BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RH328VC
RH328VCQ
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 14
Versión en español
Ver la página 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 3
Disconnect the plug from the power source Keep cutting tools sharp and clean. Properly
and/or the battery pack from the power tool maintained cutting tools with sharp cutting
before making any adjustments, changing edges are less likely to bind and are easier to
accessories, or storing power tools. Such control.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
Store idle power tools out of the reach of taking into account the working conditions
children and do not allow persons unfamiliar and the work to be performed. Use of the
with the power tool or these instructions to power tool for operations different from those
operate the power tool. Power tools are intended could result in a hazardous situation.
dangerous in the hands of untrained users.
Service
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Rotary Hammer Safety Rules
Wear ear protectors when impact drilling. control the tool during a torque reaction or
Exposure to noise can cause hearing loss.
kickback.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the Always wear safety goggles or eye
tool. Loss of control can cause personal injury.
protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which
generate dust. Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of the
material that may be thrown toward your face
and eyes. Dust generated or gases released
from the material you are cutting (i.e. asbestos
insulated pipes, radon) may cause respiratory
difficulties.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Position the cord clear of rotating bit. Do
not wrap the cord around your arm or
wrist. If cord becomes entangled with the
spinning bit it could entrap you causing
serious personal injury.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
Always use the side handle for maximum
control over torque reaction or kick-back.
Never attempt to operate this tool with one
hand. The slip clutch engages if you firmly
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 4
Do not strike the bit with a handheld hammer When removing the bit from the tool avoid
or sledge hammer when attempting to contact with skin and use proper protective
dislodge a bound or jammed bit. Fragments gloves when grasping the bit or accessory.
of metal from the bit could dislodge and strike Accessories may be hot after prolonged use.
you or bystanders.
Do not run the tool while carrying it at your
Never place the tool down until the bit or side. The spinning drill bit may become
accessory have come to a complete stop.
entangled with clothing and injury may result.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like Risk of injury to user. The power cord must only
electrician’s rubber gloves and footwear will be serviced by a Bosch Factory Service Center
further enhance your personal safety.
or Authorized Bosch Service Station.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
WARNING
!
work, the electrical components of the AC drilling, and other construction activities
rated tool are likely to fail and create a hazard contains chemicals known to cause cancer,
to the operator.
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely • Lead from lead-based paints,
control the power tool.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
Voltage (potential)
Current
V
A
Volts
Amperes
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Power
Watt
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Rated speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
Maximum attainable speed
n0
n
.../min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Wear eye protection symbol
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Conforms to
UL Standard 60745-1
UL Standard 60745-2-6
Certified to
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-1
CAN/CSA Standard C22.2 No. 60745-2-6
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
!
WARNING
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Rotary Hammer
FIG. 1
3-JAW CHUCK
(Not included, available
as accessory)
VIBRATION DAMPER
HANDLE / HAMMER MECHANISM
RELEASE BUTTON SELECTION DIAL
DEPTH GAUGE RELEASE BUTTON
VARIABLE
SPEED
TRIGGER
SWITCH
DEPTH GAUGE
LOCKING SLEEVE
VENTILATION
OPENINGS
SDS-plus®
CHUCK
DUST
SHIELD
DRILL/HAMMER
DRILL
SELECTION DIAL
FORWARD /REVERSE
SWITCH
AUXILIARY
HANDLE
HAND GRIP
LOCKING
RING
SDS-plus®
QUICK CHANGE CHUCK
(Model RH328VCQ only)
Model number
Shank style
RH328VC & RH328VCQ
SDS-plus®
Maximum Capacities:
Carbide tipped bits 1-1/8"
Thin wall core bits 3-1/4"
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 8
Assembly
Disconnect the plug from NOTE: The high efficiency available from the
WARNING
the power source before rotary hammers can only be obtained if sharp
!
making any assembly, adjustments or and undamaged accessories are used. The
changing accessories. Such preventive "cost" to maintain sharp and undamaged
safety measures reduce the risk of starting the accessories is more than offset by the "time
tool accidentally.
saved" in operating the tool with sharp
accessories.
INSTALLING SDS-plus® ACCESSORIES
Clean the insert shank end of the accessory to
remove any debris, then lightly grease with a
light oil or lubricant.
REMOVING SDS-plus® ACCESSORIES
Accessories may be hot after
!
WARNING
use. Avoid contact with skin
and use proper protective gloves or cloth to
remove.
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and pull bit forward. All accessories
should be wiped clean after removing (Fig. 3).
Insert accessory into the chuck through the
dust shield, while twisting and pushing inward
until it locks automatically into place. Pull
outward on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 2).
FIG. 2
FIG. 3
SDS-plus® CHUCK
DUST SHIELD
LOCKING SLEEVE
Note: when replacing original SDS-plus quick arrow B and remove from tool (Fig. 4).
change chuck, always make sure the replace-
ment chuck has the proper number of
identification grooves.
ATTACHING SDS-plus®
QUICK CHANGE CHUCK
(Model RH328VCQ only)
Before attaching the chuck apply a light coat of
grease to end of the shank.
REMOVING THE SDS-plus®
QUICK CHANGE CHUCK
(Model RH328VCQ only)
Grasp the SDS-plus chuck firmly with your
hand and push it onto the tool with a twisting
motion until you hear it lock into place (Fig. 5).
Grasp the locking ring of the SDS-plus quick
change chuck and pull forcefully in direction of
arrow A while pulling chuck in direction of
FIG. 4
FIG. 5
LOCKING
RING
SDS-plus® QUICK
CHANGE CHUCK
IDENTIFICATION
GROOVES
B
A
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 9
Do not carry the tool by the
WARNING
chuck. Tool may unexpectedly
ATTACHING THE 3-JAW CHUCK
(Model RH328VCQ only)
(Not included, available as accessory)
Grasp the 3-jaw chuck firmly with your hand
and push it onto the tool with a twisting motion
until you hear it lock into place (Fig. 6).
!
fall if the chuck is not fully engaged.
The SDS-plus chuck can easily be exchanged
for the 3-jaw chuck.
Hammer drilling and chiseling are only
possible when using the SDS-plus chuck with
SDS-plus shank accessories.
Pull outward on the chuck to be certain it is
locked into the tool.
FIG. 6
The 3-jaw chuck converts your tool for use with
a variety of straight shank bits for drilling and
driving.
3-JAW
CHUCK
REMOVING THE SDS-plus® CHUCK
(Model RH328VCQ only)
Grasp the locking ring of the SDS-plus chuck
and pull forcefully in direction of arrow and
remove from tool (Fig. 4).
INSTALLING ACCESSORIES
3-JAW CHUCK
(Model RH328VCQ only)
sleeve forcefully in direction of arrow until you
hear a ratcheting sound (Fig. 8).
Note: If after opening the chuck completely
you hear a ratcheting sound when closing,
simply open it a quarter turn and then resume
closing the chuck. The ratcheting sound will
stop.
(Not included, available as accessory)
Hold chuck collar with one hand and rotate
chuck sleeve in direction of arrow with the
other hand until the jaws are open (Fig. 7).
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go.
REMOVING ACCESSORIES
3-JAW CHUCK
To remove a accessory, hold chuck collar with
Insert bit, hold the chuck collar with one hand one hand and rotate chuck sleeve in direction
and rotate chuck sleeve in direction of arrow of arrow with the other hand until the
with the other hand until it latches. Then clamp accessory can be removed (Fig. 8).
the accessory by continuing to turn the chuck
I
FIG. 8
FIG. 7
CHUCK
COLLAR
CHUCK
COLLAR
CHUCK
SLEEVE
CHUCK
SLEEVE
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 10
FIG. 9
AUxILIARy HANDLE
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 9).
HAND GRIP
DEPTH GAUGE
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
FIG. 10
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
Setting depth: After the auxiliary handle is
installed, make sure the accessory has been
fully inserted into the tool holder before
setting the depth gauge (Fig. 10).
DEPTH GAUGE
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
X
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
FORWARD/REVERSE SWITCH
The reversing switch is used to reverse rotation
Your tool is equipped with a variable speed of the bit (Fig. 1).
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The reversing switch should
only be activated when the
!
CAUTION
motor is "OFF" and when bit is at a complete
standstill.
To use tool in "Forward" rotation move switch
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
torward the arrow
"Reverse" the rotation of the bit move the
switch torward arrow that depicts reverse.
that depicts forward.
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 11
SELECTOR DIAL
"VARIO-LOCK"- SELECTOR DIAL
The selector dial allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling and chipping
applications. Depress release button and
turn selector dial right or left depending on
the below applications (Fig. 11).
The vario-lock can be set in any one of twelve
positions (30˚ increments). Choose a position
which is best suited for your operation. The
Vario-Lock position is intended for use with
chipping bits such as bull points, spades,
gouges, etc.
Rotate the selector dial, to the “vario-lock”
setting. Next, rotate the locking sleeve,
along with the accessory, to the desired
position. Then turn the selector dial to the
“hammer only” setting and slightly turn the
locking sleeve to have it automatically lock
into a definite position.
When using demolition or chipping bits such as
bull points, chisels, spades, gouges, etc. the
“Hammer Only” mode must be selected.
Do not operate the selection
dial until the tool comes to a
!
CAUTION
complete stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
Drilling only:
used for drilling
wood, steel, etc.
Drilling/hammering:
used for drilling
concrete
Vario-lock
allows for 12 desired
positions of “hammer”
Hammering only:
used for light
chipping work
FIG. 11
VIBRATION DAMPER HANDLE /
HAMMER MECHANISM
temperature, this time will vary from
approximately 15 seconds (90° F) to 2
The integrated vibration damper in the main minutes (32° F). The tool will exert its full
handle and hammer mechanism reduces power and hammering action after the heat
vibrations (Fig. 1).
SLIP CLUTCH
The tool has a internal pre-set slip clutch. The
from impact hammering has spread, softening
the grease.
CARBIDE TIPPED BITS
output spindle will stop rotating if the accessory Used for drilling stone, concrete, cement,
binds and overloads the tool.
brick, cinder block and other unusually hard
non-metals. The Rotary Hammer is designed
for “SDS” Carbide Tipped Bits up to 3/4 inch
diameter.
TOOL TIPS
Following a few simple tips will reduce wear
on the tool and the chance of injury to the
operator.
3 JAW CHUCK
The 3 Jaw Chuck can convert your tool for
use with straight shank bits.
The high efficiency available from the BOSCH
Rotary Hammer can only be obtained if sharp
and undamaged drilling tools are used. Note
that the costs for maintaining sharp drilling
tools are more than offset by the time lost in
operating dull drilling tools.
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the workpiece BEFORE pulling the
trigger. During operation, hold the drill firmly
and exert moderate, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
All grease packed hammers require a short
time to warm up. Depending on the
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 12
hammer. Too little pressure will keep the bit wood to avoid splintering. Complete the hole
from cutting and cause excess friction by from the opposite side immediately after the
sliding over the surface. This can be point breaks through. If bit binds, reverse the
damaging to the drill and bit.
drilling operation to help remove the bit from
the work.
Shanks of all drill bits should be wiped clean
prior to using and immediately after removing.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for easier
starting. Use enough pressure to keep the bit
cutting. If the bit is allowed to merely spin in
the hole, it will become dull within a short time.
When drilling a larger hole, it is faster and
easier on your power pack to first make a
smaller hole and enlarge it to the required
size. Lubricate the tip of the bit occasionally
with CUTTING OIL for easier metal drilling. If
bit binds, reverse the drilling to help remove
the bit from the work.
RECALL THESE INSTRUCTIONS FOR
SAFE OPERATION:
1. Some materials require slow drilling
speeds; whereas, others require higher speed
to produce the best results.
2. All work must be supported or secured
before drilling and steady, even pressure
applied in line with the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the opposite
side, reduce the pressure and continue
running the drill as the bit is withdrawn.
DRILLING MASONRy
Use carbide-tipped SDS-plus® bit for cinder
block, mortar, common brick, soft stone and
other materials. The amount of pressure to be
used is dependent upon the type of material
being drilled. Soft materials require less
pressure while the hard materials need more
pressure to prevent the drill bit from spinning.
Materials such as glass, porcelain, ceramics,
tiles, plastics, etc., should be drilled at low
speeds with specially designed drill bits and
lubricants.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 13
Maintenance
BEARINGS
Service
Every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Preventive maintenance
WARNING
performed by unauth-
!
orized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
TOOL LUBRICATION
!
WARNING
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
the power supply before cleaning or
performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
!
CAUTION
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
necessary, a cord with
!
WARNING
Wire Sizes in mm2
Cord Size in A.W.G.
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Tool’s
Ampere
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
Rating
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
—
—
—
—
—
* Auxiliary Handle
* Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 14
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
!
AVERTISSEMENT
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 15
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément
à
ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
peut causer une perte d'acuité auditive.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de
couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une
seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous
tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple
de réaction ou un recul brutal.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières
pour les applications qui produisent de la poussière.
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de matériau qui
pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.
La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau
que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 16
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon
s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il
peut vous emprisonner et vous blesser.
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou
l'accessoire se soit arrêté complètement.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un
marteau à main en tentant de déloger un foret
grippé ou coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou
frapper des personnes présentes.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en service agréée de Bosch.
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu peuvent créer des poussières contenant des produits
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 17
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
A
Volts
Tension (potentielle)
Ampères
Hertz
Courant
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Watt
Puissance
Kilogrammes
Minutes
Poids
Temps
Secondes
Diamètre
Vitesse à vide
Vitesse nominale
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
Vitesse de rotation, à vide
Vitesse maximum pouvant être atteinte
n0
n
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi
Symbole de port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 18
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Conforme à
Norme UL 60745-1
Norme UL 60745-2-6
Certifié conforme à
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-1
Norme CAN/CSA C22.2 N° 60745-2-6
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 19
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
!
AVERTISSEMENT
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Marteau rotatif
FIG. 1
MANDRIN À 3 MORS
(Non fourni, disponible à
titre d’accessoire)
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT
DES VIBRATIONS/MÉCANISME
D'ACTIONNEMENT DU
MARTEAU
BOUTON DE
GÂCHETTE DE
COMMANDE À
VITESSE
DÉCLENCHEMENT
BOUTON DE BLOCAGE DE LA BUTÉE
DE PROFONDEUR
VARIABLE
BUTÉE DE PROFONDEUR
MANCHON DE
VERROUILLAGE
OUVERTURES
DE
VENTILATION
MANDRIN
SDS-plus®
PARE-
POUSSIÈRE
CADRAN DE
SÉLECTION DE
PERCEUSE/PERCEUSE
À PERCUSSION
INTERRUPTEUR
D'INVERSION DE
MARCHE
POIGNEE
AUXILIAIRE
POIGNEE (PRISE)
BAGUE DE
VERROUILLAGE
SDS-plus®
MANDRIN À CHANGEMENT RAPIDE
(modèle RH328VCQ seulement)
Numéro de modèle
Type de tige
RH328VC et RH328VCQ
SDS-plus®
Capacités maximales :
Mèches à pointe au carbure
Mèches creuses à paroi mince
29 mm
83 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 20
Assemblage
Débranchez la fiche de la
Tirez sur l’embout pour vous assurer qu’il est bien
!
AVERTISSEMENT
prise de courant avant engagé dans la mandrin (Fig. 2).
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit
ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.Nettoyez la tige de
l’embout pour en enlever toute saleté, puis enduisez-la
modérément d’une huile ou graisse légère.
INSTALLATION D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Nettoyez la tige de l’embout de l’accessoire pour en
enlever toute saleté, puis enduisez-la modérément d’une
huile ou graisse légère.
REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les résultats
attendus que si vous l’équipez d’accessoires bien affûtés
et en parfait état. Les frais d’entretien des accessoires
sont minimes comparés au temps que vous épargnerez.
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Les accessoires peurent être
chauds après l’usage. Évitez
!
AVERTISSEMENT
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des
gants protecteurs appropriés pour déposer.
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon de
verrouillage vers l’arrière, et tirez le embout vers l’avant.
Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après les
avoir enlevés (Fig. 3).
Au pare-poussière, introduisez l’accessoire dans la
mandrin de retenue tout en le tordant et l’enfonçant
jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement en place.
FIG. 3
FIG. 2
MANDRIN SDS-plus®
PARE-POUSSIÈRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
Remarque : lors du remplacement du mandrin SDS- sens de la flèche B, et retirez ce dernier de l'outil (Fig. 4).
plus à changement rapide original, assurez-vous
MONTAGE DU MANDRIN À CHANGEMENT
toujours que le mandrin de remplacement a le nombre
RAPIDE SDS-plus®
approprié de rainures d'identification.
(modèle RH328VCQ seulement)
Avant de monter le mandrin, appliquez une légère
couche de graisse à l'extrémité de la tige.
RETRAIT DU MANDRIN À CHANGEMENT
RAPIDE SDS-plus®
(modèle RH328VCQ seulement)
Saisissez fermement le mandrin SDS-plus avec votre
main et poussez-le à l'intérieur de l'outil avec un
mouvement de torsion jusqu'à ce que vous entendiez
un déclic indiquant qu'il est bien à sa place (Fig. 5).
Saisissez la bague de verrouillage du mandrin à
changement rapide SDS-plus et tirez avec force dans le
sens de la flèche A tout en tirant sur le mandrin dans le
FIG. 4
FIG. 5
BAGUE DE
RAINURES
D'IDENTIFICATION
VERROUILLAGE
SDS-plus® QUICK
CHANGE CHUCK
B
A
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 21
Ne portez pas l’outil par le
mandrin car il risque de
tomber de manière inattendue si le mandrin n’est pas
enclenché à fond.
MONTAGE DU MANDRIN À 3 MORS
!
AVERTISSEMENT
(modèle RH328VCQ seulement)
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Agrippez le mandrin à 3 mors fermement à la main et
poussez-le sur l’outil avec un mouvement de rotation
jusqu’à ce que vous l’entendiez s’enclencher à sa place
(Fig. 6).
On peut facilement remplacer le mandrin SDS-plus par le
mandrin à 3 mors.
Le perçage à percussion et le burinage ne sont possibles
qu’avec le mandrin SDS-plus et des accessoires à queue
SDS-plus.
Tirez sur le mandrin pour vous assurer qu’il est
verrouillé dans l’outil.
FIG. 6
Le mandrin à 3 mors permet de convertir l’outil afin
d’utiliser avec une variété d’embouts à queue lisse pour
percer ou pour visser.
MANDRIN
À 3 MORS
RETRAIT DU MANDRIN SDS-plus®
(modèle RH328VCQ seulement)
Agrippez la bague de verrouillage du mandrin SDS-plus
et tirez fort dans le sens de la flèche, puis enlevez-le de
l’outil (Fig. 4).
INSTALLATION D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
(modèle RH328VCQ seulement)
manchon du mandrin avec force dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que vous entendiez un cliquetis
(Fig. 8).
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Tenez la bague du mandrin d’une main et de l’autre
tournez le manchon du mandrin dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que les mors soient ouverts (Fig. 7).
Remarque: Si après avoir ouvert le mandrin
complètement, vous entendez un cliquetis quand vous
le fermez, il suffit de le réouvrir d’un quart de tour puis
de recommencer à le fermer. Le cliquetis disparaîtra.
Pour les petits embouts, ouvrez les mors juste assez
pour enfoncer l’embout jusqu’aux cannelures. Enfoncez
les gros forets à fond.
DÉMONTAGE D’ACCESSOIRES
MANDRIN À 3 MORS
Pour démonter un accessoire, tenez la bague du
mandrin d’une main et de l’autre tournez le manchon
Enfoncez l’embout, tenez la bague du mandrin d’une
main et de l’autre tournez le manchon du mandrin dans du mandrin dans le sens de la flèche jusqu’à ce que
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il se verrouille. vous puissiez enlever l’accessoire. (Fig. 8).
Ensuite, serrez l’accessoire en continuant de tourner le
I
BAGUE DU
MANDRIN
FIG. 8
FIG. 7
BAGUE DU
MANDRIN
MANCHON DU
MANDRIN
MANCHON DU
MANDRIN
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 22
POIGNEE AUXILIAIRE
FIG. 9
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,
déplacez la poignée à la position désiré le long du
cylindre, puis resserrez fermenment la manette
(Fig. 9).
POIGNEE
(PRISE)
BUTÉE DE PROFONDEUR
FIG. 10
BOUTON DE BLOCAGE
DE LA BUTÉE DE
PROFONDEUR
La butée de profondeur permet de pré-régler la
profondeur de perçage ou d’effectuer des perçages
répétitifs à une profondeur donnée.
BUTÉE DE
PROFONDEUR
Réglage de la profondeur : Après avoir installé la
poignée auxiliaire, assurez-vous que l’accessoire est
inséré à fond du porte-outil avant de régler la butée de
profondeur (Fig. 10).
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
blocage de la butée de profondeur et faites coulisser
cette dernière pour l’amener à la profondeur désirée.
Relâchez ensuite le bouton de blocage pour bloquer la
butée de profondeur en place.
X
Consignes de fonctionnement
GACHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipée d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre la outil en
marche ou au repos en appuyant ou en relâchant
respectivement la gâchette.
INTERRUPTEUR D'INVERSION DE MARCHE
L'interrupteur d'inversion de marche est utilisé pour
inverser le sens de rotation de l'embout (Fig. 1).
L’interrupteur d’inversion de
!
MISE EN GARDE
marche ne doit être actionné
Dépendant de la pression exercée sur la gâchette, il
que lorsque le moteur est à l’arrêt et lorsque la
est possible de régler la vitesse dans les limites embout est complètement arrêtée.
minimale et maximale spécifiées sur la plaquette
Pour utiliser l'outil dans le sens de rotation « Avant »,
emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
déplacez l'interrupteur vers la flèche orientée vers
l'avant
.
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, déplacez
l'interrupteur vers la flèche orientée vers l'arrière
.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 23
CADRAN SELECTEUR
CADRAN SELECTEUR — « VARIO-LOCK »
Le cadran sélecteur permet de régler l'outil en fonction
de différentes applications de perçage ou de perçage à
percussion. Appuyez sur le bouton de déclenchement
et tournez le cadran sélecteur à droite ou à gauche
suivant les applications ci-après(Fig. 11).
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui
convient à votre opération particulière. La position
Vario-Lock s’utilise avec les embouts de
dégrossissage tels que burins, vrilles, gouges, etc.
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges,
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau
seulement».
Tournez le cadran sélecteur au réglage « vario-lock ».
Ensuite, tournez à la position désirée le manchon de
verrouillage ainsi que l’accessoire. Réglez ensuite le
cadran sélecteur à « martelage seulement » et
tournez légèrement le manchon de verrouillage de
sorte qu’il assume automatiquement une position
définitive.
N'actionnez pas le cadran
!
MISE EN GARDE
sélecteur avant que l'outil ne
se soit arrêté complètement. Le mouvement durant la
rotation du mandrin peut endommager l'outil.
Perçage seulement :
servant à percer dans
le bois, l’acier, etc.
Perçage/martelage :
servant à percer le
béton
Vario-lock :
permet de régler le
martelage de 12 façons
Martelage seulement :
servant au travail peu
exigeant de burinage
FIG. 11
POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DES
VIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT
DU MARTEAU
capacité de martelage après que la chaleur produite par
la percussion se sera propagée, amolissant la graisse.
FORETS A POINTE AU CARBURE:
Utilisés pour le perçage dans la pierre, le béton, la
brique, le ciment et d’autres matériaux non métalliques
anormalement durs. Le marteau rotatif convient aux
forets à pointe de carbure «SDS» de diamètre allant
jusqu’à 3/4 de pouce.
L'amortisseur de vibrations et le mécanisme
d'actionnement du marteau intégrés réduisent les
vibrations (Fig. 1).
ACCOUPLEMENT A GLISSEMENT
L’outil renferme un accouplement à glissement
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire
grippe et surcharge l’outil.
MANDRIN À 3 MORS
Le mandrin à 3 mors permet de convertir votre outil
afin d’utiliser des embouts à queue lisse.
CONSEILS PRATIQUES
Le fait d’observer quelques simples conseils réduira
l’usure de l’outil et le risque de blessures.
Vous prolongerez la durée de vos forets et obtiendrez
de meilleurs résultats si vous prenez l’habitude de les
poser sur la surface à percer AVANT d’appuyer sur la
gâchette. Pendant le perçage, tenez fermement le
marteau en exerçant une pression modérée et
constante. Une pression exagérée à basse vitesse
provoquera l’arrêt du marteau. Une pression
insuffisante empêchera le foret de pénétrer dans le
matériau et provoquera le frottement exagéré et le
patinage sur la surface à percer. Vous risqueriez ainsi
d’endommager le marteau et le foret.
Vous ne bénéficierez du rendement maximal du
marteau rotatif Bosch que si vous utilisez l’équipement
de forage bien affûté et en bon état. Sachez que les
frais d’affûtage de l’équipement de forage sont très
minimes, comparé au temps perdu par l’utilisation
d’outils émoussés.
Tous les marteaux garnis de graisse prennent un
certain temps à se réchauffer. Selon la température, le
délai variera entre 15 secondes (90 ˚F) et 2 minutes
(32 ˚F). Le marteau déployera toute son énergie et sa
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 24
Il faudrait essuyer à fond la tige des forets
immédiatement avant et après l’usage.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Pratiquez un trou central au poinçon dans le matériau
pour faciliter l’approche. Utilisez suffisamment de
pression pour que le foret continue à couper. Si on
laisse le foret tourner tout simplement dans le trou, il
s’émoussera rapidement. Pour percer un trou de
dimensions plus grandes, il est plus rapide et plus facile
pour votre bloc-piles de pratiquer d’abord un trou plus
petit, puis de l’agrandir aux dimensions nécessaires.
Lubrifiez parfois la pointe du foret à l’aide d’HUILE DE
COUPE pour faciliter le perçage des métaux. Si le foret
se grippe, inversez l’opération de perçage pour aider à
retirer le foret de la pièce.
POUR VOTRE SECURITE, SOUVENEZ-VOUS:
1. Certains matériaux doivent être percés aux basses
vitesses, alors qu’avec d’autres les hautes vitesses
produisent de meilleurs résultats.
2. Il importe de bien assujettir le matériau à percer et
de maintenir une pression uniforme en ligne avec le
foret.
3. Arrêtez de peser dès que le foret traverse le côté
opposé du matériau et maintenez l’outil en marche
durant le retrait du foret.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Les matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, la tuile, le plastique, etc. devraient être
percés à basse vitesse avec les forets appropriés et de
l’huile.
Utilisez des forets à pointe carbure SDS-plus® pour les
parpaings, le mortier, la brique ordinaire, la pierre
tendre et autres matériaux. La quantité de pression à
utiliser dépend du type de matériau percé. Les
matériaux tendres nécessitent moins de pression tandis
que les matériaux durs nécessitent une plus grande
pression pour empêcher le foret de tourner.
PERÇAGE DANS LE BOIS OU LE PLASTIQUE
Si un bloc d’appui n’est pas utilisé, relâchez la pression
immédiatement avant que le foret ne traverse le bois
afin d’éviter l’éclatement du bois. Terminez le trou du
côté opposé immédiatement après que la pointe ait
traversé. Si le foret se grippe, inversez l’opération de
perçage pour aider à retirer le foret de la pièce.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 25
Entretien
de faire remplacer les paliers par un centre de service
Service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Tout entretien préventif
effectué par des
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
!
AVERTISSEMENT
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable.
Pour maintenir le
Certains
agents
et
de
certains
!
MISE EN GARDE
nettoyages
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
1,0 2,5 4,0
—
—
—
—
—
—
—
* Poignée auxiliaire
* Étui
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 26
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
protegida por un interruptor de circuito accionado por
Seguridad del área de trabajo
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Seguridad personal
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
explosivas, como por ejemplo en presencia de
use el sentido común cuando esté utilizando una
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 27
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
Normas de seguridad para martillos giratorios
Use protectores de oídos con los taladros de públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida operación. Golpear o cortar una tubería de gas
de audición.
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta con una
mano. El embrague deslizante se acopla si usted
controla firmemente la herramienta durante una reacción
de par motor o retroceso.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El accesorio de corte
que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la
protección de los ojos ayudarán a desviar los
fragmentos del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases
liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden
causar dificultades respiratorias.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
trabajo o llame a la compañía local de servicios
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 28
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón
puede atraparle y causarle lesiones.
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,
causando una reacción de par motor.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una
herramienta de martilleo cuando intente soltar una
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o
golpear a las personas que se encuentren presentes.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a
su lado. La broca taladradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
como guantes de goma y calzado de goma de amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
!
ADVERTENCIA
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 29
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
A
Volt
Tensión (potencial)
Ampere
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Kilogramo
Minuto
Peso
Tiempo
Segundo
Diámetro
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
Velocidad rotacional sin carga
Máxima velocidad obtenible
n0
n
.../min
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 30
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Cumple con las siguientes normas:
Estándar UL 60745-1
Estándar UL 60745-2-6
Certificado conforme a las siguientes normas:
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-1
Estándar CAN/CSA C22.2 No. 60745-2-6
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 31
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
!
ADVERTENCIA
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Martillo giratorio
FIG. 1
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
(No incluida, disponible
como accesorio)
MANGO CON AMORTIGUADOR DE
LAS VIBRACIONES / MECANISMO
DE PERCUSIÓN
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL DIAL SELECTOR
INTERRUPTOR
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
BOTÓN DE LIBERACION DEL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
MANGUITO DE
FIJACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANDRIL
SDS-plus®
PROTECTOR
ANTIPOLVO
DIAL DE SELECCION
DE
TALADRO/TALADRO
DE PERCUSION
INTERRUPTOR DE
AVANCE/INVERSIÓN
MANGO
AUXILIAR
EMPUNADURA
ANILLO DE
FIJACIÓN
MANDRIL DE CAMBIO
RÁPIDO SDS-plus®
(modelo RH328VCQ
solamente)
Número de modelo
Estilo de cuerpo
RH328VC y RH328VCQ
SDS-plus®
Brocas con punta de carburo
Brocas para de pared delgada
29 mm
83 mm
Capacidad máxima:
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 32
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los martillos
ADVERTENCIA
fuente de energía antes de giratorios sólo se puede obtener si se utilizan accesorios
!
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
afilados y sin daños. El “costo” de mantener accesorios
afilados y sin daños es sobradamente compensado por
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta el “tiempo que se ahorra” al hacer funcionar la
accidentalmente.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del accesorio
para quitar los residuos que éste pueda tener y luego
engráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.
herramienta con accesorios afilados.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS SDS-PLUS®
Los accesorios pueden estar
calientes después de la
!
ADVERTENCIA
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantes
de protección o un paño protector adecuados para quitar
dichos accesorios.
Introduzca el accesorio en el mandril a través del
protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo empuja
hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de
la mandril (Fig. 2).
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango de
fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante. Todos
los accesorios deben limpiarse después de quitarlos
(Fig. 3).
FIG. 3
FIG. 2
MANDRIL SDS-plus®
PROTECTOR ANTIPOLVO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
Nota: Cuando reemplace el mandril de cambio rápido retire el mandril de la herramienta (Fig. 4).
SDS-plus original, asegúrese siempre de que el mandril
INSTALACIÓN DEL MANDRIL DE CAMBIO
de repuesto tenga el número apropiado de ranuras de
RÁPIDO SDS-plus®
identificación.
(modelo RH328VCQ solamente)
Antes de instalar el mandril, aplique una capa ligera de
grasa al extremo del vástago.
REMOCIÓN DEL MANDRIL DE CAMBIO
RÁPIDO SDS-plus®
(modelo RH328VCQ solamente)
Agarre firmemente con la mano el mandril SDS-plus y
empújelo sobre la herramienta con un movimiento de
giro hasta que oiga que se bloquea en la posición
correcta (Fig. 5).
Agarre el anillo de fijación del mandril de cambio rápido
SDS-plus, jale con fuerza en el sentido de la flecha A
mientras jala el mandril en el sentido de la flecha B y
FIG. 4
FIG. 5
ANILLO DE
FIJACIÓN
RANURAS DE
IDENTIFICACION
SDS-plus® QUICK
CHANGE CHUCK
B
A
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 33
CAMBIO DEL MANDRIL
INSTALACIÓN DEL MANDRIL DE 3 MORDAZAS
No transporte la herramienta agarrándola por el mandril.
La herramienta podría caerse inesperadamente si el
mandril no está completamente acoplado.
(modelo RH328VCQ solamente)
(No incluida, disponible como accesorio)
Agarre firmemente el mandril de 3 mordazas con la
mano y empújelo sobre la herramienta con un
movimiento de torsión hasta que oiga cómo se bloquea
en su sitio (Fig. 6).
El mandril SDS-plus se puede intercambiar fácilmente por
el mandril de 3 mordazas.
El taladrado de percusión y el cincelado son posibles
solamente cuando se usa el mandril SDS-plus con
accesorios de cuerpo SDS-plus.
Tire hacia afuera del mandril para estar seguro de que
está fijo en la herramienta.
FIG. 6
El mandril de 3 mordazas convierte la herramienta para
utilizarla con una variedad de brocas de cuerpo recto para
taladrar y apretar tornillos.
MANDRIL DE
3 MORDAZAS
REMOCIÓN DEL MANDRIL SDS-plus®
(modelo RH328VCQ solamente)
Agarre el anillo de fijación del mandril SDS-plus, tire de
él con fuerza en el sentido de la flecha y quítelo de la
herramienta (Fig. 4).
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
acoplado. Luego, fije el accesorio, para lo cual deberá
seguir girando con fuerza el manguito del mandril en el
sentido de la flecha hasta que oiga un sonido de
carraca (Fig. 8).
Nota: Si después de abrir completamente el mandril
oye un sonido de carraca cuando lo cierre,
simplemente ábralo un cuarto de vuelta y luego siga
cerrándolo. El sonido de carraca parará.
(modelo RH328VCQ solamente)
(No incluida, disponible como accesorio)
Sujete el collarín del mandril con una mano y gire el
manguito del mandril en el sentido de la flecha con la
otra mano hasta que las mordazas estén abiertas
(Fig. 7).
En el caso de brocas pequeñas, abra las mordazas lo
suficiente como para poder introducir la broca hasta
las estrías. En el caso de brocas grandes, introduzca la
broca tanto como se pueda.
REMOCIÓN DE ACCESORIOS
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
Para quitar un accesorio, sujete el collarín del mandril
con una mano y gire el manguito del mandril en el
sentido de la flecha con la otra mano hasta que se
Introduzca la broca, sujete el collarín del mandril con
una mano y gire el manguito del mandril en el sentido pueda quitar el accesorio (Fig. 8).
de la flecha con la otra mano hasta que quede
I
COLLARÍN DEL
MANDRIL
FIG. 8
FIG. 7
COLLARÍN DEL
MANDRIL
MANGUITO
DEL MANDRIL
MANGUITO
DEL MANDRIL
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 34
MANGO AUXILIAR
FIG. 9
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, el
cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacer
girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mango
hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura
(Fig. 9).
EMPUNADURA
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
La profundidad de perforación se puede prefijar y/o
repetir utilizando el calibre de profundidad.
FIG. 10
BOTÓN DE LIBERACION
DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Ajuste de la profundidad: Después de instalar el mango
auxiliar, asegúrese de que el accesorio se haya
introducido completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de profundidad (Fig. 10).
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Para ajustar la profundidad, oprima el botón de
liberación del calibre de profundidad, deslice dicho
calibre hasta la profundidad deseada y deje de ejercer
presión sobre el botón para fijar el calibre de
profundidad en su sitio.
X
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o
soltando el gatillo.
INTERRUPTOR DE AVANCE/INVERSIÓN
El interruptor de inversión se utiliza para invertir el
sentido de rotación de la broca (Fig. 1).
El interruptor de inversión sólo se
debe activar cuando el motor esté
PRECAUCION
!
apagado (“OFF”) y cuando la broca se encuentre
La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas completamente detenida.
hasta las RPM máximas indicadas en la placa del
Para utilizar la herramienta en rotación de "Avance",
mueva el interruptor hacia la flecha
avance.
fabricante por medio de la presión que usted ejerce
sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la
velocidad y disminuya la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
que muestra
Para "Invertir" el sentido de rotación de la broca, mueva
el interruptor hacia la flecha que muestra inversión.
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 35
DIAL DE SELECCION DE TALADRO/TALADRO DE
PERCUSION
DIAL SELECTOR — FIJACION VARIABLE
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de
El dial selector permite ajustar la herramienta para doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la posición
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de más idónea para la operación que usted desea realizar.
percusión. Oprima el botón de liberación y gire el dial La posición de "fijación variable" está diseñada para
selector hasta la derecha o hacia la izquierda según las utilizarse con brocas de desbastar, tales como brocas
aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 11).
de punta rompedora, brocas de pala, brocas de
media caña, etc.
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de
“martillo solamente”.
Gire el dial selector hasta la posición de fijación variable.
A continuación, gire el manguito de fijación, junto con el
accesorio, hasta la posición deseada. Luego, gire el dial
selector hasta la posición de “martilleo únicamente” y
gire ligeramente el manguito de fijación para hacer que
éste quede fijo automáticamente en una posición
determinada.
No accione el dial de selección
hasta que la herramienta se
PRECAUCION
!
haya detenido por completo. Si se gira el dial mientras
el embrague está girando, la herramienta puede
dañarse.
Taladrado únicamente:
utilizado para
Taladrado/martilleo:
utilizado para
taladrar concreto
Fijación variable:
permite 12 posiciones
deseadas de accesorios
de “martillo”
Martilleo únicamente:
utilizado para
trabajo de desbastado
ligero
taladrar madera,
acero, etc.
FIG. 11
MANGO CON AMORTIGUADOR DE LAS
VIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN
aproximadamente 15 segundos (90˚F) hasta 2 minutos
(32˚F). La herramienta funcionará a plena potencia y
El amortiguador de las vibraciones integrado en el proporcionará una acción de martilleo máxima después
mango principal y el mecanismo de percusión reducen de que el calor generado por el martilleo por impacto se
las vibraciones (Fig. 1).
haya propagado, ablandando la grasa.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO
Utilizadas para taladrar piedra, concreto, cemento,
ladrillo, ladrillo de cenizas y otros no metales
extraordinariamente duros. El martillo giratorio está
diseñado para brocas con punta de carburo “SDS” de
hasta 3/4 de pulgada de diámetro.
EMBRAGUE DESLIZANTE
Esta herramienta está dotada con un embrague
deslizante interno preajustado. El husillo de salida dejará
de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga la
herramienta.
CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA
El seguir unos cuantos consejos simples reducirá el
desgaste de la herramienta y las posibilidades de
lesiones del operador.
MANDRIL DE 3 MORDAZAS
El mandril de 3 moradazas puede convertir la
herramienta para utilizarla con brocas de cuerpo recto.
La alta eficacia que proporciona el martillo giratorio
BOSCH sólo se puede obtener si se utilizan
herramientas de taladrado afiladas y sin daños.
Observe que los costos de mantener afiladas las
herramientas de taladrado son sobradamente
compensados por el tiempo que deja de perderse si se
utilizaran herramientas de taladrado desafiladas.
Todos los martillos lubricados por llenado de grasa
requieren un corto período de tiempo para calentarse.
Según la temperatura, este período variará desde
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete el taladro
firmemente y ejerza una presión moderada y uniforme.
Una presión excesiva a baja velocidad hará que el
martillo se detenga. Una presión demasiado pequeña
no permitirá que la broca corte y producirá un exceso
de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial para el taladro y para la broca.
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 36
El cuerpo de todas las brocas para taladro se debe
TALADRADO DE METAL
limpiar antes de la utilización de éstas e inmediatamente Realice una punzonadura para marcar en el material a
después de quitarlas.
fin de comenzar más fácilmente. Ejerza suficiente
presión para hacer que la broca siga cortando. Si se
permite que la broca se limite a girar en el agujero sin
avanzar, ésta se desafilará en poco tiempo. Al taladrar
un agujero más grande, es más rápido y gasta menos el
paquete de baterías hacer primero un agujero más
pequeño y agrandarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
ACEITE PARA CORTAR para taladrar metal más
fácilmente. Si la broca se atasca, invierta el taladrado
para ayudar a sacar la broca de la pieza de trabajo.
RECUERDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UN
FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD:
1. Algunos materiales requieren velocidades de
taladrado lentas, mientras que otros requieren una
velocidad de taladrado más alta para producir los
mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se deben apoyar o fijar
antes de taladrar y se debe ejercer una presión firme y
uniforme en línea con la broca.
3. Cuando la broca atraviese la pieza de trabajo y llegue
al otro lado, reduzca la presión y continúe haciendo
funcionar el taladro a medida que va sacando la broca.
No se recomienda taladrar agujeros de más de 3/8" de
diámetro en acero suave con un grosor superior a 1/8".
El taladrado de metal consume rápidamente la energía
del paquete de baterías.
Los materiales tales como vidrio, porcelana, cerámica,
loseta, plástico, etc., se deben taladrar a velocidades
bajas con brocas para taladro y lubricantes diseñados
especialmente.
TALADRADO DE MAMPOSTERÍA
Utilice una broca SDS-plus® con punta de carburo para
ladrillo de cenizas, mortero, ladrillo común, piedra
blanda y otros materiales. La cantidad de presión a
ejercer depende del tipo de material que se está
taladrando. Los materiales blandos requieren menos
presión, mientras que los materiales duros
necesitan más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar.
TALADRADO DE MADERA O PLASTICO
Si no se utiliza un bloque de refuerzo, disminuya la
presión justo antes de que la broca atraviese
completamente la madera para evitar el astillado.
Termine el agujero desde la parte posterior
inmediatamente después de que la punta atraviese la
pieza de trabajo. Si la broca se atasca, invierta la
operación de taladrado para ayudar a sacar la broca de
la pieza de trabajo.
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 37
Mantenimiento
RODAMIENTOS
Servicio
Después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la carga pesada o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
Para
evitar
accidentes
!
ADVERTENCIA
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
!
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
* Mango auxiliar
* Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 38
Notes:
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 39
Remarques :
Notas:
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 1619929E58 07-12_BM 1619929E58 07-12 8/1/12 8:02 AM Page 40
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619929E58 07/12
!1619929E58!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|