2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
GWS 6-100 (E)
GWS 6-115 (E)
* Des idées en action.
GWS 8-100 C (CE)
GWS 8-115 C (CE)
GWS 8-125 C (CE)
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
ꢀδηγία ꢁειρισµꢂύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
3 • 2 609 140 081 • 04.01
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - U4+5 Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:05 08
6
1
2
3
4
5
6
7
12
12
16
8
9
13
14
GWS 6-100 E
GWS 6-115 E
GWS 8-100 CE
GWS 8-115 CE
GWS 8-125 CE
PROFESSIONAL
10
11
15
4+5 • 2 609 140 081 • 04.01
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tool Specifications
Angle Grinder GWS …
PROFESSIONAL
Order number
6-100
6-100 E
6-115
6-115 E
0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7..
Rated input power*
Output power*
[W]
[W]
670
400
670
400
670
400
670
400
No-load speed
[rpm] 11 000
2 800 –
11 000
2 800 –
11 000
100
M 10
–
11 000
115
M 14
–
Grinding disc dia., max.
Grinder spindle thread
Constant Electronic Control
Speed Preselection
[mm] 100
115
M 14
–
M 10
–
–
G
–
G
Weight without cable, approx. [kg]
Protection class
1.4
1.4
1.4
/ II
1.4
/ II
8-100 C
/ II
/ II
Angle Grinder GWS …
PROFESSIONAL
Order number
8-100 CE
8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ...
Rated input power*
Output power*
[W]
[W]
850
490
850
490
850
490
850
490
No-load speed
[rpm] 11 000
2 800 –
11 000
2 800 –
11 000
100
M 10
G
11 000
115/125
M 14
G
Grinding disc dia., max.
Grinder spindle thread
Constant Electronic Control
Speed Preselection
[mm] 100
115/125
M 14
G
M 10
G
–
G
–
G
Weight without cable, approx. [kg]
Protection class
1.5
1.5
1.5
1.5
/ II
/ II
/ II
/ II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Speed Preselection
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Application
Tool
Thumbwheel
Plastic
Polishing
Lamb’s wool hood
Felt polishing disk
Buffing disk
Sanding sheet
Cup brush, sanding sheet
Grinding disk
1
1
1
2 – 3
3
Finish polishing
Finish grinding
Removing paint
Brushing, Removing rust
Grinding
Metal
Wood, Metal
Metal, Stone
Metal
4 – 6
6
Roughing
Grinding disc
13 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Machine Elements
Intended Use
The numbering of the device elements refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting stone, a cutting guide is re-
quired.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the device and leave it
open.
For machines with electronic control: With ap-
proved sanding tools, the machine can be used
for sanding and polishing.
1 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Stand-
ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula-
tions.
2 On/Off switch
3 Auxiliary handle
4 Spindle lock button
5 Grinder spindle
6 Protection guard
7 Screw
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architects or
the construction supervisor.
8 Mounting flange
For Your Safety
(for the M 14 grinding spindle with O-ring)
9 Grinding-/cutting disc*
10 Clamping nut
Working safely with this ma-
chine is possible only when the
operating and safety information
11
quick-clamping nut*
(for M 14 grinder spindle)
are read completely and the in-
structions contained therein are
12 Hand guard*
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
13 Rubber sanding plate*
14 Sanding sheet*
15 Round nut*
I Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
16 Cup brush*
17 Mounting flange M 10
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
I Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy
shoes, hard hat and apron.
I The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo-
sive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carci-
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the ma-
chine are: Sound pressure level: 89 dB (A);
sound power level: 102 dB (A).
I Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of
materials are particularly dangerous.
Wear hearing protection!
2
The typically weighted acceleration is 5.0 m/s .
I If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
14 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
I Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Do not op-
erate the machine in rain or moisture.
I Do not work with materials containing asbes-
tos.
I Use only grinding tools with a permissible
speed at least as high as the no-load speed of
the machine.
I When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
I Check grinding tools before use. The grinding
tool must be properly mounted and turn freely.
Perform a test run for at least 30 seconds with-
out load. Do not use damaged, out-of-round or
vibrating grinding tools.
I Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
I Always direct the cable to the rear away from
the machine.
I Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
I Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
I Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
I For power outage or when the mains plug is
pulled, unlock the On/Off switch immediately
and turn it to the off position. This prevents un-
controlled restarting.
I Keep hands away from rotating grinding tools.
I Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
I The machine must be used only for dry cutting/
grinding.
I When grinding metal, flying sparks are pro-
duced. Take care that no persons are endan-
gered. Due to danger of fire, no combustible
materials should be located in the vicinity
(spark flight zone).
I For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
I Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an op-
eration where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the op-
erator.
I Be careful when cutting grooves, e. g. in struc-
tural walls: See Information on Structures.
I Blocking the cutting disc leads to jerking reac-
tion forces on the machine. In this case switch
off the machine immediately.
I Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any re-
ducers or adapters.
I Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
I Never use cutting discs for rough grinding. Do
not exert any lateral pressure on the cutting
discs.
I Observe the manufacturer’s instructions for
mounting and using grinding tools.
I Caution! The grinding tool runs on after the
machine is switched off.
I For work with grinding or cutting discs, the pro-
tection guard 6 must be mounted. For work
with the rubber sanding plate 13 or with the
cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand
guard 12 (accessory) is to be mounted.
I Do not clamp the machine in a vice.
I Never allow children to use the machine.
I Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.
I Use dust extraction when working with stone.
The vacuum cleaner must be approved for ma-
sonry dust. When cutting stone, use the cutting
guide.
15 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - GB Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 11:34 11
Screw on the clamping nut 10 and tighten with
the two-pin spanner (see Section “Quick Clamp-
ing Nut”).
Mounting the
Protective Devices
Mounting flange for
grinding
M 14
I Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
spindle
Protection Guard
I For work with grinding or cutting discs, the pro-
tection guard 6 must be mounted.
An O-ring (plastic
part) is inserted in
8
the
mounting
flange 8 around the
spigot.
Place the protection guard 6 on the spindle collar.
Adjust the position of the protection guard 6 to
the requirements of the work process. Clamp with
the screw 7.
If the O-ring is missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (Order No.
1 600 210 039) before the mounting flange 8 is
mounted.
The closed side of the protection guard 6
must always point to the operator.
Mounting flange for
grinding
M 10
Auxiliary Handle
I For all work with the machine, the auxiliary
handle must be mounted.
spindle
The
supporting
flange 17 can be
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of
the machine head depending on the working
method.
used on both sides.
17
Do not use any re-
ducers or adapters.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 13 or with
the cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand
guard 12 (accessory) is to be mounted. The hand
guard 12 is fastened with the auxiliary handle 3.
After mounting the grinding tool and be-
fore switching on, check that the grind-
ing tool is correctly mounted and that it
can turn freely.
ꢀ
Mounting the Grinding Tools
Flap Disc
(for M 14 grinder spindle)
I Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 12. Place
the special mounting flange 8 (accessory, Order
No. 2 605 703 028) and the flap disc on the
grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 10
and tighten with the two-pin spanner.
Use only grinding tools with a permissi-
ble speed at least as high as the no-load
speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until
they have cooled.
Rubber Sanding Plate 13
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 12.
I Clean the grinder spindle and all parts to be
mounted. For clamping and loosening the
grinding tools, lock the grinder spindle 5 with
the spindle lock button 4.
For mounting, see the illustration page.
Actuate the spindle lock button 4 only when
the grinder spindle is at a standstill!
Screw on the round nut 15 and tighten with the
two-pin spanner.
Grinding-/Cutting Disc
I Observe the dimensions of the grinding discs.
The hole diameter must fit mounting
flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any re-
ducers or adapters.
For mounting, see the illustration page.
16 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Cup Brush 16/Disc Brush
(for M 14 grinder spindle)
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in this operating
manual instruction can be used.
Depending on the application, remove the protec-
tion guard 6 and mount the hand guard 12.
The permissible speed [rpm] or the circumferen-
tial speed [m/s] of the grinding tools used must at
least match the values given in the table.
The grinding tool must be able to be screwed
onto the grinding spindle 5 until it rests firmly
against the grinder spindle flange at the end of
the grinder spindle threads. Tighten with an
open-end spanner.
Therefore, always observe the permissible
rotational/circumferential speed on the label
of the grinding tool.
Quick Clamping Nut
max.
(for M 14 grinder spindle)
[mm]
[mm]
Instead of the clamping nut 10, the quick-clamp-
ing nut 11 (accessory) can be used. Grinding
tools can then be mounted without using tools.
D
b
d
[rpm] [m/s]
d
100
115
125
6
6
6
16.0 11 000
22.2 11 000
22.2 11 000
80
80
80
D
The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding and cutting discs.
b
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11 000
11 000
11 000
80
80
80
D
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 11.
When screwing on, take care that the side
with printing does not point to the grinding
disc. The arrow must point to the index
mark 18.
d
70
75
30 M 10 11 000
30 M 14 11 000
45
45
b
D
Lock the grinder
spindle with the spin-
Starting Operation
18
dle lock button 4.
Tighten the quick-
clamping nut by
forcefully turning the
grinding disc in the
clockwise direction.
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
11
4
To start the machine, press the On/Off switch 2
forward.
To lock-on, press the On/Off switch 2 down at
the front until it engages.
A properly tightened
undamaged, quick-
clamping nut can be
loosened by hand
turning the knurled
ring in anticlockwise
direction.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2 or press the rear tip of it down.
Test run!
ꢀ
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be properly mounted
and rotate freely. Perform a test run of at
least 30 seconds without load. Do not use
damaged, out-of-round or vibrating grind-
ing tools.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers but use a
two-pin spanner. In-
4
sert
the
two-pin
spanner as shown in
the illustration.
17 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
The
direction
in
Constant Electronic Control
(GWS 8-100 C, GWS 8-100 CE,
GWS 8-115 C, GWS 8-125 C,
GWS 8-125 CE)
Constant electronic control holds the speed con-
stant at no-load and under load, and ensures uni-
form working performance.
which the cutting is
performed is impor-
tant.
The machine must
always work in an
up-grinding motion.
Therefore,
never
move the machine in
the other direction!
Otherwise, the dan-
ger exists of it being
Speed Preselection (GWS 6-100 E,
GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE,
GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Preselect the required speed using the thumb
wheel 1 according to the table following the sec-
tion “Tool Specifications” (reference values).
pushed
trolled out of the cut.
uncon-
When cutting profiles and square pipes, it is best
to start with the smallest cross section.
Operating Instructions
Rotating the Machine Head
I Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
I Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
I Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
The machine head
can be rotated with
respect to the ma-
chine housing in 90°
steps. In this manner,
I Grinding and cutting discs become very
hot while working; do not touch until they
have cooled.
Rough Grinding
the On/Off switch
can be brought to an
advantageous han-
dling position for spe-
cial working situa-
tions, e. g., for cutting
work with the cutting
The best roughing results are
achieved when setting the machine
at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with mod-
erate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves
are formed.
guide/cutting grinder stand (accessory) or for
left-handed persons.
Unscrew completely the four screws.
Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
Screw in the screws again and tighten.
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles (contour sanding) can be worked.
Maintenance and Cleaning
Flap discs have a considerably higher service life
than sanding sheets, lower noise level and lower
sanding temperatures.
I Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
ꢀ
Cutting
In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The
protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extrac-
tion system is recommended in such cases
as well as frequently blowing out the venti-
lation slots and installing a residual current
device (RCD).
When cutting, do not press, jam or
oscillate the machine. Work with
moderate feed, adapted to the ma-
terial being machined.
Do not reduce the speed of running
down cutting discs by applying
sideward pressure.
18 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
✆ Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
✆
............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
To be fitted
by qualified
Fax............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
live = brown
neutral = blue
professional only
E-Mail: [email protected]
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
New Zealand
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
Environmental Protection
✆
..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Recycle raw materials instead of
disposing as waste
Fax..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
The machine, accessories and
packaging should be sorted for en-
vironmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling.
Declaration of Conformity
Service and Customer
Assistance
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Exploded views and information on spare
parts can be found under:
Great Britain
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
✆ Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice
19 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Características técnicas
Amoladora GWS …
PROFESSIONAL
6-100
6-100 E
6-115
6-115 E
Número de pedido
Potencia absorbida nominal*
Potencia útil*
0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7..
[W]
[W]
670
400
670
400
670
400
670
400
-1
Revoluciones en vacío
[min ] 11 000
2 800 –
11 000
2 800 –
11 000
100
M 10
–
11 000
115
M 14
–
Ø de discos de amolar, máx.
Rosca del husillo
Electrónica Constante
[mm] 100
115
M 14
–
M 10
–
–
Preselección de revoluciones
G
–
G
Peso sin cable de red, aprox. [kg]
Clase de protección
1,4
1,4
1,4
/ II
1,4
/ II
8-100 C
/ II
/ II
Amoladora GWS …
PROFESSIONAL
Número de pedido
8-100 CE
8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ...
Potencia absorbida nominal*
Potencia útil*
Revoluciones en vacío
[W]
[W]
850
490
850
490
2 800 –
850
490
11 000
850
490
2 800 –
-1
[min ] 11 000
11 000
100
M 10
G
11 000
115/125
M 14
G
Ø de discos de amolar, máx.
Rosca del husillo
Electrónica Constante
[mm] 100
115/125
M 14
G
M 10
G
Preselección de revoluciones
–
G
–
G
Peso sin cable de red, aprox. [kg]
1,5
1,5
1,5
1,5
Clase de protección
/ II
/ II
/ II
/ II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Preselección de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Aplicación
Útil
Rueda de ajuste
Material sintético
Pulido
Caperuza de lana de oveja
Disco pulidor de fieltro
Disco de paño para pulir
Hoja lijadora
1
1
1
2 – 3
3
Lijado fino
Lijado fino
Decapado
Metal
Madera, metal
Metal, piedra
Metal
Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora
Amolado
Desbastado
Disco de amolar
Disco amolador
4 – 6
6
28 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos del aparato
Utilización reglamentaria
La numeración de los elementos del aparato está
referida a su imagen en la página ilustrada.
El aparato ha sido proyectado para tronzar, des-
bastar y cepillar metales y materiales de piedra
sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es
obligatorio utilizar el soporte guía.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
En aparatos dotados de un control electrónico:
siempre que se utilicen con los útiles autorizados
para ello pueden usarse también para amolar y
pulir.
1 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Indicaciones concernientes a la
estática
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo de husillo
5 Husillo
Las ranuras en paredes portantes deben practi-
carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o
bien, de acuerdo a las disposiciones específicas
de cada país.
6 Caperuza protectora
7 Tornillo
Es imperativo atenerse a estas disposiciones.
Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al
aparejador, arquitecto o los responsables de la
dirección de obras.
8 Brida de apoyo (con junta anular en husillos
portamuelas de rosca M 14)
9 Disco amolador/tronzador*
10 Tuerca de fijación
Para su seguridad
11 Tuerca de fijación rápida
*
(para husillo con rosca M 14)
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
12 Protección para las manos*
13 Plato lijador de goma*
14 Hoja lijadora*
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
15 Tuerca tensora*
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad ge-
nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
16 Cepillo de vaso*
17 Brida de apoyo M 10
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
I Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Información sobre ruidos y
vibraciones
I Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de pro-
tección, calzado fuerte, casco y mandil.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
I El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protec-
ción adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-
rígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de po-
tencia de sonido 102 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
2
El nivel de vibraciones típico es de 5,0 m/s .
I El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
marse o explotar. Mantener siempre limpio el
puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el
polvo de diferentes materiales, éstos pueden
resultar especialmente peligrosos.
29 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
I Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
I Al trabajar piedra emplear un sistema para as-
piración de polvo. El aspirador debe estar ho-
mologado para aspirar polvo de piedra. Al
tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
I Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-
poner el aparato a la lluvia o humedad.
I Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
I Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
I No deben trabajarse materiales que conten-
gan amianto.
I Emplear solamente útiles cuyas revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las re-
voluciones en vacío del aparato.
I Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de
amolar debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar
un funcionamiento de prueba dejándolo girar
en vacío durante 30 segundos como mínimo.
No utilizar los útiles de amolar si están daña-
dos, si giran de forma descentrada o vibran.
I Mantener el cable siempre detrás del aparato.
I Siempre desconectar y esperar a que se de-
I Proteger el útil de amolar de los golpes, cho-
ques y de la grasa.
tenga el aparato, antes de depositarlo.
I Aproximar el aparato a la pieza solamente es-
tando conectado.
I Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento.
I Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
aparato de manera que las chispas y las partí-
culas producidas al trabajar sean lanzadas en
dirección contraria al cuerpo.
I En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex-
traer directamente el enchufe de red, desen-
clavar inmediatamente el interruptor de
conexión/desconexión y llevarlo a la posición
de desconexión. De esta manera se evita un
arranque accidental.
I El aparato debe utilizarse solamente para el
tronzado y amolado en seco.
I Trabajar siempre con la empuñadura adicional
montada en el aparato.
I Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar
atención a que no sean lanzadas contra per-
sonas. Por el peligro de incendio existente no
deben encontrarse materiales inflamables en
las proximidades (área de alcance de las chis-
pas).
I Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej.
en paredes portantes: véase “Indicaciones
concernientes a la estática”.
I Si el disco tronzador llegase a bloquearse re-
pentinamente se obtiene un par de reacción
brusco en el aparato. En estos casos debe
desconectarse inmediatamente el aparato.
I Considerar las dimensiones de los discos de
amolar. El diámetro del orificio debe ser el
I Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red
del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten-
sión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
I Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables
ocultos, o consulte a su compañía abaste-
cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo-
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-
rioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede causar daños materiales o una
sacudida eléctrica.
adecuado
a
la brida de apoyo 8 (M 14),
17 (M 10). No emplear piezas de reducción o
adaptadores.
I Jamás desben emplearse los discos tronzado-
res para desbastar. No ejercer una fuerza late-
ral sobre los discos tronzadores.
I Atenerse a las instrucciones del fabricante al
montar y aplicar el útil.
I Al trabajar con discos amoladores o tronzado-
res deberá montarse la caperuza protectora 6.
Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con
el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un
disco lijador segmentado, deberá montarse la
protección para las manos 12 (accesorio es-
pecial).
30 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
I ¡Atención! El útil continúa funcionando por
inercia después de desconectar el aparato.
I Limpiar el husillo y todas las partes a montar.
Para apretar y aflojar los útiles retener el husi-
llo 5 presionando el botón de bloqueo del hu-
sillo 4.
I No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
I Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 4
solamente con el husillo detenido!
I Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Disco amolador/tronzador
I Considerar las dimensiones de los discos de
amolar. El diámetro del orificio debe ser el
Montaje de los
dispositivos protectores
adecuado
a
la brida de apoyo 8 (M 14),
17 (M 10). No emplear piezas de reducción o
adaptadores.
I Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla con
la llave de dos pivotes (ver apartado “Tuerca de
fijación rápida”).
Caperuza protectora
I Al trabajar con discos amoladores o tronzado-
res deberá montarse la caperuza protectora 6.
Brida de apoyo
para husillo porta-
muelas M 14
Introducir la caperuza protectora 6 sobre el cue-
llo del husillo. La posición de la caperuza protec-
tora 6 debe adaptarse a los requerimientos del
trabajo. Sujetarla con el tornillo 7.
El cuello de centrado
8
de la brida de
apoyo 8 lleva una
junta anular (pieza
de plástico).
El lado cerrado de la caperuza protectora 6
debe mostrar siempre hacia el usuario.
Empuñadura adicional
I Trabajar siempre con la empuñadura adi-
cional montada en el aparato.
Si la junta anular faltase o estuviese dañada,
es imprescindible montar una junta nueva (nº de
pedido 1 600 210 039) antes de emplear la brida
de apoyo 8.
Enroscar la empuñadura adicional 3 a la derecha
o izquierda del cabezal del aparato dependiendo
del trabajo que vaya a realizarse.
Brida de apoyo
para husillo porta-
muelas M 10
Protección para las manos
La brida de apoyo 17
puede usarse por
ambas caras.
Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con el
cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco
lijador segmentado, deberá montarse la protec-
ción para las manos 12 (accesorio especial). La
protección para las manos 12 se sujeta junto con
la empuñadura adicional 3.
17
No emplear piezas
de reducción o adap-
tadores.
Después de montar el útil de amolar,
ꢀ
Montaje de los útiles
debe verificarse si éste está correcta-
mente montado y si gira sin rozar, antes
de conectar el aparato.
I Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente útiles cuyas revolu-
ciones admisibles sean como mínimo
iguales a las revoluciones en vacío del
aparato.
Los discos amoladores o tronzadores
se calientan mucho al trabajar con
ellos; esperar a que se hayan enfriado
antes de tocarlos.
31 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Disco lijador segmentado
(plato pulidor de fibra)
Tuerca de fijación rápida
(para husillo con rosca M 14)
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12. Montar la brida de apoyo es-
pecial 8 (accesorio especial, nº de pedido
2 605 703 028) y el disco lijador segmentado so-
bre el husillo portamuelas 5. Enroscar la tuerca
de fijación 10 y apretarla con la llave de dos pivo-
tes.
En lugar de la tuerca de fijación 10 puede em-
plearse la tuerca de fijación rápida 11 (accesorio
especial). Los útiles de amolar pueden montarse
entonces sin precisar un útil adicional.
Solamente deberá emplearse la tuerca de fija-
ción rápida 11 para sujetar discos amolado-
res y tronzadores.
Utilizar únicamente una tuerca de fijación rá-
Plato lijador de goma 13
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12.
pida 11 en perfecto estado.
Al montar la tuerca, prestar atención a que la
cara que lleva la inscripción no asiente sobre
el disco de amolar; la flecha debe encon-
trarse además sobre la marca índice 18.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 15 y apretarla con la
Retener el husillo
portamuelas presio-
llave de dos pivotes.
18
nando el botón de
bloqueo del husillo 4.
Apretar la tuerca de
fijación rápida gi-
rando con fuerza el
disco de amolar en el
sentido de las agujas
del reloj.
Cepillo de vaso 16/cepillo de disco
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la
caperuza protectora 6 y montar la protección
para las manos 12.
11
4
El útil tiene que poder enroscarse a una profun-
didad suficiente en el husillo 5 para que asiente
firmemente contra la brida del husillo que se en-
cuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el
útil con la llave fija.
Una tuerca de fija-
ción rápida sin dañar,
correctamente mon-
tada, se deja aflojar a
mano girando el ani-
llo moleteado en sen-
tido contrario a las
agujas del reloj.
No intentar aflojar
nunca con una te-
naza una tuerca de
fijación rápida blo-
queada, sino con la
llave de dos pivo-
tes. Aplicar la llave
de dos pivotes según
se muestra en la fi-
gura.
4
32 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Electrónica Constante (GWS 8-100 C,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C,
GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente iguales las revoluciones en vacío y bajo
carga, garantizando así un rendimiento de tra-
bajo constante.
Útiles admisibles
Pueden emplearse todos los útiles mencionados
en estas instrucciones de manejo.
-1
Las revoluciones [min ]
o
velocidad perifé-
rica [m/s] admisibles en los útiles deben corres-
ponder, como mínimo, a los valores indicados en
la tabla.
Preselección de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Preseleccionar las revoluciones requeridas con
la rueda de ajuste 1 según indicaciones en la ta-
bla que figura bajo “Características técnicas” (va-
lores orientativos).
Deben considerarse por lo tanto siempre las re-
voluciones/velocidad periférica admisibles
marcadas sobre la etiqueta de los útiles.
máx.
[mm]
[mm]
-1
D
b
d
[min ] [m/s]
d
100
115
125
6
6
6
16,0 11 000
22,2 11 000
22,2 11 000
80
80
80
D
b
Instrucciones de trabajo
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11 000
11 000
11 000
80
80
80
D
I Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que
quede bien firme por su propio peso.
I No solicitar el aparato de manera que lle-
gue a detenerse.
d
70
75
30 M 10 11 000
30 M 14 11 000
45
45
b
I Los discos amoladores o tronzadores se
calientan mucho al trabajar con ellos; es-
perar a que se hayan enfriado antes de to-
carlos.
D
Puesta en servicio
Desbastado
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Con ángulos de ataque de 30° a
40° se obtiene el mejor resultado al
desbastar. Guiar el aparato con
movimiento de vaivén ejerciendo
una presión moderada. Así, no se
produce un calentamiento excesivo
y se evita que la pieza de trabajo
cambie de color y que se marque
con estrías.
Para la puesta en marcha del aparato desplazar
hacia adelante el interruptor de conexión/desco-
nexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 2 presionarlo adelante hasta enclavarlo.
Jamás deben usarse discos tronzado-
res para desbastar.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
atrás si se encuentra enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Disco lijador segmentado
(plato pulidor de fibra)
Con el disco lijador segmentado (accesorio espe-
cial) pueden trabajarse también superficies
abombadas y perfiles (amolado de contornos).
¡Funcionamiento de prueba!
ꢀ
Comprobar los útiles antes de su uso. El
útil debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efec-
tuar un funcionamiento de prueba deján-
dolo girar en vacío durante 30 segundos
como mínimo. No utilizar los útiles si están
dañados, si giran de forma descentrada o
vibran.
Los discos lijadores segmentados tienen una du-
ración notablemente mayor que las hojas lijado-
ras, generan un nivel de ruido menor, y calientan
menos la pieza al trabajar.
33 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tronzado
Mantenimiento y limpieza
Al tronzar, el disco no debe presio-
narse excesivamente ni ladearse,
ni guiarse con un movimiento osci-
lante. Trabajar con un avance mo-
derado y adecuado al tipo de mate-
rial a trabajar.
I Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
ꢀ
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
No frene los discos tronzadores en
marcha por inercia presionándolos
lateralmente contra el material.
En casos especiales puede ocurrir que se
acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del apa-
rato. Ello puede llegar a mermar la protec-
ción de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigera-
ción, e intercalar un fusible diferencial.
Al tronzar es impor-
tante que el sentido
de avance de la má-
quina sea el correcto.
El aparato debe
guiarse siempre
contramarcha,
a
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
¡nunca en sentido
opuesto! De lo con-
trario existe el riesgo
de que el aparato sea
rechazado brusca-
mente.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
Al tronzar perfiles y tubos rectangulares se reco-
mienda iniciar el corte por el lado más estrecho.
Giro del cabezal del aparato
I Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
El cabezal del apa-
rato puede montarse
girado en pasos de
90° respecto a la car-
casa del aparato.
Ello permite situar al
interruptor de co-
nexión/desconexión
en una posición más
cómoda al efectuar
trabajos especiales
como, p. ej., en ope-
raciones de tronzado con un soporte guía/mesa
de tronzar (accesorios), o en caso de que el
usuario sea zurdo.
Desenroscar completamente los cuatro tornillos.
Girar el cabezal del aparato con cuidado, y sin
separarlo de la carcasa, hasta la nueva posi-
ción.
Enroscar nuevamente los tornillos, y apretarlos.
34 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 8 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Argentina
Protección del medio ambiente
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: [email protected]
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
✆
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
E-Mail: [email protected]
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Servicio técnico y asistencia al
cliente
✆
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Los dibujos de despiece e informaciones so-
bre las piezas de repuesto las encontrará en
internet bajo:
E-Mail: [email protected]
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax........................................................... +34 91 327 98 63
Declaración de conformidad
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Caracas 107
✆
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
✆ D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
35 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Dados técnicos do aparelho
Rebarbadora GWS …
PROFESSIONAL
6-100
6-100 E
6-115
6-115 E
Nº de encomenda
0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7..
Potência nominal consumida* [W]
670
400
670
400
2 800 –
670
400
11 000
670
400
2 800 –
Potência útil*
[W]
-1
Rotações em vazio
[min ] 11 000
11 000
11 000
Discos abrasivos-Ø, máx.
Rosca de veio de rectificação
Constant-Electronic
[mm] 100
100
M 10
–
115
M 14
–
115
M 14
–
M 10
–
Pré-selecção de número de
rotação
–
G
–
G
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg]
Classe de protecção
1,4
1,4
/ II
1,4
/ II
1,4
/ II
/ II
8-100 C
Rebarbadora GWS …
PROFESSIONAL
8-100 CE
8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
Nº de encomenda
0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ...
Potência nominal consumida* [W]
850
490
850
490
2 800 –
850
490
11 000
850
490
2 800 –
Potência útil*
[W]
-1
Rotações em vazio
[min ] 11 000
11 000
100
M 10
G
11 000
115/125
M 14
G
Discos abrasivos-Ø, máx.
Rosca de veio de rectificação
Constant-Electronic
[mm] 100
115/125
M 14
G
M 10
G
Pré-selecção de número de
rotação
–
G
–
G
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg]
Classe de protecção
1,5
1,5
/ II
1,5
1,5
/ II
/ II
/ II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
* As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
Pré-selecção de número de rotação
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material
Aplicação
Ferramenta
Roda de ajuste
Plástico
Polir
Boina de lã de codeiro
Disco de feltro para polir
Disco de pano para polir
Lixa
Escova tipo tacho, lixa
Disco abrasivo
1
1
1
2 – 3
3
Lixamento fino
Lixamento fino
Retirar tinta
Escovas, desenferrujar
Lixar
Metal
Madeira, metal
Metal, pedra
Metal
4 – 6
6
Desbastar
Disco de lixar
36 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos do aparelho
Utilização de acordo com as
disposições
A numeração dos elementos do aparelho refere-
se à apresentação do aparelho na página de grá-
ficos.
O aparelho é determinado para cortar, desbastar
e escovar materiais de metal e de pedra, sem uti-
lizar água. Para cortar pedras é necessário utili-
zar um carril de guia.
Por favor abra a aba com a apresentação do
aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a
instrução de serviço.
No caso de aparelhos com comando electrónico:
Com ferramentas abrasivas admissíveis, tam-
bém é possível utilizar o aparelho para lixar e po-
lir.
1 Rodela de ajuste do número de rotações
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Punho adicional
Indicações sobre a estática
Aberturas em paredes portantes devem ser rea-
lizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1
ou com as disposições do respectivo país.
4 Tecla de travamento de veio
5 Veio de rectificação
6 Capa de protecção
7 Parafuso
É imprescindível seguir estas directivas. Antes
de iniciar o trabalho, deverá consultar o especia-
lista em estática, o arquitecto ou os responsáveis
pela obra.
8 Flange de admissão (no caso do veio de
rectificação M 14 com O-Ring)
9 Disco de lixar/de corte*
10 Porca de aperto
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
11 Porca de aperto rápido
*
(para veio de rectificação M 14)
completamente as instruções de
12 Protecção para as mãos*
13 Prato de lixar de borracha*
14 Lixa*
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das. Adicionalmente deverá seguir as indica-
ções gerais de segurança que se encontram
no caderno em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
15 Porca redonda*
16 Escova tipo tacho*
17 Flange de admissão M 10
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto
de fornecimento!
I Usar óculos de protecção e protecção para os
ouvidos.
I Para a sua segurança, use também outros
utensílios de segurança pessoal, como por
exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e
robustos, capacete e avental.
I Durante o trabalho são produzidos pós que
podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou
explosivos. São necessárias medidas de pro-
tecção adequadas.
Por exemplo: Alguns pós são considerados
cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira-
ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-
tecção contra pó.
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Ní-
vel de potência acústica 102 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
2
A aceleração avaliada é tipicamente de 5,0 m/s .
I Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Sempre manter o local de trabalho limpo, pois
misturas de material são extremamente peri-
gosas.
I Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
lizar o aparelho com um cabo danificado.
37 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
I Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co-
nectados através de um interruptor de protec-
ção contra corrente residual com uma corrente
de activação de no máximo 30 mA. Não utili-
zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú-
midos.
I Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
I Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações
em vazio do aparelho.
I Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
I Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa através de dispositivos de
fixação ou torno de bancada está mais fixo do
que quando segurado com a mão.
I Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
quina.
I Sempre desligar o aparelho antes de depo-
sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.
I Controlar as ferramentas abrasivas antes da
utilização. A ferramenta abrasiva deve estar
perfeitamente montada e deve poder girar li-
vremente. Realizar um funcionamento de en-
saio sem carga, durante no mínimo 30 segun-
dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des-
centradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.
I Proteger as ferramentas abrasivas contra gol-
pes, trepidações e gordura.
I Só contactar a peça a ser trabalhada quando
o aparelho já estiver ligado.
I No caso de falha de corrente ou se fôr puxada
a tomada de corrente, deverá destravar imedi-
atamente o interruptor de ligar/desligar e colo-
car na posição desligada. Isto evita um novo
arranque involuntário.
I Não toque nas ferramentas abrasivas em rota-
ção.
I Observar o sentido de rotação. Sempre segu-
rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
lixar voem para longe do corpo.
I O aparelho só deve ser utilizado para cortes a
seco/polimento a seco.
I O punho adicional deve ser montado durante
todos os trabalhos com o aparelho.
I Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne-
nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
de incêndio, não devem encontra-se materiais
inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
faíscas).
I Cuidado ao abrir cavidades p. ex. em paredes
portantes: Veja as indicações sobre a estática.
I O aparelho reage com movimentos bruscos,
quando o disco de corte é bloqueado. Neste
caso o aparelho deve ser desligado imediata-
mente.
I Observar as dimensões dos discos abrasivos.
O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange
de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar
peças de redução ou adaptadores.
I Jamais utilize discos de corte para desbastar.
Não pressionar lateralmente os discos de
corte.
I Observe as indicações do fabricante sobre a
montagem e a aplicação da ferramenta abra-
siva.
I Cuidado! A lixa funciona por inércia após des-
ligar o aparelho.
I Não fixar o aparelho com um torno de ban-
cada.
I Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
I A Bosch só pode assegurar um funciona-
mento perfeito do aparelho, se para este apa-
relho foram utilizados acessórios originais pre-
vistos para tal.
I Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe-
las superfícies de manuseio isoladas, caso
a ferramenta de utilização possa entrar em
contacto com uma tubulação escondida no
muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão
eléctrica, colocará sob tensão as partes de
metal expostas da ferramenta e pode levar a
um choque eléctrico.
I Utilize aparelhos detectores apropriados
para detectar cabos de alimentação ou
peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provo-
car incêndio e choque eléctrico. O dano de
uma linha de gás pode levar a uma explosão.
Uma perfuração de um tubo de água provoca
um dano material ou pode provocar um cho-
que eléctrico.
I Para trabalhos com discos de lixar ou de corte
é necessário que a capa de protecção 6 esteja
montada. Para trabalhos com o prato de lixar
de borracha 13 ou com a escova em forma de
tacho 16/escova em forma de disco/disco
abrasivo em forma de leque, é necessário
montar a protecção para as mãos 12 (acessó-
rio).
I Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras
ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó
deve ser aprovado para aspirar pó de pedras.
Usar um carril de guia para cortar pedras.
38 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Disco de lixar/de corte
Montar os dispositivos
de protecção
I Observar as dimensões dos discos abrasivos.
O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange
de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar
peças de redução ou adaptadores.
I Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Informações sobre a montagem encontram-
se na página com figura.
Capa de protecção
I Para trabalhos com discos de lixar ou de corte
é necessário que a capa de protecção 6 esteja
montada.
Desaparafusar a porca de aperto 10 e apertar
com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca
de aperto rápido”).
Colocar a capa de protecção 6 sobre o colar do
fuso. A posição da placa de protecção 6 deve ser
ajustada às necessidades de trabalho. Fixá-la
com o parafuso 7.
Flange de admis-
são para veio de
rectificação M 14
Na flange de admis-
O lado fechado da capa de protecção 6 deve
mostrar sempre para o operador.
8
são 8
encontra-se
um O-Ring (peça de
plástico) em torno da
gola de centragem.
Punho adicional
I O punho adicional deve ser montado du-
Caso o O-Ring estiver faltando ou estiver da-
nificado, será imprescindível substituí-lo (N° de
encomenda 1 600 210 039), antes de montar a
flange de admissão 8.
rante todos os trabalhos com o aparelho.
Aparafusar o punho adicional 3 de acordo com
as indicações de trabalho, no lado direito ou es-
querdo da cabeça do aparelho.
Flange de admis-
são para veio de
rectificação M 10
Protecção para as mãos
Para trabalhos com o prato de lixar de borra-
cha 13 ou com a escova em forma de tacho 16/
escova em forma de disco/disco abrasivo em
forma de leque, é necessário montar a protecção
para as mãos 12 (acessório). A protecção para
mãos 12 é fixada com o punho adicional 3.
A flange de admis-
são 17 pode ser utili-
zada de ambos os la-
17
dos.
Não utilizar peças de
redução ou adapta-
dores.
Montar as ferramentas
abrasivas
Após montar a ferramenta abrasiva, de-
verá controlar antes de ligar, se a ferra-
menta abrasiva está correctamente
montada e se pode girar livremente.
ꢀ
I Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Apenas utilize ferramentas abrasivas,
com um número de rotações admissível
que seja no mínimo tão alto como o nú-
mero de rotações em vazio do aparelho.
Disco abrasivo em leque
(prato de tecido abrasivo)
(para veio de rectificação M 14)
Os discos de lixar e de corte tornam-se
muito quentes, não toque neles antes
de arrefecerem.
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12. Colocar
a
flange especial de
admissão 8 (acessório, n° de encomenda
2 605 703 028) e o disco abrasivo em leque
sobre o veio de rectificação 5. Aparafusar a
porca de aperto 10 apertar com a chave de dois
furos.
I Limpar o veio de rectificação e todas as peças
a serem montadas. Para apertar e soltar as
ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio de
rectificação 5 com a tecla de travamento de
veio 4.
Apenas accionar a tecla de travamento de
veio 4 com o veio de rectificação parado!
39 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Uma porca de aperto
rápido que não apre-
senta danos e que
está fixa de forma
correcta, pode ser
solta girando manu-
almente o anel serri-
lhado no sentido dos
ponteiros do relógio.
Prato abrasivo de borracha 13
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12.
Informações sobre a montagem encontram-
se na página com figura.
Aparafusar a porca redonda 15 e apertar a chave
de dois furos.
4
Jamais soltar com
um alicate, uma
porca de aperto rá-
pido que estiver
Escova tipo tacho 16/escova em disco
(para veio de rectificação M 14)
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa
de protecção 6 e montar a protecção para as
mãos 12.
emperrada,
mas
sim utilizar uma
chave de dois fu-
ros. Aplicar a chave
de dois furos, como
indicado na figura.
Deve ser possível aparafusar a ferramenta abra-
siva no veio de rectificação 5, de modo que es-
teja firme na flange do veio de rectificação na ex-
tremidade da rosca do veio de rectificação. Aper-
tar com a chave de forqueta.
Ferramentas abrasivas
admissíveis
Porca de aperto rápido
(para veio de rectificação M 14)
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra-
sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
Em vez da porca de aperto 10, também pode ser
utilizada uma porca de aperto rápido 11 (acessó-
rio). Desta forma também será possível montar
ferramentas abrasivas sem a necessidade de uti-
lizar ferramentas.
-1
O número de rotações admissível [min ] ou a
velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas
abrasivas utilizadas deve corresponder no mí-
nimo às indicações na tabela.
A porca de aperto rápido 11 só deve ser utili-
Por este motivo deverá sempre observar o nú-
mero de rotações/velocidade circunferencial
indicados na etiqueta da respectiva ferramenta
abrasiva.
zada para discos de lixar e de corte.
Apenas utilizar porcas de aperto rápido 11
em perfeito estado em que não apresentam
avarias.
máx.
[mm]
Ao aparafusar, deverá observar que o lado
com a descrição não mostre no sentido do
disco abrasivo; a seta deve indicar no sentido
da marca de índice 18.
[mm]
-1
D
b
d
[min ] [m/s]
d
100
115
125
6
6
6
16,0 11 000
22,2 11 000
22,2 11 000
80
80
80
Fixar o veio de rectifi-
D
cação com a tecla de
b
18
travamento
de
a
100
115
125
–
–
–
–
–
–
11 000
11 000
11 000
80
80
80
D
veio 4. Apertar
porca de aperto rá-
pido girando firme-
mente o disco abra-
sivo no sentido dos
ponteiros do relógio.
d
11
4
70
75
30 M 10 11 000
30 M 14 11 000
45
45
b
D
40 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Desbastar
Colocação em funcionamento
Com os ângulos de ataque de 30°
a 40°, alcança-se os melhores re-
sultados ao desbastar. Movimentar
o aparelho para lá e para cá com
pressão moderada. Desta forma o
aparelho não se torna demasiada-
mente quente, não muda de cor e
não há sulcos na superfície do ma-
terial.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão
da fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com
a indicação de 230 V também podem ser opera-
dos com 220 V.
Para colocar em funcionamento o aparelho,
deverá empurrar o interruptor de ligar/desligar 2
para frente.
Jamais utilize disco de cortar para des-
bastar.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 2,
deverá pressioná-lo no lado da frente até que en-
gate.
Disco abrasivo em leque
(prato de tecido abrasivo)
Com o disco abrasivo em leque (acessório), tam-
bém é possível trabalhar superfícies onduladas e
perfís (lixar contornos).
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 2 ou premir no lado de
trás.
Marcha de ensaio!
ꢀ
Controlar as ferramentas abrasivas antes
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
estar perfeitamente montada e deve ser gi-
rada livremente. Realizar um funciona-
mento de ensaio sem carga, durante no
mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi-
vas danificadas, descentradas ou vibran-
tes não devem ser utilizadas.
Discos abrasivos em leque possuem uma dura-
bilidade bem maior do que lixas, um nível de ru-
ído e temperaturas de lixamento mais baixas.
Cortar
Ao cortar, não deverá premir, em-
perrar nem oscilar. Trabalhar com
um avanço moderado e adaptado
ao material a ser trabalhado.
Constant-Electronic (GWS 8-100 C,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C,
GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
Não travar discos abrasivos de
corte, premindo-os lateralmente.
A Constant-Electronic mantém o número de rota-
ções quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de
trabalho uniforme.
Importante, é o sen-
tido no qual é cor-
tado.
O
aparelho deve
sempre trabalhar na
rotação antagonista;
portanto não movi-
mente o aparelho na
outra direcção! Caso
contrário há perigo,
de que o aparelho
seja premido incon-
troladamente para
fora do corte.
Pré-selecção de número de rotação
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E,
GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE,
GWS 8-125 CE)
Pré-seleccionar o número de rotações necessá-
rio com a roda de ajuste 1, de acordo com a ta-
bela no trecho “Dados técnicos do aparelho” (Va-
lores de referência).
Ao cortar perfis e tubos rectangulares, deverá co-
meçar o trabalho de preferência pelo lado menor.
Instruções para o trabalho
I Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta
não estiver firme devido ao seu peso pró-
prio.
I O aparelho não deve ser demasiadamente
carregado, de modo que possa parar.
I Os discos de lixar e de corte tornam-se
muito quentes, não toque neles antes de
arrefecerem.
41 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Girar a cabeça do aparelho
Protecção do meio-ambiente
I Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
A cabeça do apare-
lho pode ser girada
na carcaça do apare-
lho em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o in-
terruptor de ligar/
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
desligar numa posi-
ção mais propícia
para cetas situações
especiais de traba-
lho, p. ex. para traba-
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
lhos de corte com carril de guia/suporte de corte
(acessório) ou para canhotos.
Desaparafusar completamente os parafusos.
Serviço
Girar a cabeça do aparelho cuidadosamente
para a nova posição e sem retirar da carcaça.
Desenhos e informações a respeito das pe-
ças sobressalentes encontram-se em:
Os parafusos devem ser introduzidos e aperta-
dos novamente.
Portugal
Manutenção e conservação
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
I Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
1800 Lisboa
Sempre manter o aparelho e as aberturas
ꢀ
✆
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
Fax.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
de forma segura.
No caso de extremas condições de aplica-
ção, pode depositar-se pó conductivo no
interior do aparelho. O isolamento de pro-
tecção do aparelho pode ser prejudicado.
Nestes casos é recomendável a utilização
de um equipamento estacionário de aspi-
ração, soprar repetidamente as aberturas
de ventilação e intercalar um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI).
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
.............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: [email protected]
Declaraçãodeconformidade
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-
sar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este produto cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 50 144 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
No caso de informações e encomendas de aces-
sórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
42 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
* Des idées en action.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
Chlor
2 609 140 081 (04.01) O / 104
Printed in PRC - Imprimé en PRC
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|