Black Decker Coffeemaker CM5050C User Manual

12-Cup Programmable Coffeemaker  
Cafetière Programmable de 12 Tasses  
Service à la clientèle:  
CustomerCare Line:  
Canada 1-800-231-9786  
USA 1-800-231-9786  
Accessoires/Pièces (Canada)  
Accessories/Parts (USA)  
1-800-738-0245  
1-800-738-0245  
Pour accéder au service à la clientèle en  
ligne ou pour inscrire votre produit en  
ligne, rendez-vour à  
For online customer service  
and to register your product, go to  
IMPORTANT / IMPORTANTE  
WASH CARAFe BeFoRe FIRST USe!  
lAVeR lA CARAFe AVANT  
lA PReMIÈRe UTIlISATIoN!  
* Filters not included  
* Filtres non compris  
Model/ModÈle  
CM5050C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Please Read and Save this Use and Care Book  
do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or  
weakened handle.  
do not clean carafe with cleansers, steel wool pads or other  
abrasive material.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should  
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or  
injury to persons, including the following:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Read all instructions.  
do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.  
To protect against electric shock, do not place cord, plug or  
appliance in water or other liquids.  
This product is for household use only.  
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce  
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only  
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still  
does not fit, contact a qualified electrician. do not attempt to modify the plug in  
any way.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or  
near children.  
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow  
to cool before putting on or taking off parts and before cleaning  
the appliance.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to  
prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric  
shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-  
serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service  
personnel.  
do not operate any appliance with a damaged cord or plug  
or after the appliance malfunctions, or has been damaged in  
any manner. Return the appliance to the nearest authorized  
service facility for examination, repair or adjustment. or, call the  
appropriate toll-free number on the cover of this manual.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be  
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or  
tripping over a longer cord.  
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance  
may cause injuries.  
do not use outdoors.  
do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch  
hot surfaces.  
b) longer detachable power-supply cords or extension cords are available  
and may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
do not place on or near a hot gas or electric burner or in a  
heated oven.  
To disconnect, turn any control to oFF, then remove plug from  
wall outlet.  
do not use this appliance for other than intended use.  
Keep lid on the carafe when in use.  
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing  
cycles.  
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord  
or extension cord should be at least as great as the electrical rating  
of the appliance,  
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should  
be a grounding-type 3-wire cord, and  
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over  
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children  
or tripped over.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel; in latin America, by an authorized service center.  
The carafe is designed for use with this appliance. It must never  
be used on a range top.  
do not set a hot carafe on a wet or cold surface.  
3
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
CONTROL PANEL  
1
1
10  
4
2
5
6
7
3
4
6
7
5
9
1. One-piece cover  
1. Digital display  
† 2. Removable filter basket (not shown) (Part # CM5050-01)  
† 3. Removable water filter (not shown) (Part # CM5050-02)  
4. Water reservoir with cup level markings (both sides)  
5. Sneak-A-Cup® feature  
† 6. Carafe lid (Part # CM5050-03)  
† 7. Perfect Pour® carafe 12 cups / 60 oz. / 1800 ml (Part # CM5050-04)  
2. Program (PROG)/AUTO button  
3. BREW STRENGTH selector button  
4. Minute (MIN) button  
5. HOUR button  
6. 1 – 4 CUP brew button  
7. ON/OFF button  
8. Cord storage (inside of unit)  
9. “Keep Hot” carafe plate  
10. Control panel (see A2 for details)  
† 11. Permanent filter (not shown) (Part # CM5050-05)  
†12. Removable water filter holder with carbon filter (not shown) (Part # CM5050-06)  
Note: † indicates consumer replaceable/removable parts  
Note: Call the 800 number on the front cover for carbon filter replacements.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Close the filter holder tightly until it snaps into place (F).  
F
How to Use  
This product is for household use only.  
GETTING STARTED  
• Remove all packing material and any stickers from the product.  
• Remove and save these instructions.  
• Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of this manual.  
• Open one-piece cover and pour fresh cold water into the water  
reservoir up to 12-cup (MAX) mark (B).  
5. Place filter holder inside the water reservoir and insert it  
into the recess at the bottom right hand corner (G).  
G
Note: Replace carbon filter every 60 brewing cycles or every  
2 months after removing it from the sealed package. Call the  
800 number on the front cover for replacements  
B
• Place permanent nylon filter or paper 8 – 12 cup basket-style  
paper filter into filter basket holder (C).  
• Close one-piece cover.  
WATER FILTER REPLACEMENT  
1. Press latch on filter holder to open (see illustration E).  
2. dispose of old carbon filter.  
3. Remove new carbon filter from packing material.  
4. Place new carbon filter inside filter holder.  
5. Close the filter holder tightly until it snaps into place (see illustration F).  
6. Place filter holder inside the water reservoir and insert it into the recess at the  
bottom right hand corner (see illustration G).  
Note: Replace carbon filter every 60 brewing cycles or every 2 months after removing  
it from the sealed package. Call the 800 number on the front cover for replacements.  
SETTING THE CLOCK  
1.Plug appliance into standard electrical outlet.  
2.The digital clock display flashes 12:00.  
Note: You must set the clock in order to use the DELAYED BREWING feature.  
• Make sure the lid of the carafe is in place and place empty  
carafe on the “Keep Hot” carafe plate.  
• Pull power cord out of the cord storage in the back of  
C
coffeemaker and plug into an outlet.  
• Brew water through appliance following the BREWING COFFEE  
instructions – without adding coffee grounds.  
Note: This removes any dust or residue that may remain in the system during the  
manufacturing process.  
• Discard water from the carafe; rinse permanent filter or discard paper filter, if used.  
• Turn off the appliance, unplug it and allow to cool down.  
ADJUSTING THE POWER CORD LENGTH  
Note: You can adjust the length of the power cord to suit your needs.  
• To increase the length of the power cord, simply grasp the cord  
(not the plug) in the rear of the coffeemaker and gently pull  
down and out of the slot away from the coffeemaker (D).  
3. To change the time: Press HoUR button until the correct  
time appears (H).  
• To decrease the length of the power cord, simply feed any  
excess cord into the slot in the rear of the coffeemaker.  
Note: When the time passes noon the letters “PM” will appear  
in the lower right corner of the display to let you know you are  
in P.M. time. If the PM is not shown in the display, the time is  
AM.  
D
WATER FILTER  
H
4. Repeat with the minute (MIN) button.  
1. Remove carbon filter from packing material.  
2. Press latch on filter holder to open (E).  
3. Place carbon filter inside.  
Tip: Hold the buttons down to make the hours and minutes change rapidly after a short  
delay. To change the time in 1-hour or 1-minute increments, tap the button.  
Note: If the appliance is unplugged or power is interrupted even momentarily, the time  
may need to be reset.  
E
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Press the 1 – 4 CUP button. The blue light will turn on  
around the button and a small coffee cup icon will appear  
on the left side of the display (L).  
Note: BREW STRENGTH cannot be selected in this mode.  
Coffee will be brewed at regular strength.  
BREWING COFFEE  
Note: It is not necessary to set the clock to brew coffee unless you want to use delAYed  
BREWING.  
1. open one-piece cover.  
2. Fill water reservoir with desired amount of cold tap water. do not exceed the 12-cup  
(MAX) level on the water reservoir.  
L
Important: There is an overflow hole at the back of the coffeemaker. Be careful not to  
overfill the water reservoir to avoid leaking onto the counter or work surface.  
SNEAK-A-CUP®  
FEATURE  
The Sneak-A-Cup® feature allows you to pour a cup of coffee from the carafe while the  
coffee is brewing. When the carafe is removed the brewing process is paused. Simply  
replace the carafe on the “Keep Hot” carafe plate within 30 seconds and brewing  
resumes.  
Note: If the carafe is not replaced within 30 seconds the filter basket may overflow.  
KEEPING COFFEE HOT  
once the coffee has brewed, the coffeemaker will keep the “Keep Hot” carafe plate hot  
for up to 2 hours, and then shut off automatically. To turn the “Keep Hot” carafe plate  
off, simply press the oN/oFF button.  
3. Place permanent filter or an 8 –12 cup basket-style paper filter into the removable filter  
basket, making sure the filter is centered.  
4. Add desired amount of ground coffee.  
5. Insert brew basket into brew basket holder following directions in GETTING STARTED.  
6. Close one-piece cover.  
7. Make sure carafe lid is properly attached to the empty carafe. Close the lid.  
Note: Coffee may overflow if carafe lid is not properly placed.  
8. Place empty carafe on the “Keep Hot” carafe plate.  
9. Plug cord into an outlet.  
DELAYED BREWING  
10. Select the brew strength desired by pressing the BReW  
STRENGTH button and selecting one of the 2 levels (J):  
1. Follow steps 1 through 9 under BREWING COFFEE.  
2. Make sure clock has been set to correct time of day.  
3. Press the PROG/AUTO button. The blue light around the PROG/AUTO button will  
flash several times and a clock icon will appear and flash in the top left corner of the  
display.  
• REGULAR  
• STRONG  
Note: during first use, your coffeemaker is set to brew at  
REGULAR brew strength.  
4. The digital clock will display 12:00 or the previous preset delayed brewing start time.  
J
Note: If the coffeemaker has not been unplugged the last delayed brewing time will  
appear on the digital display.  
5. To change the time: Immediately press HoUR button until the desired correct time  
appears on the display. Repeat with the MIN button.  
Note: If the hour is not changed before the PROG/AUTO light stops flashing the clock  
will revert to correct time of day. You must press the PROG/AUTO button again and  
re-enter the desired delayed brewing time.  
11. Press oN/oFF button; blue light around the button turns on.  
Brewing begins oR for delayed brewing set the AUTo function  
before pressing the oN/oFF button. (See below for delAYed  
BREWING.) (K).  
K
6. Press the PROG/AUTO button to activate the delayed brewing. The blue light around  
the PROG/AUTO button and the clock icon on the left of the display will both be  
constant.  
7. To check the preset auto time, press PROG/AUTO button: the PROG/AUTO button  
light and the clock on the digital display will flash and the time selected for delayed  
brewing will be displayed. Press PROG/AUTO button to accept or simply wait several  
seconds for the display to the correct time of day.  
12. When coffee stops flowing into carafe, the brew cycle is complete.  
13. once coffee grounds have cooled, carefully open one-piece cover and, using basket  
handle, remove and discard used grounds. Close one-piece cover.  
14. The coffeemaker will keep brewed coffee hot for 2 hours and then automatically  
turn off.  
15. To turn off the coffeemaker at any time press the oN/oFF button.  
16. Unplug appliance when not in use.  
8. To cancel delayed brewing, press the oN/oFF button to brew coffee immediately or  
press the oN/oFF button again to turn the coffeemaker oFF. All lights will turn off.  
BREWING 1 TO 4 CUPS  
Note: This feature slows down the brewing to extract the best flavor when brewing a small  
amount of coffee.  
1.Add the appropriate amount of water for the number of cups to be brewed (from 1 – 4)  
2.Fill the permanent filter or paper filter with desired amount of coffee grounds.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and Cleaning  
COFFEE BREWING TIPS  
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service  
personnel.  
Stir coffee in carafe before serving to evenly distribute the flavor.  
• Coffee that is poured during brewing cycle may vary in strength from the finished brew.  
• Not sure how much coffee to use? Begin by using 1 level scoop of medium grind coffee  
for each cup of coffee to be brewed.  
• Never reuse paper coffee filters; they absorb flavors from the brewed coffee and will give  
the newly brewed coffee a stale flavor. They may also tear and allow grinds to drip into  
the newly brewed coffee.  
• Open coffee grounds are best stored in a tightly sealed container in a dark place. Ideally  
coffee should be ground just before it is brewed.  
CLEANING  
1.Make sure the unit is unplugged and has cooled.  
2.open the one-piece cover.  
3.To remove the filter basket, grip the handle and lift straight up.  
4.discard the paper filter, if used, and the coffee grounds.  
5.Wash the filter basket, permanent filter, carafe and carafe lid in dishwasher, top rack  
or wash by hand in hot, sudsy water.  
• If carafe filled with coffee is left on the hot plate make sure to remove the coffee grounds  
from the filter basket as soon as they have cooled slightly. This will keep the coffee from  
developing a bitter taste.  
• If you like flavored coffee, avoid the pre-flavored and packaged beans. Buy flavored  
syrups and add them to the hot brewed coffee before adding milk, cream or sugar.  
• For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazel nut,  
chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee.  
• Rinse both the carafe and the brew basket with warm water immediately after each use  
to maintain good coffee flavor.  
6.Wipe the appliance’s exterior surface, control panel and “Keep Hot” plate with a soft  
damp cloth.  
7.do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker  
in water.  
8.To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open position.  
9. Pull out the showerhead from the locking tab, wipe  
surfaces with a damp cloth then push it back to insert  
firmly in place (M).  
• Keep your coffeemaker very clean; it affects the flavor of the coffee.  
• For iced coffee brew the coffee with twice the normal amount of grounds. The ice dilutes  
the coffee flavor. or make coffee ice cubes from left over coffee and brew your coffee at  
its normal strength.  
M
• Remember when pouring hot liquid into a glass, always put a spoon in the glass before  
adding the hot liquid to prevent the glass from breaking.  
WATER FILTER HOLDER  
To clean water filter holder:  
1. Press latch on filter holder to open (see illustration E).  
2. Take out carbon filter.  
3. Place carbon filter on top of a paper towel.  
4. Filter holder is top rack dishwasher safe or it may be hand washed in warm, sudsy  
water.  
5. Rinse carbon filter with tap water.  
6. Place carbon filter back inside filter holder.  
7. Close the filter holder tightly until it snaps into place (see illustration F).  
8. Place filter holder inside the water reservoir and insert it into the recess at the  
bottom right hand corner (see illustration G).  
Note: To replace filter see WATeR FIlTeR RePlACeMeNT section.  
Note: Replace carbon filter every 60 brewing cycles or every 2 months after removing it  
from the sealed packaging. Call the 800 number on the front cover or replacements.  
CLEANING WITH VINEGAR  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is  
recommended once a month.  
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water  
window. Add cold water up to the 10-cup line.  
2. Put the permanent filter or a paper filter in the filter basket and close the cover.  
Set the empty carafe on the “Keep Hot” carafe plate.  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe (until  
water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak for at  
least 15 minutes to soften the deposits.  
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.  
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the paper filter, if used.  
6. Fill the reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty carafe and then  
turn on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning  
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Coffeemaker does not  
turn on.  
Coffeemaker is not  
plugged in.  
Make sure appliance is  
plugged in to a working outlet  
and the oN/oFF button is oN.  
Coffeemaker is  
leaking.  
• There may be too  
much water in the  
reservoir.  
• Do not fill reservoir above  
7. Wash the filter basket, permanent filter and carafe as instructed in CLEANING.  
CARAFE CARE  
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:  
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" carafe plate  
or heat the carafe when empty.  
• Discard the carafe if damaged in any manner. A chip or crack could result in breakage.  
• Do not use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.  
• Do not place the carafe on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven or in a  
microwave oven.  
the MAX fill line.  
• Make sure cover is correctly  
placed and tightened on  
carafe.  
• Cover may not be  
correctly placed on  
carafe.  
• Make sure carafe is placed  
correctly on “Keep Hot”  
carafe plate and is centered  
under the filter basket  
holder.  
• Carafe may not be in  
place on “Keep Hot”  
carafe plate.  
Brewing takes too  
long.  
The coffeemaker might Follow procedure under  
• Avoid rough handling and sharp blows.  
need cleaning.  
CLEANING WITH VINEGAR.  
Coffee is not brewing.  
Water reservoir might  
be empty.  
Make sure water reservoir has  
enough water to brew desired  
number of cups of coffee.  
The coffeemaker  
brews clear water.  
There may be no  
coffee grounds in the  
removable filter basket.  
Add coffee grounds to paper  
lined filter basket.  
The cover does not  
close.  
Removable filter basket Remove filter basket and  
may not be correctly  
placed.  
replace correctly into holder.  
Filter basket  
overflows.  
• Cover may not be  
correctly placed on  
carafe.  
• Make sure cover is correctly  
placed and tightened on  
carafe.  
• Carafe may be  
improperly placed on  
the “Keep Hot” carafe  
plate.  
• Remove carafe and replace  
so carafe rests within the  
grooves on the “Keep Hot”  
carafe plate.  
Grounds in the brewed The filter and/or the  
Insert paper filter into filter  
basket and insert basket  
properly into holder.  
coffee.  
filter basket are not  
properly placed.  
Coffeemaker is  
brewing slowly;  
brewed coffee  
tastes bad.  
Coffeemaker needs  
cleaning; wrong grind  
being used.  
Follow directions for cleaning  
coffeemaker. Use only coffee  
ground for automatic drip  
coffeemaker.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEED HELP?  
WARNING  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800  
number on cover of this book. Please DO NOT return the product to the place of purchase.  
Also, please DO NOT mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center.  
You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
Two-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
The lightning symbol refers to dangerous voltage”; the exclamation symbol  
refers to maintenance instructions. See below.  
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover  
of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should  
be done by authorized service personnel only.  
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not  
exceed the purchase price of product.  
For how long?  
Two years after date of purchase.  
What will we do to help you?  
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or  
factory refurbished.  
How do you get service?  
Save your receipt as proof of date of sale.  
1-800-231-9786, for general warranty service.  
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
Damage from commercial use  
Damage from misuse, abuse or neglect  
Products that have been modified in any way  
Products used or serviced outside the country of purchase  
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do  
not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this  
limitation may not apply to you.)  
How does state law relate to this warranty?  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary  
from state to state or province to province.  
is a trademark of The Black & decker  
Corporation, Towson, Maryland, USA  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation  
Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été  
conçu.  
Garder le couvercle sur la carafe lorsque l’appareil est utilisé.  
des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe  
est retiré pendant les cycles d’infusion..  
IMPORTANTES CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ  
lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter  
certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les  
suivantes :  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique  
seulement.  
lire toutes les directives.  
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les  
boutons.  
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)  
l'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin  
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que  
d'une façon dans une prise polarisée. lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond  
dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la  
fiche n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien  
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.  
Afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique ou de  
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ou la base de  
l’appareil dans leau ou tout autre liquide.  
exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par  
un enfant ou près d’un enfant.  
débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le  
nettoyer. laisser l’appareil refroidir avant d’y placer ou den  
retirer des composantes, et de le nettoyer.  
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,  
qui fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que  
ce soit. Pour un examen, une réparation ou un réglage, rapporter  
l’appareil à un centre de service autorisé. ou composer le numéro  
sans frais inscrit sur la page couverture du présent guide.  
l’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de  
l’appareil présente des risques d’incendie, de choc électrique ou  
de blessures.  
Ne pas utiliser l’appareil à lextérieur.  
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un  
comptoir ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.  
VIS INDESSERRABLE  
Avertissement : Lappareil est doté d’une vis indesserrable empêchant  
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou  
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.  
Lutilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la  
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.  
CORDON  
a) le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de  
minimiser les risques denchevêtrement ou de trébuchement.  
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et  
il faut s’en servir avec prudence.  
c) lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus  
long, il faut s’assurer que :  
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge  
soit au moins égale à celle de l’appareil, et que;  
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon  
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;  
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le  
comptoir ou la table doù des enfants pourraient le tirer, ni placé  
de manière à provoquer un trébuchement.  
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément  
chauffant électrique ou à gaz ni dans un four chaud.  
Toujours brancher la fiche de l’appareil d’abord, puis brancher le  
cordon dans la prise murale. Pour débrancher l’appareil, placer  
toutes les commandes à la position « off » (arrêt) et retirer la  
fiche de la prise.  
Note: lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire  
remplacer par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel  
d’un centre de service autorisé.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.  
TABLEAU DE COMMANDE  
1
1
10  
4
2
5
6
7
3
4
6
7
5
9
1. Afficheur numérique  
2. Bouton de programmation (PROG)/AUTO  
3. Sélecteur du degré d’infusion  
4. Bouton des minutes (MIN)  
1. Couvercle monopièce  
† 2. Panier-filtre amovible (non  
illustré) (n° de pièce CM 5050-01)  
† 3. Filtre à eau amovible (non  
illustré) (n° de pièce CM5050-02)  
8. Range-cordon (dans l’appareil)  
9. Réchaud à carafe  
10. Tableau de commande  
(voir A2 pour les détails)  
11. Filtre permanent (non illustré)  
(n° de pièce CM5050-05)  
† 12. Support pour filtre à eau amovible  
avec filtre à charbon (non illustré)  
(n° de pièce CM5050-06)  
5. Bouton des heures (HOUR)  
6. Bouton d’infusion pour 1 – 4 tasses  
7. Interrupteur marche/arrêt  
4. Réservoir à eau avec marques  
pour le nombre de tasses (sur les  
deux côtés)  
5. Fonction Sneak-A-CupMD  
† 6. Couvercle de carafe  
(n° de pièce CM5050-03)  
Nota : le symbole désigne les pièces  
remplaçables par l'utilisateur ou  
amovibles  
Nota : Pour obtenir des filtres à charbon  
de rechange, composer le numéro sans  
frais figurant sur la page couverture.  
† 7. Carafe Perfect PourMD de  
2 tasses / 60 oz / 800 ml  
(n° de pièce CM5050-04)  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FILTRE À EAU  
E
F
Utilisation  
1. Retirer le filtre à charbon de lemballage.  
2. ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (E).  
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.  
POUR COMMENCER  
• Retirer tous les matériaux d’emballage et les étiquettes du produit.  
• Retirer et conserver la documentation.  
• Laver toutes les pièces amovibles comme indiqué à la section « ENTRETIEN ET  
NETTOYAGE » du présent guide d’utilisation  
3.Placer le filtre à charbon à l’intérieur.  
4.Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il  
s’enclenche (F).  
• Ouvrir le couvercle monopièce et verser de l’eau froide dans le  
réservoir (B) jusqu’à la marque indiquant 12 tasses.  
B
• Insérer le filtre permanent en nylon ou un filtre en papier  
de style panier de 1,9 à 2,8 litres (8 à 12 tasses) dans le  
panier-filtre amovible (C).  
• Fermer le couvercle monopièce.  
• S’assurer que le couvercle de la carafe est bien fermé  
et placer la carafe vide sur le réchaud.  
5.Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en  
l’insérant dans le renfoncement du coin inférieur droit (G).  
Note : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles  
d’infusion, ou environ tous les deux mois après l’avoir retiré  
de son emballage scellé. Pour obtenir des filtres à charbon  
de rechange, composer le numéro sans frais figurant sur la  
page couverture.  
G
• Sortir le cordon du range-cordon à l’arrière de la cafetière  
et brancher la fiche dans une prise de courant.  
C
• Infuser de l’eau dans la cafetière comme indiqué dans la section « INFUSION DU CAFÉ  
», sans ajouter de café moulu.  
Note : Cette opération permet denlever tout résidu ou poussière qui a pu demeurer  
dans la cafetière au cours de la fabrication.  
• Enlever l’eau de la carafe, rincer le filtre permanent ou jeter le filtre en papier, si vous  
en avez utilisé un.  
• Arrêter la cafetière, puis la débrancher pour lui permettre de refroidir.  
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU CORDON  
Note : le réglage de la longueur du cordon permet d’utiliser seulement la longueur de  
cordon nécessaire.  
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU  
1. ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration E).  
2. Jeter le filtre à charbon usagé.  
3. Retirer le nouveau filtre à charbon de son emballage.  
4. Placer le nouveau filtre à charbon dans le support du filtre.  
5. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir  
l’illustration F).  
6. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau en l’insérant dans le  
renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration G).  
Note : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion, ou environ tous  
les deux mois après l’avoir retiré de son emballage scellé. Pour obtenir des  
filtres à charbon de rechange, composer le numéro sans frais figurant sur la page  
couverture.  
Pour accroître la longueur du cordon, tenir le cordon (et non  
la fiche) derrière la cafetière et le tirer doucement hors de la  
cafetière (D).  
Pour raccourcir le cordon, ranger simplement le cordon  
superflu à l’arrière de la cafetière.  
RÉGLAGE DE LHORLOGE  
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant ordinaire.  
2. l’horloge numérique clignote et indique 12:00.  
D
Nota : L’horloge doit être réglée pour que la fonction D’INFUSION DIFFÉRÉE puisse  
être utilisée.  
3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des  
HeUReS jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée (H).  
Nota : le témoin PM, situé dans le coin inférieur droit de  
l’afficheur numérique, s’allume lorsque l’horloge passe à  
l'heure de l’après-midi. Si le témoin est éteint, il s’agit de  
l’heure du matin.  
21  
20  
H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Pour régler les minutes, répéter cette produre avec le bouton de réglage des  
minutes (MIN).  
Conseil : Maintenir le bouton MIN/HR enfoncé pour changer les heures/minutes  
rapidement. Appuyer sur le bouton plusieurs fois de suite pour changer l’heure par  
tranche de 1 minute/1 heure.  
INFUSION DE 1 À 4 TASSES DE CAFÉ  
Nota : Cette fonction ralentit l’infusion afin dextraire le plus de saveur possible  
lorsqu’une petite quantité de café est utilisée.  
1. Ajouter la quantité deau convenant au nombre de tasses de café à infuser  
(de 1 à 4).  
Nota : Si la cafetière est débranchée ou si le courant est interrompu, l’horloge pourrait  
devoir être réglée de nouveau.  
INFUSION DU CAFÉ  
Nota : Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour infuser du café, sauf pour utiliser  
la fonction D’INFUSION DIFFÉRÉE.  
2. Placer la quantité désirée de café moulu dans le filtre permanent ou le filtre en  
papier.  
3. Appuyer sur le bouton 1 à 4 tasses (1 – 4 CUP). Le  
témoin bleu autour du bouton s’allumera, et une icône  
représentant une petite tasse apparaîtra du côté gauche de  
l’afficheur (L).  
1. Soulever le couvercle monopièce.  
Nota : La fonction Degré d’infusion (BREW STRENGTH) ne  
peut être choisie à ce mode. le café sera infusé au degré  
Moyennement corsé.  
2. Remplir le réservoir d'eau avec de leau froide du robinet en utilisant les marques du  
réservoir pour obtenir la quantité voulue. Ne pas dépasser le niveau maximum de  
12 tasses (MAX) inscrit sur le réservoir deau.  
L
Important : Il y a un orifice de trop-plein à l’arrière de la cafetière. Veiller à ne pas  
excéder le niveau maximal du réservoir pour éviter que de l’eau ne s’écoule sur le  
comptoir ou sur la surface d’utilisation.  
3. Insérer le filtre permanent ou un filtre en papier de style panier de 1,9 à 2,8 litres  
(8 à 12 tasses) dans le panier-filtre amovible, en s’assurant de bien centrer le filtre.  
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu.  
5. Insérer le panier-filtre dans le porte-panier comme indiqué dans la section PoUR  
CoMMeNCeR.  
6. Refermer le couvercle monopièce.  
7. Veiller à ce que le couvercle de la carafe soit correctement fixé à la carafe vide.  
Fermer le couvercle.  
Note : le café peut déborder si le couvercle de la carafe n’est pas bien placé.  
8. déposer la carafe vide sur le réchaud.  
FONCTION SNEAK-A-CUPMD  
la fonction Sneak A CupMd vous permet de vous servir une tasse de café de la carafe  
pendant l’infusion. le cycle d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de  
la cafetière. Il suffit de replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes  
pour que l’infusion se poursuive.  
Nota : Si la carafe n’est pas remise en place dans un délai de 30 secondes, le panier-  
filtre peut déborder.  
MODE CHALEUR  
Une fois l’infusion terminée, la cafetière garde le réchaud de la carafe en  
fonction pendant un maximum de 2 heures. Après ce délai, la cafetière s’éteint  
automatiquement. Pour fermer le réchaud de la carafe, appuyer simplement sur  
l’interrupteur marche/arrêt.  
INFUSION DIFFÉRÉE  
1. Suivre les étapes 1 à 9 de la section INFUSION DU CAFÉ.  
2. S’assurer que l’horloge est réglée à la bonne heure.  
3. Appuyer sur le bouton de programmation PROG/AUTO. Le témoin bleu autour du  
bouton PROG/AUTO clignotera plusieurs fois, et une icône d’horloge apparaîtra et  
clignotera dans le coin supérieur gauche de l’afficheur.  
4. l’horloge numérique indique 12:00 ou l’heure d’infusion différée préalablement  
réglée.  
Nota : Si la cafetière n’a pas été débranchée, la dernière heure d’infusion différée  
programmée apparaîtra à l’afficheur.  
5. Pour changer l’heure, appuyer immédiatement sur le bouton de réglage des  
heures (H) jusqu’à ce que l’heure désirée apparaisse à l’afficheur. Répéter cette  
opération avec le bouton de réglage des minutes (MIN).  
9. Brancher la fiche du cordon dans une prise de courant.  
10. Appuyer sur le bouton de lection du degré d’infusion  
(BREW STRENGTH) et sélectionner un des deux degrés  
d’infusion suivants (J)  
• MOYENNEMENT CORSÉ (REGULAR)  
• CORSÉ (STRONG)  
Note : lors de la première utilisation, la cafetière est réglée par  
défaut au degré d’infusion MOYENNEMENT CORSÉ (REGULAR).  
J
11. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt. le témoin bleu  
autour du bouton s’allume. l’infusion commence. oU, pour  
différer l’infusion, activer la fonction AUTo avant d’appuyer  
sur l’interrupteur. (Voir la section INFUSION DIFFÉRÉE  
ci-dessous.) (K)  
Nota : Si l’heure n’a pas été changée avant que le témoin PROG/AUTO cesse de  
clignoter, l’horloge réaffiche l’heure actuelle. Vous devez appuyer de nouveau sur le  
bouton PROG/AUTO et régler l’heure d’infusion différée désirée.  
6. Appuyer sur le bouton PROG/AUTO pour activer le mode d’infusion différée. Le  
témoin bleu autour du bouton PROG/AUTO et l’icône d’horloge à la gauche de  
l’afficheur cesseront de clignoter.  
12. lorsque le café cesse de couler dans la carafe, le cycle  
d’infusion est terminé.  
K
13. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir délicatement le couvercle monopièce  
et, en saisissant la poignée du panier, retirer et jeter le marc usagé. Refermer le  
couvercle monopièce.  
14. la cafetière conservera le café chaud pendant 2 heures, puis s’éteindra  
automatiquement.  
15. Pour éteindre la cafetière en tout temps, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.  
16. débrancher la cafetière quand elle ne sert pas.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Pour vérifier l’heure programmée, appuyer sur le bouton de PROG/AUTO; le témoin  
PROG/AUTO et l’icône d’horloge clignoteront à l’afficheur et l’heure à laquelle doit  
commencer l’infusion différée s’affichera. Appuyer sur le bouton PROG/AUTO pour  
accepter le programme, ou simplement attendre quelques secondes pour que  
l’afficheur revienne à l’heure du jour.  
8. Pour annuler l’infusion différée, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt. Pour infuser  
du café, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt pour amorcer immédiatement  
l’infusion du café, ou appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour fermer la cafetière.  
Tous les témoins s’éteignent.  
Entretien et nettoyage  
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la réparation  
à un technicien qualifié.  
NETTOYAGE  
1. S’assurer que la cafetière est débranchée et a refroidi.  
2. ouvrir le couvercle monopièce.  
3. Retirer le panier-filtre en le saisissant par sa poignée et en le soulevant bien droit.  
4. Jeter le filtre en papier, le cas échéant, et le marc de café.  
5. laver le panier-filtre, le filtre permanent, la carafe et le couvercle de la carafe  
sur le panier supérieur du lave-vaisselle, ou les nettoyer à la main dans de leau  
chaude savonneuse.  
6. essuyer la surface externe de l’appareil, le tableau de commande et le réchaud à  
l’aide d’un linge doux humide.  
7. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer. Ne jamais  
immerger la cafetière.  
8. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir le couvercle et le laisser en position  
ouverte.  
CONSEILS RELATIFS À LINFUSION DU CAFÉ  
• Remuer le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon  
homogène.  
• La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de celle du  
café obtenu une fois l’infusion terminée.  
• Vous ne savez pas quelle quantité utiliser? Commencer par utiliser une mesure à café  
rase de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.  
• Ne jamais réutiliser les filtres à café, car ils absorbent les saveurs du café infusé et  
donneront un goût de vieux au café fraîchement infusé. Ils peuvent aussi se déchirer et  
laisser des grains de café tomber dans le café fraîchement infusé.  
• Il est préférable d’entreposer un paquet ouvert de grains de café à l’intérieur d’un  
contenant hermétique dans un endroit sombre. Idéalement, le café devrait être moulu  
juste avant l’infusion.  
9.Retirer la douchette de la languette de fixation, essuyer  
les surfaces à l’aide d’un chiffon humide, puis remettre la  
douchette fermement en place (M).  
• Si la carafe pleine de café demeure sur le réchaud, s’assurer de retirer le marc de café  
du panier-filtre dès qu’il a refroidi, pour éviter que le café ne développe un goût amer.  
M
• Si vous aimez le café aromatisé, éviter les grains préalablement aromatisés et  
emballés. Acheter des sirops et les ajouter au café chaud avant d’ajouter le lait, la  
crème ou le sucre.  
• Pour les occasions spéciales, fouetter de la crème épaisse mélangée avec 1 ou 2  
cuillerées à table de liqueur à la noisette, au chocolat ou à l’amande. Garnir chaque  
tasse de café de ce lange.  
• Pour que le café conserve un bon goût, rincer la carafe et le porte-panier avec de l’eau  
tiède immédiatement après chaque utilisation.  
• Veiller à ce que la cafetière soit très propre pour conserver toute la saveur du café.  
• Pour faire du café glacé, infuser le double de la quantité normale de café moulu, car la  
glace dilue le goût du café, ou faire des cubes de glace avec le reste du café et infuser  
la quantité habituelle de café.  
• Ne pas oublier de toujours mettre une cuillère dans le verre avant d’y verser un liquide  
chaud pour éviter de casser le verre.  
SUPPORT DU FILTRE À EAU  
Pour nettoyer le support du filtre à eau :  
1. ouvrir le support du filtre en appuyant sur le verrou (voir l’illustration E).  
2. Retirer le filtre à charbon.  
3. Poser le filtre à charbon sur un essuie tout.  
4. le support du filtre peut être lavé dans le compartiment supérieur du lave-  
vaisselle. Il peut aussi être lavé à la main dans de leau tiède savonneuse.  
5. Rincer le filtre à charbon à leau du robinet.  
6. Replacer le filtre à charbon dans le support du filtre.  
7. Bien refermer le support du filtre de manière à ce qu’il s’enclenche (voir  
l’illustration F).  
8. Placer le support du filtre dans le réservoir à eau et l’insérer dans le  
renfoncement du coin inférieur droit (voir l’illustration G).  
Nota : Pour remplacer le filtre, consulter la section Remplacement du filtre à eau.  
Nota : Changer le filtre à charbon tous les 60 cycles d’infusion, ou environ tous les  
deux mois après l’avoir retiré de son emballage scellé. Pour obtenir des filtres à  
charbon de rechange, composer le numéro sans frais figurant sur la page couverture.  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE AVEC DU VINAIGRE  
les dépôts de minéraux laissés par leau dure peuvent boucher l’appareil. Il est  
recommandé de le nettoyer avec du vinaigre une fois par mois.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir à eau jusqu’à la marque de 6 tasses de  
l’indicateur du niveau deau. Ajouter de leau froide jusqu’à la marque de 10 tasses.  
2. Insérer un filtre en papier ou le filtre permanent dans le panier-filtre d’infusion et  
fermer le couvercle. déposer la carafe vide sur le réchaud.  
3. Mettre la cafetière en marche et laisser infuser la moitié de la solution nettoyante  
dans la carafe (jusqu’à ce que niveau de liquide atteigne la marque des 5 tasses).  
Éteindre la cafetière et la laisser tremper au moins 15 minutes pour amollir les  
dépôts.  
4. Remettre la cafetière en marche et laisser infuser la solution nettoyante résiduelle  
dans la carafe.  
la cafetière ne  
s’allume pas.  
la cafetière n’est pas Vérifier si la cafetière est  
branchée.  
branchée dans une prise de  
courant fonctionnelle et si  
l’interrupteur marche/arrêt est à  
Marche.  
la cafetière fuit.  
le réservoir à  
eau est peut-être  
rempli au-delà de  
sa capacité.  
le couvercle n’est  
peut-être pas bien  
Ne pas remplir le réservoir  
au-delà de la ligne de  
remplissage MAX.  
S’assurer que le couvercle  
est bien placé et serré sur la  
carafe.  
5. Éteindre la cafetière; vider la carafe et jeter le filtre en papier, le cas échéant.  
6. Remplir le réservoir deau froide jusqu’à la marque de 12 tasses, déposer la carafe  
vide en place, puis remettre la cafetière en marche le temps d’un cycle d’infusion  
complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il se peut que vous deviez  
répéter ce processus pour éliminer le goût / lodeur de vinaigre.  
7. laver le panier-filtre, le filtre permanent et la carafe comme indiqué dans la section  
entretien et nettoyage.  
placé sur la carafe. S’assurer que la carafe est  
la carafe n’est  
peut-être pas  
bien placée sur le  
réchaud.  
bien placée sur le réchaud  
et qu’elle est centrée sous le  
porte-filtre.  
l’infusion prend trop  
de temps.  
la cafetière peut  
avoir besoin d’être  
nettoe.  
Suivre la produre dans la  
section NETTOYAGE AVEC DU  
VINAIGRE.  
ENTRETIEN DE LA CARAFE  
Une carafe endommagée pourrait causer des brûlures en laissant échapper du liquide  
brûlant. Pour éviter que la carafe ne se brise :  
l’infusion du café ne  
commence pas.  
le réservoir à eau  
est peut-être vide.  
Vérifier si le réservoir à eau  
est suffisamment rempli pour  
produire le nombre de tasses de  
café désiré.  
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe pendant qu’elle se trouve sur le  
réchaud et ne pas laisser la carafe sur le réchaud lorsqu’elle est vide.  
• Jeter la carafe si elle est endommagée de quelque manière que ce soit. Une écaille ou  
une fissure pourrait faire en sorte que la carafe se brise.  
la cafetière ne donne  
que de leau claire.  
Il n’y a peut-être  
pas de café moulu  
dans le panier-filtre  
amovible.  
Ajouter une quantité de café  
suffisante dans le filtre en papier.  
• Ne jamais utiliser de tampons à récurer ou de produits nettoyants abrasifs, car ils  
pourraient rayer ou fragiliser le verre.  
• Ne pas placer la carafe sur le dessus ou à proximité d’un élément chauffant électrique  
ou à gaz, ni dans un four chauffé ou un four à micro-ondes.  
• Éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe.  
le couvercle ne ferme le panier-filtre  
Retirer le panier-filtre et le  
replacer correctement dans le  
porte-panier.  
pas.  
amovible est peut-  
être mal placé.  
le panier-filtre  
déborde.  
le couvercle n’est  
peut-être pas bien  
placé sur la carafe.  
S’assurer que le couvercle  
est bien placé et serré sur la  
carafe.  
la carafe n’est  
peut-être pas  
bien placée sur le  
réchaud.  
Retirer la carafe et la replacer  
de manière à ce qu’elle soit à  
l’intérieur des rainures sur le  
réchaud.  
Il y a du marc de café  
dans le café infusé.  
le filtre et/ou le  
Insérer le filtre en papier dans  
panier-filtre sont mal le panier-filtre, puis insérer  
placés.  
correctement le panier-filtre  
dans le porte-panier.  
la cafetière infuse  
lentement; le café  
infusé a un mauvais  
goût.  
la cafetière  
Suivre les instructions de  
nettoyage de la cafetière.  
Utiliser seulement du café  
moulu pour les cafetières à filtre  
automatiques.  
nécessite un  
nettoyage; la  
mouture du café est  
inadéquate.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
NOTES  
29  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESOIN D’AIDE?  
Pour communiquer avec les services dentretien ou de réparation, ou pour  
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais  
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a  
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de  
service. on peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.  
Garantie limitée de deux ans  
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)  
Quelle est la couverture?  
AVERTISSEMENT  
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES  
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.  
l'éclair représente une tension dangereuse. le point d'exclamation  
indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.  
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de  
secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière.  
Lutilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier  
les réparations uniquement au personnel d'un centre de service  
utorisé.  
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la  
société Applica se limite au prix d’achat du produit.  
Quelle est la durée?  
• Deux ans après l’achat original.  
Quelle aide offrons nous?  
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou  
réusiné.  
Comment se prévaut-on du service?  
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.  
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à  
la garantie.  
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des  
accessoires  
au 1 800 738-0245.  
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?  
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.  
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.  
• Des produits qui ont été modifiés.  
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.  
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.  
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.  
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne  
permettent pas lexclusion ni la limitation des dommages indirects).  
Quelles lois régissent la garantie?  
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.  
l’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la  
province qu’il habite.  
Marque de commerce dépoe de la société The Black & decker Corporation,  
Towson, Maryland, É.-U.  
Fabriqué en République populaire de Chine  
Imprimé en République populaire de Chine  
31  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Best Ventilation Hood IEX42 User Manual
Blackline GPS GPS Receiver DOC xxxx xx User Manual
Blue Rhino Gas Grill GBC820WC C User Manual
BOB Stroller MA0270 User Manual
Bosch Power Tools Saw GTS1031 User Manual
Braun Electric Shaver Series7 User Manual
Cannon Cooktop C50HNB User Manual
Carrier Refrigerator 48TCA04 A12 User Manual
Chicago Electric Vacuum Cleaner 97677 User Manual
Chicago Electric Welder 97717 User Manual