• DO NOT FORCE THE TOOL – at a rate faster than the rate at which it is able to cut
effectively.
• USE THE RIGHT TOOL – Do not use this tool for any job except that for which it is intended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DON’T ABUSE CORD – Don’t yank cord from power supply. Keep cord from heat, oil,
and sharp edges.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled with a foreign object, stop tool
immediately, unplug, check for damage and have any damage repaired before further
operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
GH700, GH750 TRIMMER/EDGER
• DAMAGE TO CORD – Keep power cord away from rotating line. If you damage the cord,
unplug it from the power supply before moving the tool or examining the damage. A
damaged cord must be replaced before further use.
INSTRUCTION MANUAL
• DISCONNECT TOOL – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric tools in
damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper
operation of your tool. Don’t use the tool in the rain.
• DO NOT OPERATE portable electric tools in gaseous or explosive atmospheres. Motors
in these tools normally spark, and the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE TOOLS INDOORS – When not in use, tools should be stored indoors in a
dry, locked-up place out of reach of children.
• GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the
circuits or outlets to be used for the gardening appliance. Receptacles are available
having built in GFCI protection and may be used for this measure of protection.
• SECURE EXTENSION CORD using the cord retainer shown in Figure 7.
• STAY ALERT – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool
when you are tired.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions in maintenance section.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the appliance, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL
WARNING: When servicing double insulated tools, USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. Replace or repair damaged cords.
WARNING: To prevent electrical shock hazard, use only with an extension cord
suitable for outdoor use. Always connect extension cords to a fused line or one protected
by a circuit breaker.
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A
SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
ADDITIONAL WARNINGS FOR STRING TRIMMERS
1. DO NOT immerse tool in water or squirt it with a hose. DO NOT allow any liquid to get
inside it.
2. Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
3. DO NOT clean with a pressure washer.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the motor
will overheat.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The appliance plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the
extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet.
This plug will fit into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug, extension cord receptacle,
or extension cord plug in any way.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: EXTENSION CORDS
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. If the
extension will be used outside, the cord must be suitable for outdoor work. The letters “WA”
on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
• When replacing the line, use only .065 inch diameter ROUND line - other-
wise the unit will not function properly.
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the feed
mechanism.
• Angle tool slightly (5° to 10°) when trimming.
• Always use the cord retention feature.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Cat No. GH700, GH750
Form No. 90524916 Rev. 1
Oct. 2007
Copyright © 2007 Black & Decker
Printed in China
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this tool reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
Minimum Gauge for Cord Sets
WARNING: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the
following:
Volts
Total Length of Cord in Feet
120V
0-25
26-50
51-100
51-100
101-200
101-150
201-300
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are: • compounds in fertilizers
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
American Wire Gage
Ampere Rating
More
Than
0
Not more
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
Than
6
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as
6
10
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
10
12
12
16
Not Recommended
WARNING: This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
2
1
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual.
Tab
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
Languette
Lengüeta
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
Tab
Languette
Lengüeta
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
Rib
which, if not avoided, may result in property damage.
Rainure
Canal
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL
TOOLS
4
3
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety spectacles or goggles at all times
when this tool is plugged in.
• GUARD – Do not use this tool without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts. Rubber gloves and substantial rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the tool when barefoot or wearing open sandals.
Wear long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING FUNCTION – Use care when trimming
around screens and desirable plantings.
Slot
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work area, especially
children.
Encoche
Ranura
Tab
• IMPORTANT WARNING – When being used as an Edger, stones, pieces of metal and
other objects can be thrown out at high speed by the line. The tool and guard are
designed to reduce the danger. However, the following special precautions should be
taken:
Languette
Lengüeta
• MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby
solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close
to solid objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry plugged-in tool with finger on trigger.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
serrated or heavier gauge line, as they will overload the motor and cause overheating.
The unit only functions properly with .065 inch (1.65 mm) diameter nylon monofilament
line. This line is available at your local dealer or authorized service center.
AVERTISSEMENT : Si des outils de jardinage sont utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque d’incendie, de choc
électrique et de blessure corporelle, notamment les suivantes :
WARNING: The use of any accessory not recommended by Black & Decker for use with
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet outil contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le
cancer, les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
this tool could be hazardous.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury, switch off and unplug the tool before performing any
maintenance.
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
1. Keep the air intake slots (figure 15) clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare
pre-wound spools or bulk line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you
periodically touch-up the sharpness of the blade with a file.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques, y compris du plomb,
reconnus par l’état de la Californie comme pouvant être cancérigènes et pouvant entraîner
des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains
après la manipulation de l’appareil.
TROUBLESHOOTING
WARNING: To avoid serious injury, switch off and unplug the tool before performing any
maintenance.
Tool runs slowly
• Check that the cassette housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line does not protrude more than approximately 4-3/8 inches
(111mm) from the cassette. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming
blade.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Automatic line feed does not work
• Keep the tabs depressed and remove the cassette from the cassette housing in the
trimmer head.
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
• Pull the cutting line until it protrudes approximately 4-3/8 inches (111mm) from the
cassette. If insufficient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line.
• Align the tabs on the cassette with the cut outs in the housing.
• Push the cassette onto the housing until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the
blade.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following
suggestions:
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
• Carefully clean the cassette and housing.
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
• Remove the spool and check if the lever in the cassette can move freely.
• Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on neatly again. Replace the
spool into the cassette.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
SERVICE INFORMATION
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find
your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
POUR TOUS LES OUTILS.
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque cet outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les dispositifs de
protection en place.
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
• S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et
des chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux
à l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter
des pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout
temps.
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material
or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance sécuritaire de l’aire de
travail, particulièrement les enfants.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé comme coupe bordure, des
pierres, morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés à haute vitesse par le
fil. L’outil et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent être prises :
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
• S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS - Ne pas transporter d’outil branché avec
le doigt sur la détente.
Imported by
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse plus rapide que celle pour laquelle il
est capable de couper efficacement.
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service & Sales
Towson, MD 21286 U.S.A.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre en tout temps.
• NE PAS UTILISER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE - Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
TAILLE-BORDURE/COUPE BORDURE
• OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez-le puis inspectez pour toute trace de dommages qui
devront être réparés avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
MODE D’EMPLOI
N° de catalogue : GH700, GH750
• CORDON D’ALIMENTATION ENDOMMAGÉ - Tenir éloigné le cordon d’alimentation du fil
rotatif. En cas de dommages au cordon d’alimentation, débranchez-le de la prise avant de
déplacer l’outil ou d’inspecter le dommage. Un cordon endommagé doit être remplacé
avant sa prochaine utilisation.
MERCI D’AVOIR CHOISI BLACK & DECKER !
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou avant un
nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES - Ne pas utiliser
d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce
mode d’emploi pour une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la
pluie.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les
moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer
des vapeurs.
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES
CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les
outils doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée
des enfants.
• UN DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE doit être installé pour protéger les circuits ou
prises utilisés pour cet appareil électrique de jardin. Des prises avec fonction de
disjoncteur de fuite de terre intégrées sont aussi disponibles et peuvent être utilisées
comme mesures de protection.
• FIXER LE CORDON D’ALIMENTATION à l’aide du dispositif de retenu de celui-ci tel
qu’illustré à la figure 7.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT
CONNAÎTRE :
• ÊTRE VIGILANT – Surveiller le travail effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser
l’outil en cas de fatigue.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les directives figurant à la
section Entretien. Inspecter régulièrement les rallonges électriques et remplacer si
endommagées. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant toute utilisation ultérieure de l’appareil
électrique, un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée,
doit être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa
fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture de pièces, la fixation et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation
autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT : Pour réparer tout outil à double isolation, VEUILLEZ UTILISER DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Remplacer ou réparer les cordons endommagés.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir un choc électrique ou une électrocution, se servir
uniquement d’une rallonge convenant à une utilisation à l’extérieur. Toujours brancher les
rallonges à une prise avec fusible ou protégée par un disjoncteur.
• Le dispositif de protection doit être en place avant de débuter le taillage ou
la coupe sinon le moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre lors du
remplacement, sinon, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela
endommagera le mécanisme d’alimentation.
• Incliner légèrement l’outil (5° à 10°) lors du taillage.
• Utiliser toujours le dispositif de retenu du cordon et le système de
verrouillage de la rallonge.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR MINITONDEUSES À
DIRECTIVES DE PREMIÈRE IMPORTANCE
FIL ROTATIF
1. NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration de tout
liquide dans l’outil.
RÉDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
• Avant tout usage, s'assurer que tout utilisateur de cet outil lise et comprenne toutes les
directives de sécurité ainsi que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de
donner des directives aux autres.
2. Ne pas ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou près de ceux-ci.
3. NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
abrasives ou si des broussailles plus épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué
d’alimentation automatisée du fil perçoit la demande accrue de fil et fournit et coupe la
bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire. Ne pas frapper l’appareil sur le sol
pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES :
FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de chocs électriques, cet équipement comporte une fiche polarisée
(une broche est plus large que l’autre) et exigera l’utilisation d’une rallonge polarisée. La
fiche de l’outil électrique ne se branchera que d’une seule façon dans une rallonge
polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, renversez-la. Si la prise ne
s’insère toujours pas, rechercher une rallonge polarisée appropriée. Une rallonge polarisée
exigera l’utilisation d’une prise murale polarisée. Cette fiche ne se branchera que d’une
seule façon dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la
prise murale, renversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demandez à un
électricien compétent d’installer une prise murale polarisée. Ne modifiez en aucun cas la
fiche de l’appareil, la prise ou la fiche de la rallonge.
INSERTION D’UNE BOBINE AFS DE FIL NEUVE (FIGURES 11 ET 12)
• Débrancher l’outil.
• Enfoncer les languettes (a) et retirer la cassette (b) de son logement (c) dans la tête du
taille-bordure (figure 11).
• En tenant la bobine vide (d) d’une main et la cassette de l’autre, tirer sur la bobine afin
de la sortir de la cassette. Si le levier (e) situé à la base de la cassette se détache, le
replacer en position correcte avant d’insérer la nouvelle bobine dans la cassette.
• Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la cassette et son logement.
• Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie (f) (figure 12) de la cassette. Faire
pivoter légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES :
• Détacher l’extrémité de l’un des fils de coupe et la faire passer par l’un des oeillets (g),
figure 12. Faire sortir environ 111 mm (4 3/8 po) de fil de la cassette.
• Détacher l’extrémité de l’autre fil de coupe et la faire passer dans l’autre oeillet. Faire
sortir environ 111 mm (4 3/8 po) de fil de la cassette.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée,
s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd. Si la rallonge est utilisée à
l’extérieur, elle doit être prévue à cet effet. Les lettres « WA » marquées sur l’enveloppe du
cordon indiquent que le cordon convient à un usage extérieur.
• Aligner les languettes de la cassette (a) avec les encoches (h) du logement (figure 11).
• Placer la cassette dans son logement et appuyer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
MISE EN GARDE : si les fils dépassent la lame du taille-bordure (i), les couper de sorte
qu’elles atteignent à peine la lame (figure 11) pour éviter d’endommager l’outil.
REMBOBINAGE DE FIL NEUF SUR UNE BOBINE VIDE (FIGURES 13 ET 14)
Il est possible d’enrouler du fil de rechange sur une bobine vide. Votre centre de
réparation régional offre des emballages de fils de rechange neuf de 1,65 mm (0,065 po).
• Retirer la bobine vide de l’outil comme décrit sous la rubrique « INSERTION D’UNE
BOBINE AFS DE FIL NEUVE ».
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
• Retirer tout reste de fil de coupe de la bobine.
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
• Enrouler le fil de rechange en commençant par la partie supérieure de la bobine.
- Insérer 19 mm (3/4 po) de fil dans l’une des encoches d’ancrage.
- Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans la direction indiquée par la flèche sur la
bobine. Prendre soin d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives.
Ne pas croiser le fil (figure 13).
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
Au
Au
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
- Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches (j) (figure 14).
- Placer temporairement le fil dans l’une des encoches de retenue (k) sur l’un des côtés
de la bobine, comme indiqué sur l’encadré de la figure 14.
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
• Répéter la procédure ci-dessus pour le second fil de coupe sur la partie inférieure de la
bobine.
CONSERVER CES MESURES.
• Mettre en place la bobine sur l’outil comme décrit sous la rubrique « Insertion d’une
bobine de fil neuve ».
CONFIGURATION DE L’ASSEMBLAGE ET DES RÉGLAGES
MISE EN GARDE : avant de commencer à travailler avec le taille-bordure, s’assurer que
le fil employé est le type de fil adéquat. Vérifier que le fil de coupe est présent dans les deux
parties de la bobine (figure 12).
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE (non compris) :
- tournevis cruciforme
FIXATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION À DEUX PIÈCES
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, confier toute
réparation, entretien ou réglage à un centre de réparation autorisé ou autres centres
qualifiés et toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT : débrancher l’outil avant d’installer le dispositif de protection.
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS LE DISPOSITIF DE PROTECTION
SOLIDEMENT ATTACHÉ. Le dispositif de protection doit toujours être en place sur
l’outil pour protéger l’opérateur.
ACCESSOIRES
Utiliser la bobine de rechange Black & Decker de modèle n° DF-065.
• Retirer les deux pièces qui composent le dispositif, de l’emballage.
Recharger le fil de nylon (en vrac ou préenroulé sur la bobine de rechange) selon les
• Fixer la première section du protège-lame en insérant d’abord l’onglet latéral dans la
rainure autour du boîtier comme indiqué à la figure 1. Aligner le trou du protège-lame et
le gougeon du boîtier du taille-bordure.
directives de ce mode d’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT DU FIL DE NYLON (MONOFILAMENT) DE 1,65 mm (0 065
po) DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils
surchargeront le moteur et provoqueront une surchauffe. L’appareil fonctionne
correctement uniquement avec du fil de nylon (monofilament) de 1,65 mm (0 065 po) de
diamètre. Ce fil est disponible auprès de votre détaillant local ou centre de réparation
autorisé.
• Retirer la vis de la deuxième section du protège-lame.
• Insérer l’onglet supérieur de la deuxième section dans la première section comme
indiqué à la figure 2. REMARQUE : engager la rainure derrière l’onglet au-dessus de
la rainure de la première section du dispositif de protection. (consulter l’encadré de
la figure 2).
MISE EN GARDE : l’utilisation de tout accessoire non recommandé par Black & Decker,
• Insérer l’onglet latéral de la première section dans l’encoche de la deuxième section. Un
« déclic » se fait entendre lorsque les deux pièces sont bien engagées (figure 3).
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
MAINTENANCE
• Insérer la vis de 19 mm (3/4 po) pour terminer l’assemblage du protège-lame comme
MISE EN GARDE : pour éviter des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil
avant d’effectuer toute opération de maintenance.
indiqué à la figure 4.
• Une fois le dispositif de protection en place, retirer l’enveloppe de la lame, pour la coupe
1. Tenir les orifices de ventilation (figure 15) dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en
plastique scellé contenant une cuillère d’eau.
du fil, située sur le bord de la deuxième section du dispositif de protection.
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
• Fixer la poignée à la tige métallique du taille-bordure (le logo de Black & Decker vers le haut)
en l’insérant sur la tige par le côté. Une fois insérée sur la tige, faire pivoter la poignée pour
la fixer dans la bonne position.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est
recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une
lime.
• Insérer un boulon de 63,5 mm (2 1/2 po) dans les trous de la poignée et visser le bouton de
plastique comme indiqué à la figure 5.
DÉPANNAGE
• Pour un maximum de confort et de maîtrise, régler la poignée auxiliaire à votre hauteur de
travail. Les utilisateurs plus petits peuvent abaisser la poignée (l’éloigner de l’utilisateur) et
ceux plus grands peuvent élever la position de la poignée (la rapprocher de l’utilisateur).
Ajuster la poignée de sorte que le bras avant soit complètement droit lorsque le taille-
bordure est en position de fonctionnement.
MISE EN GARDE : pour éviter des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil
avant d’effectuer toute opération de maintenance.
L’outil fonctionne lentement
• Vérifier que le logement de la cassette peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si
nécessaire.
• S’assurer que le fil sort d’au plus 111 mm (4 3/8 po) de la cassette. Le cas échéant, le
couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe.
L’alimentation automatique (AFS) ne fonctionne pas
RÉGLABLE DE LA HAUTEUR
• Il est possible de régler la hauteur totale du taille-bordure. Pour ce faire, appuyer sur le
bouton indiqué à la figure 6, déplacer le tube métallique vers le bas ou le haut dans l’une
des trois encoches rectangulaires du tube jusqu’à ce qu’il s’engage avec un « déclic ».
• Maintenir les languettes enfoncées et retirer la cassette de son logement dans la tête du
taille-bordure.
MISE EN GARDE : vérifier si le tube est bien engagé. Relâcher le bouton et tirer vers le
• Tirer environ 111 mm (4 3/8 po) de fil de coupe hors de la cassette. Si la longueur de fil
restant sur la cassette est insuffisante, installer une nouvelle bobine de fil.
• Aligner les languettes de la cassette avec les fentes pratiquées dans le logement.
• Placer la cassette dans son logement et appuyer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
• Si le fil dépasse au-delà de la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne juste
la lame.
bas sur le tube.
FIXATION DE LA RALLONGE
• Un dispositif de retenue (figure 7) est intégré dans la poignée de la gâchette pour
empêcher le débranchement de la rallonge. Pour utiliser ce dispositif, replier simplement la
rallonge en deux à environ 203 mm (8 po) de l’extrémité puis l’insérer dans l’encoche logée
sous la poignée. Fixer la boucle ainsi formée en repliant la rallonge sur l’onglet. Tirer
délicatement sur la rallonge afin de s’assurer que celle-ci est fermement retenue par la
poignée du taille-haie. Insérer les lames du réceptacle du taille-bordure dans la fiche de la
rallonge.
Si l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se bloque,
procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la cassette et son logement.
• Retirer la bobine et vérifier que le levier dans la cassette peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à nouveau de façon ordonnée.
Replacer la bobine dans la cassette.
DIRECTIVES D’UTILISATION
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
MISE EN GARDE : inspecter la zone qui sera taillée et retirer tout morceau de fil, de
corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou avec la bobine.
Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil courbé vers l’extérieur
comme les fils métalliques au pied d’une clôture à mailles losangées.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de
l’une des deux façons suivantes :
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur le levier de déclenchement.
• Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de déclenchement.
• Avec le moteur en marche, incliner l’appareil et balancer lentement le taille-bordure d’un
côté à l’autre tel qu’indiqué à la figure 8.
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages
jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
• Pour l’utilisation en tant que coupe-bordure d’entretien, débrancher l’appareil de la source
d’alimentation. Enfoncer le bouton et faire pivoter le tube d’un demi-tour comme indiqué à
la figure 6. L’outil se bloquera en position. Tirer doucement sur le guide de coupe de
bordure pour le mettre en place et positionner le taille-bordure comme indiqué à la
figure 9.
• Pour revenir à la position de taille-bordure, débrancher l’appareil de la prise puis appuyer
sur le bouton et retourner la tige de 180°. L’outil se verrouillera en position de
taille-bordure. Lors de l’utilisation de l’outil, mettre le guide de coupe de bordure dans sa
position d’origine, hors du parcours.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un
usage commercial.
FONCTION DE SOUFFLEUR (MODÈLE GH750 SEULEMENT - FIGURE 10)
Le modèle GH750 canalise vers le haut, par le dispositif de protection, l’air créé par le
moteur. Vous obtenez ainsi un souffleur intégré. Cette fonction permet de souffler les brins
d’herbe coupés hors des trottoirs et autres surfaces dures.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. En
cours d’utilisation, les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. Le moyeu
d’alimentation automatisé de fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle
longueur de fil. Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une quantité plus
élevée de fil si la coupe ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou autres surfaces
Imported by / Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
des Pages jaunes
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en
todo momento.
• NO TIRE DEL CABLE: no jale el cable de la fuente de energía. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
PODADORA/BORDEADORA
• DAÑO A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca con un objeto extraño,
deténgala de inmediato, desenchúfela, verifique que no se haya dañado y repare
cualquier daño antes de seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
carrete están dañados.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• DAÑOS DEL CABLE: mantenga el cable de alimentación lejos de la cuerda giratoria. Si
daña el cable, desenchúfelo de la fuente de alimentación antes de mover la herramienta
o examinar el cable. Un cable dañado debe reemplazarse antes de utilizarlo.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al reemplazar la cuerda o antes
de limpiarla.
Catálogo N°: GH700, GH750
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
• EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS: no utilice herramientas eléc-
tricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este
Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los
motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender
los vapores.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR: cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
• La protección del INTERRUPTOR DE CORTE POR FALLA A TIERRA (GFCI) debe
aplicarse a los circuitos o los tomacorrientes que se utilizarán en electrodomésticos para
jardín. Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para
tomar esta medida de protección.
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN
LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL
PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO, LLÁMENOS.
SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
• FIJE EL CABLE DE PROLONGACIÓN utilizando el dispositivo de retención del cable
que se muestra en la Figura 3.
• ESTÉ ALERTA: fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la
herramienta si está cansado.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Inspeccione los cables prolongadores periódicamente y
reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasas.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT
CONNAÎTRE :
• VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS: antes de volver a utilizar la herramienta, se debe
controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si fun-
cionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alin-
eación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que
esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de
mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
ADVERTENCIA: Al realizar el mantenimiento de las herramientas con doble
aislamiento, UTILICE SÓLO PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. Repare o reemplace
los cables dañados.
• El protector debe instalarse antes de podar o bordear. De lo contrario, el
motor se sobrecalentará.
• Al reemplazar la cuerda, utilice sólo una cuerda REDONDA de 1,7 mm
(0,065'') de diámetro. De lo contrario, la unidad no funcionará
correctamente.
• No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto interrumpirá el
mecanismo de alimentación.
• La herramienta debe inclinarse levemente (entre 5° y 10°) al podar.
• Siempre utilice el dispositivo de retención del cable y la función de
bloqueo del cable de prolongación.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, sólo utilice con un cable
de prolongación adecuado para uso en exteriores. Siempre conecte los cables
prolongadores a una línea con fusible o a una protegida por un interruptor de circuitos.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA ADICIONALES PARA PODADORES DE CADENA
1. NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que
ningún líquido entre en ella.
ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD:
2. No guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos.
3. NO limpie con una lavadora a presión.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: ENCHUFES
• Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que todas las personas que la utilicen
hayan leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y demás información
incluida en este manual.
POLARIZADOS
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado.
El enchufe de la herramienta se ajustará en un cable prolongador polarizado de una sola
manera. Si el cable prolongador no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no se ajusta, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un
cable prolongador polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado.
Este enchufe se ajustará en un tomacorriente de pared polarizado de una sola manera. Si
el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente de pared, invierta el enchufe. Si aún
así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente
de pared adecuado. No cambie el enchufe del equipo, el tomacorriente del cable prolon-
gador ni el enchufe del cable prolongador de ninguna manera.
• Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de usar y al enseñarles a los
demás.
ADVERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para jardín, siempre deben
cumplirse las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene sustancias
químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad
aprobado, como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CABLES
PROLONGADORES
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un
cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto
menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. Si se utilizará el cable
prolongador en el exterior, éste debe ser el adecuado para trabajos al aire libre. Las letras
"WA" en la cubierta del cable indican que el cable es apropiado para uso en el exterior.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo,
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarla.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL PRODUCTO.
Calibre mínimo para cables de extensión
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
240V
Amperaje
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
Más de
No más de
American Wire Gage
lesiones graves.
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
6
10
12
16
muerte o lesiones graves.
10
12
No se recomienda
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
ENSAMBLADO/REGULACIONES
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE (NO INCLUIDAS):
- Destornillador Phillips
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR DE DOS PIEZAS
PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice gafas o anteojos de
seguridad en todo momento que esta herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA VESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden
atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con
una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas.
Recójase y cubra el cabello largo.
ADVERTENCIA: DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE INSTALAR EL PRO-
TECTOR. NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR ADECUADA-
MENTE INSTALADO. EL PROTECTOR SIEMPRE DEBE ESTAR INSTALADO EN LA
HERRAMIENTA PARA PROTEGER AL USUARIO.
• Retire de la caja las dos secciones del protector.
• Coloque la primera sección del protector. Para ello, inserte la lengüeta lateral dentro de
la ranura alrededor de la cubierta, como se muestra en la figura 1. Alinee el orificio del
protector con el poste de la cubierta de la podadora.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon
giratoria en todo momento.
• Retire el tornillo de la segunda sección del protector.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga precaución al
podar alrededor de pantallas y plantas que desea.
• Inserte la lengüeta superior de la segunda sección del protector en la primera sección
del protector, como se muestra en la figura 2. NOTA: El canal detrás de la lengüeta
debe engancharse por encima del canal de la primera sección del protector.
(Consulte el recuadro en la figura 2).
• MANTENGA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a una distancia segura,
especialmente a los niños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como Bordeadora, las piedras,
las piezas de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción de
la cuerda. La herramienta y el protector están diseñados para reducir el peligro. No
obstante, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones especiales:
• ASEGÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no menos de 30 m
(100 pies) de distancia.
• Inserte la lengüeta lateral de la primera sección del protector en la ranura de la segunda
sección del protector hasta que escuche que encajen (figura 3).
• Para completar el ensamblado del protector, ajuste el tornillo de 19 mm (3/4''), como se
muestra en la figura 4.
• Una vez instalado, retire la cubierta de la hoja de corte de la cuerda, ubicada en el
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones por repercusión (rebote), trabaje lejos de
cualquier objeto sólido cercano, como pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc.
Tenga suma precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario,
pode o recorte los bordes en forma manual.
extremo de la segunda sección del protector.
COLOCACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
• Para colocar el mango en el eje metálico de la podadora (de manera que el logotipo de
Black & Decker mire hacia arriba), empújelo sobre el eje desde el lateral. Después de
haberlo empujado sobre el eje metálico, oriéntelo en la dirección correcta.
• Inserte el perno de 64 mm (2-1/2") a través de los orificios del mango y enrosque la perilla
plástica, como se muestra en la figura 5.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la herramienta enchufada con el
dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida de la velocidad para la
que fue diseñada para cortar en forma eficaz.
• Para mayor comodidad y control, ajuste el mango auxiliar de acuerdo con su altura. Los
usuarios de menor estatura deben ajustarlo a una posición más baja (más lejos del cuerpo)
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta herramienta para un trabajo
diferente a aquéllos para los que fue diseñada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
y aquéllos de mayor estatura, a una posición más alta (más cerca del cuerpo). El mango se
debe ajustar de manera que el brazo delantero esté recto cuando la podadora esté en
posición de trabajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire (Figura 15) para evitar el
AJUSTE DE ALTURA
sobrecalentamiento.
• Para ajustar la altura general de la podadora, puede presionar el botón que se muestra en
la figura 6 y mover el tubo de metal hacia arriba o hacia abajo hasta que encaje en una de
las tres ranuras rectangulares del tubo. PRECAUCIÓN: Suelte el botón y empuje el tubo
hacia abajo, para asegurarse de que este último esté trabado en su lugar.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para conservar la cuerda en
óptimas condiciones, guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la cuerda en
paquete en una bolsa sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder filo con el tiempo. Se
recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
COLOCACIÓN DEL CABLE PROLONGADOR
• El mango del interruptor tiene incorporado un dispositivo de retención del cable
prolongador (figura 7) que evita que el cable se desenchufe. Para utilizarlo, simplemente
doble aproximadamente 203 mm (8'') del cable prolongador desde el extremo y colóquelo
en la ranura que está en la parte inferior del área del mango. Para enganchar el bucle que
se forma, doble el cable sobre la lengüeta. Jale suavemente del cable para asegurarse de
que quede firmemente retenido en el mango de la podadora. Enchufe el extremo del
receptáculo del cable prolongador en las hojas del enchufe de la podadora.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
La herramienta funciona lentamente
• Verifique que la cubierta del cassette pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela
cuidadosamente.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 111 mm (4-3/8'') del cassette
aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la altura de
la cuerda de la hoja de corte.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección para los ojos adecuada que cumple con la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) mientras opera esta herramienta.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que desea podar y retire cualquier cable, alambre u
objeto similar a un cordón que pueda atascarse en la cuerda o el carrete giratorio. Tenga
especial precaución a fin de evitar cables que estén doblados hacia afuera del trayecto de
la herramienta, como las púas en la base de un alambre de púas.
La alimentación automática de la cuerda no funciona
• Mantenga las lengüetas presionadas y retire el cassette de la cubierta en el cabezal de
corte.
• Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 111 mm (4-3/8'') del cassette. Si la
cuerda de corte que queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo carrete de
cuerda de corte.
ENCENDIDO Y APAGADO
• Para encender la herramienta, presione la palanca del interruptor.
• Para apagar la herramienta, suelte la palanca del interruptor.
• Con la unidad encendida, gire lentamente la podadora en ángulos de lado a lado, como
se muestra en la figura 8.
• Alinee las lengüetas en el cassette con las muescas de la cubierta.
• Empuje el cassette dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
• Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, corte el excedente de man-
era que esté a la altura de la hoja.
• Para usarla como bordeadora de mantenimiento, desenchufe la podadora de la fuente de
alimentación. Presione el botón y gire el tubo 180°, como se muestra en la figura 6. La
herramienta se bloqueará en posición. Jale suavemente la guía del borde del cable hacia
abajo en el lugar y ubique la podadora sobre la superficie, como se muestra en la
figura 9.
Si la alimentación automática de la cuerda aún no funciona o el carrete está atascado,
haga lo siguiente:
• Limpie cuidadosamente el cassette y la cubierta.
• Retire el carrete y verifique si la palanca en el cassette se puede mover libremente.
• Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para luego volver a enrollarla prolija
mente. Vuelva a poner el carrete dentro del cassette.
• Para volver a la posición de podadora al desenchufar la unidad de la fuente de
alimentación, presione el botón y gire el tubo 180° nuevamente. La herramienta se
bloqueará en la posición de podadora. Al utilizar la herramienta, coloque la guía del
borde del cable en la posición original, fuera del trayecto.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de mantenimiento propios y autorizados
en toda Norteamérica. Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica,
póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su
domicilio.
FUNCIÓN DE SOPLADORA (SÓLO EN GH750 - FIGURA 10)
La GH750 libera el aire que genera el motor hacia arriba a través del protector y crea una
barredora incorporada. Esta función se puede utilizar para soplar recortes de césped de
aceras y otras áreas de superficie dura.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nylon REDONDA de 1,7 mm (0,065'') de diámetro.
Durante el uso, las puntas de las cuerdas de nylon se deshilacharán y desgastarán, y la
bobina de la cuerda de alimentación automática especial se autoalimentará y recortará
la cuerda para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se desgastará más
rápido y necesitará más alimentación si el corte o el borde se realiza cerca de aceras u
otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas. El mecanismo
avanzado de alimentación automática de la cuerda detecta cuándo se necesita más
cuerda de corte y alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea necesario.
No deje caer la unidad al intentar alimentar una cuerda ni por algún otro motivo.
Para ubicar su centro de mantenimiento local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-
Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del
material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, consiste en devolver el producto al comercio donde se lo
adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme con la política de devolución del comercio minorista (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Tal vez se solicite la presentación del
comprobante de compra. Consulte en el comercio minorista acerca de la política especial
sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
COLOCACIÓN DE UN CARRETE NUEVO AFS (BOBINA DE ALIMENTACIÓN
AUTOMÁTICA) DE CUERDA DE CORTE (FIGURAS 11 Y 12)
• Desenchufe la herramienta.
• Suelte las lengüetas (a) y retire el cassette (b) de la cubierta del cassette (c) que está en
el cabezal de corte (figura 11).
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo,
según nuestro criterio. Tal vez se solicite la presentación del comprobante de compra.
Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de
Black & Decker en “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en las páginas amarillas de la
guía telefónica.
• Tome el carrete vacío (d) con una mano y el cassette con la otra, y retire el carrete del
cassette. Si la palanca (e) de la base del cassette se desprende, vuélvala a poner en la
posición correcta antes de insertar el nuevo carrete en el cassette.
• Limpie cualquier resto de suciedad o césped en el cassette y la cubierta.
• Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la saliente (f) (figura 12) del cassette. Gire
ligeramente el carrete hasta que esté bien colocado.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos que pueden variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese
con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.
• Afloje el extremo de una de las cuerdas de corte y ponga la cuerda dentro de uno de los
orificios (g). Figura 12. La cuerda debe sobresalir aproximadamente 111 mm (4-3/8'') por
afuera del cassette.
Este producto no es para uso comercial.
• Afloje el extremo de la otra cuerda de corte y ponga la cuerda dentro del otro orificio. La
cuerda debe sobresalir aproximadamente 111 mm (4-3/8'') por afuera del cassette.
• Alinee las lengüetas del cassette (a) con las ranuras (h) de la cubierta (figura 11).
• Empuje el cassette dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
PRECAUCIÓN: Para evitar que la herramienta se dañe, si las cuerdas de corte sobresalen
más allá de la hoja de corte (i), córtelas de manera que sólo lleguen hasta la hoja (figura
11).
Reemplazo gratuito de las etiquetas de advertencia: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen
gratuitamente.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
CÓMO ENROLLAR UNA NUEVA CUERDA EN UN CARRETE VACÍO
CULIACAN, SIN
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
(FIGURAS 13 Y 14)
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur Av. Francisco I. Madero
Puede enrollar una cuerda de corte nueva en un carrete vacío. Puede solicitar paquetes de
(667) 7 12 42 11
No.831
repuesto de cuerda de corte de 1,7 mm (0,065'') a su distribuidor local.
Col. Industrial Bravo
(81) 8375 2313
Col. Centro
• Retire el carrete vacío de la herramienta como se indica en “COLOCACIÓN DE UN
CARRETE NUEVO AFS (BOBINA DE ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA) DE CUERDA
DE CORTE”.
Col. Centro
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
• Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
Col. Americana Sector Juarez (222) 246 3714
Col. Remes
• Primero, enrolle la nueva cuerda en la parte más elevada del carrete.
- Introduzca 19 mm (3/4'') de cuerda de corte en una de las ranuras de anclaje de la
cuerda.
Col. Centro
MEXICO, D.F.
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Eje Central Lázaro Cardenas QUERETARO, QRO
No. 18
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
- Enrolle la cuerda de corte en el carrete en la dirección de la flecha que está en el
carrete.
(55) 5588 9377
Col. Centro
Local D, Col. Obrera
Asegúrese de enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la entrecruce (figura 13).
- Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las ranuras (j), corte la cuerda. (Figura 14).
- Detenga temporalmente la cuerda en las ranuras de retención (k) en uno de los
costados del carrete, como se muestra en el recuadro de la figura 14.
• Repita el procedimiento para la segunda cuerda de corte en la sección inferior del
carrete.
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
• Instale el carrete en la herramienta como se indica en “COLOCACIÓN DE UN CARRETE
NUEVO DE CUERDA DE CORTE”.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de usar sólo el tipo apropiado de
cuerda de corte y de que la cuerda de corte esté presente en ambas secciones del carrete
(figura 12).
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100
IMPORTANTE: para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en los centros de
mantenimiento autorizados o con otro personal de mantenimiento calificado, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
ACCESORIOS
Utilice el carrete de repuesto de Black & Decker modelo n.º DF-065.
Vuelva a cargar la cuerda de nylon (de paquete o el carrete de repuesto pre-enrollado)
como se muestra en este manual.
• UTILICE SOLAMENTE CUERDA DE MONOFILAMENTO DE 1,7 mm (0,065") DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre ya que sobrecargarán el
motor y provocarán sobrecalentamiento. La unidad sólo funciona correctamente con
cuerdas de monofilamento de nylon de 1,7 mm (0,065") de diámetro. Puede conseguir
esta cuerda a través de su distribuidor local o centro de mantenimiento autorizado.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por Black & Decker para esta
herramienta puede ser peligroso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|