Bosch Power Tools Cordless Drill PS21 User Manual

BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
PS21  
Call Toll Free for  
Consumer Information  
& Service Locations  
Pour obtenir des informations  
et les adresses de nos centres  
de service après-vente,  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
appelez ce numéro gratuit  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English Version  
See page 2  
Version française  
Voir page 15  
Versión en español  
Ver la página 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 3  
Disconnect the plug from the power source  
Battery tool use and care  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
Recharge only with the charger specified  
by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may  
create a risk of fire when used with another  
battery pack.  
Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and  
fire.  
When battery pack is not in use, keep it  
away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other  
small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another.  
Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may  
affect the power tools operation. If damaged,  
have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly  
maintained power tools.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery, avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with  
water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the  
battery may cause irritation or burns.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers  
Hold power tools by insulated gripping maximum control over torque reaction or  
surfaces when performing an operation kickback.  
where the cutting tools may contact  
Always wear safety goggles or eye  
hidden wiring. Contact with a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live”  
and shock the operator.  
protection when using this tool. Use a  
dust mask or respirator for applications  
which generate dust.  
Use clamps or other practical way to  
Secure the material being drilled. Never  
secure and support the workpiece to a  
hold it in your hand or across legs.  
Unstable support can cause the drill bit to  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
bind causing loss of control and injury.  
lead to loss of control.  
Disconnect battery pack from tool or  
Do not drill, fasten or break into existing  
place the switch in the locked or off  
walls or other blind areas where electrical  
position before making any assembly,  
wiring may exist. If this situation is  
adjustments or changing accessories.  
Such preventive safety measures reduce the  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit  
breakers feeding this worksite.  
risk of starting the tool accidentally.  
Always hold the tool with both hands. If  
the bit jams two hands will give you  
Position yourself to avoid being caught  
between the tool or side handle and walls  
-3-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 4  
or posts. Should the bit become bound or Check to see that keys and adjusting  
jammed in the work, the reaction torque of wrenches are removed from the drill  
the tool could crush your hand or leg.  
before switching the tool "ON". Keys or  
wrenches can fly away at high velocity  
striking you or a bystander.  
If the bit becomes bound in the  
workpiece,  
release  
the  
trigger  
immediately, reverse the direction of Do not run the drill while carrying it at  
rotation and slowly squeeze the trigger to your side. A spinning drill bit could become  
back out the bit. Be ready for a strong entangled with clothing and injury may result.  
reaction torque. The drill body will tend to  
twist in the opposite direction as the drill bit is  
rotating.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
WARNING  
grinding, drilling, and other construction  
!
Do not grasp the tool or place your hands activities contains chemicals known to  
too close to the spinning chuck or drill cause cancer, birth defects or other  
bit. Your hand may be lacerated.  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
When installing a bit, insert the shank of  
the bit well within the chuck. If the bit is • Lead from lead-based paints,  
not inserted deep enough, the grip of the  
chuck over the bit is reduced and the loss of  
control is increased. After bit insertion, pull  
on bit to ensure it is locked.  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a  
greater tendency to bind in the workpiece.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
When removing the bit from the tool avoid  
contact with skin and use proper  
protective gloves when grasping the bit or  
accessory. Accessories may be hot after  
prolonged use.  
Battery/Charger  
Before using battery charger, read all otherwise damaged, do not insert into  
instructions and cautionary markings on charger. Battery short or fire may result.  
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)  
product using battery.  
Charge only Bosch approved rechargeable  
batteries. See Functional Description and  
Use only the charger which accompanied Specifications. Other types of batteries may  
your product or direct replacement as burst causing personal injury and damage.  
listed in the catalog or this manual. Do not  
Charge battery pack in temperatures above  
substitute any other charger. Use only Bosch  
approved chargers with your product. See  
Functional Description and Specifications.  
+32 degrees F (0 degrees C) and below  
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool  
and battery pack in locations where  
Do not disassemble charger or operate the temperatures will not exceed 120 degrees F  
charger if it has received a sharp blow, (49 degrees C). This is important to prevent  
been dropped or otherwise damaged in any serious damage to the battery cells.  
way. Replace damaged cord or plugs  
immediately. Incorrect reassembly or damage  
may result in electric shock or fire.  
Battery leakage may occur under extreme  
usage or temperature conditions. Avoid  
contact with skin and eyes. The battery  
Do not recharge battery in damp or wet liquid is caustic and could cause chemical  
environment. Do not expose charger to rain burns to tissues. If liquid comes in contact with  
or snow. If battery case is cracked or skin, wash quickly with soap and water. If the  
-4-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 5  
liquid contacts your eyes, flush them with water cause overheating of the charger and battery  
for a minimum of 10 minutes and seek medical pack. If smoke or melting of the case are  
attention.  
observed unplug the charger immediately and  
do not use the battery pack or charger.  
Place charger on flat non-flammable  
surfaces and away from flammable Use of an attachment not recom-  
materials when re-charging battery pack. mended or sold by Bosch may result in a  
The charger and battery pack heat during risk of fire, electric shock or injury to  
charging. Carpeting and other heat insulating persons.  
surfaces block proper air circulation which may  
Battery Care  
When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may  
tool or charger, keep them result.  
WARNING  
!
away from metal objects. For example, to  
protect terminals from shorting DOꢀNOT  
place batteries in a tool box or pocket with  
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR  
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may  
explode.  
Battery Disposal  
Do not attempt to disas- program to collect and recycle these batteries  
semble the battery or at the end of their useful life, when taken out  
WARNING  
!
remove any component projecting from of service in the United States or Canada. The  
the battery terminals. Fire or injury may RBRC program provides a convenient  
result. Prior to disposal, protect exposed alterative to placing used Li-ion batteries into  
terminals with heavy insulating tape to the trash or the municipal waste stream, which  
prevent shorting.  
may be illegal in your area.  
LITHIUM-ION BATTERIES  
Please call 1-800-8-BATTERY for information  
If equipped with a lithium-ion battery, the battery on Li-ion battery recycling and disposal  
must be collected, recycled or disposed of in bans/restrictions in your area, or return your  
an environmentally sound manner.  
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service  
Center for recycling. Robert Bosch Tool  
Corporation’s involvement in this program is  
part of our commitment to preserving our  
environment and conserving our natural  
resources.”  
“The EPA certified RBRC  
Battery Recycling Seal on the  
lithium-ion (Li-ion) battery  
indicates Robert Bosch Tool  
Corporation is voluntarily  
participating in an industry  
-5-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 6  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Li-ion RBRC seal  
Designates Li-ion battery recycling  
program  
This symbol designates that  
this tool is listed by the  
Canadian Standards  
Association, to United States  
and Canadian Standards.  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
This symbol designates that  
that  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
this tool  
Underwriters Laboratories, to  
complies  
United States and Canadian  
to NOM  
Standards.  
Mexican  
Standards.  
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing  
Services, to United States and Canadian Standards.  
-6-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 7  
Functional Description and Specifications  
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off  
position before making any assembly, adjustments or changing  
!
WARNING  
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Cordless Drill/Driver  
FIG. 1  
GEAR SHIFTER  
VENTILATION  
OPENINGS  
ADJUSTABLE  
CLUTCH  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
LOCKING  
SLEEVE  
RUBBERIZED  
GRIP  
BUILT IN  
WORK LIGHT  
VARIABLE SPEED  
TRIGGER SWITCH  
BATTERY  
RELEASE  
TABS  
BATTERY  
PACK  
Model number  
Voltage rating  
PS21  
Mild metal  
Wood  
3/8"  
3/4"  
10.8V/12V  
n0 0-350/min  
n0 0-1,300/min  
MAX  
No load speed 1  
No load speed 2  
Charge time  
BC330 (1 Hour)  
BC430 (30 minutes)  
Battery pack  
BAT411 & BAT412  
BC330 & BC430  
Maximum Capacities  
Chuck size  
Screw sizes  
1/4" Hex-shank  
9/32"  
Charger  
Voltage rating  
120 V  
60 Hz  
-7-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 8  
Assembly  
The Bosch model PS21 Cordless Drill/Driver  
has a chuck that accepts any 1/4" hex bit. The  
low RPM capability of this model is not a  
deficiency. On the contrary, low speed means  
high torque and high torque is a definite plus for  
efficient drilling and driving. The low speed also  
provides more control to prevent stripout of the  
screw and damage to the work surface.  
FIG. 2  
LOCKING  
SLEEVE  
HEX-SHANK  
DRILL BIT  
INSERTING AND REMOVING ACCESSORIES  
To avoid loss of control,  
ensure bit is locked in chuck  
!
WARNING  
CHUCK  
SCREWDRIVER  
BIT  
by pulling on bit after it has been inserted.  
Your tool is equipped with a quick release  
chuck. To insert an accessory, simply pull  
locking sleeve forward, insert desired accessory  
into chuck until the locking sleeve retracts  
automatically, locking the bit (Fig. 2).  
BIT HOLDER  
One inch bits should only be used along  
with a bit holder as shown in figure 2.  
To remove an accessory, pull locking sleeve  
forward and simply remove it from the chuck.  
Operating Instructions  
PROTECTION AGAINST DEEP  
DISCHARGING  
For forward rotation, (with chuck pointed  
away from you) move the lever to the far left.  
The lithium ion battery is protected against  
deep discharging by the “Electronic Cell  
Protection (ECP)”. When the battery is empty,  
the tool is switched off by means of a  
protective circuit.  
For reverse rotation move the lever to the far  
right. To activate trigger lock move lever to  
the center off position.  
Do not change direction of  
rotation until the tool  
CAUTION  
!
VARIABLE SPEED CONTROLLED  
TRIGGER SWITCH  
comes to a complete stop. Shifting during  
rotation of the chuck can cause damage to  
the tool.  
Your tool is equipped with a variable speed  
trigger switch. The tool can be turned "ON" or  
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.  
The speed can be adjusted from the minimum  
to maximum nameplate RPM by the pressure  
you apply to the trigger. Apply more pressure  
to increase the speed and release pressure to  
decrease speed (Fig. 1).  
FORWARD/REVERSING  
LEVER & TRIGGER LOCK  
After tool use, lock trigger in  
FIG. 3  
!
WARNING  
“OFF” position to help prevent  
accidental starts and accidental discharge.  
Your tool is equipped with a forward/  
reversing lever and trigger lock located above  
the trigger (Fig. 3). This lever was designed  
for changing rotation of the bit, and for locking  
the trigger in an “OFF” position.  
-8-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 9  
GEAR SHIFTING  
BRAKE  
Your tool is equipped with two separate gear When the trigger switch is released it  
ranges, low gear and high gear. Low gear activates the brake to stop the chuck quickly.  
provides high-torque and slower drilling This is especially useful in the repetitive  
speeds for heavy duty work or for driving driving and removal of screws.  
screws. High gear provides faster speeds for  
AUTOLOCK™  
drilling lighter work. To change speeds slide  
Your tool is equipped with an automatic locking  
switch, to the high or low position (Fig. 1).  
system. This feature will lock the bit holder in  
ATTENTION: If your tool appears to be  
running, but the chuck will not turn, check to  
make sure the gear shifting switch is pushed  
fully into desired setting.  
one position when the trigger switch is  
released. This will allow you to tighten or loosen  
a nut or screw by rotating the tool by hand with  
the switch off. This is convenient when higher  
turning torque is needed.  
ADJUSTABLE CLUTCH  
Your tool features 20 clutch settings. Output  
torque will increase as the clutch ring, is  
BUILT IN WORK LIGHT  
Your tool is also equipped with a light that turns  
on automatically when the switch is activated,  
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).  
rotated from 1 to 19. The drill “  
” position  
will lock up the clutch to permit drilling and  
driving heavyduty work (Fig. 1).  
INSERTING AND RELEASING  
BATTERY PACK  
FIG. 4  
Release battery pack from tool by pressing on  
both sides of the battery release tabs and pull  
downward (Fig. 4).  
To insert battery, align battery and slide  
battery pack into tool until it locks into position.  
Do not force.  
BATTERY  
RELEASE  
TABS  
If battery release tabs are  
cracked or otherwise  
!
WARNING  
damaged, do not insert into tool. Battery can  
fall out during operation.  
IMPORTANT CHARGING NOTES  
1. The charger was designed to fast charge 2. A substantial drop in operating time per  
the battery only when the battery charge may mean that the battery pack is  
temperature is between 32˚F (0˚C) and nearing the end of its life and should be  
113˚F (45˚C). If the battery pack is too hot or replaced.  
too cold, the charger will not fast charge the  
battery. (This may happen if the battery pack  
storage period.  
3. Remember to unplug charger during  
is hot from heavy use). When the battery  
temperature returns to between 32˚F (0˚C)  
4. If battery does not charge properly:  
and 113˚F (45˚C), the charger will  
automatically begin charging.  
a. Check for voltage at outlet by plugging  
in some other electrical device.  
-9-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 10  
b. Check to see if outlet is connected to a d. If you still do not get proper charging,  
light switch which turns power “off” when take or send tool, battery pack and charger  
lights are turned off.  
to your local Bosch Service Center. See  
“Tools, Electric” in the Yellow Pages for  
names and addresses.  
c. Check battery pack terminals for dirt.  
Clean with cotton swab and alcohol if  
necessary.  
Note: Use of chargers or battery packs not  
sold by Bosch will void the warranty.  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC430)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the red indicator light is “ON”,  
the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The  
charger will switch to trickle charge, until a  
suitable temperature is reached, at which  
time the charger will switch automatically to  
fast-charging.  
If the green indicator light is  
“ON”, the charger is plugged in  
but the battery pack is not  
inserted, or the battery pack is fully charged  
and is being trickle charged.  
If the red indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack  
cannot accept a charge or the  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery pack is  
being fast-charged. Fast-  
contacts of the charger or battery pack are  
contaminated. Clean the contacts of the  
charger or battery pack only as directed in  
these operating instructions or those  
supplied with your tool or battery pack.  
charging will automatically stop when the  
battery pack is fully charged.  
CHARGING BATTERY PACK (Model BC430)  
The lithium ion battery is protected against When the indicator light stops “BLINKING”  
deep discharging by the “Electronic Cell (and becomes a steady green light) fast  
Protection (ECP)”. When the battery is empty, charging is complete.  
the tool is switched off by means of a  
protective circuit.  
The battery pack may be used even though  
the light may still be blinking. The light may  
The battery is supplied partially charged. require more time to stop blinking depending  
Completely charge the battery before using on temperature. When you begin the  
your cordless screwdriver for the first time. charging process of the battery pack, a  
The lithium ion battery can be charged at any steady red light could also mean the battery  
time, without reducing its service life. pack is too hot or too cold.  
Interrupting the charging procedure does not  
damage the battery.  
The purpose of the green light is to indicate  
that the battery pack is fast-charging. It does  
Plug charger cord into your standard power not indicate the exact point of full charge.  
outlet, then insert battery pack into charger The light will stop blinking in less time if the  
(Fig. 5).  
battery pack was not completely discharged.  
The charger’s green indicator light will begin to When charging several batteries in sequence,  
“BLINK”. This indicates that the battery is the charge time may slightly increase.  
receiving a fast charge. Fast-charging will  
When the battery pack is fully charged,  
automatically stop when the battery pack is  
unplug the charger (unless you're charging  
fully charged.  
another battery pack) and slip the battery  
pack back into the tool.  
-10-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 11  
BATTERY  
PACK  
FIG.5  
CHARGER  
RED LIGHT  
GREEN LIGHT  
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING (Model BC330)  
If the indicator lights are “OFF”, the charger  
is not receiving power from power supply  
outlet.  
If the green indicator light is  
"ON", the charger is  
plugged in but the battery  
pack is not inserted, or the battery pack is  
fully charged, or the battery pack is too hot or  
cold for fast-charging. The charger will  
automatically switch to fast-charging once a  
suitable temperature is reached.  
If the green indicator light is  
“BLINKING”, the battery  
pack is being fast-charged.  
Fast-charging will automatically stop when  
the battery pack is fully charged.  
CHARGING BATTERY PACK (Model BC330)  
The lithium ion battery is protected against The charger’s green indicator light will begin to  
deep discharging by the “Electronic Cell “BLINK”. This indicates that the battery is  
Protection (ECP)”. When the battery is empty, receiving a fast charge. Fast-charging will  
the tool is switched off by means of a automatically stop when the battery pack is  
protective circuit.  
fully charged.  
The battery is supplied partially charged. When the indicator light stops “BLINKING”  
Completely charge the battery before using (and becomes a steady green light) fast  
your cordless screwdriver for the first time. charging is complete.  
The lithium ion battery can be charged at any  
time, without reducing its service life.  
the light may still be blinking. The light may  
The battery pack may be used even though  
Interrupting the charging procedure does not  
require more time to stop blinking depending  
on temperature. When you begin the charging  
damage the battery.  
Plug charger cord into your standard power process of the battery pack, a steady green  
outlet, then insert battery pack into charger light could also mean the battery pack is too  
(Fig. 6).  
hot or too cold.  
-11-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 12  
The purpose of the green light is to indicate When the battery pack is fully charged,  
that the battery pack is fast-charging. It does unplug the charger (unless you're charging  
not indicate the exact point of full charge. another battery pack) and slip the battery  
The light will stop blinking in less time if the pack back into the tool.  
battery pack was not completely discharged.  
FIG.6  
BATTERY  
PACK  
CHARGER  
GREEN LIGHT  
Operating Tips  
You will extend the life of your bits and do stop. Prior to driving screws, pilot and  
neater work if you always put the bit in clearance holes should be drilled.  
contact with the work before pulling the  
FASTENING WITH SCREWS  
trigger. During the operation, hold the tool  
This procedure shown in (Fig. 7) will enable  
firmly and exert light, steady pressure. Too  
you to fasten materials together with your  
much pressure at low speed will stall the tool.  
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,  
Too little pressure will keep the bit from  
splitting or separating the material.  
cutting and cause excess friction by sliding  
over the surface. This can be damaging to  
both tool and bit.  
2.ꢁ Drill same  
diameter as  
screw shank.  
FASTENING  
WITH SCREWS  
DRILLING WITH VARIABLE SPEED  
The trigger controlled variable speed feature  
will eliminate the need for center punches in  
hard materials. The variable speed trigger  
allows you to slowly increase RPM. By using  
a slow starting speed, you are able to keep  
the bit from “wandering”. You can increase  
the speed as the bit “bites” into the work by  
squeezing the trigger.  
3.ꢁ Countersink  
same diameter  
as screw head.  
1.ꢁ Drill 2/3 diameter and  
2/3 of screw length for  
soft materials, full  
length for hard  
materials.  
Adjustable  
Screw  
Drill  
Screw  
Apply a slight  
DRIVING WITH VARIABLE SPEED  
Variable speed drills will double as a power  
screwdriver by using a screwdriver bit in the  
drill mode. The technique is to start slowly,  
increasing the speed as the screw runs  
down. Set the screw snugly by slowing to a  
even pressure  
when driving  
screws.  
FIG. 7  
-12-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 13  
First, clamp the pieces together and drill the the hole to make the screw flush with the  
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the surface. Then, simply apply even pressure  
material is soft, drill only 2/3 the proper when driving the screw. The screw shank  
length. If it is hard, drill the entire length.  
clearance hole in the first piece allows the  
screw head to pull the pieces tightly together.  
Second, unclamp the pieces and drill the  
second hole the same diameter as the screw The adjustable screw drill accessory will do  
shank in the first or top piece of wood.  
all of these operations quickly and easily.  
Screw drills are available for screw sizes No.  
6, 8, 10 and 12.  
Third, if flat head screw is used, countersink  
DRILL BITS  
the wood. Then complete the hole from the  
Always inspect drill bits for excessive wear. Use back side.  
only bits that are sharp and in good condition.  
DRILLING METAL  
TWIST BITS: Available with straight and There are two rules for drilling hard materials.  
reduced shanks for wood and light duty metal First, the harder the material, the greater the  
drilling. High speed bits cut faster and last pressure you need to apply to the tool. Second,  
longer on hard materials.  
the harder the material, the slower the speed.  
Here are a couple of tips for drilling in metal.  
Lubricate the tip of the bit occasionally with  
cutting oil except when drilling soft metals such  
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to  
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,  
then enlarge to the required size, it’s often  
faster in the long run. Maintain enough  
pressure to assure that the bit does not just  
spin in the hole. This will dull the bit and greatly  
shorten its life.  
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling  
stone, concrete, plaster, cement and other  
unusually hard nonmetals. Use continuous  
heavy feed pressure when employing carbide  
tip bits.  
DRILLING WOOD  
Be certain workpiece is clamped or anchored  
firmly. Always apply pressure in a straight line  
with the drill bit. Maintain enough pressure to  
keep the drill “biting”.  
RUNNING NUTS AND BOLTS  
When drilling holes in wood, twist bits can be  
used. Twist bits may overheat unless pulled out  
frequently to clear chips from flutes.  
Variable speed control must be used with  
caution for driving nuts and bolts with socket  
set attachments. The technique is to start  
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs  
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the  
drill to a stop. If this procedure is not followed,  
the tool will have a tendency to torque or twist  
in your hands when the nut or bolt seats.  
Use a “back-up” block of wood for work that is  
likely to splinter, such as thin materials.  
You will drill a cleaner hole if you ease up on  
the pressure just before the bit breaks through  
-13-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 14  
Maintenance  
D.C. MOTORS  
Service  
NO USER SERVICEABLE  
PARTS INSIDE. Preventive  
The motor in your tool has been engineered  
for many hours of dependable service. To  
maintain peak efficiency of the motor, we  
recommend it be examined every six  
months. Only a genuine Bosch replacement  
motor specially designed for your tool should  
be used.  
!
WARNING  
maintenance performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We recom-  
mend that all tool service be performed by a  
Bosch Factory Service Center or Authorized  
Bosch Service Station. SERVICEMEN:  
Disconnect tool and/or charger from power  
source before servicing.  
Cleaning  
To avoid accidents, always  
!
WARNING  
disconnect the tool and/or  
charger from the power supply before  
cleaning. The tool may be cleaned most  
effectively with compressed dry air. Always  
wear safety goggles when cleaning tools  
with compressed air.  
BATTERIES  
Be alert for battery packs that are nearing  
their end of life. If you notice decreased  
tool performance or significantly shorter  
running time between charges then it is time  
to replace the battery pack. Failure to do so  
can cause the tool to operate improperly or  
damage the charger.  
Ventilation openings and switch levers must be  
kept clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through opening.  
Certain cleaning agents and  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use.  
!
CAUTION  
solvents damage plastic  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
WARNING  
!
Wire Sizes in mm2  
Cord Size in A.W.G.  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Tool’s  
Ampere  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
Rating  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
-14-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 15  
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs  
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on  
!
AVERTISSEMENT  
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.  
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.  
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec  
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).  
Sécurité du lieu de travail  
Sécurité personnelle  
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous  
Les risques d’accident sont plus élevés quand on  
travaille dans un endroit encombré ou sombre.  
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas  
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou  
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Quand on utilise des outils  
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour  
causer des blessures corporelles graves.  
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des  
atmosphères explosives, comme par exemple en  
présence de gaz, de poussières ou de liquides  
inflammables. Les outils électroportatifs produisent  
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.  
Portez toujours une protection oculaire. Le port  
d'équipements de sécurité tels que des masques  
antipoussières, des chaussures de sécurité  
antidérapantes, des casques de chantier et des  
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées  
réduira le risque de blessure corporelle.  
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous  
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une  
perte de contrôle si on vous distrait.  
Sécurité électrique  
Les fiches des outils électroportatifs doivent  
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais  
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise  
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de  
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on  
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui  
correspond.  
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que  
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de  
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un  
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le  
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la  
gâchette ou le branchement de cet outil quand  
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une  
invite aux accidents.  
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées  
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou  
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente  
si votre corps est relié à la terre.  
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre  
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé  
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a  
risque de blessure corporelle.  
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou  
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil  
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.  
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne  
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de  
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations  
inattendues.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez  
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le  
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des  
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés  
augmentent les risques de choc électrique.  
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas  
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les  
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.  
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,  
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces  
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le  
risque de choc électrique.  
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le  
raccordement d’un système d’aspiration et de  
collecte des poussières, assurez-vous que ces  
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.  
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les  
dangers associés à l'accumulation de poussière.  
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil  
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une  
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de  
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit  
les risques de choc électrique.  
-15-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 16  
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les  
Utilisation et entretien des outils  
électroportatifs  
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil  
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.  
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et  
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.  
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,  
en tenant compte des conditions de travail et des  
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs  
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils  
ont été prévus peut résulter en une situation  
dangereuse.  
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son  
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou  
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas  
être commandé par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
Utilisation et entretien des outils à piles  
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur  
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à  
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie  
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.  
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile  
de l’outil électroportatif avant tout réglage,  
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil  
électroportatif. De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif  
de l’outil électroportatif.  
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec  
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque  
de blessures et d’incendie.  
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à  
distances d’autres objets métalliques tels que des  
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des  
clous, des vis ou de tout autre objet métallique  
pouvant faire une connexion entre une borne et une  
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous  
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez  
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil  
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en  
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les  
pièces mobiles sont alignées correctement et ne  
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces  
cassées ou d’autre circonstance qui risquent  
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.  
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de  
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des  
outils électroportatifs mal entretenus.  
Dans des conditions abusives, du liquide peut être  
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact  
avec ce liquide. Si un contact se produit  
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.  
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou  
des brûlures.  
Entretien  
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les  
outils coupants entretenus correctement et dotés de Faites réparer votre outil électroportatif par un agent  
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de de service qualifié n’utilisant que des pièces de  
coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de  
l’outil électroportatif est préservée.  
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des  
blessures physiques.  
abriter des fils électriques. Si cette situation est  
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les  
disjoncteurs alimentant ce site.  
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces  
isolées de préhension en exécutant une opération  
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent  
venir en contact avec les fils cachés. Le contact  
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques  
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs  
à l'opérateur.  
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret  
venait à se coincer, vous serez plus à même de  
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières  
pour les applications produisant de la poussière.  
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de  
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme  
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est  
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.  
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais  
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un  
support instable peut faire gripper le foret,  
provoquant ainsi une perte de contrôle et des  
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs blessures.  
existants ou autres endroits aveugles pouvant  
-16-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 17  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez  
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt  
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de  
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventives réduisent le risque d'une mise en marche  
accidentelle de l'outil.  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait  
écraser votre main ou votre pied.  
accessoires peuvent être chauds après une utilisation  
prolongée.  
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage  
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil  
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent  
être projetées à grande vitesse et frapper une  
personne présente ou vous-même.  
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à  
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever  
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la  
gâchette immédiatement, inversez le sens de  
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour  
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de  
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à  
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.  
!
AVERTISSEMENT  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
peuvent créer des poussières contenant des produits  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop  
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main  
pourrait être lacérée.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier  
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret  
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la  
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est  
accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci  
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les  
Chargeur de pile  
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les  
consignes et tous les marquages d'avertissement  
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le  
produit utilisant la pile.  
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-  
circuit de pile.  
Ne charger que des piles rechargeables approuvées  
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et  
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre Spécifications. Les autres types de piles peuvent  
produit ou remplacement direct, comme indiqué éclater causant ainsi des blessures et des dommages.  
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun  
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de  
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés  
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C  
par Bosch avec votre produit. Voir Description  
fonctionnelle et Spécifications.  
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des  
endroits dont la température ne dépasse pas 49  
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir  
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a  
été endommagé par ailleurs. Remplacez  
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.  
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent  
provoquer un incendie ou des secousses électriques.  
des dommages considérables aux éléments des piles.  
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions  
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout  
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est  
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques  
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,  
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient  
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au  
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.  
Ne rechargez pas la pile dans un environnement  
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la  
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré  
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le  
-17-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 18  
Posez le chargeur sur une surface plate fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur  
ininflammable et à distance de matériaux immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-  
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le piles.  
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la  
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni  
charge. Le coussinet de mousse souple et autres  
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,  
surfaces isolantes empêchent la circulation normale  
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du  
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de  
de chocs électriques ou de lésions corporelles.  
Entretien des piles  
Lorsque les piles ne sont  
pas dans l’outil ou le  
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut  
provoquer un incendie ou des blessures.  
!
AVERTISSEMENT  
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.  
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE  
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la  
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES  
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent  
exploser.  
Mise au rebut des piles  
Ne  
tentez  
pas  
de  
participe volontairement à un programme industriel de  
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur  
vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux  
États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre  
une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion  
usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal,  
ce qui pourrait être interdit dans votre région.  
!
AVERTISSEMENT  
désassembler le bloc-piles  
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes  
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des  
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes  
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir  
le court-circuitage.  
PILES LITHIUM-ION  
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de  
plus amples renseignements sur le recyclage des piles  
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit  
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise  
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.  
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos  
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour  
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool  
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte  
de notre engagement à préserver notre environnement  
et à conserver nos ressources naturelles.”  
“Le sceau RBRC de recyclage des  
piles, homologué par l’EPA (Agence  
pour la protection de l’environnement  
des États-Unis), qui se trouve sur les  
piles au lithium-ion (Li-ion) indique  
que Robert Bosch Tool Corporation  
-18-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 19  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
V
A
Volts  
Tension (potentielle)  
Ampères  
Hertz  
Courant  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Watt  
Puissance  
Poids  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Li-ion RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Li-ion.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par l'Association  
canadienne de normalisation  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
selon les normes des États-Unis  
Ce symbole  
et du Canada.  
signifie que  
cet outil se  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne  
de normalisation.  
Ce symbole signifie que cet outil  
conforme aux  
est approuvé par Underwriters  
normes  
Laboratories selon les normes  
mexicaines  
des États-Unis et du Canada.  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing  
Services selon les normes des États-Unis et du Canada  
-19-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 20  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage  
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les  
!
AVERTISSEMENT  
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Perceuse/visseuse sans fil  
FIG. 1  
CHANGEMENT DE VITESSE  
OUVERTURES DE  
VENTILATION  
EMBRAYAGE  
REGLABLE  
LEVIER DE MARCHE  
AVANT/ARRIÈRE ET  
VERROUILLAGE DE  
GÂCHETTE  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
POIGNÉE  
CAOUTCHOUTÉE  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT  
INTÉGRÉ  
TOUCHES DE  
DEVERROUILLAGE  
DES PILES  
GÂCHETTE DE COMMANDE  
A VITESSE VARIABLE  
BLOC-PILES  
Numéro de modèle  
PS21  
Métal doux  
Bois  
13 mm  
19 mm  
Tension nominale  
Régime à vide 1  
Régime à vide 2  
Capacités maximales  
Dimension de mandrin  
Tailles de vis  
10.8V/12V  
n0 0-350/mn  
n0 0-1 300/mn  
MAX  
Temps de Charge  
BC330 1 heure  
BC430 (30 minutes)  
Bloc-piles  
BAT411 et BAT412  
Queue hexagonale de 1/4 po  
7 mm  
Chargeur  
Tension nominale  
BC330 et BC430  
120 V  
60 Hz  
-20-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 21  
Assemblage  
L’outil perceuse/tournevis sans cordon Bosch modèle Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de  
PS21 possède une mandrin pouvant recevoir tout verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du  
foret hexagonal de 1/4". La capacité bas régime de ce mandrin.  
modèle ne constitue pas une lacune. Au contraire, le bas  
BAGUE DE  
VERROUILLAGE  
FIG. 2  
régime signifie un couple élevé et le couple élevé est un  
avantage très net pour percer et visser efficacement. Le  
bas régime permet également un plus grand contrôle  
pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de  
travail soit abîmée.  
FORET À QUEUE  
HEXAGONALE  
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES  
Pour éviter de perdre le  
contrôle du embout,  
!
AVERTISSEMENT  
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en  
tirant dessus après l’avoir inséré.  
MANDRIN  
EMBOUT  
TOURNEVIS  
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.  
Pour insérer un accessoire, tirez simplement la bague  
de verrouillage vers l'avant et insérez l'accessoire désiré  
dans le mandrin jusqu'à ce que la bague de verrouillage  
se rétracte automatiquement, ce qui verrouillera l'embout  
en place (Fig. 2).  
PORTE-EMBOUT  
Les embouts d'un pouce ne doivent être utilisés  
qu'avec un porte-embout,comme illustré à la Figure 2.  
Consignes de fonctionnement  
PROTECTION CONTRE LES DÉCHARGES PROFONDES  
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges  
profondes par un système ECP (Electronic Cell  
Protection). La pile lithium-ion est protégée contre les  
décharges profondes par un système ECP (Electronic  
Cell Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis  
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de  
protection.  
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens  
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.  
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême  
droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,  
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).  
Ne changez pas le sens de  
rotation avant que l'outil  
!
MISE EN GARDE  
ne se soit complètement immobilisé. Un changement  
durant la rotation du mandrin pourrait endommager  
l'outil.  
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE  
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à  
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en  
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la  
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression  
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse  
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la  
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour  
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).  
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE  
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE  
Après avoir utilisé l'outil,  
FIG. 3  
!
AVERTISSEMENT  
verrouillez la gâchette en  
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage  
accidentel et de décharge accidentelle.  
Votre outil est équipé d’un levier de marche  
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant  
au-dessus de la gâchette (Fig. 3). Ce levier a été conçu  
de manière à changer la rotation de l'embout et  
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.  
-21-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 22  
CHANGEMENT DE VITESSES  
FREIN  
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas Le relâchement de la gâchette active le frein qui  
régime et le haut régime. Le bas régime produit un immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout  
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs  
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des des vis.  
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides  
AUTOLOCK™  
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de  
Votre outil est muni d'un système de blocage  
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut  
automatique. Ce système verrouille le porte-embout  
ou bas régime (Fig. 1).  
dans une position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci  
vous permet de serrer ou de desserrer un écrou ou une  
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le  
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur vis en faisant tourner l'outil à la main quand l'outil est  
de changement de vitesses est poussé à fond dans le dans la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique  
réglage désiré.  
quand vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.  
EMBRAYAGE REGLABLE  
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ  
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume  
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour  
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 19.  
La position « » de la perceuse verrouillera  
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).  
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans  
des matériaux difficiles (Fig. 1).  
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES  
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux  
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en  
le tirant vers le bas (Fig. 4).  
FIG. 4  
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans  
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne  
forcez pas outre mesure.  
Si les touches de  
!
AVERTISSEMENT  
TOUCHES DE  
DEVERROUILLAGE  
DES PILES  
déverrouillage du bloc-  
piles sont fissurées ou endommagées d'une  
quelconque autre façon, n'insérez pas le bloc-piles  
dans l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber  
pendant l'utilisation.  
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE  
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge 2. Une diminution marquée de la réserve énergétique  
rapide des bloc-piles dont la température se situe  
entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est  
trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors  
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient  
trop chaud à l’usage intensif). Quand la température  
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C  
(113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa  
fonction.  
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-  
piles et le besoin d’un remplacement.  
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la  
période de remisage.  
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :  
-22-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 23  
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y  
branchant un autre appareil électrique.  
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la  
charge satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le  
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.  
Voir les noms et adresses des centres d’entretien  
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages  
jaunes de l’annuaire de téléphone.  
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-  
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre  
les lumières.  
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.  
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé  
d’alcool.  
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-  
piles non vendus par Bosch annule la garantie.  
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC430)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de  
courant.  
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-  
piles est trop chaud ou trop froid pour  
prendre la charge rapide. Le chargeur  
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la  
température se normalise, alors qu’il passera  
automatiquement à la charge rapide.  
Si le voyant vert s’allume, le chargeur  
est branché mais le bloc-piles n’est pas  
en place ou le bloc-piles est pleinement  
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.  
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela  
signifie que le bloc-piles ne peut pas  
accepter une charge ou que les  
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant  
la charge rapide du bloc-piles. La  
charge rapide prend automatiquement  
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.  
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles  
conformément aux recommandations des présentes  
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le  
bloc-piles.  
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC430)  
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges  
profondes par un système ECP (Electronic Cell  
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis  
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de  
protection.  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
un témoin rouge continu pourrait également signifier  
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez  
complètement la pile avant d'utiliser votre tournevis  
sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut  
être chargé à tout moment sans réduire sa durée de  
vie utile. L'interruption de la procédure de charge  
n'endommage pas la pile.Branchez le cordon du  
chargeur dans votre prise de courant standard, insérez  
ensuite le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 5).  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles  
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après  
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
bloc-piles est à pleine charge.  
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
rapide est terminée.  
-23-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 24  
FIG.5  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
VOYANT ROUGE  
VOYANT VERT  
TEMOINS,SYMBOLES ET SIGNIFICATION (Modèle BC330)  
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le  
Si le voyant vert s’allume, le  
chargeur est branché mais le bloc-  
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.  
piles n’est pas en place, ou le  
Si le voyant vert « CLIGNOTE »  
pendant la charge rapide du bloc-  
piles. La charge rapide prend  
automatiquement fin dès que le  
bloc-piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est  
trop chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide.  
Le chargeur passera automatiquement à la charge  
rapide quand une température acceptable aura été  
atteinte.  
bloc-piles est totalement chargé.  
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (Modèle BC330)  
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges  
profondes par un système ECP (Electronic Cell  
Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis  
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,  
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La  
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le  
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de bloc-piles est à pleine charge.  
protection.  
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et  
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez devient vert en continu), ceci signifie que la charge  
complètement la pile avant d'utiliser votre tournevis rapide est terminée.  
sans fil pour la première fois. La pile lithium-ion peut  
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote  
être chargé à tout moment sans réduire sa durée de  
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin  
vie utile. L'interruption de la procédure de charge  
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque  
n'endommage pas la pile.  
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,  
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de un témoin vert continu pourrait également signifier que  
courant standard, insérez ensuite le bloc-piles dans le le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.  
chargeur (Fig. 6).  
-24-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 25  
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,  
est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez  
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.  
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement  
déchargé.  
FIG.6  
BLOC-PILES  
CHARGEUR  
VOYANT  
VERT  
Consignes de fonctionnement  
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez  
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en  
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette.  
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et  
exercez une pression légère et constante. Une trop  
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une  
pression insuffisante empêchera le foret de couper et  
causera une friction excessive en glissant par-dessus la  
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.  
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous  
de positionnement et de dégagement.  
FIXATION À L’AIDE DE VIS  
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de  
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre  
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni  
séparer le matériau.  
2. Percez le même  
FIXATION  
À L’AIDE DE VIS  
diamètre que la  
tige de la vis.  
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE  
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette  
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central  
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable  
vous permet d’augmenter lentement le régime. En  
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez  
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la  
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau  
en appuyant sur la gâchette.  
3. Fraisez le  
1.Percez les 2/3 du diamètre  
et les 2/3 de la longueur de  
la vis pour les matériaux  
même  
diamètre  
que la tête  
de la vis.  
tendres, la longueur complète  
pour les matériaux durs.  
Drille  
réglable  
Vis  
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE  
Exercez une légère  
Les perceuses à vitesse variable peuvent également  
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de  
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à  
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à  
pression uniforme  
en enfonçant les vis.  
FIG. 7  
-25-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 26  
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,  
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la  
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la surface. Puis, exercez tout simplement une pression  
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de  
longueur.  
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête  
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.  
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou  
du même diamètre que la tige de la vis dans la première L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et  
pièce ou la pièce supérieure de bois.  
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont  
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.  
FORETS  
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la  
pression immédiatement avant que le foret ne traverse  
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.  
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure  
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.  
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites  
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non  
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse  
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur  
les matériaux durs.  
PERÇAGE DES MÉTAUX  
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En  
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut  
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le  
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.  
Voici quelques conseils pour percer les métaux.  
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile  
de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres  
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le  
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus  
petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions  
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.  
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte  
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou.  
Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa  
vie utile.  
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour  
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les  
autres matériaux non métalliques exceptionnellement  
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation  
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.  
PERÇAGE DU BOIS  
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de  
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une  
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez  
suffisamment de pression pour que le foret continue à «  
mordre ».  
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS  
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour  
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent  
surchauffer à moins que vous ne les retiriez  
fréquemment pour enlever les copeaux sur les  
cannelures.  
La commande à vitesse variable doit être utilisée  
soigneusement pour poser des écrous et des boulons  
avec des accessoires de douille. La technique consiste à  
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à  
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez  
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement  
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette  
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre  
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.  
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-  
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux  
minces.  
-26-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 27  
Entretien  
MOTEURS C.C.  
Service  
Le moteur de votre outil a été conçu pour de  
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir  
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons  
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de  
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement  
pour votre outil, doit être utilisé.  
IL  
N’EXISTE  
À
!
AVERTISSEMENT  
L’INTÉRIEUR AUCUNE  
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR  
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par  
des personnes non autorisés peut entraîner un  
positionnement erroné des composants et des fils  
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.  
Nous recommandons de confier toute intervention  
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch  
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.  
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de  
la source de courant avant d’entretenir.  
Nettoyage  
Pour éviter les accidents,  
débranchez toujours l’outil  
!
AVERTISSEMENT  
et/ou le chargeur de la source de courant avant de  
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est  
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des  
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air  
comprimé.  
PILES  
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin  
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les  
performances de votre outil ou une durée de  
fonctionnement réduite de manière significative entre  
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il  
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le  
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et  
il est prêt à l’usage.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre en mm2  
Calibre A.W.G.  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
25 50 100 150  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
-27-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 28  
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e  
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.  
!
ADVERTENCIA  
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA REFERENCIA FUTURA  
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por  
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta  
inalámbrica).  
protegida por un interruptor de circuito accionado por  
Seguridad del área de trabajo  
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se  
produzcan accidentes.  
Seguridad personal  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
explosivas, como por ejemplo en presencia de  
use el sentido común cuando esté utilizando una  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramienta mecánica. No use una herramienta  
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras esté utilizando herramientas  
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.  
herramientas mecánicas generan chispas que pueden  
incendiar el polvo o los vapores.  
Mantenga alejados a los niños y a las personas que  
estén presentes mientras esté utilizando una  
herramienta mecánica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control de la herramienta.  
Use equipo de protección personal. Use siempre  
protección de los ojos. El equipo de protección, como  
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de  
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,  
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las  
lesiones corporales.  
Seguridad eléctrica  
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben  
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el  
enchufe de ningún modo. No use enchufes  
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas  
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes coincidentes  
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de  
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al  
paquete de batería, levantar la herramienta o  
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con  
un dedo en el interruptor o encender herramientas  
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de  
encendido invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,  
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento  
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del  
operador se conecta o pone a tierra.  
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta mecánica. Una llave de  
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza  
giratoria de la herramienta mecánica podría causar  
lesiones corporales.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o  
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo  
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta  
mecánica en situaciones inesperadas.  
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el  
cordón para transportar la herramienta mecánica,  
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón  
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las  
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados  
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas  
eléctricas.  
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni  
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los  
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden  
quedar atrapados en las piezas móviles.  
Cuando utilice una herramienta mecánica en el  
exterior, use un cordón de extensión adecuado para  
uso a la intemperie. La utilización de un cordón  
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de  
que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
instalaciones de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de que dichas instalaciones estén  
conectadas y se usen correctamente. El uso de  
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en  
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía  
-28-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 29  
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de  
Uso y cuidado de las herramientas  
mecánicas  
No fuerce la herramienta mecánica. Use la  
herramienta mecánica correcta para la aplicación que  
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará  
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad  
nominal para la que fue diseñada.  
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la  
herramienta mecánica para operaciones distintas a  
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de las herramientas  
alimentadas por baterías  
Recargue las baterías solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un tipo de paquete de batería puede  
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro  
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la  
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no  
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y  
debe ser reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería.  
paquete de batería de la herramienta mecánica antes  
Utilice las herramientas mecánicas solamente con  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas  
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar  
accidentalmente la herramienta mecánica.  
paquetes de batería designados específicamente. El  
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un  
riesgo de lesiones e incendio.  
Cuando el paquete de batería no se esté usando,  
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que  
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si  
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con  
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y no deje que personas que  
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica  
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las  
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de  
usuarios que no hayan recibido capacitación.  
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si  
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si  
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación  
que podría afectar el funcionamiento de la  
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica  
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por herramientas  
mecánicas mantenidas deficientemente.  
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte  
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce  
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el  
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga  
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado  
de la batería puede causar irritación o quemaduras.  
Servicio de ajustes y reparaciones  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Es menos probable que las herramientas de  
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte  
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más  
fáciles de controlar.  
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de  
un técnico de reparaciones calificado, utilizando  
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta mecánica.  
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las  
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas  
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón  
Sujete las herramientas mecánicas por las  
superficies de agarre aisladas cuando realice una  
operación en la que las herramientas de corte  
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El  
contacto con un cable que tenga corriente hará que  
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la  
herramienta y que el operador reciba sacudidas  
eléctricas.  
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en  
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde  
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es  
inevitable, desconecte todos los fusibles  
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.  
o
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.  
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo  
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.  
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y  
soportar la pieza de trabajo en una plataforma  
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o  
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que  
podría causar pérdida de control.  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo  
o
un respirador para  
aplicaciones que generan polvo.  
-29-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 30  
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo  
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un  
soporte inestable puede hacer que la broca  
taladradora se atasque, causando pérdida de control y  
lesiones.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el  
contacto con la piel y use guantes protectores  
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los  
accesorios pueden estar calientes después de un uso  
prolongado.  
Desconecte el paquete de baterías de la  
herramienta o ponga el interruptor en la posición  
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se  
hayan quitado del taladro antes de encender la  
fijada o de apagado antes de hacer cualquier herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden  
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas  
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo  
de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted  
o golpear a alguien que se esté presente.  
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a  
su lado. Una broca taladradora que gira podría  
engancharse en la ropa y producir lesiones.  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
!
ADVERTENCIA  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte  
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de  
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la  
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de  
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en  
sentido contrario al del giro de la broca.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
No agarre la herramienta ni ponga las manos  
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora  
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Al instalar una broca taladradora, introduzca el  
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la  
broca no se introduce hasta una profundidad  
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la  
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de  
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que  
haya quedado fija.  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o  
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o  
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la  
pieza de trabajo.  
Batería/cargador  
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución que  
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el  
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza  
baterías.  
No recargue la batería en un entorno húmedo o  
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.  
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de  
algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Se  
puede producir un cortocircuito de las baterías o un  
incendio.  
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el  
producto o un reemplazo directo según se indica en  
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por  
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores  
aprobados Bosch con su producto. Consulte  
Descripción funcional y especificaciones.  
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas  
Bosch. Consulte Descripción funcional  
y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden  
reventar causando lesiones personales y daños.  
Cargue el paquete de baterías a temperaturas  
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a  
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta  
y el paquete de baterías en lugares donde las  
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados  
C). Esto es importante para evitar daños graves a los  
elementos de la batería.  
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha  
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha  
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los  
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje  
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas  
eléctricas o incendio.  
-30-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 31  
Se puede producir un escape del líquido de las cargador y el paquete de baterías se calientan durante  
baterías bajo condiciones extremas de uso o de  
el proceso de carga. Las alfombras y otras  
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos. superficies termoaislantes bloquean la circulación  
El líquido de la batería es cáustico y podría causar adecuada de aire, lo cual puede causar  
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido sobrecalentamiento del cargador y del paquete de  
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con baterías. Si observa humo o que la carcasa se está  
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y  
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 no utilice el paquete de baterías ni el cargador.  
minutos y obtenga atención médica.  
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido  
Ponga el cargador sobre superficies planas por Bosch puede constituir un peligro de incendio,  
ininflamables y alejado de materiales inflamables sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.  
cuando recargue el paquete de baterías. El  
Cuidado de las baterías  
Cuando las baterías no están en  
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,  
!
ADVERTENCIA  
la herramienta o en el cargador, llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.  
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por  
ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-  
circuito, NO ponga las baterías en una caja de  
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS  
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.  
Eliminación de las baterías  
No intente desarmar la batería  
ni quitar ninguno de los com-  
ponentes que sobresalen de las terminales de la  
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.  
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al  
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para  
prevenir cortocircuitos.  
programa de la industria para recoger y reciclar estas  
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de  
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa  
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las  
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente  
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal  
en su área.  
!
ADVERTENCIA  
BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY  
Si este producto está equipado con una batería de iones para obtener información acerca de las  
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la  
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.  
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva  
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel  
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool  
Corporation en este programa es parte de nuestro  
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y  
conservar nuestros recursos naturales.”  
“El sello de reciclaje de baterías  
RBRC certificado por la EPA que se  
encuentra en la batería de iones de  
litio (Li-ion) indica que Robert  
Bosch Tool Corporation está  
participando voluntariamente en un  
-31-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 32  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Li-ion  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Li-ion  
Este símbolo indica que la Canadian  
Standards Association ha catalogado  
esta herramienta indicando que  
Este símbolo indica  
que esta herramienta  
está catalogada por  
cumple con las normas  
Este símbolo  
UnderwritersLaboratories.  
estadounidenses y canadienses.  
indica que esta  
herramienta  
Este símbolo indica que Underwriters  
Laboratories ha catalogado esta  
herramienta indicando que cumple  
con las normas estadounidenses y  
canadienses.  
Este símbolo indica que  
esta herramienta está  
catalogada por la Canadian  
Standards Association.  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta  
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.  
-32-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 33  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la  
ADVERTENCIA  
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar  
!
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Taladro/destornillador sin cordón  
FIG. 1  
CAMBIADOR DE ENGRANAJES  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMBRAGUE  
AJUSTABLE  
PALANCA DE  
AVANCE/INVERSIÓN  
Y CIERRE DEL GATILLO  
MANGUITO  
DE FIJACIÓN  
EMPUÑADURA  
CAUCHUTADA  
LUZ DE TRABAJO  
INCORPORADA  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
INTERRUPTOR GATILLO DE  
VELOCIDAD VARIABLE  
CONTROLADA  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
Número de modelo  
Tensión nominal  
Velocidad sin carga 1  
Velocidad sin carga 2  
PS21  
Metal suave  
Madera  
Tiempo de carga  
13 mm  
19 mm  
BC330 (1 hora)  
BC430 (30 minutos)  
10,8V/12V  
n0 0- 350/min  
n0 0- 1 300/min  
MÁX  
Paquete de bateria  
BAT411 y BAT412  
Capacidades máximas  
Tamaño de mandril  
Tamaños de tornillo  
Cuerpo hexagonal de 1/4"  
7 mm  
Cargador  
Tensión nominal  
BC330 y BC430  
120 V  
60 Hz  
-33-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 34  
Ensamblaje  
El taladro/destornillador sin cordón modelo PS21 de  
Bosch tiene un mandril que acepta cualquier broca  
hexagonal de 1/4". La capacidad de RPM baja de este  
modelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidad  
baja significa par motor alto y el par motor alto es una  
ventaja adicional definitiva para taladrar y atornillar de  
modo efectivo. La velocidad baja también proporciona  
más control para evitar dañar las roscas del tornillo y la  
superficie de trabajo.  
FIG. 2  
LOCKING  
SLEEVE  
HEX-SHANK  
DRILL BIT  
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS  
Para evitar la pérdida de control,  
!
ADVERTENCIA  
asegúrese de que la broca esté fija  
CHUCK  
SCREWDRIVER  
BIT  
en el mandril, tirando de ella después de haberla introducido.  
La herramienta está equipada con un mandril de suelta  
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire  
hacia delante del manguito de fijación e introduzca el  
accesorio deseado en el mandril hasta que el manguito  
de fijación se retraiga automáticamente para fijar la  
broca (Fig. 2).  
BIT HOLDER  
Las brocas de una pulgada se deberían usar  
solamente junto con un portabroca de la manera que  
se muestra en la figura 2.  
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito  
de fijación y simplemente retírelo del mandril.  
Instrucciones de funcionamiento  
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA  
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado  
La batería de iones de litio está protegida contra la en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-  
descarga profunda por la “protección con células tamente hacia la izquierda.  
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando  
Para la rotación inversa, mueva la palanca  
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por  
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre  
medio de un circuito protector.  
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.  
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD  
No cambie el sentido de giro  
VARIABLE CONTROLADA  
!
PRECAUTION  
hasta que la herramienta se  
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de  
velocidad variable. La herramienta se puede encender  
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o  
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el  
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales  
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más  
presión para aumentar la velocidad y disminuir la  
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).  
haya detenido por completo. El cambio durante el  
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.  
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y  
CIERRE DEL GATILLO  
Después de utilizar la herramienta,  
!
ADVERTENCIA  
fije el gatillo en la posición de  
FIG. 3  
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques  
accidentales y la descarga accidental de las baterías.  
La herramienta está equipada con una palanca de  
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación  
encima del gatillo (Fig. 3). Esta palanca fue diseñada  
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar  
el gatillo en la posición de apagado.  
-34-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 35  
CAMBIO DE ENGRANAJES  
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo  
La herramienta está equipada con dos intervalos pesado (Fig. 1).  
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y  
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja  
FRENO  
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el  
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es  
especialmente útil para apretar y remover tornillos  
repetidamente.  
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades  
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para  
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad  
proporciona velocidades más rápidas para taladrar  
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar  
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición  
alta o baja (Fig. 1).  
FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK™  
La herramienta está equipada con un sistema de fijación  
automática. Este dispositivo fijará el portabroca en una  
posición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto le  
permitirá apretar o aflojar una tuerca o un tornillo  
girando la herramienta a mano con el interruptor en la  
posición de apagado. Esto es conveniente cuando se  
necesita un par de giro más alto.  
ATENCION: Si parece que la herramienta está en  
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el  
interruptor de cambio de engranajes está empujado  
completamente hasta la posición deseada.  
EMBRAGUE AJUSTABLE  
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA  
La herramienta también está equipada con una luz que  
se enciende automáticamente cuando se activa el  
interruptor, para tener mejor visibilidad al  
taladrar/apretar (Fig. 1).  
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague.  
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla  
del embrague sea girada del 1 al 19. La posición de  
taladro “  
” fijará el embrague para permitir el  
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE  
DE BATERÍAS  
FIG. 4  
Saque el paquete de baterías de la herramienta  
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de  
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).  
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca  
el paquete de baterías en la herramienta hasta que  
quede fijo en su posición. No lo fuerce.  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN DE  
LAS BATERÍAS  
Si las lengüetas de liberación  
!
ADVERTENCIA  
de la batería están agrietadas  
o dañadas de alguna otra manera, no inserte la  
batería en la herramienta. La batería se podría caer  
durante la utilización.  
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR  
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería  
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería  
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de  
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el  
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede  
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a  
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la  
batería vuelva a estar entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F),  
el cargador comenzará a cargar automáticamente.  
2. Un descenso considerable en el tiempo de  
funcionamiento por carga puede significar que el  
paquete de baterías se está acercando al final de su vida  
y que debe ser sustituido.  
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período  
de almacenamiento.  
4. Si la batería no carga adecuadamente:  
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente  
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.  
-35-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:25 AM Page 36  
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a  
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,  
un interruptor de luz que corta el suministro de energía lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el  
cuando se apagan las luces.  
cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo  
“Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para  
obtener nombres y direcciones.  
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del  
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de  
algodón y alcohol si es necesario.  
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería  
no vendidos por Bosch anulará la garantía.  
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO (Modelo BC430)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-  
DA”, el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío  
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga  
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura  
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará  
automáticamente a carga rápida.  
Si la luz indicadora verde está “EN-  
CENDIDA”, el cargador está enchufado  
pero el paquete de baterías no está  
introducido o el paquete de baterías se encuentra  
totalmente cargado y está siendo cargado continua y  
lentamente.  
Si la luz indicadora roja "PARPADEA", el  
paquete de baterías no puede aceptar  
una carga o los contactos del cargador  
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,  
el paquete de baterías está siendo  
cargado rápidamente. La carga rápida  
o del paquete de baterías están contaminados. Limpie  
los contactos del cargador o del paquete de baterías  
únicamente tal como se indica en estas instrucciones de  
funcionamiento o en las que se suministran con la  
herramienta o con el paquete de baterías.  
terminará automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté totalmente cargado.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC430)  
La batería de iones de litio está protegida contra la  
descarga profunda por la “protección con células  
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando  
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por  
medio de un circuito protector.  
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
terminado.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz roja constante también  
podría significar que el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío.  
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue  
completamente la batería antes de utilizar la  
atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de  
iones de litio se puede cargar en cualquier momento,  
sin reducir su vida de servicio. La interrupción del  
procedimiento de carga no daña la batería.  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de  
baterías no estaba completamente descargado.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de  
baterías en el cargador (Fig. 5).  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el  
tiempo de carga aumente ligeramente.  
Cuando el paquete de baterías esté completamente  
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
paquete de baterías en la herramienta.  
-36-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 37  
FIG.5  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
LUZ ROJA  
LUZ VERDE  
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO (Modelo BC330)  
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no  
está recibiendo energía del tomacorriente de  
alimentación.  
Si la luz indicadora verde está  
“ENCENDIDA”, el cargador está  
enchufado pero el paquete de  
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se  
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías  
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga  
rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga  
rápida una vez que se alcance una temperatura  
adecuada.  
Si la luz indicadora verde  
“PARPADEA”, el paquete de  
baterías está siendo cargado rápi-  
damente. La carga rápida terminará automáticamente  
cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.  
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (Modelo BC330)  
La batería de iones de litio está protegida contra la  
descarga profunda por la “protección con células  
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando  
la batería esté vacía, la herramienta se apagará por  
medio de un circuito protector.  
La luz indicadora verde del cargador comenzará a  
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está  
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se  
detendrá automáticamente cuando el paquete de  
baterías esté completamente cargado.  
La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se  
completamente la batería antes de utilizar la vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá  
atornillador inalámbrico por primera vez. La batería de terminado.  
iones de litio se puede cargar en cualquier momento,  
sin reducir su vida de servicio. La interrupción del  
procedimiento de carga no daña la batería.  
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la  
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más  
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la  
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del  
paquete de baterías, una luz verde constante también  
podría significar que el paquete de baterías está  
demasiado caliente o demasiado frío.  
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente  
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de  
baterías en el cargador (Fig. 6).  
-37-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 38  
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de Cuando el paquete de baterías esté completamente  
baterías se está cargando rápidamente. No indica el cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a  
punto exacto de carga completa. La luz dejará de cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el  
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de paquete de baterías en la herramienta.  
baterías no estaba completamente descargado.  
FIG.6  
PAQUETE DE  
BATERÍAS  
CARGADOR  
LUZ VERDE  
Consejos de funcionamiento  
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un velocidad hasta detenerse. Antes de apretar los tornillos,  
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en se deben taladrar agujeros piloto y de paso.  
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el  
SUJECION CON TORNILLOS  
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la  
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a  
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una  
usted sujetar unos materiales a otros usando el  
presión excesiva a baja velocidad hará que la  
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni  
herramienta se detenga. Una presión demasiado  
separar el material.  
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un  
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto  
2.Taladre el mismo  
diámetro que el  
SUJECION CON  
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como  
TORNILLOS  
cuerpo del tornillo.  
para la broca.  
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE  
3.Avellane el mismo  
diámetro que la  
1.Taladre 2/3 del diámetro y  
2/3 de la longitud del tornillo  
para materiales blandos y la  
longitud completa para  
materiales duros.  
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo  
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en  
materiales duros. El gatillo de velocidad variable le  
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante  
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede  
evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la  
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se  
va introduciendo en la pieza de trabajo.  
cabeza del tornillo.  
Broca de  
tornillo  
ajustable  
Tornillo  
Ejerza una presión  
ligera y uniforme  
cuando apriete  
tornillos.  
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE  
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo  
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilización  
de una broca de destornillador. La técnica consiste en  
empezar despacio, aumentando la velocidad a medida  
que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de manera que  
ajuste perfectamente mediante la disminución de la  
FIG. 7  
-38-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 39  
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer superficie. Luego, simplemente ejerza una presión  
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso  
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud  
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud  
completa.  
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la  
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas  
firmemente.  
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará  
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas  
primera pieza, o pieza superior, de madera.  
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,  
10 y 12.  
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane  
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la  
BROCAS PARA TALADRO  
TALADRADO DE METAL  
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,  
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que  
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.  
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,  
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la  
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar  
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando  
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales  
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si  
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,  
primero taladre un agujero más pequeño y luego  
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto  
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para  
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin  
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y  
acortará mucho la vida de ésta.  
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y  
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de  
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y  
duran más en materiales duros.  
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para  
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no  
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte  
presión de avance continua cuando emplee brocas con  
punta de carburo.  
TALADRADO DE MADERA  
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta  
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la  
broca. Mantenga una presión suficiente para que la  
broca continúe penetrando.  
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS  
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-  
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del  
juego de tubos. La técnica consiste en empezar  
despacio, aumentando la velocidad a medida que la  
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de  
manera que encaje perfectamente mediante la  
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se  
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la  
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par  
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el  
perno se asiente en su sitio.  
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas  
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a  
menos que se saquen con frecuencia para quitar las  
virutas de las estrías.  
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de  
trabajo que es posible que se astillen, tales como  
materiales delgados.  
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la  
presión justo antes de que la broca atraviese la madera  
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte  
posterior.  
-39-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 40  
Mantenimiento  
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”  
Servicio  
El motor de la herramienta ha sido diseñado para  
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste  
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un  
motor de repuesto Bosch genuino diseñado  
especialmente para la herramienta.  
NO HAY PIEZAS EN EL  
ADVERTENCIA  
INTERIOR QUE PUEDAN SER  
!
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El  
mantenimiento preventivo realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE  
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el  
cargador de la fuente de energía antes de realizar  
servicio de ajustes y reparaciones.  
Limpieza  
Para evitar accidentes,  
!
ADVERTENCIA  
desconecte  
siempre  
la  
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía  
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar  
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas  
de seguridad siempre que limpie herramientas con  
aire comprimido.  
BATERÍAS  
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén  
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una  
disminución del rendimiento de la herramienta o un  
tiempo de funcionamiento significativamente más corto  
entre cargas, entonces ha llegado el momento de  
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el  
resultado puede ser que la herramienta funcione  
incorrectamente o que el cargador se dañe.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de  
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
amperes de la  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
herramienta  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
-40-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 41  
Notes:  
-41-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 42  
Remarques :  
-42-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 43  
Notas:  
-43-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM 2610007871 12-09:BM 2610007871 12-09 12/17/09 7:26 AM Page 44  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.  
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona  
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
2610007871 12/09  
!2610007871!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Blaupunkt Car Stereo System Sevilla CD51 User Manual
Bostitch Staple Gun 103618REVE User Manual
Breville Frozen Dessert Maker BIA500 User Manual
Broan Ventilation Hood RHVBB20SM User Manual
Canon Printer C5451 User Manual
Carrier Refrigerator 69NT20 531 300 User Manual
Celestron Telescope 21070 User Manual
Century Stove HES60 User Manual
CFM Corporation Smoker 3405BG User Manual
Chauvet Utility Trailer A User Manual