BOSCH 5000 SERIES WALL OVENS
Useand Care Manual
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
When properly cared for, your new Bosch oven
•
Do not allow children to use this appliance unless
has been designed to be a safe, reliable appliance.
Read all instructions carefully before using this
oven. These precautions will reduce the risk of
burns, electric shock, fire and injury to persons.
When using kitchen appliances, basic safety
precautions must be followed, including the
following:
closely supervised by an adult. Children and pets
should not be left alone or unattended in the area
where the appliance is in use. Never allow children
to sit or stand on any part of the oven.
•
Do not store items of interest to children above the
oven. If children should climb onto the appliance to
reach these items, they could be seriously injured.
To reduce the risk of fire in the oven cavity:
•
This appliance must be properly installed and
grounded by a qualified technician. Connect only to
properly grounded outlet. See electric preparation
and connection instructions in the Installation
Instructions.
1. Do not store flammable materials in or near the
oven.
2. Do not use water on a grease fire. Smother fire or
use a dry chemical or foam-type extinguisher.
•
This appliance should be serviced only by a
qualified service technician. Contact the nearest
authorized service center for examination, repair or
adjustment.
3. Have a fire extinguisher readily available and highly
visible next to any cooking appliance. Be sure you
know how to use it.
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if
paper, plastic or other combustible materials are
placed inside the oven.
•
•
Do not repair or replace any part of the oven
unless specifically recommended. Refer service to
an authorized service center.
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do not
leave paper products, cooking utensils or food in
the cavity when not being used.
Do not operate this appliance if it is not working
properly or if it has been damaged, until an
authorized technician has examined it.
6. If materials inside the oven should ignite, keep
oven door closed. Turn oven off and disconnect the
circuit at the circuit breaker box.
•
•
Install or locate this appliance only in accordance
with the Installation Instructions.
Use this oven only as intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact
the manufacturer.
7. Do not block any vent openings.
8. Be sure the blower fan runs when the oven is in
operation. If the fan does not operate, do not use
the oven. Call an authorized service center.
•
•
Do not cover or block any openings on this
appliance.
9. Never use the oven to warm or heat a room. This
can damage the oven parts.
Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use corrosive
chemicals, vapors, or nonfood products in this
appliance. This type of oven is specifically designed
to heat or cook. It is not designed for industrial or
laboratory use. The use of corrosive chemicals in
heating or cleaning will damage the appliance.
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose
fitting garments or garments with hanging sleeves
should never be worn while using this appliance.
WARNING
•
•
In the event that personal clothing or hair catches
fire, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to extinguish
flames.
The California Safe Drinking Water and Toxic
Enforcement Act requires businesses to warn
customers of potential exposure to substances
which are known by the State of California to
cause cancer or reproductive harm.
This oven is intended for residential use only. It is
not approved for outdoor use.
The elimination of soil during self-cleaning
generates some by-products which are on this list
of substances.
REGARDING PET BIRDS
Birds have very sensitive respiratory systems. Keep
pet birds out of the kitchen or other rooms where
kitchen fumes could reach them. During Self-
Clean mode, fumes that may be harmful to birds
are released. Other kitchen fumes, such as from
overheating margarines and cooking oils, may also
be harmful.
To minimize exposure to these substances, always
operate this oven according to the instructions in
this manual and provide good ventilation to the
room during and immediately after self-cleaning
the oven.
Continued on next page
English • 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important Safety Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
SAFETY PRECAUTIONS WITH SELF-CLEANING
OVEN
SAFETY PRECAUTIONS
•
•
Tie long hair so that it doesn’t hang loose.
•
Confirm that the door locks and will not open
The heating elements may be hot even though
they are dark in color. Interior surfaces of an oven
become hot enough to cause burns.
once the door lock icon appears. If door does not
lock, press OVEN OFF and do not run Self-Clean.
Phone 800-944-2904 for service (see page 19 for
obtaining service).
•
During and after use, do not press or let clothing
or other flammable materials contact the heating
elements or the interior surfaces of the oven until
they have had sufficient time to cool.
•
•
•
Note: During a normal Self-Clean and a Delayed
Self-Clean cycle, the door locks within 25 to 30
seconds after start is pressed.
•
•
The trim on the top and sides of the oven door
may become hot enough to cause burns.
Do not clean the door gasket. It is essential for
a good seal. Care should be taken not to rub,
damage, move or remove the door gasket.
Use care when opening the door. Open the door
slightly to let hot air or steam escape before
removing or replacing food.
Do not use commercial oven cleaners or oven liner
protective coatings of any kind in or around any
part of the oven.
•
•
Do not heat unopened food containers. Buildup
of pressure may cause the container to burst and
result in injury.
•
•
Clean only oven parts listed in this manual.
Before self-cleaning the oven, remove the
broiler pan, all oven racks, other utensils and
excess soft spillage.
Always place oven racks in desired location while
oven is cool. If a rack must be moved while oven
is hot, do not let potholder contact the heating
elements.
•
Listen for fan. If no fan is heard, call for service.
See page 19.
•
Use only dry potholders. Moist or damp potholders
on hot surfaces may result in burns from steam. Do
not let potholders touch hot heating elements. Do
not use a towel or other bulky cloth.
Getting Started
To Set the Clock:
To Use the Oven Lights:
1. Press SET CLOCK. The hours flash and CLOCK
1. Press LIGHT to turn the oven lights on or off.
appears in the display.
In double ovens, the lights in both ovens will turn
on or off together. To control the lights in one oven
only:
2. Press + or to set hour.
3. Press SET CLOCK. The minutes flash.
4. Press + or to set minutes.
5. Press SET CLOCK
1. Press UPPER/LOWER to select the oven
2. Press LIGHT to turn lights on or off.
Oven lights turn on automatically when:
The clock appears in the display at all times except
when the timer or a timed cooking operation is run-
ning.
the door is opened.
the oven is turned on.
Oven lights will turn off automatically when:
•
the oven is turned off.
the oven mode is cancelled.
The lights do not operate in the Self-Clean mode.
2 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
1
8
10
11
13
7
9
14
15
4
3
12
2
Figure 1: Oven Parts
Oven Parts and Accessories:
1
2
3
4
5
Control Panel
10 Oven Cooling Vents (both ovens)
11 Automatic Door Lock Latch (one per oven)
Halogen Oven Lights (2 in each oven)
13 Convection Fan and Cover (one per oven)
14 Door Hinge
Door Handle
Oven Door Gasket (one per oven)
Window
Removable Oven Racks; 2-5 depending on oven
model (not shown)
15 Removable Oven Door
6
7
8
9
Broil Pan and Grid (not shown)
Rack Position Guides (4 in each oven)
Broil Element (one in each oven)
Data Plate
16. Literature Pack
English • 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
Oven Control Panel
°F
°F
13
12
1
11
4
17
7
16
16
Figure 2: All Double Ovens
7
10
5 6
8
3
1
2
°F
9
Figure 3: HBL504 and HBN54 Model Single Ovens
°F
Figure 4: HBL503 Model Single Ovens
Command buttons
1. SET CLOCK: Press to set or change the time of
13. BOX ICONS (double ovens only): Green icon
shows which oven is active.
day.
14. LOCK ICONS: Red icons display inside box icons.
Indicates that door is locked.
2. TIMER: Press to set or clear the timer.
15. DISPLAY TEXT: Indicates active functions
(steady) and functions awaiting user input
(blinking).
3. COOK TIME: Press to set a timed cook mode.
4. STOP TIME: Press to set the stop time in a
delayed cook mode.
5. UPPER LOWER (Double ovens only): Press to
select upper or lower oven before setting lights,
etc.
Knobs
16. MODE (one for each oven): turn to choose cooking
mode.
6. LIGHT: Press to turn oven lights on or off.
17. TEMPERATURE (one for each oven): turn to
change oven temperature. When PRESET is
selected, the default temperature is used.
7. +: Press to increase the time in one of the above
functions by one minute at a time. Press and hold
to increase by 10 minutes at a time
Other Features
18. BEEPS: One beep signals that the entry is
accepted, two beeps signals that the entry is
invalid.
8. : Press to decrease the time in one of the above
functions by one minute at a time. Press and hold
to increase by 10 minutes at a time.
9. LOCK: For single ovens, press and hold lock and +
buttons at same time to turn safety lock on or off.
For double ovens, press and hold + and - buttons
to turn safety lock on or off (use Upper Lower
button to select oven first). This function locks the
oven door for safety purposes.
19. F NUMBER CODES: Appear in display when
the control detects a problem in the oven or its
electronics. See Self Help section, page 19, for
more information.
20. DEFAULT TEMPERATURES: Each cooking mode
has a default temperature that appears when
the temperature knob is turned to PRESET. The
default is the most common temperature for the
mode.
Display
10. PREHEAT LIGHT (one for each oven): Lights up
when oven is preheating
11. TIME: Green digits to left of display. Displays time
21. SABBATH MODE: When activated, oven bakes
for 72 hours before shutting off automatically. The
mode is Sabbath compliant for religious faiths with
“no work” requirements on the Sabbath.
of day and timer.
12. TEMPERATURE: Red digits to right of display.
Displays the chosen temperature for the oven.
4 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Oven Tips
Suggestions for Use
Preheating the Oven
•
•
•
Use the cooking charts as a guide.
Do not set pans on an open oven door.
Use the interior oven light to view the food through
the oven door window rather than opening the
door frequently.
•
Preheat the oven when using the bake and
convection bake modes unless the recipe
recommends otherwise.
•
•
Use fast preheat mode to shorten preheat time.
Selecting a higher temperature does not shorten
the preheat time.
•
Place pans in center of oven.
•
•
•
•
•
Preheating is necessary for good results when
baking cakes, cookies, pastries and breads.
Advantages of Convection Cooking
•
•
•
Even baking.
Place oven racks in their proper position before
preheating.
Juices and flavors are sealed in.
Air-leavened foods such as cream puffs, souffles,
meringues and yeast breads are higher and lighter.
During preheat, the selected cooking temperature
is displayed.
•
•
•
Multiple rack cooking with no flavor transfer.
No special bakeware required.
A beep will confirm that the oven is preheated and
the preheat light will turn off.
Broiling thicker cuts of meat is possible with
convection broil.
When operating on 208 V, preheat time may be
slightly longer.
•
Saves time and energy.
Bakeware
About Convection Cooking*
•
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven
temperature 25° F when baking in glass.
Standard cooking modes (bake, broil, etc.) use heat
radiated from one or more elements to cook food.
Convection modes use both heat from the elements
and a fan in the back of the oven to continuously
circulate the heated air throughout the oven.
•
Use pans that give the desired browning. The type
of finish on the pan will help determine the amount
of browning that will occur.
•
Shiny, smooth metal or light nonstick/anodized
pans reflect heat, resulting in lighter, more delicate
browning. Cakes and cookies require this type of
bakeware.
The result is faster, more even cooking. Convection
modes seal in natural moisture and flavors and can also
save time and energy since most foods can be cooked
at lower temperatures and in less time (never reduce
temperature when cooking meat).
•
•
•
•
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting
in a browner, crisper crust. Use this type for pies.
Cook time is also reduced because multiple racks can
be used at one time. Cook several sheets of cookies or
several different dishes at the same time.
For brown, crisp crusts, use dark nonstick/anodized
or dark, dull metal utensils or glass bakeware
The oven also uses convection to dehydrate. The low
heat from the elements is circulated through the oven
by the convection fan to slowly remove moisture.
Insulated baking pans may increase the length of
cooking time.
Do not cook with the empty broiler pan in the oven
as this could change cooking performance. Store
the broil pan outside of the oven.
Refer to “Oven Modes” in this manual for further
information on each convection mode.
•
Use baking sheets that are 19”x14” or smaller for
best results.
Oven Operation Overview:
Operation of the oven is through knobs and
command buttons on the control panel.
The command buttons allow you to set the clock, the
timer, the cook time (for timed and delayed cooking),
the stop time (for delayed cooking) the oven lights and
the child safety lock.
Single oven models have one mode knob. Double
oven models have two mode knobs (one for each
oven).
See the Control Panel/Display and Oven Operation
sections for further details.
Single oven models have one temperature knob.
Double oven models have two temperature knobs.
*HBL503 models do not have convection features.
English • 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Oven Tips
Oven Racks
•
The oven has rack guides at four levels as shown in
the illustration on page 7.
Rack positions are numbered from the bottom rack
guide (#1) to the top (#4).
Check cooking charts for best rack positions to use
when cooking.
Make sure that the racks are level once they are in
position.
The racks are designed to stop when pulled
forward to their limit.
•
•
•
•
CAUTION! Never use aluminum foil to cover the
oven racks or to line the oven. Heat trapped under
the foil can cause damage to the oven liner.
Figure 5: The Flat Rack
Selecting the Rack Position
See graphic at right.
Rack 4 - Highest position. Use for melting cheese
quickly.
4
3
2
1
Rack 3 - Use for broiling most meats and for toasting
bread.
Rack 2 - Use for pies, casseroles, breads, bundt or
pound cakes, small roasts or poultry. Also use for
broiling thicker cuts of meat.
Rack 1 - Lowest Position. Use for angel food cake,
large roasts and turkey.
Figure 6: Rack Positions
Using Multiple Racks
2 Rack baking: Use positions 1 and 3.
3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4.
Rack 3
Rack 1
When baking four cake layers at the same time,
stagger pans so that one pan is not directly above
another. For best results, place cakes on front of upper
rack and back of lower rack (See graphic at right).
Allow 1” -1 1/2” air space around pans.
Figure 7: Multiple Rack Pan Placement
6 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Oven Tips
The oven vent is located above the oven door. It is
normal to see steam escaping from the vent and
condensation may collect on areas above the vent such
as the display.
Temperature Sensor
Your new oven has an electronic temperature sensor
that accurately maintains the temperature selected.
Your previous oven may have had a mechanical
thermostat that drifted gradually to a higher
temperature. As a result, you may need to adjust your
favorite recipes when cooking in your new oven.
High Altitude Baking
When cooking at high altitude, recipes and cooking
time will vary from the standard. For accurate
information, write the Extension Service, Colorado
State University, Fort Collins, Colorado 80521. There
may be a charge for the bulletins.
CAUTION:
Many factors affect cooking performance.
Always check food for doneness before serving
Table 1: Food Temperature Guidelines
Food Serving Temperature Guidelines from FSIS
(USDA Food Safety & Inspection Service)
140° F (60° C)
165° F (74° C)
•
Ham, precooked (to reheat)
•
•
•
Ground Meat & Meat Mixtures (Turkey, Chicken)
Stuffing (cooked alone or in bird)
Leftovers & Casseroles
145° F (63° C)
•
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium rare)
170° F (77° C)
160° F (71° C)
•
•
•
Fresh Beef, Veal, Lamb (well done)
Poultry breasts
Fresh Pork (well done)
•
Ground Meat & Meat Mixtures (Beef, Pork, Veal,
Lamb)
•
•
•
•
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium)
Fresh Pork (medium)
Fresh Ham (raw)
Egg Dishes
180° F (82° C)
•
•
•
Chicken and Turkey, (whole)
Poultry (thighs and wings)
Duck and Goose
Note: Eggs (alone, not used in a recipe) - cook until yolk & white are firm.
English • 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Setting the Oven
To Set the Cooking Mode:
Timed Cooking Modes
1. Turn mode knob to select cooking mode.
Use timed cook to turn the oven off automatically
after cooking. Delayed cook also turns the oven on
automatically.
2. Turn temperature knob to select temperature.
Select PRESET to use the default temperature.
•
In double oven models, both ovens can be set to
operate on independant timed modes.
Red preheat light, oven light and oven fan turn on
as oven preheats. When the preheat temperature
is reached, the red preheat light goes out and the
oven beeps.
•
•
The clock is set to the correct time of day.
The timed mode turns off the oven at the end of
the cook time.
To Set the Timer:
1. Press TIMER TIMER appears in the display.
2. Press TIMER again. The hours flash.
3. Press + or to set hours.
1. Turn knobs to select the mode and temperature.
2. Press COOK TIME twice. The hours flash.
3. Press + or to set number of hours.
4. Press TIMER. The minutes flash.
5. Press + or to set minutes.
6. Press TIMER
Note: Time required for the oven to reach
temperature must be included in the set cooking
time.
Beeps sound when the time ends.
4. Press COOK TIME again. Minutes flash.
5. Press + or to change the number of minutes.
6. Press COOK TIME to confirm cooking time.
TIP:
At the end of the programmed cooking time, the
oven will automatically turn off.
Hold the + or - key down
to change time by 10 minute
increments.
To Set the Delayed Mode:
1. Follow steps 1 through 6.
To Set the Cooking Mode using Fast
1. Turn mode knob to FAST PREHEAT
2. Press STOP TIME twice DELAY appears in the
display. STOP TIME and the hours flash.
3. Press + or to change the hours.
4. Press STOP TIME again. Minutes flash.
5. Press + or to change the minutes.
6. Press STOP TIME to confirm stop time.
2. Turn temperature knob to select temperature.
Red preheat light, oven light and oven fan turn on
as oven preheats. When the preheat temperature
is reached, the red preheat light goes out and the
oven beeps.
The oven automatically calculates the time of day
to start.
3. Turn knob to select cooking mode
4. Place food in oven.
At the end of the programmed cooking time, the oven
turns off. Display shows END and the oven beeps.
Reminder beeps sound and COKOK TIME flashes.
REMINDER!
When using fast preheat, you must select the
cooking mode after preheat and before placing food
in the oven.
TIP:
Press COOK TIME to view timed mode
information.
Press STOP TIME to view delayed mode
information.
Press TIMER to view timer
8 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bake
Convection Bake
Baking is cooking with dry, heated air. Both the upper
and lower elements cycle to maintain the oven tem-
perature:
Convection baking is similar to baking. In this case,
heat comes from a third element behind the backwall.
The main difference in convection baking is that the
heat is circulated throughout the oven by the convec-
tion fan:
Figure 8: Bake
The bake mode can be used to prepare a variety of
food items, from pastries to casseroles. It can also be
used to roast meats.
Figure 9: Convection Bake
The convection bake mode is well-suited for baking
large quantities of food on multiple racks. It can be
used to prepare cookies, pastries, breads, snack foods
and appetizers among other items. DO NOT use con-
vection bake for meats. Use convection roast instead.
For Best Results:
•
When baking on two or more racks, use convection
bake instead.
The benefits of convection baking include:
Quick Cooking Tips:
Converting from standard bake
to convection bake
•
•
•
•
Slight decrease in cooking time
Three rack cooking
Higher volume (yeast items rise higher)
More items cooked at once
For Best Results:
•
Reduce recipe temperature by 25° F.
Check food for doneness early:
Reduce recipe temperature by 25° F. Refer to the
convection baking chart for examples.
Place food in low-sided, uncovered pans such as
cookie sheets without sides.
If recipe calls for ... Check food ...
•
Center baking pans side to side on the oven rack.
Do not use convection bake for custards, quiches,
pumpkin pie, or cheesecakes. These items do not
benefit from the convection-heating process. Use
standard bake instead.
1 - 15 min.
16 - 30 min.
31 min. - 1 hr.
3 min. early
5 min. early
10 min. early
Table 2: Convection Bake Chart
Temp.*
(preheated
oven)
Convection
Bake Time **
Rack
Position
Food Item
(min)
(F°)
Cake
Cupcakes
Bundt Cake
Angel Food
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
Pie
2 crust, fresh, 9"
2 crust, frozen fruit, 9"
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
Cookies
Sugar
Chocolate Chip
Brownies
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
*
The convection bake temperature is 25° F less than
recommended on packages or recipes. The tem
perature in this chart has been reduced 25° F.
Breads
Yeast bread, loaf, 9x5
Yeast rolls
Quick Bread, loaf,
8x4
Biscuits
Muffins
2
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
** This chart is a guide. Actual times depend on the
mixes or recipes baked. Follow recipe or package
directions and reduce temperature appropriately.
***When convection baking on two racks, use posi
tions one and three. When using three racks, use
positions two, three and four.
350 - 375
400
Pizza
Frozen
Fresh
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
English • 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Broil
Broiling uses intense heat radiated from the upper ele-
ment:
Convection broil is similar to broil. It combines the in-
tense heat from the upper element with heat circulated
by the convection fan:
Figure 10: Broil
The broil mode is best suited to cooking thin, tender
cuts of meat (1” or less), poultry and fish. It can also
be used to brown breads and casseroles.
Figure 11: Convection Broil
The convection broil mode is well suited for cooking
thicker, tender cuts of meat, poultry and fish. Convec-
tion Broil is typically not recommended for browning
breads, casseroles and other foods.
The benefits of Broiling include:
•
•
•
Fast and efficient cooking.
Cooking without the addition of fats or liquids.
Browning as the food cooks.
The benefits of Convection Broiling, in addition to the
benefits of standard broiling, include:
For Best Results:
•
Faster cooking than standard Broiling.
•
•
•
Do not preheat oven.
Steaks and chops should be at least 3/4” thick.
For Best Results:
•
•
•
Do not preheat oven.
Meats should be at least 1 1/2” thick.
Brush fish and poultry with butter or oil to prevent
sticking.
Turn meats once halfway through the cooking time
(See Convection Broil Chart for examples).
Use the broil pan and grid included with your oven.
Do not cover the broiler grid with foil. It is
designed to drain fats and oils away from the
cooking surface to prevent smoking and spattering.
•
•
Use the broil pan and grid included with your oven.
Do not cover the broiler grid with foil. It is
designed to drain fats and oils away from the
cooking surface to prevent smoking and spattering.
•
•
Turn meats once halfway through the recommend
ed cooking time (see broil chart for examples).
When top browning casseroles, use only metal or
glass ceramic dishes such as Corningware®.
Salt after cooking.
•
ALWAYS CONVECTION BROIL WITH THE DOOR CLOSED
•
Never use heat-proof glass (Pyrex®); it cannot
tolerate the high temperature.
Table 4: Convection Broil Chart
Intern- Time
Time
Side
2
ALWAYS BROIL WITH THE DOOR CLOSED
Table 3: Broil Chart
Food and
Thickness
Rack
Broil
al
Side
Position Setting Temp.
(°F)
1
(min)* (min)*
Internal
Temp.
(°F)
Time
Side 1 Side 2
(min)* (min)*
Time
Food and
Thickness
Rack
Position Setting
Broil
Beef
Steak (1-½" or more)
Medium Rare
Medium
Beef
2
2
2
450
450
450
145
160
170
12-14 11-13
15-17 13-15
18-20 16-17
Steak (3/4" - 1 ")
Medium Rare
Medium
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Well
Well
Hamburgers (more
than 1")
Well
Hamburgers
(3/4" - 1")
Well
3
5
160
7-9
5-7
3
550
160
11-13
8-10
Poultry
Breast (bone-in)
Thigh
Poultry
Chicken Quarters
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
3
3
450
450
180
(thigh)
170
13-15 10-12
14-16 12-14
Pork
Chicken Breasts
Pork Chops (1")
Sausage - fresh
Ham Slice (1/2")
3
3
3
5
5
5
160
160
160
7-9
5-7
3-5
5-7
3-5
4-6
Pork
Pork Chops (1¼ " or
more)
Sausage - fresh
2
3
450
450
160
160
12-14 13-15
Seafood
Fish Filets, 1"
Buttered
Cook
until
opaque
& flakes
easily
3
4
10-14
Do not
turn
4-6
3-5
with fork
*Broiling and convection broiling times are approximate and may
vary slightly.
Lamb
Chops (1")
Medium Rare
Medium
Well
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Bread
Garlic Bread, 1"
slices
3
5
4-6
10 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table 5: Convection Roast Chart
Convection Roast
Oven
Temp.
(°F)
Roasting
Time*
(min per lb)
Weight
(lb)
Rack
Position
Internal Temp.
(°F)
Meats
Convection roast uses heat from the top and bottom
elements as well as heat circulated by the convection
fan:
Beef
Rib Roast
4 - 6
4 - 6
3 - 6
325
325
325
2
2
2
24-30
27-33
145 (med rare)
160 (medium)
Rib Eye Roast,
(boneless)
22-30
27-33
145 (med rare)
160 (medium)
Rump, Eye,
Tip, Sirloin
(boneless)
22-28
27-33
145 (med rare)
160 (medium)
Tenderloin
Roast
2 - 3
5 - 8
425
350
2
2
15-25
20-30
145 (med rare)
160 (medium)
Figure 12: Convection Roast
The convection roast mode is well suited to preparing
tender cuts of meat and poultry.
Pork
Loin Roast
(boneless or
bone-in)
The benefits of convection roasting, include:
•
As much as 25% faster cooking than standard
Roasting/ Baking
Rich, golden browning
Shoulder
3 - 6
3 - 4
350
375
325
325
325
2
2
1
1
1
25-35
12-18
10-14
9-11
160 (medium)
Poultry
Chicken -
whole
180
180
180
180
•
For Best Results:
Turkey,
unstuffed**
12-15
16-20
21-25
•
Use the same temperature as indicated in the
recipe.
Turkey,
unstuffed**
•
Check doneness early as roasting time may
decrease by as much as 25%. Refer to convection
roast chart for examples.
Turkey,
unstuffed**
6-10
Turkey Breast
Cornish Hen
3 - 8
325
350
1
2
15-20
170
180
1 - 1 ½
45-75 total
•
•
Do not cover meat or use cooking bags.
Lamb
Half Leg
Use the broil pan and grid provided with the oven
for roasting. A low-sided, uncovered pan can also
be used.
3 - 4
6 - 8
325
325
2
1
25-30
30-35
160 (medium)
170 (well)
Whole Leg
25-30
30-35
160 (medium)
170 (well)
•
•
Use a meat thermometer to determine the internal
temperature of the meat.
*Roasting times are approximate and may vary depending on the
shape of the meat. They are based on thawed meats.
**Stuffed turkey requires additional roasting time. The minimum safe
temperature for stuffing in poultry is 165° F
If the meat is browned to your liking, but is not yet
done, a small strip of foil can be placed over the
meat to prevent overbrowning.
•
Let meat stand covered with foil 10-15 minutes
after removing from the oven.
Quick and Easy Cooking Tips:
Converting from standard bake
to convection roast
•
•
DO NOT change recipe temperature.
Use roasting times in chart at right.
English • 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table 6: Dehydrate Chart
Dehydrate
Approximate
Drying
Time*(hrs)
Test for
Doneness
Food
Preparation
Dehydrate dries foods with heat from a third element
behind the back wall of the oven. The heat is circulated
throughout the oven by the convection fan.
Fruit
Apples
Dipped in ¼ cup
lemon juice and 2
cups water; ¼"
slices
11-15
11-15
10-15
Slightly pliable
Slightly pliable
Dipped in ¼ cup
lemon juice and 2
cups water; ¼"
slices
Bananas
Cherries
Wash and towel dry.
For fresh cherries,
remove pits
Pliable, leathery,
chewy
Figure 13: Dehydrate
Dehydrating is used to dry and/or preserve foods such
as fruits, vegetables and herbs. This mode holds an
optimum low temperature (120° F - 160° F) while cir-
culating the heated air to slowly remove moisture.
¼" slices of orange;
orange part of skin
thinly peeled from
oranges
Peels: 2-4
Orange peel: dry
and brittle.
Orange slices:
skins are dry
and brittle, fruit
is slightly moist
Orange Peels
and slices
Slices: 12-16
For Best Results:
Pineapple
rings
Towel dried
Canned: 9-13
Fresh: 8-12
Soft and pliable
Dry, brittle
•
•
Dry herbs at 120° F. Dry most fruits and vegetables
at 140° F . (Refer to the dehydrate chart for
examples).
Strawberries
Wash and towel dry.
Sliced ½ " thick, skin
(outside) down on
rack
12-17
Drying times vary depending on the moisture and
sugar content of the food, the size of the pieces,
the amount being dried and the humidity in the
air. Check food at the minimum drying time.
Vegetables
Peppers
Wash and towel dry.
Remove membrane
of peppers, coarsely
chopped about 1"
pieces
16-20
Leathery with no
moisture inside
•
•
•
Multiple racks can be used simultaneously.
Contact your Bosch dealer for drying racks.
Treat fruits with antioxidants to avoid
discoloration.
Wash and towel dry.
Cut off stem end.
Cut into 1/8" slices
7-12
Tough and
leathery, dry
Mushrooms
Tomatoes
Consult a food preservation book, county
Cooperative Extension Office or library for
additional information.
Wash and towel dry.
Cut thin slices, 1/8"
thick, drain well.
16-23
Dry, brick red
color
Herbs
Rinse and dry with
paper towel
Dry at 120ºF
3-5 hrs
Crisp and brittle
Crisp and brittle
Oregano,
sage parsley
and thyme,
and fennel
Use basil leaves 3
to 4 inches from top.
Spray with water,
shake off moisture
and pat dry
Dry at 120ºF
3-5 hrs
Basil
Oven will stay on for 48 hours before shutting off automatically.
12 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Self-Cleaning
During self-clean, the oven uses a very high
temperature to burn away food soil and grease.
Before You Self-Clean
1. Hand clean the oven door edge, window, oven
front frame and oven cavity edges (see figures
below). They do not get hot enough during the
cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy
sponge, plastic scrubber or S.O.S.® pad. DO NOT
RUB THE GASKET.
•
As a safety feature, the oven door locks during
self-clean to protect from very high temperatures.
Do not try to open the oven during self-clean
mode.
•
•
Only one oven can be self-cleaned at a time. The
second oven can be used while the other is self-
cleaning.
2 . Wipe up large overspills and grease with paper
towels.
It is common to see smoke and/or an occasional
flame-up during the self-clean mode, depending
on the content and amount of soil remaining in
the oven. If a flame persists, turn off the oven and
allow it to cool before opening the door to wipe up
the excessive food soil.
3. Remove broiler pan, all utensils and bakeware.
4. Remove oven racks. If the oven racks are left in
the oven during a self-cleaning cycle, they will lose
their shiny finish and will not glide smoothly in the
rack guides. See “Cleaning Oven Surfaces, page 15
for proper care .
The oven light does not operate when the oven is
in the self-clean mode.
5. Be sure the light is turned off on the control panel
and the bulb and glass cover are in place.
•
•
Do not use commercial oven cleaners as they may
damage finish or parts.
After Self-Clean
Heat and odors are normal during the self-clean
cycle. Keep the kitchen well ventilated.
•
The self-clean mode may produce ash which will
settle in the oven. If this happens, remove ash with
a damp cloth before using the oven.
•
Wipe rack edges with cooking oil to allow for
proper glide. Wipe off excess.
IMPORTANT: Be sure to
let the inside window
glass in the oven door cool
completely before wiping up
any ash left from the clean
cycle.
Hand clean front frame
Hand clean 1-1/2” from rack
support to front of oven cavity
DO NOT
hand clean gasket
Hand clean door and frame
Figure 14: Before Self-Cleaning
English • 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Self-Cleaning
To Set the Self-Clean Mode:
1. Remove oven racks and close oven door.
2. Turn both knobs to CLEAN
About the Door Lock:
Do not attempt to open the door while the door is
locking.
Lock symbol will flash until the door is locked. When
the lock symbol is displayed, the door cannot be
opened.
NOTE:
If the door is open when the self-clean mode is
selected, the lock symbol will continue to flash. Self-
clean will not start until the door is closed.
Check that the door has been locked and will not open
before starting self-clean mode.
If door does not lock, turn the mode knob to OFF
position and do not start self-clean; phone 800-944-
CLEAN and TIME appear in the display.
The oven will clean for three hours. At the end of the
programmed cleaning time the oven will automatically
turn off.
END will appear on the display. CLEAN and TIME will
flash until any button is pressed or the knob is turned
to OFF
To Change the Clean Time
The preset clean time is three hours. For light soil, use
two hours, for heavy soil use four hours.
1. Set self-clean mode as explained above.
2. Press COOK TIME
3. Press + or to change the number of hours.
4. Press COOK TIME twice
To Delay the Start of the Clean
Note: The time of day must be accurate for the delay
function to work properly.
TIP:
To check the delayed clean time press COOK
TIME
To check the time remaining before the delayed
mode starts press STOP TIME
1. Set self-clean mode as explained above.
2. Change clean time as explained above (if desired).
3. Set the time the oven will start self-cleaning:
Press STOP TIME twice
Press + or to set hours.
Press STOP TIME
Press + or to set minutes.
Press STOP TIME
The oven door locks and DELAY appears in the
display.
4. When the delay time ends, self-clean starts.
At the end of the programmed cleaning time, the
oven will automatically turn off.
END will appear on the display. CLEAN and TIME
will flash until any button is pressed or the knob is
turned to OFF
TO CANCEL:
To cancel the self-clean, turn knob to OFF. The oven
door will remain locked until the oven has reached a
safe temperature.
14 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cleaning Oven Surfaces
Table 7: Oven Surface Cleaning Methods
Surface
Cleaning Method
Racks
pow(Oven)
mode,
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry, or gently rub with cleansing
der or soap filled pads as directed. If racks are cleaned in the oven during the self-clean
they will lose their shiny finish and may not glide smoothly. If this happens, wipe the
edges with a small amount of vegetable oil, then wipe off excess.
rack
Fiberglass Knit
DO NOT HAND CLEAN GASKET.
(Gasket)
Glass
(Window, Display)
Wash with soap and water or glass cleaner. Use Fantastik® or Formula 409® to remove
grease spatters and stubborn stains.
Painted
paper (Exterior)
Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® to a clean sponge or
towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers, steel wool pads and oven clean
ers.
Porcelain
(Interior)
Immediately wipe up acid spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do
not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy
water or apply Bon-Ami® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn
stains, gently use soap filled pads. It is normal for porcelain to craze (fine lines) with age
due to exposure from heat and food soil.
Stainless Steel
(Exterior)
Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry, or wipe
with Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect and polish with
Stainless Steel Magic® and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with
white vinegar. Use Bar Keeper’s Friend® to remove heat discoloration.
Plastic
When cool, clean with soapy water, rinse and dry.
(Knobs, Controls)
Replacing the Oven Light
•
•
•
•
Each oven is equipped with two halogen lights located in the back wall of the oven.
The lights are switched on when the door is opened or when the oven is in a cooking cycle.
The oven lights do not operate during self-clean.
Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb and a light socket housing that is fixed in place
(see Figure 17, next page).
To replace a light bulb (see figure 17, next page)
1. Read WARNING on this page.
WARNING
•
Make sure the oven and lights are cool and
power to the oven has been turned off before
replacing the light bulb(s). Failure to do so
could result in electrical shock or burns.
2. Turn off power at the main power supply (fuse or
breaker box).
3. Unscrew lens and remove.
4. Pull straight out on light bulb to remove from
socket.
•
•
•
The lenses must be in place when using the
oven.
5. Replace the bulb with a new one. Avoid pressing
the bulb with fingers; Oils from hands can damage
the bulb when it becomes hot
The lenses serve to protect the light bulb from
breaking.
The lenses are made of glass. Handle carefully
to avoid breaking. Broken glass could cause an
injury.
6. The bulb is halogen 12V - 20W.
7. Screw the lens back on.
8. Replace the fan cover (if applicable).
9. Turn power back on at the main power supply
(fuse or breaker box).
English • 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Removing the Oven Door
WARNING
To avoid injury from hinge brackets snapping
closed, be sure that both levers are securely in
place before removing door. Also, do not force door
open or closed - the hinge could be damaged and
injury could result.
1. Be sure to read the above WARNING before
attempting to remove oven door.
Figure 15: Hinge Bracket Locked Into Place
2. Open door completely.
3. Lift hinge brackets (one on each side) into slots
(see Figure 15).
4. Close door slightly until hinge brackets lock into
place.
5. Close door about halfway (until it stops).
6. Grasp firmly on both sides.
7. Pull out and up. Place door in a stable location.
To Reinstall the Oven Door:
1. Holding door firmly on both sides, drop hinges
down and into hinge slots.
Figure 16: Hinge Bracket Released
2. Open door completely so that hinge brackets (one
on each side) release.
3. Open and close the door slowly and completely to
test the installation.
The door should close easily and be straight, not
crooked.
Bulb socket
(fixed in place)
Halogen Bulb
Lens
Figure 17: Oven Light
16 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Activate Sabbath Mode:
To Change Temperature Calibration:
When activated, oven bakes for 72 hours before
shutting off automatically. The mode is Sabbath
compliant for religious faiths with “no work”
requirements on the Sabbath.
The electronic thermostat has been carefully calibrated;
However, if the browning results are too light or too
dark for your preferences, you can raise or lower the
setting.
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until
SELE dEG is shown.
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until
SELE dEG is shown.
2. Press + or until SAb appears.
3. Press SET CLOCK
2. Press + or until OFS appears.
3. Press SET CLOCK
Press + or to select format (choose ON to
activate Sabbath mode; choose OFF to turn it off).
4. Press UPPER LOWER to select oven (double
5. Hold SET CLOCK until clock appears in display.
ovens only).
There is a five minute delay in which the following
can be set:
5. Press + or to set the number of degrees
difference.
6. Turn knob to BAKE
6. Hold SET CLOCK until clock appears in display.
NOTE: The available temperature offset range +
or - 35°F. A change in the calibration affects all
modes.
7. Turn knob to set TEMPERATURE
8. Press LIGHT to turn oven lights on or off.
9. Repeat steps 8-10 for second oven if desired
(double ovens only).
To Change Operating Voltage
After 5 minutes, the Sabbath mode is activated.
The temperature no longer shows in the display.
Only the time, “SAb” and the oven icon(s) are
present. The preheat lights and all beeps are also
disabled.
The oven is preset for use with 240 VAC. If your
residence has 208 VAC, the oven voltage can be
changed.
208 V conversion must be done by a qualified
technician. Contact your local appliance dealer or Bosch
Service: 800-944-2904.
The oven lights cannot be changed after the
Sabbath mode starts.
The Sabbath mode automatically cancels after 72
hours. To cancel the Sabbath mode early, turn the
mode knob to OFF
To Change Clock Format
The oven is preset with a 12-hour clock format;
However, it can also display a 24-hour clock.
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until
SELE dEG is shown.
2. Press + or until Hr appears.
3. Press SET CLOCK
4. Press + or to select format (choose 12 for 12-
hour format; choose 24 for 24-hour format).
5. Hold SET CLOCK until clock appears in display.
To Change Temperature Format:
The oven has been preset to a Fahrenheit temperature
format; However, it can also use a Celsius temperature
format.
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until
SELE dEG appears.
2. Press SET CLOCK
3. Press + or to select format (choose °C for
Celsius; choose °F for Farenheit).
4. Hold SET CLOCK until clock appears in display.
English • 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Self Help - Baking
Check the chart below for causes of the most common baking problems. Since the size, shape and material of
baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to replace old baking utensils that have
darkened and warped with age and use. Also check the convection baking chart on page 9, the rack position and
the baking time.
Table 8: Self Help - Baking
Baking Problem
Cause
Food browns unevenly
– Oven not preheated
– Aluminum foil on oven rack or oven bottom
– Baking utensil too large for recipe
– Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom
– Oven not preheated
– Using glass, dull or darkened metal pans
– Incorrect rack position
– Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk
excessively
– Oven temperature too high
– Baking time too long
– Oven door opened frequently
– Pan size too large
Food is baking or roasting too
slowly
– Oven temperature too low
– Oven not preheated
– Oven door opened frequently
– Tightly sealed with aluminum foil
– Pan size too small
Pie crusts do not brown on
bottom or have soggy crust
– Baking time not long enough
– Using shiny steel pans
– Incorrect rack position
– Oven temperature is too low
Cakes pale, flat and may not be
done inside
– Oven temperature too low
– Incorrect baking time
– Cake tested too soon
– Oven door opened too often
– Pan size too large
Cakes high in middle with crack
on top
– Baking temperature too high
– Baking time too long
– Pans touching each other or oven walls
– Incorrect rack position
– Pan size too small
Pie crust edges too brown
– Oven temperature too high
– Edges of crust too thin
18 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Self Help - Operation
Before calling for service, check the following:
Table 9: Self Help - Operation
Oven Problem
F03 or F04 Error appear in the
display window.
Problem Solving Steps
A problem with the lock occured. Turn power off and turn it back on again
after a few seconds. The oven should run a latch auto-test. If condition
persists, note the code number and call an authorized servicer.
Other F__ Error appears in the
display window.
Turn power off and turn it back on again after a few seconds. If condition
persists, note the code number and call an authorized servicer.
Cooling fan continues to run
after oven is turned off
This is normal. The fan turns off automatically when the electronic
components have cooled sufficiently.
Oven door is locked and will not
release, even after cooling
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker
back on. The oven should reset itself and will be operable.
Oven is not heating
Make sure the oven temperature has been selected.C heck the circuit
breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical
power to the oven.
Oven is not cooking evenly
Check oven calibration. Adjust calibration if necessary (see Oven Offset,
Page 17). Refer to cooking charts for recommended rack position. Always
reduce recipe temperature by 25°F when baking with convention bake
mode.
Oven temperature is too hot or
too cold
The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating Oven Temperature,
Page 17.
Oven light is not working
properly
Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 15. Touching
the bulb with fingers may cause the bulb to burn out.
Oven light stays on
Oven light comes on automatically when oven begins heating.Press LIGHT to
turn oven light off. If oven is off, check for obstruction in oven door or check
to see if hinge is bent.
Cannot remove lens cover on
light
There may be soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with
a clean dry towel prior to attempting to remove the lens cover.
Oven will not self-clean properly
Allow the oven to cool before running self-clean. Always wipe out loose soil
or heavy spill-over before running self-clean. If oven is badly soiled, set
oven for a four-hour Self-Clean. See Self-Cleaning, Page 13.
Clock and timer are not
working properly
Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and
Timer sections on Pages 2 and 8.
Excessive moisture
When using bake mode, preheat the oven first. Convection bake will
eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).
Porcelain chips
When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do
not force them to avoid chipping the porcelain.
English • 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Warranty
Statement of Limited Warranty
The warranties provided by BSH Home Appliances (Bosch”) in this Statement of Limited Warranty apply only to
the Bosch Electric Built-In Ovens (“Built-In Oven) sold to you, the first using purchaser, provided that the Built-In
Oven was purchased (1) for your use and not for resale and (2) in the United States or Canada and is located in
the country of purchase. As used in this Statement of Limited Warranty, the term Date of Installation” shall refer
to the earlier of the date the Built-In Oven is installed or ten (10) business days after the date the Built-In Oven is
sold to the first using purchaser. The warranties stated herein apply only to the first using purchaser and are not
transferable.
Standard Limited Warranty
Bosch warrants that its Built-In Oven is free from defects in materials and workmanship for a period of twelve
(12) months from the Date of installation. During the warranty period, Bosch or its authorized service center will
repair or replace, at its sole option, any Built-In Oven that proves to have been defective under conditions of
normal use without charge. All removed parts and components shall become the property of Bosch, at Boschs
option. All replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this
warranty and this warranty shall not be extended with respect to such parts.
The warranties provided in this Statement of Limited Warranty exclude defects or damage resulting from (1)
use of the Built-In Oven in other than its normal and customary manner (commercial use of the Built-In Oven
shall not be deemed normal or customary), (2) misuse, abuse, accidents or neglect, (3) improper operation,
maintenance, installation or unauthorized service, (4) adjustment or alteration or modification of any kind, (5) a
failure to comply with applicable state, local, city, and county electrical and/or building codes, (6) spills of food or
liquid, and (7) external forces such as floods, fires, acts of God or other circumstances beyond Bosch’s control.
Also excluded from this warranty are scratches and damages on external surfaces and exposed parts or Built-In
Ovens on which the serial numbers have been altered, defaced or removed.
To the extent allowed by law, this warranty sets out your exclusive remedies with respect to products covered by
it, whether the claim arises in contract or tort (including strict liability, and negligence) or otherwise. Bosch will
not be liable for consequential or incidental damages, losses, or expenses.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW,
WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS WARRANTY IS EFFECTIVE. No attempt to alter, modify
or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
How to Obtain Warranty Service
To obtain warranty service for the Built-In Oven, you should contact the nearest Bosch authorized service center.
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904.
Service Data Record
The location of the serial tag on the product can be seen when the oven door is opened. It is located on the left
side, centered vertically just inside the oven cavity. See page 3. Now is a good time to write this information in
the space provided below. Keep your invoice for warranty validation. To obtain service see page 19.
20 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
Lorsque entretenu adéquatement, ce nouveau
•
Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans une
four Bosch est conçu pour la fiabilité et la sécurité.
Lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser le four. Ces précautions permettent
de réduire le risque de brûlures, de chocs
électriques, d’incendie et de blessures. Au
moment d’utiliser un appareil de cuisine, les
précautions de sécurité de base doivent être
observées, incluant ce qui suit :
supervision accrue d’un adulte. Enfants et animaux
ne doivent pas être laissés seuls ou sans surveillance
dans la zone où est installé le four. Ne jamais laisser les
enfants s’asseoir ou se tenir debout sur toute pièce du
•
Ne pas ranger des articles d’intérêt pour les enfants au-
dessus du four. Si les enfants grimpent sur l’appareil pour
atteindre ces objets, ils peuvent se blesser sérieusement.
•
Cet appareil doit être adéquatement installé et mis
à la terre adéquatement par un technicien qualifié.
Brancher seulement sur une prise mise à la terre. Voir les
instructions de connexions et de préparation électrique
Pour réduire le risque d’incendie dans la cavité du four :
1. Ne pas ranger des matériaux inflammables dans ou près
2. Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse. Étouffer
le feu ou utiliser un extincteur de type à mousse ou
chimique à sec.
•
Le service de cet appareil doit être effectué seulement
par un technicien qualifié. Communiquer avec un centre
de service autorisé pour vérification, réparation ou
réglage.
3. Avoir un extincteur visible à proximité de l’appareil de
•
•
Ne pas réparer ni remplacer toute pièce du four à moins
qu’il ne soit indiqué spécifiquement indiqué. Référer tout
4. Ne pas surcuire les aliments. Surveiller le four si des
matériaux combustibles, papier ou plastique sont placés
Ne pas utiliser cet appareil s’in ne fonctionne pas
adéquatement ou s’il a été endommagé tant qu’un
technicien qualifié ne l’a pas vérifié.
5. Ne pas utiliser la cavité du four à des fins de rangement.
Ne pas laisser d’articles en papier, ustensiles de cuisson
•
•
Installer cet appareil conformément aux instructions
6. Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflamment,
laisser la porte fermer. Fermer le four et débrancher le
circuit au coupe-circuit à la boîte du coupe-circuit.
Utiliser ce four seulement pour l’usage auquel il
est destiné par le fabricant. Pour toute question,
communiquer avec le fabricant.
7. Ne pas obstruer les ouvertures d’évent.
8. S’assurer que le ventilateur fonctionne lorsque le four est
actionné. Si il ne fonctionne pas, ne pas utiliser le four.
Téléphoner à un centre de service autorisé.
•
•
Ne pas couvrir ni obstruer les ouvertures de cet appareil.
Utiliser cet appareil seulement pour l’usage auquel il est
destiné décrit dans ce guide. Ne pas utiliser de produits
chimiques corrosifs, vapeurs ou non alimentaires dans
cet appareil. Ce type de four est conçu spécifiquement
pour chauffer et cuire. Il n’est pas conçu pour une
de produits chimiques corrosifs pour le chauffage et le
nettoyage endommagera cet appareil.
9. Ne jamais utiliser le four pour chauffer ou réchauffer une
pièce. Ceci peut endommager les pièces du four.
10. Pour la sécurité personnelle, porter des vêtements
appropriés. Des vêtements lâches, de grandes manches
ne doivent jamais être portés si l’on utilise le four.
•
•
Si les vêtements d’une personne ou les cheveux
prennent feu, SE LAISSER TOMBER ET ROULER
IMMÉDIATEMENT pour éteindre les flammes.
AVERTISSEMENT
La loi applicable sur les produits toxiques et l’eau
potable de Californie requiert que les compagnies
avisent les clients sur une exposition potentielle aux
substances connues par l’état de Californie comme
causant le cancer ou un risque de reproduction.
Ce four est conçu pour une utilisation résidentielle
seulement. Il n’est pas approuvé pour une utilisation
CONCERNANT LES OISEAUX
L’élimination de résidus pendant l’autonettoyage
génère certains sous produits qui sont sur la liste
des substances.
DOMESTIQUES
Les oiseaux ont un système respiratoire sensible.
Garder les oiseaux domestiques hors de la
cuisine ou d’autres pièces où les émanations de
la cuisine peuvent les atteindre. Pendant le mode
autonettoyage, les émanations peuvent être nocives
pour les oiseaux. D’autres émanations comme la
margarine surchauffée et les huiles de cuisson
peuvent aussi être dangereuses.
Afin de minimiser l’exposition à ces substances,
toujours actionner le four conformément aux
instructions de ce guide et assurer une bonne
ventilation de la pièce pendant et immédiatement
après l’autonettoyage du four.
Suite à la page suivante
Français • 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil
PRÉCAUTIONS AVEC UN FOUR AUTONETTOYANT
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
•
S’assurer que la porte est verrouillée et qu’elle
ne s’ouvrira pas lorsque l’icone de verrouillage
s’affiche. Si elle ne se verrouille pas, presser
OVEN OFF (four arrêt) et ne pas actionner le four.
Téléphoner au 800.944.2904 pour le service (voir
page 19).
•
•
Attacher les cheveux longs.
Les éléments chauffants peuvent être chauds
même s’ils sont de couleur foncée. Les surfaces
intérieures deviennent assez chaudes pour causer
des brûlures.
•
Pendant et après l’utilisation, ne pas presser
ni laisser des matériaux inflammables ou des
vêtements entrer en contact avec les éléments
chauffants ou les surfaces intérieures tant qu’ils
n’on pas suffisamment refroidis.
•
•
Remarque : pendant l’autonettoyage normal et
l’autonettoyage différé, la porte se verrouille de 25
à 30 secondes après avoir pressé START (marche).
Ne pas nettoyer le joint de la porte. Il est essentiel
pour une bonne étanchéité. Il faut faire attention à
ne pas frotter, endommager, déplacer ou enlever le
joint de porte.
•
•
La garniture sur le dessus et les côtés de la porte
du four peut devenir suffisamment chaude pour
causer des brûlures.
•
Ne pas utiliser de produits nettoyants pour le four
de type commercial ni d’enduit protecteur sur ou
autour des pièces du four.
Faire attention au moment d’ouvrir la porte. L’ouvrir
légèrement pour laisser la chaleur et la vapeur
s’échapper avant d’enlever ou de remettre des
aliments.
•
•
Nettoyer seulement les pièces indiquées dans ce
guide.
•
•
Ne pas chauffer des contenants d’aliments non
ouverts. L’accumulation de pression peut faire
exploser le contenant et causer des blessures.
Avant d’autonettoyer le four, enlever lèchefrite,
toutes les grilles, ustensiles et excès de
déversement mou.
Toujours placer les grilles à l’endroit désiré lorsque
le four est froid. Si la grille doit être enlevée
pendant que le four est chaud, les moufles ne
doivent pas entrer en contact avec les éléments
chauffants.
•
Écouter le ventilateur. S’il n’y a pas de bruit,
téléphoner pour le service, voir page 19.
•
Utiliser seulement des moufles sèches. Humides
ou mouillées sur les éléments chauffants, cela peut
causer des brûlures par la vapeur. Elles ne doivent
pas entrer en contact avec les éléments chauffants.
Ne pas utiliser une serviette ou un chiffon.
Pour régler la pendule
Pour utiliser l’éclairage du four
1. Presser SET CLOCK (réglage pendule). L’heure 1. Presser LIGHT (éclairage) pour mettre en ou
clignote et CLOCK (pendule) figure à l’affichage.
2. Presser + ou pour régler l’heure.
3. Presser SET CLOCK. Les minutes clignotent.
4. Presser + ou pour régler les minutes.
5. Presser SET CLOCK.
hors circuit.
Dans les fours doubles, l’éclairage des deux fours
se met en et hors circuit ensemble. Pour contrôler
l’éclairage d’un four :
1. Presser UPPER/LOWER (supérieur/inférieur)
pour choisir le four.
La pendule figure à l’affichage en tout temps sauf
lorsque la minuterie ou une fonction de cuisson
minutée est actionnée.
2. Presser LIGHT pour mettre en circuit ou hors
circuit.
L’éclairage est mis en circuit automatiquement lorsque :
•
•
la porte est ouverte
le four est mis en circuit
L’éclairage est mis hors circuit automatiquement lorsque :
•
•
le four est mis hors circuit
le mode four est annulé
L’éclairage ne fonctionne pas en mode autonettoyant.
2 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
8
10
11
13
7
9
14
15
4
3
12
2
Figure 1 : pièces du four
Pièces et accessoires
1. Panneau de contrôle
2. Poignée de porte
3. Joint de porte (un par four)
4. Hublot
10. Évents de refroidissement (les deux fours)
11. Loquet de verrouillage de porte automatique (un
par four)
Éclairage halogène (2 dans chaque four)
13. Ventilateur de convection et couvercle (un par four)
14. Charnière de four
5. Grilles amovibles ; 2 à 5 selon le four (non
illustrées)
6. Lèchefrite et gril (non illustrés)
15. Porte de four amovible
7. Guides de positions des grilles (4 dans chaque
16. Nécessaire de documentation
four)
8. Élément gril (un dans chaque four)
9. Plaque signalétique
Français • 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panneau de contrôle
°F
°F
13
12
1
11
4
17
7
16
16
Figure 2 : tous les fours doubles
7
10
5 6
8
3
1
2
°F
9
Figure 3 : fours simples HBN54 et modèle HBL504
°F
Figure 4 : fours simples HBL503
Touches de commandes
1. SET CLOCK (réglage pendule) : presser pour régler ou
13. BOX ICONS (boîte icones) (four double seulement) :
icone verts s’allumant lorsque le four est activé.
changer l’heure du four.
2. TIMER (minuterie) : presser pour régler ou effacer la
14. LOCK ICONS (icone de verrouillage) : icones rouges à
l’intérieur de la boîte d’icones indiquant que la porte est
3. COOK TIME (temps cuisson) : presser pour régler le mode
15. DISPLAY TEXT (texte d’affichage) : indique les fonctions
actives (constant) et les fonctions attendant une entrée
(clignotant).
4. STOP TIME (heure arrêt) : presser pour régler l’heure
5. UPPER LOWER (supérieur/inférieur) (four double
seulement) : presser pour choisir le four supérieur ou
inférieur avant de régler l’éclairage, etc.
Boutons
16. MODE (un pour chaque four) : tourner pour choisir un
6. LIGHT (éclairage) : presser pour mettre en ou hors circuit.
17. TEMPÉRATURE (un pour chaque four) : tourner pour
changer la température. Lorsque PRESET (préréglé) est
sélectionné, la température par défaut est utilisée.
7. + : presser pour augmenter la durée pour une des
maintenir pour augmenter en tranches de 10 minutes.
8. : presser pour diminuer la durée pour une des fonctions
ci-dessus une minute à la fois. Presser et maintenir pour
augmenter en tranches de 10 minutes.
Autres caractéristiques
18. TONALITÉ : une tonalité indique que l’entrée est
acceptée ; deux, l’entrée est invalide.
9. LOCK (verrouillage) : pour four simple, presser et
maintenir LOCK et + en même temps pour mettre le
verrouillage en ou hors circuit. Pour four double, presser
et maintenir + et – pour mettre en ou hors circuit.
(Utiliser la touche four inférieur pour choisir le four). Cette
fonction verrouille la porte du four à des fins sécuritaires.
19. CODES NOMBRE F : figure à l’affichage lorsque
le contrôle détecte un problème avec le four ou
l’électronique. Voir la rubrique Aide, page 19, pour plus
20. TEMPÉRATURE PAR DÉFAUT : chaque mode de
cuisson a une température par défaut qui s’affiche
lorsque le bouton température est tourné à PRESET. La
température par défaut est celle la plus souvent utilisée
pour ce mode.
Affichage
10. PREHEAT LIGHT (voyant préchauffage) (un pour chaque
four) : s’allume lorsque le four préchauffe.
11. TIME (heure) : chiffres verts à la gauche de l’affichage.
Indique l’heure du jour et la minuterie.
21. MODE SABBAT : lorsque activé, le four cuit pendant 72
heures avant de se mettre automatiquement hors circuit.
Ce mode est conforme aux croyances religieuses du
Sabbat, soit l’exigence de ne pas travailler.
12. TEMPÉRATURE : chiffres rouges à la droite de l’affichage.
Indique la température choisir pour le four.
4 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils généraux
Suggestions d’utilisation
Préchauffage du four
•
•
•
Utiliser les tableaux de cuisson comme guide.
Ne pas déposer les casseroles sur la porte ouverte.
Utiliser l’éclairage intérieur pour voir les aliments
par le hublot plutôt que d’ouvrir la porte
fréquemment.
•
Préchauffer le four pour les modes cuisson et
cuisson à convection à moins d’indication contraire
dans la recette.
•
•
•
Utiliser le préchauffage rapide pour réduire le
temps de préchauffage.
•
Placer les plats au centre du four.
Choisir une température élevée ne réduit pas le
temps de préchauffage.
Avantages de cuisson à convection
Le préchauffage est nécessaire pour de bons
résultats pour cuire gâteaux, biscuits, pâtisseries et
pains.
•
•
•
Cuisson uniforme.
Jus et saveurs scellés.
Aliments levant à l’air comme soufflée, meringue,
pain à levure, etc. plus légers et plus hauts.
•
•
•
•
Placer les grilles à la position appropriée avant de
préchauffer.
•
•
Aucun plat spécial nécessaire.
Pendant le préchauffage, la température de cuisson
choisie est affichée.
Grillage de coupes de viande épaisses possible
avec le gril à convection.
Une tonalité confirme que le four est préchauffé et
le voyant s’éteint.
•
Économise temps et argent.
Sur courant 208 V, le temps de préchauffage peut
être légèrement plus long.
Concernant la cuisson à convection *
Les modes de cuisson standard (cuisson, gril, etc.)
utilisent une chaleur radiée d’un ou plusieurs éléments
pour cuire les aliments. Les modes à convection
utilisent la chaleur des éléments et d’un ventilateur à
l’arrière du four faisant circuler constamment la chaleur
dans le four.
Plats de cuisson
•
Les plats en verre absorbent la chaleur, donc
réduire la température de 25 °F.
•
Utiliser des plats qui donnent un brunissage
désiré. Le type de fini du plat aide à déterminer le
brunissage.
Le résultat est plus rapide, plus uniforme. Les modes à
convection scellent l’humidité naturelle et les saveurs
tout en économisant temps et argent puisque les
aliments cuisent à des températures plus basses en
moins de temps (ne réduit jamais la température pour
la cuisson des viandes).
•
Des plats au fini métal lisse et brillant ou anodisés/
antiadhésifs pâles réfléchissent la chaleur, donc un
brunissage plus pâle. Gâteaux et biscuits requièrent
ce type de plat.
•
•
Des moules mats, rugueux, foncés absorbent la
chaleur donnant des croûtes croustillantes, plus
brunes. Utiliser pour les tartes.
Le temps de cuisson est réduit car plusieurs grilles
peuvent être utilisées à la fois, comme cuire plusieurs
plaques à biscuits ou différents plats en même temps.
Pour des croûtes croustillantes, brunes, utiliser des
plats anodisés/antiadhésifs foncés, métal mat ou
en verre.
Le four utilise aussi la convection pour déshydrater. La
faible chaleur des éléments est circulée dans le four
par le ventilateur à convection pour retirer lentement
l’humidité.
•
•
Des plats isolés peuvent augmenter le temps de
cuisson.
Ne pas cuire avec la lèchefrite vide, cela peut
modifier le rendement de cuisson. La ranger hors
du four.
Consulter les modes four dans ce guide plus de détails.
•
Utiliser des plaques de 19 x 14 po ou plus petites
pour de meilleurs résultats.
Généralités du fonctionnement du four
Le fonctionnement du four s’effectue à l’aide des
boutons et des commandes sur le panneau de
contrôle.
Les touches de commandes permettent de régler la
pendule, la minuterie, temps de cuisson (pour cuisson
minutée et différée), heure arrêt (cuisson différée),
éclairages de four et verrouillage de sécurité.
Le four simple est doté d’un bouton mode; le four
double, deux boutons (un pour chaque four).
Voir les rubriques panneau de contrôle et affichage et
fonctionnement du four plus de détails.
Le four simple est doté d’un bouton de température ;
le four double, deux.
*Les modèles HBL503 n’ont pas les caractéristiques à convection.
Français • 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils généraux
Grilles de four
•
Le four est doté de guides de grilles à 4 niveaux
comme illustré à la page 7.
Les positions sont numérotées du bas (n° 1) au
haut (n° 4).
Vérifier les tableaux de cuisson pour les meilleures
positions à utiliser lors de la cuisson.
S’assurer que les grilles sont de niveau une fois en
position.
Les grilles sont conçues pour s’arrêter lorsque
tirées complètement.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser de papier
aluminium pour couvrir les grilles ou le fond du
four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut
causer des dommages au four.
•
•
•
•
pour éviter les brûlures,
ATTENTION :
placer les grilles à la position désirée avant de mettre
le four en circuit. Toujours utiliser des moufles
lorsque le four est chaud.
Arrière du four
Retrait : saisir fermement la grille par les côtés et
tirer. Lorsque la butée est atteinte, incliner la grille
vers le haut et tirer pour sortir.
Remise en place : saisir la grille fermement par
les côtés. L’incliner vers le haut pour que la butée
s’insère dans les guides. Remettre la grille en posi-
tion horizontale et pousser jusqu’au fond. La grille
doit être droite et à plat, non croche.
Devant du four
Figure 5 : grille plate
Sélection de la position de la grille
Voir le graphique à droite.
Grille 4 – plus haute position. Utiliser pour faire fondre
rapidement le fromage.
4
3
2
1
Grille 3 – utiliser pour griller la plupart des viandes et
le pain.
Grille 2 – utiliser pour tartes, casseroles, pains,
certains gâteaux, petits rôtis ou volaille ainsi que pour
griller les coupes de viandes épaisses.
Grille 1 – plus basse position. Utiliser pour gâteaux
des anges, gros rôtis et dinde.
Figure 6 : positions des grilles
Utilisation de plusieurs grilles
Cuisson à 2 grilles – positions 1 et 3
Cuisson à 3 grilles – positions 2, 3 et 4
Grille 3
Grille 1
Pour la cuisson d’un gâteau à 4 étages en même
temps, placer les moules de façon à ce qu’ils ne
soient pas un au-dessus des autres. Pour de meilleurs
résultats, placer les moules à l’avant sur la grille
supérieure et à l’arrière sur la grille inférieure (voir
graphique à droite). Allouer un espace de 1 à 1 1/2 po
autour des moules.
Figure 7 : position des moules sur plusieurs grilles
6 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conseils généraux
L’évent du four est situé au-dessus de la porte. Il est
normal de voir de la vapeur s’échapper de l’évent et de
voir de la condensation se former au-dessus de l’évent
comme à l’affichage.
Capteur de température
Ce nouveau four est doté d’un capteur de température
qui maintient de façon précise la température choisie.
Le four précédent avait peut-être un thermostat
mécanique qui passait graduellement à une
température plus élevée. Résultat, il faudra peut-être
régler selon les recettes au moment de cuisiner avec le
nouveau four.
Cuisson à haute altitude
Pour cuisiner à haute altitude, les recettes et les durées
de cuisson varient de la norme. Pour une information
précise, écrire à Extension Service, Colorado State
University, Fort Collins, Colorado 80521. Il peut y avoir
des frais pour les bulletins.
ATTENTION:
Plusieurs facteurs peuvent modifier le rendement.
Toujours vérifier la cuisson avant de servir.
Tableau 1 : guide de température
Guide de température de service de la FSIS
(Service d’inspection et sécurité des aliments USDA)
165 °F (74 °C)
140 °F (60 °C)
•
Viande hachée et mélange de viande (dinde,
poulet)
•
Jambon précuit (pour réchauffer)
145 °F (63 °C)
•
•
Farce (seule ou dans une volaille)
Restes, casseroles
•
Boeuf, veau, agneau frais (médium – saignant)
160 °F (71 °C)
•
170 °F (77 °C)
Viande hachée et mélange de viande (boeuf, porc,
veau, agneau)
Boeuf, veau, agneau frais (médium)
Porc frais (médium)
Jambon frais (non cuit)
Plats aux oeufs
•
•
•
Boeuf, veau, agneau frais (bien cuit)
Poitrine de volaille
Porc frais (bien cuit)
•
•
•
•
180 °F (82 °C)
•
•
•
Poulet et dinde (entier)
Volaille (cuisses, ailes)
Canard et oie
Remarque : oeufs (seuls, non dans une recette) – cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes.
Français • 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage du four
Réglage du mode de cuisson
Utiliser la cuisson minutée pour mettre
automatiquement le four hors circuit après la cuisson.
La cuisson différée met aussi le four en circuit
automatiquement.
1. Tourner le bouton mode pour choisir le mode de
cuisson.
2. Tourner le bouton température pour choisir la
température. Choisir PRESET pour utiliser la
température par défaut.
•
Mode four double, les deux fours peuvent être
réglés pour fonctionner indépendamment en mode
minuté.
Le voyant préchauffage rouge, l’éclairage du
four et le ventilateur sont en circuit lorsque le
four préchauffe. Lorsque la température de
préchauffage est atteinte, le voyant rouge s’éteint
et le four émet une tonalité.
•
•
La pendule est réglée à l’heure du jour.
Le mode minuté met le four hors circuit à la fin de
la cuisson.
Réglage de la minuterie
Réglage du mode minuté
1. Presser TIMER. TIMER figure à l’affichage
2. Presser TIMER de nouveau. L’heure clignote.
3. Presser + ou – pour régler l’heure.
4. Presser TIMER. Les minutes clignotent
5. Presser. + ou – pour régler les minutes.
6. Presser TIMER.
1. Tourner les boutons pour choisir le mode et la
température.
2. Presser COOK TIME (temps cuisson) deux fois.
L’heure clignote.
3. Presser + ou - pour régler le nombre d’heures.
Remarque : le temps requis pour que le four
atteigne la température doit être comprise dans le
temps de cuisson.
Une tonalité retentit lorsque le temps est écoulé.
4. Presser COOK TIME de nouveau. Les minutes
clignotent.
CONSEIL:
Maintenir + ou – pour régler en
tranches de 10 minutes.
5. Presser + ou - pour régler les minutes.
6. Presser COOK TIME pour confirmer.
À la fin du temps de cuisson programmé, le four se
met automatiquement hors circuit.
Réglage du mode cuisson avec
préchauffage rapide
1. Tourner le bouton à FAST PREHEAT (préchauffage
rapide).
Réglage du mode différé
1. Suivre les étapes 1 à 6.
2. Presser STOP TIME (heure arrêt) deux fois. DELAY
(différé) figure à l’affichage. STOP TIME et les
heures clignotent.
2. Tourner le bouton température pour choisir la
température.
Le voyant préchauffage rouge, l’éclairage du four et le
ventilateur sont en circuit lorsque le four préchauffe.
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le
voyant rouge s’éteint et le four émet une tonalité.
3. Presser + ou – pour changer les heures.
4. Presser STOP TIME de nouveau. Les minutes
clignotent.
5. Presser + ou – pour changer les minutes.
6. Presser STOP TIME pour confirmer.
3. Tourner le bouton pour choisir le mode cuisson.
4. Placer les aliments au four.
Le four calcule automatiquement l’heure du jour
pour commencer.
À la fin du temps de cuisson programmé, le four se
met hors circuit. L’affichage indique END (fin) et le four
émet une tonalité. Il y a une tonalité et COKOK TIME
(cuisson heure OK) clignote.
RAPPEL!
En utilisant le préchauffage rapide, il faut
sélectionner le mode de cuisson après le
préchauffage et avant de placer les aliments au four.
CONSEIL:
Presser COOK TIME pour voir l’information mode
minuté
Presser STOP TIME pour voir l’information mode
différé
Presser TIMER pour voir la minuterie
8 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuisson
Cuisson à convection
La cuisson à convection est semblable à la cuisson.
Dans ce cas, la chaleur provient d’un troisième élément
derrière la paroi. La principale différence de la cuisson
à convection est que la chaleur circule dans le four à
l’aide d’un ventilateur.
La cuisson s’effectue avec de l’air chaud, sec. Les
éléments supérieur et inférieur font un cycle pour
maintenir la température du four.
Figure 8 : cuisson
Figure 9 : cuisson à convection
Le mode cuisson peut être utilisé pour préparer une
variété d’aliments, de pâtisseries aux casseroles ainsi
que pour rôtir les viandes.
Le mode cuisson à convection est idéal pour cuire de
grandes quantités d’aliments sur plusieurs grilles. Utilis-
er pour préparer biscuits, pâtisseries, pains, goûter et
hors-d’oeuvre, etc. NE PAS utiliser pour les viandes,
mais plutôt le rôtissage à convection.
Pour de meilleurs résultats
•
Pour la cuisson sur deux grilles ou plus, utiliser la
cuisson à convection.
Avantages de la cuisson à convection
•
•
•
•
Légère diminution du temps de cuisson.
Cuisson à 3 grilles.
Volume plus élevé (produits à levure plus haut)
Plus d’aliments cuisinés à la fois.
Conseils pour cuisson rapide :
Conversion de la cuisson standard à
convection
Pour de meilleurs résultats
•
Reduce recipe temperature by 25° F.
Check food for doneness early:
•
Réduire la température de la recette de 25 °F. Voir
le tableau de cuisson à convection pour des
exemples.
•
Placer les aliments dans des plats peu profonds
non couverts, comme une tôle à biscuits.
Centrer les plats d’un côté à l’autre sur la grille.
Ne pas utiliser la cuisson à convection pour les
crèmes anglaises, quiches, tartes à la citrouille ou
gâteau au fromage. Ces produits ne profitent pas
de la chaleur à convection. Utiliser plutôt la cuisson
standard.
Si la recette demande Vérifier la cuisson
•
•
1 à 15 min.
16 à 30 min.
31 min. à 1 h
3 min. plus tôt
5 min. plus tôt
10 min. plus tôt
Tableau 2 : tableau de cuisson à convection
Temp.*
Temps de
cuisson à
convection*
(min)
Position
de grille
(four
préchauffé)
°F
Aliments
Gâteau
Petits gâteaux
Gâteau bundt
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
Gâteau des anges
Tarte
2 croûtes, fraîches, 9po
2 croûtes, fruits
surgelés, 9 po
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
Biscuit
*
La température de cuisson à convection est 25 °F
de moins que celle recommandée sur les
emballages ou dans les recettes. La température
de ce tableau a été réduite de 25 °F.
Sucre
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
Brisures de chocolat
Carrés au chocolat
(brownies)
Pains
** Ce tableau est un guide. Les durées réelles dépen
dent des mélanges ou des recettes. Suivre la
recette ou les directives de l’emballage et réduire la
température de façon appropriée.
*** Pour la cuisson à convection sur deux grilles,
utiliser les positions 1 et 3. Pour trois grilles, posi
tions 2, 3 et 4.
Pain à levure, 9 x 5
Petits pains à levure
Pain rapide
8x4
2
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
Biscuits
Muffins
350 - 375
400
Pizza
Surgelée
Fraîche
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
Français • 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gril
Le gril utilise une chaleur intense radiée de l’élément
supérieur :
Le gril à convection est semblable au gril. Il combine la
chaleur intense de l’élément supérieur avec la chaleur
circulée par le ventilateur.
Figure 10 : gril
Le mode gril est idéal pour cuire des coupes de viandes minces
et tendres (1 po ou moins), volaille et poisson ainsi que pour
brunir pains et casseroles.
Figure 11 : gril à convection
Avantages du gril
Le mode gril à convection est idéal pour cuire des coupes de
viande épaisses et tendres ; volaille et poisson. Il n’est
pas recommandé pour brunir du pain, des casseroles et
•
•
•
Cuisson rapide et efficace.
Cuisson sans ajout de gras ou de liquides.
Brunissage pendant la cuisson
Avantages du gril à convection en plus de ceux du gril
•
•
Ne pas préchauffer le four.
Steaks et côtelettes doivent avoir au moins 3/4 po
d’épaisseur.
•
Cuisson plus rapide que le gril standard
•
Badigeonner poisson et volaille avec du beurre ou de l’huile
pour empêcher de coller.
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le four.
Ne pas couvrir la grille de la lèchefrite avec du papier
aluminium. Elle est conçue pour drainer les gras et les
huiles de la surface de cuisson empêchant la fumée et les
éclaboussures.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps
de cuisson recommandé (voir le tableau gril pour des
exemples).
Pour brunir des mets, utiliser seulement des plats en
céramique vitrifiée comme Corningware® ou en métal.
Ne jamais utiliser du verre résistant à la chaleur (Pyrex®) ;
il ne peut tolérer les températures élevées.
•
•
•
Ne pas préchauffer le four.
•
•
La viande doit avoir au moins 1 1/2 po d’épaisseur.
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de
cuisson recommandé (voir le tableau gril à convection
pour des exemples).
•
•
•
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le four.
Ne pas couvrir la grille de la lèchefrite avec du papier
aluminium. Elle est conçue pour drainer les gras et les
huiles de la surface de cuisson empêchant la fumée et
•
•
•
Saler après la cuisson
Tableau 3 : gril
Tableau 4 : gril à convection
Temp.
interne
(°F)
Temps Temps
Aliments et
épaisseur
Position Réglage
côté 1
(min)*
côté 2
(min)*
de grille
du gril
Temp.
Temps Temps
Aliments et
épaisseur
Position Réglage
de grille
interne côté 1 côté 2
Boeuf
du gril
Steak (3/4 à 1 po)
médium saignant
médium
(°F)
(min)*
(min)*
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
bien cuit
Boeuf
Hamburger(3/4à 1po)
bien cuit
Steak (1-½po ou
plus)
médium saignant
médium
bien cuit
3
5
160
7-9
5-7
2
2
2
450
450
450
145
160
170
12-14
15-17
18-20
11-13
13-15
16-17
Volaille
Poitrine (avec os)
Cuisses
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
Hamburger (plus que
1 po)
Pork
3
550
160
11-13
8-10
Côtelettes (1 po)
Saucisses fraîches
Tranche de jambon
(1/2 po)
3
3
5
5
160
160
7-9
5-7
5-7
3-5
bien cuit
Volaille
Poitrine (avec os)
3
5
160
3-5
4-6
3
3
450
450
180
(Cuisse)
170
13-15
14-16
10-12
12-14
Fruits de mer
Filets de poisson(1po)
Beurrés
Cuire
jusqu'à
3
4
10-14
Ne pas
tourner
Cuisses
opacité et
que l'aliment
se défasse
facilement
avec une
fourchette
Porc
Côtelettes (1¼ po
ou plus)
2
3
450
450
160
160
12-14
4-6
13-15
3-5
Saucisses fraîches
Agneau
*Temps de gril et gril à convection sont approximatifs et peuvent
varier.
Côtelettes 1 po
médium saignant
médium
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
bien cuit
Pain
À l'ail 1 po
Tranches
3
5
4-6
10 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tableau 4 : rôtissage à convection
Rôtissage à convection
Le rôtissage à convection utilise la chaleur des éléments
supérieur et inférieur ainsi que la chaleur circulée par le
ventilateur.
Temp.
four
(°F)
Temps
rôtissage*
(min par lb)
Poids
(lb)
Position
grille
Temp. interne
(°F)
Viandes
Boeuf
Côte de boeuf
4 - 6
325
2
24-30
27-33
145 (med
saignant)
160 (médium)
Rosbif de faux-
filet (sans os)
4 - 6
3 - 6
325
325
2
2
22-30
27-33
145 (med
saignant)
160 (médium)
Pointe de
surlonge (sans
os)
22-28
27-33
145 (med
saignant)
160 (médium)
Figure 12 : rôtissage à convection
Filet
2 - 3
5 - 8
3 - 6
425
350
350
2
2
2
15-25
20-30
25-35
145 (med
saignant)
Le mode rôtissage à convection est idéal pour cuire les
coupes de viande tendres et la volaille.
Porc
Longe de porc
(sans os ou
avec os)
160 (médium)
160 (médium)
Avantages de rôtissage à convection
•
Cuisson jusqu’à 15 % plus rapide que le rôtissage/
cuisson standard.
Épaule
Volaille
Poulet - entier
3 - 4
375
325
2
1
12-18
10-14
180
180
•
Brunissage riche et doré.
Dinde non
farcie**
12-15
Pour de meilleurs résultats
•
•
Utiliser la température indiquée dans la recette.
Dinde non
farcie**
16-20
21-25
325
325
1
1
9-11
6-10
180
180
Vérifier la cuisson plus tôt car le temps de rôtissage
est réduit jusqu’à 25 %. Voir le tableau de
rôtissage à convection pour des exemples.
Dinde non
farcie**
Poitrine
3 - 8
325
350
1
2
15-20
170
180
•
•
Ne pas couvrir la viande ni utiliser de sacs à
cuisson.
Poulet de
Cornouailles
1 - 1 ½
45-75 total
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le
four pour le rôtissage ou un plat peu profond, non
couvert.
Agneau
Demi gigot
3 - 4
6 - 8
325
325
2
1
25-30
30-35
160 (médium)
170 (bien cuit)
Gigot entier
25-30
30-35
160 (médium)
170 (bien cuit)
•
•
Utiliser un thermomètre à viande pour déterminer
la température interne de la viande.
ment selon la forme de la viande et sont en fonction des viandes
décongelées.
**La dinde farcie requiert du temps additionnel. La température
minimale sécuritaire pour la farce dans la dinde est de 165 °F.
Si la viande est brunie comme désiré, mais pas
assez cuite, une petite bande d’aluminium peut
être placée sur la viande pour empêcher de trop
brunir.
•
Laisser la viande reposer couverte de 10 à 15
minutes après le retrait du four.
Conseils rapides et faciles:
Conversion de cuisson standard à
rôtissage à convection
•
•
NE PAS changer la température de la recette.
Utiliser les temps de rôtissage donnés au
tableau à droite.
Français • 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tableau 6: déshydratation
Déshydratation
Temps de
séchage
approx.*
(heures)
La déshydratation sèche les aliments avec la chaleur
d’un troisième élément situé derrière la paroi arrière
du four. La chaleur est circulée dans le four par le
ventilateur.
Vérifier la
cuisson
Aliment
Préparation
Fruit
Dans jus de citron ¼
t. et 2 t. d'eau,
11-15
11-15
10-15
Légèrement
pliables
Pommes
Bananes
Cerises
tranches ¼po
Dans jus de citron ¼
t. et 2 t. d'eau,
Légèrement
pliables
tranches ¼po
Laver et assécher à
la serviette. Pour les
cerises fraîches,
dénoyauter
Pliables,
tannées,
moelleuses
Figure 13 : déshydratation
La déshydratation est utilisée pour sécher et/ou
préserver les aliments tels fruits, légumes et fines
herbes. Ce mode garde une basse température
optimale (120 à 160 °F) tout en circulant l’air chaud
pour enlever lentement l’humidité.
¼po d'épaisseur ;
partie de la pelure
finement pelée
Peels:2-4
Orange pelée,
séchée et
cassante.
Tranches :
sèches et
cassantes, fruit
légèrement
humide
Pelures
d'orange et
tranches
Slices: 12-16
Pour de meilleurs résultats
•
Sécher les fines herbes à 120 °F et la plupart des
fruits et légumes à 140 °F. (Voir le tableau de
déshydratation pour des exemples.)
Séchées à la
serviette
Canned:9-13
Fresh: 8-12
Souples et
pliables
Tranches
d'ananas
Lavées et séchées
à la serviette.
Tranches ½po
d'épaisseur, dessus
sur la grille
12-17
Fraises
•
Les temps de séchage varient selon la quantité
d’humidité et de sucre contenue dans les aliments,
la dimension, la quantité séchée et l’humidité dans
l’air. Vérifier au temps de séchage minimum.
Sèches et
cassantes
Légumes
Poivrons
•
Plusieurs grilles peuvent être utilisées
simultanément. Communiquer avec le marchand
Bosch pour des grilles de séchage.
Lavés et séchés à la
serviette. Retirer la
membrane,
grossièrement
coupés environ 1 po
16-20
Cassants sans
humidité à
l'intérieur
•
•
Traiter les fruits avec des antioxydants pour éviter
la décoloration.
Lavés et séchés à la
serviette. Couper la
tige. Morceaux de
1/8 po
7-12
Fermes et
cassants, secs
Champignons
Tomates
Consulter un livre sur la conservation d’aliments,
bibliothèque, etc. pour de l’information
additionnelle.
Lavés et séchés à la
serviette. Tranches
minces 1/8 po
16-23
Sèches, rouges
d'épaisseur. Bien
drainer.
Fines
herbes
Rincer et assécher à Sécher à 120
Croustillant et
cassant
Origan,sauge,
persil et thym,
et fenouil
la serviette
°F de 3 à 5
heures
Feuilles 3 à 4 po du Sécher à 120
Croustillant et
cassant
Basilique
haut. Vaporiser
d'eau, secouer et
assécher
°F de 3 à 5
heures
Le four demeure en circuit pendant 48 heures avant de se mettre
automatiquement hors circuit.
12 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autonettoyage
Pendant l’autonettoyage, le four utilise une
température très élevée pour brûler les graisses et les
particules d’aliments.
Avant l’autonettoyage
1. Nettoyer à la main le bord de la porte, hublot,
cadre avant et bords de la cavité du four (voir
figure ci-dessous). Ils ne deviennent pas assez
chauds pendant le cycle de nettoyage pour brûler
la saleté.Utiliser une éponge savonneuse, tampon
en plastique ou S.O.S.®.NE PAS FROTTER LE
JOINT.
•
Comme caractéristique de sécurité, la porte du four
se verrouille pendant l’autonettoyage pour protéger
contre les températures élevées. Ne pas tenter
d’ouvrir la porte pendant ce mode.
•
•
Un seul four peut être autonettoyé à la fois.
Le second four peut être utilisé pendant
l’autonettoyage de l’autre four.
2. Essuyer les déversements importants et la graisse
avec un essuie-tout.
Il est habituel de voir de la fumée et/ou un
flambage occasionnel pendant ce mode, selon
le contenu et la quantité de saleté restant dans
le four. Si la flamme persiste, mettre le four hors
circuit et le laisser refroidir avant d’ouvrir la porte
et d’essuyer l’excès de saleté.
3. Retirer la lèchefrite, tout ustensile et plats.
4. Retirer les grilles du four. Si les grilles sont laissées
dans le four pendant l’autonettoyage, elles
perdront leur fini brillant et ne glisseront pas en
douceur dans les guides. Voir « Nettoyage des
surfaces du four » à la page 15 pour un entretien
adéquat.
•
•
L’éclairage ne fonctionne pas pendant
l’autonettoyage.
5. S’assurer que l’éclairage est hors circuit au
panneau de contrôle et que l’ampoule et le
couvercle sont en place.
Ne pas utiliser de nettoyants à four de type
commercial car ils peuvent endommager le fini ou
les pièces.
Après le nettoyage
•
La chaleur et les odeurs sont normales pendant
l’autonettoyage. Bien aéré la cuisine.
•
Le mode autonettoyage peut produire des cendres
au fond du four. Si cela se produit, enlever les
cendres avec un chiffon humide avant d’utiliser le
four.
REMARQUE : à cause des températures élevées
utilisées pour l’autonettoyage, de fines lignes ou
une rugosité de la surface peuvent se développer
dans la cavité. Ceci est une condition habituelle et
ne modifie en rien la cuisson ou le rendement de
nettoyage du four.
•
Essuyer les bords de grilles avec de l’huile de
cuisson pour qu’elles grillent mieux. Essuyer
l’excès.
IMPORTANT : s’assurer
de laisser le verre du
hublot de la porte refroidir
complètement avant
d’essuyer la cendre du cycle
de nettoyage.
Nettoyer le cadre
avant à la main
Nettoyer 1 ½ po du support
de grille au devant de la
cavité du four à la main.
NE PAS nettoyer le
joint à la main
Nettoyer la porte et le
cadre à la main
Figure 14 : avant l’autonettoyage
Français • 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autonettoyage
Réglage du mode autonettoyage :
Concernant le verrouillage de la porte
1. Retirer les grilles et fermer la porte du four.
Ne pas tenter d’ouvrir la porte pendant qu’elle se
verrouille.
2. Tourner les deux boutons à CLEAN (nettoyage).
Le symbole de verrouillage figure tant que la porte est
verrouillée.
REMARQUE :
Si la porte est ouverte pendant que le mode
autonettoyage est sélectionné, le voyant verrouillage
clignote. L’autonettoyage ne commence pas tant que
la porte n’est pas fermée.
vérifier si la porte est bien verrouillée et qu’elle ne sera
pas ouverte avant de commencer l’autonettoyage.
Si la porte ne se verrouille pas, tourner le bouton à OFF
et ne pas actionner l’autonettoyage. Téléphoner au
800.944.2904.
CLEAN et TIME figurent à l’affichage.
Le four nettoie pendant 3 heures. À la fin, il se met
automatiquement hors circuit.
END (fin) figure à l’affichage, CLEAN et TIME
clignotent jusqu’à ce qu’une touche soit pressée ou que
le bouton soit réglé à OFF
Changement du temps de nettoyage
Le temps préréglé est 3 heures. Pour la saleté légère,
utiliser 2 heures ; pour la saleté tenace, 4 heures.
1. Régler le mode autonettoyage comme indiqué ci-
dessus.
2. Presser COOK TIME (temps cuisson).
3. Presser + ou pour changer le nombre d’heure.
4. Presser COOK TIME deux fois.
Mise en marche différée du nettoyage
Remarque : l’heure du four doit être précise pour que
CONSEIL :
Pour vérifier le temps de différé presser COOK
TIME.
le différé fonctionne adéquatement.
1. Régler le mode autonettoyage comme indiqué ci-
dessus.
Pour vérifier le temps résiduel avant que ne
commence le mode différé, presser STOP TIME.
2. Changer le temps de nettoyage comme indiqué ci-
dessous (si désiré).
3. Régler l’heure de mise en marche de
l’autonettoyage.
Presser STOP TIME (heure arrêt) deux fois.
Presser + ou pour régler l’heure.
Presser STOP TIME.
Presser + ou pour régler les minutes
Presser STOP TIME
La porte du four se verrouille et DELAY (différé)
figure à l’affichage.
4. Lorsque le différé prend fin, l’autonettoyage
commence.
À la fin du temps programmé, le four se met
automatiquement hors circuit.
END (fin) figure à l’affichage. CLEAN (propre) et
TIME (temps) clignotent jusqu’à ce qu’une touche
soit pressée ou un bouton tourné à OFF
POUR ANNULER :
Pour annuler l’autonettoyage, tourner le bouton à
OFF. La porte du four demeure verrouillée tant que
la température n’est pas sécuritaire.
14 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nettoyage des surfaces du four
Tableau 7 : méthodes de nettoyage des surfaces.
Surface
Méthode de nettoyage
Laver avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher ou frotter légèrement
avec des tampons savonneux comme indiqué. Si les grilles sont nettoyées dans
le four pendant l’autonettoyage, elles perdront leur fini et peuvent ne pas glisser
adéquatement. Si cela se produit, essuyer les bords avec une petite quantité d’huile
végétale, puis essuyer l’excès.
Grilles mode
(four), grilles
Tressage en fibre de
verre (joint)
NE PAS NETTOYER LE JOINT À LA MAIN.
Verre (hublot,
affichage)
Laver avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour le verre. Utiliser Fantastik® ou
Formula 409® pour enlever les éclaboussures de graisse et les taches tenaces.
Pièces peintes
(extérieur)
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou avec du Fantastik® ou Formula 409®
sur un chiffon et nettoyer. Éviter d’utiliser un produit en poudre, des tampons en laine
d’acier ou du nettoyant à four.
Porcelaine
(intérieur)
Essuyer immédiatement les déversements acides comme le jus de fruits, lait, tomate
avec un chiffon sec. Ne pas utiliser une éponge ou un chiffon humide sur la porcelaine
chaude. Lorsque refroidie, nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquer du
Bon-Ami® ou Soft Scrub® sur une éponge humide. Rincer et assécher. Pour les taches
tenaces, utiliser délicatement un tampon savonneux. Il est normal que la porcelaine ait
des lignes fines avec le temps, cela causé par la chaleur et les déversements d’aliments.
Acier inoxydable
(extérieur)
Toujours essuyer ou frotter avec le grain. Nettoyer avec une éponge savonneuse, puis
rincer et assécher ou essuyer avec du Fantastik® ou Formula 409® vaporisé sur un
essuie-tout. Protéger et polir avec Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlever
les taches d’eau avec un chiffon humide de vinaigre blanc. Utiliser Bar Keeper’s Friend®
pour enlever la décoloration par la chaleur.
Plastique
(boutons, contrôles)
Lorsque refroidi, nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse, rincer et assécher.
Remplacement de l’éclairage du four
Chaque four est doté de deux ampoules halogènes situées dans la paroi arrière du four.
L’éclairage s’allume lorsque la porte est ouverte ou lorsque le four est à un cycle de cuisson.
L’éclairage ne s’allume pas pendant l’autonettoyage.
Chaque assemblage d’éclairage comprend un couvercle amovible, une ampoule et une douille fixée en place
(voir figure 17, page suivante).
•
•
•
•
Pour remplacer l’ampoule (voir figure 17,
page suivante)
AVERTISSEMENT
•
S’assurer que le four et les ampoules sont
froids et que l’alimentation est hors circuit
avant de remplacer les ampoules. Sinon, il peut
en résulter un choc électrique ou des brûlures.
1. Lire l’AVERTISSEMENT sur cette page.
2. Fermer l’alimentation à l’alimentation principale
(fusible ou coupe-circuit).
3. Dévisser la lentille et enlever.
•
•
•
Les lentilles doivent être en place pour utiliser
le four.
4. Tirer droit sur l’ampoule pour l’enlever de la douille.
5. Remplacer par une nouvelle ampoule. Éviter de
presser l’ampoule avec les doigts ; l’huile des mains
peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient
chaude.
Les lentilles servent à protéger les ampoules
contre le bris.
Les lentilles sont fabriquées en verre. Les
manipuler avec soin pour éviter de les briser.
Du verre brisé peut causer des blessures.
6. L’ampoule est de type halogène 12 V – 20 W.
7. Remettre le couvercle en le vissant.
8. Remettre le couvercle du ventilateur (si applicable).
9. Remettre l’alimentation principale au circuit (fusible ou
coupe-circuit).
Français • 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retrait de la porte du four
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
S’assurer que le four est froid et que
l’alimentation est hors circuit avant d’enlever
la porte, sinon il peut en résulter un choc
électrique ou des brûlures.
Pour éviter des blessures des fixations de charnière
qui s’enclenchent, s’assurer que les deux leviers
sont sécuritaires avant d’enlever la porte. De
plus, ne pas forcer la porte ouverte ou fermée ;
la charnière peut être endommagée et causer des
blessures.
La porte du four est lourde et fragile. Utiliser
les deux mains pour enlever la porte. Le
devant est en verre. Manipuler avec soin pour
éviter les bris.
•
•
Saisir seulement les côtés de la porte. Ne pas
saisir la poignée car elle peut glisser des mains
et causer des dommages et des blessures.
Si l’on ne saisit pas la porte fermement et
adéquatement cela peut causer des dommages
ou des blessures.
Pour enlever la porte du four
1. S’assurer de lire l’AVERTISSEMENT ci-dessus avant
d’enlever la porte du four.
Figure 15 : fixation de charnière verrouillée en place
2. Ouvrir la porte complètement.
3. Soulever les fixations de charnière (une de chaque
côté) des fentes (figure 15).
4. Fermer légèrement la porte jusqu’à ce que les
fixations se verrouillent en place.
5. Fermer la porte à environ mi-chemin (jusqu’à ce
qu’elle s’arrête).
6. Saisir fermement les deux côtés.
7. Tirer droit et vers le haut. Placer la porte dans un
endroit stable.
Pour réinstaller la porte
Figure 16 : fixation de charnière dégagée
1. Maintenir fermement les deux côtés de la porte,
insérer les charnières vers le bas et dans les fentes.
2. Ouvrir complètement la porte afin que les fixations
de charnière (une de chaque côté) se dégagent.
3. Ouvrir et fermer la porte lentement et
complètement pour vérifier l’installation.
La porte devrait se fermer facilement et être droite,
non croche.
Douille d’ampoule
(fixée en place)
Ampoule
halogène
Lentille
Figure 17 : éclairage du four
16 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour actionner le mode Sabbat :
Pour changer la calibration de température :
Lorsque actionné, le four cuit pendant 72 heures avant
de se mettre hors circuit automatiquement. Le mode
Le thermostat électronique a été calibré adéquatement.
Toutefois, si les résultats de brunissage sont trop pâles
Sabbat est conforme aux croyances religieuses avec les ou foncés, augmenter ou diminuer le réglage.
exigences « pas de travail »,
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à
1. Presser et maintenir SET CLOCK (réglage pendule)
et TIMER (minuterie) jusqu’à ce que SELE dEG
figure.
ce que SELE dEG figure.
2. Presser + ou – jusqu’à ce que OFS figure.
3. Presser SET CLOCK.
2. Presser + ou – jusqu’à ce que SAb figure.
3. Presser SET CLOCK.
4. Presser UPPER LOWER (supérieur/inférieur) pour
choisir le four (four double seulement).
4. Presser + ou – pour choisir le format (choisir ON
pour activer le mode ; OFF pour le mettre hors
circuit).
5. Presser + ou – pour régler le nombre de degrés de
différence.
5. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule
figure à l’affichage.
6. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule
figure à l’affichage.
Il y a un délai de 5 minutes où ce qui suit peut être
réglé.
REMARQUE : le décalage de température
disponible est de + ou -35 °F. Un changement de
la calibration modifie tous les modes.
6. Tourner le bouton à BAKE (cuisson).
7. Tourner le bouton pour régler TEMPÉRATURE.
8. Presser LIGHT (éclairage) pour mettre l’éclairage
en ou hors circuit.
Changer la tension de fonctionnement
Le four est préréglé pour une utilisation avec 240 VAC.
Si la résidence est à 208 VAC, changer la tension du
four.
9. Répéter les étapes 8 à 10 pour le deuxième four si
désiré (four double seulement).
Après 5 minutes, le mode Sabbat est actionné.
La température ne figure plus à l’affichage.
Seule l’heure, « SAb » et l’icone du four figurent.
L’éclairage de préchauffage et les tonalités sont
désactivés.
La conversion au 208 V doit être effectuée par
un technicien qualifié. Communiquer avec un
marchand d’électroménagers ou le service Bosch au
800.944.2904.
L’éclairage du four ne peut être modifié une fois
que le mode Sabbat est commencé.
Le mode Sabbat s’annule automatiquement après 72
heures. Pour annuler le mode plus tôt, tourner le
bouton à OFF.
Changer le format pendule :
Le four est préréglé en format 12 heures et peut être
réglé pour 24 heures.
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à
ce que SELE dEG figure.
2. Presser + ou – jusqu’à ce que Hr figure.
3. Presser SET CLOCK.
4. Presser + ou – pour sélectionner le format (choisir
12 pour 12 heures et 24 pour 24 heures).
5. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule
s’affiche.
Pour changer le format température :
Le four est réglé en format Fahrenheit et peut être
changé en Celsius.
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à
ce que SELE dEG figure.
2. Presser SET CLOCK.
3. Presser + ou – pour choisir le format °C pour
Celsius et °F pour Fahrenheit).
4. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule
figure à l’affichage.
Français • 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vérifier le tableau ci-dessous pour les problèmes de cuisson les plus courants. Puisque le format, la forme et le
matériau des plats modifient directement les résultats de cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux
plats de cuisson qui ont foncé et voilé avec l’usure. Vérifier aussi le tableau de cuisson à convection à la page 9,
la position des grilles et le temps de cuisson.
Tableau 8 : aide - cuisson
Problème de cuisson
Cause
Aliments brunissant non
uniformément
-
-
-
-
Four non préchauffé.
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four.
Plat de cuisson trop grand pour la recette.
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four.
Aliment trop brun au fond
-
-
-
-
Four non préchauffé.
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé.
Position de grille incorrecte.
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four.
Aliment sec ou ayant rétréci.
-
-
-
-
Température du four trop élevée.
Temps de cuisson trop long.
Porte du four trop souvent ouverte.
Plat trop grand.
Aliment cuisant ou rôtissant trop
lentement
-
-
-
-
-
Température du four trop basse.
Four non préchauffé.
Porte ouverte trop souvent.
Scellé hermétiquement avec du papier aluminium.
Plat trop petit.
Croûte à tarte non brunie au fond
ou croûte non cuite
-
-
-
-
Temps de cuisson pas assez long.
Utilisation de plat en acier brillant.
Position de grille incorrecte.
Température du four trop basse.
Gâteau pâle, plat ou non cuit à
l’intérieur
-
-
-
-
-
Température du four trop basse.
Temps de cuisson incorrect.
Gâteau vérifié trop tôt.
Porte du four trop souvent ouverte.
Plat trop grand.
Gâteau haut au centre avec
craquelure sur le dessus
-
-
-
-
-
Température de cuisson trop élevée.
Temps de cuisson trop long.
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four.
Position de grille incorrecte.
Plat trop petit.
Bords de croûte de tarte trop
bruns
-
-
Température du four trop élevée.
Bords de croûte trop minces.
18 • Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant de placer un appel de service, vérifier ce qui suit :
Tableau 9 : aide – fonctionnement
Problèmes avec le four Étapes pour résoudre un problème
Erreur F03 ou F04 figurant à Un problème de verrouillage est survenu. Mettre l’alimentation hors circuit et
l’affichage
remettre en circuit après quelques secondes. Le four devrait effectuer un test
de verrouillage. Si la condition persiste, noter le code d’erreur et téléphoner à
un centre de service autorisé.
Autre erreur F____ figurant à Mettre l’appareil hors circuit et remettre en circuit après quelques secondes.
l’affichage
Si la condition persiste, noter le code d’erreur et téléphoner à un centre de
service autorisé.
Ventilateur de refroidissement Ceci est normal. Le ventilateur se met automatiquement hors circuit lorsque
continuant à fonctionner une fois les composants électroniques ont suffisamment refroidi.
le four hors circuit.
La porte est verrouillée et ne Mettre le four hors circuit au coupe-circuit et attendre quelques secondes.
s’ouvre pas même après le re- Réenclencher le coupe-circuit. Le four devrait se réinitialiser et fonctionner.
froidissement.
Le four ne chauffe pas
S’assurer que la température est sélectionnée. Vérifier le coupe-circuit ou le
fusibleaupanneauélectriquerésidentiel.S’assurerquel’alimentationélectrique
appropriée est appliquée au four.
Le four ne cuit pas uniformé- Vérifier la calibration du four, la régler au besoin (voir page 17, décalage). Voir
ment.
les tableaux de cuisson pour les positions de grilles. Toujours réduire la tem-
pérature de la recette de 25 °F pour le mode cuisson à convection.
La température du four est trop Le thermostat du four doit être réglé. Voir Calibration de la température du
froide ou chaude. four, page 17.
L’éclairage du four ne fonctionne Remplacer ou réinsérer l’ampoule si elle est lâche ou défectueuse. Voir page
pas adéquatement. 15. Le fait de toucher l’ampoule avec les doigts peut faire griller l’ampoule.
L’éclairage du four demeure en L’éclairage s’allume automatiquement lorsque le four commence à chauffer.
circuit.
Presser LIGHT pour mettre hors circuit. Si le four est hors circuit, vérifier s’il y
a une obstruction dans la porte du four ou si la charnière est pliée.
Ne peut enlever la lentille de Il peut y avoir une accumulation de saleté autour de la lentille. Essuyer avec
l’ampoule. un chiffon propre et sec avant d’enlever le couvercle.
Le four ne s’autonettoie pas cor- Laisser le four refroidir avant l’autonettoyage. Toujours essuyer les résidus et
rectement.
les déversements avant d’effectuer l’autonettoyage. Si le four est très sale,
régler l’autonettoyage à 4 heures. Voir page 13.
Lapenduleetlaminuterienefonc- S’assurer que l’alimentation appropriée est appliquée au four. Voir les rubriques
tionnent pas adéquatement.
sur la pendule et la minuterie aux pages 2 et 8.
Humidité excessive.
Avec le mode cuisson, préchauffer d’abord le four. La cuisson à convection
élimine toute humidité du four (c’est un des avantages de la convection).
Lorsque les grilles sont enlevées ou remises en place, toujours incliner vers le
haut et ne pas les forcer pour éviter les éclats.
Éclats de porcelaine.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE
Pour un centre de service autorisé ou de l’information sur les pièces, téléphoner au 800.944.2904
La satisfaction du client nous tient à coeur. Si un problème survient et n’est pas résolu à la satisfaction
du client, écrire au service à la clientèle Bosch, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 ou
téléphoner au 800.944.2904.
Inclure les numéros de modèle et de série et la date d’achat d’origine et d’installation.
Français • 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Énoncé de garantie limitée
Les garanties fournies par BSH Home Appliances (« Bosch ») dans cet énoncé de garantie limitée s’appliquent aux fours
encastrés Bosch (« fours encastrés ») vendus au consommateur, le premier acheteur utilisateur, en autant que le four
encastré ait été acheté (1) pour une utilisation personnelle et non pour la revente et (2) aux États-Unis ou au Canada
et est situé dans le pays d’achat. Comme utilisé dans l’énoncé de garantie limitée, le terme « date d’installation’ réfère
à la première date d’installation du four encastré ou dix (10) jours ouvrables après la date de vente du four encastré au
premier acheteur. Les garanties énoncées dans la présente s’appliquent seulement au premier acheteur utilisateur et ne
sont pas transférables.
Garantie limitée standard
Bosch garantit que le four encastré ne présente pas de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période
de douze (12) mois de la date d’installation. Pendant la période de garantie, Bosch ou son centre de service autorisé
réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout four encastré présentant un défaut dans des conditions d’utilisation normales
sans frais. Toutes les pièces enlevées et composants deviennent la propriété de Bosch, au choix de Bosch. Toutes les
pièces remplacées et/ou réparées seront semblables à la pièce d’origine à des fins de cette garantie et cette garantie ne
sera pas prolongée en regard de ces pièces.
Autres conditions des garanties limitées
Les garanties indiquées dans cet énoncé de garantie limitée excluent tout défaut ou dommage résultant de (1) l’utilisation
du four encastré à d’autres fins que l’utilisation normale et habituelle (l’utilisation commerciale du four encastré
n’est pas un usage normal ou habituel), (2) mauvaise utilisation, abus, accidents ou négligence, (3) fonctionnement,
entretien, installation inappropriés ou service non autorisé, (4)ajustement ou réglage ou modification de toute sorte, (5)
manquement à la conformité des codes provinciaux, locaux, municipaux et régionaux électriques et/ou de construction
applicables, (6) déversements d’aliments ou de liquides et (7) forces externes tels inondation, incendie, actes de Dieu ou
autres circonstances hors du contrôle de Bosch. Également exclus de la garantie, égratignures et dommages aux surfaces
externes et pièces exposées ou four encastré dont les numéros de série ont été modifiés, effacés ou enlevés.
Selon ce qui est permis par la loi, cette garantie établit des solutions exclusives en regard des produits couverts par la
garantie, que la réclamation survienne par contrat ou tort (incluant stricte responsabilité et négligence) ou autrement.
Bosch ne peut être tenu responsable des dommages accessoires ou intérêts, pertes ou dépenses.
CETTE GARANTIE EST EN LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE PAR LOI, DE
COMMERCIALISATION OU À DES FINS PARTICULIÈRES OU AUTREMENT, SERA EFFECTIVE POUR SEULEMENT LA
PÉRIODE EXPRESSÉMENT EFFECTIVE. Aucune tentative de modifier ou amender cette garantie ne peut être effectuée
sans l’autorisation par écrit d’un représentant de BSH.
Comment obtenir un service sous garantie
Pour obtenir un service sous garantie pour le four encastré, communiquer avec un centre de service autorisé Bosch.
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800.944.2904.
Données de service
L’emplacement du numéro de série sur le produit est visible lorsque la porte du four est ouverte. Il est situé sur le centre
gauche, centré verticalement, juste à l’intérieur de la cavité du four. Voir page 3. Noter cette information dans l’espace
prévu à cet effet, ci-dessous. Conserver la facture pour valider la garantie. Pour obtenir un service, voir page 19.
N° de modèle
N° de série
Date d’installation ou d’occupation
20 • English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
Con el uso apropiado, su nuevo horno de Bosch ha sido
diseñado para ser un aparato seguro y confiable. Lea
todas las instrucciones cuidadosamente antes
de utilizar este aparato. Estas precauciones
reducirán el riesgo de sufrir quemaduras,
•
No permita que niños utilicen este aparato a menos
que estén supervisados por un adulto. Nunca se
deben dejar solos a los niños y mascotas en el área
donde se usa el aparato. Nunca se les debe permitir
sentarse o pararse sobre ninguna parte del horno.
descargas eléctricas, fuego y lesiones. Al utilizar
aparatos de cocina, se deben seguir precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
•
No almacene cosas de interés para los niños arriba
del horno. Cuando los niños se suben al aparato
para alcanzar estas cosas, pueden sufrir heridas
serias.
Para reducir el riesgo de un fuego dentro del horno:
•
Este aparato debe ser instalado y aterrizado
correctamente por un técnico calificado. Conecte
sólo a una toma de corriente aterrizada. Consulte
las instrucciones de preparación y conexión
eléctrica en las instrucciones de instalación.
1. No guarde materiales inflamables dentro o cerca del
horno
2. No use agua con un incendio de grasa. Apague el
fuego con un extinguidor químico de polvo o tipo
espumar.
•
Sólo un técnico calificado debe dar el servicio
a este aparato. Contacte al centro de servicio
autorizado más cercano para la inspección,
reparación o ajustes.
3. Tenga disponible un extinguidor de fuego apropiado,
a la mano, altamente visible cerca de cualquier
aparato de cocina. Sepa cómo usarlo.
•
•
No repare o reemplace ninguna parte del horno
a menos que fue recomendado específicamente.
Solicite servicio en un centro de servicio autorizado.
4. No recueza los alimentos. Vigile el horno bien
cuando utiliza cosas de papel o plástico u otros
materiales combustibles dentro del horno.
No opere esta unidad si no funciona bien o
si fue dañada hasta que un técnico de servicio
autorizado la haya revisado.
5. No utilice el horno para almacenar cosas. Nunca
deje productos de papel, utensilios de cocina o
alimentos dentro del horno cuando no se usa.
•
•
Instale o ponga este aparato sólo de acuerdo con
las instrucciones de instalación.
6. En caso que se enciendan materiales dentro del
horno, mantenga cerrada la puerta. Apague el horno
y desconecte el circuito en la caja del
cortacircuito.
Uutilice este horno sólo para el uso intencionado
por el fabricante. Si tiene alguna pregunta,
contacte al fabricante.
7. No obstruya los ductos de ventilación del horno.
8. Asegúrese que funcione el ventilador cuando opera
el horno. En caso contrario no use el horno. Llame a
un centro de servicio autorizado.
•
•
No tape u obstruya ninguna abertura en este
aparato.
Use este aparato sólo para el uso intencionado
como se describe en este manual. No use químicos
corrosivos, vapores, inflamables o productos no
alimenticios en este aparato. Este tipo de horno
está diseñado específicamente para calentar o
cocinar alimentos. No está diseñado para uso
industrial o de laboratorio. El uso de químicos
corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará
el aparato.
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación.
Esto puede dañar las partes del horno.
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad.
Nunca use prendas sueltas o los que tengan mangas
largas mientras que utiliza este aparato.
ADVERTENCIA
•
En el caso de encenderse la ropa o el cabello,
ÉCHESE AL PISO Y DÉSE VUELTAS DE INMEDIATO
para apagar las llamas.
La Ley del Estado de California para Agua Potable
y Tóxicos requiere que las empresas adviertan
a sus clientes de la exposición potencial ante
substancias conocidas que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos.
Este horno está diseñado para uso residencial
sólo. No está aprobado para el uso en exteriores
La eliminación de residuos durante la autolimpieza
genera algunos derivados que están en esta lista
de sustancias.
CON RESPECTO A PÁJAROS
Pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles.
Mantenga los pájaros fuera de la cocina u otras habi-
taciones donde los puedan alcanzar los vapores de
la cocina. Durante la autolimpieza, se liberan humos
que pueden ser nocivos para pájaros. Otros vapores
de la cocina, como el sobrecalentar margarina y
aceites para cocinar pueden ser nocivos también.
Para minimizar la exposición a estas substancias,
siempre opere este horno de acuerdo a las
instrucciones en este manual y proporcione
una buena ventilación a la cocina durante e
inmediatamente después de la autolimpieza.
Español • 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LA
AUTOLIMPIEZA DEL HORNO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•
•
Recoja el cabello largo.
•
Confirme que se cierra la puerta y que no se
abrirá una vez que aparezca el icono de la puerta
cerrada. Si la puerta no se cierra, oprima Horno
OFF y no ejecute la autolimpieza. Llame al 800-
944-2904 para servicio (vea la página 19 para
obtener servicio).
Los elementos de calentamiento pueden estar
calientes aún si son de un color oscuro. Las
superficies internas de un horno pueden estar
suficientemente calientes para causar quemaduras.
•
Durante y después del uso, no permita que la ropa
u otros materiales inflamables tengan contacto con
los elementos de calentamiento o con la superficie
interna del horno hasta que se hayan enfriado.
•
•
Nota: Durante un ciclo de autolimpieza normal y
un ciclo de autolimpieza retardado, la puerta se
cierra dentro de 25 a 30 segundos tras oprimir el
botón Start (inicio).
•
•
•
•
La moldura en la parte superior y los costados de
la puerta del horno puede calentarse suficiente-
mente para causar quemaduras.
No limpie el empaque de la puerta. Es esencial
para un sellado bueno. Debe tener cuidado de
no frotar, dañar, mover o quitar el empaque de la
puerta.
Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno.
Abra la puerta ligeramente para dejar escapar el
aire o vapor caliente antes de sacar los alimentos.
No caliente o recaliente contenedores de alimentos
cerrados. La presión acumulada puede causar la
ruptura del contenedor y causar lesiones.
•
•
No use detergentes comerciales para hornos o
recubrimientos de protección de ningún tipo en o
alrededor de alguna parte del horno.
Siempre coloque las rejillas del horno en el lugar
deseado cuando el horno está frío. Cuando deba
mover una rejilla mientras que el horno esté
caliente, evite el contacto de la agarradera de la
olla con los elementos calientes.
Limpie sólo las partes del horno listadas en este
manual.
Quite la bandeja de asado, las rejillas del
horno, todas las rejillas del horno, otros
utensilios y limpie derrames excesivos de
alimentos antes de autolimpiar el horno
•
Siempre use agarraderas secas para las ollas. Las
agarraderas mojadas o húmedas sobre superficies
calientes pueden causar quemaduras por el vapor.
Evite el contacto de las agarraderas con los
elementos calientes No use una toalla u otro trapo
estorboso.
•
Escuche si funciona el ventilador. Si no oye el
ventilador, llame al servicio. Vea la página 19.
Para poner el reloj:
Para utilizar las luces del horno:
1. Oprima SET CLOCK (Fijar la hora). Las horas
parpadean y CLOCK aparece en la pantalla.
1. Oprima LIGHT (Luz) para prender o apagar las
luces del horno
2. Oprima + o para fijar la hora.
3. Oprima SET CLOCK. Los minutos parpadean.
4. Oprima + o para fijar los minutos.
5. Oprima SET CLOCK
En hornos dobles se prenderán o se apagarán las
luces en ambos hornos juntas. Para controlar las
luces solamente en un horno:
1. Oprima UPPER/LOWER (Superior /
Inferior) para seleccionar el horno
El reloj aparece en la pantalla en todo momento ex-
cepto cuando se esté ejecutando el cronómetro o una
operación de cocinar con conómetro.
2. Oprima LIGHT para prender o apagar las
luces.
Las luces del horno se prenden automáticamente al:
abrir la puerta.
prender el horno.
Las luces del horno se apagan automáticamente al:
apagar el horno.
cancelar el modo del horno.
Las luces no funcionan en el modo de autolimpieza.
2 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
8
10
11
13
7
9
14
15
4
3
12
2
Figura 1: Partes del Horno
Partes y Accesorios del Horno:
1
2
3
4
5
Panel de Control
10 Aberturas de enfriamiento del horno (ambos
hornos)
Agarradera de la puerta
Empaque de la puerta del horno (uno por horno)
Ventana
11 Bloqueo automático de la puerta (uno por horno)
Lámparas de halógeno del horno (2 en cada horno)
13 Ventilador de convección y tapa (uno por horno)
14 Bisagra de la puerta
Rejillas removibles del horno; 2-5 dependiendo del
modelo de horno (no aparecen)
6
7
8
9
Bandeja y rejilla de asado (no aparecen)
Guías de posición de rejillas (4 en cada horno)
Elemento para asar (uno en cada horno)
Placa con # de Serie y Modelo
15 Puerta removible del horno
16. Juego de literatura
Español • 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panel de Control del Horno
°F
°F
13
12
1
11
4
17
7
16
16
Figura 2: Todos los Hornos
7
10
1
5 6
8
3
2
Dobles
°F
9
Figura 3: Hornos Sencillos Modelos HBL504 y HBN54
°F
Figura 4: Hornos Sencillos Modelo HBL503
13. BOX ICONS (sólo hornos dobles): El icono verde indica
Botones de comandos
1. SET CLOCK: Oprima para fijar o cambiar la hora del día
cuál horno está activo.
14. LOCK ICONS: Iconos rojos que aparecen dentro de los
iconos de cuadro (boc icons). Indican que la puerta está
cerrada (bloqueada).
2. TIMER: Oprima para fijar o borrar el cronómetro.
3. COOK TIME: Oprima para fijar un modo de cocinar con
cronómetro (el tiempo para cocinar).
15. DISPLAY TEXT: Indica las funciones activas (texto
fijo) y las funciones que requieren de información
proporcionada por el usuario (texto parpadeante).
4. STOP TIME: Oprima para fijar el tiempo de terminación
en un modo de cocinar retardado.
5. UPPER LOWER (Sólo hornos dobles): Oprima para
seleccionar el horno superior o inferior antes de fijar las
luces, etc.
Perillas
16. MODE (uno por cada horno): gire la perilla para
seleccionar el modo de cocinar
6. LIGHT: Oprima para prender o apagar las luces.
17. LA TEMPERATURA (uno por cada horno): gire la perilla
para cambiar la temperatura del horno. Cuando se
selecciona PRESET (Prefijado), se utiliza la temperatura
por default.
7
+: Oprima para aumentar el tiempo en una de las funciones
de arriba por un minuto a la vez. Oprima y mantenga
oprimido para aumentar por 10 minutos a la vez.
8
: Oprima para disminuir el tiempo en una de las funciones
de arriba por un minuto a la vez. Oprima y mantenga
Otras Características
18. PITIDOS: Un pitido señala que se aceptó la entrada
de información, dos pitidos señalan que la entrada de
información es inválida.
9. LOCK: Para hornos sencillos oprima y mantenga
oprimido lock y los botones + al mismo tiempo para
activar o desactivar el bloqueo de seguridad. Para hornos
dobles, oprima y mantenga oprimido los botones + y -
para activar o desactivar el bloqueo de seguridad (use el
botón Upper Lower (Superior / Inferior) para seleccionar
el horno primero). Esta función bloquea la puerta del
horno por cuestiones de seguridad.
19. CÓDIGOS DE NÚMEROS F: Aparecen en la pantalla
cuando el control detecta un problema en el horno o sus
componentes electrónicos. Vea la sección sobre Ayuda,
página 19, para mayor información.
20. TEMPERATURAS POR DEFAULT: Cada modo de
cocinar tiene una temperatura por default que aparece
cuando se gira la perilla de la temperatura a PRESET
(Prefijado). La temperatura por default es la más común
para el modo.
Pantalla
10. PREHEAT LIGHT (uno por cada horno): Se ilumina
cuando se está precalentando el horno.
21. MODO SABATINO: Cuando se activa, el horno honeará
por 73 horas antes de apagarse automáticamente.
El modo Sabatino es para religiones que no permiten
“trabajar” los Sábados.
11. TIME: Dígitos verdes a la izquierda de la pantalla. Indica
la hora del día y el cronómetro.
12. LA TEMPERATURA: Dígitos rojos a la derecha de la
pantalla. Indica la temperatura seleccionada del horno.
4 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos Generales para el Horno
Sugerencias para el Uso
Precalentar el Horno
Use las tablas de cocinar como una guía.
No ponga los moldes sobre una puerta abierta del
horno.
Utilice la luz interna del horno para mirar los
alimentos a través de la ventana del horno en lugar
de abrir la puerta frecuentemente.
•
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de
horneado y horneado de convección a menos que la
receta recomienda otra cosa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use el modo de precalentar rápido para acortar el tiempo
del modo de precalentado.
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el
tiempo del precalentado.
Coloque los moldes en el centro del horno.
Ventajas del Cocinar de Convección
Se necesita precalentar para obtener buenos resultados
al hornear pasteles, galletas, pastelitos y panes.
•
•
•
Horneado uniforme.
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta
antes de precalentar.
Los jugos y sabores quedan sellados adentro.
Alimentos que se elevan con aire como bollos de crema,
suflés, merengues y masa de levadura salen más
elevados y más ligeros.
Durante el precalentado la pantalla muestra la
temperatura de cocción seleccionada.
Un pitido confirmará que el horno está precalentado y se
apagará la luz indicadora del precalentado.
•
•
•
Cocinar con múltiples rejillas sin transferir el sabor.
No se requieren moldes especiales para hornear.
Cuando opera con 208V, el tiempo de precalentado
puede ser ligeramente mayor.
Con el asado de convección se pueden asar cortes más
gruesos de carnes.
•
Ahorra tiempo y energía.
Moldes para Hornear
•
•
Los moldes de vidrio absorben el calor. Reduzca la
temperatura del horno 25°F (~4°C) cuando hornea en
moldes de vidrio.
Los modos normales de cocinar (horneado, asado, etc.)
utilizan calor radiado desde uno o más elementos para cocer
los alimentos. Los modos de convección utilizan tanto el calor
de los elementos como un ventilador en la parte trasera del
horno para circular el aire caliente contínuamente a través del
horno.
Utilice moldes que producen el dorado deseado. El tipo
de acabado del molde ayuda a determinar la cantidad de
dorado que se producirá en el horno.
Moldes brillosos, suaves de metal o moldes anodizados
de teflón reflejan el calor, resultando un dorado más
ligero y más delicado. Pasteles y galletas requieren este
tipo de molde.
El resultado es una cocción más rápida y uniforme. Los
modos de convección sellan la humedad natural y los sabores
y pueden además ahorrar tiempo y energía puesto que se
pueden cocer la mayoría de los alimentos con temperaturas
más bajas y en menos tiempo (nunca debe reducir la
temperatura cuando prepara carnes).
Los moldes oscuros, ásperos o sin brillo absorben el
calor, produciendo una costra más dorada y crujiente.
Utilice este tipo de molde para pays.
Además se reduce el tiempo de cocción debido a que se
pueden utilizar múltiples rejillas a la vez. Usted puede
hornear varias bandejas de galletas o varios platillos
diferentes al mismo tiempo.
Utilice moldes oscuros de teflón, o moldes metálicos
oscuros no brillosos o de vidrio para una costra dorada.
Los moldes aislados para hornear pueden aumentar la
duración del tiempo recomendado de horneado
El horno utiliza la convección también para deshidratar. El
bajo calor de los elementos es circulado a través del horno
por el ventilador de convección para lentamente eliminar la
humedad.
•
•
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del
horno ya que esto puede cambiar el desempeño del
horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno.
Consulte los “Modos de Cocinar” en este manual para mayor
información sobre cada modo de convección.
Utilice bandejas para galletas que miden 19”x14” o
menos para obtener mejores resultados.
Datos Generales de la Operación del Horno:
Se opera el horno a través de perillas y botones de
comandos en el panel de control.
Los botones de comandos le permiten fijar la hora, el
cronómetro, el tiempo de cocinar (para cocción cronometrada
y retardada), el tiempo de detención (para la cocción
retardada), las luces del horno y el bloqueo de seguridad
para niños.
Los modelos de horno sencillo tienen una perilla de modo.
Los modelos con hornos dobles tienen dos perillas de
modo (una para cada horno).
Consulte las secciones del Panel de Control/Pantalla y de la
Operación del Horno para más detalles.
Los modelos de horno sencillo tienen una perilla de
temperatura. Los modelos con hornos dobles tienen dos
perillas de temperatura
*Los modelos HBL503 no incluyen las características de convección.
Español • 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos Generales para el Horno
Rejillas del Horno
•
El horno tiene guías para las rejillas en cuatro niveles
que se muestran en la ilustración en la página 7.
Las posiciones de rejilla están numeradas desde la rejilla
inferior (#1) a la rejilla superior (#4).
•
•
•
•
Consulte las tablas de cocinar para determinar las
mejores posiciones de rejilla a utilizar.
Asegúrese que las rejillas estén niveladas una vez
colocadas en su posición.
Las rejillas están diseñadas para detenerse cuando son
jaladas hacia afuera hasta su límite.
PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para
tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor
atrapado debajo del papel de aluminio puede dañar el
revestimiento del horno.
Para evitar posibles que-
maduras, coloque las rejillas del horno en las posiciones
deseadas antes de prender el horno. Siempre use guantes
cuando el horno está caliente.
Fondo de la Rejilla
Sacar del horno: Agarre la rejilla firmemente en ambos
lados y jálela hacia Ud. Al llegar al tope, incline la rejilla
hacia arriba y jálela completamente
Meter al horno: Agarre la rejilla firmemente en ambos
lados. Incline la rejilla hacia arriba para encajar el tope en
el portarejilla. Cambie la rejilla a una posición horizontal y
empújela completamente. La rejilla debe estar recta y plana,
no torcida
Frente de la Rejilla
Figura 5: La rejilla plana
Seleccionar la Posición de las Rejillas
Vea la ilustración a la derecha.
Rejilla 4 - Posición más alta. Se utiliza para derretir
queso rápidamente.
4
3
2
1
Rejilla 3 - Se utiliza para asar la mayoría de carnes y
para tostar pan.
Rejilla 2 - Se utiliza para hornear pays, caserolas,
panes, pasteles tipo bundt o pound, ligeros tostados
o aves. Se usa también para asar cortes gruesos de
carne.
Rejilla 1 - Posición más baja. Se utiliza pastel tipo
bizcocho, tostados grandes, pavo.
Figura 6: Posiciones de las rejillas
Utilizar Múltiples Rejillas
Rejilla 3
Con 2 rejillas: Use las posiciones de rejilla 1 y 3.
Con 3 rejillas: Use las posiciones 2, 3 y 4.
Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo
tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún
molde quede directamente encima de otro. Para lograr
mejores resultados, coloque los moldes al frente de la
rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (Vea la
ilustración a la derecha). Permita 1” a 1 ½” de espacio
libre alrededor del molde.
Rejilla 1
Figura 7: Colocación de los moldes en múltiples rejillas
6 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consejos Generales para el Horno
Las aberturas de ventilación se encuentran encima
de la puerta del horno. Es normal que salga vapor
de las aberturas de ventilación y se puede acumular
condensación en áreas arriba de la ventilación como
por ejemplo en la pantalla
Sensor de Temperatura
Su nuevo horno tiene un sensor electrónico de
temperatura, el cual mantiene con precisión la
temperatura seleccionada. Su horno anterior tal vez
tuvo un termostato mecánico que gradualmente
cambiaba a una temperatura mayor. Como resultado,
tal vez usted debe modificar sus recetas favoritas
cuando empieza a utilizar su nuevo horno.
Hornear a Gran Altitud
Cuando cocina a gran altitud las recetas y los tiempos
de cocinar varían de lo normal. Para información más
precisa, escriba al Servicio de Extensión (Extension
Service), Colorado State University, Fort Collins,
Colorado 80521. Puede que los boletines tengan un
costo.
PRECAUCIÓN:
Muchos factores afectan el desempeño al cocinar
Siempre revise los alimentos para estar seguro
que están cocidos antes de servirlos.
Tabla 1: Pautas a seguir para las temperaturas de alimentos
Pautas a seguir para la temperatura de alimentos de FSIS
(Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USAD)
140° F (60° C)
165° F (74° C)
•
Jamón, precocido (para recalentar)
•
•
•
Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo)
Relleno (cocido solo o en el ave)
Sobras y guisados
145° F (63° C)
Carne fresca de res, ternera, cordero (vuelta y vuelta)
160° F (71° C)
170° F (77° C)
Carne fresca de res, ternera, cordero (bien cocida)
Pechuga de pollo (aves)
Carne fresca de puerco (bien cocida)
•
Carne molida y mezclas de carne (res, puerco,
ternera, cordero)
Carne fresca de res, ternera, cordero (medio)
Carne fresca de puerco (medio)
Jamón fresco (crudo)
•
•
180° F (82° C)
•
•
•
•
•
•
Pollo y jamón, (entero)
Carne de aves (muslos y alas)
Pato y ganso
Platillos con huevos
Nota: Huevos (solos, no utilizados en una receta) - cocer hasta que la yema y la clara estén duras.
Español • 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Configurar el Horno
Para configurar el modo de cocinar:
Modos cronometrados de cocinar
1. Gire la perilla del modo para seleccionar el modo de
Use el modo cronometrado de cocinar para apagar el
horno automáticamente. El modo retardado prende
también el horno en forma automática.
cocinar.
2. Gire la perilla de temperatura para seleccionar
la temperatura. Seleccione PRESET para utilizar la
temperatura por default.
•
En modelos con horno doble, ambos hornos pueden
operar con modos cronometrados independientes.
A medida que se precalienta el horno, se prenden la luz
roja de precalentamiento, la luz del horno y el ventilador.
Cuando se alcanza la temperatura de precalentamiento,
se apaga la luz roja de precalentamiento y el horno emite
pitidos
•
El reloj es ajustado para la hora correcta del día.
El modo cronometrado apaga el horno al final del
tiempo programado de cocinar
1. Gire las perillas para seleccionar el modo y la
1. Oprima TIMER TIMER aparece en la pantalla.
2. Oprima TIMER nuevamente. Las horas parpadean.
3. Oprima + o para ajustar las horas.
temperatura.
2. Oprima COOK TIME dos veces. Las horas parpadean.
3. Oprima + o para ajustar el número de horas.
4. Oprima TIMER. Los minutos parpadean.
Nota: Se debe incluir el tiempo requerido por el horno
para alcanzar la temperatura en el tiempo programado.
5
6
Oprima + o para ajustar los minutos.
4. Oprima COOK TIME nuevamente. Los minutos
Oprima TIMER
parpadean.
Cuando termina el tiempo suena un pitido.
5. Oprima + o para cambiar el número de minutos.
6. Oprima COOK TIME para confirmar el tiempo de
CONSEJO:
Mantenga oprimida la tecla + o -
para cambiar el tiempo en incrementos
de 10 minutos
cocinar.
El horno se apagará automáticamente al final del tiempo
programado de cocinar
Para ajustar el modo retardado:
1. Siga los pasos 1 hasta 6.
Para configurar el modo de cocinar
utilizando el precalentado rápido:
1. Gire la perilla del modo a FAST PREHEAT
2. Oprima STOP TIME dos veces DELAY aparece en
la pantalla. STOP TIME y las horas parpadean.
3. Oprima + o para cambiar las horas.
2. Gire la perilla de temperatura para seleccionar
4. Oprima STOP TIME nuevamente. Los minutos
la temperatura.
parpadean.
A medida que se precalienta el horno, se prenden
la luz roja de precalentamiento, la luz del horno
y el ventilador. Cuando se alcanza la temperatura
de precalentamiento, se apaga la luz roja de
precalentamiento y el horno emite pitidos.
5. Oprima + o para cambiar los minutos.
6. Oprima STOP TIME para confirmar el tiempo de
detención
El horno calcula automáticamente la hora de día para
comenzar.
3. Gire la perilla para seleccionar el modo de
El horno se apaga al final del tiempo programado de
cocinar La pantalla indica END y el horno emite pitidos.
Se oyen pitidos de recordatorio y COOK TIME parpadea.
cocinar
4. Meta los alimentos al horno.
CONSEJO:
¡RECORDATORIO!
Cuando utiliza el precalentado rápido, debe
seleccionar el modo de cocinar después de
precalentar y antes de meter los alimentos al horno.
Oprima COOK TIME para ver la información del
modo cronometrado (timed mode)
Oprima STOP TIME para ver la información del
modo retardado (delayed mode)
Oprima TIMER para ver el cronómetro
8 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Horneado
Horneado de Convección
Horneado de convección es similar al horneado. En este
caso, el calor viene del elemento de calentamiento inferior
y un tercer elemento detrás de la pared trasera. La principal
diferencia en el horneado de convección es que el calor recir-
cula a través del horno por el ventilador de convección:
Horneado es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el
elemento superior como el inferior se prenden en ciclos
para mantener la temperatura del horno:
Figura 8: Horneado
Se puede usar el modo de Hornear para preparar una
variedad de alimentos, desde pastelitos hasta guisados.
También se puede usar para asar carnes
Para obtener mejores resultados:
Figura 9: Horneado de Convección
El modo de Horneado de Convección sirve muy bien
para hornear cantidades grandes de alimentos sobre
múltiples rejillas. Se puede usar para preparar galletas,
pays, pastelitos, panes, y botanas entre otras cosas.
NO utilice el horneado de convección para carnes.
Utilice mejor el asado de convección
•
Cuando hornea en dos o más rejillas, utilice mejor
el horneado de convección.
Los beneficios del horneado de convección incluyen:
Ligera disminución del tiempo de hornear
Hornear con 3 rejillas
Consejos rápidos para cocinar:
Convertir del horneado estándar al
horneado de convección
Mayor volumen (la levadura se eleva más)
Hornear más alimentos a la vez
Para obtener mejores resultados:
Reduzca la temperatura de la receta por 25° F.
Reduzca la temperatura de la receta por 25° F. Consulte
la tabla de Horneado de Convección para ejemplos
Ponga los alimentos en moldes planos, no tapados,
como bandejas para galletas sin costados
Revise oportunamente si ya están cocidos los
alimentos:
Si la receta requiere... Revise los alimentos...
Centre los moldes lado a lado sobre la rejilla del horno.
No utilice el horneado de convección para preparar
flan, quiche, pay de calabaza o pastel de queso. Estos
alimentos no se benefician del proceso de calentar de
convección. Utiice mejor el horneado estándar.
Tabla 2: Tabla del Horneado de Convección
1 - 15 min.
16 - 30 min.
31 min. - 1 hr.
3 min. antes
5 min. antes
10 min. antes
Temp. *
(horno pre-
de Rejilla calentado)
Tiempo de
horneado de
convección
(min.)
Posición
Alimento
(F°)
Pastel
Glaseado
Pastel Bundt
Bizcochos
2
1
1
325
325
325
17-19
37-43
35-39
Pay
2 cortezas, fresco 9"
2 cort. fruta congel. 9"
2
2
350 - 400
350
45-55
68-78
*
La temperatura del horneado de convección es
25°F menos que la recomendada en los empaques
o recetas. La temperatura en esta tabla ha sido
reducida por 25° F.
Galletas
Azúcar
Cholocate Chip
Brownies
2
2
2
325 - 350
325 - 350
325
6-11
8-13
29-36
** Esta tabla es una guía. Los tiempos verdaderos
dependen de las mezclas y recetas horneadas. Siga
las direcciones de la receta o del empaque y
reduzca la temperatura de modo apropiado.
***Cuando hornee de convección con dos rejillas,
utilice las posiciones uno y tres. Con tres rejillas
utilice las posiciones dos, tres y cuatro.
Panes
Pan de levadura, 9x5
Rollos de levadura
Pan rápido, entero
8x4
Bollo, Panecillo
Molletes
2
2
2
2
2
2
350
350 - 375
325 - 350
18-22
12-15
45-55
11-15
15-19
350 - 375
400
Pizza
Congelada
Fresca
2
2
375 - 425
400 - 425
23-26
12-15
Español • 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Asado
El Asado usa el calor intenso radiado del elemento
superior:
El Asado de Convección es similar al Asado. Combina el
calor intenso del elemento superior con el aire circu-
lado por el ventilador de convección:
Figura 10: Asado
El modo de asado sirve mejor para cocinar cortes del-
gados, suaves de carne (1” o menos), pollo y pescado.
Se puede usar también para dorar panes y guisados
Figura 11: Asado de Convección
El modo de Asado de Convección sirve bien para coci-
nar cortes delgados, suaves de carne, pollo y pescado.
Generalmente no se recomienda el asado de convec-
ción para dorar panes, guisados y otros alimentos
Los beneficios del Asado incluyen:
Asado rápido y eficiente
Cocinar sin agregar grasas o líquidos
Los alimentos se doran mientras se cocinan
Para obtener mejores resultados:
No precaliente el horno.
Los beneficios del Asado de Convección, además de los
beneficios del asado normal, incluyen:
Cocinado más rápido que con el asado normal
Los filetes y chuletas deben tener un grosor de al
menos 3/4”
Para obtener mejores resultados:
Aplique mantequilla o aceite al pescado o pollo para
evitar que se pegue
No precaliente el horno.
Las carnes deben tener un grosor mínimo de 1 1/2”
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado
de convección para ejemplos).
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su estufa
No forre la parilla del asador con papel de aluminio.
Está diseñada para drenar las grasas y los aceites de
la superficie y evitar manchas y humos
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su horno
No forre la rejilla del asador con papel de aluminio.
Está diseñada para drenar las grasas y los aceites de la
superficie y evitar manchas y humos
•
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado
para ejemplos)
Al dorar guisados, use sólo platos de metal o vidrio
cerámico como Corningware®.
Eche sal después de cocinar
Nunca use vidrio refractario (Pyrex®); no puede
tolerar la temperatura alta
Tabla 4: Tabla de Asado de Convección
SIEMPRE ASE CON LA PUERTA CERRADA
Tabla 3: Tabla de Asado
Tiempo Tiempo
Alimento y
Grosor
Posición
de Rejilla
Posición
de Asado
Temp.
Interna
(°F)
Lado 1
Lado 2
(min)* (min)*
Tiempo
Tiempo
Interna Lado 1 Lado 2
(°F)
Temp.
Alimento y
Grosor
Posición Posición
de Rejilla de Asado
(min)* (min)*
Carne de Res
Filete (1-½" o más)
Vuelta y Vuelta
Medio
Bien Cocido
Hamburguesas
(más de 1")
Carne de Res
Filete (3/4"-1")
Vuelta y Vuelta
Medio
Bien Cocido
Hamburguesas
(3/4" - 1")
2
2
2
450
450
450
145
160
170
12-14 11-13
15-17 13-15
18-20 16-17
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Bien Cocido
3
5
160
7-9
5-7
Bien Cocido
3
550
160
11-13
8-10
Aves
Aves
Cuartos de Pollo
Pechuga (c/hueso)
Muslo
3
3
3
3
170
180
14-16
14-16
14-16
11-13
3
3
450
450
180
(muslo)
170
13-15 10-12
14-16 12-14
Puerco
Pechuga de Pollo
Chuletas (1")
Salchicha - fresca
Rebanada de Jamón
3
3
3
5
5
5
160
160
160
7-9
5-7
3-5
5-7
3-5
4-6
Puerco
Chuletas (1¼" o
más)
Salchicha - fresca
2
3
450
450
160
160
12-14 13-15
Cocinar hasta
que se quede
opaco y se
desmenuza
con facilidad
Mariscos
Filetes de Pescado, 1"
Con Mantequilla
No lo
voltee
3
4
10-14
4-6
3-5
*Los tiempos del Asado y Asado de Convección son
aproximados y pueden variar ligeramente.
Cordero
Chuletas (1")
Vuelta y Vuelta
Medio
3
3
3
5
5
5
145
160
170
5-7
6-8
8-10
4-6
5-7
7-9
Bien Cocido
Pan
Pan de Ajo,
rebanadas de 1"
3
5
4-6
10 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabla 5: Tabla del Tostado de Convección
Tostado de Convección
Temp.
Horno
(°F)
Tiempo*
Tostado
(min. por lb.)
Peso
(lbs.)
Posición
de Rejilla
Temperatura
Interna (°F)
Carnes
El Tostado de Convección usa el calor de los elementos
superiores e inferiores así como el calor circulado por el
Res
Costillas
4 - 6
4 - 6
3 - 6
325
325
325
2
2
2
24-30
27-33
145 (vuelta/v.)
160 (medio)
Rib Eye
(sin hueso)
22-30
27-33
145 (vuelta/v.)
160 (medio)
Churrasco, Eye
Tip, Sirloin
22-28
27-33
145 (vuelta/v.)
160 (medio)
(sin hueso)
Tenderloin
Tostado
2 - 3
5 - 8
425
350
2
2
15-25
20-30
145 (vuelta/v.)
160 (medio)
Figura 12: Tostado de Convección
Puerco
Lomo
El modo de Tostado de Convección sirve muy bien para
preparar cortes suaves de carne y pollo
(con o sin
hueso)
Los beneficios del tostado de convección incluyen:
Hasta un 25% más rápido para cocinar que el
Tostado/Horneado normal
Hombro
3 - 6
3 - 4
350
375
325
325
325
2
2
1
1
1
25-35
12-18
10-14
9-11
160 (medio)
180
Aves
Pollo
entero
Un dorado uniforme
Pavo
sin relleno**
12-15
16-20
21-25
180
Para obtener mejores resultados:
Pavo
sin relleno**
180
•
Use la misma temperatura que se indica en la
receta.
Pavo
6-10
180
sin relleno**
•
Revise el término de la carne oportunamente, ya
que se puede disminuir el tiempo de asado por un
25%. Consulte la tabla del asado de convección
para ejemplos.
Pechuga Pavo
Codorniz
3 - 8
325
350
1
2
15-20
170
180
1 - 1 ½
45-75 total
Cordero
Media Pierna
3 - 4
6 - 8
325
325
2
1
25-30
30-35
160 (medio)
170 (bien c.)
•
•
No tape la carne o use bolsas.
Use la bandeja y rejilla de asado que viene incluida
con la estufa. También se puede usar una olla no
tapada y poco profunda.
Pierna Entera
25-30
30-35
160 (medio)
170 (bien c.)
*Los tiempos del tostado son aproximados y pueden variar dependi-
endo de la forma de la carne. Se basan en carne descongelada.
**Pavo relleno requiere de un tiempo adicional de tostado. La
mínima temperatura segura para el relleno en pavo es 165°F.
•
•
Use un termómetro para carne para determinar la
temperatura interna de la carne.
Cuando la carne ya se doró como le gusta, pero
aún no se coció, puede colocar una pequeña tira
de papel de aluminio encima del pecho para evitar
que se dore demasiado.
•
Después de sacar la carne del horno, cúbrala con
papel de aluminio 10 - 15 minutos.
Consejos rápidos y fáciles:
Convertir del horneado estándar al
tostado de convección
•
•
NO cambie la temperatura de la receta.
Utilice los tiempos de tostado en la tabla a la
derecha
Español • 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabla 6: Tabla de Deshidratado
Deshidratado
Tiempo* de
Prueba del
Terminado
El deshidratado seca alimentos con calor de un tercer
elemento detrás de la pared trasera del horno. El calor
circula a través del horno por el ventilador de convec-
ción
Preparación
Secado (hrs.)
Alimento
Aproximado
Fruta
Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limón y 2
vasos de agua,
11-15
Ligeramente
flexible
Manzana
Plátano
Cereza
rebanadas de ¼"
11-15
10-15
Ligeramente
flexible
Sumergido en ¼ vaso
con jugo de limón y 2
vasos de agua,
rebanadas de ¼"
Lavar y secar con
toalla. Para cerezas
frescas, quitar huesos
Flexible, duro,
masticable
Figura 13: Deshidratado
Se usa el deshidratado para secar y/o conservar ali-
mentos como frutas, verduras y especies. Este modo
mantiene una temperatura baja óptima (120° F - 160°
F) mientras circula el aire caliente para eliminar lenta-
mente la humedad
Trozos de naranja ¼"; Cáscara: 2-4
la parte de la cáscara
Cáscara de Naranja:
seca y frágil.
Trozos de Naranja:
Cáscara y
trozos de
naranja
está ligeramente
pelada de la naranja
Trozos: 12-16
las cáscaras están
secas y frágiles, la
fruta poco húmeda
Para obtener mejores resultados:
Anillos de
piña
Secado con toalla
En lata: 9-13
Fresca: 8-12
Suave y flexible
Seco, frágil
•
Seque especies a 120°F. Seque la mayoría de
frutas y verduras a 140° F. (Consulte la tabla de
deshidratado para ver ejemplos).
Fresa
Lavar y secar c/toalla.
Rebanadas de ½", la
piel (exterior) está
sobre la rejilla
12-17
•
Los tiempos de secado varían debido a la humedad
y el contenido de azúcar en el alimento, el tamaño
de las piezas alimenticias, la cantidad de alimentos
que se están secando y la humedad en el aire.
Revise los alimentos cuando llegue al tiempo
mínimo de secado.
Verduras
Chiles
Lavar y secar c/toalla.
Quitar la membrana
del chile, cortada en
rebanadas grandes
de aprox. 1"
16-20
Duro sin tener
humedad en el
interior
•
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.
Para obtener rejillas adicionales de secado,
contacte a su distribuidor de Bosch.
Lavar y secar c/toalla.
Cortar el tallo, Cortar
en rebanadas de 1/8".
7-12
Duro y seco
Hongos
Lavar y secar c/toalla.
Cortar en rebanadas
de 1/8", drenar bien
16-23
Seco, color de
ladrillo rojo
Jitomates
•
•
Trate frutas con antioxidantes para evitar la
decoloración.
Consulte un libro de conservación de alimentos, la
Oficina Cooperativa del condado o una librería para
obtener información adicional.
Especies
Orégano,
perejil verde,
tomillo e
Enjuagar y secar con Secar a 120°F Crujiente y frágil
toalla de papel
3-5 hrs
hinojo
Usar las hojas de albahaca
de 3 a 4 pulgadas desde
la punta. Rociar con agua,
Secar a 120°F Crujiente y frágil
3-5 hrs
Albahaca
sacudirlo y secarlo a
golpecitos
El horno se quedará prendido por 48 horas antes de apagarse en
forma automática.
12 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autolimpieza
Durante la autolimpieza, el horno usa una temperatura
muy alta para eliminar restos de comida y grasa.
Antes de la Autolimpieza
1. Limpie a mano el borde de la puerta del horno,
el bastidor delantero y los bordes de la cavidad
del horno (vea las figuras abajo). No se calientan
suficientemente durante la autolimpieza para
eliminar los residuos. Use una esponja jabonosa o
un raspador de plástico o una esponjilla S.O.S.®.
NO FROTE EL EMPAQUE
•
Como característica de seguridad, se bloquea la
puerta del horno durante la autolimpieza para
protegerlo de las altas temperaturas. No trate de
abrir el horno durante el modo de autolimpieza.
•
•
Se puede autolimpiar solamente un horno a la vez.
Se puede utilizar el segundo horno mientras se
está autolimpiando el otro horno.
2 . Limpie los restos de alimentos y la grasa con
toallas de papel.
Es algo normal ver humo y/o una llama ocasional
durante el ciclo de la autolimpieza, dependiendo
del contenido y de la cantidad de suciedad que
queda en el horno. Cuando persiste una llama,
apague el horno y permita que se enfríe antes de
abrir la puerta para limpiar los restos de comida
con un trapo.
3. Saque la bandeja de asado, todos los utensilios y
moldes.
4. Saque las rejillas del horno. Si se dejan
las rejillas en el horno durante la autolimpieza
perderán su acabado brilloso y dejarán de
deslizarse suavemente sobre las guías de rejillas.
Vea “Limpiar las Superficies del Horno“, página 15
para el cuidado apropiado.
La lámpara del horno no funciona durante el modo
de autolimpieza.
•
•
No utilice detergentes comerciales de hornos ya
que éstos pueden dañar el acabado o las partes.
5. Asegúrese que la lámpara esté apagada en el panel
de control y que el foco y la cubierta estén en sus
lugares.
Calor y olores son normales durante el ciclo de la
autolimpieza. Ventile la cocina bien.
Después de la Autolimpieza
•
El modo de autolimpieza puede producir cenizas
que se acumularán dentro del horno. Cuando esto
sucede, saque las cenizas con un trapo húmedo
antes de utilizar el horno.
Nota: Debido a las altas temperaturas utilizadas
para la autolimpieza, se pueden formar líneas finas
o una superficie rugosa en la cavidad del horno. Es
una condición común y no afecta el desempeño de
la cocción o de la limpieza del horno.
•
Aplique aceite comestible a los bordes de las
rejillas para un mejor deslizamiento. Quite el
exceso de grasa.
IMPORTANTE: Asegúrese de
dejar enfriar completamente
el vidrio de la ventana en la
puerta del horno antes de
quitar cualesquier cenizas
que quedaron como residuo
del ciclo de limpieza.
Limpie el bastidor
delantero a mano
Limpie a mano a una distancia
de 1-1/2” de las guías de
rejillas hasta el frente de la
cavidad del horno
NO limpie el
empaque a mano
Limpie el marco y la puerta
a mano
Figura 14: Antes de la Autolimpieza
Español • 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autolimpieza
Para ajustar el modo de autolimpieza:
Acerca del bloqueo de la puerta:
1. Saque las rejillas del horno y cierre la puerta.
No trate de abrir la puerta mientras que está
bloqueada.
2. Gire ambas perillas a AUTOLIMPIEZA
El símbolo de bloqueo seguirá parpadeando hasta
que se cierra la puerta. Cuando aparece el símbolo de
bloqueo no se puede abrir la puerta.
NOTA:
El símbolo de bloqueo seguirá parpadeando si la puerta
está abierta al seleccionar el modo de auto-limpieza. El
ciclo de auolimpieza no se iniciará hasta cerrar la puerta
Asegúrese que la puerta está bloqueada y que no se
abrirá antes de iniciar el modo de autolimpieza.
Cuando la puerta no se bloquea, gire la perilla a la
posición OFF y no inicie el modo de la autolimpieza;
llame al 800-944-2904 para solicitar servicio.
CLEAN y TIME aparecen en la pantallla.
El horno se limpiará por tres horas. Al final del tiempo
programado de limpieza, el horno se apagará en forma
automática.
END aparecerá en la pantalla. CLEAN y TIME
parpadean hasta que se oprima un botón o se gire la
perilla a OFF
Para cambiar el tiempo de limpieza
El tiempo de limpieza prefijado es tres horas. Para
residuos ligeros, utilice dos horas, para residuos
resistentes, utilice cuatro horas.
1. Ajuste el modo de autolimpieza como se ve arriba.
2. Oprima COOK TIME (Tiempo de Cocinar)
3. Oprima + o para cambiar el número de horas.
4. Oprima COOK TIME dos veces
Para retardar el inicio de la limpieza
Nota: La hora del día debe ser precisa para que el
retardo funcione bien.
CONSEJO:
Para revisar el tiempo de limpieza retardada,
oprima COOK TIME
Para revisar el tiempo restante antes de que
inicie el modo retardado, oprima STOP TIME
1. Ajuste el modo de autolimpieza como se ve arriba.
2. Cambie el tiempo de limpieza (arriba), si lo desea.
3. Ajuste la hora del inicio de la autolimpieza:
Oprima STOP TIME dos veces
Oprima + o para fijar las horas.
Oprima STOP TIME
Oprima + o para fijar los minutos.
Oprima STOP TIME
Se bloquea la puerta del horno y DELAY aparece
en la pantalla.
4. Al terminar el tiempo de retardo, empieza la
autolimpieza.
El horno se apagará automáticamente al final del
tiempo programado de limpieza.
END aparecerá en la pantalla. CLEAN y TIME
parpadean hasta que se oprima un botón o se gire
la perilla a OFF
PARA CANCELAR:
Para cancelar la autolimpieza gire la perilla a OFF. La
puerta del horno permancerá cerrada hasta que el
horno haya alcanzado una temperatura segura.
14 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Limpiar las Superficies del Horno
Tabla 7: Métodos de Limpieza de las Superficies del Horno
Superficie
Método de Limpieza
Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague cuidadosamente y seque o suavemente frote con
esponjillas rellenas de jabón o polvo limpiador según instrucciones. Si se limpian las rejillas en el
horno durante el modo de autolimpieza, perderán su acabado brilloso y tal vez dejan de deslizarse
suavemente. Si esto sucede, limpie los bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite
vegetal, luego limpie el exceso.
Rejillas
(Horno)
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.
Fibra de Vidrio
(Empaque)
Lave con jabón y agua o un limpiador para vidrio. Use Fantastik® o Formula 409® para
quitar salpicaduras grasosas y manchas duras.
Cristal
(Ventana, pantalla)
Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una
esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y es-
ponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos.
Pintura
(Exterior)
Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca.
No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague
y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con jabón. Es normal que la
porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y residuos de
comida.
Porcelana
(Interior)
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie
con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y pula con Stainless
Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con
vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica.
Acero Inoxidable
(Exterior)
Cuando están fríos, limpie con agua jabonosa, enjuague y seque.
Plástico
(Perillas, Controles)
Reemplazar la Lámpara del Horno
•
•
•
•
Cada horno incluye dos lámparas de halógeno ubicadas en la parte trasera del horno.
Se prenden las luces al abrir la puerta o cuando el horno está en un ciclo de cocinar.
Las luces del horno no funcionarán durante la autolimpieza.
Cada conjunto de lámparas consiste en un lente removible, un foco así como un casquillo fijo (vea la Figura
17, siguiente página).
Reemplazar un foco (vea Figura 17, sig. página)
1. Lea la ADVERTENCIA en esta página.
ADVERTENCIA
•
Asegúrese que el horno y las lámparas estén
fríos y de haber desconectado el horno antes de
reemplazar los focos. En caso contrario puede
sufrir una descarga eléctrica o quemaduras.
2. Apague la corriente en la principal fuente de
alimentación (caja de fusibles o interruptor).
3. Desatornille el lente y sáquelo.
4. Jale el foco de su casquillo para sacarlo.
Al usar el horno deben estar en su lugar los
lentes.
5. Reemplace el foco por uno nuevo. Evite tocar el
foco con los dedos, ya que la grasa de las manos
puede dañar el foco cuando éste se calienta.
Los lentes sirven de protección para evitar que se
rompan los focos.
6. El foco es de halógeno de 12V - 20W.
7. Vuelva a atornillar el lente.
Los lentes son de vidrio. Manéjelos con cuidado
para evitar que se rompan. Vidrio roto puede
causar lesiones
8. Reemplace la cubierta del ventilador (si aplica).
9. Prenda la corriente en la principal fuente de
alimentación (caja de fusibles o interruptor).
Español • 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Quitar la Puerta del Horno
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
•
Asegúrese que el horno esté frío y que se haya
apagado la corriente antes de quitar la puerta.
De otro modo puede causar una descarga
eléctrica o quemaduras.
Para evitar lesiones debido al cierre rápido del soporte
de las bisagras, asegúrese que ambas palancas estén
bien fijadas antes de quitar la puerta. Además, no
aplique fuerza a la puerta para abrir o cerrarla - se
puede dañar la bisagra y causar lesiones.
La puerta del horno está pesada y frágil. Use
ambas manos para quitar la puerta. El frente
de la puerta está hecho de vidrio, Tenga
cuidado de no romperla.
•
•
Agarre sólo los costados de la puerta del
horno. No use la agarradera ya que puede girar
en su mano y causar daños o heridas.
Si no agarra la puerta del horno firmemente
y de modo correcto, puede causar lesiones a
personas o daños al producto.
Para quitar la puerta del horno:
1. Asegúrese de leer la ADVERTENCIA anterior antes
de tratar de quitar la puerta.
Figura 15: Soporte de bisagras bloqeado en su lugar
2. Abra la puerta completamente.
3. Levante los soportes de bisagras (uno en cada
lado) a las ranuras (vea Figura 15).
4. Cierre la puerta ligeramente hasta que enganchen
los soportes de bisagras.
5. Cierre la puerta dejándola mitad abierta (hasta que
se detenga).
6. Sosteniendo la puerta firmemente en ambos lados.
7. Jálela hacia arriba y ponga la puerta en un lugar
estable.
Para reinstalar la puerta del horno:
1. Sosteniendo la puerta firmemente con ambas manos,
Figura 16: Soporte de bisagras liberado
coloque las bisagras en las ranuras.
2. Abra la puerta completamente para liberar las
bisagras (una en cada lado).
3. Abra y cierre la puerta lenta y completamente para
verificar la instalación.
La puerta debe cerrar fácilmente estar recta, no torcida
Casquillo del foco
(fijo)
Foco de Halógeno
Lente
Figura 17: Lámpara del Horno
16 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Procedimientos para Hacerlo Usted Mismo
Para activar el modo Sabatino:
Para cambiar la calibración de la temperatura:
Cuando se activa, el horno horneará por 73 horas antes de
apagarse automáticamente. El modo aplica para religiones
que no permiten “trabajar” los Sábados.
El termostato electrónico ha sido calibrado cuidadosamente;
sin embargo, cuando el dorado resulta muy claro o muy
oscuro para su gusto, usted puede subir o bajar esta
calibración de la temperatura
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER
hasta que aparezca SELE dEG
2
Oprima + o hasta que aparezca SAb
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER
hasta que aparezca SELE dEG
3. Oprima SET CLOCK
2
Oprima + o hasta que aparezca OFS
4. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja
ON para activar el modo Sabatino; escoja OFF para
apagarlo).
3. Oprima SET CLOCK
4. Oprima UPPER LOWER para seleccionar el horno
5. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca
(solamente hornos dobles.
clock (reloj) en la pantalla
5. Oprima + o para ajustar el número de diferencia de
Habrá un retardo de cinco minutos donde se puede
ajustar lo siguiente:
grados.
6. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca
clock (reloj) en la pantalla Nota: El rango disponible
para compensar la temperatura es de + o - 35°F. Un
cambio en la calibración afecta todos los modos.
6
7
Gire la perilla a BAKE (Hornear)
Gire la perilla para ajustar la temperatura
8. Oprima LIGHT para prender o apagar las luces del
horno.
9. Repita los pasos 8-10 para el segundo horno si lo desea
(solamente hornos dobles).
Para cambiar el voltaje de operación
El horno viene preconfigurado para el uso con 240 VAC. Si en
su casa hay 208 VAC, se puede cambiar el voltaje del horno.
Después de 5 minutos se activa el modo Sabatino.
La pantalla ya no indica la temperatura. Solamente
aparecen la hora, “SAb” y el icono(s) del horno. También
se deshabilitan las luces de precalentamiento y todos los
pitidos.
Un técnico calificado debe realizar la conversión a 208V.
Póngase en contacto con su distribuidor local de aparatos
electrodomésticos o con el Servicio de Bosch: 800-944-2904.
No se pueden cambiar las luces del horno una vez que
inicia el modo Sabatino.
El modo Sabatino se cancela automáticamente después
de 72 horas. Para cancelar el modo Sabatino antes, gire
la perilla a OFF
Para cambiar el formato del reloj
El horno viene preconfigurado para un formato de 12 horas,
sin embargo se puede cambiar para indicar un formato de 24
horas.
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER
hasta que aparezca SELE dEG
2
Oprima + o hasta que aparezca Hr
3. Oprima SET CLOCK
4. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja 12
para formato de 12 horas, 24 para formato de 24 horas).
5. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca
clock (reloj) en la pantalla
Para cambiar el formato de la temperatura:
El horno viene preconfigurado para un formato de
temperatura en grados Fahrenheit, sin embargo se puede
cambiar para indicar la temperatura en grados Celsio
1
Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER
hasta que aparezca SELE dEG
2. Oprima SET CLOCK
3. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja °C
para grados Celsio; escoja °F para Farenheit).
4. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca
clock (reloj) en la pantalla
Español • 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autoayuda - Horneado
Consulte la tabla abajo para ver las causas de los problemas más comunes al hornear. Debido a que el tamaño,
la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del horneado, la
mejor solución podría ser reemplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con
el tiempo y el uso. Revise también la tabla de horneado de convección en la página 9, la posición de rejilla y el
tiempo de hornear.
Tabla 8: Autoayuda - Horneado
Problema de Horneado
Causa
Los alimentos se doran poco uni-
formes
– El horno no está precalentado
– Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno
– Utensilios de hornear son demasiado grandes
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy dora-
dos en la parte inferior
– El horno no está precalentado
– Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro
– Posición incorrecta de la rejilla
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared
Los alimentos quedan muy secos
o muy encogidos
– Temperatura del horno muy alta
– Tiempo de hornear muy largo
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente
– El molde está demasiado grande
Los alimentos se hornean o asan
muy lentamente
– Temperatura del horno muy baja
– El horno no está precalentado
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente
– Muy sellado con papel de aluminio
– El molde está demasiado pequeño
Las cortezas de pays no se doran
– Tiempo de hornear insuficiente
en el fondo o quedan muy empa- – Se usan moldes de acero brillosos
padas.
– Posición incorrecta de la rejilla
– Temperatura del horno muy baja
Los pasteles no se doran y quedan – Temperatura del horno muy baja
planos, tal vez sin terminar por
adentro
– Tiempo de hornear incorrecto
– Se probó el pastel antes de tiempo
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente
– El molde está demasiado grande
Los pasteles quedan elevados en
el centro con grietas en la parte
superior
– Temperatura del horno muy alta
– Tiempo de hornear muy largo
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared
– Posición incorrecta de la rejilla
– El molde está demasiado pequeño
Los bordes de la corteza de pays
quedan muy dorados
– Temperatura del horno muy alta
– Los bordes de la corteza son muy delgadas
18 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Autoayuda - Operación
Antes de llamar y solicitar servicio, revise lo siguiente:
Tabla 9: Autoayuda - Operación
Problema del Horno
Paso para Resolver el Problema
F03 o F04 aparecen en la pantalla
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a prenderla
después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de
bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un
centro de servicio autorizado.
Otro error_F aparece en la pantalla Apague la corriente y vuelva a prenderla después de unos segundos. El horno
debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el
número del código y llame a un centro de servicio autorizado.
El ventilador de enfriamiento sigue Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los
funcionando después de apagar el
horno
componentes electrónicos se hayan enfriado suficientemente.
La puerta del horno está cerrada y Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a
no se abre, aún estando fría
conectar el circuito. El horno debe reiniciarse y se podrá operar.
El horno no calienta
Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. Revise el
cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese que hay una
alimentación eléctrica correcta para el horno.
El horno no cocina de un modo
uniforme
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea
Compensación de la Temperatura del Horno, Pág. 17). Consulte las tablas
de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la
temperatura de recetas por 25°F cuando hornea con el modo de horneado de
convección.
La temperatura del horno está muy Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del
alta o muy baja
Horno, Página 17.
Las luces del horno no funcionan
correctamente
Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la página 15. El
foco se puede quemar si lo toca con los dedos.
La luz del horno se queda prendida La luz del horno se prende automáticamente cuando el horno empieza a
calentarse. Oprima LIGHT para apagar la luz del horno. Cuando el horno está
apagado, revise si la puerta del horno está obstruida o si las bisagras están
dobladas.
No se puede quitar la cubierta del
lente
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del
lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta del
lente.
El horno no se autolimpia bien
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre
elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si
el horno está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro horas. Vea
Autolimpieza del Horno, Página. 13.
El reloj y cronómetro no funcionan Asegúrese que haya corriente eléctrica correcta para el horno. Vea las
bien
secciones sobre Reloj y Cronómetro, Páginas 2 y 8.
Hay mucha humedad
Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado
de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las
ventajas de la convección).
Astillas de porcelana
Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia
arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana.
CÓMO OBTENER SERVICIO
Para información sobre servicio autorizado o refacciones llame al 800/ 944-2904.
Queremos que usted quede satisfecho con su producto. Si ocurre algún problema que no se puede resolver a
su entera satisfacción, escriba al Soporte de Cliente de Bosch 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA,
92649 o llame al 800-944-2904.
Por favor incluya el número de modelo, número de serie y la fecha de la compra original e instalación.
Español • 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaratoria de Garantía Limitada
Las garantías ofrecidas por BSH Home Appliances (“Bosch“) en esta Declaratoria de Garantía Limitada aplican sólo
a los Hornos Eléctricos empotrables (“Built-In Oven“) de Bosch que usted compró, el primer usuario comprador,
siempre y cuando el Horno fue adquirido (1) para su uso y no para la reventa y (2) en los Estados Unidos
o Canadá y que se encuentra en el país de la compra. El término “Fecha de Instalación” que se usa en esta
Declaratoria de Garantía Limitada, se refiere a la fecha más temprana cuando se instala el Horno o diez (10) días
laborales después de la fecha de compra del Horno por el primer usuario comprador. Las garantías declaradas
aquí aplican sólo al primer usuario comprador y no se pueden transferir.
Garantía Limitada Estándar
Bosch garantiza que su Horno está libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de doce
(12) meses a partir de la Fecha de Instalación. Durante el período de garantía, Bosch o su centro de servicio
autorizado va a reparar o reemplazar, a su discreción, cualquier Horno que resulte defectuoso bajo condiciones
de uso normal sin costo alguno. Todas las partes y componentes removidos se volverán propiedad de Bosch, a
discreción de Bosch. Todas las partes reemplazadas y/o reparadas asumirán la identidad de la parte original para
los propósitos de esta garantía y esta garantía no se puede extender con respecto a tales partes.
Las garantías otorgadas en esta Declaratoria de Garantía Limitada excluyen defectos o daños que resultan de
(1) el uso del Horno en un modo diferente de su uso normal y usual (el uso comercial del Horno no se considera
normal o usual), (2) mal uso, abuso, accidentes o negligencia, (3) operación, mantenimiento, instalación no
apropiada o servicio no autorizado, (4) ajustes o alteraciones o modificaciones de cualquier tipo, (5) el hecho
de no cumplir con los códigos estatales, locales y municipales eléctricos y/o de construcción que pueden aplicar,
(6) derrames de alimentos o líquidos, y (7) fuerzas externas como inundaciones, fuegos, casos fortuitos u otras
circunstancias más allá del control de Bosch. También se excluyen raspaduras y daños en superficies externas y
partes expuestas u Hornos donde se alteró o se quitó el número de serie.
Al grado permitido por la ley, esta garantía establece sus remedios exclusivos con respecto a los productos
cubiertos por ésta, sin importar si la reclamación surge en contrato o agravio (incluyendo la responsabilidad
estricta, y negligencia), etc. Bosch no se hace responsable de daños, pérdidas o gastos consecuenciales o
incidentales.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR
LA LEY, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA ALGÚN PROPÓSITO, ETC., TENDRÁ VIGENCIA SÓLO
POR EL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar
esta garantía será efectivo a menos que haya sido autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.
How to Obtain Warranty Service
Para obtener el servicio de garantía para su Estufa, contacte al centro de servicio autorizado de BSH más cercano.
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904.
Registro de Datos para el Servicio
Al abrir la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra del lado
izquierdo, centrada verticalmente justo adentro de la cavidad del horno. Vea la página 3. Ahora es un buen
momento para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la
garantía. Para obtener servicio, vea la página 19.
Número de modelo:
Número de serie:
Fecha de instalación:
20 • Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BSH reserves the right to change specifications or design without notice. Some models are certified for use in Canada. BSH is not responsible
for products which are transported from the United States for use in Canada. Check with your local Canadian distributor or dealer. BSH Home
Appliances, Corporation, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649.
For the most up to date critical installation dimensions by fax, use your fax handset and call 702-833-3600. Use code #8030.
5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904
9000053250 • 10018 Rev. B • 02/05 © BSH Home Appliances Corporation 2005 • Litho U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Bionaire Humidifier BCM7307 User Manual
Black Box Switch RS 232 422 485 User Manual
Black Decker Coffeemaker DCM3100B User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 090 User Manual
Bosch Power Tools Router 0 601 617 061 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 030210 2 User Manual
Bryant Air Conditioner 24B User Manual
Campbell Hausfeld Stereo Amplifier DG201900CK User Manual
CH Tech Switch VX415C User Manual
Cisco Systems Camcorder 600 0127 100 User Manual