• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
MULTI-SANDER / POLISHER
INSTRUCTION
MANUAL
Specific Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing
loss.
Catalog Number MS700G
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory pro-
tection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
1-800-544-6986
PROBLEM WCITHALYOLU1R-8B0LA0C-5K4&4D-6E9C8K6ER PRODUCT,
BEFORE YOU CALL, HAVE THE FOLLOWING INFORMATION AVAILABLE, CATALOG No., TYPE No., AND
DATE CODE (e.g. 20000130M). IN MOST CASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN
RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE
US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
IF YOU SHOULD HAVE A QUESTION OR EXPERIENCE A
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
......................alternating current
n
o........................no load speed
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Regularly check wear on paper and replace worn paper.
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations
• The black pads are not abrasive surfaces–do not use this tool without properly
attaching sandpaper to the pad.
per minute
• Always hold tool with two hands.
2
1
3
5
• Do not push down—let the sander do the work.
• Extended drywall sanding is not recommended for this product.
1
2
5
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
3
6
Catalog No. MS700G Form No. 584483-01-00 (Jun-03-1) Copyright © 2003 Black & Decker Printed in China
4
General Safety Rules
9
7
8
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Work Area
11
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes. Use in well ventilated areas only.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
6
Electrical Safety
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to
install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
11
12
10
9
7
8
14
6
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
13
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
7
8
1
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
2
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
9
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
PONCEUSE/POLISSEUSE À USAGES MULTIPLES
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation,
le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :
• Vérifier régulièrement le papier abrasif afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe
d’usure; le remplacer, le cas échéant.
• La surface des tampons noirs n’est pas abrasive; ne pas utiliser cet outil avant d’y
avoir fixé un papier abrasif.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
• Toujours tenir l’outil à deux mains.
V ....................................volts
Hz ..................................hertz
min..................................minutes
................................courant continu
A..........................ampères
W ........................watts
• Ne pas appuyer trop fort sur l’outil; laisser ce dernier faire le travail.
......................courant alternatif
n
o........................sous vide
• Il est déconseillé d’utiliser cet outil pour poncer des cloisons sèches pendant de
longues périodes.
construction de classe II
....................................
........................borne de terre
.../min ..................tours ou courses
à la minute
..................................symbole d´avertissement
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes
les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de
blessures graves.
MOTEUR
Un moteur Black & Decker entraîne l'outil. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit con-
forme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil. La mention 120 volts c.a. seulement
signifie que l'outil fonctionne seulement sur une alimentation domestique standard de 60 Hz.
Ne pas alimenter des outils à alimentation secteur sur du courant continu. La mention 120 volts
c.a. ou c.c. signifie que l'outil fonctionne sur du courant standard alternatif ou continu de 60 Hz.
Une baisse de tension entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils Black
& Decker sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier
la source de courant électrique.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques d'accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
CORDONS DE RALLONGE
S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de s'en servir. Toujours utiliser un
cordon de calibre approprié à l'outil; à savoir, le calibre approprié selon différentes longueurs
de rallonge et fournissant la tension nécessaire à l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre
inférieur entraîne une baisse de tension et la surchauffe de l'outil. Consulter le tableau plus bas
pour connaître le calibre approprié des rallonges.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
• Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche
n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un
électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
De 0 à 25 De 26 à 50 De 51 à 100 De 101 à 150
De 0 à 50 De 51à 100 De 101 à 200 De 201 à 300
120 V
240 V
Intensité (A)
façon la fiche. La double isolation
d'un système d'alimentation mis à la terre.
• Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus
élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.
• Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.
élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et
Au
Au
Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de
chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles.
Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés
augmentent les risques de secousses électriques.
• Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge
prévu pour l'extérieur, portant la mention "W-A" ou "W". Ces cordons sont conçus pour
servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
COMPOSANTS (FIG. 1)
1. Interrupteur de marche-arrêt
2. Sac à poussière
3. Base abrasive orbitale à mouvement aléatoire
4. Grande base abrasive pour travaux de finition
5. Base abrasive allongée
ASSEMBLAGE
SÉCURITÉ PERSONNELLE
MISE EN GARDE : toujours s’assurer d’arrêter et de débrancher l’outil avant d’effectuer
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
l’assemblage.
Base abrasive orbitale à mouvement aléatoire
On peut utiliser cette base pour effectuer des travaux particuliers.
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.
Fixation et retrait de la base abrasive (fig. 2)
• Installer la base abrasive (3) sur la broche (6).
• Mettre la rondelle (7) sur la broche.
• Introduire la vis creuse à six pans (8) dans l’orifice de la broche.
• Serrer la vis au moyen de la clé à six pans (9) fournie.
• Pour retirer la base abrasive, enlever la vis (8) et la rondelle (7).
Fixation du disque abrasif
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.
• Tenir l’outil de manière à orienter la base abrasive vers le haut.
• Mettre le disque abrasif sur la base (3); il n’est pas nécessaire d’aligner les trous du disque
avec ceux de la base.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une
meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
• Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
Grande base abrasive pour travaux de finition
On peut utiliser cette base pour effectuer des travaux de finition ou pour se servir de l’outil
comme ponceuse orbitale.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Fixation et retrait de la base abrasive (fig. 3)
• Installer la base abrasive (10) sur la broche (6).
• Mettre la rondelle (7) sur la broche.
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle
est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.
• Introduire la vis creuse à six pans (8) dans l’orifice de la broche
• Serrer la vis au moyen de la clé à six pans (9) fournie.
• Pour retirer la base abrasive, enlever la vis (8) et la rondelle (7).
Fixation du papier abrasif (fig. 4)
• Retirer les deux pointes en forme de losanges (11) du papier abrasif (12).
• Tenir l’outil de manière à orienter la base abrasive vers le haut.
• Mettre le papier abrasif sur la base (12), en s’assurant d’aligner les trous du papier avec
ceux de la base.
Pointes en forme de losanges (fig. 5)
Les pointes (13) usées peuvent être inversées ou remplacées.
• Lorsque seule la partie avant de la pointe est usée, la retirer, l’inverser et la remettre sur la
base abrasive.
• Lorsque la pointe au complet est usée, la retirer et la remplacer.
• Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil
est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de
l'outil.
• Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres.
Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.
• Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.
Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Base allongée
On utilise la base allongée pour effectuer des travaux de finition précis. Fixer et retirer la base
de la même manière que la base orbitale et la grande base pour travaux de finition. Les pointes
usées peuvent être inversées ou remplacées.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
Tampon à polir et tampon mousse
ENTRETIEN
Le tampon à polir et le tampon mousse se fixent à la base orbitale de l’outil pour s’en servir
comme une polisseuse à mouvement aléatoire.
• Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Fixation et retrait du tampon à polir ou du tampon mousse (fig. 6)
• Tenir l’outil de manière à orienter la base orbitale vers le haut.
• Mettre le tampon (14) sur la base, en s’assurant de bien le centrer.
• Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a
risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Laisser l’outil fonctionner à la vitesse pour laquelle il a été conçu; ne pas le forcer.
• Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de
contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil
deviendraient sous tension et l'utilisateur subirait des secousses électriques.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
Mise en marche et arrêt (fig. 7)
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la section de l’interrupteur de marche-arrêt (1)
portant l’indication « I ».
• Pour arrêter l’outil, appuyer sur la section de l’interrupteur de marche-arrêt (1) portant
l’indication « O ».
Vidange du sac à poussière (fig. 8)
Le sac à poussière doit être vidé tous les 10 minutes lorsqu’on utilise l’outil. Pour ce faire :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• tirer le sac (2) vers l’arrière et le retirer de l’outil;
• tenir le sac de manière à orienter l’ouverture vers le bas, puis le secouer afin de le vider
complètement.
• Remettre le sac à poussière sur l’outil.
Dépoussiérage
AVERTISSEMENT : la poussière produite lorsqu’on ponce une surface recouverte d’un
enduit quelconque (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut s’enflammer dans le sac à poussière,
ou à l’extérieur de celui-ci et causer un incendie. Afin de réduire les risques d’inflammation,
vider fréquemment le sac et suivre à la lettre les directives du guide d’utilisation de l’outil ainsi
que celles fournies avec l’enduit en question.
AVERTISSEMENT : lorsqu’on ponce une surface en métal, éviter d’utiliser un sac à
poussière ou un aspirateur puisqu’il existe un risque d’étincelles. Toujours porter des lunettes
de sécurité et un masque anti-poussières. Afin d’éviter les risques d’incendie, ne pas utiliser
l’outil pour poncer les surfaces en magnésium. Ne pas utiliser cet outil pour effectuer du
ponçage humide.
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION
DOMESTIQUE
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres
droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements,
communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région. Le produit
n'est pas conçu pour un usage commercial.
Ponçage de peinture à base de plomb
Le ponçage de peintures à base de plomb n’est PAS RECOMMANDÉ puisqu’il est trop difficile
de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le plus
grand risque d’intoxication par le plomb. Puisqu’il est difficile de savoir, sans effectuer une
analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les mesures de
précaution décrites ci-après.
Sécurité personnelle
• S’assurer que les enfants et les femmes enceintes n’entrent pas dans la zone de travail avant
qu’elle n’ait été nettoyée à fond.
• Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou un
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile.
REMARQUE : seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les vapeurs
de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires n’offrent pas ce type de
protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
• Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT de
manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de n’y laisser aucun
article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER RAZON POR FAVOR LLAME
Sécurité environnementale
• On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
• On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de plastique
d’une épaisseur de 4 mils.
• On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la
poussière à l’extérieur de la zone de travail.
(55)5326-7100
Nettoyage et élimination
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
INFORMACIÓN IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER:
• Verifique regularmente el desgaste del papel y reemplace el papel desgastado.
• Chaque jour, on doit passer l’aspirateur sur toutes les surfaces situées à l’intérieur de la zone
de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les sacs
filtrants doivent être remplacés fréquemment.
• On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les éliminer
suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la
zone de travail lorsqu’on effectue le nettoyage.
• Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
• Las almohadillas negras no son superficies ásperas – no utilice la herramienta sin
antes sujetar el papel de lija a la almohadilla.
• Siempre sujete la herramienta con ambas manos.
Polissage
REMARQUE : bien que la présente section traite du polissage de voitures, cet outil est conçu
pour polir une grande variété de surfaces planes telles que les planchers en bois franc, les
meubles, les bateaux et toute autre surface nécessitant un polissage occasionnel.
• No presione hacia abajo, deje que la lijadora haga el trabajo.
• No se recomienda el uso extensivo de la lijadora para mampostería.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles et produire une surface d’apparence exception-
nelle, on doit suivre les étapes décrites ci-dessous :
1. Laver la voiture
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
Laver la voiture avec un détergent doux, à la main, en commençant par le haut et en descen-
dant le long des côtés de la voiture. À mesure qu’une section est lavée, bien la rincer à l’eau
propre. S’assurer d’enlever toute trace de goudron routier, d’insecte ou de corps étranger au
moyen de nettoyants conçus à cet effet, en nettoyant à la main seulement. S’assurer que les
surfaces sont complètement sèches avant de polir la voiture.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y(o)
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
REMARQUE : ne pas appliquer la cire sur une surface chaude ni sous les rayons directs du
soleil.
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
2. Verser la cire liquide
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Verser une petite quantité de cire liquide sur le tampon mousse. Attendre que le tampon soit en
contact avec la voiture avant de démarrer la polisseuse afin d’éviter de faire éclabousser la cire.
REMARQUE : ne pas utiliser trop de cire; non seulement est-il plus difficile d’enlever un excès
de cire, mais cela ne produit aucun avantage et ne fait que gaspiller le produit.
3. Appliquer la cire sur la voiture
SEGURIDAD ELECTRICA
Mettre la polisseuse en marche et la déplacer sur la surface en des mouvements latéraux et de
va-et-vient. Il suffit de guider l’outil; une trop forte pression ne fait que le ralentir et risque de nuire
aux résultats.
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina
la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo
hace tierra.
Placer le cordon de manière à éviter qu’il ne reste coincé dans le tampon rotatif. Au besoin, vers-
er de nouveau de la cire liquide, afin d’obtenir une couche uniforme (laquelle formera un motif
composé d’une multitude de boucles). S’assurer de couvrir toute la surface de la carrosserie.
4. Enlever la cire et polir
Laisser sécher complètement la cire avant de l’enlever et de procéder au polissage. Retirer le
tampon mousse et installer le tampon à polir; déplacer l’outil sur la surface de la voiture en com-
mençant par le haut puis en descendant le long des côtés. Ne pas exercer de pression sur l’outil
(son poids suffit) pour polir les surfaces horizontales; appuyer légèrement pour les côtés et les
autres surfaces verticales de la voiture. On recommande d’enlever à la main la fine poussière
produite par le polissage, au moyen d’un chiffon doux et sec.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
Renseignements additionnels et conseils relatifs au polissage
• Le fini de voitures moins récentes peut être oxydé ou endommagé par les polluants
atmosphériques, particulièrement sur les surfaces horizontales comme le toit, le capot, etc.
Ces surfaces peuvent nécessiter un double polissage avant de retrouver leur éclat.
• Le fait de retirer de la cire qui n’a pas eu le temps de sécher ou de laisser la poussière de cire
s’accumuler sur la surface à polir peut obstruer le tampon à polir. Le cas échéant, retirer le
tampon et le secouer vigoureusement afin d’en retirer toute la poussière.
• L’action chimique des produits nettoyants et de la cire ainsi que la vitesse de la polisseuse
suffisent au travail; il n’est pas recommandé d’appliquer davantage de pression sur l’outil.
• Ne pas utiliser cet outil pour polir les vitres, les surfaces en vinyle ni les toits décapotables de
voiture.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles.
• Une fois le polissage terminé, retirer le tampon à polir et le laisser sécher à l’air. Ne jamais
ranger l’outil en le faisant reposer à plat sur son tampon.
Nettoyage du tampon à polir
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
Bien laver le tampon dans une solution concentrée composée d’un détergent (comme un net-
toyant à plancher) et d’eau tiède. Ne pas utiliser de nettoyants à main contenant des abrasifs;
ne pas laver à la machine.
Renseignements additionnels et conseils relatifs au ponçage
• Toujours tenir l’outil à deux mains (fig. 9). Ne pas mettre les mains sur les fentes de
ventilation.
• Ne pas exercer trop de pression sur l’outil.
• Vérifier régulièrement l’état du papier abrasif; le remplacer, le cas échéan
• Toujours poncer en suivant le fil du bois.
• Utiliser du papier abrasif à grain ultra fin lorsqu’on ponce une surface fraîchement peinte en
vue d’appliquer une seconde couche de peinture.
• Dans le cas de surfaces très inégales ou lorsqu’on veut retirer des couches de peinture,
commencer le ponçage en utilisant du papier à gros grain; pour les autres travaux,
commencer avec du papier à grain moyen. Dans les deux cas, passer graduellement à un
grain de plus en plus fin jusqu’à l’obtention du fini voulu.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La
herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COLOCANDO Y SACANDO LA BASE DE LIJADO (FIGURA 3)
• Coloque la base de lijado (10) sobre el eje (6).
• Coloque la arandela (7) sobre el eje.
• Inserte el tornillo “allen” (8) en el agujero del eje.
• Ajuste el tornillo “allen” utilizando la llave inglesa (9) suministrada.
• Para sacar la base de lijado, remueva el tornillo “allen” (8) y la arandela (7).
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
COLOCANDO LAS HOJAS DE PAPEL DE LIJA (FIGURA 4)
• Desprenda las dos agujetas en forma de rombo (11) de las hojas de papel de lija (12)
• Mantenga la herramienta con la base de lijado hacia arriba.
• Coloque la hoja de papel de lija (12) sobre la base de lijado asegurándose que las
perforaciones en la hoja están alineadas con los orificios en la base.
AGUJETAS EN FORMA DE ROMBO (FIGURA 5)
Las agujetas en forma de rombo (13) pueden revertirse y ser cambiadas cuando se
desgasten.
• Cuando la parte anterior de la agujeta esté desgastada, despréndala del papel de lija para
darla vuelta y presiónela otra vez sobre la base de lijado.
• Cuando la agujeta esté completamente gastada, remuévala de la base de lijado y coloque
una nueva agujeta.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
Base para utilizar a dedo
La base a dedo se utiliza para los detalles finos de lijado. La base se coloca y se remueve de
la misma forma que las bases que se utilizan para detalles curvos o grandes. Las agujetas
pueden revertirse y cambiarse cuando se desgastan.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
• Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con un cable "vivo" hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta se
vuelvan vivas y provoquen una descarga al operador.
Accesorio para lustrar y esponjilla
El accesorio para lustrar y la esponjilla se colocan en la base redonda de órbita variable. Con
estos dos accesorios la herramienta puede ser utilizada como lustradora de órbita variable.
PRECAUCION: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así
como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
COLOCANDO Y RETIRANDO EL ACCESORIO PARA LUSTRAR Y LA
ESPONJILLA (FIGURA 6)
• Sostenga la herramienta con la base redonda hacia arriba.
• Coloque el accesorio o la esponjilla (14) en la base asegurándose que esté bien centrado.
• plomo de pinturas a base de plomo,
MODO DE OPERACIÓN
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .
Permita que la herramienta realice el trabajo a su propio tiempo y no la sobrecargue.
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y
taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y
lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
AVERTISSEMENT :El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente. Utilice siem-
pre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas lejos de su cara o su cuerpo.
ATENCIÓN: Use protección auditiva apropiada cuando usa la herramienta. Bajo cier-
tas condiciones y el tiempo que se usa la herramienta, el ruido proveniente de este pro-
ducto podría contribuir a pérdida auditiva.
Encendido y apagado (Figura 7)
• Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de “encendido/apagado” (1) que
aparece marcado con una “I”.
• Para apagar la herramienta, presione el botón de “encendido/apagado” (1) que aparece
marcado con una “0”.
Bolsa para el deshecho de polvo (Figura 8)
La bolsa que acumula el polvo debe vaciarse cada 10 minutos de uso de la herramienta.
• Saque la bolsa (2) hacia atrás y fuera de la herramienta.
• Sostenga la bolsa con la apertura hacia abajo y sacúdala para vaciar el contenido de polvo.
• Vuelva a colocar la bolsa en la herramienta.
Acumulación de polvo
ADVERTENCIA: El polvo acumulado al pulir superficies con un acabado en
poliuretano, en aceite de linaza u otro, puede encenderse por sí solo en la bolsa o en
otro lugar de la herramienta y producir un incendio. Para reducir el riesgo de incendio
vacíe la bolsa frecuentemente y siga al pie de la letra las instrucciones del manual de
utilización que provee el fabricante.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
PRECAUCION: Cuando trabaje en superficies de metal, no utilice la bolsa o una
aspiradora para recoger el polvo ya que el lijado produce chispas. Utilice gafas de seguridad
y una máscara para protegerse del polvo. Debido al peligro de incendio, tampoco utilice la
herramienta de lijado en las superficies de magnesio. No utilizar la herramienta para lijar en
mojado.
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
Hz ........................hertz
min........................minutos
......................corriente directa
..........................construcción clase II
......................corriente alterna
n
o........................velocidad sin carga
Lijado de pinturas que contienen plomo
........................erminales de
conexión a tierre
NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con plomo debido a la dificultad para controlar el
polvo. El mayor peligro de envenenamiento a causa de contacto con plomo se presenta para
los niños y mujeres encintas.
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
Debido a la dificultad de identificar con certeza si una pintura contiene o no plomo, sin
efectuar un análisis químico, se recomienda tomar las siguientes precauciones cuando se
lije cualquier pintura:
MOTOR
Su herramienta Black & Decker funciona con un motor Black & Decker integrado. Asegúrese
que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. 120
V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice her-
ramientas para corriente alterna con corriente continua. Una especificación de 120 V AC/DC
significa que su herramienta funcionará con corriente alterna estándar a 60 Hz o con corriente
continua. esta información está impresa en la placa de identificación. Voltajes menores
causarán pérdida de potencia y pueden producir sobrecalentamiento. todas las herramientas
Black & Decker se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la ali-
mentación de corriente.
Seguridad Personal
• No deben admitirse niños o mujeres encintas en el área donde se realice lijado de pintura,
hasta que el trabajo haya terminado y el sitio esté completamente limpio.
• Toda persona que ingrese al área de trabajo debe llevar puesta una máscara de protección
contra el polvo o un respirador. El filtro debe cambiarse diariamente o cuando la persona
tenga dificultad de respirar.
NOTA: Sólo deben utilizarse máscaras fabricadas especialmente para proteger contra el
polvo y los vapores que contienen plomo. Las máscaras que se utilizan comúnmente para la
pintura, no ofrecen este tipo de protección. Consulte a su proveedor para obtener la
máscara de protección de seguridad aprobada con certificación de tipo NIOSH.
• NO ESTA PERMITIDO COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para prevenir la
ingestión de partículas de pintura contaminada. Los trabajadores deberán lavarse las
manos y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Ningún alimento, bebida o artículos de
fumador deberán dejarse en el área de trabajo donde corren el peligro de cubrirse con el
polvo.
USO DE CABLES DE EXTENSION
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones antes de usarlo. Utilice siem-
pre extensiones con el calibre adecuado con su herramienta – esto es, el calibre apropiado
para diferentes longitudes del cable, con la capacidad suficiente para soportar la corriente que
su herramienta necesita. El uso de un cable con calibre insuficiente causará una caída en el
voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Consulte la tabla
que sigue para conocer los calibre del cable.
Resguardo del medio ambiente
• La pintura debe removerse tratando de evitar al máximo generar polvo.
• Las áreas donde se efectúa el lijado de pintura deben sellarse con cubiertas de plástico de
un espesor de 4 milímetros.
CCalibre mínimo para cordones de extensión
Volts
120V
240V
Amperje
Más No más
de
0
6
10
12
Longitud total del cordón en metros
0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
• El lijado debe efectuarse tratando de evitar dejar trazos de polvo de pintura fuera del área de
trabajo.
Limpieza y deshecho
Calibre del cordón AWG
• Todas las superficies del área de trabajo deben ser aspiradas minuciosamente y limpiadas a
diario por la duración del trabajo de lijado. Las bolsas de filtro de la aspiradora deberán
reemplazarse frecuentemente.
de
-6
-10
-12
-16-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
• Las cubiertas de plástico que sellan el área de trabajo deberán recogerse y desecharse
junto con cualquier otro deshecho o partículas de polvo. Las mismas deberán colocarse en
recipientes sellados y desecharse con la recolección usual de basura. Durante la limpieza
no deben admitirse niños o mujeres encintas cerca del área de trabajo.
• Todo juguete, utensilios o mueble lavable utilizados por niños, deberán ser minuciosamente
lavados antes de ser utilizados de nuevo
No recomendado
PANORAMA (Figura 1)
1. Botón de encendido y apagado
2 .Bolsa para el polvo
3 .Base de lijado en órbita variable
4. Base de lijado para detalles grandes
5. Base de lijado fijada al dedo
Lustrado
NOTA: A pesar de que las instrucciones se refieren al lustrado de automóviles, su
herramienta “Multi-Tool” sirve para lustrar una gran variedad de superficies planas, como
pisos de madera, muebles, botes y otras superficies que necesiten lustre de vez en cuando.
Para mayores resultados y para lograr un trabajo profesional, siga los siguientes pasos:
MONTAJE
ADVERTENCIA: antes del montaje, asegúrese que la herramienta esté apagada y des-
1. Lave el auto
enchufada.
Lave el auto a mano utilizando un detergente suave, empezando por la parte superior hacia
abajo y a los lados. Cada vez que termine de limpiar un área, enjuague completamente con
agua limpia.
Base de lijado en órbita variable
Con esta base usted puede utilizar la herramienta como una lijadora de órbita variable
Remueva cualquier acumulación de alquitrán de la calle, manchas de insectos y partículas
con un producto de limpieza especial para autos que se venda en su comercio. Utilice solo
los productos de limpieza a mano.
Asegúrese que la superficie del auto esté completamente seca antes de comenzar el
lustrado.
COLOCANDO Y SACANDO LA BASE DE LIJADO (FIGURA 2)
• Coloque la base de lijado (3) sobre el eje (6).
• Coloque la arandela (7) sobre el eje.
• Inserte el tornillo “allen” (8) en el agujero del eje.
• Ajuste el tornillo “allen” utilizando la llave inglesa (9) suministrada.
• Para sacar la base de lijado, remueva el tornillo “allen” (8) y la arandela (7).
NOTA: No lustre el auto bajo luz directa del sol o cuando la carrocería esté aún caliente.
2. Aplicación de la Cera Líquida
Aplique una pequeña cantidad de cera líquida en la esponjilla. No ponga en marcha la
lustradora antes de que la esponjilla esté en contacto con la superficie del auto sino la cera
comenzará a rociar en el aire.
COLOCANDO LOS DISCOS PARA LIJAR
• Mantenga la herramienta con la base de lijado hacia arriba.
• Coloque el disco para lijar sobre la base de lijado (3). Los agujeros en el disco no necesitan
estar alineados con los orificios en la base.
NOTA: Si utiliza mucha cantidad de cera líquida es un desperdicio y será muy difícil de
remover.
Base de lijado para detalles grandes
3. Aplicación de la cera sobre el auto
Con esta base de lijado usted puede utilizar la herramienta como lijadora de detalle o como
lijadora de órbita variable.
Ponga en marcha la lustradora moviéndola de lado a lado y de frente hacia atrás sobre la
superficie de trabajo. Guíe la herramienta en forma simple y sin ejercer excesiva presión, lo
cual puede disminuir la velocidad y causar un resultado de lustrado inferior.
Coloque el cable de forma de evitar que se enrosque con la almohadilla rotativa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aplique cera líquida a medida que lo vaya necesitando hasta obtener una película no densa
y uniforme (la apariencia de la superficie de trabajo será como pequeños bucles). Aplique la
cera líquida a todo el auto.
4. Remueva la Cera - Lustrado
Deje que el líquido se seque completamente antes de comenzar a removerlo y a lustrar el
auto. Reemplace la esponjilla con el accesorio para lustrar y mueva la herramienta sobre el
auto empezando por la parte de arriba y para abajo hacia los costados. Deje que el peso de
la misma herramienta realice el trabajo sobre las superficies horizontales y aplique un poco
de presión al trabajar los lados y las superficies verticales.
Se recomienda que el polvo fino que queda en la superficie después de retirar la cera ya
seca, sea removido a mano con un trapo seco.
Información adicional y consejos para el lustrado
• El acabado en autos viejos puede oxidarse o dañarse a causa de contaminantes en el aire,
particularmente en superficies planas como el techo, el baúl o la cubierta del motor. Estas
superficies quizás tengan que lustrarse dos veces para restaurar el brillo. En el caso de
daños más serios en la superficie del auto, sólo un profesional o reacondicionador pueda
restaurar el lustre.
• Si se remueve la cera cuando aún no está completamente seca, o se permite la
acumulación de polvo de cera seca en el auto, esto puede obstruir el accesorio para lustrar.
• La acción química de los productos de limpieza y la cera, y la velocidad de la lustradora
realizará el trabajo por usted. No se recomienda ejercer mucha presión sobre la
herramienta.
• No utilice la lustradora sobre vidrios, ventanas o techos de material o de autos
descapotables.
• Cuando haya terminado el lustrado, remueva el accesorio de la lustradora y póngalo a secar
al aire libre. Nunca guarde la herramienta de costado sobre la almohadilla.
Limpieza de los accesorios
Lave los accesorios minuciosamente en una solución de agua tibia y detergente. Para la
limpieza del piso el mejor resultado se obtiene con un detergente. No utilice detergentes que
contienen agentes que puedan ocasionar ralladuras, como ciertos productos para limpiar las
manos. No lave los accesorios en la máquina de lavar.
Información adicional y consejos para el lijado
• Siempre sostenga la herramienta con ambas manos (Figura 9). No coloque sus manos
sobre los orificios de ventilación de la herramienta.
• No ejerza demasiada presión sobre la herramienta.
• Examine frecuentemente el estado del papel de lija. Reemplácelo cuando sea necesario.
• Siempre lije en el sentido del grano de la madera.
• Utilice papel de lija extrafino cuando lije capas de pintura reciente, antes de aplicar una
nueva capa.
• Cuando trabaje sobre superficies desniveladas o cuando remueva capas de pintura,
comience con papel de lija de grano grueso. Comience con un papel de grano mediano para
otro tipo de superficies. En ambos casos, cambie gradualmente al papel de lija extrafino
para obtener un acabado liso.
ACCESORIOS
ATENCIÓN: El usar esta herramienta con cualquier otro accesorio no recomendado,
puede ser peligroso.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente y
confiable.
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo "Herramientas
eléctricas", o llame al: (55)5326-7100
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS COMPLETOS
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será reem-
plazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que se
compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán hac-
erse dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente de 30
a 90 días después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor verifique con
el vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las devoluciones en tiempo
posterior al estipulado para cambios.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio
Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra
opción. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker propios
y autorizados están enlistados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla del direc-
torio telefónico.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específi-
cos, y usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted cualquier pre-
gunta, comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más cercano.
Este producto no está destinado a uso comercial.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
(91 3) 826 69 78
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 99) 23 54 90
(91 83) 72 11 25
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
(91 17) 16 52 65
(91 29) 21 70 16
(91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55)5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
S ECCI
N
AM ARILLA
Si funciona…
y
funciona muy bien.
TEL. 3-26-71-00
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~
Potencia nominal:
Frecuencia de operacion: 60 Hz
Consumo de corriente: 1,4A
156 W
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|