Bosch Appliances Oven WALL OVENS User Manual

BOSCH 5000 SERIES WALL OVENS  
Useand Care Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Instructions  
Please read all instructions before using this appliance.  
When properly cared for, your new Bosch oven  
Do not allow children to use this appliance unless  
has been designed to be a safe, reliable appliance.  
Read all instructions carefully before using this  
oven. These precautions will reduce the risk of  
burns, electric shock, fire and injury to persons.  
When using kitchen appliances, basic safety  
precautions must be followed, including the  
following:  
closely supervised by an adult. Children and pets  
should not be left alone or unattended in the area  
where the appliance is in use. Never allow children  
to sit or stand on any part of the oven.  
Do not store items of interest to children above the  
oven. If children should climb onto the appliance to  
reach these items, they could be seriously injured.  
To reduce the risk of fire in the oven cavity:  
This appliance must be properly installed and  
grounded by a qualified technician. Connect only to  
properly grounded outlet. See electric preparation  
and connection instructions in the Installation  
Instructions.  
1. Do not store flammable materials in or near the  
oven.  
2. Do not use water on a grease fire. Smother fire or  
use a dry chemical or foam-type extinguisher.  
This appliance should be serviced only by a  
qualified service technician. Contact the nearest  
authorized service center for examination, repair or  
adjustment.  
3. Have a fire extinguisher readily available and highly  
visible next to any cooking appliance. Be sure you  
know how to use it.  
4. Do not overcook food. Carefully attend oven if  
paper, plastic or other combustible materials are  
placed inside the oven.  
Do not repair or replace any part of the oven  
unless specifically recommended. Refer service to  
an authorized service center.  
5. Do not use the cavity for storage purposes. Do not  
leave paper products, cooking utensils or food in  
the cavity when not being used.  
Do not operate this appliance if it is not working  
properly or if it has been damaged, until an  
authorized technician has examined it.  
6. If materials inside the oven should ignite, keep  
oven door closed. Turn oven off and disconnect the  
circuit at the circuit breaker box.  
Install or locate this appliance only in accordance  
with the Installation Instructions.  
Use this oven only as intended by the  
manufacturer. If you have any questions, contact  
the manufacturer.  
7. Do not block any vent openings.  
8. Be sure the blower fan runs when the oven is in  
operation. If the fan does not operate, do not use  
the oven. Call an authorized service center.  
Do not cover or block any openings on this  
appliance.  
9. Never use the oven to warm or heat a room. This  
can damage the oven parts.  
Use this appliance only for its intended use as  
described in this manual. Do not use corrosive  
chemicals, vapors, or nonfood products in this  
appliance. This type of oven is specifically designed  
to heat or cook. It is not designed for industrial or  
laboratory use. The use of corrosive chemicals in  
heating or cleaning will damage the appliance.  
10. For personal safety, wear proper clothing. Loose  
fitting garments or garments with hanging sleeves  
should never be worn while using this appliance.  
WARNING  
In the event that personal clothing or hair catches  
fire, DROP AND ROLL IMMEDIATELY to extinguish  
flames.  
The California Safe Drinking Water and Toxic  
Enforcement Act requires businesses to warn  
customers of potential exposure to substances  
which are known by the State of California to  
cause cancer or reproductive harm.  
This oven is intended for residential use only. It is  
not approved for outdoor use.  
The elimination of soil during self-cleaning  
generates some by-products which are on this list  
of substances.  
REGARDING PET BIRDS  
Birds have very sensitive respiratory systems. Keep  
pet birds out of the kitchen or other rooms where  
kitchen fumes could reach them. During Self-  
Clean mode, fumes that may be harmful to birds  
are released. Other kitchen fumes, such as from  
overheating margarines and cooking oils, may also  
be harmful.  
To minimize exposure to these substances, always  
operate this oven according to the instructions in  
this manual and provide good ventilation to the  
room during and immediately after self-cleaning  
the oven.  
Continued on next page  
English • 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Instructions  
Please read all instructions before using this appliance.  
SAFETY PRECAUTIONS WITH SELF-CLEANING  
OVEN  
SAFETY PRECAUTIONS  
Tie long hair so that it doesn’t hang loose.  
Confirm that the door locks and will not open  
The heating elements may be hot even though  
they are dark in color. Interior surfaces of an oven  
become hot enough to cause burns.  
once the door lock icon appears. If door does not  
lock, press OVEN OFF and do not run Self-Clean.  
Phone 800-944-2904 for service (see page 19 for  
obtaining service).  
During and after use, do not press or let clothing  
or other flammable materials contact the heating  
elements or the interior surfaces of the oven until  
they have had sufficient time to cool.  
Note: During a normal Self-Clean and a Delayed  
Self-Clean cycle, the door locks within 25 to 30  
seconds after start is pressed.  
The trim on the top and sides of the oven door  
may become hot enough to cause burns.  
Do not clean the door gasket. It is essential for  
a good seal. Care should be taken not to rub,  
damage, move or remove the door gasket.  
Use care when opening the door. Open the door  
slightly to let hot air or steam escape before  
removing or replacing food.  
Do not use commercial oven cleaners or oven liner  
protective coatings of any kind in or around any  
part of the oven.  
Do not heat unopened food containers. Buildup  
of pressure may cause the container to burst and  
result in injury.  
Clean only oven parts listed in this manual.  
Before self-cleaning the oven, remove the  
broiler pan, all oven racks, other utensils and  
excess soft spillage.  
Always place oven racks in desired location while  
oven is cool. If a rack must be moved while oven  
is hot, do not let potholder contact the heating  
elements.  
Listen for fan. If no fan is heard, call for service.  
See page 19.  
Use only dry potholders. Moist or damp potholders  
on hot surfaces may result in burns from steam. Do  
not let potholders touch hot heating elements. Do  
not use a towel or other bulky cloth.  
Getting Started  
To Set the Clock:  
To Use the Oven Lights:  
1. Press SET CLOCK. The hours flash and CLOCK  
1. Press LIGHT to turn the oven lights on or off.  
appears in the display.  
In double ovens, the lights in both ovens will turn  
on or off together. To control the lights in one oven  
only:  
2. Press + or to set hour.  
3. Press SET CLOCK. The minutes flash.  
4. Press + or to set minutes.  
5. Press SET CLOCK  
1. Press UPPER/LOWER to select the oven  
2. Press LIGHT to turn lights on or off.  
Oven lights turn on automatically when:  
The clock appears in the display at all times except  
when the timer or a timed cooking operation is run-  
ning.  
the door is opened.  
the oven is turned on.  
Oven lights will turn off automatically when:  
the oven is turned off.  
the oven mode is cancelled.  
The lights do not operate in the Self-Clean mode.  
2 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
1
8
10  
11  
13  
7
9
14  
15  
4
3
12  
2
Figure 1: Oven Parts  
Oven Parts and Accessories:  
1
2
3
4
5
Control Panel  
10 Oven Cooling Vents (both ovens)  
11 Automatic Door Lock Latch (one per oven)  
12
Halogen Oven Lights (2 in each oven)  
13 Convection Fan and Cover (one per oven)  
14 Door Hinge  
Door Handle  
Oven Door Gasket (one per oven)  
Window  
Removable Oven Racks; 2-5 depending on oven  
model (not shown)  
15 Removable Oven Door  
6
7
8
9
Broil Pan and Grid (not shown)  
Rack Position Guides (4 in each oven)  
Broil Element (one in each oven)  
Data Plate  
16. Literature Pack  
English • 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
Oven Control Panel  
°F  
°F  
13  
12  
1
4  
11  
4
17  
1
7  
16  
16  
Figure 2: All Double Ovens  
7
10  
10  
5 6  
8
3
1
2
°F  
9
Figure 3: HBL504 and HBN54 Model Single Ovens  
°F  
Figure 4: HBL503 Model Single Ovens  
Command buttons  
1. SET CLOCK: Press to set or change the time of  
13. BOX ICONS (double ovens only): Green icon  
shows which oven is active.  
day.  
14. LOCK ICONS: Red icons display inside box icons.  
Indicates that door is locked.  
2. TIMER: Press to set or clear the timer.  
15. DISPLAY TEXT: Indicates active functions  
(steady) and functions awaiting user input  
(blinking).  
3. COOK TIME: Press to set a timed cook mode.  
4. STOP TIME: Press to set the stop time in a  
delayed cook mode.  
5. UPPER LOWER (Double ovens only): Press to  
select upper or lower oven before setting lights,  
etc.  
Knobs  
16. MODE (one for each oven): turn to choose cooking  
mode.  
6. LIGHT: Press to turn oven lights on or off.  
17. TEMPERATURE (one for each oven): turn to  
change oven temperature. When PRESET is  
selected, the default temperature is used.  
7. +: Press to increase the time in one of the above  
functions by one minute at a time. Press and hold  
to increase by 10 minutes at a time  
Other Features  
18. BEEPS: One beep signals that the entry is  
accepted, two beeps signals that the entry is  
invalid.  
8.
-
: Press to decrease the time in one of the above  
functions by one minute at a time. Press and hold  
to increase by 10 minutes at a time.  
9. LOCK: For single ovens, press and hold lock and +  
buttons at same time to turn safety lock on or off.  
For double ovens, press and hold + and - buttons  
to turn safety lock on or off (use Upper Lower  
button to select oven first). This function locks the  
oven door for safety purposes.  
19. F NUMBER CODES: Appear in display when  
the control detects a problem in the oven or its  
electronics. See Self Help section, page 19, for  
more information.  
20. DEFAULT TEMPERATURES: Each cooking mode  
has a default temperature that appears when  
the temperature knob is turned to PRESET. The  
default is the most common temperature for the  
mode.  
Display  
10. PREHEAT LIGHT (one for each oven): Lights up  
when oven is preheating  
11. TIME: Green digits to left of display. Displays time  
21. SABBATH MODE: When activated, oven bakes  
for 72 hours before shutting off automatically. The  
mode is Sabbath compliant for religious faiths with  
“no work” requirements on the Sabbath.  
of day and timer.  
12. TEMPERATURE: Red digits to right of display.  
Displays the chosen temperature for the oven.  
4 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Oven Tips  
Suggestions for Use  
Preheating the Oven  
Use the cooking charts as a guide.  
Do not set pans on an open oven door.  
Use the interior oven light to view the food through  
the oven door window rather than opening the  
door frequently.  
Preheat the oven when using the bake and  
convection bake modes unless the recipe  
recommends otherwise.  
Use fast preheat mode to shorten preheat time.  
Selecting a higher temperature does not shorten  
the preheat time.  
Place pans in center of oven.  
Preheating is necessary for good results when  
baking cakes, cookies, pastries and breads.  
Advantages of Convection Cooking  
Even baking.  
Place oven racks in their proper position before  
preheating.  
Juices and flavors are sealed in.  
Air-leavened foods such as cream puffs, souffles,  
meringues and yeast breads are higher and lighter.  
During preheat, the selected cooking temperature  
is displayed.  
Multiple rack cooking with no flavor transfer.  
No special bakeware required.  
A beep will confirm that the oven is preheated and  
the preheat light will turn off.  
Broiling thicker cuts of meat is possible with  
convection broil.  
When operating on 208 V, preheat time may be  
slightly longer.  
Saves time and energy.  
Bakeware  
About Convection Cooking*  
Glass baking dishes absorb heat. Reduce oven  
temperature 25° F when baking in glass.  
Standard cooking modes (bake, broil, etc.) use heat  
radiated from one or more elements to cook food.  
Convection modes use both heat from the elements  
and a fan in the back of the oven to continuously  
circulate the heated air throughout the oven.  
Use pans that give the desired browning. The type  
of finish on the pan will help determine the amount  
of browning that will occur.  
Shiny, smooth metal or light nonstick/anodized  
pans reflect heat, resulting in lighter, more delicate  
browning. Cakes and cookies require this type of  
bakeware.  
The result is faster, more even cooking. Convection  
modes seal in natural moisture and flavors and can also  
save time and energy since most foods can be cooked  
at lower temperatures and in less time (never reduce  
temperature when cooking meat).  
Dark, rough or dull pans will absorb heat resulting  
in a browner, crisper crust. Use this type for pies.  
Cook time is also reduced because multiple racks can  
be used at one time. Cook several sheets of cookies or  
several different dishes at the same time.  
For brown, crisp crusts, use dark nonstick/anodized  
or dark, dull metal utensils or glass bakeware  
The oven also uses convection to dehydrate. The low  
heat from the elements is circulated through the oven  
by the convection fan to slowly remove moisture.  
Insulated baking pans may increase the length of  
cooking time.  
Do not cook with the empty broiler pan in the oven  
as this could change cooking performance. Store  
the broil pan outside of the oven.  
Refer to “Oven Modes” in this manual for further  
information on each convection mode.  
Use baking sheets that are 19”x14” or smaller for  
best results.  
Oven Operation Overview:  
Operation of the oven is through knobs and  
command buttons on the control panel.  
The command buttons allow you to set the clock, the  
timer, the cook time (for timed and delayed cooking),  
the stop time (for delayed cooking) the oven lights and  
the child safety lock.  
Single oven models have one mode knob. Double  
oven models have two mode knobs (one for each  
oven).  
See the Control Panel/Display and Oven Operation  
sections for further details.  
Single oven models have one temperature knob.  
Double oven models have two temperature knobs.  
*HBL503 models do not have convection features.  
English • 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Oven Tips  
Oven Racks  
The oven has rack guides at four levels as shown in  
the illustration on page 7.  
Rack positions are numbered from the bottom rack  
guide (#1) to the top (#4).  
Check cooking charts for best rack positions to use  
when cooking.  
Make sure that the racks are level once they are in  
position.  
The racks are designed to stop when pulled  
forward to their limit.  
CAUTION! Never use aluminum foil to cover the  
oven racks or to line the oven. Heat trapped under  
the foil can cause damage to the oven liner.  
CAUTION:  
Figure 5: The Flat Rack  
Selecting the Rack Position  
See graphic at right.  
Rack 4 - Highest position. Use for melting cheese  
quickly.  
4
3
2
1
Rack 3 - Use for broiling most meats and for toasting  
bread.  
Rack 2 - Use for pies, casseroles, breads, bundt or  
pound cakes, small roasts or poultry. Also use for  
broiling thicker cuts of meat.  
Rack 1 - Lowest Position. Use for angel food cake,  
large roasts and turkey.  
Figure 6: Rack Positions  
Using Multiple Racks  
2 Rack baking: Use positions 1 and 3.  
3 rack baking: Use positions 2, 3 and 4.  
Rack 3  
Rack 1  
When baking four cake layers at the same time,  
stagger pans so that one pan is not directly above  
another. For best results, place cakes on front of upper  
rack and back of lower rack (See graphic at right).  
Allow 1” -1 1/2” air space around pans.  
Figure 7: Multiple Rack Pan Placement  
6 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Oven Tips  
Condensation  
The oven vent is located above the oven door. It is  
normal to see steam escaping from the vent and  
condensation may collect on areas above the vent such  
as the display.  
Temperature Sensor  
Your new oven has an electronic temperature sensor  
that accurately maintains the temperature selected.  
Your previous oven may have had a mechanical  
thermostat that drifted gradually to a higher  
temperature. As a result, you may need to adjust your  
favorite recipes when cooking in your new oven.  
High Altitude Baking  
When cooking at high altitude, recipes and cooking  
time will vary from the standard. For accurate  
information, write the Extension Service, Colorado  
State University, Fort Collins, Colorado 80521. There  
may be a charge for the bulletins.  
CAUTION:  
Many factors affect cooking performance.  
Always check food for doneness before serving  
Table 1: Food Temperature Guidelines  
Food Serving Temperature Guidelines from FSIS  
(USDA Food Safety & Inspection Service)  
140° F (60° C)  
165° F (74° C)  
Ham, precooked (to reheat)  
Ground Meat & Meat Mixtures (Turkey, Chicken)  
Stuffing (cooked alone or in bird)  
Leftovers & Casseroles  
145° F (63° C)  
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium rare)  
170° F (77° C)  
160° F (71° C)  
Fresh Beef, Veal, Lamb (well done)  
Poultry breasts  
Fresh Pork (well done)  
Ground Meat & Meat Mixtures (Beef, Pork, Veal,  
Lamb)  
Fresh Beef, Veal, Lamb (medium)  
Fresh Pork (medium)  
Fresh Ham (raw)  
Egg Dishes  
180° F (82° C)  
Chicken and Turkey, (whole)  
Poultry (thighs and wings)  
Duck and Goose  
Note: Eggs (alone, not used in a recipe) - cook until yolk & white are firm.  
English • 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Oven  
To Set the Cooking Mode:  
Timed Cooking Modes  
1. Turn mode knob to select cooking mode.  
Use timed cook to turn the oven off automatically  
after cooking. Delayed cook also turns the oven on  
automatically.  
2. Turn temperature knob to select temperature.  
Select PRESET to use the default temperature.  
In double oven models, both ovens can be set to  
operate on independant timed modes.  
Red preheat light, oven light and oven fan turn on  
as oven preheats. When the preheat temperature  
is reached, the red preheat light goes out and the  
oven beeps.  
The clock is set to the correct time of day.  
The timed mode turns off the oven at the end of  
the cook time.  
To Set the Timer:  
To Set the Timed Mode:  
1. Press TIMER TIMER appears in the display.  
2. Press TIMER again. The hours flash.  
3. Press + or
-
to set hours.  
1. Turn knobs to select the mode and temperature.  
2. Press COOK TIME twice. The hours flash.  
3. Press + or to set number of hours.  
4. Press TIMER. The minutes flash.  
5. Press + or to set minutes.  
6. Press TIMER  
Note: Time required for the oven to reach  
temperature must be included in the set cooking  
time.  
Beeps sound when the time ends.  
4. Press COOK TIME again. Minutes flash.  
5. Press + or to change the number of minutes.  
6. Press COOK TIME to confirm cooking time.  
TIP:  
At the end of the programmed cooking time, the  
oven will automatically turn off.  
Hold the + or - key down  
to change time by 10 minute  
increments.  
To Set the Delayed Mode:  
1. Follow steps 1 through 6.  
To Set the Cooking Mode using Fast  
Preheat:  
1. Turn mode knob to FAST PREHEAT  
2. Press STOP TIME twice DELAY appears in the  
display. STOP TIME and the hours flash.  
3. Press + or to change the hours.  
4. Press STOP TIME again. Minutes flash.  
5. Press + or to change the minutes.  
6. Press STOP TIME to confirm stop time.  
2. Turn temperature knob to select temperature.  
Red preheat light, oven light and oven fan turn on  
as oven preheats. When the preheat temperature  
is reached, the red preheat light goes out and the  
oven beeps.  
The oven automatically calculates the time of day  
to start.  
3. Turn knob to select cooking mode  
4. Place food in oven.  
At the end of the programmed cooking time, the oven  
turns off. Display shows END and the oven beeps.  
Reminder beeps sound and COKOK TIME flashes.  
REMINDER!  
When using fast preheat, you must select the  
cooking mode after preheat and before placing food  
in the oven.  
TIP:  
Press COOK TIME to view timed mode  
information.  
Press STOP TIME to view delayed mode  
information.  
Press TIMER to view timer  
8 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oven Modes  
Bake  
Convection Bake  
Baking is cooking with dry, heated air. Both the upper  
and lower elements cycle to maintain the oven tem-  
perature:  
Convection baking is similar to baking. In this case,  
heat comes from a third element behind the backwall.  
The main difference in convection baking is that the  
heat is circulated throughout the oven by the convec-  
tion fan:  
Figure 8: Bake  
The bake mode can be used to prepare a variety of  
food items, from pastries to casseroles. It can also be  
used to roast meats.  
Figure 9: Convection Bake  
The convection bake mode is well-suited for baking  
large quantities of food on multiple racks. It can be  
used to prepare cookies, pastries, breads, snack foods  
and appetizers among other items. DO NOT use con-  
vection bake for meats. Use convection roast instead.  
For Best Results:  
When baking on two or more racks, use convection  
bake instead.  
The benefits of convection baking include:  
Quick Cooking Tips:  
Converting from standard bake  
to convection bake  
Slight decrease in cooking time  
Three rack cooking  
Higher volume (yeast items rise higher)  
More items cooked at once  
For Best Results:  
Reduce recipe temperature by 25° F.  
Check food for doneness early:  
Reduce recipe temperature by 25° F. Refer to the  
convection baking chart for examples.  
Place food in low-sided, uncovered pans such as  
cookie sheets without sides.  
If recipe calls for ... Check food ...  
Center baking pans side to side on the oven rack.  
Do not use convection bake for custards, quiches,  
pumpkin pie, or cheesecakes. These items do not  
benefit from the convection-heating process. Use  
standard bake instead.  
1 - 15 min.  
16 - 30 min.  
31 min. - 1 hr.  
3 min. early  
5 min. early  
10 min. early  
Table 2: Convection Bake Chart  
Temp.*  
(preheated  
oven)  
Convection  
Bake Time **  
Rack  
Position  
Food Item  
(min)  
(F°)  
Cake  
Cupcakes  
Bundt Cake  
Angel Food  
2
1
1
325  
325  
325  
17-19  
37-43  
35-39  
Pie  
2 crust, fresh, 9"  
2 crust, frozen fruit, 9"  
2
2
350 - 400  
350  
45-55  
68-78  
Cookies  
Sugar  
Chocolate Chip  
Brownies  
2
2
2
325 - 350  
325 - 350  
325  
6-11  
8-13  
29-36  
*
The convection bake temperature is 25° F less than  
recommended on packages or recipes. The tem  
perature in this chart has been reduced 25° F.  
Breads  
Yeast bread, loaf, 9x5  
Yeast rolls  
Quick Bread, loaf,  
8x4  
Biscuits  
Muffins  
2
2
2
2
2
2
350  
350 - 375  
325 - 350  
18-22  
12-15  
45-55  
11-15  
15-19  
** This chart is a guide. Actual times depend on the  
mixes or recipes baked. Follow recipe or package  
directions and reduce temperature appropriately.  
***When convection baking on two racks, use posi  
tions one and three. When using three racks, use  
positions two, three and four.  
350 - 375  
400  
Pizza  
Frozen  
Fresh  
2
2
375 - 425  
400 - 425  
23-26  
12-15  
English • 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oven Modes  
Convection Broil  
Broil  
Broiling uses intense heat radiated from the upper ele-  
ment:  
Convection broil is similar to broil. It combines the in-  
tense heat from the upper element with heat circulated  
by the convection fan:  
Figure 10: Broil  
The broil mode is best suited to cooking thin, tender  
cuts of meat (1” or less), poultry and fish. It can also  
be used to brown breads and casseroles.  
Figure 11: Convection Broil  
The convection broil mode is well suited for cooking  
thicker, tender cuts of meat, poultry and fish. Convec-  
tion Broil is typically not recommended for browning  
breads, casseroles and other foods.  
The benefits of Broiling include:  
Fast and efficient cooking.  
Cooking without the addition of fats or liquids.  
Browning as the food cooks.  
The benefits of Convection Broiling, in addition to the  
benefits of standard broiling, include:  
For Best Results:  
Faster cooking than standard Broiling.  
Do not preheat oven.  
Steaks and chops should be at least 3/4” thick.  
For Best Results:  
Do not preheat oven.  
Meats should be at least 1 1/2” thick.  
Brush fish and poultry with butter or oil to prevent  
sticking.  
Turn meats once halfway through the cooking time  
(See Convection Broil Chart for examples).  
Use the broil pan and grid included with your oven.  
Do not cover the broiler grid with foil. It is  
designed to drain fats and oils away from the  
cooking surface to prevent smoking and spattering.  
Use the broil pan and grid included with your oven.  
Do not cover the broiler grid with foil. It is  
designed to drain fats and oils away from the  
cooking surface to prevent smoking and spattering.  
Turn meats once halfway through the recommend  
ed cooking time (see broil chart for examples).  
When top browning casseroles, use only metal or  
glass ceramic dishes such as Corningware®.  
Salt after cooking.  
ALWAYS CONVECTION BROIL WITH THE DOOR CLOSED  
Never use heat-proof glass (Pyrex®); it cannot  
tolerate the high temperature.  
Table 4: Convection Broil Chart  
Intern- Time  
Time  
Side  
2
ALWAYS BROIL WITH THE DOOR CLOSED  
Table 3: Broil Chart  
Food and  
Thickness  
Rack  
Broil  
al  
Side  
Position Setting Temp.  
(°F)  
1
(min)* (min)*  
Internal  
Temp.  
(°F)  
Time  
Side 1 Side 2  
(min)* (min)*  
Time  
Food and  
Thickness  
Rack  
Position Setting  
Broil  
Beef  
Steak (1-½" or more)  
Medium Rare  
Medium  
Beef  
2
2
2
450  
450  
450  
145  
160  
170  
12-14 11-13  
15-17 13-15  
18-20 16-17  
Steak (3/4" - 1 ")  
Medium Rare  
Medium  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
Well  
Well  
Hamburgers (more  
than 1")  
Well  
Hamburgers  
(3/4" - 1")  
Well  
3
5
160  
7-9  
5-7  
3
550  
160  
11-13  
8-10  
Poultry  
Breast (bone-in)  
Thigh  
Poultry  
Chicken Quarters  
3
3
3
3
170  
180  
14-16  
14-16  
14-16  
11-13  
3
3
450  
450  
180  
(thigh)  
170  
13-15 10-12  
14-16 12-14  
Pork  
Chicken Breasts  
Pork Chops (1")  
Sausage - fresh  
Ham Slice (1/2")  
3
3
3
5
5
5
160  
160  
160  
7-9  
5-7  
3-5  
5-7  
3-5  
4-6  
Pork  
Pork Chops (1¼ " or  
more)  
Sausage - fresh  
2
3
450  
450  
160  
160  
12-14 13-15  
Seafood  
Fish Filets, 1"  
Buttered  
Cook  
until  
opaque  
& flakes  
easily  
3
4
10-14  
Do not  
turn  
4-6  
3-5  
with fork  
*Broiling and convection broiling times are approximate and may  
vary slightly.  
Lamb  
Chops (1")  
Medium Rare  
Medium  
Well  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
Bread  
Garlic Bread, 1"  
slices  
3
5
4-6  
10 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oven Modes  
Table 5: Convection Roast Chart  
Convection Roast  
Oven  
Temp.  
(°F)  
Roasting  
Time*  
(min per lb)  
Weight  
(lb)  
Rack  
Position  
Internal Temp.  
(°F)  
Meats  
Convection roast uses heat from the top and bottom  
elements as well as heat circulated by the convection  
fan:  
Beef  
Rib Roast  
4 - 6  
4 - 6  
3 - 6  
325  
325  
325  
2
2
2
24-30  
27-33  
145 (med rare)  
160 (medium)  
Rib Eye Roast,  
(boneless)  
22-30  
27-33  
145 (med rare)  
160 (medium)  
Rump, Eye,  
Tip, Sirloin  
(boneless)  
22-28  
27-33  
145 (med rare)  
160 (medium)  
Tenderloin  
Roast  
2 - 3  
5 - 8  
425  
350  
2
2
15-25  
20-30  
145 (med rare)  
160 (medium)  
Figure 12: Convection Roast  
The convection roast mode is well suited to preparing  
tender cuts of meat and poultry.  
Pork  
Loin Roast  
(boneless or  
bone-in)  
The benefits of convection roasting, include:  
As much as 25% faster cooking than standard  
Roasting/ Baking  
Rich, golden browning  
Shoulder  
3 - 6  
3 - 4  
350  
375  
325  
325  
325  
2
2
1
1
1
25-35  
12-18  
10-14  
9-11  
160 (medium)  
Poultry  
Chicken -  
whole  
180  
180  
180  
180  
For Best Results:  
Turkey,  
unstuffed**  
12-15  
16-20  
21-25  
Use the same temperature as indicated in the  
recipe.  
Turkey,  
unstuffed**  
Check doneness early as roasting time may  
decrease by as much as 25%. Refer to convection  
roast chart for examples.  
Turkey,  
unstuffed**  
6-10  
Turkey Breast  
Cornish Hen  
3 - 8  
325  
350  
1
2
15-20  
170  
180  
1 - 1 ½  
45-75 total  
Do not cover meat or use cooking bags.  
Lamb  
Half Leg  
Use the broil pan and grid provided with the oven  
for roasting. A low-sided, uncovered pan can also  
be used.  
3 - 4  
6 - 8  
325  
325  
2
1
25-30  
30-35  
160 (medium)  
170 (well)  
Whole Leg  
25-30  
30-35  
160 (medium)  
170 (well)  
Use a meat thermometer to determine the internal  
temperature of the meat.  
*Roasting times are approximate and may vary depending on the  
shape of the meat. They are based on thawed meats.  
**Stuffed turkey requires additional roasting time. The minimum safe  
temperature for stuffing in poultry is 165° F  
If the meat is browned to your liking, but is not yet  
done, a small strip of foil can be placed over the  
meat to prevent overbrowning.  
Let meat stand covered with foil 10-15 minutes  
after removing from the oven.  
Quick and Easy Cooking Tips:  
Converting from standard bake  
to convection roast  
DO NOT change recipe temperature.  
Use roasting times in chart at right.  
English • 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Oven Modes  
Table 6: Dehydrate Chart  
Dehydrate  
Approximate  
Drying  
Time*(hrs)  
Test for  
Doneness  
Food  
Preparation  
Dehydrate dries foods with heat from a third element  
behind the back wall of the oven. The heat is circulated  
throughout the oven by the convection fan.  
Fruit  
Apples  
Dipped in ¼ cup  
lemon juice and 2  
cups water; ¼"  
slices  
11-15  
11-15  
10-15  
Slightly pliable  
Slightly pliable  
Dipped in ¼ cup  
lemon juice and 2  
cups water; ¼"  
slices  
Bananas  
Cherries  
Wash and towel dry.  
For fresh cherries,  
remove pits  
Pliable, leathery,  
chewy  
Figure 13: Dehydrate  
Dehydrating is used to dry and/or preserve foods such  
as fruits, vegetables and herbs. This mode holds an  
optimum low temperature (120° F - 160° F) while cir-  
culating the heated air to slowly remove moisture.  
¼" slices of orange;  
orange part of skin  
thinly peeled from  
oranges  
Peels: 2-4  
Orange peel: dry  
and brittle.  
Orange slices:  
skins are dry  
and brittle, fruit  
is slightly moist  
Orange Peels  
and slices  
Slices: 12-16  
For Best Results:  
Pineapple  
rings  
Towel dried  
Canned: 9-13  
Fresh: 8-12  
Soft and pliable  
Dry, brittle  
Dry herbs at 120° F. Dry most fruits and vegetables  
at 140° F . (Refer to the dehydrate chart for  
examples).  
Strawberries  
Wash and towel dry.  
Sliced ½ " thick, skin  
(outside) down on  
rack  
12-17  
Drying times vary depending on the moisture and  
sugar content of the food, the size of the pieces,  
the amount being dried and the humidity in the  
air. Check food at the minimum drying time.  
Vegetables  
Peppers  
Wash and towel dry.  
Remove membrane  
of peppers, coarsely  
chopped about 1"  
pieces  
16-20  
Leathery with no  
moisture inside  
Multiple racks can be used simultaneously.  
Contact your Bosch dealer for drying racks.  
Treat fruits with antioxidants to avoid  
discoloration.  
Wash and towel dry.  
Cut off stem end.  
Cut into 1/8" slices  
7-12  
Tough and  
leathery, dry  
Mushrooms  
Tomatoes  
Consult a food preservation book, county  
Cooperative Extension Office or library for  
additional information.  
Wash and towel dry.  
Cut thin slices, 1/8"  
thick, drain well.  
16-23  
Dry, brick red  
color  
Herbs  
Rinse and dry with  
paper towel  
Dry at 120ºF  
3-5 hrs  
Crisp and brittle  
Crisp and brittle  
Oregano,  
sage parsley  
and thyme,  
and fennel  
Use basil leaves 3  
to 4 inches from top.  
Spray with water,  
shake off moisture  
and pat dry  
Dry at 120ºF  
3-5 hrs  
Basil  
Oven will stay on for 48 hours before shutting off automatically.  
12 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Self-Cleaning  
During self-clean, the oven uses a very high  
temperature to burn away food soil and grease.  
Before You Self-Clean  
1. Hand clean the oven door edge, window, oven  
front frame and oven cavity edges (see figures  
below). They do not get hot enough during the  
cleaning cycle for soil to burn away. Use a soapy  
sponge, plastic scrubber or S.O.S.® pad. DO NOT  
RUB THE GASKET.  
As a safety feature, the oven door locks during  
self-clean to protect from very high temperatures.  
Do not try to open the oven during self-clean  
mode.  
Only one oven can be self-cleaned at a time. The  
second oven can be used while the other is self-  
cleaning.  
2 . Wipe up large overspills and grease with paper  
towels.  
It is common to see smoke and/or an occasional  
flame-up during the self-clean mode, depending  
on the content and amount of soil remaining in  
the oven. If a flame persists, turn off the oven and  
allow it to cool before opening the door to wipe up  
the excessive food soil.  
3. Remove broiler pan, all utensils and bakeware.  
4. Remove oven racks. If the oven racks are left in  
the oven during a self-cleaning cycle, they will lose  
their shiny finish and will not glide smoothly in the  
rack guides. See “Cleaning Oven Surfaces, page 15  
for proper care .  
The oven light does not operate when the oven is  
in the self-clean mode.  
5. Be sure the light is turned off on the control panel  
and the bulb and glass cover are in place.  
Do not use commercial oven cleaners as they may  
damage finish or parts.  
After Self-Clean  
Heat and odors are normal during the self-clean  
cycle. Keep the kitchen well ventilated.  
The self-clean mode may produce ash which will  
settle in the oven. If this happens, remove ash with  
a damp cloth before using the oven.  
Wipe rack edges with cooking oil to allow for  
proper glide. Wipe off excess.  
IMPORTANT: Be sure to  
let the inside window  
glass in the oven door cool  
completely before wiping up  
any ash left from the clean  
cycle.  
Hand clean front frame  
Hand clean 1-1/2” from rack  
support to front of oven cavity  
DO NOT  
hand clean gasket  
Hand clean door and frame  
Figure 14: Before Self-Cleaning  
English • 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Self-Cleaning  
To Set the Self-Clean Mode:  
1. Remove oven racks and close oven door.  
2. Turn both knobs to CLEAN  
About the Door Lock:  
Do not attempt to open the door while the door is  
locking.  
Lock symbol will flash until the door is locked. When  
the lock symbol is displayed, the door cannot be  
opened.  
NOTE:  
If the door is open when the self-clean mode is  
selected, the lock symbol will continue to flash. Self-  
clean will not start until the door is closed.  
Check that the door has been locked and will not open  
before starting self-clean mode.  
If door does not lock, turn the mode knob to OFF  
position and do not start self-clean; phone 800-944-  
CLEAN and TIME appear in the display.  
The oven will clean for three hours. At the end of the  
programmed cleaning time the oven will automatically  
turn off.  
END will appear on the display. CLEAN and TIME will  
flash until any button is pressed or the knob is turned  
to OFF  
To Change the Clean Time  
The preset clean time is three hours. For light soil, use  
two hours, for heavy soil use four hours.  
1. Set self-clean mode as explained above.  
2. Press COOK TIME  
3. Press + or to change the number of hours.  
4. Press COOK TIME twice  
To Delay the Start of the Clean  
Note: The time of day must be accurate for the delay  
function to work properly.  
TIP:  
To check the delayed clean time press COOK  
TIME  
To check the time remaining before the delayed  
mode starts press STOP TIME  
1. Set self-clean mode as explained above.  
2. Change clean time as explained above (if desired).  
3. Set the time the oven will start self-cleaning:  
Press STOP TIME twice  
Press + or to set hours.  
Press STOP TIME  
Press + or to set minutes.  
Press STOP TIME  
The oven door locks and DELAY appears in the  
display.  
4. When the delay time ends, self-clean starts.  
At the end of the programmed cleaning time, the  
oven will automatically turn off.  
END will appear on the display. CLEAN and TIME  
will flash until any button is pressed or the knob is  
turned to OFF  
TO CANCEL:  
To cancel the self-clean, turn knob to OFF. The oven  
door will remain locked until the oven has reached a  
safe temperature.  
14 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning Oven Surfaces  
Table 7: Oven Surface Cleaning Methods  
Surface  
Cleaning Method  
Racks  
pow(Oven)  
mode,  
Wash with hot sudsy water. Rinse thoroughly and dry, or gently rub with cleansing  
der or soap filled pads as directed. If racks are cleaned in the oven during the self-clean  
they will lose their shiny finish and may not glide smoothly. If this happens, wipe the  
edges with a small amount of vegetable oil, then wipe off excess.  
rack  
Fiberglass Knit  
DO NOT HAND CLEAN GASKET.  
(Gasket)  
Glass  
(Window, Display)  
Wash with soap and water or glass cleaner. Use Fantastik® or Formula 409® to remove  
grease spatters and stubborn stains.  
Painted  
paper (Exterior)  
Clean with hot sudsy water or apply Fantastik® or Formula 409® to a clean sponge or  
towel and wipe clean. Avoid using powdered cleansers, steel wool pads and oven clean  
ers.  
Porcelain  
(Interior)  
Immediately wipe up acid spills like fruit juice, milk and tomatoes with a dry towel. Do  
not use a moistened sponge/towel on hot porcelain. When cool, clean with hot sudsy  
water or apply Bon-Ami® or Soft Scrub® to a damp sponge. Rinse and dry. For stubborn  
stains, gently use soap filled pads. It is normal for porcelain to craze (fine lines) with age  
due to exposure from heat and food soil.  
Stainless Steel  
(Exterior)  
Always wipe or rub with grain. Clean with a soapy sponge then rinse and dry, or wipe  
with Fantastik® or Formula 409® sprayed onto a paper towel. Protect and polish with  
Stainless Steel Magic® and a soft cloth. Remove water spots with a cloth dampened with  
white vinegar. Use Bar Keeper’s Friend® to remove heat discoloration.  
Plastic  
When cool, clean with soapy water, rinse and dry.  
(Knobs, Controls)  
Replacing the Oven Light  
Each oven is equipped with two halogen lights located in the back wall of the oven.  
The lights are switched on when the door is opened or when the oven is in a cooking cycle.  
The oven lights do not operate during self-clean.  
Each light assembly consists of a removable lens, a light bulb and a light socket housing that is fixed in place  
(see Figure 17, next page).  
To replace a light bulb (see figure 17, next page)
:  
1. Read WARNING on this page.  
WARNING  
Make sure the oven and lights are cool and  
power to the oven has been turned off before  
replacing the light bulb(s). Failure to do so  
could result in electrical shock or burns.  
2. Turn off power at the main power supply (fuse or  
breaker box).  
3. Unscrew lens and remove.  
4. Pull straight out on light bulb to remove from  
socket.  
The lenses must be in place when using the  
oven.  
5. Replace the bulb with a new one. Avoid pressing  
the bulb with fingers; Oils from hands can damage  
the bulb when it becomes hot  
The lenses serve to protect the light bulb from  
breaking.  
The lenses are made of glass. Handle carefully  
to avoid breaking. Broken glass could cause an  
injury.  
6. The bulb is halogen 12V - 20W.  
7. Screw the lens back on.  
8. Replace the fan cover (if applicable).  
9. Turn power back on at the main power supply  
(fuse or breaker box).  
English • 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the Oven Door  
WARNING  
To avoid injury from hinge brackets snapping  
closed, be sure that both levers are securely in  
place before removing door. Also, do not force door  
open or closed - the hinge could be damaged and  
injury could result.  
To Remove The Oven Door:  
1. Be sure to read the above WARNING before  
attempting to remove oven door.  
Figure 15: Hinge Bracket Locked Into Place  
2. Open door completely.  
3. Lift hinge brackets (one on each side) into slots  
(see Figure 15).  
4. Close door slightly until hinge brackets lock into  
place.  
5. Close door about halfway (until it stops).  
6. Grasp firmly on both sides.  
7. Pull out and up. Place door in a stable location.  
To Reinstall the Oven Door:  
1. Holding door firmly on both sides, drop hinges  
down and into hinge slots.  
Figure 16: Hinge Bracket Released  
2. Open door completely so that hinge brackets (one  
on each side) release.  
3. Open and close the door slowly and completely to  
test the installation.  
The door should close easily and be straight, not  
crooked.  
Bulb socket  
(fixed in place)  
Halogen Bulb  
Lens  
Figure 17: Oven Light  
16 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do-It-Yourself Procedures  
To Activate Sabbath Mode:  
To Change Temperature Calibration:  
When activated, oven bakes for 72 hours before  
shutting off automatically. The mode is Sabbath  
compliant for religious faiths with “no work”  
requirements on the Sabbath.  
The electronic thermostat has been carefully calibrated;  
However, if the browning results are too light or too  
dark for your preferences, you can raise or lower the  
setting.  
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until  
SELE dEG is shown.  
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until  
SELE dEG is shown.  
2. Press + or
-
until SAb appears.  
3. Press SET CLOCK  
2. Press + or
-
until OFS appears.  
3. Press SET CLOCK  
4.
Press + or
-
to select format (choose ON to  
activate Sabbath mode; choose OFF to turn it off).  
4. Press UPPER LOWER to select oven (double  
5. Hold SET CLOCK until clock appears in display.  
ovens only).  
There is a five minute delay in which the following  
can be set:  
5. Press + or to set the number of degrees  
difference.  
6. Turn knob to BAKE  
6. Hold SET CLOCK until clock appears in display.  
NOTE: The available temperature offset range +  
or - 35°F. A change in the calibration affects all  
modes.  
7. Turn knob to set TEMPERATURE  
8. Press LIGHT to turn oven lights on or off.  
9. Repeat steps 8-10 for second oven if desired  
(double ovens only).  
To Change Operating Voltage  
After 5 minutes, the Sabbath mode is activated.  
The temperature no longer shows in the display.  
Only the time, “SAb” and the oven icon(s) are  
present. The preheat lights and all beeps are also  
disabled.  
The oven is preset for use with 240 VAC. If your  
residence has 208 VAC, the oven voltage can be  
changed.  
208 V conversion must be done by a qualified  
technician. Contact your local appliance dealer or Bosch  
Service: 800-944-2904.  
The oven lights cannot be changed after the  
Sabbath mode starts.  
The Sabbath mode automatically cancels after 72  
hours. To cancel the Sabbath mode early, turn the  
mode knob to OFF  
To Change Clock Format  
The oven is preset with a 12-hour clock format;  
However, it can also display a 24-hour clock.  
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until  
SELE dEG is shown.  
2. Press + or
-
until Hr appears.  
3. Press SET CLOCK  
4. Press + or to select format (choose 12 for 12-  
hour format; choose 24 for 24-hour format).  
5. Hold SET CLOCK until clock appears in display.  
To Change Temperature Format:  
The oven has been preset to a Fahrenheit temperature  
format; However, it can also use a Celsius temperature  
format.  
1. Touch and hold SET CLOCK and TIMER until  
SELE dEG appears.  
2. Press SET CLOCK  
3. Press + or to select format (choose °C for  
Celsius; choose °F for Farenheit).  
4. Hold SET CLOCK until clock appears in display.  
English • 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Self Help - Baking  
Check the chart below for causes of the most common baking problems. Since the size, shape and material of  
baking utensils directly affect the baking results, the best solution may be to replace old baking utensils that have  
darkened and warped with age and use. Also check the convection baking chart on page 9, the rack position and  
the baking time.  
Table 8: Self Help - Baking  
Baking Problem  
Cause  
Food browns unevenly  
– Oven not preheated  
– Aluminum foil on oven rack or oven bottom  
– Baking utensil too large for recipe  
– Pans touching each other or oven walls  
Food too brown on bottom  
– Oven not preheated  
– Using glass, dull or darkened metal pans  
– Incorrect rack position  
– Pans touching each other or oven walls  
Food is dry or has shrunk  
excessively  
– Oven temperature too high  
– Baking time too long  
– Oven door opened frequently  
– Pan size too large  
Food is baking or roasting too  
slowly  
– Oven temperature too low  
– Oven not preheated  
– Oven door opened frequently  
– Tightly sealed with aluminum foil  
– Pan size too small  
Pie crusts do not brown on  
bottom or have soggy crust  
– Baking time not long enough  
– Using shiny steel pans  
– Incorrect rack position  
– Oven temperature is too low  
Cakes pale, flat and may not be  
done inside  
– Oven temperature too low  
– Incorrect baking time  
– Cake tested too soon  
– Oven door opened too often  
– Pan size too large  
Cakes high in middle with crack  
on top  
– Baking temperature too high  
– Baking time too long  
– Pans touching each other or oven walls  
– Incorrect rack position  
– Pan size too small  
Pie crust edges too brown  
– Oven temperature too high  
– Edges of crust too thin  
18 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Self Help - Operation  
Before calling for service, check the following:  
Table 9: Self Help - Operation  
Oven Problem  
F03 or F04 Error appear in the  
display window.  
Problem Solving Steps  
A problem with the lock occured. Turn power off and turn it back on again  
after a few seconds. The oven should run a latch auto-test. If condition  
persists, note the code number and call an authorized servicer.  
Other F__ Error appears in the  
display window.  
Turn power off and turn it back on again after a few seconds. If condition  
persists, note the code number and call an authorized servicer.  
Cooling fan continues to run  
after oven is turned off  
This is normal. The fan turns off automatically when the electronic  
components have cooled sufficiently.  
Oven door is locked and will not  
release, even after cooling  
Turn the oven off at the circuit breaker and wait a few seconds. Turn breaker  
back on. The oven should reset itself and will be operable.  
Oven is not heating  
Make sure the oven temperature has been selected.C heck the circuit  
breaker or fuse box to your house. Make sure there is proper electrical  
power to the oven.  
Oven is not cooking evenly  
Check oven calibration. Adjust calibration if necessary (see Oven Offset,  
Page 17). Refer to cooking charts for recommended rack position. Always  
reduce recipe temperature by 25°F when baking with convention bake  
mode.  
Oven temperature is too hot or  
too cold  
The oven thermostat needs adjustment. See Calibrating Oven Temperature,  
Page 17.  
Oven light is not working  
properly  
Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page 15. Touching  
the bulb with fingers may cause the bulb to burn out.  
Oven light stays on  
Oven light comes on automatically when oven begins heating.Press LIGHT to  
turn oven light off. If oven is off, check for obstruction in oven door or check  
to see if hinge is bent.  
Cannot remove lens cover on  
light  
There may be soil build-up around the lens cover. Wipe lens cover area with  
a clean dry towel prior to attempting to remove the lens cover.  
Oven will not self-clean properly  
Allow the oven to cool before running self-clean. Always wipe out loose soil  
or heavy spill-over before running self-clean. If oven is badly soiled, set  
oven for a four-hour Self-Clean. See Self-Cleaning, Page 13.  
Clock and timer are not  
working properly  
Make sure there is proper electrical power to the oven. See the Clock and  
Timer sections on Pages 2 and 8.  
Excessive moisture  
When using bake mode, preheat the oven first. Convection bake will  
eliminate any moisture in oven (this is one of the advantages of convection).  
Porcelain chips  
When oven racks are removed and replaced, always tilt racks upward and do  
not force them to avoid chipping the porcelain.  
English • 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty  
Statement of Limited Warranty  
The warranties provided by BSH Home Appliances (
Bosch”) in this Statement of Limited Warranty apply only to  
the Bosch Electric Built-In Ovens (“Built-In Oven
) sold to you, the first using purchaser, provided that the Built-In  
Oven was purchased (1) for your use and not for resale and (2) in the United States or Canada and is located in  
the country of purchase. As used in this Statement of Limited Warranty, the term
Date of Installation” shall refer  
to the earlier of the date the Built-In Oven is installed or ten (10) business days after the date the Built-In Oven is  
sold to the first using purchaser. The warranties stated herein apply only to the first using purchaser and are not  
transferable.  
Standard Limited Warranty  
Bosch warrants that its Built-In Oven is free from defects in materials and workmanship for a period of twelve  
(12) months from the Date of installation. During the warranty period, Bosch or its authorized service center will  
repair or replace, at its sole option, any Built-In Oven that proves to have been defective under conditions of  
normal use without charge. All removed parts and components shall become the property of Bosch, at Bosch
s  
option. All replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this  
warranty and this warranty shall not be extended with respect to such parts.  
Other Conditions of the Limited Warranties  
The warranties provided in this Statement of Limited Warranty exclude defects or damage resulting from (1)  
use of the Built-In Oven in other than its normal and customary manner (commercial use of the Built-In Oven  
shall not be deemed normal or customary), (2) misuse, abuse, accidents or neglect, (3) improper operation,  
maintenance, installation or unauthorized service, (4) adjustment or alteration or modification of any kind, (5) a  
failure to comply with applicable state, local, city, and county electrical and/or building codes, (6) spills of food or  
liquid, and (7) external forces such as floods, fires, acts of God or other circumstances beyond Bosch’s control.  
Also excluded from this warranty are scratches and damages on external surfaces and exposed parts or Built-In  
Ovens on which the serial numbers have been altered, defaced or removed.  
To the extent allowed by law, this warranty sets out your exclusive remedies with respect to products covered by  
it, whether the claim arises in contract or tort (including strict liability, and negligence) or otherwise. Bosch will  
not be liable for consequential or incidental damages, losses, or expenses.  
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW,  
WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHERWISE, SHALL BE  
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS WARRANTY IS EFFECTIVE. No attempt to alter, modify  
or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BSH.  
How to Obtain Warranty Service  
To obtain warranty service for the Built-In Oven, you should contact the nearest Bosch authorized service center.  
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904.  
Service Data Record  
The location of the serial tag on the product can be seen when the oven door is opened. It is located on the left  
side, centered vertically just inside the oven cavity. See page 3. Now is a good time to write this information in  
the space provided below. Keep your invoice for warranty validation. To obtain service see page 19.  
20 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions de sécurité importantes  
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil  
Lorsque entretenu adéquatement, ce nouveau  
Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans une  
four Bosch est conçu pour la fiabilité et la sécurité.  
Lire attentivement toutes les instructions avant  
d’utiliser le four. Ces précautions permettent  
de réduire le risque de brûlures, de chocs  
électriques, d’incendie et de blessures. Au  
moment d’utiliser un appareil de cuisine, les  
précautions de sécurité de base doivent être  
observées, incluant ce qui suit :  
supervision accrue d’un adulte. Enfants et animaux  
ne doivent pas être laissés seuls ou sans surveillance  
dans la zone où est installé le four. Ne jamais laisser les  
enfants s’asseoir ou se tenir debout sur toute pièce du  
fou
r
.  
Ne pas ranger des articles d’intérêt pour les enfants au-  
dessus du four. Si les enfants grimpent sur l’appareil pour  
atteindre ces objets, ils peuvent se blesser sérieusement.  
Cet appareil doit être adéquatement installé et mis  
à la terre adéquatement par un technicien qualifié.  
Brancher seulement sur une prise mise à la terre. Voir les  
instructions de connexions et de préparation électrique  
dans les instructions d’installation.  
Pour réduire le risque d’incendie dans la cavité du four :  
1. Ne pas ranger des matériaux inflammables dans ou près  
du fou
r
.  
2. Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse. Étouffer  
le feu ou utiliser un extincteur de type à mousse ou  
chimique à sec.  
Le service de cet appareil doit être effectué seulement  
par un technicien qualifié. Communiquer avec un centre  
de service autorisé pour vérification, réparation ou  
réglage.  
3. Avoir un extincteur visible à proximité de l’appareil de  
cuisson. S’assurer de savoir s’en servi
r
.  
Ne pas réparer ni remplacer toute pièce du four à moins  
qu’il ne soit indiqué spécifiquement indiqué. Référer tout  
service à un centre de service autorisé.  
4. Ne pas surcuire les aliments. Surveiller le four si des  
matériaux combustibles, papier ou plastique sont placés  
dans le fou
r
.  
Ne pas utiliser cet appareil s’in ne fonctionne pas  
adéquatement ou s’il a été endommagé tant qu’un  
technicien qualifié ne l’a pas vérifié.  
5. Ne pas utiliser la cavité du four à des fins de rangement.  
Ne pas laisser d’articles en papier, ustensiles de cuisson  
ou d’aliments dans la cavité si non utilisée.  
Installer cet appareil conformément aux instructions  
d’installation.  
6. Si des matériaux à l’intérieur du four s’enflamment,  
laisser la porte fermer. Fermer le four et débrancher le  
circuit au coupe-circuit à la boîte du coupe-circuit.  
Utiliser ce four seulement pour l’usage auquel il  
est destiné par le fabricant. Pour toute question,  
communiquer avec le fabricant.  
7. Ne pas obstruer les ouvertures d’évent.  
8. S’assurer que le ventilateur fonctionne lorsque le four est  
actionné. Si il ne fonctionne pas, ne pas utiliser le four.  
Téléphoner à un centre de service autorisé.  
Ne pas couvrir ni obstruer les ouvertures de cet appareil.  
Utiliser cet appareil seulement pour l’usage auquel il est  
destiné décrit dans ce guide. Ne pas utiliser de produits  
chimiques corrosifs, vapeurs ou non alimentaires dans  
cet appareil. Ce type de four est conçu spécifiquement  
pour chauffer et cuire. Il n’est pas conçu pour une  
utilisation commerciale ou en laboratoire. L’utilisation  
de produits chimiques corrosifs pour le chauffage et le  
nettoyage endommagera cet appareil.  
9. Ne jamais utiliser le four pour chauffer ou réchauffer une  
pièce. Ceci peut endommager les pièces du four.  
10. Pour la sécurité personnelle, porter des vêtements  
appropriés. Des vêtements lâches, de grandes manches  
ne doivent jamais être portés si l’on utilise le four.  
Si les vêtements d’une personne ou les cheveux  
prennent feu, SE LAISSER TOMBER ET ROULER  
IMMÉDIATEMENT pour éteindre les flammes.  
AVERTISSEMENT  
La loi applicable sur les produits toxiques et l’eau  
potable de Californie requiert que les compagnies  
avisent les clients sur une exposition potentielle aux  
substances connues par l’état de Californie comme  
causant le cancer ou un risque de reproduction.  
Ce four est conçu pour une utilisation résidentielle  
seulement. Il n’est pas approuvé pour une utilisation  
extérieure.  
CONCERNANT LES OISEAUX  
L’élimination de résidus pendant l’autonettoyage  
génère certains sous produits qui sont sur la liste  
des substances.  
DOMESTIQUES  
Les oiseaux ont un système respiratoire sensible.  
Garder les oiseaux domestiques hors de la  
cuisine ou d’autres pièces où les émanations de  
la cuisine peuvent les atteindre. Pendant le mode  
autonettoyage, les émanations peuvent être nocives  
pour les oiseaux. D’autres émanations comme la  
margarine surchauffée et les huiles de cuisson  
peuvent aussi être dangereuses.  
Afin de minimiser l’exposition à ces substances,  
toujours actionner le four conformément aux  
instructions de ce guide et assurer une bonne  
ventilation de la pièce pendant et immédiatement  
après l’autonettoyage du four.  
Suite à la page suivante  
Français • 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions de sécurité importantes  
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil  
PRÉCAUTIONS AVEC UN FOUR AUTONETTOYANT  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
S’assurer que la porte est verrouillée et qu’elle  
ne s’ouvrira pas lorsque l’icone de verrouillage  
s’affiche. Si elle ne se verrouille pas, presser  
OVEN OFF (four arrêt) et ne pas actionner le four.  
Téléphoner au 800.944.2904 pour le service (voir  
page 19).  
Attacher les cheveux longs.  
Les éléments chauffants peuvent être chauds  
même s’ils sont de couleur foncée. Les surfaces  
intérieures deviennent assez chaudes pour causer  
des brûlures.  
Pendant et après l’utilisation, ne pas presser  
ni laisser des matériaux inflammables ou des  
vêtements entrer en contact avec les éléments  
chauffants ou les surfaces intérieures tant qu’ils  
n’on pas suffisamment refroidis.  
Remarque : pendant l’autonettoyage normal et  
l’autonettoyage différé, la porte se verrouille de 25  
à 30 secondes après avoir pressé START (marche).  
Ne pas nettoyer le joint de la porte. Il est essentiel  
pour une bonne étanchéité. Il faut faire attention à  
ne pas frotter, endommager, déplacer ou enlever le  
joint de porte.  
La garniture sur le dessus et les côtés de la porte  
du four peut devenir suffisamment chaude pour  
causer des brûlures.  
Ne pas utiliser de produits nettoyants pour le four  
de type commercial ni d’enduit protecteur sur ou  
autour des pièces du four.  
Faire attention au moment d’ouvrir la porte. L’ouvrir  
légèrement pour laisser la chaleur et la vapeur  
s’échapper avant d’enlever ou de remettre des  
aliments.  
Nettoyer seulement les pièces indiquées dans ce  
guide.  
Ne pas chauffer des contenants d’aliments non  
ouverts. L’accumulation de pression peut faire  
exploser le contenant et causer des blessures.  
Avant d’autonettoyer le four, enlever lèchefrite,  
toutes les grilles, ustensiles et excès de  
déversement mou.  
Toujours placer les grilles à l’endroit désiré lorsque  
le four est froid. Si la grille doit être enlevée  
pendant que le four est chaud, les moufles ne  
doivent pas entrer en contact avec les éléments  
chauffants.  
Écouter le ventilateur. S’il n’y a pas de bruit,  
téléphoner pour le service, voir page 19.  
Utiliser seulement des moufles sèches. Humides  
ou mouillées sur les éléments chauffants, cela peut  
causer des brûlures par la vapeur. Elles ne doivent  
pas entrer en contact avec les éléments chauffants.  
Ne pas utiliser une serviette ou un chiffon.  
Mise en oeuvre  
Pour régler la pendule  
Pour utiliser l’éclairage du four  
1. Presser SET CLOCK (réglage pendule). Lheure 1. Presser LIGHT (éclairage) pour mettre en ou  
clignote et CLOCK (pendule) figure à l’affichage.  
2. Presser + ou pour régler l’heure.  
3. Presser SET CLOCK. Les minutes clignotent.  
4. Presser + ou pour régler les minutes.  
5. Presser SET CLOCK.  
hors circuit.  
Dans les fours doubles, l’éclairage des deux fours  
se met en et hors circuit ensemble. Pour contrôler  
l’éclairage d’un four :  
1. Presser UPPER/LOWER (supérieur/inférieur)  
pour choisir le four.  
La pendule figure à l’affichage en tout temps sauf  
lorsque la minuterie ou une fonction de cuisson  
minutée est actionnée.  
2. Presser LIGHT pour mettre en circuit ou hors  
circuit.  
L’éclairage est mis en circuit automatiquement lorsque :  
la porte est ouverte  
le four est mis en circuit  
L’éclairage est mis hors circuit automatiquement lorsque :  
le four est mis hors circuit  
le mode four est annulé  
L’éclairage ne fonctionne pas en mode autonettoyant.  
2 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en oeuvre  
1
8
10  
11  
13  
7
9
14  
15  
4
3
12  
2
Figure 1 : pièces du four  
Pièces et accessoires  
1. Panneau de contrôle  
2. Poignée de porte  
3. Joint de porte (un par four)  
4. Hublot  
10. Évents de refroidissement (les deux fours)  
11. Loquet de verrouillage de porte automatique (un  
par four)  
12.
Éclairage halogène (2 dans chaque four)  
13. Ventilateur de convection et couvercle (un par four)  
14. Charnière de four  
5. Grilles amovibles ; 2 à 5 selon le four (non  
illustrées)  
6. Lèchefrite et gril (non illustrés)  
15. Porte de four amovible  
7. Guides de positions des grilles (4 dans chaque  
16. Nécessaire de documentation  
four)  
8. Élément gril (un dans chaque four)  
9. Plaque signalétique  
Français • 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en oeuvre  
Panneau de contrôle  
°F  
°F  
13  
12  
1
4  
11  
4
17  
1
7  
16  
16  
Figure 2 : tous les fours doubles  
7
10  
10  
5 6  
8
3
1
2
°F  
9
Figure 3 : fours simples HBN54 et modèle HBL504  
°F  
Figure 4 : fours simples HBL503  
Touches de commandes  
1. SET CLOCK (réglage pendule) : presser pour régler ou  
13. BOX ICONS (boîte icones) (four double seulement) :  
icone verts s’allumant lorsque le four est activé.  
changer l’heure du four.  
2. TIMER (minuterie) : presser pour régler ou effacer la  
minuterie.  
14. LOCK ICONS (icone de verrouillage) : icones rouges à  
l’intérieur de la boîte d’icones indiquant que la porte est  
verrouillée.  
3. COOK TIME (temps cuisson) : presser pour régler le mode  
cuisson minutée.  
15. DISPLAY TEXT (texte d’affichage) : indique les fonctions  
actives (constant) et les fonctions attendant une entrée  
(clignotant).  
4. STOP TIME (heure arrêt) : presser pour régler l’heure  
d’arrêt à un mode de cuisson différée.  
5. UPPER LOWER (supérieur/inférieur) (four double  
seulement) : presser pour choisir le four supérieur ou  
inférieur avant de régler l’éclairage, etc.  
Boutons  
16. MODE (un pour chaque four) : tourner pour choisir un  
mode.  
6. LIGHT (éclairage) : presser pour mettre en ou hors circuit.  
17. TEMPÉRATURE (un pour chaque four) : tourner pour  
changer la température. Lorsque PRESET (préréglé) est  
sélectionné, la température par défaut est utilisée.  
7. + : presser pour augmenter la durée pour une des  
fonctions ci-dessus une minute à la fois. Presser et  
maintenir pour augmenter en tranches de 10 minutes.  
8. : presser pour diminuer la durée pour une des fonctions  
ci-dessus une minute à la fois. Presser et maintenir pour  
augmenter en tranches de 10 minutes.  
Autres caractéristiques  
18. TONALITÉ : une tonalité indique que l’entrée est  
acceptée ; deux, l’entrée est invalide.  
9. LOCK (verrouillage) : pour four simple, presser et  
maintenir LOCK et + en même temps pour mettre le  
verrouillage en ou hors circuit. Pour four double, presser  
et maintenir + et – pour mettre en ou hors circuit.  
(Utiliser la touche four inférieur pour choisir le four). Cette  
fonction verrouille la porte du four à des fins sécuritaires.  
19. CODES NOMBRE F : figure à l’affichage lorsque  
le contrôle détecte un problème avec le four ou  
l’électronique. Voir la rubrique Aide, page 19, pour plus  
de détails.  
20. TEMPÉRATURE PAR DÉFAUT : chaque mode de  
cuisson a une température par défaut qui s’affiche  
lorsque le bouton température est tourné à PRESET. La  
température par défaut est celle la plus souvent utilisée  
pour ce mode.  
Affichage  
10. PREHEAT LIGHT (voyant préchauffage) (un pour chaque  
four) : s’allume lorsque le four préchauffe.  
11. TIME (heure) : chiffres verts à la gauche de l’affichage.  
Indique l’heure du jour et la minuterie.  
21. MODE SABBAT : lorsque activé, le four cuit pendant 72  
heures avant de se mettre automatiquement hors circuit.  
Ce mode est conforme aux croyances religieuses du  
Sabbat, soit l’exigence de ne pas travailler.  
12. TEMPÉRATURE : chiffres rouges à la droite de l’affichage.  
Indique la température choisir pour le four.  
4 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseils généraux  
Suggestions d’utilisation  
Préchauffage du four  
Utiliser les tableaux de cuisson comme guide.  
Ne pas déposer les casseroles sur la porte ouverte.  
Utiliser l’éclairage intérieur pour voir les aliments  
par le hublot plutôt que d’ouvrir la porte  
fréquemment.  
Préchauffer le four pour les modes cuisson et  
cuisson à convection à moins d’indication contraire  
dans la recette.  
Utiliser le préchauffage rapide pour réduire le  
temps de préchauffage.  
Placer les plats au centre du four.  
Choisir une température élevée ne réduit pas le  
temps de préchauffage.  
Avantages de cuisson à convection  
Le préchauffage est nécessaire pour de bons  
résultats pour cuire gâteaux, biscuits, pâtisseries et  
pains.  
Cuisson uniforme.  
Jus et saveurs scellés.  
Aliments levant à l’air comme soufflée, meringue,  
pain à levure, etc. plus légers et plus hauts.  
Placer les grilles à la position appropriée avant de  
préchauffer.  
Aucun plat spécial nécessaire.  
Pendant le préchauffage, la température de cuisson  
choisie est affichée.  
Grillage de coupes de viande épaisses possible  
avec le gril à convection.  
Une tonalité confirme que le four est préchauffé et  
le voyant s’éteint.  
Économise temps et argent.  
Sur courant 208 V, le temps de préchauffage peut  
être légèrement plus long.  
Concernant la cuisson à convection *  
Les modes de cuisson standard (cuisson, gril, etc.)  
utilisent une chaleur radiée d’un ou plusieurs éléments  
pour cuire les aliments. Les modes à convection  
utilisent la chaleur des éléments et d’un ventilateur à  
l’arrière du four faisant circuler constamment la chaleur  
dans le four.  
Plats de cuisson  
Les plats en verre absorbent la chaleur, donc  
réduire la température de 25 °F.  
Utiliser des plats qui donnent un brunissage  
désiré. Le type de fini du plat aide à déterminer le  
brunissage.  
Le résultat est plus rapide, plus uniforme. Les modes à  
convection scellent l’humidité naturelle et les saveurs  
tout en économisant temps et argent puisque les  
aliments cuisent à des températures plus basses en  
moins de temps (ne réduit jamais la température pour  
la cuisson des viandes).  
Des plats au fini métal lisse et brillant ou anodisés/  
antiadhésifs pâles réfléchissent la chaleur, donc un  
brunissage plus pâle. Gâteaux et biscuits requièrent  
ce type de plat.  
Des moules mats, rugueux, foncés absorbent la  
chaleur donnant des croûtes croustillantes, plus  
brunes. Utiliser pour les tartes.  
Le temps de cuisson est réduit car plusieurs grilles  
peuvent être utilisées à la fois, comme cuire plusieurs  
plaques à biscuits ou différents plats en même temps.  
Pour des croûtes croustillantes, brunes, utiliser des  
plats anodisés/antiadhésifs foncés, métal mat ou  
en verre.  
Le four utilise aussi la convection pour déshydrater. La  
faible chaleur des éléments est circulée dans le four  
par le ventilateur à convection pour retirer lentement  
l’humidité.  
Des plats isolés peuvent augmenter le temps de  
cuisson.  
Ne pas cuire avec la lèchefrite vide, cela peut  
modifier le rendement de cuisson. La ranger hors  
du four.  
Consulter les modes four dans ce guide plus de détails.  
Utiliser des plaques de 19 x 14 po ou plus petites  
pour de meilleurs résultats.  
Généralités du fonctionnement du four  
Le fonctionnement du four s’effectue à l’aide des  
boutons et des commandes sur le panneau de  
contrôle.  
Les touches de commandes permettent de régler la  
pendule, la minuterie, temps de cuisson (pour cuisson  
minutée et différée), heure arrêt (cuisson différée),  
éclairages de four et verrouillage de sécurité.  
Le four simple est doté d’un bouton mode; le four  
double, deux boutons (un pour chaque four).  
Voir les rubriques panneau de contrôle et affichage et  
fonctionnement du four plus de détails.  
Le four simple est doté d’un bouton de température ;  
le four double, deux.  
*Les modèles HBL503 n’ont pas les caractéristiques à convection.  
Français • 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseils généraux  
Grilles de four  
Le four est doté de guides de grilles à 4 niveaux  
comme illustré à la page 7.  
Les positions sont numérotées du bas (n° 1) au  
haut (n° 4).  
Vérifier les tableaux de cuisson pour les meilleures  
positions à utiliser lors de la cuisson.  
S’assurer que les grilles sont de niveau une fois en  
position.  
Les grilles sont conçues pour s’arrêter lorsque  
tirées complètement.  
ATTENTION ! Ne jamais utiliser de papier  
aluminium pour couvrir les grilles ou le fond du  
four. La chaleur coincée sous l’aluminium peut  
causer des dommages au four.  
pour éviter les brûlures,  
ATTENTION :  
placer les grilles à la position désirée avant de mettre  
le four en circuit. Toujours utiliser des moufles  
lorsque le four est chaud.  
Arrière du four  
Retrait : saisir fermement la grille par les côtés et  
tirer. Lorsque la butée est atteinte, incliner la grille  
vers le haut et tirer pour sortir.  
Remise en place : saisir la grille fermement par  
les côtés. L’incliner vers le haut pour que la butée  
s’insère dans les guides. Remettre la grille en posi-  
tion horizontale et pousser jusqu’au fond. La grille  
doit être droite et à plat, non croche.  
Devant du four  
Figure 5 : grille plate  
Sélection de la position de la grille  
Voir le graphique à droite.  
Grille 4 – plus haute position. Utiliser pour faire fondre  
rapidement le fromage.  
4
3
2
1
Grille 3 – utiliser pour griller la plupart des viandes et  
le pain.  
Grille 2 – utiliser pour tartes, casseroles, pains,  
certains gâteaux, petits rôtis ou volaille ainsi que pour  
griller les coupes de viandes épaisses.  
Grille 1 – plus basse position. Utiliser pour gâteaux  
des anges, gros rôtis et dinde.  
Figure 6 : positions des grilles  
Utilisation de plusieurs grilles  
Cuisson à 2 grilles – positions 1 et 3  
Cuisson à 3 grilles – positions 2, 3 et 4  
Grille 3  
Grille 1  
Pour la cuisson d’un gâteau à 4 étages en même  
temps, placer les moules de façon à ce qu’ils ne  
soient pas un au-dessus des autres. Pour de meilleurs  
résultats, placer les moules à l’avant sur la grille  
supérieure et à l’arrière sur la grille inférieure (voir  
graphique à droite). Allouer un espace de 1 à 1 1/2 po  
autour des moules.  
Figure 7 : position des moules sur plusieurs grilles  
6 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conseils généraux  
Condensation  
L’évent du four est situé au-dessus de la porte. Il est  
normal de voir de la vapeur s’échapper de l’évent et de  
voir de la condensation se former au-dessus de l’évent  
comme à l’affichage.  
Capteur de température  
Ce nouveau four est doté d’un capteur de température  
qui maintient de façon précise la température choisie.  
Le four précédent avait peut-être un thermostat  
mécanique qui passait graduellement à une  
température plus élevée. Résultat, il faudra peut-être  
régler selon les recettes au moment de cuisiner avec le  
nouveau four.  
Cuisson à haute altitude  
Pour cuisiner à haute altitude, les recettes et les durées  
de cuisson varient de la norme. Pour une information  
précise, écrire à Extension Service, Colorado State  
University, Fort Collins, Colorado 80521. Il peut y avoir  
des frais pour les bulletins.  
ATTENTION:  
Plusieurs facteurs peuvent modifier le rendement.  
Toujours vérifier la cuisson avant de servir.  
Tableau 1 : guide de température  
Guide de température de service de la FSIS  
(Service d’inspection et sécurité des aliments USDA)  
165 °F (74 °C)  
140 °F (60 °C)  
Viande hachée et mélange de viande (dinde,  
poulet)  
Jambon précuit (pour réchauffer)  
145 °F (63 °C)  
Farce (seule ou dans une volaille)  
Restes, casseroles  
Boeuf, veau, agneau frais (médium – saignant)  
160 °F (71 °C)  
170 °F (77 °C)  
Viande hachée et mélange de viande (boeuf, porc,  
veau, agneau)  
Boeuf, veau, agneau frais (médium)  
Porc frais (médium)  
Jambon frais (non cuit)  
Plats aux oeufs  
Boeuf, veau, agneau frais (bien cuit)  
Poitrine de volaille  
Porc frais (bien cuit)  
180 °F (82 °C)  
Poulet et dinde (entier)  
Volaille (cuisses, ailes)  
Canard et oie  
Remarque : oeufs (seuls, non dans une recette) – cuire jusqu’à ce que le jaune et le blanc soient fermes.  
Français • 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage du four  
Modes de cuisson minutée  
Réglage du mode de cuisson  
Utiliser la cuisson minutée pour mettre  
automatiquement le four hors circuit après la cuisson.  
La cuisson différée met aussi le four en circuit  
automatiquement.  
1. Tourner le bouton mode pour choisir le mode de  
cuisson.  
2. Tourner le bouton température pour choisir la  
température. Choisir PRESET pour utiliser la  
température par défaut.  
Mode four double, les deux fours peuvent être  
réglés pour fonctionner indépendamment en mode  
minuté.  
Le voyant préchauffage rouge, l’éclairage du  
four et le ventilateur sont en circuit lorsque le  
four préchauffe. Lorsque la température de  
préchauffage est atteinte, le voyant rouge s’éteint  
et le four émet une tonalité.  
La pendule est réglée à l’heure du jour.  
Le mode minuté met le four hors circuit à la fin de  
la cuisson.  
Réglage de la minuterie  
Réglage du mode minuté  
1. Presser TIMER. TIMER figure à l’affichage  
2. Presser TIMER de nouveau. L’heure clignote.  
3. Presser + ou – pour régler l’heure.  
4. Presser TIMER. Les minutes clignotent  
5. Presser. + ou – pour régler les minutes.  
6. Presser TIMER.  
1. Tourner les boutons pour choisir le mode et la  
température.  
2. Presser COOK TIME (temps cuisson) deux fois.  
Lheure clignote.  
3. Presser + ou - pour régler le nombre d’heures.  
Remarque : le temps requis pour que le four  
atteigne la température doit être comprise dans le  
temps de cuisson.  
Une tonalité retentit lorsque le temps est écoulé.  
4. Presser COOK TIME de nouveau. Les minutes  
clignotent.  
CONSEIL:  
Maintenir + ou – pour régler en  
tranches de 10 minutes.  
5. Presser + ou - pour régler les minutes.  
6. Presser COOK TIME pour confirmer.  
À la fin du temps de cuisson programmé, le four se  
met automatiquement hors circuit.  
Réglage du mode cuisson avec  
préchauffage rapide  
1. Tourner le bouton à FAST PREHEAT (préchauffage  
rapide).  
Réglage du mode différé  
1. Suivre les étapes 1 à 6.  
2. Presser STOP TIME (heure arrêt) deux fois. DELAY  
(différé) figure à l’affichage. STOP TIME et les  
heures clignotent.  
2. Tourner le bouton température pour choisir la  
température.  
Le voyant préchauffage rouge, l’éclairage du four et le  
ventilateur sont en circuit lorsque le four préchauffe.  
Lorsque la température de préchauffage est atteinte, le  
voyant rouge s’éteint et le four émet une tonalité.  
3. Presser + ou – pour changer les heures.  
4. Presser STOP TIME de nouveau. Les minutes  
clignotent.  
5. Presser + ou – pour changer les minutes.  
6. Presser STOP TIME pour confirmer.  
3. Tourner le bouton pour choisir le mode cuisson.  
4. Placer les aliments au four.  
Le four calcule automatiquement l’heure du jour  
pour commencer.  
À la fin du temps de cuisson programmé, le four se  
met hors circuit. L’affichage indique END (fin) et le four  
émet une tonalité. Il y a une tonalité et COKOK TIME  
(cuisson heure OK) clignote.  
RAPPEL!  
En utilisant le préchauffage rapide, il faut  
sélectionner le mode de cuisson après le  
préchauffage et avant de placer les aliments au four.  
CONSEIL:  
Presser COOK TIME pour voir l’information mode  
minuté  
Presser STOP TIME pour voir l’information mode  
différé  
Presser TIMER pour voir la minuterie  
8 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modes four  
Cuisson  
Cuisson à convection  
La cuisson à convection est semblable à la cuisson.  
Dans ce cas, la chaleur provient d’un troisième élément  
derrière la paroi. La principale différence de la cuisson  
à convection est que la chaleur circule dans le four à  
l’aide d’un ventilateur.  
La cuisson s’effectue avec de l’air chaud, sec. Les  
éléments supérieur et inférieur font un cycle pour  
maintenir la température du four.  
Figure 8 : cuisson  
Figure 9 : cuisson à convection  
Le mode cuisson peut être utilisé pour préparer une  
variété d’aliments, de pâtisseries aux casseroles ainsi  
que pour rôtir les viandes.  
Le mode cuisson à convection est idéal pour cuire de  
grandes quantités d’aliments sur plusieurs grilles. Utilis-  
er pour préparer biscuits, pâtisseries, pains, goûter et  
hors-d’oeuvre, etc. NE PAS utiliser pour les viandes,  
mais plutôt le rôtissage à convection.  
Pour de meilleurs résultats  
Pour la cuisson sur deux grilles ou plus, utiliser la  
cuisson à convection.  
Avantages de la cuisson à convection  
Légère diminution du temps de cuisson.  
Cuisson à 3 grilles.  
Volume plus élevé (produits à levure plus haut)  
Plus d’aliments cuisinés à la fois.  
Conseils pour cuisson rapide :  
Conversion de la cuisson standard à  
convection  
Pour de meilleurs résultats  
Reduce recipe temperature by 25° F.  
Check food for doneness early:  
Réduire la température de la recette de 25 °F. Voir  
le tableau de cuisson à convection pour des  
exemples.  
Placer les aliments dans des plats peu profonds  
non couverts, comme une tôle à biscuits.  
Centrer les plats d’un côté à l’autre sur la grille.  
Ne pas utiliser la cuisson à convection pour les  
crèmes anglaises, quiches, tartes à la citrouille ou  
gâteau au fromage. Ces produits ne profitent pas  
de la chaleur à convection. Utiliser plutôt la cuisson  
standard.  
Si la recette demande Vérifier la cuisson  
1 à 15 min.  
16 à 30 min.  
31 min. à 1 h  
3 min. plus tôt  
5 min. plus tôt  
10 min. plus tôt  
Tableau 2 : tableau de cuisson à convection  
Temp.*  
Temps de  
cuisson à  
convection*  
(min)  
Position  
de grille  
(four  
préchauffé)  
°F  
Aliments  
teau  
Petits gâteaux  
teau bundt  
2
1
1
325  
325  
325  
17-19  
37-43  
35-39  
teau des anges  
Tarte  
2 croûtes, fraîches, 9po  
2 croûtes, fruits  
surgelés, 9 po  
2
2
350 - 400  
350  
45-55  
68-78  
Biscuit  
*
La température de cuisson à convection est 25 °F  
de moins que celle recommandée sur les  
emballages ou dans les recettes. La température  
de ce tableau a été réduite de 25 °F.  
Sucre  
2
2
2
325 - 350  
325 - 350  
325  
6-11  
8-13  
29-36  
Brisures de chocolat  
Carrés au chocolat  
(brownies)  
Pains  
** Ce tableau est un guide. Les durées réelles dépen  
dent des mélanges ou des recettes. Suivre la  
recette ou les directives de l’emballage et réduire la  
température de façon appropriée.  
*** Pour la cuisson à convection sur deux grilles,  
utiliser les positions 1 et 3. Pour trois grilles, posi  
tions 2, 3 et 4.  
Pain à levure, 9 x 5  
Petits pains à levure  
Pain rapide  
8x4  
2
2
2
2
2
2
350  
350 - 375  
325 - 350  
18-22  
12-15  
45-55  
11-15  
15-19  
Biscuits  
Muffins  
350 - 375  
400  
Pizza  
Surgelée  
Fraîche  
2
2
375 - 425  
400 - 425  
23-26  
12-15  
Français • 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modes four  
Gril  
Gril à convection  
Le gril utilise une chaleur intense radiée de l’élément  
supérieur :  
Le gril à convection est semblable au gril. Il combine la  
chaleur intense de l’élément supérieur avec la chaleur  
circulée par le ventilateur.  
Figure 10 : gril  
Le mode gril est idéal pour cuire des coupes de viandes minces  
et tendres (1 po ou moins), volaille et poisson ainsi que pour  
brunir pains et casseroles.  
Figure 11 : gril à convection  
Avantages du gril  
Le mode gril à convection est idéal pour cuire des coupes de  
viande épaisses et tendres ; volaille et poisson. Il n’est  
pas recommandé pour brunir du pain, des casseroles et  
autres aliments.  
Cuisson rapide et efficace.  
Cuisson sans ajout de gras ou de liquides.  
Brunissage pendant la cuisson  
Pour de meilleurs résultats  
Avantages du gril à convection en plus de ceux du gril  
standard  
Ne pas préchauffer le four.  
Steaks et côtelettes doivent avoir au moins 3/4 po  
d’épaisseur.  
Cuisson plus rapide que le gril standard  
Badigeonner poisson et volaille avec du beurre ou de l’huile  
pour empêcher de coller.  
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le four.  
Ne pas couvrir la grille de la lèchefrite avec du papier  
aluminium. Elle est conçue pour drainer les gras et les  
huiles de la surface de cuisson empêchant la fumée et les  
éclaboussures.  
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps  
de cuisson recommandé (voir le tableau gril pour des  
exemples).  
Pour brunir des mets, utiliser seulement des plats en  
céramique vitrifiée comme Corningware® ou en métal.  
Ne jamais utiliser du verre résistant à la chaleur (Pyrex®) ;  
il ne peut tolérer les températures élevées.  
Pour de meilleurs résultats  
Ne pas préchauffer le four.  
La viande doit avoir au moins 1 1/2 po d’épaisseur.  
Tourner les viandes une fois à mi-cuisson du temps de  
cuisson recommandé (voir le tableau gril à convection  
pour des exemples).  
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le four.  
Ne pas couvrir la grille de la lèchefrite avec du papier  
aluminium. Elle est conçue pour drainer les gras et les  
huiles de la surface de cuisson empêchant la fumée et  
les éclaboussures.  
Saler après la cuisson  
TOUJOURS GRILLER AVEC LA PORTE FERMÉE  
Tableau 3 : gril  
TOUJOURS GRILLER À CONVECTION AVEC LA PORTE FERMÉE  
Tableau 4 : gril à convection  
Temp.  
interne  
F)  
Temps Temps  
Aliments et  
épaisseur  
Position Réglage  
té 1  
(min)*  
té 2  
(min)*  
de grille  
du gril  
Temp.  
Temps Temps  
Aliments et  
épaisseur  
Position Réglage  
de grille  
interne côté 1 côté 2  
Boeuf  
du gril  
Steak (3/4 à 1 po)  
médium saignant  
médium  
F)  
(min)*  
(min)*  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
bien cuit  
Boeuf  
Hamburger(3/4à 1po)  
bien cuit  
Steak (1-½po ou  
plus)  
médium saignant  
médium  
bien cuit  
3
5
160  
7-9  
5-7  
2
2
2
450  
450  
450  
145  
160  
170  
12-14  
15-17  
18-20  
11-13  
13-15  
16-17  
Volaille  
Poitrine (avec os)  
Cuisses  
3
3
3
3
170  
180  
14-16  
14-16  
14-16  
11-13  
Hamburger (plus que  
1 po)  
Pork  
3
550  
160  
11-13  
8-10  
Côtelettes (1 po)  
Saucisses fraîches  
Tranche de jambon  
(1/2 po)  
3
3
5
5
160  
160  
7-9  
5-7  
5-7  
3-5  
bien cuit  
Volaille  
Poitrine (avec os)  
3
5
160  
3-5  
4-6  
3
3
450  
450  
180  
(Cuisse)  
170  
13-15  
14-16  
10-12  
12-14  
Fruits de mer  
Filets de poisson(1po)  
Beurrés  
Cuire  
jusqu'à  
3
4
10-14  
Ne pas  
tourner  
Cuisses  
opacité et  
que l'aliment  
se défasse  
facilement  
avec une  
fourchette  
Porc  
Côtelettes (1¼ po  
ou plus)  
2
3
450  
450  
160  
160  
12-14  
4-6  
13-15  
3-5  
Saucisses fraîches  
Agneau  
*Temps de gril et gril à convection sont approximatifs et peuvent  
varier.  
Côtelettes 1 po  
médium saignant  
médium  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
bien cuit  
Pain  
À l'ail 1 po  
Tranches  
3
5
4-6  
10 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modes four  
Tableau 4 : rôtissage à convection  
Rôtissage à convection  
Le rôtissage à convection utilise la chaleur des éléments  
supérieur et inférieur ainsi que la chaleur circulée par le  
ventilateur.  
Temp.  
four  
F)  
Temps  
rôtissage*  
(min par lb)  
Poids  
(lb)  
Position  
grille  
Temp. interne  
F)  
Viandes  
Boeuf  
Côte de boeuf  
4 - 6  
325  
2
24-30  
27-33  
145 (med  
saignant)  
160 (médium)  
Rosbif de faux-  
filet (sans os)  
4 - 6  
3 - 6  
325  
325  
2
2
22-30  
27-33  
145 (med  
saignant)  
160 (médium)  
Pointe de  
surlonge (sans  
os)  
22-28  
27-33  
145 (med  
saignant)  
160 (médium)  
Figure 12 : rôtissage à convection  
Filet  
2 - 3  
5 - 8  
3 - 6  
425  
350  
350  
2
2
2
15-25  
20-30  
25-35  
145 (med  
saignant)  
Le mode rôtissage à convection est idéal pour cuire les  
coupes de viande tendres et la volaille.  
Porc  
Longe de porc  
(sans os ou  
avec os)  
160 (médium)  
160 (médium)  
Avantages de rôtissage à convection  
Cuisson jusqu’à 15 % plus rapide que le rôtissage/  
cuisson standard.  
Épaule  
Volaille  
Poulet - entier  
3 - 4  
375  
325  
2
1
12-18  
10-14  
180  
180  
Brunissage riche et doré.  
Dinde non  
farcie**  
12-15  
Pour de meilleurs résultats  
Utiliser la température indiquée dans la recette.  
Dinde non  
farcie**  
16-20  
21-25  
325  
325  
1
1
9-11  
6-10  
180  
180  
Vérifier la cuisson plus tôt car le temps de rôtissage  
est réduit jusqu’à 25 %. Voir le tableau de  
rôtissage à convection pour des exemples.  
Dinde non  
farcie**  
Poitrine  
3 - 8  
325  
350  
1
2
15-20  
170  
180  
Ne pas couvrir la viande ni utiliser de sacs à  
cuisson.  
Poulet de  
Cornouailles  
1 - 1 ½  
45-75 total  
Utiliser la lèchefrite et la grille comprise avec le  
four pour le rôtissage ou un plat peu profond, non  
couvert.  
Agneau  
Demi gigot  
3 - 4  
6 - 8  
325  
325  
2
1
25-30  
30-35  
160 (médium)  
170 (bien cuit)  
Gigot entier  
25-30  
30-35  
160 (médium)  
170 (bien cuit)  
Utiliser un thermomètre à viande pour déterminer  
la température interne de la viande.  
ment selon la forme de la viande et sont en fonction des viandes  
décongelées.  
**La dinde farcie requiert du temps additionnel. La température  
minimale sécuritaire pour la farce dans la dinde est de 165 °F.  
Si la viande est brunie comme désiré, mais pas  
assez cuite, une petite bande d’aluminium peut  
être placée sur la viande pour empêcher de trop  
brunir.  
Laisser la viande reposer couverte de 10 à 15  
minutes après le retrait du four.  
Conseils rapides et faciles:  
Conversion de cuisson standard à  
rôtissage à convection  
NE PAS changer la température de la recette.  
Utiliser les temps de rôtissage donnés au  
tableau à droite.  
Français • 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modes four  
Tableau 6: déshydratation  
Déshydratation  
Temps de  
séchage  
approx.*  
(heures)  
La déshydratation sèche les aliments avec la chaleur  
d’un troisième élément situé derrière la paroi arrière  
du four. La chaleur est circulée dans le four par le  
ventilateur.  
Vérifier la  
cuisson  
Aliment  
Préparation  
Fruit  
Dans jus de citron ¼  
t. et 2 t. d'eau,  
11-15  
11-15  
10-15  
Légèrement  
pliables  
Pommes  
Bananes  
Cerises  
tranches ¼po  
Dans jus de citron ¼  
t. et 2 t. d'eau,  
Légèrement  
pliables  
tranches ¼po  
Laver et assécher à  
la serviette. Pour les  
cerises fraîches,  
dénoyauter  
Pliables,  
tannées,  
moelleuses  
Figure 13 : déshydratation  
La déshydratation est utilisée pour sécher et/ou  
préserver les aliments tels fruits, légumes et fines  
herbes. Ce mode garde une basse température  
optimale (120 à 160 °F) tout en circulant l’air chaud  
pour enlever lentement l’humidité.  
¼po d'épaisseur ;  
partie de la pelure  
finement pelée  
Peels:2-4  
Orange pelée,  
séchée et  
cassante.  
Tranches :  
sèches et  
cassantes, fruit  
lérement  
humide  
Pelures  
d'orange et  
tranches  
Slices: 12-16  
Pour de meilleurs résultats  
Sécher les fines herbes à 120 °F et la plupart des  
fruits et légumes à 140 °F. (Voir le tableau de  
déshydratation pour des exemples.)  
Séchées à la  
serviette  
Canned:9-13  
Fresh: 8-12  
Souples et  
pliables  
Tranches  
d'ananas  
Lavées et séchées  
à la serviette.  
Tranches ½po  
d'épaisseur, dessus  
sur la grille  
12-17  
Fraises  
Les temps de séchage varient selon la quantité  
d’humidité et de sucre contenue dans les aliments,  
la dimension, la quantité séchée et l’humidité dans  
l’air. Vérifier au temps de séchage minimum.  
Sèches et  
cassantes  
Légumes  
Poivrons  
Plusieurs grilles peuvent être utilisées  
simultanément. Communiquer avec le marchand  
Bosch pour des grilles de séchage.  
Lavés et séchés à la  
serviette. Retirer la  
membrane,  
grossièrement  
coupés environ 1 po  
16-20  
Cassants sans  
humidité à  
l'intérieur  
Traiter les fruits avec des antioxydants pour éviter  
la décoloration.  
Lavés et séchés à la  
serviette. Couper la  
tige. Morceaux de  
1/8 po  
7-12  
Fermes et  
cassants, secs  
Champignons  
Tomates  
Consulter un livre sur la conservation d’aliments,  
bibliothèque, etc. pour de l’information  
additionnelle.  
Lavés et séchés à la  
serviette. Tranches  
minces 1/8 po  
16-23  
Sèches, rouges  
d'épaisseur. Bien  
drainer.  
Fines  
herbes  
Rincer et assécher à Sécher à 120  
Croustillant et  
cassant  
Origan,sauge,  
persil et thym,  
et fenouil  
la serviette  
°F de 3 à 5  
heures  
Feuilles 3 à 4 po du Sécher à 120  
Croustillant et  
cassant  
Basilique  
haut. Vaporiser  
d'eau, secouer et  
assécher  
°F de 3 à 5  
heures  
Le four demeure en circuit pendant 48 heures avant de se mettre  
automatiquement hors circuit.  
12 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autonettoyage  
Pendant l’autonettoyage, le four utilise une  
température très élevée pour brûler les graisses et les  
particules d’aliments.  
Avant l’autonettoyage  
1. Nettoyer à la main le bord de la porte, hublot,  
cadre avant et bords de la cavité du four (voir  
figure ci-dessous). Ils ne deviennent pas assez  
chauds pendant le cycle de nettoyage pour brûler  
la saleté.Utiliser une éponge savonneuse, tampon  
en plastique ou S.O.S.®.NE PAS FROTTER LE  
JOINT.  
Comme caractéristique de sécurité, la porte du four  
se verrouille pendant l’autonettoyage pour protéger  
contre les températures élevées. Ne pas tenter  
d’ouvrir la porte pendant ce mode.  
Un seul four peut être autonettoyé à la fois.  
Le second four peut être utilisé pendant  
l’autonettoyage de l’autre four.  
2. Essuyer les déversements importants et la graisse  
avec un essuie-tout.  
Il est habituel de voir de la fumée et/ou un  
flambage occasionnel pendant ce mode, selon  
le contenu et la quantité de saleté restant dans  
le four. Si la flamme persiste, mettre le four hors  
circuit et le laisser refroidir avant d’ouvrir la porte  
et d’essuyer l’excès de saleté.  
3. Retirer la lèchefrite, tout ustensile et plats.  
4. Retirer les grilles du four. Si les grilles sont laissées  
dans le four pendant l’autonettoyage, elles  
perdront leur fini brillant et ne glisseront pas en  
douceur dans les guides. Voir « Nettoyage des  
surfaces du four » à la page 15 pour un entretien  
adéquat.  
L’éclairage ne fonctionne pas pendant  
l’autonettoyage.  
5. S’assurer que l’éclairage est hors circuit au  
panneau de contrôle et que l’ampoule et le  
couvercle sont en place.  
Ne pas utiliser de nettoyants à four de type  
commercial car ils peuvent endommager le fini ou  
les pièces.  
Après le nettoyage  
La chaleur et les odeurs sont normales pendant  
l’autonettoyage. Bien aéré la cuisine.  
Le mode autonettoyage peut produire des cendres  
au fond du four. Si cela se produit, enlever les  
cendres avec un chiffon humide avant d’utiliser le  
four.  
REMARQUE : à cause des températures élevées  
utilisées pour l’autonettoyage, de fines lignes ou  
une rugosité de la surface peuvent se développer  
dans la cavité. Ceci est une condition habituelle et  
ne modifie en rien la cuisson ou le rendement de  
nettoyage du four.  
Essuyer les bords de grilles avec de l’huile de  
cuisson pour qu’elles grillent mieux. Essuyer  
l’excès.  
IMPORTANT : s’assurer  
de laisser le verre du  
hublot de la porte refroidir  
complètement avant  
d’essuyer la cendre du cycle  
de nettoyage.  
Nettoyer le cadre  
avant à la main  
Nettoyer 1 ½ po du support  
de grille au devant de la  
cavité du four à la main.  
NE PAS nettoyer le  
joint à la main  
Nettoyer la porte et le  
cadre à la main  
Figure 14 : avant l’autonettoyage  
Français • 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autonettoyage  
Réglage du mode autonettoyage :  
Concernant le verrouillage de la porte  
1. Retirer les grilles et fermer la porte du four.  
Ne pas tenter d’ouvrir la porte pendant qu’elle se  
verrouille.  
2. Tourner les deux boutons à CLEAN (nettoyage).  
Le symbole de verrouillage figure tant que la porte est  
verrouillée.  
REMARQUE :  
Si la porte est ouverte pendant que le mode  
autonettoyage est sélectionné, le voyant verrouillage  
clignote. L’autonettoyage ne commence pas tant que  
la porte n’est pas fermée.  
vérifier si la porte est bien verrouillée et qu’elle ne sera  
pas ouverte avant de commencer l’autonettoyage.  
Si la porte ne se verrouille pas, tourner le bouton à OFF  
et ne pas actionner l’autonettoyage. Téléphoner au  
800.944.2904.  
CLEAN et TIME figurent à l’affichage.  
Le four nettoie pendant 3 heures. À la fin, il se met  
automatiquement hors circuit.  
END (fin) figure à l’affichage, CLEAN et TIME  
clignotent jusqu’à ce qu’une touche soit pressée ou que  
le bouton soit réglé à OFF  
Changement du temps de nettoyage  
Le temps préréglé est 3 heures. Pour la saleté légère,  
utiliser 2 heures ; pour la saleté tenace, 4 heures.  
1. Régler le mode autonettoyage comme indiqué ci-  
dessus.  
2. Presser COOK TIME (temps cuisson).  
3. Presser + ou
pour changer le nombre d’heure.  
4. Presser COOK TIME deux fois.  
Mise en marche différée du nettoyage  
Remarque : l’heure du four doit être précise pour que  
CONSEIL :  
Pour vérifier le temps de différé presser COOK  
TIME.  
le différé fonctionne adéquatement.  
1. Régler le mode autonettoyage comme indiqué ci-  
dessus.  
Pour vérifier le temps résiduel avant que ne  
commence le mode différé, presser STOP TIME.  
2. Changer le temps de nettoyage comme indiqué ci-  
dessous (si désiré).  
3. Régler l’heure de mise en marche de  
l’autonettoyage.  
Presser STOP TIME (heure arrêt) deux fois.  
Presser + ou pour régler l’heure.  
Presser STOP TIME.  
Presser + ou pour régler les minutes  
Presser STOP TIME  
La porte du four se verrouille et DELAY (différé)  
figure à l’affichage.  
4. Lorsque le différé prend fin, l’autonettoyage  
commence.  
À la fin du temps programmé, le four se met  
automatiquement hors circuit.  
END (fin) figure à l’affichage. CLEAN (propre) et  
TIME (temps) clignotent jusqu’à ce qu’une touche  
soit pressée ou un bouton tourné à OFF  
POUR ANNULER :  
Pour annuler l’autonettoyage, tourner le bouton à  
OFF. La porte du four demeure verrouillée tant que  
la température n’est pas sécuritaire.  
14 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyage des surfaces du four  
Tableau 7 : méthodes de nettoyage des surfaces.  
Surface  
Méthode de nettoyage  
Laver avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher ou frotter légèrement  
avec des tampons savonneux comme indiqué. Si les grilles sont nettoyées dans  
le four pendant l’autonettoyage, elles perdront leur fini et peuvent ne pas glisser  
adéquatement. Si cela se produit, essuyer les bords avec une petite quantité d’huile  
végétale, puis essuyer l’excès.  
Grilles mode  
(four), grilles  
Tressage en fibre de  
verre (joint)  
NE PAS NETTOYER LE JOINT À LA MAIN.  
Verre (hublot,  
affichage)  
Laver avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour le verre. Utiliser Fantastik® ou  
Formula 409® pour enlever les éclaboussures de graisse et les taches tenaces.  
Pièces peintes  
(extérieur)  
Nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou avec du Fantastik® ou Formula 409®  
sur un chiffon et nettoyer. Éviter d’utiliser un produit en poudre, des tampons en laine  
d’acier ou du nettoyant à four.  
Porcelaine  
(intérieur)  
Essuyer immédiatement les déversements acides comme le jus de fruits, lait, tomate  
avec un chiffon sec. Ne pas utiliser une éponge ou un chiffon humide sur la porcelaine  
chaude. Lorsque refroidie, nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse ou appliquer du  
Bon-Ami® ou Soft Scrub® sur une éponge humide. Rincer et assécher. Pour les taches  
tenaces, utiliser délicatement un tampon savonneux. Il est normal que la porcelaine ait  
des lignes fines avec le temps, cela causé par la chaleur et les déversements d’aliments.  
Acier inoxydable  
(extérieur)  
Toujours essuyer ou frotter avec le grain. Nettoyer avec une éponge savonneuse, puis  
rincer et assécher ou essuyer avec du Fantastik® ou Formula 409® vaporisé sur un  
essuie-tout. Protéger et polir avec Stainless Steel Magic® et un chiffon doux. Enlever  
les taches d’eau avec un chiffon humide de vinaigre blanc. Utiliser Bar Keeper’s Friend®  
pour enlever la décoloration par la chaleur.  
Plastique  
(boutons, contrôles)  
Lorsque refroidi, nettoyer avec de l’eau chaude savonneuse, rincer et assécher.  
Remplacement de l’éclairage du four  
Chaque four est doté de deux ampoules halogènes situées dans la paroi arrière du four.  
L’éclairage s’allume lorsque la porte est ouverte ou lorsque le four est à un cycle de cuisson.  
L’éclairage ne s’allume pas pendant l’autonettoyage.  
Chaque assemblage d’éclairage comprend un couvercle amovible, une ampoule et une douille fixée en place  
(voir figure 17, page suivante).  
Pour remplacer l’ampoule (voir figure 17,  
page suivante)  
AVERTISSEMENT  
S’assurer que le four et les ampoules sont  
froids et que l’alimentation est hors circuit  
avant de remplacer les ampoules. Sinon, il peut  
en résulter un choc électrique ou des brûlures.  
1. Lire l’AVERTISSEMENT sur cette page.  
2. Fermer l’alimentation à l’alimentation principale  
(fusible ou coupe-circuit).  
3. Dévisser la lentille et enlever.  
Les lentilles doivent être en place pour utiliser  
le four.  
4. Tirer droit sur l’ampoule pour l’enlever de la douille.  
5. Remplacer par une nouvelle ampoule. Éviter de  
presser l’ampoule avec les doigts ; l’huile des mains  
peut endommager l’ampoule lorsqu’elle devient  
chaude.  
Les lentilles servent à protéger les ampoules  
contre le bris.  
Les lentilles sont fabriquées en verre. Les  
manipuler avec soin pour éviter de les briser.  
Du verre brisé peut causer des blessures.  
6. L’ampoule est de type halogène 12 V – 20 W.  
7. Remettre le couvercle en le vissant.  
8. Remettre le couvercle du ventilateur (si applicable).  
9. Remettre l’alimentation principale au circuit (fusible ou  
coupe-circuit).  
Français • 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Retrait de la porte du four  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
S’assurer que le four est froid et que  
l’alimentation est hors circuit avant d’enlever  
la porte, sinon il peut en résulter un choc  
électrique ou des brûlures.  
Pour éviter des blessures des fixations de charnière  
qui s’enclenchent, s’assurer que les deux leviers  
sont sécuritaires avant d’enlever la porte. De  
plus, ne pas forcer la porte ouverte ou fermée ;  
la charnière peut être endommagée et causer des  
blessures.  
La porte du four est lourde et fragile. Utiliser  
les deux mains pour enlever la porte. Le  
devant est en verre. Manipuler avec soin pour  
éviter les bris.  
Saisir seulement les côtés de la porte. Ne pas  
saisir la poignée car elle peut glisser des mains  
et causer des dommages et des blessures.  
Si l’on ne saisit pas la porte fermement et  
adéquatement cela peut causer des dommages  
ou des blessures.  
Pour enlever la porte du four  
1. S’assurer de lire l’AVERTISSEMENT ci-dessus avant  
d’enlever la porte du four.  
Figure 15 : fixation de charnière verrouillée en place  
2. Ouvrir la porte complètement.  
3. Soulever les fixations de charnière (une de chaque  
côté) des fentes (figure 15).  
4. Fermer légèrement la porte jusqu’à ce que les  
fixations se verrouillent en place.  
5. Fermer la porte à environ mi-chemin (jusqu’à ce  
qu’elle s’arrête).  
6. Saisir fermement les deux côtés.  
7. Tirer droit et vers le haut. Placer la porte dans un  
endroit stable.  
Pour réinstaller la porte  
Figure 16 : fixation de charnière dégagée  
1. Maintenir fermement les deux côtés de la porte,  
insérer les charnières vers le bas et dans les fentes.  
2. Ouvrir complètement la porte afin que les fixations  
de charnière (une de chaque côté) se dégagent.  
3. Ouvrir et fermer la porte lentement et  
complètement pour vérifier l’installation.  
La porte devrait se fermer facilement et être droite,  
non croche.  
Douille d’ampoule  
(fixée en place)  
Ampoule  
halogène  
Lentille  
Figure 17 : éclairage du four  
16 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Marches à suivre à faire soi-même  
Pour actionner le mode Sabbat :  
Pour changer la calibration de température :  
Lorsque actionné, le four cuit pendant 72 heures avant  
de se mettre hors circuit automatiquement. Le mode  
Le thermostat électronique a été calibré adéquatement.  
Toutefois, si les résultats de brunissage sont trop pâles  
Sabbat est conforme aux croyances religieuses avec les ou foncés, augmenter ou diminuer le réglage.  
exigences « pas de travail »,  
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à  
1. Presser et maintenir SET CLOCK (réglage pendule)  
et TIMER (minuterie) jusqu’à ce que SELE dEG  
figure.  
ce que SELE dEG figure.  
2. Presser + ou – jusqu’à ce que OFS figure.  
3. Presser SET CLOCK.  
2. Presser + ou – jusqu’à ce que SAb figure.  
3. Presser SET CLOCK.  
4. Presser UPPER LOWER (supérieur/inférieur) pour  
choisir le four (four double seulement).  
4. Presser + ou – pour choisir le format (choisir ON  
pour activer le mode ; OFF pour le mettre hors  
circuit).  
5. Presser + ou – pour régler le nombre de degrés de  
différence.  
5. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule  
figure à l’affichage.  
6. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule  
figure à l’affichage.  
Il y a un délai de 5 minutes où ce qui suit peut être  
réglé.  
REMARQUE : le décalage de température  
disponible est de + ou -35 °F. Un changement de  
la calibration modifie tous les modes.  
6. Tourner le bouton à BAKE (cuisson).  
7. Tourner le bouton pour régler TEMPÉRATURE.  
8. Presser LIGHT (éclairage) pour mettre l’éclairage  
en ou hors circuit.  
Changer la tension de fonctionnement  
Le four est préréglé pour une utilisation avec 240 VAC.  
Si la résidence est à 208 VAC, changer la tension du  
four.  
9. Répéter les étapes 8 à 10 pour le deuxième four si  
désiré (four double seulement).  
Après 5 minutes, le mode Sabbat est actionné.  
La température ne figure plus à l’affichage.  
Seule l’heure, « SAb » et l’icone du four figurent.  
L’éclairage de préchauffage et les tonalités sont  
désactivés.  
La conversion au 208 V doit être effectuée par  
un technicien qualifié. Communiquer avec un  
marchand d’électroménagers ou le service Bosch au  
800.944.2904.  
L’éclairage du four ne peut être modifié une fois  
que le mode Sabbat est commencé.  
Le mode Sabbat s’annule automatiquement après 72  
heures. Pour annuler le mode plus tôt, tourner le  
bouton à OFF.  
Changer le format pendule :  
Le four est préréglé en format 12 heures et peut être  
réglé pour 24 heures.  
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à  
ce que SELE dEG figure.  
2. Presser + ou – jusqu’à ce que Hr figure.  
3. Presser SET CLOCK.  
4. Presser + ou – pour sélectionner le format (choisir  
12 pour 12 heures et 24 pour 24 heures).  
5. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule  
s’affiche.  
Pour changer le format température :  
Le four est réglé en format Fahrenheit et peut être  
changé en Celsius.  
1. Presser et maintenir SET CLOCK et TIMER jusqu’à  
ce que SELE dEG figure.  
2. Presser SET CLOCK.  
3. Presser + ou – pour choisir le format °C pour  
Celsius et °F pour Fahrenheit).  
4. Maintenir SET CLOCK jusqu’à ce que la pendule  
figure à l’affichage.  
Français • 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aide – cuisson  
Vérifier le tableau ci-dessous pour les problèmes de cuisson les plus courants. Puisque le format, la forme et le  
matériau des plats modifient directement les résultats de cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux  
plats de cuisson qui ont foncé et voilé avec l’usure. Vérifier aussi le tableau de cuisson à convection à la page 9,  
la position des grilles et le temps de cuisson.  
Tableau 8 : aide - cuisson  
Problème de cuisson  
Cause  
Aliments brunissant non  
uniformément  
-
-
-
-
Four non préchauffé.  
Papier aluminium sur la grille ou au fond du four.  
Plat de cuisson trop grand pour la recette.  
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four.  
Aliment trop brun au fond  
-
-
-
-
Four non préchauffé.  
Utilisation de plat en verre, mat ou foncé.  
Position de grille incorrecte.  
Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four.  
Aliment sec ou ayant rétréci.  
-
-
-
-
Température du four trop élevée.  
Temps de cuisson trop long.  
Porte du four trop souvent ouverte.  
Plat trop grand.  
Aliment cuisant ou rôtissant trop  
lentement  
-
-
-
-
-
Température du four trop basse.  
Four non préchauffé.  
Porte ouverte trop souvent.  
Scellé hermétiquement avec du papier aluminium.  
Plat trop petit.  
Croûte à tarte non brunie au fond  
ou croûte non cuite  
-
-
-
-
Temps de cuisson pas assez long.  
Utilisation de plat en acier brillant.  
Position de grille incorrecte.  
Température du four trop basse.  
Gâteau pâle, plat ou non cuit à  
l’intérieur  
-
-
-
-
-
Température du four trop basse.  
Temps de cuisson incorrect.  
Gâteau vérifié trop tôt.  
Porte du four trop souvent ouverte.  
Plat trop grand.  
Gâteau haut au centre avec  
craquelure sur le dessus  
-
-
-
-
-
Température de cuisson trop élevée.  
Temps de cuisson trop long.  
Plat touchant aux autres plats ou à la paroi du four.  
Position de grille incorrecte.  
Plat trop petit.  
Bords de croûte de tarte trop  
bruns  
-
-
Température du four trop élevée.  
Bords de croûte trop minces.  
18 • Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aide – fonctionnement  
Avant de placer un appel de service, vérifier ce qui suit :  
Tableau 9 : aide – fonctionnement  
Problèmes avec le four Étapes pour résoudre un problème  
Erreur F03 ou F04 figurant à Un problème de verrouillage est survenu. Mettre l’alimentation hors circuit et  
l’affichage  
remettre en circuit après quelques secondes. Le four devrait effectuer un test  
de verrouillage. Si la condition persiste, noter le code d’erreur et téléphoner à  
un centre de service autorisé.  
Autre erreur F____ figurant à Mettre l’appareil hors circuit et remettre en circuit après quelques secondes.  
l’affichage  
Si la condition persiste, noter le code d’erreur et téléphoner à un centre de  
service autorisé.  
Ventilateur de refroidissement Ceci est normal. Le ventilateur se met automatiquement hors circuit lorsque  
continuant à fonctionner une fois les composants électroniques ont suffisamment refroidi.  
le four hors circuit.  
La porte est verrouillée et ne Mettre le four hors circuit au coupe-circuit et attendre quelques secondes.  
s’ouvre pas même après le re- Réenclencher le coupe-circuit. Le four devrait se réinitialiser et fonctionner.  
froidissement.  
Le four ne chauffe pas  
S’assurer que la température est sélectionnée. Vérifier le coupe-circuit ou le  
fusibleaupanneauélectriquerésidentiel.S’assurerquel’alimentationélectrique  
appropriée est appliquée au four.  
Le four ne cuit pas uniformé- Vérifier la calibration du four, la régler au besoin (voir page 17, décalage). Voir  
ment.  
les tableaux de cuisson pour les positions de grilles. Toujours réduire la tem-  
pérature de la recette de 25 °F pour le mode cuisson à convection.  
La température du four est trop Le thermostat du four doit être réglé. Voir Calibration de la température du  
froide ou chaude. four, page 17.  
L’éclairage du four ne fonctionne Remplacer ou réinsérer l’ampoule si elle est lâche ou défectueuse. Voir page  
pas adéquatement. 15. Le fait de toucher l’ampoule avec les doigts peut faire griller l’ampoule.  
L’éclairage du four demeure en L’éclairage s’allume automatiquement lorsque le four commence à chauffer.  
circuit.  
Presser LIGHT pour mettre hors circuit. Si le four est hors circuit, vérifier s’il y  
a une obstruction dans la porte du four ou si la charnière est pliée.  
Ne peut enlever la lentille de Il peut y avoir une accumulation de saleté autour de la lentille. Essuyer avec  
l’ampoule. un chiffon propre et sec avant d’enlever le couvercle.  
Le four ne s’autonettoie pas cor- Laisser le four refroidir avant l’autonettoyage. Toujours essuyer les résidus et  
rectement.  
les déversements avant d’effectuer l’autonettoyage. Si le four est très sale,  
régler l’autonettoyage à 4 heures. Voir page 13.  
Lapenduleetlaminuterienefonc- S’assurer que l’alimentation appropriée est appliquée au four. Voir les rubriques  
tionnent pas adéquatement.  
sur la pendule et la minuterie aux pages 2 et 8.  
Humidité excessive.  
Avec le mode cuisson, préchauffer d’abord le four. La cuisson à convection  
élimine toute humidité du four (c’est un des avantages de la convection).  
Lorsque les grilles sont enlevées ou remises en place, toujours incliner vers le  
haut et ne pas les forcer pour éviter les éclats.  
Éclats de porcelaine.  
COMMENT OBTENIR UN SERVICE  
Pour un centre de service autorisé ou de l’information sur les pièces, téléphoner au 800.944.2904  
La satisfaction du client nous tient à coeur. Si un problème survient et n’est pas résolu à la satisfaction  
du client, écrire au service à la clientèle Bosch, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 ou  
téléphoner au 800.944.2904.  
Inclure les numéros de modèle et de série et la date d’achat d’origine et d’installation.  
Français • 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie  
Énoncé de garantie limitée  
Les garanties fournies par BSH Home Appliances (« Bosch ») dans cet énoncé de garantie limitée s’appliquent aux fours  
encastrés Bosch (« fours encastrés ») vendus au consommateur, le premier acheteur utilisateur, en autant que le four  
encastré ait été acheté (1) pour une utilisation personnelle et non pour la revente et (2) aux États-Unis ou au Canada  
et est situé dans le pays d’achat. Comme utilisé dans l’énoncé de garantie limitée, le terme « date d’installation’ réfère  
à la première date d’installation du four encastré ou dix (10) jours ouvrables après la date de vente du four encastré au  
premier acheteur. Les garanties énoncées dans la présente s’appliquent seulement au premier acheteur utilisateur et ne  
sont pas transférables.  
Garantie limitée standard  
Bosch garantit que le four encastré ne présente pas de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période  
de douze (12) mois de la date d’installation. Pendant la période de garantie, Bosch ou son centre de service autorisé  
réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout four encastré présentant un défaut dans des conditions d’utilisation normales  
sans frais. Toutes les pièces enlevées et composants deviennent la propriété de Bosch, au choix de Bosch. Toutes les  
pièces remplacées et/ou réparées seront semblables à la pièce d’origine à des fins de cette garantie et cette garantie ne  
sera pas prolongée en regard de ces pièces.  
Autres conditions des garanties limitées  
Les garanties indiquées dans cet énoncé de garantie limitée excluent tout défaut ou dommage résultant de (1) l’utilisation  
du four encastré à d’autres fins que l’utilisation normale et habituelle (l’utilisation commerciale du four encastré  
n’est pas un usage normal ou habituel), (2) mauvaise utilisation, abus, accidents ou négligence, (3) fonctionnement,  
entretien, installation inappropriés ou service non autorisé, (4)ajustement ou réglage ou modification de toute sorte, (5)  
manquement à la conformité des codes provinciaux, locaux, municipaux et régionaux électriques et/ou de construction  
applicables, (6) déversements d’aliments ou de liquides et (7) forces externes tels inondation, incendie, actes de Dieu ou  
autres circonstances hors du contrôle de Bosch. Également exclus de la garantie, égratignures et dommages aux surfaces  
externes et pièces exposées ou four encastré dont les numéros de série ont été modifiés, effacés ou enlevés.  
Selon ce qui est permis par la loi, cette garantie établit des solutions exclusives en regard des produits couverts par la  
garantie, que la réclamation survienne par contrat ou tort (incluant stricte responsabilité et négligence) ou autrement.  
Bosch ne peut être tenu responsable des dommages accessoires ou intérêts, pertes ou dépenses.  
CETTE GARANTIE EST EN LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE PAR LOI, DE  
COMMERCIALISATION OU À DES FINS PARTICULIÈRES OU AUTREMENT, SERA EFFECTIVE POUR SEULEMENT LA  
PÉRIODE EXPRESSÉMENT EFFECTIVE. Aucune tentative de modifier ou amender cette garantie ne peut être effectuée  
sans l’autorisation par écrit d’un représentant de BSH.  
Comment obtenir un service sous garantie  
Pour obtenir un service sous garantie pour le four encastré, communiquer avec un centre de service autorisé Bosch.  
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800.944.2904.  
Données de service  
L’emplacement du numéro de série sur le produit est visible lorsque la porte du four est ouverte. Il est situé sur le centre  
gauche, centré verticalement, juste à l’intérieur de la cavité du four. Voir page 3. Noter cette information dans l’espace  
prévu à cet effet, ci-dessous. Conserver la facture pour valider la garantie. Pour obtenir un service, voir page 19.  
N° de modèle  
N° de série  
Date d’installation ou d’occupation  
20 • English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones Importantes de Seguridad  
Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.  
Con el uso apropiado, su nuevo horno de Bosch ha sido  
diseñado para ser un aparato seguro y confiable. Lea  
todas las instrucciones cuidadosamente antes  
de utilizar este aparato. Estas precauciones  
reducirán el riesgo de sufrir quemaduras,  
No permita que niños utilicen este aparato a menos  
que estén supervisados por un adulto. Nunca se  
deben dejar solos a los niños y mascotas en el área  
donde se usa el aparato. Nunca se les debe permitir  
sentarse o pararse sobre ninguna parte del horno.  
descargas eléctricas, fuego y lesiones. Al utilizar  
aparatos de cocina, se deben seguir precauciones  
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:  
No almacene cosas de interés para los niños arriba  
del horno. Cuando los niños se suben al aparato  
para alcanzar estas cosas, pueden sufrir heridas  
serias.  
Para reducir el riesgo de un fuego dentro del horno:  
Este aparato debe ser instalado y aterrizado  
correctamente por un técnico calificado. Conecte  
sólo a una toma de corriente aterrizada. Consulte  
las instrucciones de preparación y conexión  
eléctrica en las instrucciones de instalación.  
1. No guarde materiales inflamables dentro o cerca del  
horno  
2. No use agua con un incendio de grasa. Apague el  
fuego con un extinguidor químico de polvo o tipo  
espumar.  
Sólo un técnico calificado debe dar el servicio  
a este aparato. Contacte al centro de servicio  
autorizado más cercano para la inspección,  
reparación o ajustes.  
3. Tenga disponible un extinguidor de fuego apropiado,  
a la mano, altamente visible cerca de cualquier  
aparato de cocina. Sepa cómo usarlo.  
No repare o reemplace ninguna parte del horno  
a menos que fue recomendado específicamente.  
Solicite servicio en un centro de servicio autorizado.  
4. No recueza los alimentos. Vigile el horno bien  
cuando utiliza cosas de papel o plástico u otros  
materiales combustibles dentro del horno.  
No opere esta unidad si no funciona bien o  
si fue dañada hasta que un técnico de servicio  
autorizado la haya revisado.  
5. No utilice el horno para almacenar cosas. Nunca  
deje productos de papel, utensilios de cocina o  
alimentos dentro del horno cuando no se usa.  
Instale o ponga este aparato sólo de acuerdo con  
las instrucciones de instalación.  
6. En caso que se enciendan materiales dentro del  
horno, mantenga cerrada la puerta. Apague el horno  
y desconecte el circuito en la caja del  
cortacircuito.  
Uutilice este horno sólo para el uso intencionado  
por el fabricante. Si tiene alguna pregunta,  
contacte al fabricante.  
7. No obstruya los ductos de ventilación del horno.  
8. Asegúrese que funcione el ventilador cuando opera  
el horno. En caso contrario no use el horno. Llame a  
un centro de servicio autorizado.  
No tape u obstruya ninguna abertura en este  
aparato.  
Use este aparato sólo para el uso intencionado  
como se describe en este manual. No use químicos  
corrosivos, vapores, inflamables o productos no  
alimenticios en este aparato. Este tipo de horno  
está diseñado específicamente para calentar o  
cocinar alimentos. No está diseñado para uso  
industrial o de laboratorio. El uso de químicos  
corrosivos cuando calienta o limpia el horno dañará  
el aparato.  
9. Nunca utilice el horno para calentar una habitación.  
Esto puede dañar las partes del horno.  
10. Use ropa apropiada por cuestión de seguridad.  
Nunca use prendas sueltas o los que tengan mangas  
largas mientras que utiliza este aparato.  
ADVERTENCIA  
En el caso de encenderse la ropa o el cabello,  
ÉCHESE AL PISO Y DÉSE VUELTAS DE INMEDIATO  
para apagar las llamas.  
La Ley del Estado de California para Agua Potable  
y Tóxicos requiere que las empresas adviertan  
a sus clientes de la exposición potencial ante  
substancias conocidas que causan cáncer, defectos  
de nacimiento u otros daños reproductivos.  
Este horno está diseñado para uso residencial  
sólo. No está aprobado para el uso en exteriores  
La eliminación de residuos durante la autolimpieza  
genera algunos derivados que están en esta lista  
de sustancias.  
CON RESPECTO A PÁJAROS  
Pájaros tienen sistemas respiratorios muy sensibles.  
Mantenga los pájaros fuera de la cocina u otras habi-  
taciones donde los puedan alcanzar los vapores de  
la cocina. Durante la autolimpieza, se liberan humos  
que pueden ser nocivos para pájaros. Otros vapores  
de la cocina, como el sobrecalentar margarina y  
aceites para cocinar pueden ser nocivos también.  
Para minimizar la exposición a estas substancias,  
siempre opere este horno de acuerdo a las  
instrucciones en este manual y proporcione  
una buena ventilación a la cocina durante e  
inmediatamente después de la autolimpieza.  
Cintinúa en la siguiente página  
Español • 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones Importantes de Seguridad  
Por favor lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LA  
AUTOLIMPIEZA DEL HORNO  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Recoja el cabello largo.  
Confirme que se cierra la puerta y que no se  
abrirá una vez que aparezca el icono de la puerta  
cerrada. Si la puerta no se cierra, oprima Horno  
OFF y no ejecute la autolimpieza. Llame al 800-  
944-2904 para servicio (vea la página 19 para  
obtener servicio).  
Los elementos de calentamiento pueden estar  
calientes aún si son de un color oscuro. Las  
superficies internas de un horno pueden estar  
suficientemente calientes para causar quemaduras.  
Durante y después del uso, no permita que la ropa  
u otros materiales inflamables tengan contacto con  
los elementos de calentamiento o con la superficie  
interna del horno hasta que se hayan enfriado.  
Nota: Durante un ciclo de autolimpieza normal y  
un ciclo de autolimpieza retardado, la puerta se  
cierra dentro de 25 a 30 segundos tras oprimir el  
botón Start (inicio).  
La moldura en la parte superior y los costados de  
la puerta del horno puede calentarse suficiente-  
mente para causar quemaduras.  
No limpie el empaque de la puerta. Es esencial  
para un sellado bueno. Debe tener cuidado de  
no frotar, dañar, mover o quitar el empaque de la  
puerta.  
Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno.  
Abra la puerta ligeramente para dejar escapar el  
aire o vapor caliente antes de sacar los alimentos.  
No caliente o recaliente contenedores de alimentos  
cerrados. La presión acumulada puede causar la  
ruptura del contenedor y causar lesiones.  
No use detergentes comerciales para hornos o  
recubrimientos de protección de ningún tipo en o  
alrededor de alguna parte del horno.  
Siempre coloque las rejillas del horno en el lugar  
deseado cuando el horno está frío. Cuando deba  
mover una rejilla mientras que el horno esté  
caliente, evite el contacto de la agarradera de la  
olla con los elementos calientes.  
Limpie sólo las partes del horno listadas en este  
manual.  
Quite la bandeja de asado, las rejillas del  
horno, todas las rejillas del horno, otros  
utensilios y limpie derrames excesivos de  
alimentos antes de autolimpiar el horno  
Siempre use agarraderas secas para las ollas. Las  
agarraderas mojadas o húmedas sobre superficies  
calientes pueden causar quemaduras por el vapor.  
Evite el contacto de las agarraderas con los  
elementos calientes No use una toalla u otro trapo  
estorboso.  
Escuche si funciona el ventilador. Si no oye el  
ventilador, llame al servicio. Vea la página 19.  
Comenzar  
Para poner el reloj:  
Para utilizar las luces del horno:  
1. Oprima SET CLOCK (Fijar la hora). Las horas  
parpadean y CLOCK aparece en la pantalla.  
1. Oprima LIGHT (Luz) para prender o apagar las  
luces del horno  
2. Oprima + o para fijar la hora.  
3. Oprima SET CLOCK. Los minutos parpadean.  
4. Oprima + o para fijar los minutos.  
5. Oprima SET CLOCK  
En hornos dobles se prenderán o se apagarán las  
luces en ambos hornos juntas. Para controlar las  
luces solamente en un horno:  
1. Oprima UPPER/LOWER (Superior /  
Inferior) para seleccionar el horno  
El reloj aparece en la pantalla en todo momento ex-  
cepto cuando se esté ejecutando el cronómetro o una  
operación de cocinar con conómetro.  
2. Oprima LIGHT para prender o apagar las  
luces.  
Las luces del horno se prenden automáticamente al:  
abrir la puerta.  
prender el horno.  
Las luces del horno se apagan automáticamente al:  
apagar el horno.  
cancelar el modo del horno.  
Las luces no funcionan en el modo de autolimpieza.  
2 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comenzar  
1
8
10  
11  
13  
7
9
14  
15  
4
3
12  
2
Figura 1: Partes del Horno  
Partes y Accesorios del Horno:  
1
2
3
4
5
Panel de Control  
10 Aberturas de enfriamiento del horno (ambos  
hornos)  
Agarradera de la puerta  
Empaque de la puerta del horno (uno por horno)  
Ventana  
11 Bloqueo automático de la puerta (uno por horno)  
12
Lámparas de halógeno del horno (2 en cada horno)  
13 Ventilador de convección y tapa (uno por horno)  
14 Bisagra de la puerta  
Rejillas removibles del horno; 2-5 dependiendo del  
modelo de horno (no aparecen)  
6
7
8
9
Bandeja y rejilla de asado (no aparecen)  
Guías de posición de rejillas (4 en cada horno)  
Elemento para asar (uno en cada horno)  
Placa con # de Serie y Modelo  
15 Puerta removible del horno  
16. Juego de literatura  
Español • 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comenzar  
Panel de Control del Horno  
°F  
°F  
13  
12  
1
4  
11  
4
17  
1
7  
16  
16  
Figura 2: Todos los Hornos  
7
10  
10  
1
5 6  
8
3
2
Dobles  
°F  
9
Figura 3: Hornos Sencillos Modelos HBL504 y HBN54  
°F  
Figura 4: Hornos Sencillos Modelo HBL503  
13. BOX ICONS (sólo hornos dobles): El icono verde indica  
Botones de comandos  
1. SET CLOCK: Oprima para fijar o cambiar la hora del día  
cuál horno está activo.  
14. LOCK ICONS: Iconos rojos que aparecen dentro de los  
iconos de cuadro (boc icons). Indican que la puerta está  
cerrada (bloqueada).  
2. TIMER: Oprima para fijar o borrar el cronómetro.  
3. COOK TIME: Oprima para fijar un modo de cocinar con  
cronómetro (el tiempo para cocinar).  
15. DISPLAY TEXT: Indica las funciones activas (texto  
fijo) y las funciones que requieren de información  
proporcionada por el usuario (texto parpadeante).  
4. STOP TIME: Oprima para fijar el tiempo de terminación  
en un modo de cocinar retardado.  
5. UPPER LOWER (Sólo hornos dobles): Oprima para  
seleccionar el horno superior o inferior antes de fijar las  
luces, etc.  
Perillas  
16. MODE (uno por cada horno): gire la perilla para  
seleccionar el modo de cocinar  
6. LIGHT: Oprima para prender o apagar las luces.  
17. LA TEMPERATURA (uno por cada horno): gire la perilla  
para cambiar la temperatura del horno. Cuando se  
selecciona PRESET (Prefijado), se utiliza la temperatura  
por default.  
7
+: Oprima para aumentar el tiempo en una de las funciones  
de arriba por un minuto a la vez. Oprima y mantenga  
oprimido para aumentar por 10 minutos a la vez.  
8
-
: Oprima para disminuir el tiempo en una de las funciones  
de arriba por un minuto a la vez. Oprima y mantenga  
oprimido para disminuir por 10 minutos a la vez.  
Otras Características  
18. PITIDOS: Un pitido señala que se aceptó la entrada  
de información, dos pitidos señalan que la entrada de  
información es inválida.  
9. LOCK: Para hornos sencillos oprima y mantenga  
oprimido lock y los botones + al mismo tiempo para  
activar o desactivar el bloqueo de seguridad. Para hornos  
dobles, oprima y mantenga oprimido los botones + y -  
para activar o desactivar el bloqueo de seguridad (use el  
botón Upper Lower (Superior / Inferior) para seleccionar  
el horno primero). Esta función bloquea la puerta del  
horno por cuestiones de seguridad.  
19. CÓDIGOS DE NÚMEROS F: Aparecen en la pantalla  
cuando el control detecta un problema en el horno o sus  
componentes electrónicos. Vea la sección sobre Ayuda,  
página 19, para mayor información.  
20. TEMPERATURAS POR DEFAULT: Cada modo de  
cocinar tiene una temperatura por default que aparece  
cuando se gira la perilla de la temperatura a PRESET  
(Prefijado). La temperatura por default es la más común  
para el modo.  
Pantalla  
10. PREHEAT LIGHT (uno por cada horno): Se ilumina  
cuando se está precalentando el horno.  
21. MODO SABATINO: Cuando se activa, el horno honeará  
por 73 horas antes de apagarse automáticamente.  
El modo Sabatino es para religiones que no permiten  
“trabajar” los Sábados.  
11. TIME: Dígitos verdes a la izquierda de la pantalla. Indica  
la hora del día y el cronómetro.  
12. LA TEMPERATURA: Dígitos rojos a la derecha de la  
pantalla. Indica la temperatura seleccionada del horno.  
4 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consejos Generales para el Horno  
Sugerencias para el Uso  
Precalentar el Horno  
Use las tablas de cocinar como una guía.  
No ponga los moldes sobre una puerta abierta del  
horno.  
Utilice la luz interna del horno para mirar los  
alimentos a través de la ventana del horno en lugar  
de abrir la puerta frecuentemente.  
Precaliente el horno cuando utiliza los modos de  
horneado y horneado de convección a menos que la  
receta recomienda otra cosa.  
Use el modo de precalentar rápido para acortar el tiempo  
del modo de precalentado.  
Seleccionar una temperatura más alta no acorta el  
tiempo del precalentado.  
Coloque los moldes en el centro del horno.  
Ventajas del Cocinar de Convección  
Se necesita precalentar para obtener buenos resultados  
al hornear pasteles, galletas, pastelitos y panes.  
Horneado uniforme.  
Coloque las rejillas del horno en su posición correcta  
antes de precalentar.  
Los jugos y sabores quedan sellados adentro.  
Alimentos que se elevan con aire como bollos de crema,  
suflés, merengues y masa de levadura salen más  
elevados y más ligeros.  
Durante el precalentado la pantalla muestra la  
temperatura de cocción seleccionada.  
Un pitido confirmará que el horno está precalentado y se  
apagará la luz indicadora del precalentado.  
Cocinar con múltiples rejillas sin transferir el sabor.  
No se requieren moldes especiales para hornear.  
Cuando opera con 208V, el tiempo de precalentado  
puede ser ligeramente mayor.  
Con el asado de convección se pueden asar cortes más  
gruesos de carnes.  
Ahorra tiempo y energía.  
Moldes para Hornear  
Acerca del Cocinar de Convección*  
Los moldes de vidrio absorben el calor. Reduzca la  
temperatura del horno 25°F (~4°C) cuando hornea en  
moldes de vidrio.  
Los modos normales de cocinar (horneado, asado, etc.)  
utilizan calor radiado desde uno o más elementos para cocer  
los alimentos. Los modos de convección utilizan tanto el calor  
de los elementos como un ventilador en la parte trasera del  
horno para circular el aire caliente contínuamente a través del  
horno.  
Utilice moldes que producen el dorado deseado. El tipo  
de acabado del molde ayuda a determinar la cantidad de  
dorado que se producirá en el horno.  
Moldes brillosos, suaves de metal o moldes anodizados  
de teflón reflejan el calor, resultando un dorado más  
ligero y más delicado. Pasteles y galletas requieren este  
tipo de molde.  
El resultado es una cocción más rápida y uniforme. Los  
modos de convección sellan la humedad natural y los sabores  
y pueden además ahorrar tiempo y energía puesto que se  
pueden cocer la mayoría de los alimentos con temperaturas  
más bajas y en menos tiempo (nunca debe reducir la  
temperatura cuando prepara carnes).  
Los moldes oscuros, ásperos o sin brillo absorben el  
calor, produciendo una costra más dorada y crujiente.  
Utilice este tipo de molde para pays.  
Además se reduce el tiempo de cocción debido a que se  
pueden utilizar múltiples rejillas a la vez. Usted puede  
hornear varias bandejas de galletas o varios platillos  
diferentes al mismo tiempo.  
Utilice moldes oscuros de teflón, o moldes metálicos  
oscuros no brillosos o de vidrio para una costra dorada.  
Los moldes aislados para hornear pueden aumentar la  
duración del tiempo recomendado de horneado  
El horno utiliza la convección también para deshidratar. El  
bajo calor de los elementos es circulado a través del horno  
por el ventilador de convección para lentamente eliminar la  
humedad.  
No hornee con la bandeja de asado vacía dentro del  
horno ya que esto puede cambiar el desempeño del  
horneado. Guarde la bandeja de asado fuera del horno.  
Consulte los “Modos de Cocinar” en este manual para mayor  
información sobre cada modo de convección.  
Utilice bandejas para galletas que miden 19”x14” o  
menos para obtener mejores resultados.  
Datos Generales de la Operación del Horno:  
Se opera el horno a través de perillas y botones de  
comandos en el panel de control.  
Los botones de comandos le permiten fijar la hora, el  
cronómetro, el tiempo de cocinar (para cocción cronometrada  
y retardada), el tiempo de detención (para la cocción  
retardada), las luces del horno y el bloqueo de seguridad  
para niños.  
Los modelos de horno sencillo tienen una perilla de modo.  
Los modelos con hornos dobles tienen dos perillas de  
modo (una para cada horno).  
Consulte las secciones del Panel de Control/Pantalla y de la  
Operación del Horno para más detalles.  
Los modelos de horno sencillo tienen una perilla de  
temperatura. Los modelos con hornos dobles tienen dos  
perillas de temperatura  
*Los modelos HBL503 no incluyen las características de convección.  
Español • 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consejos Generales para el Horno  
Rejillas del Horno  
El horno tiene guías para las rejillas en cuatro niveles  
que se muestran en la ilustración en la página 7.  
Las posiciones de rejilla están numeradas desde la rejilla  
inferior (#1) a la rejilla superior (#4).  
Consulte las tablas de cocinar para determinar las  
mejores posiciones de rejilla a utilizar.  
Asegúrese que las rejillas estén niveladas una vez  
colocadas en su posición.  
Las rejillas están diseñadas para detenerse cuando son  
jaladas hacia afuera hasta su límite.  
PRECAUCIÓN! Nunca utilice papel de aluminio para  
tapar las rejillas del horno o para forrar el horno. El calor  
atrapado debajo del papel de aluminio puede dañar el  
revestimiento del horno.  
Para evitar posibles que-  
PRECAUCIÓN:  
maduras, coloque las rejillas del horno en las posiciones  
deseadas antes de prender el horno. Siempre use guantes  
cuando el horno está caliente.  
Fondo de la Rejilla  
Sacar del horno: Agarre la rejilla firmemente en ambos  
lados y jálela hacia Ud. Al llegar al tope, incline la rejilla  
hacia arriba y jálela completamente  
Meter al horno: Agarre la rejilla firmemente en ambos  
lados. Incline la rejilla hacia arriba para encajar el tope en  
el portarejilla. Cambie la rejilla a una posición horizontal y  
empújela completamente. La rejilla debe estar recta y plana,  
no torcida  
Frente de la Rejilla  
Figura 5: La rejilla plana  
Seleccionar la Posición de las Rejillas  
Vea la ilustración a la derecha.  
Rejilla 4 - Posición más alta. Se utiliza para derretir  
queso rápidamente.  
4
3
2
1
Rejilla 3 - Se utiliza para asar la mayoría de carnes y  
para tostar pan.  
Rejilla 2 - Se utiliza para hornear pays, caserolas,  
panes, pasteles tipo bundt o pound, ligeros tostados  
o aves. Se usa también para asar cortes gruesos de  
carne.  
Rejilla 1 - Posición más baja. Se utiliza pastel tipo  
bizcocho, tostados grandes, pavo.  
Figura 6: Posiciones de las rejillas  
Utilizar Múltiples Rejillas  
Rejilla 3  
Con 2 rejillas: Use las posiciones de rejilla 1 y 3.  
Con 3 rejillas: Use las posiciones 2, 3 y 4.  
Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismo  
tiempo, coloque los moldes de tal modo que ningún  
molde quede directamente encima de otro. Para lograr  
mejores resultados, coloque los moldes al frente de la  
rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (Vea la  
ilustración a la derecha). Permita 1” a 1 ½” de espacio  
libre alrededor del molde.  
Rejilla 1  
Figura 7: Colocación de los moldes en múltiples rejillas  
6 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consejos Generales para el Horno  
Condensación  
Las aberturas de ventilación se encuentran encima  
de la puerta del horno. Es normal que salga vapor  
de las aberturas de ventilación y se puede acumular  
condensación en áreas arriba de la ventilación como  
por ejemplo en la pantalla  
Sensor de Temperatura  
Su nuevo horno tiene un sensor electrónico de  
temperatura, el cual mantiene con precisión la  
temperatura seleccionada. Su horno anterior tal vez  
tuvo un termostato mecánico que gradualmente  
cambiaba a una temperatura mayor. Como resultado,  
tal vez usted debe modificar sus recetas favoritas  
cuando empieza a utilizar su nuevo horno.  
Hornear a Gran Altitud  
Cuando cocina a gran altitud las recetas y los tiempos  
de cocinar varían de lo normal. Para información más  
precisa, escriba al Servicio de Extensión (Extension  
Service), Colorado State University, Fort Collins,  
Colorado 80521. Puede que los boletines tengan un  
costo.  
PRECAUCIÓN:  
Muchos factores afectan el desempeño al cocinar  
Siempre revise los alimentos para estar seguro  
que están cocidos antes de servirlos.  
Tabla 1: Pautas a seguir para las temperaturas de alimentos  
Pautas a seguir para la temperatura de alimentos de FSIS  
(Servicio de Inspección y Seguridad de Alimentos USAD)  
140° F (60° C)  
165° F (74° C)  
Jamón, precocido (para recalentar)  
Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo)  
Relleno (cocido solo o en el ave)  
Sobras y guisados  
145° F (63° C)  
Carne fresca de res, ternera, cordero (vuelta y vuelta)  
160° F (71° C)  
170° F (77° C)  
Carne fresca de res, ternera, cordero (bien cocida)  
Pechuga de pollo (aves)  
Carne fresca de puerco (bien cocida)  
Carne molida y mezclas de carne (res, puerco,  
ternera, cordero)  
Carne fresca de res, ternera, cordero (medio)  
Carne fresca de puerco (medio)  
Jamón fresco (crudo)  
180° F (82° C)  
Pollo y jamón, (entero)  
Carne de aves (muslos y alas)  
Pato y ganso  
Platillos con huevos  
Nota: Huevos (solos, no utilizados en una receta) - cocer hasta que la yema y la clara estén duras.  
Español • 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Configurar el Horno  
Para configurar el modo de cocinar:  
Modos cronometrados de cocinar  
1. Gire la perilla del modo para seleccionar el modo de  
Use el modo cronometrado de cocinar para apagar el  
horno automáticamente. El modo retardado prende  
también el horno en forma automática.  
cocinar.  
2. Gire la perilla de temperatura para seleccionar  
la temperatura. Seleccione PRESET para utilizar la  
temperatura por default.  
En modelos con horno doble, ambos hornos pueden  
operar con modos cronometrados independientes.  
A medida que se precalienta el horno, se prenden la luz  
roja de precalentamiento, la luz del horno y el ventilador.  
Cuando se alcanza la temperatura de precalentamiento,  
se apaga la luz roja de precalentamiento y el horno emite  
pitidos  
El reloj es ajustado para la hora correcta del día.  
El modo cronometrado apaga el horno al final del  
tiempo programado de cocinar  
Para ajustar el modo cronometrado:  
1. Gire las perillas para seleccionar el modo y la  
Para ajustar el cronómetro (Timer):  
1. Oprima TIMER TIMER aparece en la pantalla.  
2. Oprima TIMER nuevamente. Las horas parpadean.  
3. Oprima + o
-
para ajustar las horas.  
temperatura.  
2. Oprima COOK TIME dos veces. Las horas parpadean.  
3. Oprima + o para ajustar el número de horas.  
4. Oprima TIMER. Los minutos parpadean.  
Nota: Se debe incluir el tiempo requerido por el horno  
para alcanzar la temperatura en el tiempo programado.  
5
6
Oprima + o para ajustar los minutos.  
4. Oprima COOK TIME nuevamente. Los minutos  
Oprima TIMER  
parpadean.  
Cuando termina el tiempo suena un pitido.  
5. Oprima + o para cambiar el número de minutos.  
6. Oprima COOK TIME para confirmar el tiempo de  
CONSEJO:  
Mantenga oprimida la tecla + o -  
para cambiar el tiempo en incrementos  
de 10 minutos  
cocinar.  
El horno se apagará automáticamente al final del tiempo  
programado de cocinar  
Para ajustar el modo retardado:  
1. Siga los pasos 1 hasta 6.  
Para configurar el modo de cocinar  
utilizando el precalentado rápido:  
1. Gire la perilla del modo a FAST PREHEAT  
2. Oprima STOP TIME dos veces DELAY aparece en  
la pantalla. STOP TIME y las horas parpadean.  
3. Oprima + o para cambiar las horas.  
2. Gire la perilla de temperatura para seleccionar  
4. Oprima STOP TIME nuevamente. Los minutos  
la temperatura.  
parpadean.  
A medida que se precalienta el horno, se prenden  
la luz roja de precalentamiento, la luz del horno  
y el ventilador. Cuando se alcanza la temperatura  
de precalentamiento, se apaga la luz roja de  
precalentamiento y el horno emite pitidos.  
5. Oprima + o para cambiar los minutos.  
6. Oprima STOP TIME para confirmar el tiempo de  
detención  
El horno calcula automáticamente la hora de día para  
comenzar.  
3. Gire la perilla para seleccionar el modo de  
El horno se apaga al final del tiempo programado de  
cocinar La pantalla indica END y el horno emite pitidos.  
Se oyen pitidos de recordatorio y COOK TIME parpadea.  
cocinar  
4. Meta los alimentos al horno.  
CONSEJO:  
¡RECORDATORIO!  
Cuando utiliza el precalentado rápido, debe  
seleccionar el modo de cocinar después de  
precalentar y antes de meter los alimentos al horno.  
Oprima COOK TIME para ver la información del  
modo cronometrado (timed mode)  
Oprima STOP TIME para ver la información del  
modo retardado (delayed mode)  
Oprima TIMER para ver el cronómetro  
8 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modos del Horno  
Horneado  
Horneado de Convección  
Horneado de convección es similar al horneado. En este  
caso, el calor viene del elemento de calentamiento inferior  
y un tercer elemento detrás de la pared trasera. La principal  
diferencia en el horneado de convección es que el calor recir-  
cula a través del horno por el ventilador de convección:  
Horneado es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el  
elemento superior como el inferior se prenden en ciclos  
para mantener la temperatura del horno:  
Figura 8: Horneado  
Se puede usar el modo de Hornear para preparar una  
variedad de alimentos, desde pastelitos hasta guisados.  
También se puede usar para asar carnes  
Para obtener mejores resultados:  
Figura 9: Horneado de Convección  
El modo de Horneado de Convección sirve muy bien  
para hornear cantidades grandes de alimentos sobre  
múltiples rejillas. Se puede usar para preparar galletas,  
pays, pastelitos, panes, y botanas entre otras cosas.  
NO utilice el horneado de convección para carnes.  
Utilice mejor el asado de convección  
Cuando hornea en dos o más rejillas, utilice mejor  
el horneado de convección.  
Los beneficios del horneado de convección incluyen:  
Ligera disminución del tiempo de hornear  
Hornear con 3 rejillas  
Consejos rápidos para cocinar:  
Convertir del horneado estándar al  
horneado de convección  
Mayor volumen (la levadura se eleva más)  
Hornear más alimentos a la vez  
Para obtener mejores resultados:  
Reduzca la temperatura de la receta por 25° F.  
Reduzca la temperatura de la receta por 25° F. Consulte  
la tabla de Horneado de Convección para ejemplos  
Ponga los alimentos en moldes planos, no tapados,  
como bandejas para galletas sin costados  
Revise oportunamente si ya están cocidos los  
alimentos:  
Si la receta requiere... Revise los alimentos...  
Centre los moldes lado a lado sobre la rejilla del horno.  
No utilice el horneado de convección para preparar  
flan, quiche, pay de calabaza o pastel de queso. Estos  
alimentos no se benefician del proceso de calentar de  
convección. Utiice mejor el horneado estándar.  
Tabla 2: Tabla del Horneado de Convección  
1 - 15 min.  
16 - 30 min.  
31 min. - 1 hr.  
3 min. antes  
5 min. antes  
10 min. antes  
Temp. *  
(horno pre-  
de Rejilla calentado)  
Tiempo de  
horneado de  
convección  
(min.)  
Posición  
Alimento  
(F°)  
Pastel  
Glaseado  
Pastel Bundt  
Bizcochos  
2
1
1
325  
325  
325  
17-19  
37-43  
35-39  
Pay  
2 cortezas, fresco 9"  
2 cort. fruta congel. 9"  
2
2
350 - 400  
350  
45-55  
68-78  
*
La temperatura del horneado de convección es  
25°F menos que la recomendada en los empaques  
o recetas. La temperatura en esta tabla ha sido  
reducida por 25° F.  
Galletas  
Azúcar  
Cholocate Chip  
Brownies  
2
2
2
325 - 350  
325 - 350  
325  
6-11  
8-13  
29-36  
** Esta tabla es una guía. Los tiempos verdaderos  
dependen de las mezclas y recetas horneadas. Siga  
las direcciones de la receta o del empaque y  
reduzca la temperatura de modo apropiado.  
***Cuando hornee de convección con dos rejillas,  
utilice las posiciones uno y tres. Con tres rejillas  
utilice las posiciones dos, tres y cuatro.  
Panes  
Pan de levadura, 9x5  
Rollos de levadura  
Pan rápido, entero  
8x4  
Bollo, Panecillo  
Molletes  
2
2
2
2
2
2
350  
350 - 375  
325 - 350  
18-22  
12-15  
45-55  
11-15  
15-19  
350 - 375  
400  
Pizza  
Congelada  
Fresca  
2
2
375 - 425  
400 - 425  
23-26  
12-15  
Español • 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modos del Horno  
Asado de Convección  
Asado  
El Asado usa el calor intenso radiado del elemento  
superior:  
El Asado de Convección es similar al Asado. Combina el  
calor intenso del elemento superior con el aire circu-  
lado por el ventilador de convección:  
Figura 10: Asado  
El modo de asado sirve mejor para cocinar cortes del-  
gados, suaves de carne (1” o menos), pollo y pescado.  
Se puede usar también para dorar panes y guisados  
Figura 11: Asado de Convección  
El modo de Asado de Convección sirve bien para coci-  
nar cortes delgados, suaves de carne, pollo y pescado.  
Generalmente no se recomienda el asado de convec-  
ción para dorar panes, guisados y otros alimentos  
Los beneficios del Asado incluyen:  
Asado rápido y eficiente  
Cocinar sin agregar grasas o líquidos  
Los alimentos se doran mientras se cocinan  
Para obtener mejores resultados:  
No precaliente el horno.  
Los beneficios del Asado de Convección, además de los  
beneficios del asado normal, incluyen:  
Cocinado más rápido que con el asado normal  
Los filetes y chuletas deben tener un grosor de al  
menos 3/4”  
Para obtener mejores resultados:  
Aplique mantequilla o aceite al pescado o pollo para  
evitar que se pegue  
No precaliente el horno.  
Las carnes deben tener un grosor mínimo de 1 1/2”  
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo  
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado  
de convección para ejemplos).  
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su estufa  
No forre la parilla del asador con papel de aluminio.  
Está diseñada para drenar las grasas y los aceites de  
la superficie y evitar manchas y humos  
Use la bandeja y rejilla de asar incluida con su horno  
No forre la rejilla del asador con papel de aluminio.  
Está diseñada para drenar las grasas y los aceites de la  
superficie y evitar manchas y humos  
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo  
recomendado para cocinar (vea la tabla de asado  
para ejemplos)  
Al dorar guisados, use sólo platos de metal o vidrio  
cerámico como Corningware®.  
Eche sal después de cocinar  
SIEMPRE
ASE DE CONVECCIÓN
 
CON LA PUERTA
CERRADA  
Nunca use vidrio refractario (Pyrex®); no puede  
tolerar la temperatura alta  
Tabla 4: Tabla de Asado de Convección  
SIEMPRE ASE CON LA PUERTA CERRADA  
Tabla 3: Tabla de Asado  
Tiempo Tiempo  
Alimento y  
Grosor  
Posición  
de Rejilla  
Posición  
de Asado  
Temp.  
Interna  
(°F)  
Lado 1  
Lado 2  
(min)* (min)*  
Tiempo  
Tiempo  
Interna Lado 1 Lado 2  
(°F)  
Temp.  
Alimento y  
Grosor  
Posición Posición  
de Rejilla de Asado  
(min)* (min)*  
Carne de Res  
Filete (1-½" o más)  
Vuelta y Vuelta  
Medio  
Bien Cocido  
Hamburguesas  
(más de 1")  
Carne de Res  
Filete (3/4"-1")  
Vuelta y Vuelta  
Medio  
Bien Cocido  
Hamburguesas  
(3/4" - 1")  
2
2
2
450  
450  
450  
145  
160  
170  
12-14 11-13  
15-17 13-15  
18-20 16-17  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
Bien Cocido  
3
5
160  
7-9  
5-7  
Bien Cocido  
3
550  
160  
11-13  
8-10  
Aves  
Aves  
Cuartos de Pollo  
Pechuga (c/hueso)  
Muslo  
3
3
3
3
170  
180  
14-16  
14-16  
14-16  
11-13  
3
3
450  
450  
180  
(muslo)  
170  
13-15 10-12  
14-16 12-14  
Puerco  
Pechuga de Pollo  
Chuletas (1")  
Salchicha - fresca  
Rebanada de Jamón  
3
3
3
5
5
5
160  
160  
160  
7-9  
5-7  
3-5  
5-7  
3-5  
4-6  
Puerco  
Chuletas (1¼" o  
más)  
Salchicha - fresca  
2
3
450  
450  
160  
160  
12-14 13-15  
Cocinar hasta  
que se quede  
opaco y se  
desmenuza  
con facilidad  
Mariscos  
Filetes de Pescado, 1"  
Con Mantequilla  
No lo  
voltee  
3
4
10-14  
4-6  
3-5  
*Los tiempos del Asado y Asado de Convección son  
aproximados y pueden variar ligeramente.  
Cordero  
Chuletas (1")  
Vuelta y Vuelta  
Medio  
3
3
3
5
5
5
145  
160  
170  
5-7  
6-8  
8-10  
4-6  
5-7  
7-9  
Bien Cocido  
Pan  
Pan de Ajo,  
rebanadas de 1"  
3
5
4-6  
10 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modos del Horno  
Tabla 5: Tabla del Tostado de Convección  
Tostado de Convección  
Temp.  
Horno  
(°F)  
Tiempo*  
Tostado  
(min. por lb.)  
Peso  
(lbs.)  
Posición  
de Rejilla  
Temperatura  
Interna (°F)  
Carnes  
El Tostado de Convección usa el calor de los elementos  
superiores e inferiores así como el calor circulado por el  
ventilador de convección:  
Res  
Costillas  
4 - 6  
4 - 6  
3 - 6  
325  
325  
325  
2
2
2
24-30  
27-33  
145 (vuelta/v.)  
160 (medio)  
Rib Eye  
(sin hueso)  
22-30  
27-33  
145 (vuelta/v.)  
160 (medio)  
Churrasco, Eye  
Tip, Sirloin  
22-28  
27-33  
145 (vuelta/v.)  
160 (medio)  
(sin hueso)  
Tenderloin  
Tostado  
2 - 3  
5 - 8  
425  
350  
2
2
15-25  
20-30  
145 (vuelta/v.)  
160 (medio)  
Figura 12: Tostado de Convección  
Puerco  
Lomo  
El modo de Tostado de Convección sirve muy bien para  
preparar cortes suaves de carne y pollo  
(con o sin  
hueso)  
Los beneficios del tostado de convección incluyen:  
Hasta un 25% más rápido para cocinar que el  
Tostado/Horneado normal  
Hombro  
3 - 6  
3 - 4  
350  
375  
325  
325  
325  
2
2
1
1
1
25-35  
12-18  
10-14  
9-11  
160 (medio)  
180  
Aves  
Pollo  
entero  
Un dorado uniforme  
Pavo  
sin relleno**  
12-15  
16-20  
21-25  
180  
Para obtener mejores resultados:  
Pavo  
sin relleno**  
180  
Use la misma temperatura que se indica en la  
receta.  
Pavo  
6-10  
180  
sin relleno**  
Revise el término de la carne oportunamente, ya  
que se puede disminuir el tiempo de asado por un  
25%. Consulte la tabla del asado de convección  
para ejemplos.  
Pechuga Pavo  
Codorniz  
3 - 8  
325  
350  
1
2
15-20  
170  
180  
1 - 1 ½  
45-75 total  
Cordero  
Media Pierna  
3 - 4  
6 - 8  
325  
325  
2
1
25-30  
30-35  
160 (medio)  
170 (bien c.)  
No tape la carne o use bolsas.  
Use la bandeja y rejilla de asado que viene incluida  
con la estufa. También se puede usar una olla no  
tapada y poco profunda.  
Pierna Entera  
25-30  
30-35  
160 (medio)  
170 (bien c.)  
*Los tiempos del tostado son aproximados y pueden variar dependi-  
endo de la forma de la carne. Se basan en carne descongelada.  
**Pavo relleno requiere de un tiempo adicional de tostado. La  
mínima temperatura segura para el relleno en pavo es 165°F.  
Use un termómetro para carne para determinar la  
temperatura interna de la carne.  
Cuando la carne ya se doró como le gusta, pero  
aún no se coció, puede colocar una pequeña tira  
de papel de aluminio encima del pecho para evitar  
que se dore demasiado.  
Después de sacar la carne del horno, cúbrala con  
papel de aluminio 10 - 15 minutos.  
Consejos rápidos y fáciles:  
Convertir del horneado estándar al  
tostado de convección  
NO cambie la temperatura de la receta.  
Utilice los tiempos de tostado en la tabla a la  
derecha  
Español • 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modos del Horno  
Tabla 6: Tabla de Deshidratado  
Deshidratado  
Tiempo* de  
Prueba del  
Terminado  
El deshidratado seca alimentos con calor de un tercer  
elemento detrás de la pared trasera del horno. El calor  
circula a través del horno por el ventilador de convec-  
ción  
Preparación  
Secado (hrs.)  
Alimento  
Aproximado  
Fruta  
Sumergido en ¼ vaso  
con jugo de limón y 2  
vasos de agua,  
11-15  
Ligeramente  
flexible  
Manzana  
Plátano  
Cereza  
rebanadas de ¼"  
11-15  
10-15  
Ligeramente  
flexible  
Sumergido en ¼ vaso  
con jugo de limón y 2  
vasos de agua,  
rebanadas de ¼"  
Lavar y secar con  
toalla. Para cerezas  
frescas, quitar huesos  
Flexible, duro,  
masticable  
Figura 13: Deshidratado  
Se usa el deshidratado para secar y/o conservar ali-  
mentos como frutas, verduras y especies. Este modo  
mantiene una temperatura baja óptima (120° F - 160°  
F) mientras circula el aire caliente para eliminar lenta-  
mente la humedad  
Trozos de naranja ¼"; Cáscara: 2-4  
la parte de la cáscara  
Cáscara de Naranja:  
seca y frágil.  
Trozos de Naranja:  
Cáscara y  
trozos de  
naranja  
está ligeramente  
pelada de la naranja  
Trozos: 12-16  
las cáscaras están  
secas y frágiles, la  
fruta poco húmeda  
Para obtener mejores resultados:  
Anillos de  
piña  
Secado con toalla  
En lata: 9-13  
Fresca: 8-12  
Suave y flexible  
Seco, frágil  
Seque especies a 120°F. Seque la mayoría de  
frutas y verduras a 140° F. (Consulte la tabla de  
deshidratado para ver ejemplos).  
Fresa  
Lavar y secar c/toalla.  
Rebanadas de ½", la  
piel (exterior) está  
sobre la rejilla  
12-17  
Los tiempos de secado varían debido a la humedad  
y el contenido de azúcar en el alimento, el tamaño  
de las piezas alimenticias, la cantidad de alimentos  
que se están secando y la humedad en el aire.  
Revise los alimentos cuando llegue al tiempo  
mínimo de secado.  
Verduras  
Chiles  
Lavar y secar c/toalla.  
Quitar la membrana  
del chile, cortada en  
rebanadas grandes  
de aprox. 1"  
16-20  
Duro sin tener  
humedad en el  
interior  
Se pueden usar múltiples rejillas al mismo tiempo.  
Para obtener rejillas adicionales de secado,  
contacte a su distribuidor de Bosch.  
Lavar y secar c/toalla.  
Cortar el tallo, Cortar  
en rebanadas de 1/8".  
7-12  
Duro y seco  
Hongos  
Lavar y secar c/toalla.  
Cortar en rebanadas  
de 1/8", drenar bien  
16-23  
Seco, color de  
ladrillo rojo  
Jitomates  
Trate frutas con antioxidantes para evitar la  
decoloración.  
Consulte un libro de conservación de alimentos, la  
Oficina Cooperativa del condado o una librería para  
obtener información adicional.  
Especies  
Orégano,  
perejil verde,  
tomillo e  
Enjuagar y secar con Secar a 120°F Crujiente y frágil  
toalla de papel  
3-5 hrs  
hinojo  
Usar las hojas de albahaca  
de 3 a 4 pulgadas desde  
la punta. Rociar con agua,  
Secar a 120°F Crujiente y frágil  
3-5 hrs  
Albahaca  
sacudirlo y secarlo a  
golpecitos  
El horno se quedará prendido por 48 horas antes de apagarse en  
forma automática.  
12 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autolimpieza  
Durante la autolimpieza, el horno usa una temperatura  
muy alta para eliminar restos de comida y grasa.  
Antes de la Autolimpieza  
1. Limpie a mano el borde de la puerta del horno,  
el bastidor delantero y los bordes de la cavidad  
del horno (vea las figuras abajo). No se calientan  
suficientemente durante la autolimpieza para  
eliminar los residuos. Use una esponja jabonosa o  
un raspador de plástico o una esponjilla S.O.S.®.  
NO FROTE EL EMPAQUE  
Como característica de seguridad, se bloquea la  
puerta del horno durante la autolimpieza para  
protegerlo de las altas temperaturas. No trate de  
abrir el horno durante el modo de autolimpieza.  
Se puede autolimpiar solamente un horno a la vez.  
Se puede utilizar el segundo horno mientras se  
está autolimpiando el otro horno.  
2 . Limpie los restos de alimentos y la grasa con  
toallas de papel.  
Es algo normal ver humo y/o una llama ocasional  
durante el ciclo de la autolimpieza, dependiendo  
del contenido y de la cantidad de suciedad que  
queda en el horno. Cuando persiste una llama,  
apague el horno y permita que se enfríe antes de  
abrir la puerta para limpiar los restos de comida  
con un trapo.  
3. Saque la bandeja de asado, todos los utensilios y  
moldes.  
4. Saque las rejillas del horno. Si se dejan  
las rejillas en el horno durante la autolimpieza  
perderán su acabado brilloso y dejarán de  
deslizarse suavemente sobre las guías de rejillas.  
Vea “Limpiar las Superficies del Horno“, página 15  
para el cuidado apropiado.  
La lámpara del horno no funciona durante el modo  
de autolimpieza.  
No utilice detergentes comerciales de hornos ya  
que éstos pueden dañar el acabado o las partes.  
5. Asegúrese que la lámpara esté apagada en el panel  
de control y que el foco y la cubierta estén en sus  
lugares.  
Calor y olores son normales durante el ciclo de la  
autolimpieza. Ventile la cocina bien.  
Después de la Autolimpieza  
El modo de autolimpieza puede producir cenizas  
que se acumularán dentro del horno. Cuando esto  
sucede, saque las cenizas con un trapo húmedo  
antes de utilizar el horno.  
Nota: Debido a las altas temperaturas utilizadas  
para la autolimpieza, se pueden formar líneas finas  
o una superficie rugosa en la cavidad del horno. Es  
una condición común y no afecta el desempeño de  
la cocción o de la limpieza del horno.  
Aplique aceite comestible a los bordes de las  
rejillas para un mejor deslizamiento. Quite el  
exceso de grasa.  
IMPORTANTE: Asegúrese de  
dejar enfriar completamente  
el vidrio de la ventana en la  
puerta del horno antes de  
quitar cualesquier cenizas  
que quedaron como residuo  
del ciclo de limpieza.  
Limpie el bastidor  
delantero a mano  
Limpie a mano a una distancia  
de 1-1/2” de las guías de  
rejillas hasta el frente de la  
cavidad del horno  
NO limpie el  
empaque a mano  
Limpie el marco y la puerta  
a mano  
Figura 14: Antes de la Autolimpieza  
Español • 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autolimpieza  
Para ajustar el modo de autolimpieza:  
Acerca del bloqueo de la puerta:  
1. Saque las rejillas del horno y cierre la puerta.  
No trate de abrir la puerta mientras que está  
bloqueada.  
2. Gire ambas perillas a AUTOLIMPIEZA  
El símbolo de bloqueo seguirá parpadeando hasta  
que se cierra la puerta. Cuando aparece el símbolo de  
bloqueo no se puede abrir la puerta.  
NOTA:  
El símbolo de bloqueo seguirá parpadeando si la puerta  
está abierta al seleccionar el modo de auto-limpieza. El  
ciclo de auolimpieza no se iniciará hasta cerrar la puerta  
Asegúrese que la puerta está bloqueada y que no se  
abrirá antes de iniciar el modo de autolimpieza.  
Cuando la puerta no se bloquea, gire la perilla a la  
posición OFF y no inicie el modo de la autolimpieza;  
llame al 800-944-2904 para solicitar servicio.  
CLEAN y TIME aparecen en la pantallla.  
El horno se limpiará por tres horas. Al final del tiempo  
programado de limpieza, el horno se apagará en forma  
automática.  
END aparecerá en la pantalla. CLEAN y TIME  
parpadean hasta que se oprima un botón o se gire la  
perilla a OFF  
Para cambiar el tiempo de limpieza  
El tiempo de limpieza prefijado es tres horas. Para  
residuos ligeros, utilice dos horas, para residuos  
resistentes, utilice cuatro horas.  
1. Ajuste el modo de autolimpieza como se ve arriba.  
2. Oprima COOK TIME (Tiempo de Cocinar)  
3. Oprima + o para cambiar el número de horas.  
4. Oprima COOK TIME dos veces  
Para retardar el inicio de la limpieza  
Nota: La hora del día debe ser precisa para que el  
retardo funcione bien.  
CONSEJO:  
Para revisar el tiempo de limpieza retardada,  
oprima COOK TIME  
Para revisar el tiempo restante antes de que  
inicie el modo retardado, oprima STOP TIME  
1. Ajuste el modo de autolimpieza como se ve arriba.  
2. Cambie el tiempo de limpieza (arriba), si lo desea.  
3. Ajuste la hora del inicio de la autolimpieza:  
Oprima STOP TIME dos veces  
Oprima + o para fijar las horas.  
Oprima STOP TIME  
Oprima + o para fijar los minutos.  
Oprima STOP TIME  
Se bloquea la puerta del horno y DELAY aparece  
en la pantalla.  
4. Al terminar el tiempo de retardo, empieza la  
autolimpieza.  
El horno se apagará automáticamente al final del  
tiempo programado de limpieza.  
END aparecerá en la pantalla. CLEAN y TIME  
parpadean hasta que se oprima un botón o se gire  
la perilla a OFF  
PARA CANCELAR:  
Para cancelar la autolimpieza gire la perilla a OFF. La  
puerta del horno permancerá cerrada hasta que el  
horno haya alcanzado una temperatura segura.  
14 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Limpiar las Superficies del Horno  
Tabla 7: Métodos de Limpieza de las Superficies del Horno  
Superficie  
Método de Limpieza  
Lave con agua jabonosa caliente. Enjuague cuidadosamente y seque o suavemente frote con  
esponjillas rellenas de jabón o polvo limpiador según instrucciones. Si se limpian las rejillas en el  
horno durante el modo de autolimpieza, perderán su acabado brilloso y tal vez dejan de deslizarse  
suavemente. Si esto sucede, limpie los bordes de las rejillas con una cantidad pequeña de aceite  
vegetal, luego limpie el exceso.  
Rejillas  
(Horno)  
NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO.  
Fibra de Vidrio  
(Empaque)  
Lave con jabón y agua o un limpiador para vidrio. Use Fantastik® o Formula 409® para  
quitar salpicaduras grasosas y manchas duras.  
Cristal  
(Ventana, pantalla)  
Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409® primero a una  
esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y es-  
ponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos.  
Pintura  
(Exterior)  
Limpie de inmediato derrames ácidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca.  
No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fría, limpie con  
agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub® a una esponja húmeda. Enjuague  
y seque. Para manchas resistentes, use suavemente esponjillas con jabón. Es normal que la  
porcelana se agriete (líneas finas) con el tiempo debido a la exposición al calor y residuos de  
comida.  
Porcelana  
(Interior)  
Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa luego enjuague y seque o limpie  
con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y pula con Stainless  
Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con  
vinagre blanco. Use Bar Keeper’s Friend® para quitar la decoloración térmica.  
Acero Inoxidable  
(Exterior)  
Cuando están fríos, limpie con agua jabonosa, enjuague y seque.  
Plástico  
(Perillas, Controles)  
Reemplazar la Lámpara del Horno  
Cada horno incluye dos lámparas de halógeno ubicadas en la parte trasera del horno.  
Se prenden las luces al abrir la puerta o cuando el horno está en un ciclo de cocinar.  
Las luces del horno no funcionarán durante la autolimpieza.  
Cada conjunto de lámparas consiste en un lente removible, un foco así como un casquillo fijo (vea la Figura  
17, siguiente página).  
Reemplazar un foco (vea Figura 17, sig. página)
:  
1. Lea la ADVERTENCIA en esta página.  
ADVERTENCIA  
Asegúrese que el horno y las lámparas estén  
fríos y de haber desconectado el horno antes de  
reemplazar los focos. En caso contrario puede  
sufrir una descarga eléctrica o quemaduras.  
2. Apague la corriente en la principal fuente de  
alimentación (caja de fusibles o interruptor).  
3. Desatornille el lente y sáquelo.  
4. Jale el foco de su casquillo para sacarlo.  
Al usar el horno deben estar en su lugar los  
lentes.  
5. Reemplace el foco por uno nuevo. Evite tocar el  
foco con los dedos, ya que la grasa de las manos  
puede dañar el foco cuando éste se calienta.  
Los lentes sirven de protección para evitar que se  
rompan los focos.  
6. El foco es de halógeno de 12V - 20W.  
7. Vuelva a atornillar el lente.  
Los lentes son de vidrio. Manéjelos con cuidado  
para evitar que se rompan. Vidrio roto puede  
causar lesiones  
8. Reemplace la cubierta del ventilador (si aplica).  
9. Prenda la corriente en la principal fuente de  
alimentación (caja de fusibles o interruptor).  
Español • 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quitar la Puerta del Horno  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Asegúrese que el horno esté frío y que se haya  
apagado la corriente antes de quitar la puerta.  
De otro modo puede causar una descarga  
eléctrica o quemaduras.  
Para evitar lesiones debido al cierre rápido del soporte  
de las bisagras, asegúrese que ambas palancas estén  
bien fijadas antes de quitar la puerta. Además, no  
aplique fuerza a la puerta para abrir o cerrarla - se  
puede dañar la bisagra y causar lesiones.  
La puerta del horno está pesada y frágil. Use  
ambas manos para quitar la puerta. El frente  
de la puerta está hecho de vidrio, Tenga  
cuidado de no romperla.  
Agarre sólo los costados de la puerta del  
horno. No use la agarradera ya que puede girar  
en su mano y causar daños o heridas.  
Si no agarra la puerta del horno firmemente  
y de modo correcto, puede causar lesiones a  
personas o daños al producto.  
Para quitar la puerta del horno:  
1. Asegúrese de leer la ADVERTENCIA anterior antes  
de tratar de quitar la puerta.  
Figura 15: Soporte de bisagras bloqeado en su lugar  
2. Abra la puerta completamente.  
3. Levante los soportes de bisagras (uno en cada  
lado) a las ranuras (vea Figura 15).  
4. Cierre la puerta ligeramente hasta que enganchen  
los soportes de bisagras.  
5. Cierre la puerta dejándola mitad abierta (hasta que  
se detenga).  
6. Sosteniendo la puerta firmemente en ambos lados.  
7. Jálela hacia arriba y ponga la puerta en un lugar  
estable.  
Para reinstalar la puerta del horno:  
1. Sosteniendo la puerta firmemente con ambas manos,  
Figura 16: Soporte de bisagras liberado  
coloque las bisagras en las ranuras.  
2. Abra la puerta completamente para liberar las  
bisagras (una en cada lado).  
3. Abra y cierre la puerta lenta y completamente para  
verificar la instalación.  
La puerta debe cerrar fácilmente estar recta, no torcida  
Casquillo del foco  
(fijo)  
Foco de Halógeno  
Lente  
Figura 17: Lámpara del Horno  
16 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Procedimientos para Hacerlo Usted Mismo  
Para activar el modo Sabatino:  
Para cambiar la calibración de la temperatura:  
Cuando se activa, el horno horneará por 73 horas antes de  
apagarse automáticamente. El modo aplica para religiones  
que no permiten “trabajar” los Sábados.  
El termostato electrónico ha sido calibrado cuidadosamente;  
sin embargo, cuando el dorado resulta muy claro o muy  
oscuro para su gusto, usted puede subir o bajar esta  
calibración de la temperatura  
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER  
hasta que aparezca SELE dEG  
2
Oprima + o
-
hasta que aparezca SAb  
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER  
hasta que aparezca SELE dEG  
3. Oprima SET CLOCK  
2
Oprima + o
-
hasta que aparezca OFS  
4. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja  
ON para activar el modo Sabatino; escoja OFF para  
apagarlo).  
3. Oprima SET CLOCK  
4. Oprima UPPER LOWER para seleccionar el horno  
5. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca  
(solamente hornos dobles.  
clock (reloj) en la pantalla  
5. Oprima + o para ajustar el número de diferencia de  
Habrá un retardo de cinco minutos donde se puede  
ajustar lo siguiente:  
grados.  
6. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca  
clock (reloj) en la pantalla Nota: El rango disponible  
para compensar la temperatura es de + o - 35°F. Un  
cambio en la calibración afecta todos los modos.  
6
7
Gire la perilla a BAKE (Hornear)  
Gire la perilla para ajustar la temperatura  
8. Oprima LIGHT para prender o apagar las luces del  
horno.  
9. Repita los pasos 8-10 para el segundo horno si lo desea  
(solamente hornos dobles).  
Para cambiar el voltaje de operación  
El horno viene preconfigurado para el uso con 240 VAC. Si en  
su casa hay 208 VAC, se puede cambiar el voltaje del horno.  
Después de 5 minutos se activa el modo Sabatino.  
La pantalla ya no indica la temperatura. Solamente  
aparecen la hora, “SAb” y el icono(s) del horno. También  
se deshabilitan las luces de precalentamiento y todos los  
pitidos.  
Un técnico calificado debe realizar la conversión a 208V.  
Póngase en contacto con su distribuidor local de aparatos  
electrodomésticos o con el Servicio de Bosch: 800-944-2904.  
No se pueden cambiar las luces del horno una vez que  
inicia el modo Sabatino.  
El modo Sabatino se cancela automáticamente después  
de 72 horas. Para cancelar el modo Sabatino antes, gire  
la perilla a OFF  
Para cambiar el formato del reloj  
El horno viene preconfigurado para un formato de 12 horas,  
sin embargo se puede cambiar para indicar un formato de 24  
horas.  
1. Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER  
hasta que aparezca SELE dEG  
2
Oprima + o
-
hasta que aparezca Hr  
3. Oprima SET CLOCK  
4. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja 12  
para formato de 12 horas, 24 para formato de 24 horas).  
5. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca  
clock (reloj) en la pantalla  
Para cambiar el formato de la temperatura:  
El horno viene preconfigurado para un formato de  
temperatura en grados Fahrenheit, sin embargo se puede  
cambiar para indicar la temperatura en grados Celsio  
1
Oprima y mantenga oprimido SET CLOCK y TIMER  
hasta que aparezca SELE dEG  
2. Oprima SET CLOCK  
3. Oprima + o para seleccionar el formato (escoja °C  
para grados Celsio; escoja °F para Farenheit).  
4. Mantenga oprimido SET CLOCK hasta que aparezca  
clock (reloj) en la pantalla  
Español • 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autoayuda - Horneado  
Consulte la tabla abajo para ver las causas de los problemas más comunes al hornear. Debido a que el tamaño,  
la forma y el material de los utensilios de hornear tienen un efecto directo sobre los resultados del horneado, la  
mejor solución podría ser reemplazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con  
el tiempo y el uso. Revise también la tabla de horneado de convección en la página 9, la posición de rejilla y el  
tiempo de hornear.  
Tabla 8: Autoayuda - Horneado  
Problema de Horneado  
Causa  
Los alimentos se doran poco uni-  
formes  
– El horno no está precalentado  
– Papel de aluminio en la rejilla o fondo del horno  
– Utensilios de hornear son demasiado grandes  
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared  
Los alimentos quedan muy dora-  
dos en la parte inferior  
– El horno no está precalentado  
– Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro  
– Posición incorrecta de la rejilla  
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared  
Los alimentos quedan muy secos  
o muy encogidos  
Temperatura del horno muy alta  
– Tiempo de hornear muy largo  
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente  
– El molde está demasiado grande  
Los alimentos se hornean o asan  
muy lentamente  
Temperatura del horno muy baja  
– El horno no está precalentado  
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente  
– Muy sellado con papel de aluminio  
– El molde está demasiado pequeño  
Las cortezas de pays no se doran  
– Tiempo de hornear insuficiente  
en el fondo o quedan muy empa- – Se usan moldes de acero brillosos  
padas.  
– Posición incorrecta de la rejilla  
Temperatura del horno muy baja  
Los pasteles no se doran y quedan Temperatura del horno muy baja  
planos, tal vez sin terminar por  
adentro  
– Tiempo de hornear incorrecto  
– Se probó el pastel antes de tiempo  
– Se abrió la puerta del horno frecuentemente  
– El molde está demasiado grande  
Los pasteles quedan elevados en  
el centro con grietas en la parte  
superior  
Temperatura del horno muy alta  
– Tiempo de hornear muy largo  
– Los moldes tienen contacto o tocan la pared  
– Posición incorrecta de la rejilla  
– El molde está demasiado pequeño  
Los bordes de la corteza de pays  
quedan muy dorados  
Temperatura del horno muy alta  
– Los bordes de la corteza son muy delgadas  
18 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Autoayuda - Operación  
Antes de llamar y solicitar servicio, revise lo siguiente:  
Tabla 9: Autoayuda - Operación  
Problema del Horno  
Paso para Resolver el Problema  
F03 o F04 aparecen en la pantalla  
Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuelva a prenderla  
después de unos segundos. El horno debe realizar una autoprueba de  
bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el número del código y llame a un  
centro de servicio autorizado.  
Otro error_F aparece en la pantalla Apague la corriente y vuelva a prenderla después de unos segundos. El horno  
debe realizar una autoprueba de bloqueo. Si la condición sigue igual, anote el  
número del código y llame a un centro de servicio autorizado.  
El ventilador de enfriamiento sigue Esto es normal. El ventilador se apaga automáticamente cuando los  
funcionando después de apagar el  
horno  
componentes electrónicos se hayan enfriado suficientemente.  
La puerta del horno está cerrada y Apague el horno en el cortacircuito y espere unos segundos. Vuelva a  
no se abre, aún estando fría  
conectar el circuito. El horno debe reiniciarse y se podrá operar.  
El horno no calienta  
Asegúrese de haber seleccionado la temperatura del horno. Revise el  
cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese que hay una  
alimentación eléctrica correcta para el horno.  
El horno no cocina de un modo  
uniforme  
Revise la calibración del horno. Ajuste la calibración si es necesario (vea  
Compensación de la Temperatura del Horno, Pág. 17). Consulte las tablas  
de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la  
temperatura de recetas por 25°F cuando hornea con el modo de horneado de  
convección.  
La temperatura del horno está muy Se debe ajustar el termostato del horno. Vea Calibrar la Temperatura del  
alta o muy baja  
Horno, Página 17.  
Las luces del horno no funcionan  
correctamente  
Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la página 15. El  
foco se puede quemar si lo toca con los dedos.  
La luz del horno se queda prendida La luz del horno se prende automáticamente cuando el horno empieza a  
calentarse. Oprima LIGHT para apagar la luz del horno. Cuando el horno está  
apagado, revise si la puerta del horno está obstruida o si las bisagras están  
dobladas.  
No se puede quitar la cubierta del  
lente  
Puede haber sólidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del  
lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de quitar la cubierta del  
lente.  
El horno no se autolimpia bien  
Permita que el horno se enfríe antes de ejecutar la autolimpieza. Siempre  
elimine suciedades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si  
el horno está muy sucio, configure una autolimpieza de cuatro horas. Vea  
Autolimpieza del Horno, Página. 13.  
El reloj y cronómetro no funcionan Asegúrese que haya corriente eléctrica correcta para el horno. Vea las  
bien  
secciones sobre Reloj y Cronómetro, Páginas 2 y 8.  
Hay mucha humedad  
Cuando utiliza el modo de hornear debe precalentar el horno. El horneado  
de convección elimina cualquier humedad en el horno (esta es una de las  
ventajas de la convección).  
Astillas de porcelana  
Al quitar y reemplazar las rejillas del horno, siempre debe inclinarlas hacia  
arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelana.  
CÓMO OBTENER SERVICIO  
Para información sobre servicio autorizado o refacciones llame al 800/ 944-2904.  
Queremos que usted quede satisfecho con su producto. Si ocurre algún problema que no se puede resolver a  
su entera satisfacción, escriba al Soporte de Cliente de Bosch 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach CA,  
92649 o llame al 800-944-2904.  
Por favor incluya el número de modelo, número de serie y la fecha de la compra original e instalación.  
Español • 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantía  
Declaratoria de Garantía Limitada  
Las garantías ofrecidas por BSH Home Appliances (“Bosch“) en esta Declaratoria de Garantía Limitada aplican sólo  
a los Hornos Eléctricos empotrables (“Built-In Oven“) de Bosch que usted compró, el primer usuario comprador,  
siempre y cuando el Horno fue adquirido (1) para su uso y no para la reventa y (2) en los Estados Unidos  
o Canadá y que se encuentra en el país de la compra. El término “Fecha de Instalación” que se usa en esta  
Declaratoria de Garantía Limitada, se refiere a la fecha más temprana cuando se instala el Horno o diez (10) días  
laborales después de la fecha de compra del Horno por el primer usuario comprador. Las garantías declaradas  
aquí aplican sólo al primer usuario comprador y no se pueden transferir.  
Garantía Limitada Estándar  
Bosch garantiza que su Horno está libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de doce  
(12) meses a partir de la Fecha de Instalación. Durante el período de garantía, Bosch o su centro de servicio  
autorizado va a reparar o reemplazar, a su discreción, cualquier Horno que resulte defectuoso bajo condiciones  
de uso normal sin costo alguno. Todas las partes y componentes removidos se volverán propiedad de Bosch, a  
discreción de Bosch. Todas las partes reemplazadas y/o reparadas asumirán la identidad de la parte original para  
los propósitos de esta garantía y esta garantía no se puede extender con respecto a tales partes.  
Otras Condiciones de las Garantías Limitadas  
Las garantías otorgadas en esta Declaratoria de Garantía Limitada excluyen defectos o daños que resultan de  
(1) el uso del Horno en un modo diferente de su uso normal y usual (el uso comercial del Horno no se considera  
normal o usual), (2) mal uso, abuso, accidentes o negligencia, (3) operación, mantenimiento, instalación no  
apropiada o servicio no autorizado, (4) ajustes o alteraciones o modificaciones de cualquier tipo, (5) el hecho  
de no cumplir con los códigos estatales, locales y municipales eléctricos y/o de construcción que pueden aplicar,  
(6) derrames de alimentos o líquidos, y (7) fuerzas externas como inundaciones, fuegos, casos fortuitos u otras  
circunstancias más allá del control de Bosch. También se excluyen raspaduras y daños en superficies externas y  
partes expuestas u Hornos donde se alteró o se quitó el número de serie.  
Al grado permitido por la ley, esta garantía establece sus remedios exclusivos con respecto a los productos  
cubiertos por ésta, sin importar si la reclamación surge en contrato o agravio (incluyendo la responsabilidad  
estricta, y negligencia), etc. Bosch no se hace responsable de daños, pérdidas o gastos consecuenciales o  
incidentales.  
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR  
LA LEY, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA ALGÚN PROPÓSITO, ETC., TENDRÁ VIGENCIA SÓLO  
POR EL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar  
esta garantía será efectivo a menos que haya sido autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.  
How to Obtain Warranty Service  
Para obtener el servicio de garantía para su Estufa, contacte al centro de servicio autorizado de BSH más cercano.  
BSH Home Appliances • 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904.  
Registro de Datos para el Servicio  
Al abrir la puerta del horno se puede ver la etiqueta con el número de serie del producto. Se encuentra del lado  
izquierdo, centrada verticalmente justo adentro de la cavidad del horno. Vea la página 3. Ahora es un buen  
momento para anotar esta información en el espacio proporcionado abajo. Guarde su factura para validar la  
garantía. Para obtener servicio, vea la página 19.  
Número de modelo:  
Número de serie:  
Fecha de instalación:  
20 • Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BSH reserves the right to change specifications or design without notice. Some models are certified for use in Canada. BSH is not responsible  
for products which are transported from the United States for use in Canada. Check with your local Canadian distributor or dealer. BSH Home  
Appliances, Corporation, 5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649.  
For the most up to date critical installation dimensions by fax, use your fax handset and call 702-833-3600. Use code #8030.  
5551 McFadden Avenue, Huntington Beach, CA 92649 • 800-944-2904  
9000053250 • 10018 Rev. B • 02/05 © BSH Home Appliances Corporation 2005 • Litho U.S.A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bionaire Humidifier BCM7307 User Manual
Black Box Switch RS 232 422 485 User Manual
Black Decker Coffeemaker DCM3100B User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 090 User Manual
Bosch Power Tools Router 0 601 617 061 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 030210 2 User Manual
Bryant Air Conditioner 24B User Manual
Campbell Hausfeld Stereo Amplifier DG201900CK User Manual
CH Tech Switch VX415C User Manual
Cisco Systems Camcorder 600 0127 100 User Manual