSTEM  
The anti-drip system prevents water spotting at low temperatures.  
DRY IRONING  
1. Make sure selector is set to  
Water Tank 1 After Ironing - Optional”).  
2. Turn the fabric-select dial to the lowest setting.  
Read garment’s label to help you determine fabric type.  
• The temperature-ready light glows until it reaches the appropriate temperature.  
• It then glows on and off during ironing.  
and 6) for your fabric (E). Read garment’s label to help you  
determine fabric type.  
• The temperature-ready light glows green until it reaches the  
appropriate temperature.  
. You may want to empty the water (see “Emptying  
• It then glows on and off during ironing. This is normal.  
E
k
7. When finished ironing, turn the fabric-select dial to lowest heat  
setting, move the dry/steam selector to  
and unplug the iron.  
SURGE OF STEAM  
Use to remove stubborn creases.  
3. When finished ironing, unplug the iron and place it on its heel rest.  
• Horizontal  
1. With Tank 1 filled with water to the MAX mark, turn the fabric-select dial to at least  
setting 4 and wait for the temperature-ready light to go off.  
4. Move the dry/steam selector to  
.
3-WAY AUTOMATIC SHUTOFF  
2. To remove tough wrinkles, pump the  
a concentrated blast of steam.  
button at 5-second intervals for  
The automatic shutoff feature in your iron works as follows:  
• Once the iron reaches appropriate temperature, it will turn off  
after 30 seconds of inactivity if left on its soleplate or tipped over  
on its side. If left vertically on its heel rest, it will shut off after  
8 minutes (K).  
• Vertical  
30 seconds  
Use for removing wrinkles from hanging clothes and drapes.  
1. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger  
(curtains or drapes can be steamed once they are hung).  
• As soon as you pick up the iron, it will start heating again.  
Note: Wait for iron to reheat completely before resuming  
operation.  
8 minutes  
K
k
2. Move the selector to  
.
3. Hold the iron close to, but not touching, the fabric.  
EMPTYING TANK 1 AFTER IRONING (OPTIONAL)  
Note: It is not necessary to empty the water after each use.  
1. Turn the fabric-select dial to the lowest setting.  
2. Unplug the iron and let it cool.  
4. Pull the fabric tight in your free hand and pump the  
F
k
button as you move the iron over the fabric (F).  
IRONING WITH SPRAY (TANK 2)  
Using Downy Wrinkle Releaser® Liquid  
1. Grasp Tank 2 fill cap, twist and pull off. Be careful not to pull  
3. Open the water-fill cover.  
it too hard (G).  
L
k
4. Empty the water by holding the iron over a sink with the tip  
pointing down. Water will empty out of water-fill opening (L).  
Care and Cleaning  
G
k
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
2. Pour Downy Wrinkle Releaser® liquid into opening to fill  
CLEANING OUTSIDE SURFACES  
1. Make sure iron is unplugged and has cooled completely.  
tank (H).  
3. Replace cap and twist to close.  
2. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water and a mild  
household detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring  
pads that may scratch or discolor the iron.  
4. Press  
button to apply to fabric as you iron.  
5. If spray is weak, pump the button a few times.  
3. After cleaning, plug in the iron.  
H
k
4. Steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents.  
Using Water Only  
AUTO CLEANING  
To keep the steam vents free of any buildup, about once a month follow these instructions.  
Important: For best results, do not mix tap water with Downy  
Wrinkle Releaser® liquid.  
1. Fill Tank 1 with water well below the MAX line.  
2. Plug in the iron.  
1. Repeat step 1 above.  
2. Using a clean cup, fill Tank 2 with water (J).  
3. Replace cap and twist to close.  
3. Turn the fabric-select dial to 6 and stand the iron on its heel rest. Allow it to heat until  
the auto shutoff indicator light goes out and comes on again.  
J
k
4. Press  
button to spray water as you iron.  
4. Turn fabric-select dial to lowest setting, unplug the iron and hold over a sink with the  
soleplate facing down.  
5. If spray is weak, pump the button a few times.  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 8  
5. Press and hold the AUTO CLEAN button. Be careful, as hot  
water and steam will come out of the steam vents (M). Continue  
to hold AUTO CLEAN button until all the water has emptied, or  
until you feel all mineral deposits have been flushed. If  
necessary, rock iron side to side and front to back.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
6. When finished, release the button, stand the iron on its heel rest  
and plug it in. Heat for about 2 minutes to dry out any  
remaining water.  
Siempre que utilice su plancha, debe seguir algunas precauciones básicas  
M
k
de seguridad, incluyendo las siguientes:  
CLEANING AND MAINTENANCE OF TANK 2  
About once a month, to keep Tank 2 free and clear of any buildup or deposits you should  
follow these instructions.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR  
EL PRODUCTO.  
Use la plancha únicamente para planchar.  
1. Unplug iron.  
No sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido para evitar el  
2. Over a sink, grasp Tank 2 fill cap, twist and pull off. Be careful not to pull it too hard.  
3. Empty any remaining contents of Tank 2.  
riesgo de un choque eléctrico.  
4. Fill half of Tank 2 with warm water.  
Siempre apague la plancha (vea la sección "Como usar") antes de conectarla  
o desconectarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable para  
desconectarlo, sujete el enchufe para hacerlo.  
5. Replace the cap, twist to close and shake the iron vigorously to remove deposits.  
6. Remove the cap, twist to open and empty the contents.  
7. You are now ready to refill the tank with water or Downy Wrinkle Releaser® liquid.  
STORING YOUR IRON  
1. Unplug the iron and allow it to cool.  
2. Check that the selector is set to  
No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Permita  
que la plancha se enfríe antes de guardarla. Enrolle el cable holgadamente  
alrededor del talón de la plancha.  
.
Siempre desconecte la plancha cuando la llene o la vacíe y cuando no esté  
3. Store vertically on its heel rest to prevent water leaking from the soleplate.  
en uso.  
No haga funcionar la plancha si ésta tiene dañado el cable o si la plancha  
se ha dejado caer y se ha estropeado. A fin de reducir a un mínimo el  
riesgo de un choque eléctrico, no desarme la plancha. Acuda a una persona  
de servicio, calificada para revisar y efectuar las reparaciones necesarias.  
También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la  
cubierta de este manual. El armar la plancha incorrectamente puede  
ocasionar el riesgo de un choque eléctrico cuando la plancha esté en  
funcionamiento.  
Se requiere supervisión cuando cualquier unidad electrica esté siendo  
usada cerca de los niños o por ellos mismos. No desatienda la plancha  
mientras esté conectada o cuando esté sobre la tabla de planchar.  
Pueden ocurrir quemaduras si se tocan las partes metálicas, el agua  
caliente, o el vapor. Tome precaución al invertir una plancha de vapor  
ya que puede haber agua caliente dentro del tanque. Evite los  
movimientos bruscos para no derramar agua caliente.  
7
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 10  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE EL SUAVIZADOR DE ARRUGAS  
DE DOWNY (DOWNY WRINKLE RELEASER® LIQUID)  
1. Los efectos fisiológicos debido al uso del suavizador de arrugas Downy ,  
así fueren estos beneficiosos o de otra manera, no han sido investigados  
por Underwriters Laboratories Inc.  
2. Medidas de primeros auxilios –  
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
®
Para evitar sobrecargas, no opere ningún otro aparato de alto consumo  
de corriente en el mismo circuito.  
Si el uso de un cable de extensión es indispensable, se debe de utilizar  
uno de 10 amperios. Los cables de menor amperaje se pueden  
sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera  
que nadie lo hale ni se tropiece.  
a. Contacto con la vista: Enjuagar los ojos inmediatamente con suficiente  
agua por un mínimo de 15 minutos. Si persiste la irritación, acudir  
a personal médico para un examen o tratamiento apropiado.  
b. Contacto con la piel: Remover la vestimenta y el calzado contaminado.  
Lavar el material de la piel con suficiente jabón y agua. Lavar la ropa  
y el calzado antes de usar nuevamente.  
c. Ingestión: Tomar leche o agua a fin de diluir. Inducir el vómito solamente  
conforme al médico o al centro de control de sustancias tóxicas.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
3. Precauciones personales –  
a. Evitar la exposición prolongada.  
b. Utilizar guantes de goma o de neopreno, cuando fuese necesario, para  
evitar el contacto con la piel.  
c. Utilizar gafas de seguridad recomendadas para las salpicaduras.  
4. Cuidado y almacenamiento – Almacenar en un lugar fresco y seco. En las  
áreas mal ventiladas, los humos disolventes pueden ocasionar irritación.  
Se puede utilizar las máscaras de protección contra el amoníaco o los humos  
orgánicos. Asegurar plena ventilación en caso de un derrame líquido.  
5. Disposición – La disposición del suavizador de arrugas Downy®, debe ser en  
conformidad con las regulaciones federales, estatales y locales.  
Superficie de textura suave  
Nota: La superficie de textura suave engomada de esta unidad no contiene  
caucho natural ni látex. Es segura para aquellas personas alérgicas o sensitivas  
a dichos materiales.  
ENCHUFE POLARIZADO (Modelos 120V solamente)  
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro).  
Para reducir los riesgos de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto  
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra en su contacto, inviértalo.  
Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente hacerle  
ninguna modificación al enchufe.  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque  
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no  
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo  
únicamente por personal de servicio autorizado.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe  
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 12  
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.  
Como usar  
Este producto es para uso doméstico solamente. La plancha ha sido diseñada  
específicamente con un sistema de dos tanques. El tanque 1 es para agua corriente que  
produce el vapor. El tanque 2 es para el líquido suavizador de arrugas Downy , empleado  
®
para suavizar las arrugas al planchar. (La plancha no requiere agua destilada ni tratada a  
fin de emitir rocío ni vapor).  
PASOS PRELIMINARES  
Retire todo rótulo, calcomanía o etiqueta adherida al cuerpo o a la suela de a plancha.  
Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua  
procesada por un suavizador de agua doméstico.  
Importante: Para óptimo rendimiento, se recomienda dejar reposar la plancha durante  
90 segundos antes de comenzar a planchar.  
PLANCHADO EN VAPOR  
Para llenar el tanque 1 con agua:  
1. Abra la tapa del orificio de llenado (A).  
A
k
2. Incline la plancha y con la ayuda de una taza de medir limpia,  
vierta agua en el orificio hasta alcanzar la marca de llenado MAX  
en el tanque (B). No exceda el nivel de llenado.  
Símbolos  
Importante:  
®
• Jamás vierta el líquido suavizador de arrugas Downy , en  
Vapor para uso  
con el tanque 1  
el tanque 1. Esto daña la plancha o las mismas prendas  
B
k
una vez que el líquido se calienta.  
• Vacíe la plancha si vierte tal líquido en el tanque  
1 accidentalmente (consulte las instrucciones de cómo  
vaciar el tanque) y luego, llene el tanque con agua corriente.  
Rocío para uso  
con el tanque 2  
1. Rociador  
2. Tapa del orificio de llenado del tanque 1  
3. Tapa del orificio de llenado del tanque 2  
para el líquido suavizador de arrugas Downy  
4. Selector de planchado en seco/al vapor  
5. Botón de rocío  
6. Botón de emisión de vapor con agua solamente  
7. Luz indicadora de temperatura alcanzada  
y de apagado automático  
• Utilice el botón de limpieza automática; (ver las instrucciones de  
limpieza automática).  
®
Seco  
3. Cierre la tapa del orificio de llenado.  
4. Enchufe la plancha. La luz indicadora de temperatura  
se ilumina (C).  
C
k
Consejo: Si no conoce la fibra del tejido a planchar, antes de  
planchar la prenda, ensaye sobre una superficie pequeña (costura o  
ruedo interior).  
®
8. Mango suave al contacto Comfort Grip  
9. Cable con giro de 360 grados  
10. Talón de descanso  
11. Selector de tejidos  
D
k
12. Botón de limpieza automática  
13. Tanque 1 para agua solamente  
14. Suela  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 14  
Uso de agua solamente  
5. Ajuste el selector de vapor al nivel deseado (D).  
Importante: Para optimizar los resultados al planchar, se recomienda no mezclar con  
6. Gire el selector de tejidos al nivel apropiado según el tejido para  
planchar con vapor (entre el 4 y el 6) (E). Lea las etiquetas de  
cuidado de las prendas.  
agua el líquido suavizador de arrugas Downy®.  
1. Repita el paso número 1 anterior.  
• La luz verde indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar el  
nivel de temperatura adecuada.  
• Esta misma luz brilla intermitentemente durante el ciclo de  
planchado. Esto es normal.  
2. Utilice una taza de medir limpia y llene el tanque 2 con agua  
(J).  
E
k
3. Cierre la tapa.  
4. Presione el botón  
para rociar la prenda al planchar.  
7. Al terminar de planchar, ajuste el selector de tejidos a la posición de temperatura más  
5. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón unas cuantas  
veces.  
J
k
baja, pase el selector de planchado al seco/vapor a la posición  
plancha.  
y desconecte la  
SISTEMA A PRUEBA DE GOTEO  
EMISIÓN DE VAPOR  
El sistema a prueba de goteo evita las manchas de agua que puede ocasionar la plancha  
a temperaturas bajas.  
PLANCHADO EN SECO  
Apropiado para suavizar las arrugas persistentes.  
• Horizontal  
1. Llene el tanque 1 con agua hasta alcanzar la marca de llenado MAX, gire  
el selector de tejidos como mínimo hasta el número 4 y espere hasta que la luz  
indicadora de temperatura se apague.  
1. Asegúrese de ajustar el control a la posición  
. Se recomienda vaciar el tanque  
de agua (ver “Vaciado del tanque de agua después de planchar - Opcional”).  
2. Para deshacer las arrugas persistentes, bombee el botón  
5 segundos para una emisión de vapor más concentrada.  
a intervalos de  
2. Ajuste el selector de tejidos según la prenda que desea planchar. Lea las etiquetas  
de cuidado de las prendas.  
• La luz indicadora de temperatura brilla hasta alcanzar la temperatura apropiada.  
• Esta misma luz brilla intermitentemente durante el ciclo de planchado. Esto es normal.  
3. Al teminar de planchar, desconecte la plancha y colóquela sobre el talón de descanso.  
Vertical  
Ideal para suavizar las arrugas de las prendas colgantes o de las cortinas.  
1. Cuelgue la prenda que desea vaporizar en una percha  
(uno puede vaporizar las cortinas una vez instaladas).  
4. Mueva el selector a  
.
2. Ajuste el selector a la posición  
.
APAGADO AUTOMÁTICO DE 3 VÍAS  
El dispositivo de apagado automático de esta plancha funciona de la siguiente manera:  
3. Sujete la plancha cerca, pero no en contacto con el tejido.  
• La plancha se apaga automáticamente si permanece inactiva  
sobre la suela o de lado durante 30 segundos después de  
alcanzar la temperatura programada. Igualmente sucede si la  
4. Hale el tejido con una mano y bombee el botón  
con la  
otra, a medida que pasa la plancha sobre la prenda (F).  
F
k
30 segundos  
plancha permanece inactiva verticalmente sobre el talón de  
USO DEL ROCIADOR (TANQUE 2)  
Uso del suavizador de arrugas Downy  
descanso durante 8 minutos (K).  
®
• La plancha comienza a calentar nuevamente en cuanto uno la  
levanta. Nota: Espere que la plancha se caliente bien antes de  
planchar.  
1. Sujete la tapa del orificio de llenado del tanque 2 y gire para  
8 minutos  
K
k
retirarla. Tenga cuidado de no halar demasiado fuerte (G).  
COMO VACIAR EL TANQUE 1 DESPUÉS DE PLANCHAR (OPCIONAL)  
Nota: No es necesario vaciar el tanque de agua después de cada uso.  
1. Gire el selector de tejidos a la posición más baja.  
2. Desconecte la plancha y permita que se enfríe.  
G
k
®
2. Vierta el líquido suavizador de arrugas Downy en el orificio  
de llenado (H).  
3. Abra la tapa del orificio de llenado.  
3. Cierre la tapa.  
4. Presione el botón  
al planchar.  
4. Vacíe el tanque, sujetando la plancha con la punta hacia  
abajo sobre un lavadero. El agua sale a través del orificio de  
llenado (L).  
para rociar la prenda con el líquido  
L
k
5. Si la emisión de rocío es débil, bombee el botón unas cuantas  
veces.  
H
k
Cuidado y limpieza  
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, acuda a  
personal de asistencia calificado.  
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES  
1. Asegúrese que la plancha se encuentre desconectada y que se haya enfriado  
completamente.  
13  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 16  
2. Limpie la suela y demás superficies exteriores con un paño suave humedecido con agua  
y con un detergente suave. Nunca utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni  
esponjas abrasivas que pudiesen rallar o descolorar la plancha.  
IMPORTANTES MISES EN GARDE  
3. Después de limpiar la plancha, enchufe la plancha.  
Lorsqu’on utilise un fer, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité  
fondamentales, notamment les suivantes.  
4. Pase la plancha a vapor sobre un paño viejo para eliminar cualquier residuo  
acumulado.  
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER.  
Utiliser le fer seulement aux fins auxquelles il a été prévu.  
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le fer.  
LIMPIEZA AUTOMÁTICA  
Para mantener limpios los orificios del vapor, se recomienda seguir los siguientes pasos  
una vez al mes.  
1. Llene el tanque 1 con agua muy por debajo del nivel MAX.  
2. Enchufe la plancha.  
Toujours mettre le fer hors tension arrêt (voir “Utilisation”) avant de le  
brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher  
le fer. Il faut plutôt saisir la fiche et tirer.  
Éviter de mettre le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laisser le  
fer refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement  
autour du fer avant de le ranger.  
3. Ajuste el selector de tejidos al número 6 y coloque la plancha sobre el talón de  
descanso. Permita que la plancha se caliente hasta que la luz indicadora de apagado  
automático se apague y aparezca nuevamente.  
4. Gire el selector de tejidos a la posición más baja, desconecte y sujete la plancha sobre  
un lavadero con la suela hacia abajo.  
Toujours débrancher le fer pour le remplir d’eau, pour le vider ou pour le  
5. Presione y sostenga el botón de limpieza automática (AUTO  
CLEAN). Tenga cuidado, ya que saldrá agua caliente y vapor  
de los orificios de vapor (M). Mantenga presionado el botón  
de limpieza automática (AUTO CLEAN) hasta vaciar toda  
el agua y los depósitos minerales. Si es necesario, puede mover  
la plancha de lado a lado o de atrás para adelante.  
ranger.  
Ne pas utiliser le fer si le cordon est endommagé, si le fer est tombé ou a été  
endommagé. Afin d'éviter les risques de chocs électriques, ne pas démonter  
le fer. En confier l'entretien et la réparation au personnel d'un centre  
d'entretien autorisé. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur  
la page couverture du présent guide. Assemblage incorrect présente des  
risques de chocs électriques.  
Exercer une étroite surveillance lorsque le fer est utilisé près d’un enfant ou  
que ce dernier s’en sert. Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est  
branché ou qu’il est placé sur une planche à repasser.  
6. Cuando termine, suelte el botón, coloque la plancha sobre  
M
k
el talón de descanso y enchufe. Permita que la plancha  
se caliente unos 2 minutos para asegurarse de que toda el agua se haya secado.  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL TANQUE 2  
Para mantener el tanque 2 libre de la acumulación de depósitos minerales, siga las  
siguientes instrucciones approximadamente una vez al mes.  
1. Desconecte la plancha.  
2. Con la plancha sobre un lavadero, sujete la tapa del orificio de llenado del tanque 2 y  
gire para retirarla. Tenga cuidado de no halar demasiado fuerte.  
3. Vacie el tanque 2 de agua o líquido suavizador remanente.  
4. Llene la mitad del tanque 2 de agua tibia.  
5. Póngale la tapa al tanque, ciérrela y agite la plancha vigorosamente para remover los  
depósitos.  
Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des  
brûlures. Renverser avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde  
lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du  
réservoir. Éviter de faire des mouvements brusques lors du repassage afin de  
minimiser l’écoulement accidentel d’eau brûlante.  
MESURES SPÉCIALES  
6. Quite la tapa de nuevo y vacie el tanque.  
7. Ahora puede llenar el tanque de nuevo con agua o líquido suavizador Downy®.  
Afin d’éviter les surcharges, ne pas brancher d’autres appareils à forte  
consommation électrique sur le même circuit.  
ALMACENAJE DE LA PLANCHA  
1. Desconecte y permita que la plancha se enfríe bien.  
S'il faut absolument une rallonge, choisissez un modèle de 10 ampères. Une  
corde d'alimentation d'une valeur nominale inférieure en termes d'ampères  
pourrait surchauffer. Placez la corde d'alimentation de façon à ce que  
personne ne puisse la tirer ou trébucher accidentellement.  
2. Asegúrese que el selector se encuentre ajustado a la posición  
.
3. Coloque la plancha verticalmente sobre el talón de descanso para evitar que  
la suela gotee.  
CONSERVER CES MESURES.  
16  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 18  
md  
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
IMPORTANTES MESURES RELATIVES AU DÉFROISSE-TISSUS DOWNY  
1. L'organisme Underwriters Laboratories Inc. n'a pas fait de recherches (utiles  
ou non) sur les effets physiologiques de l'utilisation du défroisse-tissus  
md  
Downy  
.
2. Premiers soins –  
a. Contact avec les yeux : Rincer immédiatement à grande eau pendant  
au moins 15 minutes. En cas d'irritation ou lorsque l'irritation persiste,  
consulter un médecin.  
b. Contact avec la peau : Retirer les chaussures et les vêtements contaminés.  
Enlever le produit qui se trouve sur la peau avec beaucoup d'eau et de  
savon. Laver les vêtements et les chaussures avant de les porter  
de nouveau.  
c. Ingestion : Boire du lait ou de l'eau afin de diluer le produit. Faire vomir  
seulement si un médecin ou le centre antipoisons le recommande.  
Communiquer avec un médecin ou un centre antipoisons.  
3. Mesure de précaution personnelle –  
a. Éviter les expositions prolongées.  
b. Utiliser du caoutchouc ou du néoprène, au besoin, pour prévenir  
le contact avec la peau.  
c. Porter des lunettes de sécurité recommandées en cas de déversements.  
Symboles  
4. Entretien et rangement - Ranger dans un endroit frais et sec. Les vapeurs  
peuvent être irritantes dans des endroits mal aérés. Il peut être préférable de  
porter des masques convenant à l'ammoniaque et aux solvants organiques.  
Assurer une bonne aération lorsqu'on ramasse un déversement de liquide.  
Vapeur,  
avec le réservoir 1  
md  
5. Mise au rebut - La mise au rebut du défroisse-tissus Downy doit être  
Pulvérisation,  
avec le réservoir 2  
conforme aux lois et règlements municipaux, provinciaux et fédéraux en  
vigueur.  
FICHE POLARISÉE  
Sec  
Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de  
fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, afin de minimiser les risques de  
secousses électriques. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut  
tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas  
dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la  
fiche.  
1. Ajutage de pulvérisation  
2. Couvercle de l'orifice de remplissage du resérvoir 1  
md  
3. Couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir 2 pour défroisse-tissus Downy  
4. Sélecteur de repassage à sec ou à la vapeur  
5. Bouton de pulvérisation  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement  
du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques,  
ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les  
pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de  
service autorisés.  
6. Bouton de jet de vapeur eau seulement  
7. Témoin d’atteinte de la température  
8. Poignée à prise confortable Comfort Grip  
mc  
9. Cordon pivotant sur 360°  
10. Talon d'appui  
11. Sélecteur pour les tissus  
12. Bouton d'autonettoyage  
13. Réservoir 1 – Eau seulement  
14. Semelle  
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer  
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de  
sevice autorisé.  
18  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 20  
6. Régler le cadran au réglage approprié (entre 4 et 6) au tissu pour  
repossage à la vapeur (E). Lire l'étiquette du vêtement pour  
déterminer le type de tissu.  
Utilisation  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. La conception spéciale  
de l’appareil comporte un système à deux réservoirs. Le réservoir 1 sert uniquement avec  
Le témoin vert d’atteinte de la température reste allumé jusqu'à  
ce que la température appropriée soit atteinte.  
md  
de l’eau pour produire de la vapeur. Le réservoir 2 sert avec du défroisse-tissus Downy  
,
Puis il s'allume et s'éteint pendant le repassage; c’est normal.  
pour chasser les plis pendant le repassage. (Le fer n’a pas besoin d’eau distillée ni traitée  
pour la vaporisation et la pulvérisation.)  
E
k
7. À la fin du repassage, remettre le cadran au réglage minimal et  
déplacer le sélecteur à la position . Puis débrancher le fer.  
PRÉPARATIFS  
JET DE VAPEUR  
Enlever tous les autocollants et étiquettes qui se trouvent sur le corps ou la semelle du fer.  
Note : Utiliser de l'eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser de l'eau traitée dans un  
adoucisseur d'eau domestique.  
Utilisez cette fonction pour éliminer les plis rebelles.  
Horizontal  
1. Lorsque le réservoir 1 est rempli d’eau jusqu'à la mention MAX, régler le cadran  
au moins à 4 et attendre que le témoin d’atteinte de la température s’éteigne.  
Important : Afin d'optimiser les résultats, laisser le fer reposer à la verticale pendant  
90 secondes avant de commencer à repasser.  
2. Pour enlever des plis tenaces, pomper le bouton de vapeur  
à intervalles de cinq secondes afin d'obtenir un jet de vapeur concentré.  
Vertical  
à quelques reprises  
REPASSAGE À LA VAPEUR  
Remplissage du réservoir 1 avec de l’eau  
1. Ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage (A).  
Utlisez l’option pour éliminer les plis des vêtements et des tentures suspendus:  
1. Suspendre le vêtement à vaporiser sur un cintre. (On peut  
vaporiser des rideaux lorsqu'ils sont suspendus.)  
2. Déplacer le sélecteur de vapeur à la position  
3. Tenir le fer près du tissu sans y toucher.  
.
A
k
4. Tirer fermement sur le tissu de la main libre et pomper  
le bouton de vapeur (new steam icon) en déplaçant  
le fer sur le tissu (F).  
F
k
2. Incliner le fer et utiliser une tasse à mesurer propre. Verser de  
l'eau dans l'orifice jusqu'à ce que l'eau atteigne la mention MAX  
dans le réservoir (B). Éviter de trop remplir.  
PULVÉRISATION (RÉSERVOIR 2)  
md  
Avec du défroisse-tissus Downy  
Important :  
1. Saisir le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir 2,  
le dévisser et l’enlever en tirant. 2 Prendre soin de ne pas tirer  
trop fort (G).  
md  
• Ne pas verser du défroisse-tissus Downy , dans le réservoir  
1 au risque d’endommager le fer et de, possiblement, tacher  
B
k
le vêtement lorsque le fluide est chauffé.  
• Lorsqu’un de ces liquides est versé par inadvertance dans le  
réservoir 1, vider le réservoir (consulter la rubrique relative au  
vidage du réservoir) puis verser de l’eau ordinaire dans le  
réservoir.  
• Utiliser la fonction d’autonettoyage; voir les directives relatives  
à l’autonettoyage.  
G
k
md  
2. Verser du défroisse-tissus Downy ou du liquide à linge dans  
l’orifice pour remplir le réservoir (H).  
3. Fermez le couvercle de l'orifice.  
4. Enfoncer le bouton de pulvérisation  
pour pulvériser  
3. Refermer le couvercle de l'orifice de remplissage.  
le liquide sur le tissu pendant le repassage.  
C
k
4. Brancher le fer. Le témoin vert d’atteinte de température  
5. Lorsque la pulvérisation est faible, pomper le bouton à quelques  
reprises.  
H
k
s'allume (C).  
Conseil pratique : Lorsqu'on ne connaît pas le type de fibre du  
vêtement, faire un essai sur une petite surface (comme sur une  
couture ou un bord intérieur) avant de repasser.  
Avec de l’eau seulement  
Important : Afin d’optimiser les résultats, ne pas mélanger de l’eau du robinet avec du  
md  
défroisse-tissus Downy , de l’eau à linge ni de l’eau parfumée.  
5. Déplacer le sélecteur au niveau de vapeur voulu (D).  
1. Répéter l’étape 1 précédente.  
2. À l’aide d’une tasse propre, remplir le réservoir 2 avec  
D
k
de l’eau (J).  
3. Fermez le couvercle de l’orifice.  
4. Enfoncer le bouton de pulvérisation  
le repassage.  
5. Lorsque la pulvérisation est faible, pomper le bouton à quelques  
reprises.  
pour pulvériser pendant  
J
k
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 22  
4. Remettre le cadran au réglage minimal, débrancher le fer et le placer au-dessus d'un  
évier avec la semelle vers le bas.  
SYSTÈME ANTIGOUTTES  
Le système antigouttes prévient les taches d'eau à faibles températures.  
REPASSAGE À SEC  
5. Appuyez et maintenez le bouton d'auto-nettoyage (AUTO  
CLEAN) enfoncé. Prendre garde car de l'eau chaude et de  
la vapeur continuent de sortir des évents (M). Continuez à tenir  
le bouton d'auto-nettoyage (AUTO CLEAN) jusqu'à ce que toute  
l'eau soit sortie. Au besoin, basculer le fer d'un côté et de l'autre  
et de l'avant vers l'arrière.  
1. S’assurer que le sélecteur est réglé à  
. On peut vider le fer (consulter la rubrique  
relative au vidage du réservoir après le repassage facultatif).  
2. Régler le sélecteur de tissu au niveau approprié au tissu. Lire l’étiquette du vêtement  
afin de déterminer le type de tissu.  
• Le témoin d’atteinte de la température brille jusqu’à l’obtention de la température  
voulue.  
• Par la suite, il s’allume et s’éteint pendant le repassage.  
6. À la fin de l'autonettoyage, relâcher le bouton, laisser reposer  
M
k
le fer sur son talon d'appui et le brancher. Le laisser chauffer  
pendant environ 2 minutes afin de l'assècher.  
3. À la fin du repassage, débrancher le fer et le déposer sur son talon d’appui.  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU RÉSERVOIR 2  
4. Si on a repassé à vapeur, régler le sélecteur à  
3 MODES D'ARRÊT AUTOMATIQUE  
.
Il faudrait faire ce qui suit environ une fois par mois afin de s'assurer que le réservoir  
2 est libre de tout dépôt ou accumulation.  
La fonction d'arrêt automatique de votre fer à repasser fonctionne de la manière  
suivante :  
1. Débrancher le fer.  
2. Au-dessus d'un évier, saisir le couvercle de l’orifice de remplissage du reservoir 2,  
le dévisser et l’enlever en tirant. 2 Prendre soin de ne pas tirer trop fort.  
• Lorsque le fer à repasser atteint la température appropriée, s'il  
reste en marche sur la semelle ou s'il tombe sur le côté, il  
s'éteindra après 30 secondes d'inactivité. Si le fer à repasser reste  
3. Vider le contenu du réservoir 2.  
4. Remplir le réservoir 2 à moitié avec de l'eau chaude.  
30 seconds  
vertical sur son talon d'appui, il s'éteindra après 8 minutes (K).  
5. Fermez le couvercle de l’orifice, remettre le bouchon et secouer vigoureusement  
le fer afin de détahcre tout dépôt.  
• Dès que vous prenez le fer à repasser, il recommencera à  
chauffer à repasser. Attendez que le fer à repasser soit bien  
8 minutes  
K
k
6. Retirer le bouchon, enforcer le bouton pour ouvrir et vider le réservoir.  
réchauffé avant de recommencer à repasser.  
md  
7. On peut alors remplir de nouveau le réservoir d'eau ou de défroisse-tissus Downy .  
VIDAGE DU RÉSERVOIR 1 APRÈS LE REPASSAGE (FACULTATIF)  
1. Régler le cadran à la position minimale (Min.).  
2. Débrancher le fer et le laisser refroidir.  
RANGEMENT DU FER  
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.  
2. Vérifier si le sélecteur se trouve à la position  
.
3. Ouvrir le couvercle de l'orifice de remplissage.  
3. Le ranger à la verticale sur son talon d'appui afin de prévenir toute fuite d'eau  
sur la semelle.  
4. Vider le fer en tenant celui-ci au-dessus d'un évier avec la  
pointe vers le bas. L'eau sort par l'orifice (L).  
L
k
Entretien et nettoyage  
L'utilisateur ne peut remplacer aucune pièce du produit. En confier l'entretien au  
personnel qualifié d'un centre de service.  
NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES  
1. S'assurer que le fer est débranché et complètement refroidi.  
2. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures avec un chiffon doux humecté d'eau et  
d'un peu de détergent doux. Ne jamais utiliser des produits nettoyants abrasifs de  
service intensif, du vinaidre ni des tampons à récurer car ceux-ci pourraient égratigner  
ou décolorer le fer.  
3. Après le nettoyage, brancher le fer.  
4. Repasser un vieux chiffon afin d'enever toute trace de résidus des évents du fer.  
AUTONETTOYAGE  
Pour empêcher les accumulations de résidus dans les évents du fer, faire ce qui suit  
environ une fois par mois.  
1. Remplir le réservoir 1 d’eau bien au-dessous de la mention MAX.  
2. Brancher le fer.  
3. Régler le cadran à 6 et laisser le fer reposer sur son talon d'appui. Le laisser réchauffer  
jusqu'à ce que le témoin d'arrêt automatique s'éteigne et se rallume.  
21  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 24  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
NEED HELP?  
• Conserve el recibo original de compra.  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will  
not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
BESOIN D’AIDE?  
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser  
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué  
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster  
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également  
consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or  
factory refurbished.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
Garantie limitée de un an  
free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Un an après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au  
1 800 738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
this limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement  
du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province  
qu’il habite.  
¿NECESITA AYUDA?  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al  
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO  
devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de  
servicio autorizado.  
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que exceda  
el valor de compra del producto.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
23  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 26  
Póliza de Garantía  
(Válida sólo para México)  
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la  
garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir  
de la fecha original de compra.  
Argentina  
Fax: 2 22 44 04  
Servicio Técnico Central  
Service New S.R.L.  
Atención al Cliente  
Ruiz Huidobro 3860  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: (54-11) 4546-1212  
Chile  
Guatemala  
MacPartes, S.A.  
Puerto Rico  
Buckeye Service  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Venezuela  
Tecno Servicio TS2002  
Av. Casanova  
Centro Comercial del Este  
Local 27  
Caracas, Venezuela  
Tel.: (58-212) 324-0969  
¿Qué cubre esta garantía?  
34 Calle 4-14 Zona 9  
Frente a Tecun  
Guatemala City, Guatemala  
Tel.: (502) 331-5020 / 360-  
0521  
Honduras  
Lady Lee  
Centro Comercial Mega Plaza  
Carretera a la Lima  
San Pedro Sula, Honduras  
Tel.: (504) 553-1612  
México  
Art. 123 y José Ma. Marroquí  
#28-D Centro.  
Mexico D.F.  
Tel.: 01 (800) 714-2499  
(55) 1106-1400  
Nicaragua  
H & L Electronic  
Zumen 3, C. Arriba y 15  
Varas al Sur  
Managua, Nicaragua  
Tel.: (505) 260-3262  
Panamá  
Authorized Service Center  
Electrodomésticos, S.A.  
Boulevard El Dorado, al lado  
del Parque de las Mercedes  
Panamá, Panamá  
Tel.: (507) 236-5404  
Perú  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la  
mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene,  
podrá presentar el comprobante de compra original.  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Ciudad de Quito  
#88-09  
Bogotá, Colombia  
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680  
Costa Rica  
Aplicaciones Electromecanicas,  
S.A.  
¿Donde hago válida la garantía?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía  
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o  
componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye  
los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.  
Excepciones  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716/223-0136  
Ecuador  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no  
autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el  
fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
Castelcorp  
Km 2-1/2 Avenida Juan T.  
Marengo junto Dicentro  
Guayaquil, Ecuador  
Tel.: (5934) 224-7878/224-  
1767  
El Salvador  
Sedeblack Calle A San Antonio  
Abad y Av. Lisboa, Edif. Lisboa  
Local #21  
San Salvador, El Salvador  
Tel.: (503) 274-1179/274-0279  
AV. REPUBLICA DE PANAMA  
3535  
Ofic 1303  
San Isidro  
Lima, Peru  
Tel.: 2 22 44 14  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,  
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,  
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.  
R. F. C. AME-001026- PE3.  
Sello del Distribuidor:  
Fecha de compra:  
Modelo:  
Servicio y Reparación  
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D  
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
25  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AS202Pub1000003006 5/18/06 3:34 PM Page 28  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U  
®
Downy and its logos are trademarks of The Procter & Gamble Company,  
used under license by Changing Paradigms.  
Downy® y todos sus logotipos son marcas comerciales de la sociedad The Procter & Gamble Company,  
empleados bajo autorización de Changing Paradigms.  
md  
Downy et ses logos sont des marques de commerce déposées de la société The Proctor & Gamble  
Company et la société Changing Paradigms en est un usager inscrit.  
®
Downy Wrinkle Releaser is a registered trademark of Procter & Gamble Company.  
®
Downy Wrinkle Releaser es una marca registrada de Procter & Gamble Company.  
md  
Downy Wrinkle Releaser est un marque de commerce déposée de Procter & Gamble Company.  
1200 W 120 V  
60 Hz  
Copyright © 2006 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000003006-00-RV00  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
Importado por:  
Applica de México S. de R.L. de C.V.  
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902  
Los Pirules, Tlalnepantla,  
Edo. Mex.  
C.P. 54040  
México  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714-2499  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
2006/4-20-44E/S/F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

BenQ Projector MP512 ST User Manual
Black Decker Impact Driver 90503227 User Manual
Bolens Tiller 190 758 User Manual
Bosch Appliances Cooktop PIE645Q14E User Manual
Bushnell Binoculars 100400 User Manual
Bushnell Hunting Equipment 201927 User Manual
Campbell Hausfeld Air Compressor FP260300 User Manual
Campbell Hausfeld Impact Driver PN0090 User Manual
CFM Fan 165596 User Manual
Cisco Systems Digital Photo Frame 53x User Manual