4 INCH (102mm) Belt /
6 INCH (152mm) Disc Sander
INSTRUCTION MANUAL
CATALOG NO.
BDSA100
THANK YOU FOR CHOOSING BLACK & DECKER!
GO TO WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
TO REGISTER YOUR NEW PRODUCT.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FO1R-A8NY0R0E-AS5O4N4PL-E6A9SE8C6ALL
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND DATE CODE . IN MOST CASES, A BLACK &
DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR
FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
©
Cat.No. BDSA100 Form No. 90528398
OCT. ‘07
Copyright 2007 Black & Decker
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make
sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. See the
Extension Cord Chart for the correct size depending
on the cord length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord.
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
Learning the machine’s application, limitations, and
specific hazards will greatly minimize the possibility
of accidents and injury.
2. USE EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT. Eye protection equipment should
comply with ANSI Z87.1 standards. Hearing
equipment should comply with ANSI S3.19
standards.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to
hold the workpiece when practical. Loss of control
of a workpiece can cause injury.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other
jewelry which may get caught in moving parts.
Nonslip footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION
OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR
ABRASIVE SURFACE. Feeding it from the other
direction will cause the workpiece to be thrown out
at high speed.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or
wet locations or in rain can cause shock or
electrocution. Keep your work area well-lit to
prevent tripping or placing arms, hands, and fingers
in danger.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make
you fall into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Poorly maintained tools and
machines can further damage the tool or machine and/or
cause injury.
the tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING
UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave
the machine until it comes to a complete stop. A child or
visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before
installing or removing accessories, before adjusting
or changing set-ups, or when making repairs. An
accidental start-up can cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the
machine, check for any damaged parts. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or any other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced. Damaged parts can cause further
damage to the machine and/or injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
REMOVING STARTER KEYS. The accidental start-
up of a machine by a child or visitor could cause
injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,
AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR
MEDICATION. A moment of inattention while
operating power tools may result in injury.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors
can be injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure that the switch is in the “OFF” position
before plugging in the power cord. In the event of a
power failure, move the switch to the “OFF”
24.
WARNING: USE OF THIS TOOL CAN
GENERATE AND DISBURSE DUST OR OTHER
AIRBORNE PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST,
CRYSTALLINE SILICA DUST AND ASBESTOS
DUST. Direct particles away from face and body.
Always operate tool in well ventilated area and provide
for proper dust removal. Use dust collection system
wherever possible. Exposure to the dust may cause
serious and permanent respiratory or other injury,
including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth
or eyes, or lay on your skin may promote absorption of
harmful material. Always use properly fitting
position. An accidental start-up can cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards
are in place, secured, and working correctly to
reduce the risk of injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high
speed, causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a machine
or an attachment to do a job for which it was not
designed. Damage to the machine and/or injury
may result.
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure, and wash exposed
areas with soap and water.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use
of accessories and attachments not recommended
by Black & Decker may cause damage to the
machine or injury to the user.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING PRODUCT. FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
LISTED BELOW MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND OR SERIOUS INJURY.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to
the instructions. A machine incorrectly assembled
can cause serious injury.
13. SUPPORT THE WORKPIECE firmly with a miter
gauge, backstop, or work table when sanding with
a belt. Hold the workpiece firmly. Loss of control of the
workpiece can result in injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor,
or another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine.
Knowledge is safety.
14. AVOID KICKBACK by sanding in accordance with
the directional arrows. Feed the workpiece against
the downward rotation side of the disc or the
forward rotation of the belt. Loss of control of the
workpiece can result in injury.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or
electrocution.
15. DO NOT SAND very small or very thin workpieces
that cannot be safely controlled. Loss of control of
the workpiece can result in injury.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before
clearing the table/work area of all objects (tools,
scraps of wood, etc.). Flying debris is dangerous.
16. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE
WORKPIECES. Loss of control of the workpiece is
dangerous.
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the
work-piece contacting the abrasive surface.
Kickback can occur.
17. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP
WORK on the table/work area when the machine is
running. A sudden slip could cause a hand to move
into the abrasive surface. Severe injury can result.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface.
Vibration can cause the machine to slide, walk, or
tip over.
18. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. LOCK
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use. Some-one else might
accidentally start the machine and cause injury to
themselves.
7. COVER THE POWER TAKE-OFF SHAFT when not
using accessories. Unguarded rotating shafts can
create an entanglement hazard which can result in
injury.
8. USE A DUST COLLECTION SYSTEM. Some
types of wood are known to cause disease or other
health problems.
19. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of power tools (i.e. a safety
video) is available from the Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 Regulations.
9. FIRE HAZARD CLEAN THE MACHINE and dust
collector thoroughly when processing different types
of workpieces (wood, steel, or aluminum).
Combining wood and metal dust can create an
explosion or fire hazard. DO NOT SAND OR
POLISH MAGNESIUM. Fire will result.
10. PREVENT THE WORKPIECE from contacting the
sanding belt before starting the tool. Loss of control
of the workpiece is dangerous.
11. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to
move into the abrasive disc or belt.
12. MAINTAIN A MAXIMUM CLEARANCE OF 1/16 IN.
between the table and the abrasive disc or belt.
The workpiece could be drawn into the space
between the abrasive disc or belt and the table.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POWER CONNECTIONS
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting
the machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is
of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on
low voltage will damage the machine.
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN
DAMP LOCATIONS.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK. Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before
connecting the machine to the power source, make sure the switch is in the “OFF” position.
1. All grounded, cord-connected machines:
2. Grounded, cord-connected machines intended for
use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the
plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks
like the adapter illustrated in Fig. B, may be used to
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle as
shown in Fig. B if a properly grounded outlet is not
available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and
the like, extending from the adapter must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet
box. Whenever the adapter is used, it must be held in
place with a metal screw.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or replacement
of the electric cord or plug is necessary, do not connect
the equipment-grounding conductor to a live terminal.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is
not permitted by the Canadian Electric Code.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the machine is properly
grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
WARNING: SHOCK HAZARD. IN ALL CASES,
MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE
HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE
RECEPTACLE.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
GROUNDING
MEANS
PRONGS
ADAPTER
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
Fig. A
Fig. B
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EXTENSION CORDS
WARNING: Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s
plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C, shows the correct
gauge to use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Total Length
of Cord in Feet
Gauge of
Extension Cord
Volts
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
up to 25
25-50
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. C
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOREWORD
The BDSA100 is a 4 in. Belt, 6 in. Disc Sander that comes equipped with a 5.2 AMP 120 Volt Single Phase
Induction Motor, a tilting table, a miter gauge, a backstop, a 4 in. x 36 in. 60-grit sanding belt, and a 6 in. 60-grit
sanding disc. You can mount the tilting table for use on either the belt or disc unit, and can operate the belt in the
horizontal position, the vertical position, or any position in between.
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in
the manual are representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories, and are intended to
illustrate technique only.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CARTON CONTENTS
13
14
1
15
4
2
3
16
17
6
8
11
7
9
5
18
10
12
1. Motor and Base
2. Disc Table
3. Belt and Pulley Guard
4. Disc Plate
5. Dust Chute
11. 1/8 in. Hex Wrench
12. 6mm Hex Wrench
13. M8 x 1.25 x 20mm Hex Socket Head Screw (3)
14. M6 x 1 x 30mm Cheese Head Screws (2)
15. 1/4-20 x 1/2 in. Hex Head Screw (1)
16. M5 x .08 x 10mm Pan Head Screw w/washer (3)
17. M4 x .7 x 12mm Sheet Metal Screw (3)
18. 5/16 in. Flat Washer (1)
6. Support Rod
7. Lower Disc Guard
8. Sanding Disc
9. Backstop
10. Miter Gauge
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household
floor paste wax.
ASSEMBLY
WARNING: For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
1/8 in. Hex Wrench (Supplied)
6 mm Hex Wrench (Supplied)
Phillips Screwdriver
Adjustable Wrench
ASSEMBLY TIME ESTIMATE
Less than one hour
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADJUSTING THE BELT TENSION
Your sander was shipped from the factory with the drive belt (A) Fig. 1 attached to both pulleys (B) and (C). Before
assembling the machine, check and adjust the belt tension.
1. Loosen the screw (D) Fig. 1 with the 6mm hex wrench, and move the sanding arm (E) to the vertical position to
expose belt tensioning screw (F) Fig. 2, and locknut (G).
D
B
E
A
F
C
G
Fig. 2
Fig. 1
2. Check the belt tension by applying light pressure on
the belt halfway between the two pulleys.The belt
has the correct tension when you can deflect it
approximately 1/4 in.
NOTE: The belt does not require excessive tension to
B
function properly.
A
3. To adjust, loosen the locknut (A) Fig. 3, and tighten
or loosen the adjusting screw (B) with the supplied
6mm hex wrench until the belt has the correct
tension.
Fig. 3
4. Tighten locknut (A).
5. Move the sanding arm to the horizontal position.
ATTACHING THE BELT AND PULLEY GUARD
B
Attach the belt and pulley guard (A) Fig. 4 to the
machine base using the two M6x1x30mm cheese head
screws (B).
A
Fig. 4
B
INSTALLING THE SANDING DISC PLATE
1. Turn the 1/4-20 x 1/4 in. hex socket set screw (A)
Fig. 5 counter-clockwise until it clears the hole (B)
in the sanding plate.
A
Fig. 5
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
C
2. Align the flat of the drive shaft with the set screw (A)
Fig. 6 in the hub of the plate (B) and install the
sanding disc plate (B) on the drive shaft. Slide the
plate (B) on the shaft (C) until the plate surface and
the shaft are flush.
B
A
Note: Do not allow the shaft to extend past the surface
of the plate.
Fig. 6
A
3. Use the supplied 1/8 in. hex wrench (A) Fig. 7 to
tighten the set screw, located in the slot in the back
of belt and pulley guard.
Fig. 7
ATTACHING THE SANDING DISC
A
1. Clean the sanding disc plate (A) Fig. 8.
2. Peel the backing from sanding disc and press the
disc (B) firmly into position all the way around the
sanding plate (Fig. 8).
B
Fig. 8
ATTACHING THE LOWER COVER FOR THE SANDING DISC
B
Install the lower cover (A) Fig. 9 on the belt and pulley
guard, using the three M4 x .7 x 12mm sheet metal
screws (B).
A
Fig. 9
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLING THE DISC SANDER TABLE
1. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 10 partially into the hole in the base of the sander.
Insert the rod (B) into the hole. Align the flat of the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
2. Slide the table assembly (C) Fig. 11 on the rod (B).
3. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 11 into the hole in the table support bracket. Align
the flat on the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
F
Fig. 11
A
B
E
C
A
B
Fig. 10
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the table and the sanding disc, the table edge (E)
Fig. 11 should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the sanding disc (F). Loosen the screw (A) and
adjust the table accordingly.
ATTACHING THE DUST CHUTE
B
Align the three holes in the dust chute (A) Fig. 12 with
the three holes in the left side of the sanding base.
Insert the pan head screw (B) Fig.12 through the hole in
the dust spout and thread it into the taped hole in the
A
sander base. Repeat this process for the two remaining
holes.
Fig. 12
INSTALLING THE BACKSTOP ON THE SANDING ARM
Install the backstop (A) Fig. 13 on the sanding arm
using the 1/4-20 x 1/2 in. hex head screw (B) and 5/16
D
B
in. flat washer (C).
C
A
WARNING: To avoid trapping the work or fingers
between the backstop and the sanding belt, the
edge of the backstop (D) Fig. 13 should be
positioned a maximum of 1/16 in. away from the
sanding belt (E).
E
Fig. 13
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
A
1. To use your sander in a permanent location, fasten
it securely to a firm supporting surface, such as a
stand or workbench. Use the four holes, three of
which are shown at (A) Fig. 14.
Fig. 14
2. The diagram in Fig. 15 illustrates the size and
center-to-center distance of the holes to be drilled in
the stand or workbench.
5-1/2 in.
3/8 in. DIAMETER
(4) HOLES
15-1/2 in.
24 MIN
Fig. 15
3. Alternately, you can secure the sander by fastening
it to a mounting board 18 in. x 24 in. or larger. The
diagram in Fig. 16 shows the size and center-to-
center distance of the holes that you will need to
drill in the mounting board.
l
l
5-1/2 in.
18 MIN
3/8 in. DIAMETER
(4) HOLES
l
l
15-1/2 in.
NOTE: For proper stability, countersink the holes
underneath the mounting board so that the screw heads
are flush with bottom surface.
Fig. 16
Fig. 17
4. Securely clamp the mounting board to a stand or
workbench using 2 or more “‘C” clamps, as shown
in Fig. 17.
WARNING: Secure the machine base to the
supporting surface. If there is any tendency for the
stand or workbench to move during operation, the
stand or workbench must be fastened to the floor.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
STARTING AND STOPPING THE SANDER
1. The on/off switch (A) Fig. 18 is located on the front
of the sander. To turn the machine “ON”, move
the switch up to the “ON” position.
A
2. To turn the machine “OFF”, move the switch (A)
down to the “OFF” position.
Fig. 18
WARNING: Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the
event of a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch
should be locked in the “OFF” position to prevent
A
unauthorized use. To lock the machine, grasp the
switch toggle (A) and pull it out of the switch (Fig. 19).
With the switch toggle (A) removed, the switch will not
operate. However, should the switch toggle be removed
while the saw is running, the machine can be turned
“OFF”, but cannot be restarted without re-inserting the
switch toggle.
Fig. 19
TRACKING THE SANDING BELT
1. Turn the switch “ON” to see if the sanding belt
moves to one side or the other on the sanding
A
drums. If the belt rides on the center of the sanding
drums, it is tracking properly. Turn the switch
“OFF”.
2. If the sanding belt moves toward the disc, turn the
tracking knob (A) Fig. 20 counter-clockwise 1/4 turn.
3. If the sanding belt moves away from the disc, turn
the tracking knob (A) Fig. 20 clockwise 1/4 turn.
4. Check again to see if the belt is tracking properly.
Fig. 20
CHANGING THE POSITION OF THE SANDING ARM
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
You can use the sanding arm (A) in the horizontal position (Fig. 21), the vertical position (Fig. 22), or any angle in
between. Loosen the screw (B), position the arm (A) to the desired angle, and tighten the screw (B).
B
A
B
A
Fig. 21
Fig. 22
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADJUSTING THE BACKSTOP SQUARE WITH THE SANDING BELT
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Before adjusting, move the belt tension lever (A) Fig. 23 all the way to the left to the "TIGHTEN" position.
2. Place a square (B) Fig. 24 on the sanding belt with one end of the square against the backstop. See if the
backstop is square with the sanding belt.
3. Loosen the screw (C) Fig. 24 and adjust the backstop.
B
A
C
Fig. 23
Fig. 24
TILTING THE TABLE
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
You can tilt the table up to 45 degrees to the right by
loosening the table lock knob (A) Fig. 25.
C
D
WARNING: After tilting, the table must be
repositioned on the support rod (B) Fig. 25 to
provide a maximum of 1/16 in. distance between
the sanding disc (C) and the edge (D) of the table to
avoid trapping the work or fingers between the disc
and the table. To reposition the table assembly,
loosen the screw (E), move the table assembly on
the rod (B) and tighten the screw.
E
B
A
Fig. 25
ADJUSTING THE TABLE SQUARE WITH THE SANDING DISC
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Use a combination square with one end on the table
and the other end against the sanding disc (Fig. 26).
See if the table is 90 degrees to the disc.
2. To adjust, loosen the table lock knob (A) Fig. 26,
move the table square with the disc and tighten the
lock knob (A).
B
A
3. Adjust the pointer (B) Fig. 26 to the "0" degree mark
on the angle scale.
Fig. 26
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADJUSTING THE MITER GAUGE SLOT PARALLEL WITH THE SANDING DISC
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Place an adjustable combination square on the table with the part (A) Fig. 27 in the miter gauge slot (B) to check
the distance from the slot to the sanding disc. Check the other side of the disc in the same manner (Fig. 28). The
distances should be the same.
A
B
Fig. 28
Fig. 27
2. To adjust, loosen the three screws (B) Fig. 29 that
fasten the table to the table mounting bracket and
trunnion. Adjust the table accordingly - then tighten
the three screws (B).
B
Fig. 29
MITER GAUGE
Use the miter gauge (A) Fig. 30 on the disc table. You
can rotate the miter gauge body right or left for angle or
B
miter sanding by loosening the lock knob (B), rotating
the miter gauge body, and tightening the lock knob.
A
USING THE TABLE ASSEMBLY WITH THE SANDING ARM
When you use the sanding arm (A) Fig. 31 in the vertical position,
you can move the complete table assembly (B) from the disc unit
to the belt unit.
Fig. 30
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Remove the backstop (C) Fig. 31.
2. Thread the M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (D) Fig. 31 ONLY PART OF THE WAY into the base
casting.
3. Loosen the screw (E) Fig. 31, and remove the table assembly (B) from the disc unit. Insert the bar (F) into the
hole (G) on the belt unit. Align the flat on the shaft with the screw in the casting and tighten the screw.
B
A
D
C
A
B
E
F
G
Fig. 32
Fig. 31
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of
the table (A) Fig. 32 should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the sanding belt (B).
WRENCH STORAGE
Two holes are provided in the base casting to store the
two wrenches (A) Fig. 33, supplied with the sander.
A
Fig. 33
REPLACING THE SANDING BELT
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Loosen the screw (A) Fig. 34 and remove the backstop (B).
2. Slide the tension lever (C) Fig. 35 to the right to release the tension on the sanding belt. Remove the sanding belt
(D) from both sanding drums.
3. An arrow is printed on the back of the sanding belt to indicate the travel direction of the belt. Make certain that this
arrow and the arrow on the machine match. Slide the new sanding belt over both sanding drums.
4. Apply belt tension by sliding the tension lever (C) Fig. 35 to the left.
5. Replace the backstop that was removed in STEP 2.
6. Connect the power source to the sander. Check the belt tracking. (Refer to the section "TRACKING THE
SANDING BELT").
D
B
A
C
Fig. 34
Fig. 35
REPLACING THE SANDING DISC
WARNING: DISCONNECT MACHINE FROM
POWER SOURCE.
1. Loosen the screw (A) Fig. 36 to remove the table
assembly (B).
2. Remove the three screws (B) Fig. 37. Remove the
B
cover (D).
A
4. Peel off the old disc (E) Fig. 38.
5. Clean the disc plate (F) Fig 38. Peel the backing
from new sanding disc. Press the new sanding disc
firmly into position on disc plate (F) and replace the
lower cover and table assembly removed in STEPS
1 and 2.
Fig. 36
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
D
B
E
Fig. 37
Fig. 38
MACHINE USE
SURFACING OR EDGE SANDING WITH THE SANDING BELT
Always use the backstop (A) Figs. 39 and 40 when surface-sanding (Fig. 39) or when edge sanding Fig. 40. Hold the
workpiece firmly and keep your fingers away from the sanding belt. Keep the end of the workpiece against the
backstop and move the workpiece evenly across the sanding belt. Apply only enough pressure to allow the sanding
belt to remove material. Use extra caution when sanding very thin pieces.
A
A
Fig. 40
Fig. 39
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of
the table should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the sanding belt .
SANDING INSIDE AND OUTSIDE CURVES
Sanding inside curves with the sanding belt is illustrated in Fig. 41.
Sanding outside curves with the sanding disc is illustrated in Fig. 42.
Fig. 41
Fig. 42
WARNING: Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 41). Sanding on the right
(upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be hazardous.
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the abrasive.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
END SANDING WITH THE BELT
When sanding the ends of wide workpieces, use the sanding belt with the sanding arm in the vertical position and the
table assembly moved to the sanding belt (Fig. 43). See the sections “CHANGING POSITION OF SANDING ARM”
and “USING TABLE ASSEMBLY WITH SANDING BELT”.
For more accurate work, use the supplied miter gauge to move the work evenly across the sanding belt (Fig. 43).
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of
the table should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the sanding belt.
END SANDING WITH THE DISC
When sanding the ends of narrow workpieces, use the sanding disc and the miter gauge (Fig. 44). Move the work
from the center to the left side of the sanding disc.
WARNING: Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 44). Sanding on the right
(upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be hazardous.
WARNING: To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16 in. away from the abrasive.
Fig. 44
Fig. 43
TROUBLESHOOTING
FAILURE TO START
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the
outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line. For assistance with your machine, please call:
1-800-544-6986.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories, please call:1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use
solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
WARNING: Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
LUBRICATION
Apply household floor paste wax to the machine table and extension table or other work surface weekly.
PROTECTING CAST IRON FROM RUST
To clean and protect cast iron tables from rust, you will need the following materials: 1 pushblock from a jointer, 1 sheet
®
®
of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1 can of WD-40 , 1 can of degreaser, 1 can of TopCote Aerosol. Apply
the WD-40 and polish the table surface with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a holddown. Degrease the
®
table, then apply the TopCote accordingly.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black
& Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—
Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The
defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer
for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized Service
Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your
nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986
for a free replacement.
Imported by
See ‘Tools-Electric’
Black & Decker (U.S.) Inc.,
– Yellow Pages –
701 E. Joppa Rd.
for Service & Sales
Towson, MD 21286 U.S.A.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lijadora de Correa de 4" (102mm)
/ Disco de 6" (152mm)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATÁLOGO N° BDSA100
¡GRACIAS POR ELEGIR BLACK & DECKER!
VAYA A WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
PARA REGISTRAR SU NUEVO PRODUCTO.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO, LLAME AL
(55)5326-7100
ANTES DE LLAMAR, TENGA EL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHA PREPARADOS. EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS, UN
REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL PROBLEMA POR TELÉFONO. SI DESEA REALIZAR UNA SUGERENCIA O COMENTARIO,
LLÁMENOS. SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARA BLACK & DECKER.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades
de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar
equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás
actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden
causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del
contacto con las partículas.
PRECAUCIÓN: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según
el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
LIJADO DE PINTURA DE BASE PLOMO
NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro
mayor de envenenamiento por plomo es para los niños y las mujeres embarazadas.
Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las
siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
• Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se está lijando la pintura hasta que se haya
terminado la limpieza final.
• Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de
respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o toda vez que el usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de
base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la
máscara apropiada (aprobada por NIOSH).
• NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar
artículos para comer, beber o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
• La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado.
• Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 4 milésimas de
pulgada de espesor.
• El lijado se debería realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
• Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los
días mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
• Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado.
Deben colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de
recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área
de trabajo inmediata.
• Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes
de ser utilizados nuevamente.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIOS. El polvo acumulado que se produce al lijar los revestimientos de las
superficies (poliuretano, aceite de lino, etc.) puede iniciar una combustión espontánea dentro del depósito de aserrín
de la lijadora o en algún otro lugar y ocasionar un incendio. Para reducir este riesgo, vacíe el depósito regularmente y
siga estrictamente las instrucciones del manual de la lijadora y del fabricante del revestimiento.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones
y los peligros específicos de la máquina, se minimizará
enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA
AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE
SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son
anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un
cordón de tamaño insuficiente causará una caída de
la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida
de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro
de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa
de especificaciones. En caso de duda, utilice el
próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15.SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para
sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico.
La pérdida de control de una pieza de trabajo puede
causar lesiones.
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de
protección de los ojos debe cumplir con las normas
ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa
holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras
joyas que podrían engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una
cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas
mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la
lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de
trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los
brazos, las manos y los dedos.
16.HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO
CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA
HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE
ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo
salga despedida a alta velocidad.
17.NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la
máquina y/o lesiones.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y
MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o
causar lesiones.
18.NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS.
Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en
una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
19.NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si
usted hace contacto accidentalmente con la
herramienta de corte.
20.NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje
la máquina hasta que ésta se detenga por completo.
Un niño o un visitante podría resultar lesionado.
21.APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar
o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar
configuraciones o al realizar reparaciones. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
22.HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El
arranque accidental de una máquina por un niño o
un visitante podría causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las
piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda
otra situación que podría afectar su funcionamiento.
Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente.
Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las
áreas y los bancos desordenados invitan a que se
produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir
lesiones.
23.MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE
ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN.
NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ
CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar el
cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva
el interruptor a la posición de apagado. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un
momento de distracción mientras se estén utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
ADVERTENCIA: EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE,
10.UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que
todos los protectores estén colocados en su sitio,
sujetos firmemente y funcionando correctamente para
prevenir lesiones.
INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO.
Dirija las partículas de modo que se alejen de la
cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en
un área bien ventilada y proporcione un medio
apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde
sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras
lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis
(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte.
Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la
boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se
puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea
adecuada para la exposición al polvo, y lávese las
áreas expuestas con agua y jabón.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las
herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad,
causando lesiones.
12.UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el
que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la
máquina y/o lesiones.
13.UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La
utilización de accesorios y aditamentos no
recomendados por Black & Decker podría causar
daños a la máquina o lesiones al usuario.
14.UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN
ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de
extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice
un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS A CONTINUACIÓN PUEDE PROVOCAR
UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO O LESIONES GRAVES.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con
las instrucciones. Una máquina montada incorrecta-
mente puede causar lesiones graves.
13. SOPORTE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente
con un calibre de ingletes, un tope trasero o la
mesa de trabajo cuando lije con una correa. Sujete
firmemente la pieza de trabajo. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo es peligrosa.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de
trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del
disco o contra el sentido de rotación hacia delante
de la correa. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las
descargas eléctricas o la electrocución.
4. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
despejar la mesa y el área de trabajo de todos los
objetos (herramientas, pedazos de madera de
desecho, etc.). Los residuos que salen despedidos
son peligrosos.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de
trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del
disco o contra el sentido de rotación hacia delante
de la correa. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza
de trabajo en contacto con la superficie abrasiva. Se
podría producir retroceso.
15. NO LIJE piezas de trabajo muy pequeñas o muy
delgadas que no se puedan controlar de modo
seguro. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
6. SUJETE FIRMEMENTE LA MÁQUINA a una
superficie de soporte. Es posible que las vibraciones
hagan que la máquina se deslice, se desplace o
vuelque.
16. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo es peligrosa.
7. CUBRA EL EJE DE TOMA DE FUERZA cuando no
esté utilizando accesorios. Los ejes que giran sin
tener colocados los protectores pueden crear un
peligro de enredo que puede causar lesiones.
17. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE
INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en
la mesa o el área de trabajo cuando la máquina
esté en marcha. Un resbalón repentino podría
hacer que una mano se mueva hasta la superficie
abrasiva. El resultado puede ser lesiones graves.
8. UTILICE UN SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE
POLVO. Se sabe que algunos tipos de madera
causan enfermedades u otros problemas de salud.
18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de alimentación y limpie la mesa o el área de
trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
para impedir el uso no autorizado. Otra persona
podría arrancar accidentalmente la máquina y
resultar lesionada.
9. RIESGO DE INCENDIOS. LIMPIE LA MÁQUINA y
el colector de polvo minuciosamente cuando procese
distintos tipos de piezas de trabajo (de madera,
acero o aluminio). La combinación de polvo de
madera y polvo de metal puede crear un peligro de
explosión o de incendio. NO LIJE NI PULA
MAGNESIO. Si lo hace, se producirá un incendio.
19. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
relacio-nada con la utilización segura y apropiada
de herrami-entas mecánicas (por ejemplo, un video
sobre seguridad) a través del Instituto de
10. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO entre en
contacto con la correa de lijar antes de arrancar la
herramienta. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertool-institute.com). También hay
información disponible a través del Consejo
Nacional de Seguridad, National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Sírvase consultar también los Requisitos de
Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute)
y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.
11. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un
resbalón repentino podría hacer que una mano se
mueva hasta el disco abrasivo o la correa abrasiva.
12. MANTENGA UNA HOLGURA MÁXIMA DE 1/16"
entre la mesa y el disco y correa abrasivo. La pieza
de trabajo podría ser introducida en el espacio entre
el disco abrasivo y la mesa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas a menudo
y úselas para instruir a otros.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la
línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la
corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones
a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA
NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A
TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS
ELÉCTRICAS. La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se
ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en
la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que
se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para
conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de
dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si
no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado a tierra
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
no está permitido por el Código Eléctrico
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra
del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el
cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor
de conexión a tierra del equipo a un terminal con
corriente.
Canadiense.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. ENTODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA: Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en
buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un
cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la
corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que
dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto
más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal En
Amperios
Longitud Total Del
Cordon
Calibre Del Cordon
De Extensión
Voltios
En Pies
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. C
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo BDSA100 es 4 " correa; 6 " lijadora del disco y viene equipado de; 5.2 AMP motor de inducción la
monofásico del hp 120Volt, inclinando el vector, ingletes galga, tope, 4 " x 36 " 60 cierra fuertemente la correa que
enarena y 6 " 60 cierran fuertemente el disco que enarena. El vector de aluminio de inclinación se puede montar para
el uso en la correa o la unidad de disco. La correa funciona horizontal, vertical y a cualquier ángulo mientras tanto.
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo o de produccion actual. Todas las demas ilustru-ciones son
solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1. El motor y se Basa
2. La Mesa del disco
3. El cinturón y la Polea Protegen
4. El Plato del disco
5. Quite el polvo Tobogán
6. Sostenga la Barra
7. El Guardia más bajo del Disco
8. El Disco de Sanding
9. La mampara
11. 1/8" Llave Inglesa hexagonal
12. 6 Mm Llave Inglesa hexagonal
13. Tornillo De Cabeza De Zócalo De la Tuerca
hexagonal De M8x1.25x20mm (3)
14. Tornillos De la Cabeza Del Queso De M6x1x30mm
(2)
15. Tornillo Principal De Tuerca hexagonal 1/4-20x1/2
(1)
16. Tornillo De la Cabeza De la Cacerola De
M5x.08x10mm (3)
17. Tornillo Del Metal De Hoja De M4x.7x12mm (3)
18. Arandela Plana Del 5/16"(1)
10. Ingletee Calibrador
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad
para pisos.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, no conecte la lijadora a la fuente de energia hasta que la
maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del
propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
1/8" Llave Inglesa Hexagonal (suministró)
El Destornillador de Phillips
6 Mm Llave Inglesa Hexagonal (suministró)
la Llave Inglesa Ajustable
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
Menos de 1 hora
AJUSTANDO LA TENSION DE CORREA
Su lijadora se envía de fábrica con la correa de marcha (A) Fig. 2 ensamblada a ambas poleas (B) y (C). Antes de
ensamblar la unidad de disco a la máquina, revise y ajuste la tensión de correa:
1. Afloje el tornillo (D) Fig. 1 con la 6 Mm Llave Inglesa y mueva el brazo de lijado (E) a la posición vertical para
dejar expuesto el tornillo de tensionamiento de correa (F) Fig. 3 y la tuerca de cierre (G).
2. Verifique que la correa (A) Fig. 1 esté debidamente tensionada al aplicar presión ligera sobre la correa en el
tramo central de las poleas.
AVISO: La correa (A) debe estar firme sin estar excesivamente apretada. La correa no require un tensionamiento
excesivo para funcionar debidamente.
3. Para ajustar, afloje la tuerca de cierre (A) Fig. 3 y apriete o afloje el tornillo de ajuste (B) hasta conseguir la
tensión debida.
4. Apriete la tuerca de cierre (G) nuevamente.
5. Mueva el brazo de lijado a la posición horizontal.
ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR DE CORREA Y POLEA
1. Ensamble el protector de correa y polea (A) Fig. 4 a la base de la máquina haciendo uso de los dos tornillos de
30 mm (1-3/16 pulg.) de largo (B).
ENSAMBLAJE DEL PLATO DEL DISCO DE LIJADO
1. Enrosque el tornillo de fijación de 1/4 pulg. de largo (A) Fig. 5 hasta que vacíe el hoyo en el plato de sanding.
2. Asegurándose que la parte plana en el eje de marcha esté alineada con el tornillo de fijación (A) Fig. 6 en el
cubo del plato (B). Deslice el plato (B) sobre el eje (C) hasta que la superficie del plato y del eje estén casi
parejas.
NOTA: El eje no debe extenderse más allá de la superficie del plato.
3. Inserte la llave hexagonal (D) Fig. 7 hacia abajo a través de la ranura en el dorso del protector de correa y polea,
y apriete el tornillo de fijación contra la parte plana del eje.
ENSAMBLAJE DEL DISCO DE LIJADO
1. Asegúrese que el plato del disco de lijado (A) Fig. 8 esté limpio.
2. Quite el respaldo del disco de lijado, y oprima el disco (B) firmemente en su sitio completamente alrededor del
plato de lijado, como puede apreciarse en la Fig. 8.
ENSAMBLAJE DE LA TAPA INFERIOR PARA EL DISCO DE LIJADO
Ensamble la tapa inferior (A) Fig. 9 al protector de correa y polea, utilizando los tres tornillos de cabeza móvil de
12 mm (1/2 pulg.) (B).
ENSAMBLAJE DE LA MESA DE LA LIJADORA DE DISCO
1. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (A) Fig. 10 a mitad de camino dentro del agujero
roscado en la base de la lijadora, e inserte la vara (B) dentro del agujero como se ilustra aquí. La vara (B) debe
extenderse 5 pulgadas fuera de la base. Para sujetar la vara (B) en su sitio, se debe alinear la parte plana de la
vara (B) con el tornillo (A), apretándolo después.
2. Deslice el conjunto de la mesa (C) Fig. 11 sobre la vara (B).
3. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (D) Fig. 11 dentro del agujero en el soporte de
apoyo de la mesa. Se debe alinear la parte plana de la vara (B) con el tornillo (A), apretándolo después.
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar ematerial o los dedos entre la mesa y el disco de lijado, el borde de la
mesa (E) Fig. 11 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado (F). afloje el tornillo (D) y
ajuste la mesa correspondientemente.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE DEL CONDUCTO DE POLVO
Alinee los tres hoyos en el tobogán (A) Fig. 12 de polvo con los tres hoyos en el lado izquierdo de la base de
sanding. Introduzca el tornillo de cabeza troncocónica (B) Fig. 12 a través del orificio en el tubo de descarga de polvo
y enrósquelo en el orificio roscado en la base de la lijadora. Repita este proceso para los dos hoyos restantes.
ENSAMBLAJE DEL CONTRATOPE AL BRAZO DE LIJADO
Ensamble el contratope (A) Fig. 13, al brazo de lijado utilizando para ello el tornillo de cabeza hexagonal de 1/2
pulgada de largo (B) y la arandela plana de 5/16 pulg. (C).
ADVERTENCIA: Parfa evitar atrapar el material o los dedos entre el contratope y la correa de lijado, el
borde del contratope (D) debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (E).
AFIANZANDO LA LIJADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
1. Si va a utilizar su lijadora en un sitio fijo, debe afianzarla de manera segura a una superficie de apoyo firme, tal
como un estante o banco de trabajo, utilizando los cuatro agujeros, tres de los cuales aparecen en (A) Fig. 14.
2. El diagrama que aparece en la Fig. 15 ilustra el tamaño y la distancia de centro a centro de los agujeros a
taladrarse en el estante o banco de trabajo.
3. Una alternativa para afianzar la lijadora a la superficie de apoyo es la de afianzar la base de la lijadora a una
tabla de montaje con tamaño mínimo de 18 x 24 pulgadas. El diagrama que aparece en la Fig. 16 ilustra el
tamaño y la distancia de centro a centro de los agujeros a taladrarse en la tabla de montaje.
AVISO: Para la estabilidad apropiada, los agujeros en la tabla de montaje deben embutirse en el fondo, de manera
que las cabezas de los tornillos queden parejas con la superficie inferior de la tabla de montaje.
4. Afiance la tabla de montaje de manera segura a un estante o banco de trabajo mediante el uso de 2
abrazaderas en “C” o más, como lo ilustra la Fig. 17.
ADVERTENCIA: Si, durante la operación, la máquina tiende a volcar, el resbaladero, o la caminata en la
superficie secundaria, asegura la base de máquina a la superficie secundaria.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA LIJADORA
1. El interruptor (A) Fig. 18 está localizado en la base de la lijadora. Para ENCENDER la lijadora, mueva el
interruptor a la posición superior.
2. Para APAGAR la lijadora, mueva el interruptor a la posición inferior.
ADVERTENCIA: Cerciórese que el interruptor está en el “LEJOS” la posición antes de conectar la cuerda
del poder. En caso de un fallo del suministro eléctrico, mueva el interruptor al “LEJOS” la posición. Una
compania nueva accidental puede causar la herida.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición
para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (A) y removiéndolo por completo
del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 19. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (A). No obstante, si
se quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede
volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (A).
ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO
1. Gire el interruptor “EN” ver si el cinturón de sanding mueve a un lado o el otro en los tambores de sanding. Si
el cinturón cabalga en el centro de los tambores de sanding, rastrea apropiadamente. Gire el interruptor
“LEJOS”.
2. Si la correa de lijado se mueve hacia el disco, gire la perilla de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en contra
del sentido de las manecillas del reloj.
3. Si la correa de lijado se aleja del disco, gire la perilla de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en el sentido de
las manecillas del reloj.
4. Verifique otra vez para ver si el cinturón rastrea apropiadamente.
CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
El brazo de lijado (A) puede utilizarse en la posición horizontal (Fig. 21), o en la posición vertical (Fig. 22), o en
cualquier ángulo intermedio. Afloje el tornillo (B), posicione el brazo (A) al ángulo deseado, y apriete el tornillo.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AJUSTANDO EL ENCUADRE DEL CONTRATOPE CON LA CORREA DE LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Cuando vaya a realizar dicho ajuste, asegúrese que la palanca de tensionamiento de correa (A) Fig. 23 esté
completamente hacia el lado izquierdo en la posición apretada,
2. Coloque una escuadra (B) Fig. 24 sobre la correa de lijado, con un extremo de la escuadra sobre el contratope.
Verifique si el contratope está encuadrado con la correa de lijado.
3. Para ajustar, afloje el tornillo (C) Fig. 24, y ajuste el contratope como corresponda.
INCLINACION DE LA MESA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
La mesa puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha mediante el aflojado de la perilla de cierre de mesa (A)
Fig. 25.
ADVERTENCIA: Despues de la inclinacion, el ensam-blado de la mesa debe se vuelto a situar sobre la vara
de apoyo (B) FIG. 25, para proporcionar una distancia maxima de 1/16 pulg entre el disco de lijado (C0 y el
borde (D) de la mesa, evitnado asi atrapar el material o los dedos entre el disco y la masa. Para volver a situar
el conjunto de la mesa, afloje el tornillo (E), nueva el ensamblado de la mesa sobre la vara (B), y apreite el
tornillo (E).
AJUSTANDO EL ENCUADRE DE LA MESA CON EL DISCO DE LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Utilizando una escuadra de combinaciones, coloque un extremo de la escuadra sobre la mesa con el otro
extremo contra el disco de lijado. Verifique si la mesa se encuentra a 90 grados del disco.
2. Para ajustar, afloje la perilla de cierre de mesa (A) Fig. 26, ajuste el encuadre de la mesa con el disco, y apriete
la perilla de cierre (A).
3. Ajuste el indicador (B) Fig. 26 a la marca de 0 grados sobre la escuadra de ángulos.
AJUSTANDO LA RANURA DE LA ESCUADRA DE INGLETES DE MANERA PARA-LELA AL DISCO DE
LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Coloque y el cuadrado ajustable de la combinación sobre la mesa con la parte (A) Fig. 27 en la ranura (B) del
calibrador de mitra para verificar la distancia de la ranura al disco del sanding. Verifique el otro lado del disco en
la misma manera (Fig. 28). Las distancias deben ser lo mismo.
2. Para ajustar, afloje los tres tornillos (B) Fig. 29 que afianzan la mesa al soporte y muñón de montaje de mesa, y
ajuste la mesa de la manera que corresponda, apretando después los tres tornillos (B).
ESCUADRA DE INGLETES
Utilice el escuadra de ingletes (A) Fig. 30 en la mesa de disco. Usted puede girar el derecho del cuerpo (A) del
escuadra de ingletes o izquierdo para el sanding del ángulo o mitra aflojando la perilla (B) de la cerradura, girando el
cuerpo del escuadra de ingletes, y apretar la perilla (B) de la cerradura.
UTILIZANDO EL CONJUNTO DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO
Cuando se utiliza el brazo de lijado (A) Fig. 31 en la posición vertical, se puede mover el conjunto de mesa completo
(B) desde la unidad de disco a la unidad de correa.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Quite el contratope (C) Fig. 31.
2. Enhebre el M8 X 1,25 X 20 Mm tornillo de cabeza de enchufe de mal de ojo (D) Fig. 31 SOLO PARTE DE LA
MANERA en la base que lanza.
3. Afloje el tornillo (E) Fig. 31, y quite la asamblea (B) de mesa de la unidad de disco. Meta la barra (F) en el hoyo
(G) en la unidad del correa.Alinee el plano en el eje con el tornillo en el lanzar y apriete el tornillo (D).
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de
la mesa (A) Fig. 32 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (B).
ALMACENAMIENTO DE LLAVES
Dos hoyos se proporcionan en la base que lanza para almacenar las dos llaves inglesas (A) Fig. 33, suministrado
con la lijadora.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REEMPLAZO DE LA CORREA DE LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Quite el tornillo (A) Fig. 34 y quite el contratope (B).
2. Deslice la palanca de tensionamiento (C) Fig. 35 a la derecha para soltar la tensión de la correa de lijado, y quite
la correa de lijado (D) de ambos tambores de lijado, como se ilustra aquí.
3. Una flecha se imprime en la espalda del correa de lijado para indicar la dirección del viaje del correa. Acerciore
que esta flecha y la flecha en el igual de máquina. Deslice la correa nuevo de lijado sobre ambos tambores de
lijado.
4. Vuelva a aplicar el tensionamiento de la correa al deslizar la palanca de tensionamiento (C) Fig. 41 a la izquierda.
5. Reponga el contratope que fue quitado en el PASO 2.
6. Conecte la lijadora a la energía eléctrica y verifique si la correa está alineada apropiadamente. Refiérase a la
sección “ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO”.
REEMPLAZO DEL DISCO DE LIJADO
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE POTENCIA!
1. Afloje el tornillo (A) Fig. 36 y quite el conjunto de mesa (B).
2. Quite los tres tornillos (B) Fig. 37 y la tapa inferior (D).
3. Quite el disco viejo (E) (Fig. 38).
4. Asegúrese que el plato del disco (F) Fig. 38 esté limpio, y quite el respaldo del disco de lijado nuevo. Oprima el
disco de lijado nuevo firmemente en su sitio sobre el plato del disco (F), y reponga la tapa inferior y el conjunto de
mesa que fueron quitados en los PASOS 1 y 2.
UTILIZAR LA MAQUINA
LIJADO DE SUPERFICIE O DE BORDE CON LA CORREA DE LIJADO
Siempre utilice la mampara (A) Figs. 39 y 40 cuando de superficie-sanding (Fig. 39) o cuando sanding de orilla
(Fig. 40). Tenga el workpiece firmemente y mantenga los dedos lejos del correa de lijado. Mantenga el fin del material
contra el contratope y mueva el material uniformemente a través del correa de lijado. Aplique sólo suficiente presión
para permitir el correa dr lijado para quitar la material. Utilice el cuidado extra cuando sanding los pedazos muy
delgados.
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
LIJADO DE CURVAS INTERIORES Y EXTERIORES
Sanding dentro de curvas con el correa de lijado se ilustra en Fig. 41.
Sanding fuera de curvas con el disco de lijado se ilustra en Fig. 42.
ADVERTENCIA: Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 41) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado.
LIJADO DE EXTREMOS CON LA CORREA
Durante el lijado de los extremos de materiales anchos, resulta más conveniente utilizar la correa de lijado con el
brazo de lijado en la posición vertical y con el conjunto de mesa movido hacia la correa de lijado, como lo ilustra la
Fig. 43. Vea las secciones tituladas “CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO” y “UTILIZANDO EL
CONJUNTO DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO”.
Para producir un trabajo más certero, utilice la escuadra de ingletes (suministrado como equipo estándar), y mueva el
material de manera uniforme a lo largo de la correa de lijado (Fig. 43).
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/6 de pulgada de la correa de lijado.
LIJADO DE EXTREMOS CON EL DISCO
Durante el lijado de los extremos de materiales angostos, utilice el disco de lijado y la escuadra de ingletes (Fig. 44).
Mueva el material desde el centro a la izquierda del disco de lijado.
ADVERTENCIA: Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 44) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en
buen contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito. Para
obtener asistencia para su máquina, llame al: (55)5326-7100.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben ser
limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que puedan
disolver o de otra manera dañar el material.
ADVERTENCIA: USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones
de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO FUNDIDO
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque de
empuje de empalmadora, 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40®, 1
lata de desgrasador, 1 lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla
Scotch-Brite utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase la mesa y aplique TopCote® según el caso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los
Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el
centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al:
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de
este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate
de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio
(generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de
Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra.
Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en "Herramientas
eléctricas" en las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden
variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker
más cercano. Este producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más
cercano:
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
CULIACAN, SIN
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Centro
Col. Industrial Bravo
Col. Remes
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
(33) 3825 6978
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
Col. Americana Sector Juarez
Col. Centro
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96
Pte.
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(871) 716 5265
Col. Centro
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
S ECCI
N
Potencia nominal:
580 W
AM ARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 5,2A
TEL (55)5326-7100
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ponceuse à courroie de 102 mm
(4 po) - à disque de 152 mm (6 po)
MODE D’EMPLOI
N° DE CATALOGUE
BDSA100
MERCI D’AVOIR CHOISI BLACK & DECKER !
VISITEZ WWW.BLACKANDDECKER.COM/NEWOWNER
POUR ENREGISTRER VOTRE NOUVEAU PRODUIT.
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT,
COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK &
DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE
SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître
cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la
mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage,
de perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
• l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type
de matériaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
• Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer
sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pourraient
causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un
appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du
visage et du corps.
AVERTISSEMENT : porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PONÇAGE DE LA PEINTURE AU PLOMB
Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté entourant le contrôle de la
poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes
enceintes.
Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous
recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la
peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
• Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le
filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture
au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter la
quincaillerie de la région pour avoir un masque adéquat (approuvé par la NIOSH).
• Éviter de MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture
contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de
nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
• La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
• Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une épaisseur de 101,6 µm
(4 mils).
• Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
• Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour
la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.
• Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout
autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des
ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la
zone immédiate de travail.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les
utiliser de nouveau.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE les résidus de ponçage recueillie des couches de protection
(polyuréthanne, huile de lin, etc.) peut s’enflammer spontanément dans le sac de dépoussiérage ou ailleurs et
provoquer un incendie. Pour réduire les risques, vider fréquemment le sac et suivre strictement le mode d’emploi de la
ponceuse ainsi que les directives du fabricant de l’enduit.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.
1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE
l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un démarrage
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
accidentel peut provoquer des blessures.
L’apprentissage de l’utilisation de cet outil, des
restrictions, et des risques qui lui sont propres réduit
grandement la possibilité d'accidents et de blessures.
10. UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION. Vérifier
que toutes les protections sont en place, fixées, et
qu’elles fonctionnent correctement afin de réduire tout
risque de blessure.
2. PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET
AUDITIVE. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ne constituent
PAS des lunettes de sécurité. UTILISER UN
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE
AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE. Des outils,
chutes, et autres débris peuvent être projetés à grande
vitesse, provoquant des blessures.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.
L’équipement de protection oculaire doit être conforme
aux normes ANSI Z87.1. Les protecteurs auditifs
doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
12. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un
outil ou un accessoire à effectuer un travail pour lequel
il n’a pas été conçu. Dans le cas contraire, l'outil peut
être endommagé et/ou il peut causer des blessures.
3. PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas
porter ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni
bague, ni bracelet, ni autre bijou, car ces derniers
pourraient s’enchevêtrer dans des pièces mobiles. Le
port de chaussures antidérapantes est recommandé.
Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été
recommandés par Black & Decker est susceptible
d’endommager la machine ou de blesser l'utilisateur.
14. UTILISER LA RALLONGE ÉLECTRIQUE
APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge est en bon
état. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée,
s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment
élevé pour assurer le transport du courant nécessaire
au fonctionnement de l'appareil. Un cordon de calibre
inférieur causera une chute de tension de ligne et donc
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
tableau des rallonges électriques pour connaître le
calibre approprié à utiliser selon la longueur de la
rallonge et l’intensité nominale de la plaque
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans un endroit humide ou mouillé ou sous
la pluie peut provoquer un choc électrique ou une
électrocution. Tenir la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou de mettre vos bras, mains et
doigts en danger.
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES
DANS LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer que
vos outils sont aiguisés et propres afin d’optimiser
sécurité et performance. Suivre les consignes de
graissage et de changement d’accessoires. Les outils
et machines mal entretenus peuvent s'endommager
davantage et/ou provoquer des blessures.
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant
le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau
pour maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible. La
perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer des
blessures.
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine, vérifier
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, la présence de
grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces et
tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de
l’outil. Un pare-main, ou tout autre pièce, endommagé
doit être réparé et remplacé adéquatement. Les pièces
endommagées peuvent contribuer à endommager
davantage la machine et/ou provoquer des blessures.
16. INSÉRER L’OUVRAGE À CONTRE-COURANT DU
SENS DE ROTATION DE LA LAME, DU COUTEAU,
OU DE LA SURFACE ABRASIVE. En insérant l'ouvrage
dans l'autre sens, celui-ci serait projeté à grande vitesse.
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR LA MACHINE.
Dans le cas contraire, l'outil peut être endommagé
et/ou causer des blessures.
7. GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les
zones et établis encombrés sont souvent des causes
d’accidents.
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte
d’équilibre peut faire tomber sur une machine en
fonctionnement, et causer des blessures.
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS.
L'atelier représente un environnement potentiellement
dangereux. Les enfants et visiteurs peuvent être
blessés.
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LA MACHINE.
Si l’outil bascule, ou si l'on touche accidentellement
l’outil de coupe, on peut être blessé.
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur se trouve
sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne
pas laisser la machine tant qu’elle n’est pas complètement
arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21. Éteindre l’appareil et le débrancher avant d'installer ou
de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de
POUSSIÈRES OU AUTRES PARTICULES EN
SUSPENSION DANS L’AIR, ET NOTAMMENT DE
LA POUSSIÈRE DE BOIS, DE LA POUSSIÈRE DE
SILICE CRISTALLINE ET D'AMIANTE. Diriger les
particules loin du visage et du corps. Toujours utiliser
toujours cet outil dans un endroit bien aéré, et veiller
à le dépoussiérer correctement. Utiliser un système
de dépoussiérage lorsque c’est possible. L’exposition
à la poussière peut provoquer des troubles
modifier les réglages ou lors de réparations. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
22. S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS
DE DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT
DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS
PRINCIPAUX, OU EN RETIRANT LES CLÉS DE
DÉMARRAGE. En démarrant accidentellement une
machine, un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
respiratoires graves et permanents ou d’autres
blessures, et notamment une silicose (maladie
pulmonaire grave), un cancer, ou encore la mort.
Éviter de respirer la poussière, et éviter tout contact
prolongé avec la poussière. Le fait de laisser la
poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de
la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir
l'absorption de produits chimiques nocifs. Toujours
porter un appareil respiratoire homologué par la
NIOSH/OSHA et correctement ajusté pour se
protéger de la poussière, et laver les parties du
corps exposées avec une solution d'eau et de savon.
23. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT.
NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE
FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D'ALCOOL, OU DE MÉDICAMENTS. Un moment
d’inattention, en utilisant un outil électrique, peut
mener à des blessures.
24.
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DE CET
OUTIL PEUT PRODUIRE ET PROPULSER DES
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT : LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
NÉGLIGER DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES, D’INCENDIE ET/OU DE BLESSURES GRAVES.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et
installée conformément à ces directives. Une
machine mal assemblée peut provoquer des
blessures graves.
MM (1/16 PO) entre la table et la bande abrasive.
La pièce pourrait être aspirée dans l'espace entre le
disque ou la bande abrasive et la table.
13. SUPPORTER LA PIÈCE solidement à l'aide d'une
jauge à onglet, une butée antiretour ou une table de
travail lors de ponçage avec une courroie. Tenir la
pièce solidement. La perte de contrôle de l'ouvrage
peut causer des blessures.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur,
instructeur, ou toute autre personne qualifiée si l'on
ne maîtrise pas parfaitement l'utilisation de cette
machine. La connaissance est synonyme de sécurité.
14. ÉVITER L’EFFET DE REBOND, poncer
conformément aux flèches directionnelles. Alimenter
la pièce du côté gauche du disque (rotation vers le
bas) ou le mouvement de rotation avant de la
courroie. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
causer des blessures.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter
tout choc électrique ou électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avant de
retirer de la table/zone de travail, tout objet (outils,
déchets de découpe, etc.). La projection de débris
est dangereuse.
15. NE PAS poncer de très petites pièces ou des pièces
très minces qui ne peuvent être bien contrôlées. La
perte de contrôle de l'ouvrage peut causer des
blessures.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
pièce en contact avec la surface abrasive. Il y a
risque d'effet de rebond.
16. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages
LONGS OU LARGES. Une perte de contrôle de la
pièce est dangereuse.
6. FIXER LA MACHINE sur une surface de support.
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser,
« marcher », ou basculer la machine.
17. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, ou de réglage sur la
table/l’espace de travail lorsque la machine est en
marche. En glissant inopinément, la main pourrait
percuter la surface abrasive. Des blessures graves
pourraient survenir.
7. COUVRIR L'ARBRE DE PRISE DE MOUVEMENT
lors de l'utilisation sans accessoires. Un arbre
tournant non protégé peut provoquer un risque
d'enchevêtrement qui peut entraîner une blessure.
8. UTILISER UN SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE.
La poussière produite par certains types de bois ou
produits de bois peut provoquer des maladies ou
nuire à la santé.
18. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, et
nettoyer la table/l'espace de travail avant de laisser
la machine. Verrouiller l’interrupteur en position
d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée. Il
se peut que quelqu’un démarre accidentellement la
machine et se blesse.
9. RISQUE D'INCENDIE. NETTOYER L'APPAREIL et
le dépoussiéreur à fond lors du traitement de
différents types de matériaux (bois, acier ou
aluminium). La combinaison de poussières de bois
et de métal peut créer un risque d'explosion ou
d'incendie. NE PAS poncer ou polir du magnésium.
Cela provoquera un incendie.
19. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-
d., une vidéo sur la sécurité), indiquant comment
utiliser des outils électriques correctement et en
toute sécurité, sont disponibles auprès du Power
Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com).
Des informations sont également disponibles auprès
du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme
ANSI 01.01 de l'American National Standards
Institute concernant les machines de travail du bois,
ainsi que la réglementation OSHA 1910.213. du
département américain du travail.
10. EMPÊCHER LE CONTACT ENTRE LA PIÈCE et la
bande abrasive avant de démarrer l'outil. Une perte
de contrôle de la pièce est dangereuse.
11. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, la main pourrait percuter le
disque ou la bande abrasive.
12. MAINTENIR UN DÉGAGEMENT MINIMUM DE 1,6
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour donner des directives aux autres.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que
des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la
machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que le ou les interrupteurs sont en position d’arrêt et
veiller à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS
DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE. Votre machine
est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la machine à la
source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
1. Pour toutes les machines mises à la terre,
branchées à un cordon d’alimentation :
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à
un cordon d’alimentation utilisées sur un circuit
d’alimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
permet un cheminement de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. Cette machine est munie d’un cordon
d’alimentation doté d’un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche de mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise de courant
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche
à une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure
B, s’il n’existe aucune prise de courant correctement mise
à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que
jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse installer une
prise électrique correctement mise à la terre. L’oreille
rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble
semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être
connectées à une mise à la terre permanente, telle
qu’une prise correctement mise à la terre. Chaque fois
que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place
par une vis métallique.
correspondante qui est installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et à toutes les
ordonnances à l’échelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas
dans la prise de courant, faire installer une prise
appropriée par un électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n’est
pas correctement connecté, ceci peut provoquer un choc
électrique. Le conducteur de mise à la terre d’équipement
est le conducteur avec isolation qui a une surface
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). S’il est
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de
mise à la terre d’équipement à une borne sous tension.
REMARQUE : au Canada, l’utilisation d’un adaptateur
temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique
canadien.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de
réparation professionnels si les directives de mise à la
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à
la terre ou non.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE
COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT
MISE À LA TERRE. SI VOUS N’EN ÊTES PAS SÛR,
DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL
DE VÉRIFIER LA PRISE.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,
comme le montre la fig. A.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est
endommagé ou usé.
PRISE ÉLECTRIQUE
MISE
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
À LA TERRE
MOYEN DE MISE
À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
ADAPTATEUR
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES
Fig. A
Fig. B
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Utiliser les rallonges électriques appropriées S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il
s’agit d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche de
la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé
pour assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de
ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de
la rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI
Intensité
nominale
Longueur totale
Calibre de
la rallonge
Volts
du cordon en pieds
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
100-150
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
jusqu’à 25
25-50
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS
NON RECOMMANDÉE
14 AWG
12 AWG
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle BDSA100 est une ponceuse à courroie de 102 mm (4 po), à disque de 152 mm (6 po) dotée d'un moteur à
induction monophasé de 5.2AMP, 120 volts, livrée avec une table inclinable, une jauge à onglet, une butée antiretour,
une bande abrasive de 10 x 91 cm (4 x 36 po) et d'un disque abrasif de 152 mm (6 po), tous deux de calibre 60.
Assembler la table inclinable pour une utilisation avec la ponceuse à courroie ou à disque. La ponceuse à courroie
fonctionne en position horizontale, verticale et toutes autres positions intermédiaires.
AVIS : la photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de
ce mode d'emploi ne sont présentes qu'à titre indicatif et il est possible que la couleur, les étiquettes, ou les
accessoires, qui ont uniquement pour but d'illustrer la technique, diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
CONTENU DU CARTON
1. Moteur et base
11. Clé hexagonale de 1/8 po
12. Clé hexagonale de 6 mm
2. Table du disque
3. Dispositif de protection pour la courroie et la poulie
4. Plaque du disque
13. (3) Vis à tête cylindrique à 6 pans creux M8 x 1,25 x
20 mm
5. Sortie de poussière
14. (2) Vis à tête cylindrique bombée M6 x 1 x 30 mm
15. (1) Vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po
6. Tige de support
7. Dispositif inférieur de protection du disque
8. Disque abrasif
16. (3) Vis à tête cylindrique à dépouille M5 x ,08 x
10 mm
17. (3) Vis à tôle M4 x ,7 x 12 mm
18. (1) Rondelle plate de 5/16 po
9. Butée antiretour
10. Jauge à onglet
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le
revêtement protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux
humidifié avec du kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les
surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Pour sa propre sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce
que la machine soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode d'emploi.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clé hexagonale de 1/8 po (3,2 mm) (fournie)
Tournevis cruciforme
Clé hexagonale de 6 mm (fournie)
Clé ajustable
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
moins d'une heure
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
La ponceuse est livrée avec la courroie d'entraînement (A, fig. 1), installée à l'usine, attachée aux deux poulies (B) et
(C). Avant d'assembler la machine, vérifier et régler la tension de la courroie.
1. Desserrer la vis (D, fig. 1) à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm et déplacer le bras de la ponceuse (E) en
position verticale pour exposer la vis (F, fig. 2) et l'écrou de verrouillage (G) de tension de la courroie.
2. Vérifier la tension de la courroie en appliquant une légère pression sur celle-ci à mi-chemin entre les deux
poulies. Une courroie à la bonne tension infléchira d'environ 6,4 mm (1/4 po).
REMARQUE : la courroie n'exige pas une tension excessive pour fonctionner correctement.
3. Pour effectuer le réglage, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 3) et serrer ou desserrer la vis de réglage (B) à
l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie jusqu'à atteindre la tension correcte.
4. Serrer l'écrou de verrouillage (A).
5. Remettre le bras de la ponceuse en position horizontale.
INSTALLATION DU dispositif de protection de la courroie et de la poulie
Assembler le dispositif de protection de la courroie et de la poulie (A, fig. 4) à la base de la machine à l'aide des deux
vis à tête cylindrique bombée (B) M6x1x30 mm.
INSTALLATION DE LA PLAQUE SUPPORT D'ABRASIF
1. Tourner la vis de calage à tête cylindrique à 6 pans creux de 1/4-20 x 1/4 po (A, fig. 5) en sens antihoraire jusqu'à
ce qu'elle sorte du trou (B, fig. 5) de la plaque de ponçage.
2. Aligner le côté plat de l'arbre d'entraînement avec la vis de calage (A, fig. 6) dans le moyeu de la plaque (B) et
installer la plaque support d'abrasif (B) sur l'arbre d'entraînement. Glisser la plaque (B) sur l'arbre (C) jusqu'à ce
que l'arbre affleure à la surface de la plaque.
Remarque : ne pas laisser l'arbre dépasser la surface de la plaque.
3. Serrer la vis de calage, située dans la fente au dos du dispositif de protection de la courroie et de la poulie, à
l'aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie (A, fig. 7).
INSTALLATION DU DISQUE ABRASIF
1. Nettoyer la plaque support d'abrasif (A, fig. 8).
2. Décoller la pellicule au dos du disque abrasif et appliquer le disque (B) fermement en place sur toute la surface
de la plaque de ponçage (fig. 8).
ASSEMBLAGE DU COUVERCLE INFÉRIEUR AU DISQUE ABRASIF
Fixer le couvercle inférieur (A, fig. 9) sur le dispositif de protection de la courroie et de la poulie à l'aide des trois vis à
tôle (B) de M4 x .7 x 12 mm.
ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE PONÇAGE À DISQUE
1. Visser partiellement une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (A, fig. 10) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou à la
base de la ponceuse. Insérer la tige (B) dans le trou. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la
vis (A).
2. Glisser le module de la table (C, fig 11) sur la tige (B).
3. Visser une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 12) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou du support de la
table. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la vis (A).
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la table et le disque abrasif, positionner
le bord de la table (E, fig. 11) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) du disque abrasif (F). Desserrer la vis (D) et
régler la table en conséquence.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ASSEMBLAGE DE LA SORTIE DE POUSSIÈRE
Aligner les trois trous de la sortie de poussière (A, fig. 12) avec les trois trous du côté gauche de la base de la ponceuse.
Insérer la vis à tête cylindrique à dépouille (B) fig. 12 dans le trou du bec verseur de poussière et la visser dans le trou
rubané de la base de la ponceuse. Répéter les étapes pour les deux autres trous.
FIXATION DE LA BUTÉE ANTIRETOUR SUR LE BRAS DE LA PONCEUSE
Fixer la butée antiretour (A, fig. 13) sur le bras de la ponceuse à l'aide d'une vis à tête hexagonale (B) de 1/4-20 x 1/2
po et d'une rondelle plate (C) de 5/16 po.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande
abrasive, positionner le bord de la butée (D, fig. 13) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive (E).
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE DE SUPPORT
1. Pour l'utilisation de la ponceuse en position permanente, la fixer solidement à une surface de support solide
comme un socle ou un établi. Utiliser les quatre trous dont trois sont illustrés à en (A, fig. 14).
2. Le schéma de la figure 15 illustre la dimension et la distance centre à centre des trous à percer dans le socle ou
l'établi.
3. Alternativement, fixer la ponceuse à une planche de montage 18 x 24 po (46 x 61 cm) ou de plus grande
dimension. Le schéma de la figure 16 illustre la dimension et la distance centre à centre des trous à percer dans
la planche de montage.
REMARQUE : pour une bonne stabilité, fraiser les trous sous la planche de montage de sorte que les têtes de vis
affleurent à la surface inférieure.
4. Fixer solidement la planche de montage à un socle ou un établi à l'aide de deux ou plusieurs serres-joints en C
comme indiqué à la figure 17.
AVERTISSEMENT : Fixer solidement la base de la machine à la surface de support. Si en cours de
fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se déplacer, le socle ou l'établi doit être fixé au plancher.
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA PONCEUSE
1. L'interrupteur marche/arrêt (on/off) (A, fig. 18). est situé à l'avant de la ponceuse. Pour mettre la ponceuse sous
tension, déplacer l’interrupteur vers le haut en position de marche.
2. Pour l'éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’outil, saisir la bascule de l’interrupteur (a) et la retirer de
l’interrupteur (fig.19). Une fois la bascule de l’interrupteur (a) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si
la bascule de l’interrupteur est retirée lorsque la scie fonctionne, il sera possible d’éteindre la machine mais pas de la
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (a).
ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
1. Démarrer l'outil pour vérifier si la bande abrasive se déplace d'un côté ou d'un autre des cylindres de contact. Si
la bande demeure au centre des cylindres de contact, elle est bien alignée. Éteindre l'outil.
2. Si la bande abrasive se déplace en direction du disque, tourner le bouton d'alignement (A, fig. 20) un quart de tour
en sens antihoraire.
3. Si la bande abrasive s'éloigne du disque, tourner le bouton d'alignement (A, fig. 20) un quart de tour en sens
horaire.
4. Vérifier de nouveau le bon alignement de la bande.
MODIFICATION DE LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Utiliser le bras de la ponceuse (A) en position horizontale (fig. 21), verticale (fig. 22) ou à tout angle entre les deux
positions. Desserrer la vis (B), déplacer le bras (A) à la position souhaitée et resserrer la vis (B).
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTIRETOUR D'ÉQUERRE AVEC LA BANDE ABRASIVE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Avant le réglage, déplacer le levier (A, fig. 23) de tension de la courroie complètement à gauche en position «
SERRÉE ».
2. Insérer un bloc (B, fig. 24) sur la bande abrasive avec une extrémité contre la butée antiretour. Vérifier si la butée
est d'équerre avec la bande abrasive.
3. Desserrer la vis (C, fig. 24) et régler la butée.
INCLINAISON DE LA TABLE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Desserrer le bouton de verrouillage de la table (A, fig. ) pour incliner la table à droite jusqu'à 45 degrés. 25.
AVERTISSEMENT : Suite à l'inclinaison, repositionner la table sur la tige de support (B, fig. 25) pour obtenir une
distance maximale de 1,6 mm (1/16 po) entre de disque abrasif (C) et le bord (D) de la table pour empêcher le
coincement de la pièce ou des doigts entre ceux-ci. Desserrer la vis (E) et déplacer le module de la table sur
la tige (B) pour repositionner le module puis resserrer la vis.
RÉGLAGE DE LA TABLE D'ÉQUERRE AVEC LE DISQUE ABRASIF
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Utiliser une équerre combinée avec une extrémité sur la table et l'autre, contre le disque abrasif (fig. 26). Vérifier
si la table est perpendiculaire au disque.
2. Pour régler la table, desserrer le bouton de verrouillage de la table (A, fig. 26) et mettre la table d'équerre avec le
disque. Serrer le bouton de verrouillage (A).
3. Régler le pointeur (B, fig. 26) avec le zéro de l'échelle d'angles.
RÉGLAGE DE LA FENTE DE LA JAUGE À ONGLET PARALLÈLE AU DISQUE ABRASIF
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Placer une équerre combinée ajustable sur la table avec une partie (A, fig. 27) dans la fente de la jauge à onglet
(B) pour vérifier la distance entre la fente et le disque abrasif. Vérifier l'autre côté du disque de la même manière
(fig. 28). Les distances devraient être identiques.
2. Pour effectuer le réglage, desserrer les trois vis (B, fig. 29) qui fixent la table au support de la table et au tourillon.
Régler la table en conséquence puis serrer les trois vis (B).
JAUGE À ONGLET
Utiliser la jauge à onglet (A, fig. 30) sur le disque de la table. Desserrer le bouton de verrouillage (B) pour pivoter le
corps de la jauge à onglet à gauche ou à droite pour un ponçage d'angle ou à onglet puis resserrer le bouton (B).
UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE LA PONCEUSE
Lors de l'utilisation du bras de la ponceuse (A, fig. 31) dans la position verticale, il est possible de déplacer
entièrement le module de l'appareil à disque à celui à courroie.
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Déposer la butée antiretour (C, fig. 31.
2. Visser PARTIELLEMENT une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 31) de M8 x 1,25 x 20 mm sur la base
moulée.
3. Desserrer la vis (E, fig. 31) et retirer le module de la table de l'appareil à disque. Insérer la barre (F) dans le trou
(G) de l'appareil à courroie. Aligner le côté plat de l'arbre avec la vis dans le moulage et serrer la vis.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive,
positionner le bord de la table (A, fig. 32) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive (B).
RANGEMENT DE LA CLÉ
Deux trous sont disponibles dans la base moulée pour ranger les deux clés (A, fig. 33) fournies avec la ponceuse.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMPLACEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Desserrer la vis (A, fig. 34) et déposer la butée antiretour (B).
2. Glisser le levier de tension (C, fig.35) vers la droite pour réduire la tension de la bande abrasive. Retirer la bande
abrasive (D) des deux cylindres de contact.
3. Une flèche imprimée au dos de la bande abrasive indique la direction de déplacement de la courroie. S'assurer
que cette flèche et celle de la machine correspondent. Glisser la nouvelle bande abrasive sur les deux cylindres
de contact.
4. Glisser le levier de tension (C, fig. 35) vers la gauche pour appliquer une tension sur la courroie.
5. Replacer la butée antiretour déposée à l'ÉTAPE 2.
6. Reconnecter l'alimentation de la ponceuse. Vérifier l'alignement de la bande. (Se reporter à la section
« ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE »).
REMPLACEMENT DU DISQUE ABRASIF
AVERTISSEMENT : DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Desserrer la vis (A, fig. 36) pour déposer le module de la table (B).
2. Déposer les trois vis (B, fig. 37. Déposer le couvercle (D).
4. Décoller le disque abrasif usé (E, fig. 38.
5. Nettoyer la plaque de support d'abrasif (F, fig. 38). Décoller la pellicule au dos du nouveau disque abrasif. Presser
fermement le nouveau disque abrasif sur la plaque support (F) et replacer le couvercle inférieur et le module de la
table déposés aux ÉTAPES 1 et 2.
UTILISATION DE LA MACHINE
SURFAÇAGE OU PONÇAGE DE BORD À L'AIDE DE LA BANDE ABRASIVE
Toujours utiliser la butée antiretour (A, figures 39 et 40) lors de surfaçage (fig. 39) ou de ponçage de bord (fig. 40).
40. Tenir la pièce solidement et éloigner les doigts de la bande abrasive. Tenir l'extrémité de la pièce contre la butée
antiretour et déplacer la pièce uniformément sur la surface de la bande abrasive. Appliquer suffisamment de pression
pour permettre à la bande de poncer. Être extrêmement prudent lors du ponçage de pièces très minces.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande
abrasive, positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
PONÇAGE DE COURBES INTERNES ET EXTERNES
Le ponçage de courbes internes à l'aide de la bande abrasive est illustré à la figure 41.
Le ponçage de courbes externes à l'aide du disque abrasive est illustré à la figure 42.
AVERTISSEMENT : Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 41). Un ponçage
sur le côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui s'avèrerait
dangereux.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif,
positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LA COURROIE
Lors du ponçage des extrémités de grandes pièces, utiliser la bande abrasive avec le bras de la ponceuse en position
verticale et le module de la table déplacé par rapport à la courroie (fig. 43). Consulter les sections« MODIFICATION DE
LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE » et « UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE
LA PONCEUSE ».
Pour un travail plus précis, utiliser la jauge à onglet fournie pour déplacer la pièce uniformément le long de la bande
abrasive (fig. 43).
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande
abrasive, positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LE DISQUE
Lors du ponçage des extrémités de pièces étroites, utiliser le disque abrasif et la jauge à onglet (fig. 44). Déplacer la
pièce du centre vers le côté gauche du disque abrasif.
AVERTISSEMENT : Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 44). Un ponçage
sur le côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui s'avèrerait
dangereux.
AVERTISSEMENT : Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif,
positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans
la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
Pour obtenir de l’aide au sujet de la machine, composer le : 1-800-544-6986
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de votre distributeur local ou
centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec l’outil pourrait s’avérer dangereuse.
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
AVERTISSEMENT : Porter des lunettes de sécurité pour l’utilisation d’air comprimé.
LUBRICATION
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine et sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail.
EMPÊCHER LA FONTE DE ROUILLER
Utiliser les produits suivants pour nettoyer et protéger les tables en fonte contre la rouille : un plateau-poussoir de
rainureuse, une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ moyen, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant et
boîte d'aérosol TopCote®. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite, en
utilisant le plateau-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la table, puis appliquer le TopCote® convenablement.
INFORMATION SUR LES SERVICES
Black & Decker dispose d'un réseau complet composé de centres de service et de centres autorisés situés partout en
Amérique du Nord. Tous les centres de service Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d'outillage
électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Pour obtenir un conseil technique
ou une pièce d'origine ou pour faire réparer un outil, on peut communiquer avec le centre Black & Decker le plus près.
Pour obtenir le numéro de téléphone, consulter les pages jaunes sous la rubrique "Outils - électriques" ou composer le
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR USAGE RÉSIDENTIEL
Black & Decker (U.S.) Inc. garantit ce produit pour une période de deux ans contre tout défaut de matériel ou de
fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux méthodes suivantes.
La première méthode consiste en un échange seulement. On doit retourner le produit au détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant), en respectant les délais stipulés dans sa politique relative aux échanges
(normalement de 30 à 90 jours après la vente). Une preuve d’achat peut être requise. On doit vérifier la politique de
retour du détaillant pour tout produit retourné après le délai prescrit pour les échanges.
La deuxième méthode consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre
Black & Decker ou à un centre de service autorisé aux fins de réparation ou de remplacement, selon notre choix. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans
les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Elle confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
Toute question doit être adressée au gérant du centre Black & Decker le plus près.
Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit de l’étiquette d’avertissement : En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes
d’avertissement, composer le 1 800 544-6986 afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Imported by / Importé par
Voir la rubrique “Outils électriques”
Black & Decker Canada Inc.
des Pages Jaunes
100 Central Ave.
pour le service et les ventes.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|