BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
15614
15618
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
appelez ce numéro gratuit
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 3
Keep handles dry, clean and free from oil Use clamps or other practical way to
and grease. Slippery hands cannot safely secure and support the workpiece to a
control the power tool.
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Battery tool use and care
The correct power tool will do the job better Ensure the switch is in the off position
and safer at the rate for which it was before inserting battery pack. Inserting the
designed.
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool Recharge only with the charger specified
that cannot be controlled with the switch is by the manufacturer. A charger that is
dangerous and must be repaired.
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any Use power tools only with specifically
adjustments, changing accessories, or designated battery packs. Use of any other
storing power tools. Such preventive safety battery packs may create a risk of injury and
measures reduce the risk of starting the fire.
power tool accidentally.
When battery pack is not in use, keep it
Store idle power tools out of the reach of away from other metal objects like paper
children and do not allow persons clips, coins, keys, nails, screws, or other
unfamiliar with the power tool or these small metal objects that can make a
instructions to operate the power tool. connection from one terminal to another.
Power tools are dangerous in the hands of Shorting the battery terminals together may
untrained users.
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for Under abusive conditions, liquid may be
misalignment or binding of moving parts, ejected from the battery, avoid contact. If
breakage of parts and any other condition contact accidentally occurs, flush with
that may affect the power tools operation. water. If liquid contacts eyes, additionally
If damaged, have the power tool repaired seek medical help. Liquid ejected from the
before use. Many accidents are caused by battery may cause irritation or burns.
poorly maintained power tools.
Service
Keep cutting tools sharp and clean.
Have your power tool serviced by a
Properly maintained cutting tools with sharp
qualified repair person using only identical
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use the power tool, accessories and tool
Develop a periodic maintenance schedule
bits etc., in accordance with these
for your tool. When cleaning a tool be
instructions and in the manner intended
careful not to disassemble any portion of
for the particular type of power tool,
the tool since internal wires may be
taking into account the working
misplaced or pinched or safety guard
conditions and the work to be performed.
return springs may be improperly
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-3-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 4
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
Hold power tools by insulated gripping rotation and slowly squeeze the trigger to
surfaces when performing an operation back out the bit. Be ready for a strong
where the cutting tools may contact reaction torque. The drill body will tend to
hidden wiring. Contact with a “live” wire will twist in the opposite direction as the drill bit is
make exposed metal parts of the tool “live” rotating.
and shock the operator.
Do not grasp the tool or place your hands
Use clamps or other practical way to too close to the spinning chuck or drill
secure and support the workpiece to a bit. Your hand may be lacerated.
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
Do not drill, fasten or break into existing enough, the grip of the jaws over the bit is
walls or other blind areas where electrical reduced and the loss of control is increased.
wiring may exist. If this situation is
Do not use dull or damaged bits and
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
accessories. Dull or damaged bits have a
breakers feeding this worksite.
greater tendency to bind in the workpiece.
Wear ear protectors when using the tool for
When removing the bit from the tool avoid
extended periods. Prolonged exposure to
contact with skin and use proper
high intensity noise can cause hearing loss.
protective gloves when grasping the bit
Always use auxiliary handle for maximum or accessory. Accessories may be hot after
control over torque reaction or kick-back. prolonged use.
High torque 3/8" and larger chuck capacity
drills are equipped with auxiliary handles.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
Always wear safety goggles or eye before switching the tool "ON". Keys or
protection when using this tool. Use a wrenches can fly away at high velocity
dust mask or respirator for applications striking you or a bystander.
which generate dust.
Do not run the tool while carrying it at
Use thick cushioned gloves and limit the your side. A spinning drill bit could become
exposure time by taking frequent rest entangled with clothing and injury may result.
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Some dust created by
WARNING
!
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
Secure the material being drilled. Never activities contains chemicals known to
hold it in your hand or across legs. cause cancer, birth defects or other
Unstable support can cause the drill bit to reproductive harm. Some examples of
bind causing loss of control and injury.
these chemicals are:
Disconnect battery pack from tool before • Lead from lead-based paints,
making any assembly, adjustments or
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
If the bit becomes bound in the
workpiece,
release
the
trigger
immediately, reverse the direction of
-4-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 5
Battery/Charger
Before using battery charger, read all Store tool and battery pack in locations
instructions and cautionary markings on where temperatures will not exceed 120
(1) battery charger, (2) battery pack, and degrees F (49 degrees C). This is important
(3) product using battery.
to prevent serious damage to the battery
cells.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme
listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid
substitute any other charger. Use only Bosch contact with skin and eyes. The battery
approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical
Functional Description and Specifications.
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger immediately
and do not use the battery pack or charger.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Bosch approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Bosch may result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Charge battery pack in temperatures
above +40 degrees F (4 degrees C) and
below +105 degrees F (41 degrees C).
Battery Care
When batteries are not in
tool or charger, keep them
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
WARNING
!
!
away from metal objects. For example, to tool or charger, always place protective
protect terminals from shorting DO NOT cap onto end of battery pack. Protective
place batteries in a tool box or pocket with cap, guards against terminal shorting.
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
-5-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 6
Battery Disposal
Do not attempt to disas- Canada. The RBRC program provides a
WARNING
!
semble the battery or
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium
(Ni-Cd) resources.”
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
NICKEL-METAL HYDRIDE BATTERIES
If equipped with a nickel-metal hydride
battery, the battery can be disposed of in a
municipal solid waste stream.
industry program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
-6-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 7
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
A
Volts
Voltage (potential)
Amperes
Hertz
Current
Hz
W
kg
min
s
Frequency (cycles per second)
Watt
Power
Kilograms
Minutes
Seconds
Diameter
No load speed
Weight
Time
Time
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed, at no load
n0
.../min
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0
Off position
Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
0
Infinitely variable selector with off
Arrow
Speed is increasing from 0 setting
Action in the direction of arrow
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Alternating current
Direct current
Alternating or direct current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Warning symbol
Ni-Cad RBRC seal
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
This symbol designates that
this tool
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
this tool is listed by
complies
Underwriters Laboratories,
to NOM
and listed to Canadian
Mexican
Standards by Underwriters
Standards.
Laboratories.
-7-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
!
WARNING
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Hammer Drills
FIG. 1
VENTILATION OPENINGS
RUBBERIZED
GRIP
BRUSH COVER
GEAR SHIFTER
MODE SELECTOR RING
ADJUSTABLE CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
AUXILIARY
HANDLE
BATTERY PACK
BATTERY RELEASE TABS
BIT STORAGE AREA
Model number
Voltage rating
No load speed 1
No load speed 2
Impact rate
15614
14.4 V
n0 0-450/min
n0 0-1900/min
29,000 BPM
15618
18 V
n0 0-500/min
n0 0-2000/min
31,000 BPM
Maximum Capacities
Chuck size
1/2"
1/2"
Screw sizes
Mild metal
#16 x 3"
1/2"
#14 x 4"
5/8"
Hard wood
Soft wood
1-1/4"
1-3/4"
1-5/8"
2"
Battery pack
BAT040
& BAT140
BAT025, BAT026,
BAT180 & BAT181
Charger
BC001-6 & BC016
BC130 & BC230
BC003, 4, 6, & BC016
BC130 & BC230
Voltage rating
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
BC006 charger requires 12 V DC input
NOTE: ONLY USE CHARGERS LISTED ABOVE
-8-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 9
Operating Instructions
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
Your tool is equipped with a variable speed the center off position.
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
CAUTION
!
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
FIG. 2
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in
!
WARNING
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 2). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
GEAR SHIFTING
Drill with hammer action: For drilling in
concrete, asphalt, tile or other similar
hard materials.
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 1).
The hammer drill position overrides the clutch
for hammer drilling.
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 3
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 26 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 25. The drill “
” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck (Fig. 3).
FIG. 4
MODE
SELECTOR
RING
DRILL/HAMMER DRILL SELECTOR RING
The selector ring allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications.
Rotate the selector dial right or left
depending on the below applications (Fig. 4).
Drill only action: For drilling in woods,
metals, plastics or other non concrete
materials.
-9-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 10
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
BIT STORAGE AREA
FIG. 5
Your tool is equipped with a bit and storage
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 5).
BIT
STORAGE
AREA
INSERTING BITS
FIG. 6
CHUCK SLEEVE
Move reverse switch lever to the center
“OFF” position. Remove battery pack and
rotate the clutch ring to the drill bit symbol
SCREWDRIVER
BIT
“
”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small
bits, or as far as it will go for large bits. Close
chuck by rotating the chuck sleeve clockwise
and securely tighten by hand (Fig. 6).
BIT
HOLDER
Do not use the power of
the drill while grasping
WARNING
!
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
SCREWDRIVER BIT
REMOVING CHUCK
counterclockwise, remove wrench and
Rotate the clutch ring to the drill bit unthread chuck from spindle.
symbol “
”. Open the chuck all the way,
INSTALLING CHUCK
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise (Fig. 7).
Insert the short arm of a 1/2" hex key wrench
and close jaws on flats of wrench (Fig. 8).
Strike long arm of wrench sharply
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “removing
the chuck” procedure.
FIG. 7
CHUCK SLEEVE
E
FIG. 8
-10-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 11
AUXILIARY HANDLE
FIG. 9
The tool must be supported with the auxiliary
handle, which can be swiveled 360˚. To
reposition and/or swivel the handle, loosen
the hand grip, move the handle to the
desired position along the barrel and
securely retighten the hand grip (Fig. 9).
RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing To insert battery, align battery and slide
on both sides of the battery release tabs and battery pack into tool until it locks into
pull downwards. Before inserting battery position. Do not force.
pack, remove protective cap from battery
pack (Fig. 10).
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The battery pack accepts only about 80% of Remember to unplug charger during storage
its maximum capacity with its first few charge period.
cycles. However, after the first few charge
5. If battery does not charge properly:
cycles, the battery will charge to full capacity.
a. Check for voltage at outlet by plugging
2. The charger was designed to fast charge
in some other electrical device.
the battery only when the battery temperature
b. Check to see if outlet is connected to a
is between 40˚F (4˚C) and 105˚F (41˚C).
light switch which turns power “off” when lights
3. A substantial drop in operating time per
are turned off.
charge may mean that the battery pack is
c. Check battery pack terminals for dirt.
nearing the end of its life and should be
Clean with cotton swab and alcohol if
replaced.
necessary.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
d. If you still do not get proper charging,
or more) of non-use of your tool, it is best to
take or send tool, battery pack and charger to
run your tool down until it is fully discharged
your local Bosch Service Center. See “Tools,
before storing your battery pack. After a long
Electric” in the Yellow Pages for names and
period of storage, the capacity at first recharge
addresses.
will be lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Bosch will void the warranty.
-11-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 12
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130)
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
charger will switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which
time the charger will switch automatically to
fast-charging.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-
contacts of the charger or battery pack are
contaminated. Clean the contacts of the
charger or battery pack only as directed in
these operating instructions or those
supplied with your tool or battery pack.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
Plug charger cord into your standard power The purpose of the green light is to indicate
outlet. Before inserting battery pack, remove that the battery pack is fast-charging. It does
protective cap, then insert battery pack into not indicate the exact point of full charge. The
charger (Fig. 10).
light will stop blinking in less time if the battery
pack was not completely discharged.
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
!
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature. When you begin the charging
process of the battery pack, a steady red light
could also mean the battery pack is too hot or
too cold.
tool or charger, always place protective cap
onto end of battery pack. Protective cap,
guards against terminal shorting.
FIG. 10
BATTERY
PACK
BATTERY PACK
RELEASE TABS
CHARGER
PROTECTIVE
CAP
RED LIGHT
GREEN LIGHT
-12-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 13
CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE DUAL BAY-BC230)
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING contaminated. Clean the contacts of the
If the indicator lights are “OFF”, the charger is charger or battery pack only as directed in
not receiving power from power supply outlet.
these operating instructions or those supplied
with your tool or battery pack.
If the red indicator light is “ON”,
the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
is being fast-charged. Fast-
charger will switch to trickle charge, until a
suitable temperature is reached, at which time
the charger will switch automatically to fast-
charging.
charging will automatically stop when the
battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
“ON”, the charger is plugged in
but the battery pack is not
If the red indicator light is
“BLINKING”, the battery pack
cannot accept a charge or the
inserted, or the battery pack is fully charged
and is being trickle charged.
contacts of the charger or battery pack are
Plug charger cord into your standard power The purpose of the green light is to indicate that
outlet. Before inserting battery pack, remove the battery pack is fast-charging. It does not
protective cap, then insert battery pack into indicate the exact point of full charge. The light
charger (Fig. 11).
will stop blinking in less time if the battery pack
was not completely discharged.
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is When charging several batteries in sequence,
receiving a fast charge. Fast-charging will the charge time may slightly increase.
automatically stop when the battery pack is fully
charged.
When the battery pack is fully charged, unplug
the charger (unless you're charging another
When the indicator light stops “BLINKING” (and battery pack) and slip the battery pack back
becomes a steady green light) fast charging is into the tool.
complete.
To prevent fire or injury
when batteries are not in
WARNING
!
The battery pack may be used even though the
light may still be blinking. The light may require tool or charger, always place protective
more time to stop blinking depending on cap onto end of battery pack. Protective
temperature. When you begin the charging cap, guards against terminal shorting.
process of the battery pack, a steady red light
could also mean the battery pack is too hot or
too cold.
FIG. 11
BATTERY PACK
RELEASE TABS
BATTERY
PACK
PROTECTIVE
CAP
CHARGER
RED LIGHT
GREEN LIGHT
-13-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 14
CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER)
INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING switch to trickle charge, until a suitable
If the indicator lights are “OFF”, the charger temperature is reached, at which time the
is not receiving power from power supply charger will switch automatically to fast-
outlet.
charging.
If the green indicator light is “ON”,
the charger is plugged in but the
battery pack is not inserted, or the
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery pack is
being fast-charged. Fast-charging
battery pack is fully charged and is being will automatically stop when the battery pack
trickle charged, or the battery pack is too hot is fully charged.
or cold for fast-charging. The charger will
Plug charger cord into your standard power The purpose of the light is to indicate that the
outlet. Before inserting battery pack, remove battery pack is fast-charging. It does not
protective cap, then insert battery pack into indicate the exact point of full charge. The
charger (Fig. 12).
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
The charger’s green indicator will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is When the battery pack is fully charged,
receiving a fast charge. Fast-charging will unplug the charger (unless you're charging
automatically stop when the battery pack is another battery pack) and slip the battery
fully charged.
pack back into the tool handle.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
To prevent fire or injury
WARNING
!
when batteries are not in
tool or charger, always place protective cap
onto end of battery pack. Protective cap,
guards against terminal shorting.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
FIG. 12
BATTERY
PACK
CHARGER
BATTERY PACK
RELEASE TABS
PROTECTIVE
CAP
INDICATOR
LIGHT
-14-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 15
Operating Tips
TETHER HOOK
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The purpose of the tether hook is to secure The trigger controlled variable speed feature
the tool when working on ladders, will eliminate the need for center punches in
scaffolding, or elevated heights to prevent hard materials. The variable speed trigger
the tool from hitting the ground if accidentally allows you to slowly increase RPM. By using
dropped.
For best results, it is a slow starting speed, you are able to keep
recommended to use 1/4" braided nylon rope the bit from “wandering”. You can increase
or similar material.
the speed as the bit “bites” into the work by
squeezing the trigger.
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the operation, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snugly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
FASTENING WITH SCREWS
Screw drills are available for screw sizes No.
This procedure shown in (Fig. 13) will enable 6, 8, 10 and 12.
you to fasten materials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
FASTENING WITH
SCREWS
First, clamp the pieces together and drill the
3. Countersink
same diameter
as screw head.
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the 1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
material is soft, drill only 2/3 the proper
soft materials, full
length. If it is hard, drill the entire length.
length for hard
materials.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
FIG. 13
DRILL BITS
unusually hard nonmetals. Use continuous
Always inspect drill bits for excessive wear. Use heavy feed pressure when employing carbide
only bits that are sharp and in good condition.
tip bits.
TWIST BITS: Available with straight and
DRILLING WOOD
reduced shanks for wood and light duty metal Be certain workpiece is clamped or anchored
drilling. High speed bits cut faster and last firmly. Always apply pressure in a straight line
longer on hard materials.
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, concrete, plaster, cement and other
-15-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 16
When drilling holes in wood, twist bits can be Here are a couple of tips for drilling in metal.
used. Twist bits may overheat unless pulled out Lubricate the tip of the bit occasionally with
frequently to clear chips from flutes.
cutting oil except when drilling soft metals such
as aluminum, copper or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Maintain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
DRILLING METAL
DRILLING MASONRY
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pressure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Soft materials such as brick are relatively easy
to drill. Concrete however, will require much
more pressure to keep the bit from spinning. Be
sure to use carbide tip bits for all masonry work.
Before using an accessory, result in wire breakage and shortened brush
be certain that its maximum life.
WARNING
!
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
CORRECT: Wire tips doing the work.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing require “touch”.
Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, always be sure
the excess string that secures the bonnet is
tucked well within the bonnet during operation.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Remember, the tips of a wire brush do the
work. Operate the brush with the lightest
pressure so only the tips of the wire come in
contact with the work.
RUNNING NUTS AND BOLTS
2. If heavier pressures are used, the wires
will be overstressed, resulting in a wiping
action; and if this is continued, the life of the
brush will be shortened due to wire fatigue.
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is
in full contact with the work. Applying the
side or edge of the brush to the work will
-16-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 17
Maintenance
To check brushes: Disconnect battery pack
from tool. Remove brush cover at the rear part
of housing by loosening screws (Fig. 14).
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE, except for
WARNING
!
the replaceable carbon brushes.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service Center
or Authorized Bosch Service Station.
SERVICEMEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
BRUSH
HOLDER
FIG. 14
BRUSH
COVER
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to replace
the battery pack. Failure to do so can cause
the tool to operate improperly or damage the
charger.
Long term battery storage should be in the
discharged state. Battery packs last longer
and re-charge better when they are stored
discharged. Remember to fully re-charge
battery packs before using after prolonged
storage.
SCREW
Insert a screwdriver or similar object into the
red notch of the carbon brush and lift out the
brushes; note which way they face, so that the
brushes can be returned to their original
position. Clean the brush holder openings with
compressed air or a clean cloth and replace
the brushes and brush covers.
After replacing brushes the tool should be run
at no-load and run it freely at full speed for 2
minutes before using the tool. This will allow
the brushes to “seat” properly and will give you
more hours of life from each set of brushes.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents, always
!
WARNING
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of
dependable service.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
If your tool runs sporadically, loses power,
makes unusual noises or runs at a reduced
speed, check the brushes. To continue using
the tool in this condition will permanently
damage your tool.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
!
CAUTION
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that
contain ammonia.
Check both brushes. Usually the brushes will
not wear out simultaneously. If one brush is
worn out, replace both brushes.
-17-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 18
Accessories
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
If an extension cord is
WARNING
necessary, a cord with
!
adequate size conductors that is capable of
carrying the current necessary for your tool
must be used. This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0.75 0.75 1.5 2.5
0.75 1.0 2.5 4.0
0.75 1.0 2.5 4.0
1.0 2.5 4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the
—
—
—
—
—
heavier the cord.
(* = standard equipment)
(** = optional accessories)
** 15 minute charger
** 30 minute charger (single bay)
** 30 minute charger (dual bay)
** 1 hour charger
*
*
Screwdriver bit
Carrying case
** Tether hook
-18-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 19
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
!
AVERTISSEMENT
blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se
rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
Sécurité du lieu de travail
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
Sécurité personnelle
atmosphères explosives, comme par exemple en
Restez concentré, faites attention à ce que vous
présence de gaz, de poussières ou de liquides
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
ou les vapeurs.
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
-19-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 20
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Entretien
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
-20-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 21
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
isolées de préhension en exécutant une opération faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à
venir en contact avec les fils cachés. Le contact tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
à l'opérateur.
pourrait être lacérée.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs contrôle est accrue.
existants ou autres endroits aveugles pouvant
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
abriter des fils électriques. Si cette situation est
ou endommagés. Les forets émoussés ou
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
disjoncteurs alimentant ce site.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
Les accessoires peuvent être chauds après une
perte auditive.
utilisation prolongée.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
contrôle maximal sur la réaction de couple ou le
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
rebond. Les perceuses de 10 mm à haut couple et les
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
perceuses avec mandrin à plus grande capacité sont
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
équipées de poignées auxiliaires.
personne présente ou vous-même.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
blessures.
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
Les travaux à la machine
!
AVERTISSEMENT
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
-21-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 22
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
consignes et tous les marquages d'avertissement endroits dont la température ne dépasse pas 49
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
produit utilisant la pile.
des dommages considérables aux éléments des piles.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Bosch avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Bosch. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Bosch peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
protège contre les courts circuits aux bornes.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
-22-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 23
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service
!
AVERTISSEMENT
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir région.
le court-circuitage.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
PILES NICKEL-CADMIUM
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
d'une manière qui ne soit pas nocive pour renvoyez vos piles
à
un Centre de Service
l'environnement.
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au nickel-
PILES NICKEL-HYDRURE DE MÉTAL
cadmium (Ni-Cd) indique que Si le produit est équipé d'une pile nickel-hydrure de
Robert Bosch Tool Corporation participe métal, la pile peut être mise au rebut dans un flux de
volontairement à un programme industriel de déchets solides municipaux.
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
-23-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 24
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
Tension (potentielle)
Courant
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Hz
W
kg
min
s
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Watt
Kilogrammes
Minutes
Secondes
Diamètre
Poids
Temps
Temps
Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
.../min
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
0
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt
Flèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif
Courant continu
Courant alternatif
ou continu
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que
Ce symbole signifie que cet
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
-24-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
!
AVERTISSEMENT
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses à percussion sans cordon
FIG. 1
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
PRISES D'AIR
CAPOT DE BALAI
CHANGEMENT DE VITESSE
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
EMBRAYAGE RÉGLABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
GÂCHETTE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
POIGNÉE
AUXILIAIRE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE DES PILES
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide 1
Régime à vide 2
Taux de percussion
15614
14,4 V
n0 0-450/min
n0 0-1 900/min
15618
18 V
n0 0-500/min
n0 0-2 000/min
31 000 b/mn
29 000 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin
Tailles de vis
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
13 mm
#14 x 101 mm
16 mm
Métal doux
Bois dur
Bois tendre
32 mm
44 mm
41 mm
51 mm
Bloc piles
BAT040
et BAT140
BAT025, BAT026,
BAT180 et BAT181
Chargeur
BC001 à 6 et BC016
BC130 et BC230
BC003, 4, 6, et BC016
BC130 et BC230
Tension nominale
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
Le chargeur BC006 nécessite une puissance d’alimentation de 12 V CC.
NOTE : N’UTILISER QUE LES CHARGEURS REPERTORIES CI-DESSUS
-25-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 26
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à droite. Pour actionner le verrouillage de gâchette,
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
!
MISE EN GARDE
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
FIG. 2
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
!
AVERTISSEMENT
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se trouvant
au-dessus de la gâchette (Fig. 2). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
CHANGEMENT DE VITESSES
Action de perçage seulement : pour percer
dans des bois, des métaux, des plastiques ou
d'autres matériaux, à l'exclusion du béton.
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour
le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le
perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites
glisser le commutateur à la position haut ou bas régime
(Fig. 1).
Action de perçage à percussion : pour percer
dans du béton, de l'asphalte, du carrelage ou
d'autres matériaux durs similaires.
La position de perçage à percussion verrouille
l'embrayage pour permettre le perçage à percussion.
EMBRAYAGE
RÉGLABLE
FIG. 3
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
EMBRAYAGE RÉGLABLE
Votre outil comporte 26 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 25.
La position «
» de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 3).
FIG. 4
ANNEAU DE
SÉLECTION DE
MODE
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA
PERCEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour
diverses applications de perçage, avec ou sans
percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la
droite ou vers la gauche en fonction des applications
décrites ci-dessous (Fig. 4).
-26-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 27
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de
rangement commodément située à la base de la
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 5).
FIG. 5
ZONE DE
RANGEMENT
DES EMBOUTS
INSERTION DES FORETS
FIG. 6
DOUILLE DU
MANDRIN
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
EMBOUT DE
TOURNEVIS
«
». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 6).
PORTE-MECHE
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
!
AVERTISSEMENT
EMBOUT DE TOURNEVIS
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
RETRAIT DU MANDRIN
Frappez le côté long de la clé fortement en sens anti-
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de horaire, retirez la clé, et libérez le mandrin de l’arbre.
foret «
». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire (Fig. 7).
POSE DU MANDRIN
Gardez toujours les filets de l’arbre, les filets du mandrin
et la vis de fixation exempts de débris. Pour poser un
Insérez le côté court d’une clé hexagonale coudée de 13 mandrin, inversez la procédure de retrait du mandrin.
mm" et refermez les mâchoires sur les plats de la clé
(Fig. 8).
DOUILLE DU
FIG. 7
FIG. 8
E
MANDRIN
-27-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 28
POIGNÉE AUXILIAIRE
FIG. 9
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/ou
faire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacez
la poignée à la position désiré le long du cylindre, puis
resserrez fermenment la manette (Fig. 9).
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, forcez pas outre mesure.
retirez le capuchon de protection de celui-ci (Fig. 10).
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
pleine capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-piles. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Bosch habituel.
Voir les noms et adresses des centres d’entretien
sous la rubrique « Outils électriques» dans les pages
jaunes de l’annuaire de téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Bosch annule la garantie.
-28-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 29
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130)
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant rouge est allumé, le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid pour
prendre la charge rapide. Le chargeur
adoptera la charge de maintien jusqu’à ce que la
température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est pas
en place ou le bloc-piles est pleinement
Si le voyant rouge « CLIGNOTE », cela
signifie que le bloc-piles ne peut pas
accepter une charge ou que les
chargé et ne reçoit qu’une charge de maintien.
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant
la charge rapide du bloc-piles. La
contacts du chargeur ou du bloc-piles sont souillés.
Nettoyez les contacts du chargeur ou du bloc-piles
conformément aux recommandations des présentes
instructions ou celles qui accompagnaient l'outil ou le
bloc-piles.
charge rapide prend automatiquement
fin dès que le bloc-piles est totalement chargé.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
piles dans le chargeur (Fig. 10).
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
protège contre les courts circuits aux bornes.
FIG. 10
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
CHARGEUR
CAPUCHON
DE PROTECTION
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
-29-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 30
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, DEUX BAIES – BC230)
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION souillés. Nettoyez les contacts du chargeur ou du
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le bloc-piles conformément aux recommandations des
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
présentes instructions ou celles qui accompagnaient
l'outil ou le bloc-piles.
Si le voyant rouge est allumé, le
bloc-piles est trop chaud ou trop
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide prend
automatiquement fin dès que le bloc-piles est
totalement chargé.
froid pour prendre la charge rapide.
Le chargeur adoptera la charge de maintien jusqu’à ce
que la température se normalise, alors qu’il passera
automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur
est branché mais le bloc-piles n’est
pas en place ou le bloc-piles est
pleinement chargé et ne reçoit qu’une charge de
maintien.
Si le voyant rouge « CLIGNOTE »,
cela signifie que le bloc-piles ne
peut pas accepter une charge ou
que les contacts du chargeur ou du bloc-piles sont
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-piles
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, est en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
piles dans le chargeur (Fig. 11).
de temp si le bloc-piles n'était pas entièrement
déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-piles est à pleine charge.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-piles) et insérez le bloc-piles dans l'outil.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
!
AVERTISSEMENT
On peut utiliser le bloc-piles même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température. Lorsque
vous commencez le processus de charge du bloc-piles,
un témoin rouge continu pourrait également signifier
que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
protège contre les courts circuits aux bornes.
FIG. 11
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
CAPUCHON
DE PROTECTION
VOYANT ROUGE
VOYANT VERT
CHARGEUR
-30-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 31
CHARGE DU BLOC-PILES (CHARGEUR DE 1 HEURE)
TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION est trop chaud ou trop froid pour prendre la charge
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le rapide. Le chargeur adoptera la charge de maintien
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de jusqu’à ce que la température se normalise, alors qu’il
courant.
passera automatiquement à la charge rapide.
Si le voyant vert s’allume, le chargeur est
branché mais le bloc-piles n’est pas en
place ou le bloc-piles est pleinement chargé
Si le voyant vert « CLIGNOTE » pendant la
charge rapide du bloc-piles. La charge rapide
prend automatiquement fin dès que le bloc-
et ne reçoit qu’une charge de maintien, ou le bloc-piles piles est totalement chargé.
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles,
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
piles dans le chargeur (Fig. 12). temp si le bloc-piles n'était pas entièrement déchargé.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la
bloc-piles est à pleine charge.
poignée de l'outil.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure
lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou dans le
chargeur, placez toujours un capuchon de sécurité sur
l’extrémité du bloc-piles. Le capuchon de protection
protège contre les courts circuits aux bornes.
!
AVERTISSEMENT
FIG. 12
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DÉVERROUILLAGE
DES PILES
CHARGEUR
CAPUCHON DE
PROTECTION
TÉMON
LUMINEUX
-31-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 32
Consignes de fonctionnement
CROCHET POUR AMARRE
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
Le but du crochet pour amarre est d’accrocher l’outil La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
quand on travail sur une échelle, un échafaudage ou à éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
une hauteur élevée pour l’empêcher de heurter le sol dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
si on le laisse tomber accidentellement. Pour obtenir vous permet d’augmenter lentement le régime. En
de meilleurs résultats, nous vous conseillons utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
d’utiliser une corde en nylon tressé de 6 mm ou un empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
produit similaire.
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Les perceuses à vitesse variable peuvent également
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Durant le fonctionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pression légère et constante. Une trop
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
pression insuffisante empêchera le foret de couper et mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
causera une friction excessive en glissant par-dessus la obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
La procédure illustrée à la (Fig. 13) vous permettra de facilement toutes ces opérations. Des drilles sont
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le matériau.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
Drille
réglable
Vis
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
FIG. 13
FORETS
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
PERÇAGE DU BOIS
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur suffisamment de pression pour que le foret continue à «
les matériaux durs.
mordre ».
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
autres matériaux non métalliques exceptionnellement surchauffer à moins que vous ne les retiriez
-32-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 33
fréquemment pour enlever les copeaux sur les de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
cannelures.
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimensions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le
trou. Ceci émoussera le foret et réduira
considérablement sa vie utile.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exercer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile
Les matériaux tendres tels que la brique sont
relativement faciles à percer. Cependant, le béton
nécessitera une pression beaucoup plus grande pour
empêcher le foret de tourner. Veillez à utiliser des forets
à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant
d'utiliser
un de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des
!
AVERTISSEMENT
accessoire, assurez-vous
poils et écourterait sa durée de vie.
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recommandé de la meule.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace.
En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous
toujours que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est
bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le
fonctionnement.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes
vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Souvenez-vous : ce sont les pointes d’une brosse
métallique qui font le travail. N’appliquez qu’une
pression très légère sur la brosse de sorte que seules
les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée
soigneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de manière à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les
poils seront surchargés, résultant en un balayage de la
pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse
s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
la plus grande partie possible de sa tranche soit en
contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
-33-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 34
Entretien
Service
FIG. 14
CET OUTIL NE CONTIENT
!
AVERTISSEMENT
PAS
DE
PIÈCES
PORTE-BALAI
RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR sauf les balais qui
sont interchangeables. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
CAPOT DE
BALAIS
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
VIS
Insérez un tournevis ou objet similaire dans l’encoche
rouge des balais et soulevez-les ; notez la position des
balais afin de pouvoir les remonter dans leur position
d’origine. Nettoyer les orifices des porte-balais à l’air
comprimé ou avec un chiffon propre et remontez les
balais et les capots de balais.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
Après avoir remplacé les balais, on doit faire tourner
l’outil à vide et le laisser tourner librement à pleine
vitesse pendant 2 minutes avant de l’utiliser. Ceci
permettra aux balais de se positionner correctement et
prolongera leur durée de vie.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Utilisez exclusivement des balais de rechange d’origine
Bosch conçus spécialement pour votre outil.
Nettoyage
MOTEURS C.C.
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
!
AVERTISSEMENT
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Si l’outil ne tourne que sporadiquement, perd de la
puissance, produit des bruits inusités ou tourne à
vitesse réduite, vérifiez les balais. Si vous continuez à
utiliser l’outil dans cet état, vous pourriez l’abîmer de
façon permanente.
Certains
agents
de
!
MISE EN GARDE
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Vérifiez les deux balais. Habituellement, les balais ne
s’usent pas simultanément mais, si l’un d’eux est usé,
remplacez les deux.
Pour inspecter les balais : déconnecter le bloc-piles de
l’outil. Enlevez les capots de balai à l’arrière de l’outil en
desserrant les vis (Fig. 14).
-34-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 35
Accessoires
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
Calibre en mm2
Calibre A.W.G.
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
15 30 60 120
25
50 100 150
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
1,0 2,5 4,0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
—
—
—
—
—
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
** Chargeur 15 minutes
** Chargeur 30 minutes (une baie)
*
*
Lame de tournevis
Étui
** Chargeur 30 minutes (deux baies)
** Chargeur 1 heure
** Crochet pour amarre
-35-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 36
Normas generales de seguridad
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
!
ADVERTENCIA
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su
herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
herramienta funciona correctamente, es probable que
Seguridad del área de trabajo
los componentes eléctricos de la herramienta con
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
explosivas, como por ejemplo en presencia de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
líquidos, gases
o
polvos inflamables. Las
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un
GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista,
mejorarán más su seguridad personal.
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de
los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan
herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o
se enchufan herramientas mecánicas que tienen el
interruptor en la posición de encendido, se invita a que
se produzcan accidentes.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
-36-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 37
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de operaciones distintas a aquéllas para las que fue
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con
el polvo.
diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de podría causar pérdida de control.
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
Uso y cuidado de las herramientas
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
alimentadas por baterías
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
No fuerce la herramienta mecánica. Use la se introduce el paquete de batería en herramientas
herramienta mecánica correcta para la aplicación que mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la adecuado para un tipo de paquete de batería puede
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquetes de batería designados específicamente. El
paquete de batería de la herramienta mecánica antes uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
que podría afectar el funcionamiento de la de la batería puede causar irritación o quemaduras.
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
Servicio de ajustes y reparaciones
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo
específico de herramienta mecánica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se
vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-37-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 38
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Sujete las herramientas mecánicas por las apriete lentamente el gatillo para sacar la broca.
superficies de agarre aisladas cuando realice una Esté preparado para un fuerte par motor de reacción. El
operación en la que las herramientas de corte cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas
del mandril. Si la broca no se introduce hasta una
profundidad suficiente, se reduce el agarre de las
mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de
control.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
o
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Use siempre el mango auxiliar para tener un control
máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.
Los taladros de par motor alto y capacidad de mandril
de 10 mm y mayor están equipados con mangos
auxiliars.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones
que generan polvo.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
!
ADVERTENCIA
lijado, aserrado, amolado y
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos
de descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede hacer que la broca taladradora se
atasque, causando pérdida de control y lesiones.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desconecte el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza
de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta
podría aplastarle la mano o la pierna.
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
-38-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 39
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas +105 grados F (41 grados C). Guarde la
las instrucciones e indicaciones de precaución que herramienta y el paquete de baterías en lugares
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el donde las temperaturas no superen 120 grados F (49
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
grados C). Esto es importante para evitar daños
graves a los elementos de la batería.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el Se puede producir un escape del líquido de las
producto o un reemplazo directo según se indica en baterías bajo condiciones extremas de uso o de
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores El líquido de la batería es cáustico y podría causar
aprobados Bosch con su producto. Consulte quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
Descripción funcional y especificaciones.
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si
el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga
atención médica.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve.
Si la caja de baterías está agrietada o dañada de
algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o
un incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
y
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en
Para evitar incendios o lesiones
cuando las baterías no estén en
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
la herramienta
o
en el
cargador, manténgalas alejadas de objetos la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales tapa protectora en el extremo del paquete de
hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja baterías. La tapa protectora protege contra el
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, cortocircuitado de los terminales.
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
-39-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 40
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
!
ADVERTENCIA
ni quitar ninguno de los com- RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar
ponentes que sobresalen de las terminales de la
las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al sea ilegal en su área.
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse, devuelva las baterías a un Centro de servicio
reciclarse o eliminarse de manera segura para el
medio ambiente.
Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de
Robert Bosch Tool Corporation en este programa es
parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro
medio ambiente y conservar nuestros recursos
naturales.”
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de níquel-
BATERÍAS DE NIQUEL-HIDRURO METALICO
Si este producto está equipado con una batería de
níquel-hidruro metálico, dicha batería debe eliminarse
en un curso de agua municipal para residuos sólidos.
cadmio (Ni-Cd) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
-40-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 41
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Volt
Designación/explicación
V
A
Tensión (potencial)
Ampere
Hertz
Corriente
Hz
W
kg
min
s
Frecuencia (ciclos por segundo)
Watt
Potencia
Peso
Kilogramo
Minuto
Segundo
Diámetro
Tiempo
Tiempo
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
.../min
Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado)
Graduaciones del selector
Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con
apagado
La velocidad aumenta desde la
graduación de 0
0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna
Corriente continua
Corriente alterna o continua
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Símbolo de advertencia
Terminal de conexión a tierra
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que
Este símbolo indica que esta
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
-41-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 42
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
!
ADVERTENCIA
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros de percusión sin cordón
FIG. 1
CUBIERTA DE
LAS ESCOBILLAS
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE ENGRANAJES
ANILLO SELECTOR DE MODO
EMBRAGUE AJUSTABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
MANGO
AUXILIAR
PAQUETE DE BATERÍAS
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
DE LAS BATERÍAS
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
Número de modelo
Tensión nominal
Velocidad sin carga 1
Velocidad sin carga 2
Frecuencia de impactos
15614
14,4 V
n0 0-450/min
n0 0-1 900/min
29,000 GPM
15618
18 V
n0 0-500/min
n0 0-2 000/min
31,000 GPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril
Tamaños de tornillo
Metal suave
13 mm
#16 x 76 mm
13 mm
13 mm
#14 x 101 mm
16 mm
Madera dura
32 mm
41 mm
Madera blanda
44 mm
51 mm
Paquete de batería
BAT040
y BAT140
BAT025, BAT026,
BAT180 y BAT181
Cargador
BC001 a 6 & BC016
BC130 y BC230
BC003, 4, 6, y BC016
BC130 y BC230
Tensión nominal
120 V
60 Hz
120 V
60 Hz
El cargador BC006 requiere alimentación de 12 V CC
NOTA: UTILICE ÚNICAMENTE LOS CARGADORES INDICADOS ANTERIORMENTE
-42-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 43
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca comple-
tamente hacia la izquierda.
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
!
PRECAUTION
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
FIG. 2
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
!
ADVERTENCIA
herramienta, fije el gatillo en la
posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 2). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el mandril orientado
CAMBIO DE ENGRANAJES
Acción de taladro solamente: Para taladrar en
maderas, metales, plásticos u otros materiales
que no sean concreto.
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de taladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja (Fig. 1).
Acción de taladro con percusión: Para taladrar
en concreto, asfalto, loseta u otros materiales
duros similares.
La posición de taladro de percusión anula el embrague
para realizar taladrado de percusión.
EMBRAGUE
AJUSTABLE
FIG. 3
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 26 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 25. La posición de
taladro “
” fijará el embrague para permitir el
FIG. 4
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 3).
ANILLO
SELECTOR DE
MODO
ANILLO SELECTOR DE TALADRO / TALADRO
DE PERCUSIÓN
El anillo selector permite ajustar la herramienta para
varias aplicaciones de taladrado y taladrado de
percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o hacia
la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se
indican a continuación (Fig. 4).
-43-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 44
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
FIG. 5
La herramienta está equipada con una broca y un área
de almacenamiento de la broca ubicada
convenientemente en la base del mango, donde la
broca siempre está al alcance de la mano y es poco
probable que se pierda o se deje fuera de su sitio
(Fig. 5).
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE LA BROCA
COLOCACION DE LAS BROCAS
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 6
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central “OFF” (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
BROCA
DESTORNILLADORA
el símbolo de broca taladradora “
”. Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 6).
PORTABROCA
No use la potencia del taladro
!
ADVERTENCIA
mientras agarra el mandril
BROCA DESTORNILLADORA
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
DESMONTAJE DEL MANDRIL
Golpee bruscamente el brazo largo de la llave en sentido
contrario al de las agujas del reloj, quite la llave y
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “
”. Abra completamente el mandril desenrosque el mandril del husillo.
y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el
interior del mandril girando en el sentido de las agujas
del reloj (Fig. 7).
INSTALACION DEL MANDRIL
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
Introduzca el brazo corto de una llave hexagonal de 13 instalar un mandril, invierta el procedimiento de
mm y cierre las mordazas sobre las superficies planas “desmontaje del mandril”.
de la llave (Fig. 8).
MANGUITO
FIG. 8
FIG. 7
E
DEL MANDRIL
-44-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 45
MANGO AUXILIAR
FIG. 9
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo
cilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura
(Fig. 9).
LIBERACION E INSERCION DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de quede fijo en su posición. No lo fuerce.
introducir el paquete de baterías, quite la tapa
protectora de dicho paquete de baterías (Fig. 10).
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor Recuerde desenchufar el cargador durante el período
del 80 por ciento de su capacidad máxima en los
primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de
los primeros ciclos de carga, la batería se cargará
hasta su capacidad máxima.
2. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 4°C (40°F) y 41°C (105°F).
3. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su
vida y que debe ser sustituido.
de almacenamiento.
5. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales
del paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y
el cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque
bajo “Herramientas eléctricas” en las páginas
amarillas para obtener nombres y direcciones.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de
batería no vendidos por Bosch anulará la garantía.
4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un
mes o más) en los que no se use la herramienta, lo
mejor es hacerla funcionar hasta que esté
completamente descargada antes de guardar el
paquete de baterías. Después de un largo período de
almacenamiento, la capacidad después de la primera
recarga será más baja. La capacidad normal se
restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.
-45-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 46
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON BAHIA UNICA DE 30 MINUTOS BC130)
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora roja está “ENCENDI-
DA”, el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío
para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
introducido o el paquete de baterías se encuentra
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
el paquete de baterías no puede
aceptar una carga o los contactos del
cargador
o
del paquete de baterías están
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”,
el paquete de baterías está siendo
cargado rápidamente. La carga rápida
contaminados. Limpie los contactos del cargador o
del paquete de baterías únicamente tal como se indica
en estas instrucciones de funcionamiento o en las
que se suministran con la herramienta o con el
paquete de baterías.
terminará automáticamente cuando el paquete de
baterías esté totalmente cargado.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz verde es indicar que el paquete de
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de baterías se está cargando rápidamente. No indica el
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
paquete de baterías en el cargador (Fig. 10).
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que el
tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque la
luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar más
tiempo para que la luz deje de parpadear, según la
temperatura. Cuando comience el proceso de carga del
paquete de baterías, una luz roja constante también
podría significar que el paquete de baterías está
demasiado caliente o demasiado frío.
Para evitar incendios o lesiones
!
ADVERTENCIA
cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
FIG. 10
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
LUZ VERDE
-46-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 47
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CON DOS BAHIAS DE 30 MINUTOS BC230)
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO Limpie los contactos del cargador o del paquete de
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no baterías únicamente tal como se indica en estas
está recibiendo energía del tomacorriente de instrucciones de funcionamiento o en las que se
alimentación.
suministran con la herramienta o con el paquete de
baterías.
Si la luz indicadora roja está
“ENCENDIDA”, el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de baterías
frío para la carga rápida. El cargador cambiará a carga
continua y lenta hasta que se alcance una temperatura
está siendo cargado rápidamente. La
carga rápida terminará automáticamente cuando el
adecuada, momento en el cual el cargador cambiará paquete de baterías esté totalmente cargado.
automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de baterías
Si la luz indicadora roja "PARPADEA",
el paquete de baterías no puede
aceptar una carga o los contactos del no está introducido o el paquete de baterías se encuentra
cargador o del paquete de baterías están contaminados.
totalmente cargado y está siendo cargado continua y
lentamente.
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 11).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
está demasiado caliente o demasiado frío.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura. Cuando comience el proceso de carga
del paquete de baterías, una luz roja constante
también podría significar que el paquete de baterías
Para evitar incendios o lesiones
!
ADVERTENCIA
cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
FIG. 11
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
TAPA
PROTECTORA
LUZ ROJA
LUZ VERDE
CARGADOR
-47-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 48
CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR DE 1 HORA)
INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO caliente o demasiado frío para la carga rápida. El
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no cargador cambiará a carga continua y lenta hasta que se
está recibiendo energía del tomacorriente de alcance una temperatura adecuada, momento en el cual
alimentación.
el cargador cambiará automáticamente a carga rápida.
Si la luz indicadora verde está “EN-
CENDIDA”, el cargador está enchufado
pero el paquete de baterías no está
Si la luz indicadora verde “PARPADEA”, el
paquete de baterías está siendo cargado rápi-
damente. La carga rápida terminará auto-
introducido o el paquete de baterías se encuentra máticamente cuando el paquete de baterías esté
totalmente cargado y está siendo cargado continua y totalmente cargado.
lentamente, o el paquete de baterías está demasiado
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente El propósito de la luz es indicar que el paquete de
eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de
baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el
paquete de baterías en el cargador (Fig. 12).
baterías se está cargando rápidamente. No indica el
punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
El indicador verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está Cuando el paquete de baterías esté completamente
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase
a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá
completado.
cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de
baterías de vuelta en el interior del mango de la
herramienta.
Para evitar incendios o lesiones
!
ADVERTENCIA
cuando las baterías no estén en
la herramienta o en el cargador, ponga siempre la
tapa protectora en el extremo del paquete de
baterías. La tapa protectora protege contra el
cortocircuitado de los terminales.
Cuando comience el proceso de carga del paquete de
baterías, una luz verde constante también podría
significar que el paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío.
FIG. 12
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS
CARGADOR
TAPA PROTECTORA
LUZ
INDICADORA
-48-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 49
Consejos de funcionamiento
GANCHO PARA ATADURA
El propósito del gancho para atadura es sujetar
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
firmemente la herramienta cuando se trabaja en eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
escaleras de mano, andamios o alturas elevadas, para materiales duros. El gatillo de velocidad variable le
evitar que la herramienta golpee el piso si se deja caer permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
accidentalmente. Para obtener los mejores la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
resultados, se recomienda usar cuerda de nylon evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la
trenzada de 6 mm o de un material similar.
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete firmemente la tiempo de destornillador mecánico mediante la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una utilización de una broca de destornillador. La técnica
presión excesiva a baja velocidad hará que la consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad
herramienta se detenga. Una presión demasiado
a medida que el tornillo avanza. Coloque el tornillo de
pequeña no permitirá que la broca corte y producirá un manera que ajuste perfectamente mediante la
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
disminución de la velocidad hasta detenerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
El procedimiento mostrado en la (Fig. 13) le permitirá a todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
usted sujetar unos materiales a otros usando el
de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni 10 y 12.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
separar el material.
SUJECION CON
TORNILLOS
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 13
BROCAS PARA TALADRO
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de broca. Mantenga una presión suficiente para que la
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y broca continúe penetrando.
duran más en materiales duros.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales extraordinariamente duros. Utilice una fuerte
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
-49-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 50
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son relati-
vamente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón
requerirá mucha más presión para evitar que la broca dé
vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con
punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
!
ADVERTENCIA
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de
rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la
velocidad más eficaz.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar
la rotura del alambre.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que
el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido
dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá
a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará
como resultado una acción de barrido, y si se
continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración
del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera
que tanta cara del cepillo como sea posible esté en
contacto completo con la pieza de trabajo. La
aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de
trabajo causará la rotura del alambre y acortará la
duración del cepillo.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este procedimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
-50-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 51
Mantenimiento
escobillas que está en la parte trasera de la carcasa
aflojando los tornillos (Fig. 14).
Servicio
EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE PUEDAN SER
!
ADVERTENCIA
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO,
excepto por las escobillas de carbón reemplazables.
El mantenimiento preventivo realizado por personal
no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrec-
ta de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
FIG. 14
PORTAESCOBILLAS
CUBIERTA DE LAS
ESCOBILLAS
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
TORNILLO
Introduzca un destornillador o un objeto similar en la
muesca roja de la escobilla de carbón y levante las
escobillas hasta sacarlas; fíjese en qué sentido están
orientadas las escobillas, para que puedan regresarse a
su posición original. Limpie las aberturas del
portaescobillas con aire comprimido o un paño limpio y
vuelva a colocar las escobillas y las cubiertas de las
escobillas.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran más y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer
funcionar libremente a toda velocidad durante 2
minutos antes de utilizar la herramienta.
Esto permitirá que las escobillas se asienten
adecuadamente y hará que cada juego de escobillas
proporcione muchas más horas de servicio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch
genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
!
ADVERTENCIA
desconecte
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde
potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad
reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la
herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas
no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla
está desgastada, cambie ambas escobillas.
!
PRECAUCION
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para revisar las escobillas: Desconecte el paquete de
baterías de la herramienta. Quite la cubierta de las
-51-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 52
Accesorios
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
ADVERTENCIA
extensión, se debe usar un
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
Tamaños del cable en mm2
Tamaño del cordón en A.W.G.
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16 14
14 12
14 12
14 12
0,75 0,75 1,5 2,5
0,75 1,0 2,5 4,0
0,75 1,0 2,5 4,0
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
1,0 2,5 4,0
—
—
más grueso es el cordón.
—
—
—
—
—
(* = equipo estándar)
** Cargador de 15 minutos
(** = accesorios opcionales)
** Cargador de 30 minutos (con bahía única)
** Cargador de 30 minutos (con dos bahías)
** Cargador de una hora
*
*
Broca de destornillador
Estuche de transporte
** Gancho para atadura
-52-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 53
Notes:
-53-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 54
Remarques :
-54-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 55
Notas:
-55-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM 2609932519 11-06 12/1/06 2:36 PM Page 56
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2609932519 11/06
Printed in Mexico
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|