Amana Refrigerator XRSR687BW User Manual

Owner's Manual  
Side by Side  
Refrigerator  
English........................................................... 2  
Deutsch ....................................................... 27  
Français ....................................................... 51  
Sección española......................................... 75  
Svenskt avsnitt ............................................. 99  
Suomalainen osa ....................................... 123  
Nederlands ................................................. 147  
Sezione italiana ......................................... 171  
Norsk seksjon ............................................ 195  
Dansk afsnit ............................................... 219  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ................................. 243  
Secção portuguesa .................................... 267  
Türkçe ........................................................ 291  
Part No. 12591314  
Printed in U.S.A. 07/02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features at a Glance  
1. Temp Assure® controls  
2. Spill Saver™ shelf  
3. Spill Saver™ Easy Glide™ shelf  
4. Side Glide™ shelves–not shown  
5. Rear shelf extensions  
6. Deli/Crisper drawer  
7. Crisper drawer  
19  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
8. Beverage Organizer™  
9. Dairy center  
12  
10. Door buckets  
10a. Bucket grippers–not shown  
11. Tilt-out bucket  
12. Beverage Chiller™  
12a. Mini-Beverage Chiller ™  
13. Ice storage bin  
14. Ice maker–not shown  
15. Ice Cream Shelf  
18  
2
8
12a  
7
16  
16. Stor-Mor® system  
17. Hanging wire shelf–not shown  
18. Fixed freezer shelf  
19. Water filter–not shown  
20. Air filter–not shown  
21. Lights–not shown  
Upper fresh food  
7
6
10  
11  
20  
11  
Lower fresh food  
Freezer  
Dispenser  
Important Safety Information  
What You Need to Know  
about Safety Instructions  
Recognize Safety Symbols, Words, Labels  
DANGER  
!
Warning and Important Safety  
Instructions appearing in this manual  
are not meant to cover all possible  
conditions and situations that may  
occur. Common sense, caution, and care  
must be exercised when installing,  
maintaining, or operating refrigerator.  
Always contact your dealer, distributor,  
service agent, or manufacturer about  
problems or conditions you do not  
understand.  
DANGER—Immediate hazards which WILL result in severe personal injury or  
death.  
WARNING  
!
WARNING—Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal  
injury or death.  
CAUTION  
!
CAUTION—Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal  
injury or product or property damage.  
DANGER  
!
To reduce risk of injury or death, follow basic precautions,  
including the following:  
Proper Disposal of Your Refrigerator  
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or  
abandoned refrigerators are still dangerous–even if they sit out for "just a few days". If you are  
getting rid of your old refrigerator, please follow the instructions below to help prevent accidents.  
BEFORE YOU THROWAWAY YOUR OLD REFRIGERATOR OR FREEZER:  
Take off the doors.  
• Leave the shelves in place so children may not easily climb inside.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Your Refrigerator  
These instructions were provided to aid you in the installation of your unit. The manufacturer cannot be responsible for  
improper installation.  
Steps to Follow...  
A qualified engineer must connect refrigerator in accordance with these installation instructions. Measure door opening  
and depth and width of refrigerator. Remove handles or doors if required. Engineer must also do the following:  
1. Follow local water and electrical company connection regulations.  
2. Complete water supply connection before electrical supply connection.  
Service to or replacement of power cord must be performed by a qualified servicer.  
Installation Requirements  
1. Install on an earthed outlet with a separate 230-240 volt, 50hz., 10A circuit Y-connection type power cord.  
2. Protect soft flooring with cardboard or rugs.  
3. Install on a floor which supports up to 429 kg.  
4. Provide 5 mm clearance at side of refrigerator and for models more than 60 cm deep, provide 12.7 mm clearance at top  
of refrigerator.  
5. 60 cm deep models.  
Trim corners of counter top to a 45° angle if counter top has 25 mm overhang.  
Provide 5 mm clearance on both sides of refrigerator, and allow 7 mm on top for ease of installation and leveling.  
No minimum clearance is required at the rear of the cabinet.  
How to Remove Wooden Base  
! CAUTION  
To avoid personal injury or property damage, two people must remove wooden base.  
1. Tape doors shut to prevent doors from opening unexpectedly.  
2. Slide appliance cart under side of refrigerator.  
3. Wrap refrigerator with blanket or pad. Thread strap around refrigerator. Put foam shipping pads, located in shipping  
carton, under strap. Tighten strap securely.  
4. Lower appliance cart to floor with appliance cart handles on bottom.  
5. Remove top two bolts from skid.  
6. Return refrigerator and appliance cart to an upright position. Remove strap.  
7. Slide appliance cart under opposite side of refrigerator.  
8. Repeat steps 3–5.  
9. Remove wooden base.  
10. Return refrigerator and appliance cart to an upright position and remove appliance cart.  
IMPORTANT:  
Do not leave refrigerator on its side longer than necessary to remove bolts.  
How to Remove and Replace Doors and Hinges  
• Contact a qualified engineer to perform this task.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Your Refrigerator  
How to Install and Remove Handles  
Handles are located within fresh food section of refrigerator. Trim, plugs, and accent pieces will be located within the  
literature assembly.  
Full-Length Grab Handles (non-stainless steel)  
1
Insert screws removed in step 1  
Remove two /4" hex nut  
3 into screw holes at bottom of  
1screws from bottom of  
handle section.  
refrigerator  
and freezer door.  
Snap trim over bottom portion  
Align door handles with top  
2 and bottom sets of door clips,  
and slide down until screw  
4 of handles and retainers on  
bottom of door  
holes on bottom of handles  
match with door screw holes.  
To remove after initial install...  
Follow steps 3 through 4 in reverse order.  
NOTE: Fit may be tight. When removing handle, pull up and  
out.  
Half-Length Grab Handles (non-stainless steel)  
Snap colored handle trim over  
3 screw holes at top and bottom of  
handles.  
1
Remove four /4" hex nut  
1 screws from top and  
bottom of doors.  
Snap in trim by inserting large round  
end first.  
To remove after initial install...  
Handles may need to be removed if transporting unit  
through tight spaces.  
Align door handles with  
2 screw holes and insert screws  
Follow steps 2 and 3 in reverse order.  
removed in step 1.  
IMPORTANT: To avoid damage to handle, use a  
flat blade screwdriver edge wrapped in masking  
tape to remove colored handle trim.  
WARNING  
!
To avoid risk of serious personal injury from sharp edges, use extreme caution when removing & installing handles.  
Stainless Steel Models  
Fit other end of handle over  
Loosen lower door clip on  
refrigerator door with /4"  
hex nut driver.  
1
3upper door clip and slide  
1
up as far as possible.  
Insert 1/4" hex nut driver into  
Locate predrilled hole at  
4predrilled hole at base of handle  
2 base of handle, and fit  
and tighten screw.  
hollow end of handle over  
lower door clip.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Your Refrigerator  
How to Install the Handles continued  
Stainless Steel Handles continued  
To remove after initial install...  
Insert screw plug into predrilled  
Follow steps 2 through 5 in reverse order.  
5hole.  
IMPORTANT: To avoid damage to unit, use  
a flat blade screwdriver edge wrapped in  
masking tape to remove screw plugs.  
Repeat steps 2 through 5 to install  
6freezer handle.  
How to Connect the Water Supply  
• Contact a qualified engineer to perform this task.  
How to Level Your Refrigerator  
CAUTION  
!
To avoid damage to walls and flooring, protect soft vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or other protective material.  
To avoid damage or breakage to adjusting bolt, do not use power tools to correct leveling.  
DO NOT adjust unit to be any shorter than 173.9 cm tall (minus hinge and cap). Doing so may damage underside  
components.  
Materials Needed  
3/8" hex head driver  
• Level  
Turn both rear adjustment  
Remove Toe Grille and  
3 screws (B) clockwise to raise  
1Bottom Hinge Covers  
and counterclockwise to  
lower.  
Open both doors 180°, or as wide as  
possible, to remove.  
B
Check with level to verify 6 mm tilt to the  
Turn both front adjustment  
4 back for proper door closure.  
2screws (A) clockwise to raise  
If unit is aligned and stable, replace toe grille.  
and counterclockwise to  
lower.  
A
What if my unit rocks?  
What if my doors are not aligned?  
Turn rear adjustment screw clockwise to raise  
rocking corner.  
Locate the higher door, and turn front adjustment screw  
counterclockwise. Continue until doors are level.  
Replace toe grille.  
If bottom of adjustment range is reached, and doors are  
not level–raise opposite door by turning front  
adjustment screw clockwise.  
Replace toe grille  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing Your Refrigerator  
How to Adjust the Temperature Controls  
This refrigerator is designed to operate at a household temperature of 16° to 43° C.  
Check to see that fresh food section  
Locate refrigerator and freezer controls on  
4is 3° to 4° C.  
1 upper left wall of fresh food section, and  
Turn control to next highest number if too warm.  
Turn control to next lowest number if too cold.  
Allow 5 to 8 hours for adjustments to take effect.  
set both controls to 4.  
IMPORTANT: Neither section will cool if freezer control is  
set to Off.  
Repeat process, as necessary.  
Allow 24 hours for temperatures to stabilize.  
5
2
How do I perform a temperature test?  
IMPORTANT: Due to design of unit, always start temperature  
adjustments with freezer section.  
Materials needed  
2 thermometers measuring -21° to 10°C  
2 drinking glasses  
Check to see if freezer temperature is -17°  
For Freezer  
Place thermometer in glass  
For Refrigerator  
3 to -16° C.  
Place thermometer in glass  
of water in middle of unit  
and continue with step 3  
of Temperature Adjustment  
section.  
Turn control to next highest number if too warm.  
Turn control to next lowest number if too cold.  
Allow 5 to 8 hours for adjustments to take effect.  
of vegetable oil in middle  
of freezer and continue  
with step 3 of Temperature  
Adjustment section.  
Electronic Temperature Control Models  
To set temperature of the freezer, use the buttons next to the  
button. A setting of 0° to 2° F (-17° to -16° C) is recommended.  
1
Use the  
button to raise the temperature of the freezer section, or the  
to lower it.  
Press the  
button to confirm the settings.  
To set temperature of the fresh food section, use the  
buttons next to the  
2
3
button. A setting of 38° to 40° F (3° to 4° C) is reommended.  
Use the  
button to raise the temperature of the fresh food section, or the  
to lower it.  
Press the  
button to confirm the settings.  
Allow 24 hours for temperatures to stabilize.  
NOTE: If adjusting the temperature of an operational unit, only 5 to 8 hours is  
required for temperatures to take effect.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
About Your Filtration System...  
Water Filter Removal and Installation  
WARNING  
!
To avoid serious illness or death, do not use unit where water is unsafe or of unknown quality without adequate  
disinfection before or after use of filter.  
CAUTION  
!
• Bypass cartridge DOES NOT filter water. Be sure to have replacement cartridge available when filter change is required.  
• If water filtration system has been allowed to freeze, replace filter cartridge.  
• If system has not been used for several months, and water has an unpleasant taste or odor, flush system by dispensing  
2–3 glasses of water. If unpleasant taste or odor persists, change filter cartridge.  
Initial Install of Water Filter  
Replacing Water Filter  
IMPORTANT: Air trapped in system may cause water and  
cartridge to eject. Use caution when removing.  
Remove blue bypass cap and  
1retain for later use.  
Turn filter counterclockwise until it  
1releases from filter head.  
Remove sealing label from  
Drain water from filter into sink or toilet,  
2end of filter and insert into  
2and dispose in normal household garbage.  
filter head.  
Rotate gently clockwise until filter stops  
and snap filter cover closed.  
Wipe up excess water in filter cover and  
3continue with installation steps 2 and 3.  
Reduce water spurts by flushing air from  
3system. Run water continuously  
When do I change the water filter?  
Select dispenser models feature a water filter change indicator.  
For instructions on how to operate and reset this feature, refer  
to the dispenser features section in your manual.  
(approximately 2 minutes) through  
dispenser until water runs steady.  
Additional flushing may be required in some households  
where water is of poor quality.  
For units without indicator feature, filter should be changed  
approximately every 6 months.  
IMPORTANT: Condition of water and amount used  
determines life span of water filter cartridge. If water use is  
high, or if water is of poor quality, replacement may need to  
take place more often.  
I'm trying to dispense water to  
flush the system. Where's the water?  
During initial use, allow about a 1 to 2 minute delay to  
allow internal water tank to fill.  
What if I choose not to use the water  
filtration system?  
Dispenser feature may be used without water filter cartridge.  
If you choose this option, replace filter with blue bypass  
cap.  
How do I order a replacement filter  
cartridge?  
Replacement Water Filter cartridge model OWF51  
is available through your dealers and servicers. Contact  
your local distributor for more information.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fresh Food Features  
This book is intended to show the variety of features that are available in the product  
line. If your refrigerator does not have all the options that are shown, many of these  
options may be purchased by contacting your local distributor.  
What if These Features  
are Different from Mine?  
Interior Shelves  
CAUTION  
!
To avoid personal injury or property damage, observe the following:  
• Confirm shelf is secure before placing items on shelf.  
• Handle tempered glass shelves carefully. Shelves may break suddenly if nicked, scratched, or exposed to sudden  
temperature change.  
Side Glide™ Shelves (some models)  
Spillsaver™ Easy Glide™  
(some models)  
Side Glide™ shelves hook onto a rear  
double-crossbar assembly. Shelves may be aligned side  
by side to create a full width level surface,  
or if attached to separate crossbars, the  
shelves may slide left or right to  
Spillsaver™ Easy Glide™  
shelves feature the convenience  
of easy cleaning with a pull-out  
design to reach items in the  
accommodate storage needs.  
back. For ease of cleaning,  
glass shelf may be removed by pulling to full  
extension and lifting out of frame.  
To remove and install shelf:  
To remove shelf, raise shelf  
To remove shelf and frame, see instructions for  
Spillsaver™ stationary shelves.  
10° to unhook from double crossbar and lift out.  
To install, reverse above procedure.  
To slide shelves:  
Spillsaver™  
Lift front of shelf slightly  
and slide left or right.  
Spillsaver™ stationary shelves  
hold simple spills for easier  
cleaning.  
To remove and install  
double-crossbar assembly:  
To remove shelves, lift up and out.  
To install shelves, reverse above  
procedure.  
To remove, slide assembly  
up to unhook from metal  
track.  
To install, reverse above procedure.  
Rear Shelf Extensions  
(some models)  
Rear shelf extensions help prevent articles from falling  
off the back of the shelf.  
To remove and install shelf extension:  
To remove, pull extension straight  
up from rear of shelf.  
To install, insert posts of the shelf  
extension into holes in the shelf  
frame.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fresh Food Features  
Door Storage  
Beverage Chiller™/  
Dairy Center  
The dairy center provides convenient storage  
for items such as butter, yogurt, cheese, etc.  
This compartment is an adjustable feature  
located in the door. It can be moved to  
several different locations to  
(some models)  
Mini-Chiller™  
The Temperature-Controlled Beverage Chiller™ and  
Temperature-Controlled Mini Beverage Chiller™ keep  
beverages and other items up to 3°C colder than the  
rest of the fresh food section. Air inlet allows air from  
the freezer section to pass to Beverage Chiller™.  
accommodate storage needs.  
To remove, slide dairy center  
up and pull straight out.  
The Beverage Chiller™ control is located  
on the left wall of fresh food section.  
Control adjusts amount of air circulating in  
Beverage Chiller™. Turn control toward the  
large snowflake icon for colder temperature.  
To install, reverse above  
procedure.  
To remove and install Beverage Chiller™:  
Tilt-Out Door Buckets  
(some models)  
If located directly above Chiller,  
dairy center or door bucket may  
need to be removed. Refer to  
appropriate instructions and  
remove item. Slide Beverage  
Chiller™ assembly up and pull  
straight out.  
The Tilt-Out Bucket assembly consists of a bucket and  
frame, providing adjustable, convenient storage for  
food items in door. The bucket assembly tilts forward  
for easy access of items, and lifts out for ease in  
cleaning and adjusting.  
To remove and install bucket:  
To install, align one of the  
Beverage Chiller™ cold air  
intake holes (A) with one of  
To remove bucket, tip bucket  
forward and pull straight out  
to remove.  
B
the two air inlets (B) in door  
A
liner. Push assembly down  
onto door liner retainer until  
it stops.  
To install bucket, slide bucket  
into bucket frame and push  
bucket upright.  
To adjust bucket frame:  
IMPORTANT: Beverage Chiller™ will not operate  
properly if air intake holes are not aligned with air  
inlet in door liner.  
Remove bucket per above instructions.  
Lift frame off door support and place in desired  
door location.  
Door Buckets  
Door buckets adjust to meet  
individual storage needs.  
Grip Pads  
The Grip Pads prevent objects  
from sliding in the door bucket.  
Grip Pads are removable and are  
top-rack dishwasher safe for easy  
cleaning.  
To remove, slide bucket up and  
pull straight out.  
To install, reverse above procedure.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fresh Food Features  
Drawers  
Deli/Crisper Drawer climate controlled  
Beverage Organizer™  
(some models)  
The Deli/Crisper system provides a drawer with a  
variable temperature control that keeps the  
compartment up to 3°C colder than refrigerator  
temperature. This drawer can be used for deli storage  
or additional produce storage.  
The Beverage Organizer™ slides out from underneath  
the Spillsaver™ Easy Glide™ shelf. The Organizer  
holds up to twelve 12-ounce beverage cans.  
To remove and install Organizer:  
NOTE: Cold air directed to the Deli/Crisper System  
can decrease refrigerator temperature. Refrigerator  
control may need to be adjusted.  
To remove, empty contents  
of Organizer. Pull Organizer  
forward to full extension  
and lift front to release  
from shelf rail. Pull  
Controls  
Located on the wall to the left of the drawer, the  
climate controls regulate the air temperature in the  
Deli/Crisper drawer. Set control level to cold to provide  
normal refrigerator temperature for produce with outer  
skins. Use the coldest setting for meats or other deli  
items.  
straight out to remove.  
To install, reverse above procedure.  
Crisper Drawer climate controlled  
Garden Fresh™ crisper keeps produce fresh longer  
by providing an environment with adjustable humidity.  
Controls  
The Garden Fresh™ controls regulate the amount of  
humidity in the crisper drawer. Use the low setting for  
produce with outer skins. Use the high setting for leafy  
produce.  
To remove and install drawers:  
To remove drawer, pull drawer out  
to full extension. Tilt up front of  
drawer and pull straight out.  
To install, reverse above  
procedure.  
To remove and install crisper shelf:  
Lift off wall supports and remove.  
To install shelf, lower shelf onto wall supports  
and push in until shelf is flush with rear wall.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Freezer Features  
This book is intended to show the variety of features that are available in the product  
line. If your refrigerator does not have all the options that are shown, many of these  
options may be purchased by contacting your local distributor.  
What if These Features  
are Different from Mine?  
Primary Features  
CAUTION  
!
To avoid property damage, observe the following:  
• Do not force ice maker arm down or up.  
• Do not place or store anything in ice storage bin.  
Automatic Dispensing Ice Maker  
This ice maker creates the ice used in the dispensing  
system.  
Ice Cream Shelf  
The Ice Cream Shelf provides a space for items to be  
chilled or frozen quickly.  
To remove, lift Ice Cream Shelf  
from ice bin rails and pull  
straight out.  
Using Ice Maker for the First Time  
Confirm ice bin is in place  
and ice maker arm is down.  
To install, reverse above  
procedure.  
After freezer section reaches  
between -18° to -17° C, ice  
maker fills with water and  
begins operating.  
IMPORTANT: Ice Cream Shelf should not be  
installed if ice maker arm is in “off” position  
Allow approximately 24 hours  
after installation to receive first harvest of ice.  
Discard ice created within first 12 hours of  
operation to verify system is flushed of impurities.  
Ice Storage Bin  
The ice storage bin is located below the automatic  
dispensing ice maker.  
Operating Instructions  
Confirm ice bin is in place and ice maker arm is  
down.  
To remove and install ice storage bin:  
To remove bin, remove Ice Cream  
Shelf. Raise ice maker arm to  
deactivate ice maker.  
After freezer section reaches -18° to -17° C, ice  
maker fills with water and  
begins operating. You will  
have a complete harvest  
of ice approximately every  
3 hours.  
• Lift front of bin and pull out to its full extension. Lift up  
front of bin and remove.  
To install, slide bin into rails below ice maker until  
bin locks into place. Drop ice maker arm to activate  
ice maker, and replace Ice Cream Shelf.  
Stop ice production by  
raising ice maker arm until  
click is heard.  
IMPORTANT: Ice bin must  
be locked in proper place for  
proper ice dispensing. If freezer  
door does not close, bin is not  
in proper location. Turn auger  
driver as shown to properly align  
ice bin with back of unit.  
Ice maker will remain in the off position until arm  
is pushed down.  
IMPORTANT: Ice Cream Shelf should not be  
installed if ice maker arm is in “off” position  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Freezer Features  
Shelves  
Stor-Mor® System  
Fixed Freezer Shelf  
To remove and install shelves:  
Baskets slide out for easy access of items in back.  
Shelves can be removed to meet individual storage  
needs.  
Remove shelf from wall  
mounting clips and pull out  
of left side mounting holes.  
To remove and install Stor-Mor® shelf:  
To remove, snap right side of  
shelf from cabinet railing and  
remove from wall mounting  
clips.  
To install, reverse above procedure.  
To install, reverse above procedure.  
Hanging Wire Shelf (some models)  
Hanging wire shelf provides extra storage for ice cube  
trays, boxed frozen foods, ice packs, etc.  
NOTE: Back of shelf must be flush with back of  
cabinet to secure firmly in cabinet railing. Improper  
alignment will cause shelf to slide.  
To remove shelf:  
To remove and install baskets:  
Pinch rung hook of hanging  
wire shelf inward to release  
hanging wire shelf from right  
side of Stor-Mor® shelf. Shelf  
will swing downward.  
To remove, pull basket forward  
to full extension. Lift front handle  
to release basket from rails and  
remove.  
Press rung hook of hanging  
wire shelf outward to remove  
shelf from freezer section.  
To install, reverse above procedure.  
To install shelf:  
Perform above steps in reverse order.  
Door Storage  
Tilt-Out Door Buckets  
(some models)  
Door Buckets  
Refer to Fresh Food section for instructions.  
Refer to Fresh Food section for instructions.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenser Features  
Primary Features  
Dispenser Light not shown  
A light activates within the dispenser area at full power when dispensing ice or water.  
Front Fill Button (some models)  
The Front Fill button works independently of the dispenser controls, providing an up-front  
alternative to the dispenser pad for dispensing water. This feature is convenient for filling  
large items that will not fit into the dispenser area (i.e. sport bottles, pitchers, large pans,  
coffee pots).  
This feature allows added convenience of dispensing ice and water simultaneously.  
To use, choose your preferred ice mode from dispenser control panel. Press container  
against dispenser pad while pressing the Front Fill button.  
Dispenser Pad  
The dispenser pad is located on the back wall of the dispensing area. When the dispenser  
pad is pressed, the selection chosen on your dispenser control panel will dispense.  
Removable Tray  
The removable tray at the bottom of the dispenser area is designed to collect  
small spills and may be easily removed for cleaning and emptying purposes.  
IMPORTANT: Removable tray does not drain. Continuous water  
running into tray will cause tray to overflow.  
Water Dispenser Operation  
! CAUTION  
To avoid personal injury or property damage, observe following instructions:  
• Do not put fingers, hands, or any foreign object into dispenser opening.  
• Do not use sharp objects to break ice.  
• Do not dispense ice directly into thin glass, fine china, or delicate crystal.  
NOTE: During initial use of water dispenser, allow an approximate 1-2 minute delay in water  
dispersal to allow internal water tank to fill. Discard first 10-14 containers of water after initially  
connecting refrigerator to household water supply and extended periods of nonuse.  
To use dispenser pad:  
Choose water selection from dispenser control panel.  
Press sturdy, wide-mouthed container against dispenser pad.  
Release pressure on dispenser pad to stop water from dispensing. A small amount of  
water may continue to dispense, and collect in dispenser tray. Large spills should be wiped dry.  
To use Front Fill button (some models):  
Align container under Front Fill button using water droplet as guide.  
Press and hold Front Fill button.  
Release button when desired fill is reached. A small amount of water may continue  
to dispense, and collect in dispenser tray. Large spills should be wiped dry.  
NOTE: If water dispenser is active for more than 5 minutes, an automatic lock out sensor  
will shut down power to dispenser area. See Automatic Lock Out for further information.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenser Features  
Control Features  
(Five button control)  
Ice Dispenser Operation  
To dispense ice:  
Select Cubed or Crushed ice mode by pushing button on dispenser control panel. A green  
indicator light above button shows mode selection.  
Press container against dispenser pad. When dispensing crushed ice, hold container as close  
to chute as possible to reduce spraying. Selection mode may not be changed while ice dispenser  
is in operation.  
NOTE: If dispenser is active for more than 3 minutes, an automatic lock out sensor will shut down power  
to dispenser area. See Automatic Lock Out for further information.  
What is the Automatic Lock Out feature?  
Dispenser Lock  
The Automatic Lock Out feature shuts down power to the  
water and ice dispenser when either dispenser has run  
continuously for approximately 3 minutes. If this mode goes  
into effect, the green light will activate above the Dispenser  
Lock button.  
This feature prevents ice or water from being dispensed.  
To lock and unlock dispenser:  
To lock dispenser, press and hold Dispenser Lock button for  
3 seconds. A green indicator light above button confirms  
dispenser is locked.  
To unlock dispenser:  
To unlock dispenser, hold Dispenser Lock button for 3 seconds.  
Green indicator light above button will go out.  
To unlock dispenser, hold Dispenser Lock button for 3  
seconds. Green indicator light above button will go out.  
Filter Status Indicator Light  
The Filter Status Indicator Light serves as a reminder to replace the water filter. A green light indicates that the  
filter is in good condition. A red light indicates the filter should be changed. Once light turns red, it will remain  
red until function is reset.  
To reset indicator:  
Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously for 4 seconds. The green Filter Status  
Indicator Light will flash 3 times when the function has successfully reset.  
Auto Light  
The Auto Light function offers the ability to activate the dispenser light at half-power when the Light Sensor  
detects that the light levels in room are low.  
To activate and deactivate Auto Light:  
To activate, press Auto Light button located on control panel. A green  
indicator light above button displays to show that sensor is active.  
NOTE: Dispenser light will operate whether  
or not Auto Light is selected.  
To deactivate, press Auto Light button. Green indicator light will go out.  
Sabbath Mode (some models)  
This mode is intended to deactivate power to the LED and dispenser lights,  
while allowing the controls to remain operational.  
+
NOTE: In the event that power is  
interrupted while the Sabbath Mode  
is active, the control will remain in  
To activate Sabbath Mode:  
Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously  
for 3 to 4 seconds. After 3 to 4 seconds, the LED and dispenser lights will turn  
off. Dispenser light will not activate during dispensing while in this mode.  
Sabbath Mode when power returns.  
To deactivate Sabbath Mode:  
Press and hold both Dispenser Lock and Auto Light buttons simultaneously for 3 to 4 seconds. After 3 to 4 seconds,  
the LED and dispenser lights will activate.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenser Features  
Control Features  
(Electronic control)  
Water and Ice Dispensing (main activator)  
The water and ice dispensing functions work independently of each other.  
To dispense ice:  
To dispense water:  
Press the  
button for crescent ice.  
button for crushed ice.  
Press the  
button  
Press water activator  
Press the  
Dispenser Lock  
This feature prevents ice or water from being dispensed.  
To lock and unlock dispenser:  
To lock dispenser, press and hold the  
is locked.  
button for 3 seconds. A green indicator light above button confirms dispenser  
To unlock dispenser, hold the  
button for 3 seconds. Green indicator light above button will go out.  
NOTE: Dispenser light will operate at full  
power when ice or water functions are in use.  
Light Function  
The Light function offers offers two setting: OFF and AUTO.  
The OFF setting allows the light to function only as a dispenser cavity light.  
The AUTO setting allows the SENSOR to measure the surrounding light levels and adjust the power of  
the cavity light accordingly. When the sensor registers lower light levels (night time, darkened kitchen), the cavity light will  
respond at 50% power. When the sensor registers high light levels (lighted kitchen, direct sunlight), the cavity light will not  
activate.  
To deactivate theAUTO setting:  
Press the  
button located on control panel. When the green indicator light above button display is off, the light will  
function only when dispensing ice or water.  
To activate the AUTO setting, press the  
button. When the green indicator light above the button display is on, the  
cavity dispenser light will use the AUTO setting.  
Filter Status Indicator Light  
The Filter Status Indicator Light serves as a reminder to replace the water filter. A green light indicates that the  
filter is in good condition. A red light indicates the filter should be changed. Once light turns red, it will remain red  
until function is reset.  
To reset indicator:  
Press and hold both the  
and the  
buttons simultaneously for 4 seconds. The green Filter Status Indicator Light  
will flash 3 times when the function has successfully reset.  
What is the Automatic Lock Out feature?  
The Automatic Lock Out feature shuts down power to the water and ice dispenser when either dispenser has run continuously for approximately  
2 minutes. If this mode goes into effect, the green light will activate above the  
button.  
To unlock dispenser:  
To unlock dispenser, hold  
button for 3 seconds. Green indicator light above button will go out.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenser Features  
Control Features continued  
(Electronic control)  
Temperature Keys  
These keys will lower or raise the freezer or fresh food compartment temperature.  
To set the fresh food temperature: Press the button to confirm the setting.  
To set the freezer temperature:  
Repeat the above instructions with the  
the button on the display.  
Locate the  
button to raise the temperature of the fresh food  
section, or the to lower it.  
next to the  
button. Use the  
buttons next to  
NOTE: The temperature setting cannot be changed if Max Cool or Max Freeze setting is active.  
Max Cool  
This function causes the fresh food temperature to drop to the Minimum Refrigerator Temperature Setting preset  
by the control. This setting remains in effect for approximately 10 hours.  
To activate Max Cool:  
To deactivate Max Cool:  
Press the  
button. The green light above the  
Press the  
turn off.  
button. The green light above the button will  
button will indicate active status.  
NOTE: The temperature setting cannot be changed if Max Cool or Max Freeze setting is active.  
Max Freeze  
This function causes the freezer temperature to drop to the Minimum Freezer Temperature Setting preset by  
the control. This setting remains in effect for approximately 24 hours.  
To deactivate Max Freeze:  
To activate Max Freeze:  
Press the button. The green light above the  
button will indicate active status.  
Press the  
button. The green light above the  
button will go out.  
Display On/Off  
The Display On/Off switch controls power to the LED display.  
To deactivate display:  
To reactivate display:  
Press the  
Press the  
button. The display will turn off.  
button. The display will turn back on.  
Vacation Mode  
This key, if enabled, causes less frequent defrost cycles. This conserves energy.  
To place refrigerator into Vacation Mode: To deactivate Vacation Mode:  
Press the button.  
Press the  
button, or open either refrigerator door.  
Alarm Off  
To turn the alarm off:  
Press the button.  
This key is used to turn the HI TEMP Warning Indicator and  
audio alarm, as well as the OPEN DOOR audio  
alarm off.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenser Features  
Hidden Control Features (Electronic Control)  
Sabbath Mode  
This mode is intended to deactivate power to the LED and dispenser lights, while allowing the  
controls to remain operational. No visual or audio alarms will be available while in this mode.  
+
To activate Sabbath Mode:  
To deactivate Sabbath Mode:  
Press and hold both the  
and  
buttons  
Press and hold both  
and  
buttons simultaneously for 3  
simultaneously for 3 seconds. After 3 seconds, the  
LED and dispenser lights will turn off. Dispenser  
light will not activate during dispensing while in  
seconds. After 3 seconds, the LED and dispenser lights will  
activate.  
this mode.  
NOTE: In the event that power is interrupted while the Sabbath Mode is active, the control will remain in  
Sabbath Mode when power returns.  
Auto Display  
The AUTO Display controls the illumination of the LED display based on the light readings received from the SENSOR.  
In AUTO mode, if the SENSOR indicates low light levels, the display will be dimmer than if displaying during well-lit  
periods. In ON mode, the display will have only one illumination setting and will not change due to light levels.  
To set the power level of the display:  
Press and hold both the  
button and the freezer  
button for 3 seconds. The current active state will show in  
the display by using  
Use the refrigerator  
O
for on, for auto.  
AL  
button to scroll through the display states.  
Activate the chosen setting by pressing the  
button.  
To change temperature reading:  
Temperature Conversion Mode  
This mode is available to change the Temperature  
Display between Fahrenheit and Celsius.  
° F  
° C  
Press the  
and freezer  
buttons simultaneously  
for 3 seconds. Pressing the same button combination will allow  
the user to toggle between the two selections .  
Hidden Lockout for Upper Keypad  
The purpose of this mode is to prevent tampering with the upper set of dispenser controls.  
This includes the Display On/Off , Max Freeze, Max Cool, Vacation Mode, and Temperature Set  
functions.  
+
To activate Hidden Dispenser Lockout:  
To deactivate Hidden Dispenser Lockout:  
Press the  
and  
buttons simultaneously for  
Press the  
and  
buttons simultaneously  
3 seconds.  
for 3 seconds.  
ON/OFF Function  
! WARNING  
The ON/OFF function turns off cooling to the  
fresh food and freezer sections.  
To avoid electrical shock which can cause severe personal  
injury or death, do not perform maintenance or service on  
refrigerator unless unit is unplugged.  
To turn the unit off:  
Press the freezer  
button until the readout registers  
To reactivate the unit:  
beyond the maximum allowable freezer temperature. At  
Press the freezer  
button.  
this point, the LED displays: -- --  
Press the button to confirm the selection.  
Press the  
button to confirm the selection.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hints and Care  
What cleaners are  
recommended  
for my stainless steel  
product?  
How to Clean Your Unit  
Your manufacturer has a cleaner  
available for purchase (Part #  
31960801). Please contact your local  
distributor for purchase.  
WARNING  
!
To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death,  
disconnect power to refrigerator before cleaning. After cleaning, connect power.  
IMPORTANT: Damage to stainless  
steel finish due to improper use of  
cleaning products or non-  
recommended productions is not  
covered under any warranty.  
! CAUTION  
To avoid personal injury or property damage:  
• Read and follow manufacturer's directions for all cleaning products.  
• Do not place buckets, shelves, or accessories in dishwasher. Cracking or  
warping of accessories may result.  
• Handle tempered glass shelves carefully. Shelves may break suddenly if  
nicked, scratched, or exposed to sudden temperature change.  
• Protect soft vinyl or other flooring with cardboard, rugs, or other protective  
material.  
General  
1. Wash surfaces with a warm water and baking soda solution. Use a soft clean  
cloth to clean surfaces.  
How do I remove  
an odor from my  
refrigerator?  
1. Remove all food and disconnect power  
to refrigerator.  
2. Clean all interior surfaces including  
ceiling, floor, and walls according to  
“General” instructions. Pay special  
attention to corners, crevices, and  
grooves. Include all drawers, shelves,  
and gaskets.  
3. Connect power to refrigerator and return  
food to refrigerator. Wash and dry all  
bottles, containers and jars. Wrap foods  
in tightly sealed containers to prevent  
further odor. After 24 hours, check if  
odor was eliminated.  
2. Rinse surfaces with warm water. Dry surfaces with a soft, clean cloth.  
Adhesives  
1. Remove glue residue by rubbing toothpaste into adhesive with fingers until  
adhesive loosens.  
2. Rinse surface with warm water. Dry surface with a soft, clean cloth.  
Door Gaskets  
1. Keep gaskets clean at all times. Clean door gaskets thoroughly every 3 months  
according to “General” instructions.  
Condenser Coils  
Clean condenser coil every 3 months to ensure maximum performance of  
refrigerator. Accumulated dust and lint may cause the following:  
• reduced cooling performance  
• increased energy usage  
• in extreme cases, premature compressor failure  
1. Remove toe grille and bottom hinge covers as  
shown right.  
Complete the following steps if odor was not  
eliminated.  
2. Clean front surface of condenser coil with a vacuum cleaner hose nozzle.  
3. Replace toe grille by inserting clips in holes and snapping in. Snap bottom  
hinge covers over bottom hinges.  
4. Complete steps 1–2.  
5. Place garden fresh crispers on top shelf  
of refrigerator section. Pack refrigerator  
and freezersections including doors with  
crumpled sheets of black and white  
newspaper.  
Glass Shelves  
Remove shelf by lifting front, releasing hooks from metal track then pulling out.  
Place shelf on a towel. Allow shelf to adjust to room temperature before cleaning.  
6. Place charcoal briquettes randomly  
throughout  
newspaper.  
Clean crevices by completing the following steps:  
1. Dilute mild detergent and brush solution into crevices using a plastic bristle  
brush. Let set for 5 minutes.  
2. Spray warm water into crevices using faucet spray attachment.  
3. Dry shelf thoroughly and replace shelf by inserting hooks into metal track and  
lowering front.  
7. Close doors and let stand 24–48 hours.  
8. Remove charcoal briquettes and  
newspapers.  
9. Complete steps 2–3.  
If odor was still not eliminated, contact your  
local retailer for assistance.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hints and Care  
How to Get the  
Most Out of  
How to Remove and Replace Light Bulbs  
$
Your Energy  
Dollar  
WARNING  
!
To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death,  
disconnect power to refrigerator before replacing light bulb. If unable to  
disconnet power by unplugging power cord then remove the fuse at mains.  
After replacing light bulb, connect power.  
This refrigerator is designed to be one  
of the most energy efficient  
refrigerators available. Reduce energy  
use by observing the following.  
• Operate in normal household  
temperatures of 16° to 43°C away  
from heat sources and direct  
sunlight.  
• Set refrigerator, freezer, and Chiller  
Freshsystem controls no colder  
than necessary.  
• Keep freezer section full.  
• Keep door gaskets clean and  
pliable. Replace gaskets if worn.  
• Keep condenser coils clean.  
! CAUTION  
To avoid personal injury or property damage, observe the following:  
Allow light bulb to cool.  
Wear gloves when replacing light bulb.  
Upper fresh food section  
1. Locate finger gaps on each side of clear light  
shield. Insert fingers and press in on each side  
of shield. Pull shield down and remove.  
2. Remove light bulbs.  
3. Replace with appliance bulbs, type Krypton E27,  
no greater than 25 watts.  
4. Replace light bulb cover by inserting front tabs of  
light shield into holes in liner directly in front of light assembly.  
5. Snap back of light cover into place.  
Lower fresh food section and  
Non-dispensing model freezer section  
1. Pinch bottom tabs (A) on light cover and pull straight  
out.  
2. Remove light bulb.  
3. Replace with appliance bulbs, type Krypton E27,  
no greater than 25 watts.  
B
A
4. Insert top tabs (B) of light cover into refrigerator liner and  
snap bottom portion over light assembly.  
Dispensing model freezer section  
1. Remove ice bin by lifting front of bin and pulling out.  
A
B
2. Remove light bulb cover by pinching top tab (A) and  
pulling cover out of liner.  
3. Replace with appliance bulbs, type Krypton E27,  
no greater than 25 watts.  
4. Insert bottom tab (B) of light cover into liner and snap  
top portion over light assembly.  
5. Replace ice bin by sliding in until bin locks into place.  
Ice ’N Water dispenser  
1. Locate light bulb inside top edge of dispenser frame. Unscrew to remove.  
2. Replace bulbs with a 230/240VAC bulb no greater than 12 watts. Extra  
light bulbs are provided in crisper due to local unavailability.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before Calling Service  
Today’s refrigerators have new features and are more energy efficient. Foam insulation is very energy efficient and has  
excellent insulating capabilities, however, foam insulation is not as sound absorbent. As a result, certain sounds may be  
unfamiliar. In time, these sounds will become familiar. Please refer to this information before calling service.  
NOISE  
TOPIC  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Normal operation  
Normal operation  
Clicking  
Freezer control (A) clicks when starting or  
stopping compressor.  
Defrost timer (B) sounds like an  
electric clock and snaps in and out  
of defrost cycle.  
K
G
Air rushing or  
whirring  
Freezer fan (C) and condenser fan (D)  
make this noise while operating.  
Normal operation  
Normal operation  
L
Gurgling or  
boiling sound  
Evaporator (E) and heat exchanger (F)  
refrigerant makes this noise when flowing.  
H
M
Thumping  
Ice cubes from ice maker(some models)  
drop into ice bucket (G).  
Normal operation  
Dispenser ice chute (H) closing.  
Normal operation  
Normal operation  
Vibrating noise  
Compressor (I) makes a pulsating sound  
while running.  
See Installation  
Instructions for details  
on how to level your unit.  
Refrigerator is not level.  
E
F
J
D
I
Buzzing  
Ice maker water valve (J) hookup (some  
models) buzzes when ice maker fills  
with water.  
Normal operation  
Humming  
Ice maker (K) is in the ‘on’ position without Stop sound by raising ice  
water connection.  
maker arm to ‘off’ position.  
See Automatic Ice Maker  
section in your owner’s  
manual for details.  
B
A
Ice auger (L) (some models) hums as  
auger agitates ice during dispensing.  
Normal operation  
Normal operation  
Normal operation  
Compresser (I) can make a high pitched  
hum while operating.  
C
Solenoid valve (M) operating ice  
chute door.  
OPERATION  
Freezer control  
and lights are on,  
but compressor  
is not operating.  
Refrigerator is in defrost mode.  
Normal operation Wait 40 minutes to see if refrigerator  
restarts.  
Deli/Crisper  
system  
temperature  
Control settings are too low.  
See section on Deli/Crisper system to adjust controls.  
Freezer controls are set too low.  
See controls section in Owner’s Manual on how to adjust  
your controls.  
is too warm  
Drawer is improperly positioned.  
See section on Deli/Crisper system to verify drawer  
positioning.  
Refrigerator does  
not operate  
Refrigerator is not plugged in.  
Freezer control is not on.  
Plug in unit.  
See section on controls in your Owner’s Manual.  
Fuse is blown, or circuit breaker needs  
to be reset.  
Replace any blown fuses. Check circuit breaker and reset  
if necessary.  
Power outage has occurred  
Unit is malfunctioning.  
Call local power company listing to report outage.  
Refrigerator still  
won’t operate  
Unplug refrigerator and transfer food to another unit. If  
another unit is not available, place dry ice in freezer  
section to preserve food. Warranty does not cover  
food loss . Contact service for assistance.  
Fresh food  
temperature is  
too cold  
Condenser coils are dirty.  
Clean according to cleaning instructions in your  
Owner’s Manual.  
Refrigerator or freezer controls are set  
too high.  
See controls section in Owner’s Manual on how to adjust  
your controls.  
Beverage Chiller™ (some models) is  
improperly positioned.  
See section on Temperature-Controlled Beverage Chiller™  
to verify proper positioning.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before Calling Service  
OPERATION  
TOPIC  
Food temperature  
appears too warm  
POSSIBLE CAUSE  
Door is not closing properly.  
SOLUTION  
Refrigerator is not level. See Installation Instructions for details  
on how to level your unit.  
Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary, according to  
cleaning instructions in Owner’s Manual.  
Check for internal obstructions that are keeping door from  
closing properly (i.e. improperly closed drawers, ice buckets,  
oversized or improperly stored containers or foodstuffs, etc.).  
Controls need to be adjusted.  
Condenser coils are dirty.  
See the controls section in your Owner’s Manual for assistance  
in how to adjust your controls.  
Clean according to cleaning instructions in your  
Owner’s Manual.  
Rear air grille is blocked on models  
over 60 cm deep.  
Check the positioning of food items in refrigerator to make  
sure grille is not blocked. Rear air grille is located behind  
crisper drawers.  
Door has been opened frequently,  
or has been opened for long periods  
of time.  
Reduce time door is open. Organize food items efficiently to  
assure door is open for as short a time as possible.  
Allow interior environment to adjust for period the door has  
been open.  
Food has recently been added.  
Allow time for recently-added food to reach refrigerator or  
freezer temperature.  
Refrigerator has an odor  
Compartment is dirty or has odor-  
causing food.  
Refer to odor removal instructions in Owner’s Manual.  
Air filter (some models) needs to  
be changed.  
Change air filter.  
Water droplets form on  
outside of refrigerator  
Check gaskets for proper seal.  
Clean, if necessary, according to cleaning instructions in  
Owner’s Manual.  
Humidity levels are high.  
Normal during times of high humidity.  
Controls require adjustment  
See the controls section in your Owner’s Manual for assistance  
in how to adjust your controls.  
Water droplets form on  
inside of refrigerator  
Humidity levels are high or door has  
been opened frequently.  
See the controls section in your Owner’s Manual for assistance  
in how to adjust your controls.  
Reduce time door is open. Organize food items efficiently to  
assure door is open for as short a time as possible.  
Check gaskets for proper seal.  
Normal operation  
Clean, if necessary, according to cleaning instructions in  
Owner’s Manual.  
Refrigerator or ice maker  
make unfamiliar sounds  
or seems too loud  
Refer to “Noise” section of Before Calling Service in your  
Owner’s Manual.  
Deli/Crisper System and/or  
crisper drawers do not  
close freely  
Contents of drawer, or positioning of  
items in the surrounding compartment  
could be obstructing drawer  
Reposition food items and containers to avoid interference with  
the drawers.  
Drawer is not in proper position  
See section on Deli/Crisper System and/or crisper drawer  
section for proper placement.  
See Installation Instructions for details on how to level your unit.  
Refrigerator is not level.  
Drawer channels are dirty or  
need treatment.  
Clean drawer channels with warm, soapy water. Rinse and  
dry thoroughly.  
Apply a thin layer of petroleum jelly to drawer channels.  
Refrigerator runs  
too frequently  
Doors have been opened frequently  
or have been opened for long periods  
of time.  
Reduce time door is open. Organize food items efficiently to  
assure door is open for as short a time as possible.  
Allow interior environment to adjust for period the door has  
been open.  
Normal operation  
Humidity or heat in surrounding area  
is high.  
Food has recently been added.  
Allow time for recently-added food to reach refrigerator or  
freezer temperature.  
Unit is exposed to heat by  
environment or by appliances nearby.  
Evaluate your unit’s environment. Unit may need to be moved  
to run more efficiently.  
Condenser coils are dirty.  
Clean according to cleaning instructions in your  
Owner’s Manual.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before Calling Service  
OPERATION  
(continued)  
TOPIC  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Refrigerator runs too  
frequently (continued)  
Controls need to be adjusted.  
See the controls section in your Owner’s Manual for  
assistance in how to adjust your controls.  
Door is not closing properly  
Refrigerator is not level. See Installation Instructions for  
details on how to level your unit  
Check for internal obstructions that are keeping door  
from closing properly (i.e. improperly closed drawers,  
ice buckets, oversized or improperly stored containers  
or foodstuffs, etc.).  
Check gaskets for proper seal. Clean, if necessary,  
according to cleaning instructions in Owner’s Manual.  
ICE & WATER  
Water appears cloudy  
Air or air bubbles in water.  
This is normal when first using dispenser and will  
disappear with use.  
Particles in water and/or  
ice cubes.  
Carbon dust from water filter cartridge.  
Initial water ejected through cartridge may contain  
harmless carbon dust flushed from cartridge. Particles are  
safe for consumption. Will disappear after the first few  
uses.  
Concentrations of minerals in water will  
form particles when water becomes frozen  
and melts.  
Particles are not harmful and naturally occur in  
water supplies.  
Freezer door is not closed.  
Verify that freezer door is closed. Power is removed from  
the control when freezer door is opened.  
No indicator lights are lit  
on dispenser control  
(some models)  
Refrigerator is not plugged in.  
Plug in unit.  
Fuse is blown, or circuit breaker needs to  
be reset.  
Replace any blown fuses. Check circuit breakers for any  
tripped circuits.  
Power outage has occurred.  
Freezer door is not closed.  
Call local power company listing to report outage.  
Verify that freezer door is closed. Power is removed from the  
control when freezer door is opened.  
Neither ice nor water is  
dispensed when pads are  
pushed (some models)  
Controls are in lock mode.  
Water tank is filling.  
See Dispenser control instructions.  
At initial use, there is an approximate 45-second delay in  
dispensing while the internal water tank is filling.  
Ice maker or ice maker-equipped unit has just  
recently been installed or a large amount of ice  
has just been used.  
Wait 24 hours for ice production to begin and for ice maker to  
restock after emptied.  
Water filter is clogged or needs to be changed.  
Change water filter.  
Ice maker has just recently been installed or a  
large amount of ice has just been used.  
Wait 24 hours for ice production to begin and for ice maker to  
restock after emptied.  
Ice maker is not producing  
enough ice or ice is  
malformed (some models)  
Water pressure is too low.  
Low water pressure can cause valve to leak. Water pressure  
must be between 20 to 100 pounds per square inch to function  
properly. A minimum pressure of 35 pounds per square inch is  
recommended for units with water filters.  
Water filter is clogged or needs to be changed.  
Ice maker arm is not in correct position  
Change water filter.  
Confirm ice maker arm is down. See Automatic Ice Maker  
section in your Owner’s Manual for details.  
Ice maker is not producing  
ice (some models)  
Household water supply is not reaching  
water valve  
Check water connection procedure in your Installation  
Instructions.  
Water supply tubing has kinks.  
Turn off water supply and remove kinks. If kinks cannot be  
removed, replace tubing.  
Water pressure is too low.  
Water pressure must be between 20 to 100 pounds per square  
inch to function properly. A minimum pressure of 35 pounds  
per square inch is recommended for units with water filters.  
Check freezer temperature.  
See the controls section in your Owner’s Manual for assistance  
on how to adjust your controls. Freezer must be between 0 to  
2°F (-18 to –17°C) to produce ice.  
Ice bin is not installed properly  
See ice bin section for proper installation and alignment.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Before Calling Service  
ICE & WATER  
TOPIC  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Improper water valve was installed.  
Check water connection procedure in your Installation  
Instructions. Self-piercing and 3/16” saddle valves cause  
low water pressure and may clog the line over time. The  
manufacturer is not responsible for property damage  
due to improper installation or water connection.  
Ice maker is not producing  
ice (some models-continued)  
Unit is leaking water  
Plastic tubing was used to complete  
water connection.  
The manufacturer recommends using copper tubing  
for installation. Plastic is less durable and can cause  
leakage. The manufacturer is not responsible for  
property damage due to improper installation or  
water connection.  
Improper water valve was installed.  
Water pressure is low.  
Check water connection procedure in your Installation  
Instructions. Self-piercing and 3/16” saddle valves cause  
low water pressure and may clog the line over time. The  
manufacturer is not responsible for property damage  
due to improper installation or water connection.  
Ice forms in inlet tube to  
ice maker  
Water pressure must be between 20 to 100 pounds per  
square inch to function properly. A minimum pressure of  
35 pounds per square inch is recommended for units with  
water filters.  
Freezer temperature is too high.  
Water pressure is low.  
See the controls section in your Owner’s Manual for  
assistance on how to adjust your controls. Freezer is  
recommended to be between 0 to 2°F (-18 to –17°C).  
Water flow is slower  
than normal  
Water pressure must be between 20 to 100 pounds per  
square inch to function properly. A minimum pressure of  
35 pounds per square inch is recommended for units with  
water filters.  
Improper water valve was installed.  
Water inlet tubing has kinks.  
Check water connection procedure in your Installation  
Instructions. Self-piercing and 3/16” saddle valves cause  
low water pressure and may clog the line over time. The  
manufacturer is not responsible for property damage  
due to improper installation or water connection.  
Turn off water supply and remove kinks. If kinks cannot be  
removed, replace tubing.  
Change water filter.  
Water filter is clogged or needs to  
be changed.  
Refrigerator has been recently installed  
Allow approximately 12 hours for water in holding tank  
to chill.  
Dispenser water is not cold  
Water supply in holding tank has  
been depleted.  
Discard first glass of water and refill.  
Water has settle into water lines outside  
holding tank and has warmed to  
room temperature.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Water Filter Data  
System Specification and Performance Data Sheet  
Refrigerator Water Filter Cartridge Model OWF-51  
Specifications  
Service Flow Rate (Maximum) ............................................. 0.75 GPM (2.83 L/min)  
Rated Service Life OWF-51-NI300 (Maximum) .................... 300 gallons/ 1135 liters  
Rated Service Life OWF-51-WI500 (Maximum) .................... 500 gallons/ 1892 liters  
Maximum Operating Temperature........................................ 100° F/38° C  
Minimum Pressure Requirement .......................................... 35 psi/ 138 kPa  
Minimum Operating Temperature......................................... 33° F/ 1° C  
Maximum Operating Pressure .............................................. 120 psi/ 827 kPa  
General Use Conditions: Read this Performance Data Sheet and compare the capabilities of this unit with your actual  
water treatment needs.  
DO NOT use this product where water is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection  
before or after the system. System certified for cyst reduction may be used on disinfected water that may contain  
filterable cysts.  
The retractable water filtration system uses a OWF-51 replacement cartridge (see your distributor to order). Timely  
replacement of filter cartridge is essential for performance satisfaction from this filtration system. Please refer to the  
applicable section in this Owner's Manual for general operation, maintenance requirements and troubleshooting.  
This systems has been tested according to ANSI/NSF 42 and 53 for reduction of the substances listed  
below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a  
concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in  
ANSI/NSF 42 and 53.  
Performance Data*  
Average  
Influent challenge  
concentration  
Effluent  
Average  
%
Maximum  
Effluent  
Min. Required  
Reduction  
Inlet  
pH  
Reduction  
Substance  
Lead  
0.15mg/L+/-10%  
0.15mg/L+/-10%  
Minimum 50,000/L  
11+/-1 NTU  
0.001 mg/L  
0.002 mg/L  
1count/mL  
0.12 NTU  
99.33%  
98.66%  
99.99%  
98.98%  
0.001 mg/L  
0.003 mg/L  
3 count/mL  
0.18 NTU  
0.010 mg/L  
0.010 mg/L  
> 99.95%  
0.5 NTU  
6.5  
8.5  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
Lead  
Cyst  
Turbidity  
Lindane  
Atrazine  
Chlorine  
0.002mg/L+/-10%  
0.009mg/L+/-10%  
0.00005 mg/L 97.62%  
0.00005 mg/L 0.00002 mg/L  
0.0002 mg/L  
0.09 mg/L  
97.93%  
95.26%  
0.0006 mg/L  
0.17 mg/L  
0.003 mg/L  
>
2.0mg/L+/-10%  
at least 10,000  
particles/mL  
75%  
>
Particulate**  
2,4-D  
900 count/mL  
45.45 ug/L  
99.68% 2400 count/mL  
85%  
NA  
NA  
0.210mg/L+/-10%  
107 to 108 fibers/L;  
fibers greater than  
10 micometers  
in length  
84.42%  
100 ug/L  
0.0017 mg/L  
Asbestos  
0.16 MFL/mL  
99.96%  
0.16 MFL/mL  
99%  
NA  
*
Tested using a flow rate of 0.75 GPM (2.83 L/min.) and a maximum pressure of 120 psi (827 kPa)  
under standard laboratory conditions, however, actual performance may vary. Health Claim  
Performance tested and certified by NSF International  
**  
Particle size range classification of test. Particles used were 0.5 –1 microns.  
Tested and Certified by NSF International against ANSI/NSF Standards  
42 & 53 in models OWF50-W1500 and OWF50-N1300 for the reduction of:  
Pentapure, Incorporated  
Standard No. 42: Authetic Effects  
1000 Apollo Road  
Standard No. 53: Health Effects  
Chemical Reduction Unit  
Lead, Atrazine, Lindane & 2,4-D Reduction  
Mechanical Filtration Unit  
Taste & Odor Reduction  
Chlorine Reduction Class 1  
Mechanical Filtration Unit  
Particlate Reduction Class 1  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
®
Cyst, Turbidity, & Asbestos Reduction  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen  
Kühlschrank entschieden haben!  
Wie erhalte ich Ersatzteile  
und Reparaturleistungen?  
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Sie finden hierin  
Informationen für eine ordnungsgemäße Wartung Ihres Kühlschranks.  
Probleme? Rufen Sie nicht gleich unnötig  
den Kundendienst an. Lesen Sie zuerst in der  
Gebrauchsanweisung im Abschnitt „Bevor  
Sie den Kundendienst rufen“ nach.  
Der Garantieservice muss von einem autorisierten Service-Techniker  
vorgenommen werden. Der Hersteller empfiehlt Ihnen, sich auch nach der  
Garantiezeit an einen autorisierten Service-Techniker zu wenden. Bei Ihrem  
Fachhändler erfahren Sie, wo Sie autorisierte Service-Techniker finden.  
Wenn Sie sich an den Service-Techniker wenden, teilen Sie ihm bitte die folgenden  
Informationen mit. Diese Produktinformationen finden Sie auf dem Typenschild oben  
im Kühlschrankteil.  
Ihr neuer Kühlschrank wurde sorgfältig  
unter Einhaltung strenger Qualitätsstandards  
entwickelt und hergestellt. Daher sollte er  
zuverlässig funktionieren. Eventuell muss  
er jedoch wie alle mechanischen Geräte  
gelegentlich eingestellt, repariert oder  
gewartet werden. Sollten Sie den  
Kundendienst in Anspruch nehmen müssen,  
dann wenden Sie sich bitte an Ihren  
Fachhändler, bei dem Sie den Kühlschrank  
gekauft haben.  
Modellnummer _____________________________________________________  
Herstellungsnummer_________________________________________________  
Seriennummer _____________________________________________________  
Kaufdatum_________________________________________________________  
Name des Händlers _________________________________________________  
Adresse des Händlers _______________________________________________  
Telefonnummer des Händlers __________________________________________  
Geben Sie ihm die folgenden Informationen:  
• Modellnummer  
• Herstellungsnummer  
• Seriennummer und alle anderen Daten,  
die auf dem Typenschild vermerkt sind  
• Eine kurze Beschreibung des Problems  
In der linken Spalte dieser Seite finden Sie  
einen Bereich, in den Sie diese wichtigen  
Informationen eintragen können.  
Bewahren Sie diese Anleitung  
zum späteren Nachschlagen auf!  
Bewahren Sie dieses Handbuch und Ihre  
Rechnung zusammen an einem sicheren  
Ort für den Fall auf, dass Sie während der  
Garantiezeit den Kundendienst in Anspruch  
nehmen müssen.  
Inhalt  
Einführung ............................................................................. 27  
Inhalt ...................................................................................... 27  
Wichtige Sicherheitsinformationen ....................................... 28  
Installation Ihres Kühlschranks ............................................. 29  
So transportieren Sie Ihr Gerät ......................................... 29  
So wählen Sie den besten Standort aus ........................... 29  
So montieren und demontieren Sie die Griffe .................. 30  
So bringen Sie Ihren Kühlschrank in die Waage .............. 31  
So stellen Sie die Temperaturregler ein............................ 32  
Informationen zu Ihrem Filtersystem .................................... 33  
Merkmale des Kühlschrankteils ............................................ 34  
Innere Regale .................................................................... 34  
Lagermöglichkeiten in der Tür........................................... 35  
Fächer ................................................................................ 36  
Merkmale des Gefrierschrankteils ........................................ 37  
Grundfunktionen ................................................................ 37  
Roste.................................................................................. 38  
Lagermöglichkeiten in der Tür........................................... 38  
Merkmale des Spenders ....................................................... 39  
Grundfunktionen ................................................................ 39  
Betrieb des Wasserspenders ............................................ 39  
Was ist, wenn diese Merkmale  
bei meinem Gerät anders sind?  
Dieses Handbuch deckt die zahlreichen  
Merkmale ab, die in dieser Produktlinie  
verfügbar sind. Wenn Sie für Ihren  
Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen  
möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Fachhändler.  
Einstellfunktionen (Einstellung mit 5 Tasten) .................... 40  
Einstellfunktionen (Elektronische Einstellung).................. 41  
Hinweise und Pflege.............................................................. 44  
So reinigen Sie Ihr Gerät ................................................... 44  
So entfernen und ersetzen Sie Glühlampen ..................... 45  
Bevor Sie den Kundendienst rufen ....................................... 46  
Daten zum Wasserfilter ......................................................... 50  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Alle Merkmale auf einen Blick  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Temp Assure® Regler  
19  
Spill Saver™ Regal  
Spill Saver™ Easy Glide™ Regal  
Side Glide™ Regale – nicht abgebildet  
Hintere Regalerweiterungen  
Delikatessen-/Gemüse-Fach  
Gemüsefach  
Beverage Organizer™  
Dairy Center  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
10. Türkörbe  
12  
10a. Anti-Rutschmatten - nicht abgebildet  
11. Herausklappbarer Türkorb  
12. Beverage Chiller™  
12a. Mini-Beverage Chiller™  
13. Eisbehälter  
18  
2
8
12a  
14. Eiserzeuger – nicht abgebildet  
15. Speiseeisregal  
16. Stor-Mor®-System  
7
17. Hängendes Drahtregal – nicht abgebildet  
18. Festes Gefrierschrank-Regal  
19. Wasserfilter – nicht abgebildet  
20. Luftfilter – nicht abgebildet  
21. Lampen – nicht abgebildet  
Oberer Kühlschrankteil  
16  
7
6
10  
11  
Unterer Kühlschrankteil  
Gefrierschrankteil  
Spender  
20  
11  
Wichtige Sicherheitsinformationen  
Was Sie über  
Bedeutung von Sicherheitssymbolen, -wörtern  
und -etiketten  
Sicherheitsanweisungen  
wissen müssen  
GEFAHR  
!
Warnungen und wichtige  
Sicherheitsanweisungen in diesem  
Handbuch können nicht alle möglichen  
Bedingungen und Situationen abdecken,  
die auftreten können. Gesunder  
Menschenverstand, Vorsicht und  
Verantwortung müssen bei der Installation,  
Wartung und dem Betrieb des  
Kühlschranks angewendet werden. Wenden  
Sie sich stets an Ihren Fachhändler,  
Vertragshändler, Kundendienst oder  
Hersteller, wenn es Probleme oder  
Bedingungen gibt, die Sie nicht verstehen.  
GEFAHR–Unmittelbare Gefahren, die zu schwerem Personenschaden oder zum  
Tode FÜHREN.  
WARNUNG  
!
WARNUNG – Gefahren und gefährliche Vorgehensweisen, die zu schwerem  
Personenschaden oder zum Tod führen KÖNNTEN.  
VORSICHT  
!
VORSICHT – Gefahren oder gefährliche Vorgehensweisen, die zu leichtem  
Personenschaden bzw. Produkt- oder Sachschaden führen KÖNNTEN.  
WARNUNG  
!
Um die Gefahren von Personenschaden und Tod zu verringern, befolgen Sie bittedie  
grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich der folgenden:  
Die richtige Entsorgung Ihres Kühlschranks  
WICHTIG: Leider kommt es immer noch vor, dass sich Kinder in einem Kühlschrank einschließen und  
darin ersticken. Kühlschränke, die im freien Gelände oder auf Müllhalden weggeworfen werden, sind  
immer noch gefährlich, auch wenn sie „nur ein paar Tage“ dort bleiben. Wenn Sie sich von Ihrem alten  
Kühlschrank trennen, halten Sie sich bitte an die nachstehenden Anweisungen, um Unfälle zu vermeiden.  
BEVOR SIE IHREN ALTEN KÜHLSCHRANK ODER IHR ALTES GEFRIERGERÄT WEGWERFEN:  
Montieren Sie die Türen ab.  
Lassen Sie die Fächer und Roste im Kühlschrank, damit Kindern das Hineinklettern erschwert wird.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Ihres Kühlschranks  
Die folgenden Anweisungen sollen Sie bei der Aufstellung Ihres Geräts unterstützen. Amana ist nicht für eine  
unsachgemäße Installation verantwortlich.  
Gehen Sie wie folgt vor...  
Der Kühlschrank muss von einem qualifizierten Techniker gemäß den Installationsanweisungen angeschlossen  
werden. Messen Sie die Türöffnung sowie die Breite und Tiefe des Kühlschranks aus. Montieren Sie, falls erforderlich, Griffe  
oder Türen ab. Der Techniker muss darüber hinaus Folgendes tun:  
1. Die Anschlussvorschriften der lokalen Wasser- und Stromversorgungsgesellschaft einhalten.  
2. Den Wasseranschluss einrichten, bevor er den Stromanschluss herstellt.  
Servicearbeiten am Stromkabel oder dessen Austausch müssen von qualifizierten Kundendienstleuten  
durchgeführt werden.  
Voraussetzungen für die Installation  
1. Der Kühlschrank muss mit einem für Sternschaltung ausgelegten Netzkabel an einer geerdeten Steckdose mit separatem  
230 V, 50 Hz, 10A-Stromkreis angeschlossen werden.  
2. Ein empfindlicher Boden muss mit Pappe oder Teppichen geschützt werden.  
3. Der Kühlschrank darf nur auf einem Boden aufgestellt werden, der mindestens 429 kg trägt.  
4. An den Seiten muss ein Abstand von 5 mm eingehalten werden. Bei Modellen mit einer Tiefe von mehr als 60 cm muss  
außerdem über dem Kühlschrank ein Abstand von 12,7 mm eingehalten werden.  
5. 60 cm tiefe Modelle.  
Schneiden Sie die Ecken der oberen Platte in einem Winkel von 45° ab, falls sie einen Überhang von 25 mm hat.  
Der Kühlschrank lässt sich einfacher aufstellen und in die Waage bringen, wenn an den Seiten jeweils ein Abstand von  
5 mm und oben einen Abstand von 7 mm eingehalten wird. An der Rückseite ist kein Mindestabstand erforderlich.  
Holzunterlage entfernen  
VORSICHT  
!
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden, muss die Holzunterlage von zwei Personen entfernt werden.  
1. Verkleben Sie die Türen, um zu verhindern, dass sie sich unerwartet öffnen.  
2. Schieben Sie einen Gerätekarren seitlich unter den Kühlschrank.  
3. Umwickeln Sie den Kühlschrank mit einer Decke oder einem Kissen. Befestigen Sie sie mit einem Gurt. Schieben Sie die  
Schaumeinlagen des Versandkartons unter den Gurt und ziehen Sie dem Gurt fest an.  
4. Senken Sie den Gerätekarren zu Boden, so dass seine Griffe auf den Boden zu liegen kommen.  
5. Entfernen Sie die beiden oberen Schrauben vom Beschlag.  
6. Stellen Sie den Kühlschrank und den Gerätekarren wieder in eine aufrechte Position. Entfernen Sie den Gurt.  
7. Schieben Sie den Gerätekarren unter die gegenüberliegende Kühlschrankseite.  
8. Wiederholen Sie die Schritte 3 - 5.  
9. Entfernen Sie die Holzunterlage.  
10. Stellen Sie den Kühlschrank und den Gerätekarren wieder aufrecht und entfernen Sie den Gerätekarren.  
WICHTIG:  
Lassen Sie den Kühlschrank für das Entfernen der Schrauben nicht länger als notwendig horizontal liegen.  
Türen und Scharniere entfernen und anbauen  
• Wenden Sie sich hierfür an einen qualifizierten Techniker.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Ihres Kühlschranks  
So montieren und demontieren Sie die Griffe  
Griffe befinden sich im Kühlschrankteil. Leisten, Stopfen und Zierteile befinden sich bei der Dokumentation.  
Griffleisten über die gesamte Höhe (kein Edelstahl)  
Setzen Sie die in Schritt 1 entfernten  
Entfernen Sie die beiden ¼  
3 Schrauben in die Schraubenlöcher  
1Zoll Sechskantschrauben  
im unteren Teil des Griffes  
ein und ziehen Sie sie fest.  
unten an der Kühlschrank-  
und Gefrierschranktür.  
Drücken Sie die Leiste auf  
Richten Sie die Türgriffe mit den  
2 Halterungen oben und unten an der  
Tür aus und schieben Sie sie nach  
unten, bis die Schraubenlöcher  
4 den unteren Teil des Griffes  
sowie die Halterungen unten  
an der Tür, bis sie einrastet.  
Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden...  
der Griffe mit den Schraubenlöchern  
der Tür übereinstimmen.  
Führen Sie die Schritte 3 bis 4 in umgekehrter  
Reihenfolge aus.  
HINWEIS: Die Griffe können fest sitzen. Ziehen Sie beim  
Entfernen den Griff nach oben und zu sich hin.  
Griffleisten über die halbe Höhe (kein Edelstahl)  
Drücken Sie die farbige  
Entfernen Sie die beiden ¼ Zoll  
1 Sechskantschrauben oben und  
unten an den Türen.  
3 Griffabdeckung über die  
Schraubenlöcher oben und unten  
an den Griffen bis sie einrasten.  
Lassen Sie die Leiste einrasten,  
indem Sie zuerst das lange runde  
Ende einsetzen.  
Richten Sie die Türgriffe mit  
2 Schraubenlöchern aus, setzen Sie  
die in Schritt 1 entfernten  
Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden...  
Die Griffe müssen eventuell entfernt werden, um das  
Gerät durch enge Passagen im Haus zu transportieren.  
Schrauben in die Schraubenlöcher  
ein und ziehen Sie sie fest.  
Führen Sie die Schritte 2 bis 3 in umgekehrter  
Reihenfolge aus.  
WICHTIG: Verwenden Sie zum Entfernen der  
farbigen Griffabdeckungen die flache Klinge  
eines Schraubenziehers, die Sie mit  
Abdeckband umwickelt haben, um den  
Griff nicht zu beschädigen.  
WARNUNG  
!
Bei Montage und Demontage der Griffe äußerst vorsichtig vorgehen, um schwere Verletzungen an scharfen Kanten  
zu vermeiden.  
Modelle aus Edelstahl  
Setzen Sie das andere Ende des  
Griffs über die obere Halterung  
und schieben Sie den Griff so  
weit wie möglich nach oben.  
Lockern Sie die untere  
3
1 Griffhalterung am Kühlschrank  
mit einem ¼" Sechskant-  
Steckschlüssel.  
Setzen Sie den ¼" Sechskant-  
Setzen Sie das hohle Ende des  
4 Steckschlüssel im vorgebohrten  
Loch unten am Griff an und  
ziehen Sie die Schraube fest.  
2 Griffs mit dem vorgebohrten  
Loch über die untere  
Halterung.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Ihres Kühlschranks  
So montieren Sie die Griffe Fortsetzung  
Edelstahlgriffe Fortsetzung  
Griffe abbauen, nachdem sie montiert  
wurden...  
Setzen Sie den Schraubenverschluss  
5in das vorgebohrte Loch.  
Griffe abbauen, nachdem sie montiert wurden.  
WICHTIG: Verwenden Sie zum Entfernen  
der Schraubenverschlüsse die flache  
Klinge eines Schraubenziehers, die  
Sie mit Abdeckband umwickelt haben,  
um das Gerät nicht zu beschädigen.  
Wiederholen Sie zur Montage  
6der Griffe am Gefrierschrank  
die Schritte 2 bis 5.  
Gerät an die Wasserversorgung anschließen  
• Wenden Sie sich hierfür an einen qualifizierten Techniker.  
So bringen Sie Ihren Kühlschrank in die Waage  
VORSICHT  
!
• Decken Sie empfindliche Vinyl- und andere Fußböden mit Pappe, Teppichen oder anderen schützenden Materialien ab,  
um Beschädigungen an Wänden und Fußböden zu vermeiden.  
• Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, um den Kühlschrank in die Waage zu bringen, da sonst der Einstellbolzen  
beschädigt werden bzw. zerbrechen könnte.  
• Stellen Sie das Gerät MINDESTENS auf 173,9 cm Höhe ein (minus Scharniere und Abdeckung). Bei einer geringeren  
Höhe könnten die Bauteile auf der Unterseite beschädigt werden.  
Notwendiges Werkzeug  
3/8" Sechskant-Steckschlüssel  
• Wasserwaage  
Drehen Sie die beiden hinteren  
Entfernen Sie den  
3 Einstellschrauben (B) im  
1 Fußgrill und die unteren  
Uhrzeigersinn, um die Seite  
anzuheben, und entgegen  
dem Uhrzeigersinn, um die  
Seite zu senken.  
Scharnierabdeckungen.  
B
Öffnen Sie hierfür die Türen 180°  
oder so weit wie möglich.  
Drehen Sie die beiden vorderen  
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob  
2Einstellschrauben (A) im  
4 der Kühlschrank in der Waage steht. Dabei  
Uhrzeigersinn, um  
die Seite anzuheben,  
und entgegen dem  
Uhrzeigersinn, um  
die Seite zu senken.  
sollten Sie auf eine Neigung von 6 mm nach  
hinten achten, damit sich die Türen  
ordnungsgemäß schließen.  
A
Wenn das Gerät in der Waage und stabil steht,  
können Sie den Fußgrill wieder einsetzen.  
Was ist zu tun, wenn die Türen nicht  
ausgerichtet sind?  
Was ist zu tun, wenn das Gerät  
wackelt?  
Drehen Sie die hintere Einstellschraube im Uhrzeigersinn,  
Stellen Sie fest, welche Tür höher ist und drehen Sie die vordere  
Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn. Drehen Sie solange,  
bis die Türen ausgerichtet sind.  
um die wackelnde Ecke anzuheben.  
Setzen Sie den Fußgrill wieder ein.  
Wenn Sie am Ende des Einstellbereichs angelangt sind, und die  
Türen immer noch nicht bündig sind, heben Sie die andere Tür an,  
indem Sie die vordere Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen.  
Setzen Sie den Fußgrill wieder ein.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation Ihres Kühlschranks  
So stellen Sie die Temperaturregler ein  
Dieser Kühlschrank ist für einen Betrieb bei normalen Raumtemperaturen von 16° bis 43° C ausgelegt.  
Überprüfen Sie, ob die Temperatur  
Stellen Sie den Kühlschrank- und  
4im Kühlschrankteil zwischen 3°  
1 Gefrierschrankregler an der oberen  
und 4° C liegt.  
linken Kühlschrankwand auf 4.  
WICHTIG: Wenn der Gefrierschrankregler auf „Off“ steht,  
kühlt weder der Kühl- noch der Gefrierschrankteil.  
Drehen Sie den Regler auf die nächst höhere Zahl,  
wenn die Temperatur zu hoch ist.  
Drehen Sie den Regler auf die nächst niedrigere  
Zahl, wenn die Temperatur zu niedrig ist.  
Warten Sie 24 Stunden, bis sich die  
Überprüfen Sie die Temperatur nach 5 bis 8  
Stunden.  
2Temperaturen stabilisiert haben.  
WICHTIG: Aufgrund des Gerätedesigns sollten Sie immer  
mit der Einstellung der Temperatur für den  
Gefrierschrankteil beginnen.  
Wiederholen Sie diese Schritte, wenn  
5notwendig.  
Überprüfen Sie, ob die Temperatur  
Wie führe ich einen Temperaturtest durch?  
3 im Gefrierschrank zwischen  
Benötigte Gegenstände  
2 Thermometer mit einem Messbereich von  
-17° und -16° C liegt.  
-21 °bis 10 °C  
2 Gläser  
Drehen Sie den Regler auf die nächst höhere Zahl,  
wenn die Temperatur zu hoch ist.  
Für den Kühlschrank  
• Stellen Sie das  
Für den Gefrierschrank  
• Stellen Sie das  
Drehen Sie den Regler auf die nächst niedrigere  
Zahl, wenn die Temperatur zu niedrig ist.  
Thermometer in ein mit  
Wasser gefülltes Glas in  
die Mitte des  
Thermometer in ein mit  
Pflanzenöl gefülltes Glas in  
die Mitte des  
Überprüfen Sie die Temperatur nach 5 bis 8  
Stunden.  
Kühlschrankteils und  
fahren Sie mit Schritt 3  
im Abschnitt zur  
Gefrierschrankteils und  
fahren Sie mit Schritt 3 im  
Abschnitt zur  
Temperatureinstellung  
fort.  
Temperatureinstellung fort.  
Modelle mit elektronischer Temperaturreglung  
Stellen Sie die Temperatur für den Gefrierschrank mit den Tasten  
1neben der Taste  
ein. Ein Temperaturbereich von –17 bis  
–16°C (0 bis 2°F) ist empfehlenswert.  
Mit der Taste  
können Sie die Temperatur im Gefrierteil erhöhen und mit der Taste  
senken.  
Drücken Sie die Taste  
, um die Einstellungen zu bestätigen.  
Stellen Sie die Temperatur für den Kühlschrankteil mit den Tasten  
2 neben der Taste  
ein. Ein Temperaturbereich von 3 bis 4°C (38 bis  
40°F) ist empfehlenswert.  
Mit der Taste  
können Sie die Temperatur im Kühlschrankteil erhöhen und mit der Taste  
senken.  
Drücken Sie die Taste  
, um die Einstellungen zu bestätigen.  
Warten Sie 24 Stunden, bis sich die Temperaturen stabilisiert haben.  
HINWEIS: Wenn Sie die Temperaturen in einem laufenden Teil ändern, dauert es lediglich 5 bis 8 Stunden,  
bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.  
3
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informationen zu Ihrem Filtersystem...  
Wasserfilter entfernen und installieren  
WARNUNG  
!
Zur Vermeidung von schweren und lebensbedrohlichen Krankheiten sollten Sie das Gerät in Gegenden mit  
gefährlicher oder unbekannter Wasserqualität nicht ohne die entsprechenden Desinfektionsmaßnahmen vor  
oder nach dem Filtern verwenden.  
VORSICHT  
!
• Der Bypass-Einsatz filtert KEIN Wasser. Sorgen Sie dafür, dass Sie stets einen Ersatzfiltereinsatz parat haben, wenn ein  
Filterwechsel erforderlich wird.  
• Wenn das Wasserfiltersystem gefroren war, muss der Filtereinsatz ausgetauscht werden.  
• Wenn das System mehrere Monate lang nicht verwendet wurde und das Wasser einen unangenehmen Geschmack oder  
Geruch aufweist, spülen Sie das System durch, indem Sie 2 bis 3 Gläser Wasser entnehmen. Wenn das Wasser  
weiterhin einen unangenehmen Geschmack oder Geruch hat, sollten Sie den Filtereinsatz wechseln.  
Wasserfilter erstmalig installieren  
Wasserfilter ersetzen  
WICHTIG: Durch im System eingeschlossene Luft  
kann Wasser herausspritzen und der Filtereinsatz  
herausgeschleudert werden. Seien Sie daher beim  
Entfernen des Filters vorsichtig.  
Entfernen Sie die blaue  
1Bypass-Kappe und heben  
Sie sie für eine spätere  
Verwendung auf.  
Drehen Sie den Filter entgegen dem  
1Uhrzeigersinn, bis er sich aus der  
Ziehen Sie die  
Filterhalterung entnehmen lässt.  
2 Versiegelungsstreifen am Ende  
des Filters ab und setzen Sie  
ihn in den Filterhalter ein.  
Drehen Sie ihn vorsichtig bis zum Anschlag und  
schließen Sie den Deckel der Filterhalterung.  
Lassen Sie dasWasser im Filter in das  
2 Waschbecken oder die Toilette laufen  
und entsorgen Sie den Filter im  
normalen Hausmüll.  
Wischen Sie den Filterdeckel trocken und  
Verringern Sie Wasserspritzer, indem Sie die  
3 fahren Sie mit den Installationsschritten  
3Luft aus dem System spülen. Lassen Sie das  
2 und 3 fort.  
Wasser (etwa 2 Minuten) ununterbrochen aus  
dem Spender laufen, bis es gleichmäßig fließt.  
Wann muss ich den Wasserfilter  
auswechseln?  
Bei schlechter Wasserqualität müssen Sie eventuell  
mehr Wasser ablaufen lassen.  
Einige Spendermodelle verfügen über eine Filterwechselanzeige.  
Hinweise zur Bedienung und zum Zurücksetzen dieser Funktion  
finden Sie im Abschnitt „Merkmale des Spenders“ in  
diesem Handbuch.  
Ich versuche, Wasser zum Spülen  
des Systems auszugeben.  
Es kommt aber keins?  
Bei Geräten ohne Anzeige sollte der Filter etwa alle 6 Monate  
gewechselt.  
Warten Sie bei erstmaliger Verwendung etwa 1 bis 2 Minuten,  
damit der interne Wassertank gefüllt werden kann.  
WICHTIG: Die Beschaffenheit und die Menge des  
verwendeten Wassers bestimmen die Lebensdauer des  
Wasserfiltereinsatzes. Bei hohem Wasserverbrauch oder  
schlechter Wasserqualität muss er eventuell öfter  
gewechselt werden.  
Was ist, wenn ich das Wasserfiltersystem  
nicht verwenden möchte?  
Der Wasserspender kann auch ohne den Wasserfilter verwendet  
werden. Wenn Sie sich für diese Option entscheiden, ersetzen  
Sie den Filter durch die blaue Bypass-Kappe.  
Wie bestelle ich einen Ersatzfiltereinsatz?  
Der Ersatz-Wasserfiltereinsatz Modell OWF51 ist bei Ihrem  
Fachhändler oder beim Kundendienst erhältlich. Weitere  
Informationen erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Fachhändler.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Kühlschrankteils  
Dieses Handbuch deckt die zahlreichen Merkmale ab, die in dieser Produktlinie  
verfügbar sind. Wenn Sie für Ihren Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen  
möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.  
Was ist, wenn diese Merkmale  
bei meinem Gerät anders sind?  
Innere Regale  
VORSICHT  
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:  
!
• Vergewissern Sie sich, dass das Regal fest eingesetzt ist, bevor Sie etwas darauf legen.  
• Gehen Sie vorsichtig mit Glasfächern um. Glasböden können brechen, wenn sie gebogen, zerkratzt oder einer  
plötzlichen Temperaturveränderung ausgesetzt werden.  
Slide Glide™ Regale  
(einige Modelle)  
Spillsaver™  
Easy Glide™  
(einige Modelle)  
Slide Glide™ Regale werden an eine Konstruktion  
aus zwei Querschienen angehängt. Die Regale  
können nebeneinander  
Spillsaver™ Easy Glide™  
Regale lassen sich leicht  
reinigen; sie können nämlich  
herausgezogen werden, um  
Kühlgut im hinteren Bereich  
zu erreichen. Für eine leichte  
Reinigung können Glasböden herausgenommen werden,  
indem sie bis zum Anschlag herausgezogen und dann  
aus dem Rahmen gehoben werden.  
ausgerichtet werden, um  
eine Lagerfläche mit der  
vollen Breite zu schaffen,  
oder sie können an  
getrennten Querschienen  
befestigt werden, so dass  
die Regale nach links oder  
rechts entsprechend dem  
Bedarf an Lagerfläche  
Anweisungen zum Entfernen von Regalen und Rahmen  
finden Sie unter Spillsaver™ feststehende Regale.  
geschoben werden  
können.  
Spillsaver™  
Regal herausnehmen und einsetzen:  
SpillsaverTM- feststehende  
Regale halten für eine leichtere  
Reinigung kleinere Mengen von  
ausgeschütteten Flüssigkeiten  
zurück.  
Zum Entfernen des Regals heben Sie es um  
10° an, um es aus der Doppel-Querschiene  
auszuhaken und nehmen  
Sie es dann heraus.  
Zum Installieren gehen  
Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor.  
Zum Entfernen der Regale  
heben Sie sie an und  
nehmen sie dann heraus.  
Zum Installieren der Regale gehen  
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.  
Regale verschieben:  
Heben Sie das Regal vorne  
leicht an und schieben  
Sie es nach rechts  
oder links.  
Hintere Regalbodenerweiterungen  
(einige Modelle)  
Hintere Regalbodenerweiterungen verhindern, dass  
Kühlgut hinten über den Rand des Regalbodens fällt.  
Doppelquerschienen  
herausnehmen und  
einsetzen:  
Regalbodenerweiterungen herausnehmen  
und einsetzen:  
Zum Entfernen der  
Zum Entfernen der Schienen schieben  
Sie sie nach oben, um sie aus dem  
Metallgestänge auszuhaken.  
Regalbodenerweiterung  
ziehen Sie sie gerade nach  
oben vom Regalboden ab.  
Zum Installieren gehen Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor.  
Zum Einsetzen stecken  
Sie die Stifte der  
Regalbodenerweiterung  
in die Löcher des  
Regalbodenrahmens ein.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Kühlschrankteils  
Lagermöglichkeit in der Tür  
Dairy Center  
Beverage Chiller™ /  
Mini-Chiller™  
(Milchproduktabteil)  
Das Dairy Center ermöglicht  
eine zweckmäßige Lagerung  
von Lebensmitteln wie Butter,  
Joghurt, Käse, usw. Dieses  
einstellbare Fach befindet  
sich in der Tür. Es kann an  
mehreren Stellen platziert  
werden und passt sich so  
den verschiedensten  
(einige Modelle)  
Der temperaturgesteuerte Beverage Chiller™ und der  
temperaturgesteuerte Mini-Beverage Chiller™ halten  
Getränke und andere Lebensmittel um bis zu 3° C  
kälter als die restlichen Lebensmittel im normalen  
Kühlbereich. Durch einen Lufteinlass strömt Luft aus  
dem Gefrierteil in den Beverage Chiller™.  
Der Regler für den Beverage Chiller™  
befindet sich an der linken Wand des  
Kühlteils. Über den Regler kann die  
Luftmenge eingestellt werden, die im  
Beverage Chiller™ zirkuliert. Drehen Sie  
den Regler auf das große  
Lagererfordernissen an.  
Nehmen Sie das Dairy Center heraus, indem  
Sie es anheben und herausziehen.  
Zum Installieren gehen Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor.  
Schneeflockensymbol, um die  
Temperatur zu senken.  
Herausklappbare Türkörbe  
(einige Modelle)  
Beverage Chiller™ herausnehmen und einsetzen:  
Wenn sich das Dairy  
Die herausklappbaren Türkorbeinheiten bestehen  
aus einem Türkorb und einem Rahmen für eine  
komfortable und anpassungsfähige Lagerung von  
Lebensmitteln in der Tür. Die Türkorbeinheit lässt sich  
für einen leichteren Zugang zu den Lebensmitteln nach  
vorne klappen und zum Reinigen und Einstellen  
herausnehmen.  
Center oder ein Türkorb  
direkt über dem Beverage  
Chiller™ befinden,  
müssen diese eventuell  
herausgenommen werden.  
Entfernen Sie diese  
Elemente gemäß den  
jeweiligen Anweisungen.  
Schieben Sie die Beverage  
Chiller™-Einheit nach oben  
und nehmen Sie sie heraus.  
Türkörbe herausnehmen  
und einsetzen:  
Zum Herausnehmen kippen  
Sie den Korb nach vorne und  
ziehen ihn heraus.  
Zum Einsetzen richten Sie  
eines der Einströmlöcher  
für Kaltluft (A) am Beverage  
Chiller™ mit einem der  
beiden Lufteinlässe (B) in  
der Türverkleidung aus.  
Drücken Sie die Einheit bis  
zum Anschlag in die  
Zum Einsetzen schieben Sie  
den Korb in den Rahmen und  
klappen ihn hoch.  
B
A
Türkorbrahmen einstellen:  
Nehmen Sie den Türkorb gemäß  
den Anweisungen heraus.  
Türverkleidung.  
Ziehen Sie den Rahmen von der Halterung in  
der Tür und setzen Sie ihn an der gewünschten  
Stelle wieder ein.  
WICHTIG: Der Beverage Chiller™ funktioniert  
nicht ordnungsgemäß, wenn die Einströmlöcher  
nicht mit den Lufteinlässen in der Türverkleidung  
ausgerichtet sind.  
Anti-Rutschmatten  
Anti-Rutschmatten verhindern,  
dass Gegenstände im Türkorb  
hin- und herrutschen. Anti-  
Türkörbe  
Die Türkörbe lassen sich auf  
verschiedene Lagererfordernisse  
einstellen.  
Rutschmatten können  
herausgenommen und für eine  
leichte Reinigung im oberen Korb  
des Geschirrspülers gewaschen werden.  
Zum Entfernen eines Türkorbs  
drücken Sie ihn nach oben und  
ziehen ihn heraus.  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Kühlschrankteils  
Fächer  
Delikatessen-/Gemüse-Fach  
Berverage Organizer™  
(einige Modelle)  
mitKlimaregelung  
Im Delikatessen-/Gemüse-System kann die  
Temperatur reguliert werden, so dass in diesem Fach  
eine bis zu 3° C kältere Temperatur herrscht als im  
normalen Kühlbereich. Dieses Fach kann für die  
Lagerung von Delikatessen oder anderen  
Produkten verwendet werden.  
Der Beverage Organizer™ lässt sich unter dem  
Spillsaver™ Easy Glide™ Regal hervorziehen.  
Der Organizer kann bis zu  
12 Getränkedosen fassen.  
Organizer herausnehmen  
und einsetzen:  
HINWEIS: Die kalte Luft, die in das  
Delikatessen-/Gemüse-System geleitet wird,  
kann zu einer Absenkung der Temperatur im  
normalen Kühlbereich führen. Daher muss  
die Kühlschranktemperatur eventuell neu  
eingestellt werden.  
Zum Entfernen nehmen  
Sie zuerst den Inhalt  
heraus. Ziehen Sie den  
Organizer dann nach  
vorne bis zum Anschlag  
heraus und heben Sie die Vorderseite an,  
um ihn aus der Regalschiene auszuhaken.  
Ziehen Sie ihn gerade heraus.  
Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor.  
Regler  
Der Klimaregler befindet sich an der Wand rechts  
neben dem Fach und regelt die Lufttemperatur  
im Delikatessen-/Gemüse-Fach. Stellen Sie  
den Regler auf cold (kalt) für eine normale  
Kühlschranktemperatur für Produkte mit äußerer  
Haut. Verwenden Sie die Einstellung coldest  
(am kältesten) für Fleisch und andere Delikatessen.  
GemüsefachmitKlimaregelung  
Das Garden Fresh™-Gemüsefach hält Gemüse  
länger frisch, da sich die Luftfeuchtigkeit  
anpassen lässt.  
Regler  
Mit dem Regler für das Garden Fresh™-Fach lässt  
sich die Feuchtigkeit im Gemüsefach einstellen.  
Verwenden Sie die Einstellung low (niedrig) für  
Gemüse mit äußerer Haut. Verwenden Sie die  
Einstellung high (hoch) für Blattgemüse.  
Lade herausnehmen und einsetzen:  
Zum Herausnehmen ziehen  
Sie die Lade ganz heraus,  
heben sie vorne an und  
nehmen sie heraus.  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
Einlegeboden im Gemüsefach  
herausnehmen und einsetzen:  
Heben Sie ihn von den  
Wandhalterungen ab und nehmen Sie ihn heraus.  
Zum Einsetzen legen Sie den Boden wieder auf die  
Wandhalterungen auf und schieben ihn nach hinten  
bis er mit der Rückwand abschließt.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Gefrierschrankteils  
Dieses Handbuch deckt die zahlreichen Merkmale ab, die in dieser Produktlinie verfügbar sind.  
Wenn Sie für Ihren Kühlschrank zusätzliche Elemente kaufen möchten, wenden Sie sich bitte  
an Ihren Fachhändler.  
Was ist, wenn diese  
Merkmale bei meinem  
Gerät anders sind?  
Grundfunktionen  
VORSICHT  
!
Um Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie Folgendes beachten:  
• Drücken Sie den Arm des Eiserzeugers niemals mit Gewalt nach oben oder nach unten.  
• Legen Sie nichts in den Eisbehälter und lagern Sie nichts darin.  
Automatische Eiserzeuger  
mit Spender  
Dieser Eiserzeuger produziert das Eis, das durch den  
Spender ausgegeben wird.  
Speiseeisregal  
Im Speiseeisregal können Lebensmittel  
schnell heruntergekühlt oder eingefroren werden.  
Zum Herausnehmen heben Sie  
das Speiseeisregal aus dem  
Eisbehälter heraus und ziehen  
es gerade heraus.  
Erstmaliger Einsatz des Eiserzeugers  
Vergewissern Sie sich,  
dass der Eisbehälter  
eingesetzt ist und der  
Arm des Eiserzeugers  
nach unten weist.  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
WICHTIG: Das Speiseeisregal sollte nicht  
eingesetzt werden, solange sich der  
Eiserzeugerarm in Off-Stellung befindet.  
Nachdem der Gefrierteil  
eine Temperatur zwischen -  
18° und -17° C erreicht hat,  
füllt sich der Eiserzeuger mit Wasser  
und nimmt den Betrieb auf.  
Eisbehälter  
Etwa 24 Stunden nach der Installation kann  
zum ersten Mal Eis entnommen werden.  
Der Eisbehälter befindet sich unter dem  
automatischen Eiserzeuger mit Spender.  
Eisbehälter herausnehmen  
und einsetzen:  
Werfen Sie das Eis, das in den ersten 12  
Betriebsstunden produziert wurde weg, um  
sicherzustellen, dass Verschmutzungen  
aus dem System gespült wurden.  
Bevor Sie den Eisbehälter  
herausnehmen können,  
müssen Sie zuerst das  
Speiseeisregal entfernen.  
Heben Sie den  
Anweisungen für den Betrieb  
Vergewissern Sie sich, dass der Eisbehälter  
eingesetzt ist und der Arm des Eiserzeugers  
nach unten weist.  
Nachdem das Gefrierteil eine Temperatur zwischen  
-18° und -17° C erreicht hat,  
füllt sich der Eiserzeuger  
mit Wasser und nimmt  
den Betrieb auf. Etwa  
alle 3 Stunden ist der  
Eisbehälter vollständig  
mit Eis gefüllt.  
Die Eisproduktion kann  
durch das Anheben des  
Eiserzeugerarms  
eingestellt werden. Wenn die richtige Position  
erreicht ist, ist ein deutliches Klicken zu hören.  
Der Eiserzeuger bleibt solange in der off-Position  
(Aus), bis der Arm niedergedrückt wird.  
Eiserzeugerarm, um den  
Eiserzeuger zu deaktivieren.  
Heben Sie den Eisbehälter vorne an und ziehen  
Sie ihn bis zum Anschlag heraus. Heben Sie ihn  
vorne an und nehmen Sie ihn heraus.  
Zum Einsetzen lassen Sie den Behälter in die  
Schienen unter dem Eiserzeuger gleiten, bis er  
einrastet. Drücken Sie den Eiserzeugerarm wieder  
nach unten, um den Eiserzeuger zu aktivieren,  
und setzen Sie das Speiseeisregal wieder ein.  
WICHTIG: Der Eisbehälter muss richtig sitzen,  
damit das Eis ordnungsgemäß ausgegeben werden  
kann. Wenn die Gefrierschranktür nicht schließt,  
sitzt der Eisbehälter nicht richtig. Drehen Sie den  
Eisbohrer-antrieb wie gezeigt, um den Eisbehälter  
korrekt mit dem Gerät auszurichten.  
WICHTIG: Das Speiseeisregal sollte nicht  
eingesetzt werden, solange sich der  
Eiserzeugerarm in Off-Stellung befindet.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Gefrierschrankteils  
Roste  
Stor-Mor®-System  
Fester Gefrierschrank-Rost  
Roste herausnehmen und einsetzen:  
Die Körbe lassen sich leicht herausziehen, um einen  
einfachen Zugang zu Lebensmitteln zu ermöglichen,  
die weiter hinten gelagert sind. Die Drahtroste lassen  
sich verschieden anordnen, um den unterschiedlichen  
Lagerbedürfnissen gerecht zu werden.  
Heben Sie den Rost aus den  
Wandhalterungen und ziehen  
Sie sie dann aus den  
Montagelöchern auf der  
linken Seite heraus.  
Stor-Mor®-Regal herausnehmen und einsetzen:  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
Entfernen Sie das Regal, indem Sie die rechte Seite  
von der Schiene ausrasten und  
von der Halterung entfernen.  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
Hängender Drahtrost  
(einige Modelle)  
HINWEIS: Die Rückseite des Regals muss mit der  
Geräterückwand abschließen, damit es sicher in  
den Schienen sitzt. Andernfalls rutscht das Regal.  
Hängende Drahtroste bieten zusätzliche Lagerfläche  
für Eiswürfelschalen, Frostware in Kartons,  
Eispackungen, usw.  
Körbe herausnehmen und einsetzen:  
Rost herausnehmen:  
Zum Herausnehmen ziehen Sie den Korb bis zum  
Anschlag heraus. Heben Sie  
den vorderen Griff an, um  
den Korb aus den Schienen  
auszuhaken und nehmen  
Drücken Sie den Haken des  
Rosts, der auf den Sprossen  
hängt, nach innen, um den  
hängenden Rost von der  
rechten Seite des Stor-Mor®-  
Regals zu lösen. Der Rost  
schwenkt nach unten.  
Sie ihn heraus.  
Zum Einsetzen gehen Sie in  
umgekehrter Reihenfolge vor.  
Drücken Sie den Haken des  
Rosts, der auf den Sprossen  
hängt, nach außen, um den  
Rost aus dem Gefrierschrankteil herauszunehmen.  
Rost einsetzen:  
Zum Einsetzen gehen Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor.  
Lagermöglichkeiten in der Tür  
Herausklappbare Türkörbe  
Türkörbe  
(einige Modelle)  
Anweisungen finden Sie im Abschnitt zum  
Kühlschrankteil.  
Anweisungen finden Sie im Abschnitt zum  
Kühlschrankteil.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Spenders  
Grundfunktionen  
Spenderbeleuchtungnicht abgebildet  
Bei der Abgabe von Eis oder Wasser leuchtet ein Lämpchen im Spenderbereich auf.  
Front Fill vorderer (Abfüllknopf) (einige Modelle)  
Der vordere Front Fill (Abfüllknopf) funktioniert unabhängig vom Regler des Spenders und  
bietet eine Alternative zur Wasserabgabe gegenüber dem Kontaktschalter des Spenders.  
Diese Funktion eignet sich hervorragend zum Füllen großer Gegenstände, die nicht in den  
Spenderbereich passen (z.B. Sportflaschen, Krüge, Kaffeekannen).  
Mit dieser Funktion kann außerdem Wasser und Eis gleichzeitig ausgegeben werden. Wählen  
Sie hierfür auf dem Bedienfeld des Spenders den gewünschten Eismodus. Drücken Sie den  
Behälter gegen den Kontaktschalter des Spenders, während Sie gleichzeitig den vorderen  
Front Fill (Abfüllknopf) drücken.  
Kontaktschalter des Spenders  
Der Kontaktschalter befindet sich an der Rückwand des Spenderbereichs. Wenn der  
Kontaktschalter gedrückt wird, erfolgt die Ausgabe entsprechend der Auswahl auf dem  
Bedienfeld des Spenders.  
Herausnehmbare Schale  
In der herausnehmbaren Schale im unteren Teil des Spenderbereichs werden kleinere  
Mengen verschütteten Wassers aufgefangen; die Schale kann zur Reinigung und Entleerung  
herausgenommen werden.  
WICHTIG: Die herausnehmbare Schale hat keinen Abfluss. Wenn ununterbrochen Wasser  
hinein fließt, läuft die Schale über.  
Betrieb des Wasserspenders  
VORSICHT  
!
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden, sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen einhalten:  
• Stecken Sie Finger, Hände oder Fremdgegenstände nicht in die Öffnung des Spenders.  
• Verwenden Sie zum Brechen des Eises keine scharfen Gegenstände.  
• Fangen Sie Eis nicht direkt in dünnwandigen Glasbehältern, feinem Porzellan oder empfindlichem Kristall auf.  
HINWEIS: Bei der erstmaligen Benutzung des Wasserspenders dauert es etwa 1 bis 2 Minuten,  
bis der interne Wassertank gefüllt ist. Schütten Sie nach dem Erstanschluss an die häusliche  
Wasserversorgung und nach längeren Zeiten der Nichtbenutzung die ersten 10 bis 14  
Wasserfüllungen weg.  
Kontaktschalter des Spenders verwenden:  
Wählen Sie auf dem Bedienfeld „Water“ (Wasser) aus.  
Drücken Sie einen Behälter mit großer Öffnung fest gegen den Kontaktschalter.  
Unterbrechen Sie die Wasserentnahme, indem Sie den Kontaktschalter loslassen. Es kann  
sein, dass immer noch etwas Wasser nachläuft; dieses Wasser wird in der Überlaufschale  
aufgefangen. Große Mengen ausgelaufenen Wassers sollten aufgewischt werden.  
Vorderen Front Fill (Abfüllknopf) verwenden (einige Modelle):  
Richten Sie den Behälter unter dem vorderen Front Fill (Abfüllknopf) aus, indem Sie sich am  
Wassertropfen-Symbol orientieren.  
Drücken und halten Sie den vorderen Front Fill (Abfüllknopf) gedrückt.  
Lassen Sie den Knopf los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Es kann sein, dass  
immer noch etwas Wasser nachläuft; dieses Wasser wird in der Überlaufschale aufgefangen.  
Große Mengen ausgelaufenen Wassers sollten aufgewischt werden.  
HINWEIS: Wenn der Wasserspender länger als 5 Minuten aktiviert ist, schaltet ein automatischer  
Sperrsensor die Stromversorgung für den Spenderbereich ab. Weitere Informationen finden Sie  
unter Automatische Sperre.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Spenders  
Einstellfunktionen  
(Einstellung mit 5 Tasten)  
Betrieb des Eisspenders  
Eis ausgeben:  
Wählen Sie Cubed (Würfel-) oder Crushed (Stoßeis), indem Sie die entsprechende Taste auf dem Bedienfeld  
des Spenders drücken. Eine grüne Lampe über der Taste zeigt den ausgewählten Modus an.  
Drücken Sie den Behälter gegen den Kontaktschalter des Spenders. Bei der Ausgabe von Stoßeis müssen  
Sie den Behälter so nah wie möglich an den Eisauswurfschacht des Spenders halten, damit das Eis nicht  
spritzt. Während der Eisspender in Betrieb ist, kann der Auswahlmodus nicht geändert werden.  
HINWEIS: Wenn der Eisspender länger als 2 bis 3 Minuten aktiviert ist, schaltet ein automatischer Sperrsensor  
die Stromversorgung für den Spenderbereich ab. Weitere Informationen finden Sie unter Automatische Sperre.  
Worin besteht die Funktion „Automatische Sperre“?  
Dispenser Lock (Spendersperre)  
Diese Funktion verhindert die Ausgabe von Eis oder  
Wasser.  
Die automatische Sperre unterbricht die Stromversorgung  
zum Wasser- und Eisspender, wenn einer der beiden Spender  
ununterbrochen aktiviert war. Wenn sich dieser Modus einschaltet,  
leuchtet eine grüne Lampe über der Taste Dispenser  
Lock (Spendersperre).  
Spender sperren und entsperren:  
• Halten Sie die Taste Dispenser Lock  
(Spendersperre) 3 bis 4 Sekunden lang gedrückt,  
um den Spender zu sperren.  
Spender entsperren:  
Zum Entsperren halten Sie die Taste Dispenser Lock  
(Spendersperre) 3 bis 4 Sekunden lang gedrückt. Die grüne  
Anzeigelampe leuchtet auf.  
Eine grüne Lampe über der Taste zeigt an, dass  
der Spender gesperrt ist.  
• Zum Entsperren des Spenders halten Sie die  
Taste Dispenser Lock (Spendersperre) 3 bis 4  
Sekunden lang gedrückt.  
Die grüne Anzeigelampe über der Taste erlischt.  
Anzeigelampe für den Filterzustand  
Die Anzeigelampe für den Filterzustand erinnert daran, dass der Wasserfilter ausgewechselt werden muss.  
Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Filter in gutem Zustand ist. Die rote Lampe zeigt an, dass der Filter ausgewechselt  
werden sollte. Wenn die rote Lampe einmal brennt, leuchtet sie so lange, bis die Funktion zurückgesetzt wird.  
Anzeigefunktion zurücksetzen:  
• Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Water (Wasser) gleichzeitig  
3 bis 4 Sekunden lang gedrückt.  
Die grüne Lampe für die Filterzustandsanzeige blinkt dreimal, wenn die Funktion erfolgreich zurückgesetzt wurde.  
Auto Light (Automatisches Licht)  
Mit der Funktion Auto Light (Automatisches Licht) kann die Spender-Beleuchtung mit halber Leistung aktiviert  
werden, wenn der Light Sensor (Lichtsensor) feststellt, dass die Beleuchtung im Raum niedrig ist.  
Auto Light (Automatisches Licht) aktivieren und deaktivieren:  
• Zum Aktivieren drücken Sie die Taste Auto Light (Automatisches Licht) auf  
dem Bedienfeld. Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Sensor aktiviert ist.  
• Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste Auto Light (Automatisches Licht).  
Die grüne Anzeigelampe erlischt.  
HINWEIS: Die Spender-Beleuchtung funktioniert  
unabhängig davon, ob das Auto Light  
(Automatisches Licht) aktiviert ist oder nicht.  
Sabbath Mode (Sabbat-Modus)  
+
Dieser Modus unterbricht die Stromzufuhr zur LED und zur Spender-Lampe; die Einstelltasten  
bleiben jedoch funktionsbereit.  
So aktivieren Sie den Sabbath Mode (Sabbat-Modus):  
• Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Auto Light (Automatisches  
HINWEIS: Falls die  
Licht) 3 bis 4 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach 3 bis 4 Sekunden schalten  
sich LED und Spender-Lampe aus. In diesem Modus leuchtet die Spender-Lampe  
bei der Ausgabe nicht.  
So deaktivieren Sie den Sabbath Mode (Sabbat-Modus):  
• Halten Sie die Tasten Dispenser Lock (Spendersperre) und Auto Light (Automatisches  
Licht) 3 bis 4 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt. Nach 3 bis 4 Sekunden sind LED  
und Spender-Lampe aktiviert.  
Stromversorgung zum Kühlschrank  
unterbrochen wird und der Sabbath  
Mode (Sabbat-Modus) aktiviert ist,  
bleibt er auch aktiviert, wenn die  
Stromversorgung wieder herge-  
stellt wird.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Spenders  
Einstellfunktionen  
(Elektronische Einstellung)  
OK  
Austauschen  
Wasser- und Eisausgabe (Hauptaktivator)  
Wasser-und Eisausgabe funktionieren unabhängig voneinander.  
Eis ausgeben:  
Wasser ausgeben:  
Drücken Sie die Taste  
für Würfeleis.  
für Stoßeis.  
Drücken Sie die Taste  
Drücken Sie den Wasseraktivator.  
Drücken Sie die Taste  
Spendersperre  
Diese Funktion verhindert die Ausgabe von Eis oder Wasser.  
Spender sperren und entsperren:  
Halten Sie die Taste  
3 Sekunden lang gedrückt, um den Spender zu sperren. Eine grüne Lampe über der  
Taste zeigt an, dass der Spender gesperrt ist.  
Zum Entsperren des Spenders halten Sie die Taste  
über der Taste erlischt.  
3 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Anzeigelampe  
HINWEIS: Das Spenderlicht leuchtet mit voller  
Leistung, wenn Eis oder Wasser ausgegeben wird.  
Licht  
Für das Licht gibt es zwei Einstellmöglichkeiten: OFF (AUS)  
und AUTO (AUTOMATISCH).  
Wenn das Licht auf OFF eingestellt ist, funktioniert es lediglich als Spenderbeleuchtung.  
Bei Einstellung auf AUTO misst der SENSOR die Lichtstärke der Umgebung und passt die Leistung der  
Spenderbeleuchtung entsprechend an. Wenn der Sensor eine geringe Lichtstärke feststellt (z.B. nachts oder  
abgedunkelte Küche), leuchtet die Spenderbeleuchtung mit halber Leistung. Wenn der Sensor eine hohe Lichtstärke  
feststellt (z.B. eingeschaltete Küchenbeleuchtung oder direktes Sonnenlicht), wird die Spenderbeleuchtung nicht aktiviert.  
Einstellung AUTO deaktivieren und aktivieren:  
Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste  
auf dem Bedienfeld. Wenn die grüne Anzeigelampe über der Taste nicht  
leuchtet, funktioniert das Licht nur, wenn Eis oder Wasser ausgegeben werden.  
Zum Aktivieren drücken Sie die Taste  
. Wenn die grüne Anzeigelampe über der Taste leuchtet, funktioniert die  
Spenderbeleuchtung mit der Einstellung AUTO.  
Anzeigelampe für den Filterzustand  
Die Anzeigelampe für den Filterzustand erinnert daran, dass der Wasserfilter ausgewechselt werden muss.  
Eine grüne Lampe zeigt an, dass der Filter in gutem Zustand ist. Eine rote Lampe zeigt an, dass der Filter  
ausgewechselt werden sollte. Wenn die rote Lampe einmal brennt, leuchtet sie so lange, bis die Funktion  
zurückgesetzt wird.  
Anzeigefunktion zurücksetzen:  
Halten Sie die Tasten  
und  
gleichzeitig 4 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Lampe für die  
Filterzustandsanzeige blinkt dreimal, wenn die Funktion erfolgreich zurückgesetzt wurde.  
Worin besteht die Funktion „Automatische Sperre“?  
Die automatische Sperre unterbricht die Stromversorgung zum Wasser- und Eisspender, wenn einer der beiden Spender etwa 2 Minuten  
ununterbrochen aktiviert war. Wenn sich dieser Modus einschaltet, leuchtet die grüne Lampe über der Taste  
.
Spender entsperren:  
Zum Entsperren halten Sie die Taste  
3 Sekunden lang gedrückt. Die grüne Anzeigelampe über der Taste erlischt.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Spenders  
Einstellfunktionen Forts.  
(Elektronische Einstellung)  
Temperaturtasten  
Mit Hilfe dieser Tasten kann die Temperatur im Gefrierteil bzw. Kühlschrankteil erhöht oder gesenkt werden.  
Drücken Sie die Taste  
zu bestätigen.  
, um die Einstellung  
Temperatur im Kühlschrankteil einstellen:  
Suchen Sie neben der Taste und erhöhen Sie  
die Temperatur im Kühlschrankteil mit der Taste  
bzw. senken Sie sie mit der Taste  
Temperatur im Gefrierteil einstellen:  
Wiederholen Sie die oben genannten Schritte mit den  
Tasten neben der Taste auf dem Bedienfeld.  
.
HINWEIS: Die Temperatureinstellung kann  
nicht geändert werden, wenn die Einstellung  
Max Cool oder Max Freeze aktiviert ist.  
Max Cool (Maximale Kühlung im Kühlschrank)  
Mit dieser Funktion wird die Temperatur im  
Kühlschrankteil auf die mit dem Regler voreingestellte  
Mindesttemperatur für den Kühlschrank gesenkt. Diese Einstellung bleibt für etwa 10 Stunden wirksam.  
Max Cool aktivieren:  
Drücken Sie die Taste  
der Taste zeigt die Aktivierung an.  
Max Cool deaktivieren:  
. Die grüne Lampe über  
Drücken Sie die Taste  
Taste erlischt.  
. Die grüne Lampe über der  
HINWEIS: Die Temperatureinstellung  
kann nicht geändert werden,  
wenn die Einstellung Max Cool  
oder Max Freeze aktiviert ist  
Max Freeze (Maximale Kühlung im Gefrierschrank)  
Mit dieser Funktion wird die Temperatur im  
Gefrierschrankteil auf die mit dem Regler  
voreingestellte Mindesttemperatur für den Gefrierschrank  
gesenkt. Diese Einstellung bleibt für etwa 24 Stunden wirksam.  
Max Freeze aktivieren:  
Drücken Sie die Taste  
der Taste zeigt die Aktivierung an.  
Max Freeze deaktivieren:  
Drücken Sie die Taste  
der Taste erlischt.  
. Die grüne Lampe über  
. Die grüne Lampe über  
Display On/Off (Display Ein/Aus)  
Mit der Taste Display Ein/Aus wird die Stromversorgung des LED-Displays gesteuert.  
Display deaktivieren: Display reaktivieren:  
Drücken Sie die Taste  
wird ausgeschaltet.  
. Das Display  
Drücken Sie die Taste  
wieder eingeschaltet  
. Das Display wird  
Vacation Mode (Urlaubsmodus)  
Wenn diese Taste aktiviert ist, werden weniger Abtauvorgänge durchgeführt. Dadurch wird Energie gespart.  
Vacation Mode (Urlaubsmodus) deaktivieren:  
Vacation Mode (Urlaubsmodus) aktivieren:  
Drücken Sie die Taste  
Drücken Sie die Taste  
Sie die Kühlschranktür.  
oder öffnen  
.
Alarm Off (Alarm aus)  
Mit dieser Taste können Warnanzeige und Warnton bei zu  
hoher Temperatur sowie der Warnton bei geöffneter Tür  
abgeschaltet werden.  
Alarm abschalten:  
Drücken Sie die Taste  
.
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale des Spenders  
Einstellfunktionen Forts. (Elektronische Einstellung)  
Sabbath Mode (Sabbat-Modus)  
Dieser Modus unterbricht die Stromzufuhr zur LED und den Spenderlampen; die Einstelltasten  
bleiben jedoch funktionsbereit. In diesem Modus funktioniert weder der visuelle noch der  
akustische Alarm.  
+
Sabbath Mode (Sabbat-Modus) deaktivieren:  
Halten Sie die Tasten und 3 Sekunden lang  
Sabbath Mode (Sabbat-Modus) aktivieren:  
Halten Sie die Tasten und 3 Sekunden lang  
gleichzeitig gedrückt. Nach 3 Sekunden schalten  
sich LED und Spenderlampen aus. In diesem  
Modus leuchtet die Spenderlampe bei der  
Ausgabe nicht.  
gleichzeitig gedrückt. Nach 3 Sekunden sind LED  
und Spenderlampen aktiviert.  
HINWEIS: Falls die Stromversorgung zum Kühlschrank unterbrochen  
wird und der Sabbat-Modus aktiviert ist, bleibt er auch aktiviert, wenn  
die Stromversorgung wieder hergestellt wird.  
Auto Display  
Auto Display steuert die Beleuchtung des LED-Displays anhand der Messergebnisse des Sensors. Wenn der  
Sensor eine niedrige Lichtstärke anzeigt, wird im Modus AUTO das Display schwächer beleuchtet als bei hoher  
Umgebungsbeleuchtung. Im Modus EIN hat das Display nur eine Beleuchtungseinstellung und passt sich nicht  
der Lichtstärke der Umgebung an.  
Beleuchtungsstärke des Displays einstellen:  
Halten Sie die Taste  
wird im Display angezeigt, wobe  
und die Taste  
für das Gefrierteil 3 Sekunden lang gedrückt. Die aktuelle Einstellung  
steht.  
O
für „Ein“ und Auto für  
AL  
Blättern Sie mit der Taste für das Kühlschrankteil durch die Displayeinstellungen.  
Aktivieren Sie die gewünschte Einstellung, indem Sie auf die Taste  
drücken.  
Temperaturkonvertierungsmodus  
Temperatureinheit ändern:  
° F  
° C  
Mit diesem Modus können Sie die im Display  
angezeigte Temperatur entweder in Fahrenheit  
oder in Celsius anzeigen.  
Halten Sie die Taste  
und die Taste  
für  
das Gefrierteil gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt.  
Durch Drücken derselben Tastenkombination können  
Sie von einer Einheit auf die andere umschalten.  
Verborgene Sperre für das obere Tastenfeld  
Dieser Modus soll unerlaubte Änderungen mit den oberen Tasten der Spendereinstellungen  
verhindern. Hierzu gehören: Display ein/aus, Max Freeze, Max Cool, Urlaubsmodus und  
die Temperaturtasten.  
+
Verborgene Spendertasten-Sperre aktivieren:  
Verborgene Spendertasten-Sperre deaktivieren:  
Halten Sie die Tasten  
und  
3 Sekunden  
Halten Sie die Tasten  
und  
3 Sekunden  
lang gleichzeitig gedrückt.  
lang gleichzeitig gedrückt.  
EIN/AUS  
WARNUNG  
!
Mit der Funktion EIN/AUS wird die Kühlung für  
Kühlschrank und Gefrierschrank ausgeschaltet.  
Um einen elektrischen Schlag, der zu schweren  
Verletzungen oder zum Tod führen kann, zu vermeiden,  
muss bei Wartungs- und Reparaturarbeiten der Stecker  
des Kühlschranks aus der Steckdose gezogen werden.  
Gerät ausschalten:  
Drücken Sie die Taste  
für den Gefrierschrank,  
bis in der Anzeige die maximal zulässige  
Gefrierschranktemperatur erscheint. Auf dem  
LED-Display wird dann „— —“ angezeigt  
Gerät wieder einschalten:  
Drücken Sie die Taste  
für den Gefrierschrank.  
, um die Auswahl  
Drücken Sie die Taste  
zu bestätigen.  
Drücken Sie die Taste  
zu bestätigen.  
, um die Auswahl  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise  
So reinigen Sie Ihr Gerät  
und Pflege  
Welche  
Reinigungsmittel  
sind für meine  
Edelstahl-Produkte  
zu empfehlen?  
WARNUNG  
!
Um einen elektrischen Schlag, der zu schweren Verletzungen und sogar zum  
Tod führen kann, zu vermeiden, muss der Stecker vor der Reinigung aus der  
Steckdose gezogen werden. Stecken Sie das Stromkabel nach der Reinigung  
wieder ein.  
Der Hersteller bietet einen Reiniger  
an (Artikel-Nummer 31960801).  
VORSICHT  
!
Dieses Produkt erhalten Sie bei  
Ihrem örtlichen Fachhändler.  
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Beschädigungen sollten Sie  
Folgendes beachten:  
Lesen Sie alle Anweisungen des Herstellers des Reinigungsmittels  
und halten Sie sich daran.  
Geben Sie die Behälter, Fächer usw. nicht in den Geschirrspüler.  
Zubehör kann dadurch eventuell brechen oder sich verformen.  
Gehen Sie sehr vorsichtig mit Fächern aus Glas um. Die Glasplatten  
können brechen, wenn sie gebogen, zerkratzt oder plötzlichen  
Temperaturveränderungen ausgesetzt werden.  
WICHTIG: Beschädigungen an  
der Edelstahloberfläche aufgrund  
unsachgemäßer Verwendung  
von Reinigungsmitteln bzw. nicht  
empfohlenen Produkten fallen  
nicht unter die Garantie.  
Schützen Sie weiche Vinyl- oder andere Bodenbeläge mit Pappe,  
Teppichen oder anderen Schutzunterlagen.  
Wie beseitige  
ich Gerüche  
aus meinem  
Allgemein  
1. Waschen Sie die Oberflächen mit einer Lösung aus Wasser und Speisesoda.  
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen ein weiches Tuch.  
Kühlschrank?  
1. Nehmen Sie sämtliche Lebensmittel aus  
dem Kühlschrank und ziehen Sie das  
Stromkabel aus der Steckdose.  
2. Spülen Sie die Oberflächen mit warmem Wasser. Trocknen Sie sie mit einem  
weichen, sauberen Tuch.  
2. Reinigen Sie alle inneren Oberflächen  
einschließlich der Decke, des Bodens  
und der Wände gemäß den „allgemeinen“  
Anweisungen. Achten Sie besonders  
auf Ecken, Spalten und Ausnehmungen.  
Reinigen Sie auch alle Laden, Regale  
und Dichtungen.  
Klebstoffe  
1. Klebstoffrückstände können Sie entfernen, indem Sie mit den Fingern  
Zahnpasta auf den Klebstoff reiben, bis er sich lockert.  
2. Spülen Sie die Oberfläche mit warmem Wasser und trocknen Sie sie mit einem  
weichen, sauberen Tuch.  
3. Stecken Sie das Stromkabel des  
Kühlschranks wieder ein und legen  
Sie die Lebensmittel zurück in den  
Kühlschrank. Waschen und trocknen  
Sie alle Flaschen, Behälter und Gläser.  
Legen Sie die Lebensmittel in dicht  
schließende Behälter, um eine weitere  
Geruchsentwicklung zu vermeiden.  
Überprüfen Sie nach 24 Stunden,  
ob der Geruch weg ist.  
Türdichtungen  
1. Halten Sie die Dichtungen immer sauber. Reinigen Sie sie alle 3 Monate gemäß  
den „allgemeinen“ Anweisungen gründlich.  
Kühlschlange  
Um eine maximale Leistung des Kühlschranks zu gewährleisten, sollten die  
Kühlschlangen alle 3 Monate gereinigt werden. Angesammelter Staub und  
Schmutz kann zu Folgendem führen:  
• verringerte Kühlleistung  
• erhöhter Energieverbrauch  
• in Extremfällen zu vorzeitigem Versagen des  
Kühlverdichters  
Führen Sie die folgenden Schritte durch,  
falls der Geruch noch vorhanden ist.  
4. Führen Sie die Schritte 1 - 2 durch.  
5. Legen Sie die Garden Fresh  
Gemüselade auf das obere Regalfach  
des Kühlteils. Packen Sie den Kühl-  
und Gefrierteil einschließlich der  
Türen mit zerknüllten Schwarz-Weiß-  
Zeitungsblättern voll.  
1. Entfernen Sie den Fußgrill und die unteren Türscharniere  
wie rechts abgebildet.  
2. Reinigen Sie die Vorderseite der Kühlschlange mit der  
Schlauchdüse des Staubsaugers.  
3. Setzen Sie den Fußgrill wieder auf, indem Sie die Schnappvorrichtungen  
in die Löcher einsetzen und einschnappen lassen. Setzen Sie die  
Scharnierabdeckungen wieder über die unteren Türscharniere.  
6. Durchsetzen Sie die Zeitungen mit  
Holzkohlebriketts.  
7. Schließen Sie die Türen und warten  
Sie 24 bis 48 Stunden.  
8. Entfernen Sie die Holzkohlebriketts  
und die Zeitungen.  
Glasfächer  
Entfernen Sie das Regalfach, indem Sie es vorne anheben, die Haken aus der  
Metallschiene heben und herausziehen. Legen Sie das Regalfach auf ein Handtuch.  
Lassen Sie es sich an die Raumtemperatur anpassen, bevor Sie es reinigen.  
9. Führen Sie die Schritte 2-3 durch.  
Reinigen Sie die Spalten, indem Sie wie folgt vorgehen:  
1. Bereiten Sie eine milde Waschlösung und bürsten Sie mit einer Bürste die  
Spalten aus. Lassen Sie die Lösung 5 Minuten lang einwirken.  
2. Sprühen Sie mit einem Sprühaufsatz warmes Wasser in die Spalten.  
3. Trocknen Sie das Regalfach gründlich und setzen Sie es wieder ein, indem  
Sie die Haken in die Metallschiene einsetzen und die Vorderseite absenken.  
Falls der Geruch weiterhin anhält, setzen  
Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen  
Fachhändler in Verbindung.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hinweise  
und Pflege  
setzen Sie Glühlampen  
So entfernen und er  
Energiespartipps  
$
WARNUNG  
!
Um einen elektrischen Schlag, der zu schweren Verletzungen und sogar zum  
Tod führen kann, zu vermeiden, ziehen Sie das Stromkabel des Kühlschranks  
auschen. Wenn Sie die  
aus der Steckdose, bevor Sie die Glühlampe aust  
Stromversorgung nicht unterbrechen können, indem Sie den S  
Steckdose ziehen, nehmen Sie bitte die Netzsicherung heraus. Nachdem Sie  
tromkabel wieder ein.  
Dieser Kühlschrank ist in seiner  
hränke  
tecker aus der  
Konstruktion einer der Kühlsc  
getischen  
mit dem höchsten ener  
Wirkungsgrad auf dem Mar  
indem Sie  
die Glühlampe wieder eingesetzt haben, stecken Sie das S  
kt. Sie  
können Energie sparen,  
die folgenden Hinweise beachten.  
VORSICHT  
!
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sollten Sie wie folgt vorgehen:  
• Lassen Sie die Glühlampe abkühlen.  
Betrieb bei normalen  
Haushaltstemperaturen zwischen  
16 °C und 43 °C; unmittelbare  
• Tragen Sie beim Austauschen der Glühlampe Handschuhe.  
und  
Nähe von Wärmequellen  
Oberer Kühlschrankteil  
direkte Sonneneinstrahlung  
vermeiden.  
fnungen auf jeder  
1. Drücken Sie mit den Fingern in die Öf  
fernen Sie den Blendschutz.  
Seite des Blendschutzes. Ent  
2. Nehmen Sie die Glühlampen heraus.  
Kühlschrank, Gefrierteil und  
Chiller Fresh™-System nicht  
kälter einstellen als nötig.  
Typ Krypton  
3. Ersetzen Sie sie durch eine Glühlampe vom  
att.  
E27 mit maximal 25 W  
4. Setzen Sie den Blendschutz wieder ein, indem Sie die vorderen Laschen in  
die Schlitze in der Verkleidung direkt vor dem Lampenelement einstecken.  
5. Lassen Sie die Lampenabdeckung wieder einrasten.  
Gefrierteil mit Lebensmitteln  
gefüllt halten.  
Türdichtungen sauber und  
erschlissene  
geschmeidig halten. V  
Dichtungen austauschen.  
Unterer Kühlschrankteil und Gefrierteil  
B
Kühlschlangen sauber halten.  
pender  
von Modellen ohne S  
1. Drücken Sie die unteren beiden Laschen an der  
(A) zusammen und ziehen Sie sie heraus.  
Glühlampenabdeckung  
2. Nehmen Sie die Glühlampe heraus.  
A
Typ Krypton E27  
3. Ersetzen Sie sie durch eine Glühlampe vom  
mit maximal 25 Watt.  
(B) in die Kühlschrankverkleidung und  
Teil auf das Lampenelement, bis die  
4. Stecken Sie die beiden oberen Laschen  
Abdeckung einrastet.  
drücken Sie den unteren  
pender  
Gefrierteil von Modellen mit S  
A
1. Nehmen Sie den Eisbehälter heraus, indem Sie ihn  
vorne anheben und herausziehen.  
2. Entfernen Sie die Glühlampenabdeckung, indem Sie  
(A) zusammendrücken  
die oberen beiden Laschen  
und die Abdeckung von der Kühlschrankverkleidung abziehen.  
Typ Krypton  
B
3. Ersetzen Sie sie durch eine Glühlampe vom  
att.  
E27 mit maximal 25 W  
(B) der Glühlampenabdeckung wieder  
4. Stecken Sie die beiden unteren Laschen  
in die Verkleidung ein und drücken Sie den oberen  
bis die Abdeckung einrastet.  
Teil auf das Lampenelement,  
5. Setzen Sie den Eisbehälter wieder ein, indem Sie ihn in die Schienen gleiten  
lassen, bis er einrastet.  
Eis- und Wasser-Spender  
1. Die Glühlampe befindet sich in der oberen Ecke des  
Spenderrahmens. Drehen Sie sie heraus.  
AC-Glühlampe mit  
s nicht erhältlich  
2. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine 230/240 V  
maximal 12 Watt. Da Ersatzglühlampen mancherort  
sind, finden Sie welche im Gemüsefach.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bevor Sie den Kundendienst rufen  
haumisolierungen  
samer im Energieverbrauch. Sc  
e haben neue Merkmale und sind spar  
getischen Wirkungsgrad und ein her  
Die modernen Kühlschränk  
haben einen sehr hohen ener  
nicht schalldämpfend. Die F  
Diese Geräusche sind jedoc  
nachstehenden Hinweise, be  
dings sind sie  
vorragendes Isoliervermögen; aller  
ht vertraut sein werden.  
iebsgeräusche vielleicht nic  
olge ist, dass Ihnen manche Betr  
GERÄUSCHE  
st die  
ht mehr auffallen. Lesen Sie bitte zuer  
h normal und werden ihnen bald nic  
ufen.  
vor Sie den Kundendienst anr  
THEMA MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG  
Klicken  
Normales Betriebsgeräusch  
Regler des Gefrierteils (A) klickt beim Starten  
oder Stoppen des Verdichters.  
Normales Betriebsgeräusch  
Normales Betriebsgeräusch  
Normales Betriebsgeräusch  
Abtau-Schaltuhr (B) hört sich an wie eine  
elektrische Uhr und schaltet sich in den  
Abtauzyklus ein und wieder aus.  
K
Rauschen und  
Surren von Luft  
Gebläse des Gefrierteils (C) und Gebläse des  
Verflüssigers (D) machen dieses Geräusch  
während des Betriebs.  
G
L
Gurgeln bzw.  
Geräusch wie  
kochendes  
Wasser  
Das Kältemittel im Verdampfer (E) und  
Wärmetauscher (F) macht dieses Geräusch,  
wenn es fließt.  
H
M
Normales Betriebsgeräusch  
Dumpfes  
Eiswürfel fallen aus dem Eiserzeuger (einige  
Schlaggeräush  
Modelle) in den Eisbehälter (G).  
Eisauswurfschacht (H) des Spender schließt sich.  
Normales Betriebsgeräusch  
Normales Betriebsgeräusch  
Vibrierendes  
Geräusch  
Verdichter (I) macht während des Betriebs ein  
pulsierendes Geräusch.  
Kühlschrank ist nicht in der Waage.  
Hinweise, wie Sie Ihren  
Kühlschrank in die Waage  
bringen, finden Sie unter  
Installation Ihres Kühlschranks.  
E
D
I
F
Normales Betriebsgeräusch  
Summendes  
Geräusch  
Wasserventilanschluss des Eiserzeugers  
(J) (einige Modelle) summt, wenn sich der  
Eiserzeuger mit Wasser füllt.  
J
Brummendes  
Geräusch  
Eiserzeuger (K) ist eingeschaltet On  
(eingeschaltet), ohne dass Wasser  
angeschlossen ist.  
Sie beenden dieses Geräusch,  
indem Sie den Arm des  
Eiserzeugers anheben in Off-  
Stellung (anheben). Siehe  
Abschnitt Automatischer  
Eiserzeuger in Ihrem  
B
A
Benutzerhandbuch.  
Normales Betriebsgeräusch  
Normales Betriebsgeräusch  
Normales Betriebsgeräusch  
Eisbohrer (L) (einige Modelle) brummt, wenn sich  
das Eis bei der Entnahme bewegt.  
Verdichter (I) kann während des Betriebs einen  
hohen brummenden Ton verursachen.  
C
Magnetventil (M) betätigt die Klappe  
des Eisauswurfschachts.  
BETRIEB  
Regler und Lampen  
des Gefrierteils  
sind an, aber  
Kühlschrank befindet sich im  
Abtau-Modus.  
Normaler Betrieb. Warten Sie 40 Minuten, um festzustellen, ob der Kühlschrank den  
Betrieb wieder aufnimmt.  
der Verdichter  
arbeitet nicht.  
Reglereinstellungen sind zu niedrig.  
Siehe Abschnitt zum Delikatessen/Gemüse-System, um die Regler einzustellen.  
Temperatur im  
Delikatessen-  
/Gemüse-System  
ist zu hoch  
Regler des Gefrierteils sind zu  
niedrig eingestellt.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die  
Regler einzustellen.  
Fach ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt.  
Siehe Abschnitt zum Delikatessen-/Gemüse-System, um den Sitz des  
Fachs zu überprüfen.  
Stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose.  
Kühlschrank  
funktioniert nicht  
Stromkabel des Kühlschranks ist  
nicht eingesteckt.  
Regler des Gefrierteils ist nicht eingeschaltet.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch.  
Sicherung ist durchgebrannt oder  
Leistungsschutzschalter muss zurückgesetzt  
werden.  
Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen. Überprüfen Sie den  
Leistungsschutzschalter und setzen Sie ihn ggf. zurück.  
Stromausfall  
Rufen Sie Ihr örtliche Stromgesellschaft an, um den Stromausfall zu melden.  
Gerät ist fehlerhaft.  
Kühlschrank  
funktioniert immer  
noch nicht  
Ziehen Sie das Kabel des Kühlschranks aus der Steckdose und legen Sie die  
Lebensmittel in ein anderes Gerät. Wenn Sie kein anderes Gerät zur Verfügung  
haben, legen Sie Trockeneis in den Gefrierteil, um die Lebensmittel zu konservieren.  
Lebensmittelverlust wird von der Garantie nicht abgedeckt. Rufen Sie den  
Kundendienst an.  
Kühlschlange ist verschmutzt.  
Temperatur  
im Kühlteil ist  
zu niedrig  
Reinigen Sie die Kühlschlangen entsprechend den Reinigungsanweisungen in  
Ihrem Benutzerhandbuch.  
Regler des Kühlschrank- oder Gefrierteils sind  
zu hoch eingestellt.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die  
Regler einzustellen.  
Beverage Chiller™ (einige Modelle)  
ist nicht richtig eingesetzt.  
Siehe Abschnitt zum Temperaturgesteuerten Beverage Chiller™, um den richtigen  
Sitz zu überprüfen.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bevor Sie den Kundendienst rufen  
BETRIEB  
THEMA  
Temperatur der  
Lebensmittel  
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG  
Kühlschrank ist nicht in der Waage. Unter Installation Ihres Kühlschranks  
finden Sie Hinweise, wie Sie Ihr Gerät in die Waage bringen.  
Tür schließt nicht richtig.  
erscheint zu warm  
Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Reinigen Sie, wenn nötig, d  
Dichtungen gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch.  
Überprüfen Sie, ob die Tür nicht durch Gegenstände im Kühlschrank blockiert  
wird und sich daher nicht richtig schließen lässt (z.B. nicht vollständig  
geschlossene Fächer, Eisbehälter, zu große bzw. nicht richtig gelagerte  
Behälter oder Lebensmittel, usw.)  
Regler müssen eingestellt werden.  
Kühlschlangen sind verschmutzt.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler  
einzustellen.  
Reinigen Sie die Kühlschlangen entsprechend den Reinigungsanweisungen in  
Ihrem Benutzerhandbuch.  
Bei Modellen mit über 60 cm Tiefe ist der  
hintere Luftgrill blockiert.  
Überprüfen Sie, dass der Grill nicht durch Lebensmittel blockiert wird. Der  
hintere Luftgrill befindet sich hinter den Gemüsefächern.  
Tür wurde zu oft oder über einen langen  
Zeitraum geöffnet.  
Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so  
an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen.  
Warten Sie bis der Kühlraum wieder heruntergekühlt ist, nachdem die Tür  
geöffnet war.  
Kurz zuvor wurden Lebensmittel eingelagert.  
Warten Sie, bis die neu eingelagerten Lebensmittel die Temperatur im  
Kühlschrank oder Gefrierschrank erreicht haben.  
Siehe Abschnitt zur Geruchsbeseitigung im Benutzerhandbuch.  
Im Kühlschrank  
riecht es schlecht  
Kühlteil ist schmutzig oder enthält stark  
riechende Lebensmittel.  
Luftfilter (einige Modelle) muss ausgewechselt  
werden.  
Wechseln Sie den Luftfilter aus.  
Reinigen Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen im  
Benutzerhandbuch.  
An der Außenseite  
des Kühlschranks  
bilden sich  
Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig  
schließen.  
Feuchtigkeit zu hoch.  
Normal in Zeiten mit hoher Luftfeuchtigkeit.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler  
einzustellen.  
Wassertropfen  
Regler müssen eingestellt werden.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die Regler  
einzustellen.  
Im Inneren des  
Kühlschranks  
bilden sich  
Feuchtigkeit zu hoch oder Tür wurde oft  
geöffnet.  
Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so  
an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen.  
Wassertropfen  
Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig  
schließen.  
Reinigen Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen im  
Benutzerhandbuch.  
Siehe Abschnitt „Geräusche“ unter Bevor Sie den Kundendienst rufen in  
Ihrem Benutzerhandbuch.  
Der Kühlschrank  
oder der  
Normaler Betrieb  
Eiserzeuger  
produziert  
ungewöhnliche  
Geräusche oder  
erscheint zu laut  
Delikatessen-  
/Gemüse-System  
und oder Gemüse-  
Fächer lassen sich  
nicht leicht  
Stapeln Sie Lebensmittel und Pakete um, so dass die Laden nicht behindert  
werden.  
Inhalt des Fachs bzw. der danebenliegenden  
Fächer behindert das Schließen der Lade  
Fach ist nicht richtig eingesetzt  
Hinweise zum korrekten Sitz finden Sie im Abschnitt zu Delikatessen-  
/Gemüse-System und/oder Gemüsefach.  
Kühlschrank ist nicht in der Waage.  
Hinweise, wie Sie Ihren Kühlschrank in die Waage bringen, finden Sie unter  
Installation Ihres Kühlschranks.  
schließen  
Ladenkanäle sind schmutzig oder müssen  
gewartet werden.  
Reinigen Sie die Ladenkanäle mit warmem Seifenwasser. Spülen und  
trocknen Sie sie gründlich.  
Geben Sie eine dünne Schicht Vaseline in die Ladenkanäle.  
Lassen Sie die Tür nicht so lange geöffnet. Ordnen Sie die Lebensmittel so  
an, dass Sie den Kühlschrank nur für einen kurzen Zeitraum öffnen müssen.  
Kühlschrank läuft  
zu oft  
Türen wurden häufig oder für einen längeren  
Zeitraum geöffnet.  
Warten Sie bis der Kühlraum wieder heruntergekühlt ist, nachdem die Tür  
geöffnet war.  
Hohe Luftfeuchtigkeit oder hohe Temperaturen  
in Betriebsumgebung.  
Normaler Betrieb  
Kurz zuvor wurden Lebensmittel eingelagert.  
Warten Sie, bis die neu eingelagerten Lebensmittel die Temperatur im  
Kühlschrank oder Gefrierschrank erreicht haben.  
Gerät war hohen Temperaturen durch  
Umgebung oder benachbartes Gerät  
ausgesetzt.  
Beurteilen Sie die Umgebungstemperaturen Ihres Kühlschranks. Gerät muss  
eventuell an einer anderen Stelle aufgestellt werden, um effizienter zu  
arbeiten.  
Kühlschlangen sind verschmutzt.  
Reinigen Sie die Kühlschlangen entsprechend den Reinigungsanweisungen  
in Ihrem Benutzerhandbuch.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bevor Sie den Kundendienst rufen  
BETRIEB  
(Fortetzung)  
THEMA  
Kühlschrank läuft zu  
oft. (Fortsetzung)  
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG  
Regler müssen eingestellt werden.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die  
Regler einzustellen.  
Tür schließt nicht richtig  
Kühlschrank ist nicht in der Waage. Unter Installation Ihres  
Kühlschranks finden Sie Hinweise, wie Sie Ihr Gerät in die  
Waage bringen.  
Überprüfen Sie, ob die Tür nicht durch Gegenstände im Kühlschrank  
blockiert wird und sich daher nicht richtig schließen lässt (z.B. nicht  
vollständig geschlossene Fächer, Eisbehälter, zu große bzw. nicht  
richtig gelagerte Behälter oder Lebensmittel, usw.  
Überprüfen Sie, ob die Dichtungen richtig schließen. Reinigen  
Sie, wenn nötig, die Dichtungen gemäß den Anweisungen  
im Benutzerhandbuch.  
EIS UND WASSER  
Wasser ist trüb  
Luft oder Luftblasen im Wasser.  
Das ist normal, wenn der Spender zum ersten Mal verwendet wird und  
verschwindet während der Verwendung.  
Kohlenstaub aus Wasserfiltereinsatz.  
Partikel im Wasser  
und/oder Eis.  
Wenn zum ersten Mal Wasser durch den Filter fließt, kann es harmlose  
Kohlenstaubteilchen enthalten. Die Partikel können ohne Risiko  
mitgetrunken werden. Nach kurzer Zeit der Verwendung  
verschwinden sie.  
Bei einem hohen Anteil von Mineralien im Wasser  
bilden sich Partikel, wenn das Wasser gefroren  
wird und wieder schmilzt.  
Diese Teilchen sind ungefährlich und kommen auf natürliche Weise  
in der Wasserversorgung vor.  
Tür des Gefrierteils ist nicht geschlossen.  
Am Spender-Regler (einige  
Modelle) leuchten keine  
Lampen  
Überprüfen Sie, ob die Gefrierschranktür geschlossen ist. Die  
Stromversorgung zum Regler wird unterbrochen, wenn die  
Gefrierschranktür geöffnet ist.  
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  
Stecker des Kühlschranks ist nicht in  
der Steckdose.  
Sicherung ist durchgebrannt oder  
Leistungsschutzschalter muss  
zurückgesetzt werden.  
Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen. Überprüfen Sie die  
Leistungsschutzschalter auf eventuell unterbrochene Stromkreise.  
Stromausfall.  
Rufen Sie Ihr örtliche Stromgesellschaft an, um den Stromausfall  
zu melden.  
Tür des Gefrierteils ist nicht geschlossen.  
Weder Eis noch Wasser  
wird ausgegeben, wenn der  
Kontaktschalter gedrückt  
wird (einige Modelle)  
Überprüfen Sie, ob die Gefrierschranktür geschlossen ist. Die  
Stromversorgung zum Regler wird unterbrochen, wenn die  
Gefrierschranktür geöffnet ist.  
Regler sind gesperrt.  
Siehe Anweisungen zum Regler des Spenders.  
Wassertank wird aufgefüllt.  
Bei der erstmaligen Verwendung wird die Ausgabe etwa 45 Sekunden  
verzögert, da der interne Wassertank gefüllt wird.  
Eiserzeuger bzw. Gerät mit Eiserzeuger wurde  
erst kürzlich installiert oder es wurde gerade eine  
große Menge Eis verbraucht.  
Warten Sie 24 Stunden, bis die Eisproduktion beginnt und der  
Eiserzeuger wieder genügend Eis produziert hat.  
Wechseln Sie den Wasserfilter aus.  
Wasserfilter ist verstopft oder muss  
ausgewechselt werden.  
Eiserzeuger produziert  
nicht genug Eis oder  
Eis ist verformt  
Eiserzeuger wurde erst kürzlich installiert  
oder es wurde gerade eine große Menge  
Eis verbraucht.  
Warten Sie 24 Stunden, bis die Eisproduktion beginnt und der  
Eiserzeuger wieder genügend Eis produziert hat.  
(einige Modelle)  
Wasserdruck ist zu niedrig.  
Niedriger Wasserdruck kann ein Leck im Ventil verursachen. Der  
Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll liegen,  
damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein Minimaldruck von  
35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen.  
Wechseln Sie den Wasserfilter aus.  
Wasserfilter ist verstopft oder muss  
ausgewechselt werden.  
Eiserzeuger produziert kein  
Eis (einige Modelle)  
Arm des Eiserzeugers ist nicht in der  
richtigen Position.  
Vergewissern Sie sich, dass der Arm des Eiserzeugers unten ist. Siehe  
Abschnitt Automatischer Eiserzeuger im Benutzerhandbuch.  
Haushaltswasserversorgung erreicht das  
Wasserventil nicht.  
Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation  
Ihres Kühlschranks.  
Wasserversorgung hat Knicke.  
Schließen Sie die Wasserversorgung und entfernen Sie die Knicke.  
Wenn die Knicke nicht entfernt werden können, ersetzen Sie  
die Leitungen.  
Wasserdruck ist zu hoch.  
Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je Quadratzoll  
liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Ein  
Minimaldruck von 35 Pfund je Quadratzoll wird für Geräte mit  
Wasserfiltern empfohlen.  
Überprüfen Sie die Temperatur im Gefrierteil.  
Eisbehälter ist nicht ordnungsgemäß installiert  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im Benutzerhandbuch, um die  
Regler einzustellen. Für die Eisproduktion muss die Temperatur im  
Gefrierteil zwischen -18° und -17° C (0 und 2° F) liegen.  
Siehe Abschnitt zum Eisbehälter für eine ordnungsgemäße Installation  
und Ausrichtung.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bevor Sie den Kundendienst rufen  
EIS UND WASSER  
MÖGLICHE  
THEMA  
LÖSUN G  
URSACHE  
Falsches Wasserventil wurde installiert.  
Eiserzeuger produziert kein Eis  
(einige Modelle) Fortsetzung  
Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation  
Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16"  
Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und  
können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus  
einer unsachgemäßen Installation oder einem  
falschen Wasseranschluss ergeben.  
Aus dem Gerät läuft Wasser aus  
Kunststoffrohre wurden für den gesamten  
Wasseranschluss verwendet.  
Der Hersteller empfiehlt die Verwendung von  
Kupferrohren für die Installation. Kunststoffrohre sind  
weniger haltbar und können undicht werden. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus  
einer unsachgemäßen Installation oder einem  
falschen Wasseranschluss ergeben.  
Falsches Wasserventil wurde installiert.  
Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation  
Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16"  
Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und  
können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus  
einer unsachgemäßen Installation oder einem  
falschen Wasseranschluss ergeben.  
Im Eingangsrohr zum Eiserzeuger  
bildet sich Eis  
Wasserdruck ist zu niedrig.  
Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je  
Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß  
funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je  
Quadratzoll  
wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen.  
Temperatur im Gefrierteil ist zu hoch.  
Siehe Abschnitt zu Reglereinstellungen im  
Benutzerhandbuch, um die Regler einzustellen. Für die  
Eisproduktion muss die Temperatur im Gefrierteil  
zwischen -18° und -17° C (0 und 2° F) liegen.  
Wasserdurchfluss ist niedriger  
als normal  
Wasserdruck ist zu niedrig.  
Der Wasserdruck muss zwischen 20 und 100 Pfund je  
Quadratzoll liegen, damit das Gerät ordnungsgemäß  
funktioniert. Ein Minimaldruck von 35 Pfund je  
Quadratzoll wird für Geräte mit Wasserfiltern empfohlen.  
Falsches Wasserventil wurde installiert.  
Überprüfen Sie den Wasseranschluss unter Installation  
Ihres Kühlschranks. Selbstdurchbohrende und 3/16"  
Sattelventile reduzieren den Wasserdurchfluss und  
können mit der Zeit die Leitung verstopfen. Der  
Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus  
einer unsachgemäßen Installation oder einem  
falschen Wasseranschluss ergeben.  
Wassereinlassleitung hat Knicke.  
Schließen Sie die Wasserversorgung und entfernen Sie  
die Knicke. Wenn die Knicke nicht entfernt werden  
können, ersetzen Sie die Leitungen.  
Wasserfilter ist verstopft oder muss  
ausgewechselt werden.  
Wechseln Sie den Wasserfilter aus.  
Wasser aus dem Spender ist nicht kalt  
Kühlschrank wurde erst kürzlich installiert.  
Wassertank wurde vollständig geleert.  
Warten Sie etwa 12 Stunden, bis das Wasser im Tank  
abgekühlt ist.  
Wasser stagniert in den Wasserleitungen  
außerhalb des Tanks und hat sich auf  
Zimmertemperatur erwärmt.  
Gießen Sie das erste Glas Wasser weg und füllen Sie  
es neu.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Daten zum Wasserfilter  
®
Systemspezifikation und Leistungsdatenblatt  
Wasserfiltereinsatz Modell OWF-51 für Kühlschränke  
Technische Daten  
Filtergeschwindigkeit (maximal)......................................... 0,75 GPM (2,83 L/min)  
Sollnutzungsdauer OWF51-NI300 (maximal)....................... 300 Gallonen /1135 Liter  
Sollnutzungsdauer OWF51-WI500 (maximal) ...................... 500 Gallonen /1892 Liter  
Maximale Betriebstemperatur............................................. 38° C/100° F  
Mindestdruck........................................................................ 35 psi/ 138 kPa  
Minimale Betriebstemperatur.............................................. 1°C/33°F  
Maximaler Betriebsdruck .................................................... 120 psi/ 827 kPa  
Allgemeine Nutzungsbedingungen: Lesen Sie dieses Leistungsdatenblatt und vergleichen Sie die Fähigkeiten dieses  
Filters mit Ihren tatsächlichen Anforderungen bei der Wasseraufbereitung.  
Verwenden Sie diesen Filter in Gegenden mit mikrobiologisch fraglicher oder unbekannter Wasserqualität NICHT  
ohne die entsprechenden Desinfektionsmaßnahmen vor oder nach dem Filtersystem. Das System ist für die  
Reduzierung von Zysten zertifiziert und kann mit desinfiziertem Wasser verwendet werden, das eventuell  
filtrierbare Zysten enthält.  
Im abnehmbaren Wasserfiltersystem wird ein OWF-51 Ersatzfilter verwendet (wenden Sie sich für eine Bestellung an Ihren  
Fachhändler). Für eine zufriedenstellende Leistung des Filtersystems ist das rechtzeitige Auswechseln des Filtereinsatzes  
unerlässlich. Im entsprechenden Abschnitt des Benutzerhandbuchs finden Sie Informationen zur allgemeinen Verwendung,  
Wartung und Fehlersuche.  
Dieses System wurde gemäß ANSI/INSF 42 und 53 für die Reduzierung der unten aufgeführten Substanzen getestet. Die  
Konzentration der angegebenen Substanzen im Wasser bei Eintritt in das System wurde auf eine Konzentration reduziert,  
die kleiner bzw. gleich dem zulässigen Grenzwert gemäß ANSI/NSF 42 und 53 für das System verlassende Wasser liegt.  
Leistungsdaten*  
Mittlere  
Min.  
Zulaufende  
Mittlerer  
Abfluss  
prozentuale  
Reduzierung  
Maximaler  
Abfluss  
erforderliche  
Reduzierung  
Einlauf-  
pH-Wert  
Substanz  
Blei  
Testkonzentration  
0,15 mg/l +/-10%  
0,15 mg/l +/-10%  
0,001 mg/l  
0,002 m/l  
99,33%  
98,66%  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
6,5  
8,5  
Blei  
Mindestens/l  
50.000  
1 zählbare  
Einheit/ml  
3 zählbare  
Einheiten/ml  
Zysten  
99,99%  
98,98%  
>99,95%  
0,5 NTU  
Entfällt  
Entfällt  
Trübung  
11 +/-10% NTU  
0,002 mg/l +/-10%  
0,009 mg/l +/-10%  
2,0 mg/l +/-10%  
0,12 NTU  
0,00005 mg/l  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
0,18 NTU  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
Lindan  
Atrazin  
Chlor  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
Entfällt  
Entfällt  
Entfällt  
>
75%  
Mindestens  
10.000 Partikel/ml  
900 zählbare  
Einheiten/ml  
2400 zählbare  
Einheiten/ml  
>
Partikel**  
2,4-D  
99,68%  
84,42%  
85%  
Entfällt  
Entfällt  
0,210 mg/l +/-10%  
45,45 µg/l  
100 µg/l  
0,0017 mg/l  
107 bis 108 Fasern /l;  
Fasern länger  
als 10 µm  
Asbest  
*
0,16 MFL/ml  
99,96%  
0,16 MFL/ml  
99%  
Entfällt  
Getestet mit einer Fließgeschwindigkeit von 0,75 GPM (2,83 l/min) und einem maximalen  
Druck von 120 psi (827 kPa) unter normalen Laborbedingungen. Die tatsächliche Leistung  
kann jedoch abweichen. Health Claim durch NSF International getestet und zertifiziert.  
** Bereich der Partikelgröße während des Tests. Partikel hatten eine Größe von 0,5 bis 1 Mikron.  
Die Modelle OWF50-WI500 und OWF50-NI300 wurden von NSF International unter  
Anwendung der ANSI/NSF-Normen 42 & 53 auf die Reduktion der folgenden  
Wasserverunreinigungen getestet und zertifiziert:  
Pentapure Incorporated  
1000 Appollo Road  
Norm Nr. 42: Ästhetische Wirkung  
Geschmacks- und Geruchsreduzierung  
Chlorreduktion  
Norm Nr. 53: Gesundheitliche Wirkung  
Chemische Reduktionseinheit  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
®
Reduktion von Blei, Atrazin, Lindan und 2,4-D  
Mechanische Filtriereinheit  
Mechanische Filtriereinheit  
Reduktion von Partikeln Klasse 1  
Reduktion von Zysten, Trübungen und Asbest  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merci d’avoir choisi ce réfrigérateur !  
Veuillez lire entièrement ce manuel d’utilisation. Il contient toutes les directives  
Comment se procurer  
des pièces de rechange  
et des services ?  
d’entretien.  
Le service de garantie doit être assuré par un technicien autorisé. Le fabricant  
recommande également de contacter un technicien autorisé pour assurer le service  
après-vente après expiration de la garantie. Pour obtenir l’adresse d’un technicien  
autorisé, veuillez vous adresser à votre distributeur.  
Avez-vous des problèmes ? Vous  
pouvez éviter une visite d’un technicien  
du service après-vente si cela n’est pas  
nécessaire, en vous référant au chapitre  
« Avant d’appeler le service après-  
vente » dans le manuel de l’utilisateur.  
En prenant contact avec le service après-vente, veuillez lui transmettre les  
renseignements ci-dessous. Les caractéristiques de l’appareil sont indiquées  
sur la plaque de série, apposée sur la partie supérieure du compartiment des  
produits frais.  
Numéro de modèle __________________________________________________  
Numéro « P » ______________________________________________________  
Numéro de série ____________________________________________________  
Date d’acquisition ___________________________________________________  
Nom du vendeur ____________________________________________________  
Adresse du vendeur _________________________________________________  
N° de tél. du vendeur ________________________________________________  
Votre nouveau réfrigérateur a été conçu  
et fabriqué avec soin, conformément à  
des standards de qualité rigoureux, et  
devrait donc fonctionner de manière  
fiable et satisfaisante. Toutefois, comme  
c’est le cas pour tous les produits  
mécaniques, il peut être éventuellement  
nécessaire d’intervenir au niveau du  
réglage, des pièces de rechange ou de  
la maintenance. Si vous avez besoin  
d’aide, n’hésitez pas à contacter le  
distributeur chez lequel vous avez  
acheté le réfrigérateur.  
Fournissez alors les informations  
suivantes :  
Modèle  
Numéro de fabrication  
Numéro de série et toutes les autres  
indications inscrites sur la plaque  
d’identification du modèle.  
Décrivez en quelques mots la nature  
du problème.  
Sommaire  
Introduction ................................................................................... 51  
Sommaire ..................................................................................... 51  
Informations importantes de sécurité .......................................... 52  
L’installation de votre réfrigérateur .............................................. 53  
Comment transporter votre appareil ........................................ 53  
Comment choisir le meilleur emplacement.............................. 53  
Comment monter et démonter les poignées ........................... 54  
Comment mettre votre réfrigérateur de niveau........................ 55  
Comment régler les commandes de température ................... 56  
Au sujet du système de filtration .................................................. 57  
Les équipements du réfrigérateur ................................................ 58  
Les étagères intérieures........................................................... 58  
Le stockage dans les portes .................................................... 59  
Les tiroirs .................................................................................. 60  
Les équipements du congélateur................................................. 61  
Les équipements de base ........................................................ 61  
Les étagères ............................................................................. 62  
Le stockage dans les portes .................................................... 62  
Les équipements du distributeur d’eau........................................ 63  
Les équipements de base ........................................................ 63  
Le fonctionnement du distributeur d’eau................................... 63  
L’espace à gauche est prévu pour  
noter les informations qui pourront  
vous servir.  
Conservez ces  
informations à portée  
de la main !  
Conservez ce manuel et votre facture  
d’achat en lieu sûr pour en disposer le  
jour où vous aurez besoin du service  
de garantie.  
Que faire si les  
équipements sont  
différents des miens ?  
Ce livret présente toute la gamme  
d’équipements disponibles pour la ligne  
de modèles. Si vous êtes intéressé(e) par  
l’acquisition d’équipements optionnels  
pour votre appareil, veuillez contacter  
votre distributeur.  
Les équipements de contrôle (contrôle avec 5 boutons) .......... 64  
Les équipements de contrôle (contrôle électronique)............... 65  
Les conseils d’entretien ............................................................... 68  
Comment entretenir votre appareil .......................................... 68  
Comment enlever et remettre les ampoules électriques......... 69  
Avant d’appeler le service après-vente ....................................... 70  
Les données du filtre à eau.......................................................... 74  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements d’un seul coup d’œil  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Commandes Temp Assure™  
Étagère Spill Saver™  
19  
Étagère Spill Saver™ Easy Glide™  
Étagères Side Glide™- non illustrées  
Extension postérieure d’étagère  
Tiroir bac à légumes / produits fins  
Tiroirs bacs à légumes  
Tiroir à boissons Beverage Organizer™  
Centrale de produits laitiers  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
10. Balconnets de porte  
12  
10a Plaquettes anti-glisse – non illustrées  
11. Balconnet inclinable  
12. Compartiment à boissons Beverage Chiller™  
12a. Mini-compartiment à boissons Mini-Chiller™  
13. Bac à glaçons  
14. Distributeur de glaçons – non illustré  
15. Étagère à crèmes glacées  
16. Système Stor-Mor™  
17. Clayette suspendue – non illustrée  
18. Clayette fixe de congélateur  
19. Filtre à eau – non illustré  
20. Filtre à air – non illustré  
21. Éclairages – non illustrés  
Zone supérieure du compartiment des  
produits frais  
18  
2
8
12a  
7
16  
7
6
10  
11  
Zone inférieure du compartiment des  
produits frais  
Congélateur  
Distributeur d’eau  
Informations importantes de sécurité  
Ce que vous devez savoir  
Sachez reconnaître les mots, les étiquettes et les  
au sujet des directives  
de sécurité  
symboles de sécurité  
20  
DANGER  
!
Les avertissements et les importantes  
directives de sécurité contenues dans ce  
manuel ne prétendent pas couvrir toutes  
les conditions et situations de risque  
pouvant se produire. Le bon sens,  
DANGER–Risques immédiats qui PEUVENT provoquer la mort ou des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT  
!
l’attention et la prudence sont de mise  
au cours de l’installation, de l’entretien  
et du fonctionnement du réfrigérateur.  
Faites appel à vos vendeur, distributeur,  
service après-vente ou fabricant pour  
éclaircir tout problèmes ou toute  
AVERTISSEMENT–Risques ou pratiques hasardeuses qui POURRAIENT  
provoquer la mort ou des blessures graves.  
ATTENTION  
!
ATTENTION–Risques ou pratiques hasardeuses qui POURRAIENT provoquer  
des blessures légères ou des dommages matériels, ou endommager l’appareil  
lui-même.  
condition que vous ne comprendriez pas.  
DANGER  
!
Pour réduire les risques de mort ou de blessure, prenez les précautions qui  
s’imposent, y compris les suivantes :  
Débarrassez-vous correctement de votre ancien réfrigérateur  
IMPORTANT : De nos jours encore, il arrive que des enfants restent enfermés dans un réfrigérateur  
ou même y meurent asphyxiés. Les réfrigérateurs jetés ou abandonnés restent dangereux, même  
s’ils sont entreposés « pour quelques jours seulement ». Si vous jetez votre ancien réfrigérateur,  
veuillez suivre les directives ci-dessous afin de prévenir tout accident :  
AVANT DE JETER VOTRE ANCIEN RÉFRIGÉRATEUR OU CONGÉLATEUR :  
• Démontez les portes.  
• Laissez les étagères à leur place afin que des enfants ne puissent pas s’introduire facilement  
à l’intérieur.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L’installation de votre réfrigérateur  
Ces instructions vous sont fournies dans le but de faciliter l’installation de votre appareil. L’entreprise Amana ne peut être  
tenue responsable d’une installation non conforme.  
Les étapes à suivre...  
Un technicien qualifié devra être chargé d’installer le réfrigérateur conformément aux instructions d’installation.  
Prenez les mesures d’ouverture de portes, de profondeur et de largeur du réfrigérateur. Enlevez les poignées et les portes  
si nécessaire. Le technicien devra également :  
1. Se conformer aux prescriptions de raccordement des compagnies locales d’approvisionnement en eau et en électricité.  
2. Terminer le raccordement d’approvisionnement en eau avant de commencer le raccordement au circuit électrique.  
Le remplacement ou la réparation du cordon d’alimentation électrique doit être effectué par un technicien qualifié.  
Conditions d’installation  
1. Branchez le réfrigérateur sur une prise reliée à la terre avec un câble électrique spécial (230-240 Volts, 50 Hz,  
raccordement Y pour circuit de 10 A).  
2. Protégez les revêtements de sol avec des couvertures ou du carton épais.  
3. Assurez-vous que le sol supporte un poids de 429 kg.  
4. Prévoir un dégagement de 5 mm sur le côté du réfrigérateur et, pour les modèles d’une profondeur supérieure à 60 cm,  
prévoir un dégagement de 12,7 mm au-dessus du réfrigérateur.  
5. Modèles d’une profondeur de 60 cm.  
Rabattez les coins du plateau supérieur selon un angle de 45° si le plateau déborde de 25 mm.  
Prévoir un dégagement de 5 mm sur les deux côtés du réfrigérateur et 7 mm sur le dessus, pour faciliter l’installation et la  
mise d’aplomb. Aucun dégagement minimum n’est nécessaire à l’arrière de la caisse  
Comment enlever le support en bois  
ATTENTION  
!
Afin d’éviter tout risque de dommage corporel ou matériel, le support en bois devra être enlevé par deux personnes.  
1. Immobilisez les portes avec du ruban adhésif afin d’éviter leur ouverture inopinée.  
2. Glissez le chariot sous un côté de l’appareil.  
3. Enveloppez l’appareil avec une couverture ou un tissu, passez une sangle sur le pourtour, placez les protections en mousse  
contenues dans le carton d’expédition sous la sangle et serrez-la fortement.  
4. Abaissez le chariot vers l’arrière jusqu’à poser ses poignées sur le sol.  
5. Enlevez du socle les deux boulons supérieurs.  
6. Replacez le réfrigérateur et le chariot en position verticale et retirez la sangle.  
7. Glissez le chariot sous le côté opposé du réfrigérateur.  
8. Répétez les étapes 3 à 5.  
9. Enlevez le support en bois.  
10.Replacez le réfrigérateur et le chariot en position verticale, enlevez la sangle et retirez le chariot.  
IMPORTANT :  
Ne laissez pas le réfrigérateur en position latérale plus longtemps que le temps nécessaire au dévissage des boulons.  
Comment enlever et remettre les portes et les charnières  
Confiez cette tâche à un technicien qualifié.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L’installation de votre réfrigérateur  
Comment monter et démonter les poignées  
Les poignées se trouvent à l’intérieur du compartiment des produits frais. Les garnitures, les caches et les pièces accessoires se  
trouvent dans la pochette de documents.  
Poignées pleine porte (acier non-inox)  
Insérez les vis enlevées à l’étape  
Enlevez les deux vis à  
3 1 dans les trous de vissage situés  
1tête cruciforme de ¼"  
en bas de la section de la poignée.  
situées en bas des  
portes du réfrigérateur  
et du congélateur.  
Enclenchez les garnitures sur la  
Alignez les poignées de porte  
2 au-dessus des jeux de clips  
situés en haut et en bas des  
portes, et faites-les glisser  
4 section des poignées et les butoirs  
sur le bas des portes.  
Pour enlever les poignées après le  
premier montage...  
vers le bas jusqu’à ce que les  
trous de vissage en bas des  
poignées correspondent aux  
trous de vissage des portes.  
Suivez les étapes 3 à 4 en sens inverse.  
NOTE : le montage peut être très serré. Au démontage  
des poignées, tirez vers le haut pour les enlever.  
Poignées demi-porte (acier non-inox)  
Enclenchez les garnitures de  
3 couleur à l’emplacement des vis  
en haut et en bas des poignées.  
Enlevez les quatre vis  
1 à tête cruciforme de  
¼" situées en haut  
Enclenchez les garnitures en  
insérant la grande extrémité  
arrondie en premier.  
et en bas des portes.  
Pour enlever les poignées après le  
Alignez les poignées avec les trous  
premier montage...  
2 de vissage et insérez les vis  
Vous pouvez avoir à enlever les poignées  
au cours d’un transport dans un espace étroit.  
enlevées à l’étape 1.  
Suivez les étapes 2 et 3 en sens inverse.  
IMPORTANT : Afin de ne pas abîmer les  
poignées, servez-vous d’un tournevis plat dont  
vous aurez masqué l’extrémité avec du ruban  
adhésif pour enlever les garnitures de couleur  
des poignées.  
AVERTISSEMENT  
!
Pour éviter tout risque de blessures graves par suite de bords coupants, user d’une extrême prudence pour enlever et  
installer les poignées.  
Poignées en acier inox  
Faites coïncider l’autre  
Desserrez les clips inférieurs  
3extrémité de la poignée avec le  
1 de la porte avec un tournevis  
clip supérieur et glissez-la vers  
le haut aussi loin que possible.  
cruciforme de ¼".  
Repérez le trou de vissage pré-  
Insérez un tournevis  
2 garni à la base de la poignée, et  
4cruciforme de ¼" dans  
faites coïncider l’extrémité creuse  
avec le clip inférieur de la porte.  
le trou de vissage et  
serrez la vis.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L’installation de votre réfrigérateur  
Comment monter les poignées suite  
Poignées en acier inox suite  
Pour enlever les poignées après le  
premier montage…  
Insérez les caches de vis dans  
5les trous de vissage.  
Suivez les étapes 2 à 5 en sens inverse.  
IMPORTANT : Afin de ne pas abîmer les  
poignées, servez-vous d’un tournevis plat  
dont vous aurez masqué l’extrémité avec  
du ruban adhésif pour enlever les caches  
de vis.  
Répétez les étapes 2 à 5  
6pour monter les poignées  
du congélateur.  
Comment effectuer le raccordement à l’alimentation en eau  
• Confiez cette tâche à un technicien qualifié.  
Comment mettre votre réfrigérateur de niveau  
ATTENTION  
!
• Pour éviter d’endommager les murs et les sols, protégez-les avec des couvertures, du carton épais ou tout autre  
matériau de protection.  
• Pour éviter d’endommager ou de casser les molettes de réglage, n’utilisez pas d’outils électriques pour corriger  
le niveau.  
NE RÉGLEZ PAS la hauteur de votre réfrigérateur à moins de 173,9 cm (moins charnières et garnitures). Des éléments  
internes pourraient être endommagés.  
Matériel nécessaire  
Tournevis cruciforme de 3/8"  
Niveau  
Tournez les deux molettes  
Enlevez la plinthe de  
3 de réglage arrière (B) dans  
1protection et les caches des  
le sens des aiguilles d’une  
montre pour monter et dans  
le sens contraire des aiguilles  
d’une montre pour descendre.  
charnières inférieures.  
Pour ce faire, ouvrez les deux  
portes à 180° ou aussi largement  
que possible.  
B
Contrôlez avec le du niveau afin d’obtenir une  
4 inclinaison de 6 mm vers l’arrière pour une  
Tournez les deux molettes  
2de réglage avant (A) dans  
fermeture adéquate des portes.  
le sens des aiguilles d’une  
montre pour monter et  
dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre  
pour descendre.  
Si l’appareil est de niveau et stable, replacez  
la plinthe.  
A
Que faire si mes portes ne sont  
pas alignées ?  
Repérer la porte la plus haute des deux et tourner la molette  
de réglage avant correspondante dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre.  
Que faire si mon appareil  
est instable ?  
Tourner la molette de réglage arrière dans le sens  
des aiguilles d’une montre pour stabiliser le  
coin instable.  
Si la limite maximum d’ajustement est atteinte et que les  
portes ne sont pas alignées, faire monter la porte opposée  
en tournant la molette de réglage avant dans le sens des  
aiguilles d’une montre.  
Remettre la plinthe en place.  
Remettre la plinthe en place.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Linstallation de votre réfrigérateur  
Comment régler les commandes de température  
Ce réfrigérateur est conçu pour fonctionner à une température ambiante située entre 16 °C et 43 °C.  
Vérifiez que la température du  
Repérez les commandes du réfrigérateur  
1 et du congélateur situées sur la cloison  
supérieure gauche du compartiment  
des produits frais et réglez les deux  
commandes sur 4.  
4réfrigérateur est 3 °C et 4 °C.  
Tournez le bouton de commande sur le chiffre  
supérieur si la température est trop élevée.  
Tournez le bouton de commande sur le chiffre  
inférieur si la température est trop basse.  
Laissez 5 à 8 heures de délai au nouveau  
réglage pour être effectif.  
IMPORTANT : Aucun des deux compartiments ne refroidira  
si la commande du congélateur est réglée sur Off (arrêt).  
Laissez les températures se stabiliser  
Répétez la procédure si nécessaire.  
2pendant 24 heures.  
5
Comment puis-je effectuer un test  
de température ?  
IMPORTANT : En raison de la conception de l’appareil,  
commencez toujours le réglage des températures par le  
compartiment congélateur.  
Matériel nécessaire  
2 thermomètres pouvant mesurer des températures  
entre -21 °C et 10 °C  
Vérifiez que la température du congélateur  
2 verres à eau  
3 est située entre -17 °C et -16 °C.  
Pour le congélateur  
Pour le congélateur  
Tournez le bouton de commande sur le chiffre  
supérieur si la température est trop élevée.  
Tournez le bouton de commande sur le chiffre  
inférieur si la température est trop basse.  
Laissez 5 à 8 heures de délai au nouveau  
réglage pour être effectif.  
Placez un thermomètre dans un  
verre rempli d’huile végétale  
au milieu du congélateur puis  
effectuez l’étape 3 du  
paragraphe consacré au  
réglage de la température.  
Placez un thermomètre  
dans un verre rempli d’eau  
au milieu du compartiment  
puis effectuez l’étape 3 du  
paragraphe consacré  
au réglage de la  
température.  
Modèles à commande électronique de température  
Pour régler la température du congélateur, utilisez les boutons à côté  
1du bouton  
. Il est recommandé de sélectionner une température  
située entre -17 °C à -16 °C (0 °F et 2 °F).  
Utilisez le bouton  
ou le bouton  
pour augmenter la température de la zone du congélateur,  
pour la diminuer.  
Appuyez sur le bouton  
pour confirmer les réglages.  
Pour régler la température du réfrigérateur, utilisez les boutons  
à
2 côté du bouton  
. Il est recommandé de sélectionner une température  
située entre 3 °C à 4 °C (38 °F et 40 °F).  
Utilisez le bouton  
pour augmenter la température de la zone du  
réfrigérateur, ou le bouton  
pour la diminuer.  
Appuyez sur le bouton  
pour confirmer les réglages.  
Laissez les températures se stabiliser pendant 24 heures.  
NOTE : Si le réglage de température s’effectue sur les unités en fonctionnement,  
5 à 8 heures suffisent pour la température se soit stabilisée.  
3
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Au sujet du système de filtration…  
Enlever et réinstaller le filtre à eau  
AVERTISSEMENT  
!
Pour éviter tout risque de maladies graves ou mortelles, n’utilisez pas un appareil dont l’eau est polluée ou de qualité  
indéfinie sans effectuer une désinfection adéquate avant ou après l’utilisation du filtre.  
ATTENTION  
!
• Une cartouche périmée NE FILTRE PAS l’eau. Assurez-vous d’avoir toujours une cartouche de remplacement disponible  
au moment de renouveler le filtre.  
• Si le système de filtration de l’eau a été congelé, remplacez la cartouche du filtre.  
• Si le système n’a pas été utilisé pendant plusieurs mois et que l’eau a un goût ou une odeur désagréable, vidangez le  
système en retirant 2 à 3 verres d’eau. Si le goût ou l’odeur désagréable persistent, procédez au remplacement de la  
cartouche du filtre.  
Installation initiale du filtre à eau  
Le remplacement du filtre à eau  
IMPORTANT : De l’air emprisonné dans le système peut  
provoquer l’éjection d’une quantité d’eau ou de la  
cartouche. Enlevez la cartouche avec prudence.  
Enlevez le capuchon  
1 d’isolation bleu et gardez-le  
pour un usage ultérieur.  
Tournez le filtre dans le sens inverse des  
1aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il  
se sépare de l’embout de filtre.  
Otez le sceau de garantie  
2 à l’extrémité du filtre et  
Videz l’eau contenue dans le filtre dans un  
2évier ou dans les toilettes, puis jetez-le dans  
la poubelle d’ordures ménagères.  
introduisez celui-ci dans  
l’embout de filtre.  
Faites tourner doucement le filtre jusqu’à  
ce qu’il se bloque et referme le capot.  
Essuyez l’eau en excès dans le capot du  
3 filtre et continuez l’installation par les  
Réduisez le giclement d’eau en vidangeant  
étapes 2 et 3.  
3 petit à petit l’air contenu dans le système.  
Faites couler l’eau par le distributeur pendant  
environ 2 minutes jusqu’à ce qu’elle coule  
régulièrement.  
Quand dois-je changer le filtre à eau ?  
Certains modèles de distributeurs d’eau sont munis d’un  
indicateur de renouvellement de cartouche. Les instructions  
relatives à son fonctionnement et à sa remise en marche  
sont indiquées dans le paragraphe relatif au distributeur  
d’eau dans votre manuel.  
Une vidange supplémentaire peut se révéler nécessaire  
dans certaines zones où l’eau est de mauvaise qualité.  
Le filtre des appareils dépourvus d’indicateur doit être  
changé tous les 6 mois environ.  
J’essaie de faire couler l’eau pour  
IMPORTANT : La qualité de l’eau et la quantité utilisée  
déterminent la durée d’utilisation de la cartouche du filtre à  
eau. Si la quantité utilisée est importante et si la qualité de  
l’eau est mauvaise, le changement de cartouche peut  
devoir être effectué plus souvent.  
vidanger le système, mais où est l’eau ?  
Lors d’une première utilisation, vous devez patienter environ  
1 à 2 minutes afin que le réservoir interne se remplisse.  
Que se passe-t-il si je choisis de ne pas  
Comment puis-je me procurer une  
nouvelle cartouche de filtre ?  
utiliser le système de filtration d’eau ?  
Le distributeur d’eau peut être utilisé sans cartouche de  
filtration. Si vous choisissez cette option, remplacez le  
filtre par la capsule d’isolation bleue.  
La cartouche de rechange de filtre à eau Amana® modèle  
OWF-51 est disponible chez les revendeurs et techniciens  
Amana®. Veuillez contacter votre distributeur local pour  
plus de renseignements.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du réfrigérateur  
Ce livret présente toute la gamme d’équipements disponible pour la ligne de  
produits. Si votre réfrigérateur ne possède pas toutes les options décrites, la  
plupart d’entre elles peuvent être achetées auprès de votre distributeur local.  
Que faire si ces  
équipements sont  
différents des miens ?  
Les étagères intérieures  
ATTENTION  
!
Pour éviter tout risque de dommage corporel ou matériel, observez les directives suivantes :  
Assurez-vous que les étagères sont stables avant d’y placer des produits alimentaires.  
Manipulez soigneusement les étagères en verre trempé. Ces étagères peuvent se briser soudainement  
si elles sont ébréchées, rayées ou exposées à un changement brusque de température.  
Étagères Side Glide™  
(sur certains modèles)  
Les étagères Side Glide™ sont montées sur une barre  
arrière à double rail. Elles peuvent être placées côte à côte  
pour offrir une grande  
surface à un seul niveau  
ou, si elles sont montées  
sur chaque rail de la barre,  
peuvent glisser  
séparément vers la droite  
Étagères Spillsaver™ Easy Glide™  
(sur certains modèles)  
Les étagères Spillsaver™ Easy  
Glide™ conjuguent la facilité  
d’entretien et la facilité  
d’atteindre les produits rangés  
dans le fond. Pour faciliter  
l’entretien, la plaque en verre  
de l’étagère peut être sortie de  
son cadre après avoir tiré  
l’étagère au maximum de son  
extension vers l’extérieur.  
ou vers la gauche pour  
s’adapter aux besoins  
de rangement.  
Pour enlever l’étagère et son cadre, voir les  
instructions relatives aux étagères fixes Spillsaver™.  
Pour enlever et remettre  
l’étagère :  
Pour enlever l’étagère, soulevez-la de 10°  
pour la décrocher du double rail et sortez-la.  
Étagères Spillsaver™  
Les étagères fixes Spillsaver™  
retiennent les petits  
Pour la réinstaller, procédez en sens inverse.  
renversements accidentels.  
Il est plus facile de les nettoyer.  
Pour faire glisser les  
étagères :  
Soulevez légèrement  
l’avant de l’étagère et  
faites-la glisser vers la  
droite ou vers la gauche.  
Pour enlever les étagères,  
soulevez-les en les tirant.  
Pour les remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
Pour monter et démonter  
la barre à double rail :  
Extension postérieure d’étagère  
(sur certains modèles)  
Pour enlever la barre,  
décrochez-la des  
montants métalliques  
verticaux.  
Les extensions placées à l’arrière des étagères  
empêchent les articles de tomber au fond du  
compartiment.  
Pour la réinstaller, procédez en  
sens inverse.  
Pour enlever et remettre une extension :  
Pour enlever une extension, soulevez-la à la  
verticale au-dessus de l’arrière de l’étagère.  
Pour la remettre en place,  
insérez les plots de l’extension  
dans les orifices  
correspondants du cadre de  
l’étagère.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du réfrigérateur  
Le stockage dans les portes  
Centrale de  
Compartiment à boissons  
Beverage Chiller™ et  
Mini-Chiller™  
produits laitiers  
La centrale de produits laitiers offre  
un espace de rangements pour  
le beurre, les yaourts, le  
fromage etc. C’est un  
compartiment amovible de la  
porte qui peut être déplacé à  
différents emplacements selon  
les besoins.  
(sur certains modèles)  
Le compartiment Beverage Chiller™ et le mini-  
compartiment Mini-Chiller™ à température contrôlée  
conservent les boissons et autres produits à une  
température inférieure de 3 °C à celle du reste du  
compartiment des produits frais. Une entrée d’air  
permet le passage d’air froid du congélateur vers  
le compartiment Beverage Chiller™.  
Pour l’enlever, soulevez-le  
vers le haut puis dégagez-le.  
La commande de température du  
Pour le réinstaller, procédez  
en sens inverse.  
compartiment à boissons Beverage  
Chiller™ se trouve sur la paroi gauche du  
compartiment des produits frais. Cette  
commande contrôle la quantité d’air froid  
admise dans le compartiment Beverage  
Chiller™. Tournez le bouton de commande  
vers le grand icône « flocon de neige »  
pour baisser la température.  
Balconnet inclinable  
(sur certains modèles)  
L’ensemble du balconnet inclinable est composé du  
balconnet et de son cadre, il offre un rangement facile  
et ajustable des produits alimentaires dans la porte.  
L’ensemble balconnet s’incline vers l’avant – facilité  
d’accès aux produits, et s’enlève complètement –  
facilité de nettoyage et d’ajustement.  
Pour monter et démonter le  
compartiment à boissons  
Beverage Chiller™ :  
S’ils sont placés directement  
au-dessus du compartiment  
Beverage Chiller™, la  
centrale de produits laitiers  
ou les balconnets de porte  
devront être enlevés en  
premier. Reportez-vous aux  
instructions appropriées  
pour les enlever. Faites glisser l’ensemble  
du compartiment Beverage Chiller™  
vers le haut et retirez-le.  
Pour le réinstaller,  
alignez l’une des entrées  
d’air froid (A) du  
Pour enlever et remettre  
le balconnet :  
Pour enlever le balconnet,  
faites-le basculer vers l’avant  
puis tirez-le vers le haut.  
Pour le remettre en place,  
faites-le glisser dans son  
cadre et poussez-le vers  
l’arrière.  
B
Pour ajuster le cadre  
du balconnet :  
compartiment Beverage  
Chiller™ sur l’une des  
deux arrivées d’air froid  
(B) du fourreau de porte.  
Appuyez sur l’ensemble  
A
Enlevez le balconnet comme indiqué ci-dessus.  
Retirez le cadre de la porte en le soulevant et  
replacez-le à l’emplacement souhaité de la porte.  
vers le bas, jusqu’au butoir du fourreau de porte.  
IMPORTANT : Le compartiment à boissons  
Beverage Chiller™ ne fonctionnera pas  
correctement si les entrées d’air froid ne sont  
pas alignées sur les arrivées d’air froid du  
fourreau de porte.  
Plaquettes  
anti-glisse  
Les plaquettes anti-glisse  
empêchent le glissement des  
objets dans les balconnets de  
la porte. Elles sont amovibles et facilement lavables  
dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle.  
Balconnets de porte  
Les balconnets de porte s’ajustent  
selon les besoins individuels  
de stockage.  
Pour les enlever, faites-les glisser  
vers le haut et retirez-les.  
Pour les remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du réfrigérateur  
Les Tiroirs  
Beverage Organizer™ de  
Tiroir bac à légumes /  
boissons (sur certains modèles)  
produits fins climat contrôlé  
Le tiroir Organizer™ de boissons est situé sous  
l’étagère Spillsaver™ Easy Glide™ et coulisse hors  
de son emplacement. L’Organizer peut contenir  
jusqu’à 12 canettes de boissons gazeuses.  
Le système bac à légumes / produits fins est  
composé d’un tiroir muni d’une commande de  
température contrôlée qui maintient le bac à  
une température inférieure de 3 °C à celle du  
réfrigérateur. Ce tiroir est utilisé pour le stockage des  
produits fins ainsi que d’autres produits périssables.  
Pour enlever et remettre  
l’Organizer :  
Pour l’enlever, videz-le  
de son contenu. Tirez  
l’Organizer vers l’avant  
jusqu’à extension  
complète et soulevez  
la partie avant pour la  
dégager du rail de  
l’étagère. Puis retirez le tiroir.  
Pour le remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
NOTE : L’air froid dirigé sur le système bac à  
légumes / produits fins peut faire baisser la  
température du réfrigérateur. La commande  
du réfrigérateur devra alors être ajustée.  
Commandes  
Situées sur la paroi à gauche du tiroir, les  
commandes de climatisation contrôlent la  
température de l’air dans le tiroir des légumes et  
produits fins. Réglez le niveau sur cold (froid) pour  
obtenir une température de froid qui convienne à des  
fruits et des légumes recouverts d’une peau. Réglez  
le niveau sur coldest (le plus froid) pour obtenir une  
température plus froide pour viandes  
et produits fins.  
Bac à légumesclimat contrôlé  
Le bac à légumes Garden Fresh™ permet de  
conserver des produits frais plus longtemps en leur  
procurant un environnement à humidité contrôlée.  
Commandes  
Les commandes Garden Fresh™ règlent le taux  
d’humidité dans le bac à légumes. Utilisez le réglage  
low (bas) pour les fruits et légumes recourerts d’une  
peau, le réglage high (élevé) pour les fruits et  
légumes à feuilles.  
Pour enlever et remettre les tiroirs :  
Pour enlever le tiroir, tirez-le  
jusqu’à extension complète,  
inclinez l’avant du tiroir et  
retirez-le.  
Pour le remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
Pour enlever et remettre le  
bac à légumes :  
Tirez-le vers le haut pour le  
libérer de son support mural  
et enlevez-le.  
Pour réinstaller le bac, abaissez-le sur  
son support mural et poussez-le dans le  
compartiment jusqu’au fond.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du congélateur  
Ce livret présente toute la gamme d’équipements disponible dans la ligne  
de produits. Si votre réfrigérateur ne possède pas toutes les options décrites,  
la plupart d’entre elles peuvent être achetées auprès de votre distributeur local.  
Que faire si ces  
équipements sont  
différents des miens ?  
Les équipements de base  
ATTENTION  
!
Pour éviter tout risque de dommages matériels, appliquez les directives suivantes :  
Ne forcez pas le bras de la machine à glace vers le haut ou vers le bas.  
Ne placez et ne stockez aucune denrée dans le bac à glace.  
Machine à glace et distributeur  
automatique  
Cette machine à glace fabrique les glaçons pour le  
système de distribution.  
Étagère à crèmes glacées  
L’étagère à crèmes glacées offre un espace  
pour les denrées à glacer ou à  
congeler rapidement.  
Pour enlever l’étagère,  
soulevez-la des rails du  
bac à glace et retirez-la.  
Mise en marche de la machine à glace  
Assurez-vous que le bac à glace est en place et  
que le bras de la machine est en position basse.  
Pour la remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
Lorsque le compartiment  
congélateur a atteint une  
température entre -18 °C  
et -17 °C, la machine à  
glace se remplit d’eau  
et se met en marche.  
IMPORTANT Ne pas installer l’étagère à  
crèmes glacées si le bras de la machine à  
glace est à la position OFF (Arrêt).  
Laissez à la machine un  
délai de 24 heures  
environ après l’installation pour fabriquer  
une première quantité de glaçons.  
Jetez les glaçons fabriqués pendant les  
12 premières heures de fonctionnement  
afin de vous assurer que le système est  
dépourvu d’impuretés.  
Bac à glace  
Le bac à glace est situé sous le distributeur  
automatique de glaçons.  
Pour enlever et remettre le  
bac à glace :  
Pour enlever le bac, enlevez  
d’abord l’étagère à crèmes  
glacées. Placez le bras de la  
machine à glace en position  
haute pour désactiver la  
production de glace.  
Instructions de fonctionnement  
Assurez-vous que le bac à glace est en place  
et que le bras de la machine à glace est en  
position basse.  
Lorsque le compartiment congélateur  
a atteint une température  
entre -18 °C et -17 °C, la  
machine à glace se  
Soulevez l’avant du bac et tirez-le à fond, puis  
relevez l’avant du bac et tirez-le vers l’extérieur.  
Pour le réinstaller, faites glisser le bac dans les  
rails sous la machine à glace jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche à sa place. Rabaissez le bras de la  
machine à glace pour réactiver la production de  
glaçons et replacez l’étagère à crèmes glacées.  
remplit d’eau et se met en  
marche. Vous disposerez  
d’une récolte complète de  
glaçons toutes les  
3 heures environ.  
Pour arrêter la production de glace, relevez  
le bras de la machine vers le haut jusqu’à  
l’audition d’un déclic.  
La machine à glace restera à off (arrêt) jusqu’à  
ce que le bras soit ramené en position basse.  
IMPORTANT : Le bac à glace  
doit être parfaitement mis en  
place pour que la production  
de glace soit correcte. La  
fermeture défectueuse de la  
porte du congélateur signifie  
que le bac à glace est mal  
positionné. Dans ce cas,  
tournez la vis de l’agitateur  
comme illustré à droite pour  
aligner le bac à glace sur  
l’arrière de l’appareil.  
IMPORTANT : Ne pas installer l’étagère à  
crèmes glacées si le bras de la machine à  
glace est à la position OFF (Arrêt).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du congélateur  
Les étagères  
Système Stor-Mor™  
Clayettes fixes de congélateur  
Grâce à ce système, les paniers coulissent vers l’avant  
afin de faciliter l’accès aux denrées rangées au fond.  
Les clayettes peuvent s’enlever pour s’adapter à un  
système de rangement personnalisé.  
Pour enlever et remettre les clayettes :  
Faites sortir la clayette des  
clips de montage de la paroi  
et des orifices de montage  
du côté gauche.  
Pour enlever et remettre une  
clayette Stor-Mor™ :  
Pour la remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
Pour l’enlever, dégagez des rails  
le côté droit de la clayette et  
faites-la sortir des clips de  
montage sur la paroi.  
Pour la réinstaller, procédez en sens inverse.  
Clayette suspendue  
NOTE : L’arrière de la clayette doit être de niveau  
avec l’arrière du compartiment pour reposer  
parfaitement dans les rails. Un alignement imparfait  
peut provoquer le glissement de la clayette.  
(sur certains modèles)  
La clayette suspendue procure un espace  
supplémentaire de stockage pour bacs à glaçons,  
produits congelés emballés, crèmes glacées etc.  
Pour enlever et remettre  
les paniers :  
Pour enlever la clayette :  
Débloquez le crochet souple  
de la clayette suspendue  
du côté droit de la clayette  
Stor-Mor™. La clayette  
basculera vers le bas.  
Pour l’enlever, tirez le panier  
vers l’avant jusqu’à extension  
complète. Soulevez la poignée  
avant pour libérer le panier des  
rails et l’enlever.  
Pressez le crochet souple du  
côté gauche de la clayette  
pour la dégager entièrement.  
Pour le remettre en place,  
procédez en sens inverse.  
Pour réinstaller la clayette suspendue :  
Suivez les étapes précédentes en ordre inverse.  
Le stockage dans les portes  
Balconnets de porte inclinables  
(sur certains modèles)  
Balconnets de porte  
Reportez-vous aux instructions des paragraphes  
relatifs aux produits frais.  
Reportez-vous aux instructions des  
paragraphes relatifs aux produits frais.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du distributeur d’eau  
Les équipements de base  
Éclairage du distributeur pas d'illustration  
Une lampe s’allume à pleine puissance dans la zone de distribution d’eau ou de glace.  
Commande Front Fill (remplissage frontal)  
(certains modèles)  
Cette commande Front Fill (remplissage frontal) fonctionne indépendamment des commandes  
du distributeur, offrant une alternative d’utilisation de la distribution d’eau. Elle permet le  
remplissage de récipients d’une dimension supérieure à la capacité de la niche du distributeur  
(tels que pichets, pots à café, bouteilles, casserole large etc.).  
Cet équipement facilite la distribution simultanée d’eau et de glace. Pour l’utiliser, sélectionnez  
le mode choisi sur le panneau de commande du distributeur. Pressez le récipient contre le  
poussoir de distribution tout en appuyant sur la commande Front Fill (remplissage frontal).  
Poussoir de distribution  
Le poussoir de distribution est situé au fond de la niche du distributeur. Quand le poussoir est  
pressé, la sélection choisie sur le panneau de commande du distributeur se déverse.  
Plateau amovible  
Le plateau amovible situé en bas de la niche du distributeur est conçu pour recueillir les petits  
écoulements d’eau. Il est facile à enlever pour être vidé et nettoyé.  
IMPORTANT : Le plateau amovible n’évacue pas l’eau qu’il recueille. L’eau s’écoulant  
en trop grande quantité peut déborder du plateau.  
Le fonctionnement du distributeur d’eau  
ATTENTION  
Pour éviter tout risque de dommage corporel ou matériel, observez les  
!
directives suivantes :  
N’introduisez pas les doigts, la main ou tout objet étranger dans  
l’embouchure du distributeur.  
N’utilisez pas d’ustensile pointu pour casser la glace.  
Ne déversez pas directement de la glace dans un verre fin, en  
porcelaine ou en cristal fragile.  
NOTE : Durant la phase initiale d’utilisation du distributeur, attendez 1 à 2 minutes avant de  
faire couler de l’eau afin de permettre le remplissage du réservoir d’eau. Jetez les 10 à 14  
premiers verres d’eau après que le réfrigérateur ait été raccordé à l’alimentation en eau ou  
après une longue période d’arrêt de fonctionnement.  
Utilisation du poussoir de distribution :  
Choisissez une sélection d’eau sur le panneau de commande du distributeur.  
Pressez un récipient solide et à embouchure large contre le poussoir de distribution.  
Relâchez la pression sur le poussoir pour arrêter l’eau de couler. Une petite quantité  
d’eau peut s’écouler ensuite, recueillie par le plateau du distributeur. Un écoulement  
plus important devra être essuyé.  
Utilisation de la commande Front Fill (remplissage frontal) (certains modèles) :  
Positionnez le récipient sous la commande Front Fill (remplissage frontal) en vous  
orientant sur l’égouttoir à eau.  
Pressez la commande Front Fill (remplissage frontal) en la maintenant enfoncée.  
Relâchez la commande quand le remplissage est terminé. Une petite quantité d’eau peut  
s’écouler ensuite, recueillie par le plateau du distributeur. Un écoulement plus important  
devra être essuyé.  
NOTE : Si le distributeur d’eau fonctionne pendant plus de 5 minutes, un capteur de sécurité  
coupera le courant du système de distribution. Reportez-vous au paragraphe Verrouillage  
automatique pour plus d’informations.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du distributeur d’eau  
Les équipements de contrôle  
(contrôle avec 5 boutons)  
Fonctionnement du distributeur de glace  
Pour distribuer des glaçons :  
• Sélectionner le mode Cubed (glaçon) pour des glaçons ou Crushed (glace pilée) pour de la glace pilée en  
appuyant sur le bouton correspondant du panneau de commande du distributeur. Un signal lumineux vert  
au-dessus du bouton indique le mode sélectionné.  
• Appuyez le récipient contre le poussoir de distribution. Dans le cas de glace pilée, tenez le récipient aussi  
près que possible de l’arrivée de glace pour éviter sa dispersion. Le mode de sélection ne doit pas être  
modifié en cours de distribution.  
NOTE : Si le distributeur fonctionne pendant plus de 2 á 3 minutes, un capteur de sécurité coupera le courant  
du système de distribution. Reportez-vous au paragraphe Verrouillage automatique pour plus d’informations.  
Qu’est-ce que la fonction Verrouillage  
Verrouillage du distributeur  
automatique ?  
Cet équipement empêche l’écoulement de  
l’eau ou de la glace.  
Pour verrouiller et déverrouiller le distributeur :  
• Pour verrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton  
Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant  
3 á 4 secondes. Un signal lumineux vert au-dessus  
du bouton confirme que le distributeur est verrouillé.  
• Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton  
Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant  
3 á 4 secondes. Le signal lumineux vert au-dessus  
du bouton s’éteindra.  
La fonction Verrouillage automatique coupe l’alimentation  
électrique du distributeur d’eau ou de glace quand celui-ci  
fonctionne, dans l’une ou l’autre sélection. Quand le mode de  
verrouillage s’enclenche, le signal lumineux situé au-dessus  
du bouton Dispenser Lock (blockage distributeur) s’allume.  
Pour déverrouiller le distributeur :  
Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton  
Dispenser Lock (blockage distributeur) pendant 3 á 4 secondes.  
Lindicateur lumineux vert au-dessus du bouton s’éteindra.  
Indicateur lumineux de statut du filtre  
L’indicateur lumineux de statut du filtre rappelle la nécessité de remplacer la cartouche de filtre à eau. Un signal  
lumineux vert indique que le filtre est en bon état. Un signal lumineux rouge indique que le filtre doit être changé.  
Une fois que le signal devient rouge, il reste rouge jusqu’à ce que la fonction soit remise à jour.  
Pour remettre le signal lumineux à jour :  
• Appuyez sur Dispenser Lock (blockage distributeur) et Water (eau) simultanément pendant 3 á 4 secondes.  
Le signal lumineux vert clignotera 3 fois pour confirmer la mise à jour.  
Auto Light (autocontrôle lumineux)  
La fonction Auto Light (autocontrôle lumineux) permet de réduire de moitié la puissance de l’éclairage  
dudistributeur lorsque le Light Sensor (capteur lumineux) détecte une lumière ambiante tamisée.  
Pour activer et désactiver Auto Light (autocontrôle lumineux) :  
NOTE : L’éclairage du distributeur fonctionnera  
normalement, qu’Auto Light (autocontrôle  
lumineux) soit activé ou qu’il ne le soit pas.  
• Pour activer la fonction, appuyez sur le bouton Auto Light (autocontrôle  
lumineux) situé sur le panneau de commande. Un signal lumineux  
vert au-dessus du bouton indique que le capteur est activé.  
• Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton Auto Light (autocontrôle lumineux). Le signal lumineux vert s’éteindra.  
Sabbath Mode (mode sabbatique)  
+
Ce mode est destiné à désactiver le courant vers le DEL et la lampe du distributeur, tout en  
permettant aux fonctions de contrôle de rester en service.  
Pour activer le Sabbath Mode (mode sabbatique) :  
• Appuyez simultanément sur les deux boutons Dispenser Lock (blockage distributeur) et  
Auto Light (auto contrôle lumineux) et maintenez-les enfoncés pendant 3 à 4 secondes.  
Après ces 3 à 4 secondes, le DEL et la lampe du distributeur vont s’éteindre. Lorsque  
ce mode est enclenché, la lampe du distributeur ne sera pas activée lors de la  
distribution.  
NOTE : Même s’il y a une interruption  
de courant pendant que le Sabbath  
Mode (mode sabbatique) est  
enclenché, le contrôle restera en  
Sabbath Mode (mode sabbatique)  
lorsque le courant reviendra.  
Pour désactiver le Sabbath Mode (mode sabbatique) :  
• Appuyez simultanément sur les deux boutons Dispenser Lock (blockage distributeur) et Auto-Light (autocontrôle lumineux) et  
maintenez-les enfoncés 3 à 4 secondes. Après ces 3 à 4 secondes, le DEL et la lampe du distributeur seront activés.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du distributeur d’eau et de glace  
Les équipements de contrôle  
(contrôle électronique)  
Distribution d’eau et de glace (activateur principal)  
Les fonctions de distribution d’eau et de glace marchent indépendamment  
l’une de l’autre.  
Pour distribuer de la glace :  
Pour distribuer de l’eau :  
Appuyer sur le bouton  
Appuyez sur le bouton  
pour des glaçons.  
Appuyez sur l’activateur d’eau  
Appuyez sur le bouton  
pour de la glace pilée.  
Verrouillage du distributeur  
Cet équipement empêche la distribution d’eau ou de glace.  
Pour verrouiller et déverrouiller le distributeur :  
Pour verrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton  
au-dessus du bouton confirme que le distributeur est verrouillé.  
pendant 3 secondes. Un signal lumineux vert  
Pour déverrouiller le distributeur, maintenez à nouveau le bouton  
Le signal lumineux vert au-dessus du bouton s’éteindra.  
enfoncé pendant 3 secondes.  
NOTE : L’éclairage du distributeur fonctionnera  
au maximum lors de l’utilisation des fonctions  
de distribution de glace ou d’eau.  
Fonction éclairage  
La fonction éclairage dispose de deux modes de réglage :  
OFF et AUTO.  
Le réglage OFF limite la fonction d’éclairage à celle de l’intérieur du distributeur.  
Le réglage AUTO permet au CAPTEUR de mesurer l’intensité de la lumière ambiante et d’adapter l’intensité de l’éclairage  
du distributeur en conséquence. Lorsque le capteur enregistre une intensité lumineuse réduite (pendant la nuit, dans une  
cuisine non éclairée), l’éclairage interne se règle à 50% de sa puissance électrique. Lorsque le capteur, en revanche,  
enregistre une forte intensité lumineuse (cuisine éclairée, ensoleillement direct), l’éclairage interne n’est pas activé.  
Pour désactiver le réglage AUTO :  
Appuyez sur le bouton  
situé sur le tableau de commande. Lorsque le signal lumineux vert situé au-dessus du  
bouton est éteint, l’éclairage ne fonctionnera que lors d’une distribution de glace ou d’eau.  
Pour activer le réglage AUTO, appuyez sur le bouton  
. Lorsque le signal lumineux vert situé au-dessus du bouton  
est allumé, l’éclairage de l’intérieur du distributeur fonctionnera en réglage AUTO.  
Indicateur limineus de statut de filtre  
L’indicateur lumineux de statut de filtre sert à se souvenir de remplacer la cartouche de filtre à eau. Un signal  
lumineux vert indique que le filtre est en bon état. Un signal lumineux rouge indique que le filtre doit être  
changé. Si le signal lumineux est devenu rouge, il le restera jusqu’à ce que la fonction soit remise à zéro.  
Pour remettre le signal lumineux à zéro :  
Pour activer le réglage  
, appuyez sur le bouton  
Lorsque le signal lumineux vert situé au-dessus du bouton est  
allumé, l’éclairage de l’intérieur du distributeur fonctionnera en réglage AUTO.  
Qu’est-ce que la fonction Verrouillage automatique ?  
La fonction Verrouillage automatique coupe l’alimentation électrique du distributeur d’eau et de glace lorsque celui-ci fonctionne continuellement depuis  
environ 2 minutes dans l’une ou l’autre sélection. Quand le mode de verrouillage s’enclenche, le signal lumineux situé au-dessus du bouton  
s’allume.  
Pour déverrouiller le distributeur :  
Pour déverrouiller le distributeur, appuyez sur le bouton  
pendant 3 secondes. L’indicateur lumineux vert situé au-dessus du bouton s’éteindra.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du distributeur d’eau et de glace  
Les équipements de contrôle(suite)  
(contrôle électronique)  
Touches de température  
Ces touches servent à diminuer ou à augmenter la température du congélateur ou du réfrigérateur.  
Pour régler la température du réfrigérateur :  
Repérez la touche à côté du bouton  
le bouton pour augmenter la température du  
réfrigérateur, ou le pour l’abaisser.  
Appuyez sur le bouton  
Pour régler la température du congélateur :  
Répétez les instructions ci-dessus avec les boutons  
pour confirmer le réglage.  
. Utilisez  
situés à côté du bouton  
d’affichage.  
sur le panneau  
NOTE : Le réglage de température ne peut pas être modifié lorsque  
les fonctions Froid max. ou Congélation max. sont activées.  
Froid max.  
Cette fonction provoque l’abaissement  
de la température du réfrigérateur jusqu’au Réglage de température minimale du  
réfrigérateur prédéfinie par la commande. Ce réglage restera effectif pendant environ 10 heures.  
Pour activer Froid max. :  
Pour désactiver Froid max. :  
Appuyez sur le bouton  
vert au-dessus du bouton s’éteindra.  
Appuyez sur le bouton  
Le signal lumineux  
. Le signal lumineux  
vert au-dessus du bouton indiquera que la  
fonction est activée.  
NOTE : Le réglage de température ne peut pas être modifié lorsque  
les fonctions Froid max. ou Congélation max. sont activées.  
Congélation max.  
Cette fonction provoque l’abaissement  
de la température du congélateur jusqu’au Réglage de température minimale du  
congélateur prédéfinie par la commande. Ce réglage restera effectif pendant environ 24 heures.  
Pour activer Congélation max. :  
Appuyez sur le bouton  
Pour désactiver Congélation max. :  
Appuyez sur le bouton . Le signal lumineux  
vert au-dessus du bouton s’éteindra.  
. Le signal lumineux  
vert au-dessus du bouton indiquera que la fonction  
est activée.  
Affichage activé/désactivé  
L’interrupteur d’affichage contrôle l’alimentation électrique de l’affichage DEL.  
Pour désactiver l’affichage :  
Appuyez sur le bouton  
Pour réactiver l’affichage :  
Appuyez sur le bouton  
. L’affichage disparaîtra.  
. L’affichage retournera.  
Mode vacant  
L’activation de cette touche diminue la fréquence des cycles de dégivrage, ce qui permet d’économiser de l’énergie.  
Pour mettre le réfrigérateur en Mode vacant : Pour désactiver le Mode vacant :  
Appuyez sur le bouton , ou ouvrez la porte  
.
Appuyez sur le bouton  
du réfrigérateur.  
Alarme désactivé  
Pour désactiver l’alarme :  
Cette touche est utilisée pour désactiver le voyant et  
l’alarme acoustique HI TEMP, ainsi que l’alarme  
acoustique OPEN DOOR.  
Appuyez sur le bouton  
.
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les équipements du distributeur d’eau et de glace  
Equipements de contrôle masqués (contrôle électronique)  
Mode sabbatique  
Ce mode est conçu pour désactiver l’alimentation électrique du DEL et de l’éclairage du distributeur,  
tout en permettant aux contrôles de rester opérationnels. Dans ce mode, on ne dispose pas  
d’alarmes visuelles ni acoustiques.  
Pour désactiver le mode sabbatique :  
Pour activer le mode sabbatique :  
+
Appuyez sur les deux boutons  
maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Au bout de 3  
secondes, les éclairages DEL et du distributeur s’allumeront.  
et  
en même temps, et  
Appuyez sur les deux boutons  
et  
en même  
temps, et maintenez-les enfoncés pendant 3  
secondes. Au bout de 3 secondes, les éclairages  
DEL et du distributeur s’éteindront. En mode  
sabbatique, l’éclairage du distributeur ne  
fonctionnera pas pendant la distribution.  
NOTE : S’il y a une interruption de l’alimentation électrique pendant  
que le Mode sabbatique est activé, la commande restera en mode  
sabbatique lorsque l’alimentation reprendra.  
Affichage Auto  
L’affichage AUTO contrôle l’intensité lumineuse de l’affichage DEL en fonction des relevés effectués par le CAPTEUR. En  
mode AUTO, l’affichage sera plus sombre lorsque le CAPTEUR indique une luminosité réduite, que lors de périodes de  
forte luminosité.  
Pour régler le niveau d’alimentation électrique de l’affichage :  
Appuyez sur les deux boutons  
actuel sera indiqué dans l’affichage en utilisant O pour ON et AL pour Auto.  
Utilisez le bouton du réfrigérateur pour faire défiler les différents états d’affichage.  
Activez le réglage sélectionné en appuyant sur le bouton  
et  
et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Le niveau d’activation  
.
Mode de conversion de  
température  
Pour changer l’indication de température :  
° F  
Appuyez en même temps, pendant 3 secondes, sur le bouton  
Ce mode est disponible pour passer de Fahrenheit  
en Celsius et vice-versa sur l’affichage de  
température.  
° C  
et le bouton  
du congélateur. En appuyant sur la  
même combinaison de boutons, l’utilisateur peut basculer  
d’une sélection à l’autre.  
Verrouillage masqué pour le bloc de touches supérieur  
Ce mode a été prévu pour éviter de toucher par inadvertance la série supérieure des commandes  
du distributeur. Cela comprend les fonctions d’activation et désactivation d’affichage, de  
Congélation max., de Froid max., de Mode vacant et de Réglage de température.  
+
Pour activer le verrouillage masqué du distributeur :  
Appuyez simultanément sur les boutons  
et pendant 3 secondes.  
Pour désactiver le verrouillage masqué du  
distributeur :  
Appuyez simultanément sur les boutons  
et  
pendant 3 secondes.  
Fonction ON/OFF  
AVERTISSMENT  
!
La fonction ON/OFF sert à arrêter le refroidissement  
des blocs de réfrigération et de congélation.  
Afin d’éviter une décharge électrique qui pourrait  
occasionner de graves blessures ou même la mort de la  
Pour éteindre l’unité :  
victime, n’effectuez aucun travail de réparation ou d’entretien  
relatif au réfrigérateur sans prendre soin de débrancher  
préalablement l’appareil.  
Appuyez sur le bouton  
du congélateur jusqu’à  
ce que l’affichage enregistre une température du  
congélateur supérieure au maximum admissible.  
A ce moment, le DEL affiche : — —  
Pour réactiver l’unité :  
Appuyez sur le bouton  
du congélateur.  
pour confirmer la  
Appuyez sur le bouton  
pour confirmer la sélection.  
Appuyez sur le bouton  
sélection.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les conseils d’entretien  
Quels produits  
Comment entretenir votre appareil  
d’entretien sont  
recommandés pour  
ce produit en acier  
inoxydable ?  
AVERTISSEMENT  
!
Pour éviter tout risque de choc électrique pouvant causer des blessures  
graves ou même la mort, débranchez l’alimentation électrique du  
réfrigérateur avant de procéder à l’entretien. Après l’entretien, rebranchez  
l’alimentation électrique.  
Votre fabricant vous propose d’acheter  
un produit d’entretien adéquat (Réf.  
n°31960801). Pour l’obtenir, veuillez  
contacter votre distributeur local.  
IMPORTANT : Les endommagements  
constatées sur les accessoires en  
acier inoxyable, dus à l’usage d’un  
produit d’entretien inadéquat ou d’un  
produit non recommandé, ne sont  
couverts par aucune garantie.  
ATTENTION  
!
Pour éviter tout risque de dommage corporel ou matériel :  
• Lisez et appliquez les directives du fabriquant relatives à tous les  
produits d’entretien.  
• Ne mettez pas les balconnets, les étagères ni les accessoires au  
lave-vaisselle. Il pourrait en résulter un gauchissement ou un  
craquèlement des accessoires.  
• Manipulez prudemment les étagères en verre trempé. Ces étagères  
peuvent se briser brusquement si elles sont ébréchées, rayées ou  
exposées à un changement brusque de température.  
• Protégez les revêtements de sol synthétiques ou autre avec du carton,  
des couvertures ou tout autre matériau de protection.  
Comment faire  
disparaitre une  
mauvaise odeur de  
mon réfrigérateur ?  
1. Enlevez toutes les denrées alimentaires  
et débranchez l’alimentation électrique  
de votre réfrigérateur.  
2. Nettoyez toutes les surfaces intérieures,  
y compris les parois supérieures,  
inférieures et latérales, selon les  
instructions générales d’entretien.  
Accordez une attention particulière  
aux recoins, fentes et cannelures.  
Incluez les tiroirs, les étagères  
Instructions générales  
1. Lavez les surfaces avec de l’eau chaude additionnée d’une solution de  
bicarbonate de soude, à l’aide d’un chiffon doux.  
2. Rincez les surfaces avec de l’eau chaude. Essuyez-les avec un chiffon doux  
et propre.  
Produits adhésifs  
1. Enlevez les résidus de colle en les frottant du doigt avec de la pâte dentifrice  
jusqu’à ce qu’ils se détachent.  
2. Rincez à l’eau chaude. Essuyez avec un chiffon doux et propre.  
et les joints du réfrigérateur.  
3. Rebranchez l’alimentation électrique  
et remettez en place les denrées  
Joints de porte  
1. Maintenez les joints propres en permanence. Nettoyez-les à fond tous les  
3 mois, en procédant selon les instructions générales d’entretien.  
alimentaires. Lavez et essuyez les  
bouteilles et les récipients. Enveloppez  
les aliments dans des emballages fermés  
pour éviter de nouvelles odeurs. Au  
bout de 24 heures, vérifiez que l’odeur  
a bien été éliminée.  
Circuit du condenseur  
Nettoyez le circuit du condenseur tous les 3 mois afin de garantir un fonctionnement  
optimal du réfrigérateur. L’accumulation de poussières et de peluches peut  
provoquer les problèmes suivants :  
Dans le cas où l’odeur n’a pas été éliminée,  
suivez les étapes suivantes :  
4. Exécutez les étapes 1 et 2.  
5. Placez les bacs à légumes sur  
l’étagère supérieure du compartiment  
de réfrigération. Remplissez les  
• réduction des performances de réfrigération  
• accroissement de la consommation électrique  
• dans les cas extrêmes, disfonctionnement prématuré du  
compresseur  
1. Enlevez la plinthe de protection et les protections de  
charnière comme illustré à droite.  
2. Nettoyez la surface frontale du circuit de condenseur à  
l’aide de l’embout tubulaire de l’aspirateur.  
compartiments du réfrigérateur et du  
congélateur, y compris l’intérieur des  
portes, avec du papier journal chiffonné.  
3. Remettez la plinthe en place en enclenchant les clips dans les trous  
correspondants. Replacez les protections de charnière.  
6. Parsemez le papier journal avec des  
briquettes de charbon.  
7. Fermez les portes et laissez passer  
24 à 48 heures.  
8. Retirez le charbon et le papier journal.  
9. Suivez les étapes 2 et 3.  
Si l’odeur n’a toujours pas disparu,  
veuillez contacter votre détaillant  
local pour lui demander conseil.  
Étagères en verre  
Pour enlever chaque étagère, soulevez la partie avant, détachez les crochets  
des glissières métalliques et tirez-la vers vous. Placez l’étagère sur un torchon  
et laissez-la prendre la température ambiante avant de la nettoyer.  
Nettoyez les fentes en suivant les étapes suivantes :  
1. Préparez une solution de détergent doux et passez là dans les fentes à l’aide  
d’une brosse en plastique. Laisser détremper 5 minutes.  
2. Vaporisez de l’eau chaude dans les fentes en utilisant l’embout à jet large  
d’un vaporisateur.  
3. Essuyez entièrement l’étagère et remettez-la en place en insérant les crochets  
dans la glissière métallique et en rabaissant la partie avant de l’étagère.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les conseils d’entretien  
Comment enlever et remettre les ampoules électriques  
AVERTISSEMENT  
!
Comment tirer le  
meilleur parti de  
votre budget  
Pour éviter tout risque de choc électrique pouvant causer des blessures  
corporelles graves ou la mort, débrancher l’alimentation électrique du  
réfrigérateur avant de procéder au remplacement des ampoules électriques.  
S’il vous est impossible de couper l’alimentation électrique de votre appareil  
en débranchant directement la prise, enlever le fusible correspondant sur  
l’interrupteur. Après le remplacement, rebranchez l’alimentation électrique.  
$
« Énergie »  
Ce réfrigérateur est conçu pour être  
l’un des appareils existants les plus  
économes en énergie. Réduisez encore  
sa consommation d’énergie en  
ATTENTION  
!
Pour éviter tout risque de dommage corporel ou matériel, appliquez les  
directives suivantes :  
observant les conseils suivants :  
• Laissez les ampoules électriques refroidir.  
Maintenez le réfrigérateur à une  
température ambiante comprise  
entre 13 °C et 43 °C, éloigné de  
toute source de chaleur et de la  
lumière solaire directe.  
• Portez des gants lors du remplacement de l’ampoule électrique.  
Compartiment supérieur du  
produits frais  
1. Repérez les encoches de chaque côté du diffuseur  
de lumière. Y introduire un doigt et pressez de chaque  
côté pour détacher et enlever le diffuseur.  
Ne réglez pas les températures des  
compartiments du réfrigérateur, du  
congélateur et du système Chiller  
Fresh™ à un niveau plus bas que  
nécessaire.  
2. Retirez l’ampoule électrique.  
3. Remplacez-la par une ampoule de type Krypton E27,  
d’une puissance de 25 watts au plus.  
Maintenez un remplissage complet  
du congélateur.  
4. Remettez le diffuseur de lumière en place en  
introduisant les plots dans les trous du fourreau placé  
directement en face de l’éclairage.  
Maintenez les joints des portes  
propres et souples. Remplacez les  
joints usés.  
5. Ré-emboîtez l’arrière du couvercle de l’ampoule à sa place.  
B
A
Compartiment inférieur des produits  
frais et compartiment congélateur des  
modèles non équipés d’un distributeur  
Maintenez le circuit du condenseur  
toujours propre.  
1. Débloquez les plots situés en bas du diffuseur (A) et retirez  
celui-ci .  
2. Enlevez l’ampoule électrique.  
3. Remplacez-la par une ampoule de type Krypton E27, d’une puissance de  
25 watts au plus.  
4. Insérez les plots supérieurs du diffuseur (B) dans les trous correspondants  
et enclenchez la partie inférieure pour recouvrir l’éclairage.  
Compartiment congélateur des modèles équipés  
d’un distributeur  
A
1. Enlevez le bac à glace en le soulevant par l’avant et tirez-le.  
2. Enlevez le diffuseur en débloquant les plots du haut (A) et  
retirez-le du réfrigérateur.  
3. Remplacez-la par une ampoule de type Krypton E27,  
d’une puissance de 25 watts au plus.  
B
4. Insérez les plots inférieurs du diffuseur (B) dans les trous  
correspondants et enclenchez la partie supérieure pour recouvrir l’éclairage.  
5. Remettez le bac à glace en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche  
à sa place.  
Distributeur d’eau et de glace  
1. Repérez l’ampoule électrique dans la partie supérieure du cadre du  
distributeur. Enlevez-la en la dévissant.  
2. Remplacez-la par une ampoule électrique de 230/240 volts, d’une  
puissance de 12 watts au plus. Des ampoules électriques sont fournies  
dans le compartiment légumes, en raison d’indisponibilité locale.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d’appelerle service après-vente  
Les réfrigérateurs d’aujourd’hui sont pourvus d’équipements nouveaux et sont plus économes en énergie. L’isolation  
en mousse expansée est très performante de ce point de vue mais, en tout état de cause, n’est pas un isolant acoustique  
efficace. En conséquence, certains bruits peuvent paraître inhabituels. Avec le temps, ils passeront inaperçus. Merci de  
bien vouloir vous référer à ces informations avant de faire appel au service après-vente.  
BRUIT  
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Cliquetis  
La commande du congélateur (A) cliquette  
au démarrage et à l'arrêt du compresseur.  
Fonctionnement normal  
La commande de dégivrage (B) a  
le même son qu'une horloge et se  
déclenche au départ et à l'arrêt du  
cycle de dégivrage.  
Fonctionnement normal  
K
G
L
Soufflement ou  
ronronnement  
d'air  
Le ventilateur du congélateur (C) et celui  
du condenseur (D) produisent ce genre  
de bruit en fonctionnant.  
L'évaporateur (E) et l'échangeur de  
chaleur (F) du réfrigérant produisent ce  
bruit en circulant.  
Fonctionnement normal  
Fonctionnement normal  
Bruit de  
gargouillement  
ou d'ébullition  
H
M
Bruit de chute  
assourdie  
Les glaçons produits par la machine à  
glace (sur certains modèles) tombent  
dans le bac à glace (G).  
Fonctionnement normal  
Fin du déversement de la glace dans le  
distributeur (H).  
Le compresseur (I) produit un bruit de  
pulsation en fonctionnant.  
Fonctionnement normal  
Fonctionnement normal  
Vibration  
Le réfrigérateur n'est pas de niveau.  
Voir, dans Instructions  
d'installation, les détails de la  
mise à niveau de l'appareil.  
E
D
I
F
Le relais de la valve d'eau (J) de la  
machine à glace (sur certains modèles)  
bourdonne quand la machine se  
remplit d'eau.  
Bourdonnement  
Ronflement  
Fonctionnement normal  
J
La machine à glace (K) a été mise en  
marche sans être alimentée en eau.  
Supprimez le bruit en plaçant le  
bras de la machine à glace en  
position haute. Pour plus de  
détails, voir le paragraphe  
B
A
Machine à glace automatique  
dans votre manuel de l'utilisateur.  
L' agitateur (L) de glace (sur certains  
modèles) ronfle lorsqu'il agite la glace  
en cours de distribution.  
Fonctionnement normal  
Le compresseur (I) peut produire un  
ronflement aigu en fonctionnant.  
La valve solénoïde (M) actionnant le volet  
de chute de glace.  
Fonctionnement normal  
Fonctionnement normal  
C
FUNCTIONNEMENT  
Les commandes et  
l'éclairage du  
L'appareil est en mode de dégivrage.  
Fonctionnement normal. Attendre 40 minutes pour voir si l'appareil se remet  
en marche.  
congélateur sont  
« allumés », mais  
le compresseur  
ne démarre pas.  
La température  
du tiroir bac à  
Le contrôle de la température est réglée  
trop bas.  
Voir le paragraphe relatif au système Bac à légumes / Produits fins pour  
ajuster le contrôle de température.  
légumes / produits  
frais est trop élevée  
La température du congélateur est réglée  
trop bas.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température dans votre manuel  
de l'utilisateur.  
Le tiroir est mal positionné.  
Voir le paragraphe relatif au système Bac à légumes / Produits fins pour  
ajuster le positionnement du tiroir.  
Le réfrigérateur ne  
fonctionne pas  
Le réfrigérateur n'est pas branché.  
La commande du congélateur n'est  
pas activée.  
Brancher l'appareil.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du congélateur dans  
votre manuel de l'utilisateur.  
Le fusible a sauté ou le coupe-circuit doit  
être réactivé.  
Remplacer le fusible. Vérifier le coupe-circuit et le réactiver si nécessaire.  
Une coupure de courant s'est produite.  
Appeler la compagnie de fourniture de courant pour l'informer de la coupure  
de courant.  
Le réfrigérateur  
ne fonctionne  
toujours pas  
Disfonctionnement de l'appareil.  
Débrancher le réfrigérateur et transférer les denrées alimentaires dans un  
autre appareil. Si un autre appareil n'est pas disponible, placer de la glace  
artificielle dans le compartiment du congélateur pour préserver les aliments.  
La garantie ne couvre pas les risques de perte de denrées alimentaires.  
Faites appel au service après-vente.  
La température des  
produits frais est  
trop basse  
Le circuit de condenseur est sale.  
Les commandes du réfrigérateur ou du  
congélateur sont réglées trop haut.  
Le nettoyer suivant les indications de votre manuel de l'utilisateur.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température dans votre manuel  
de l'utilisateur.  
Le compartiment à boissons Beverage  
Chiller™ (sur certains modèles) est  
mal positionné.  
Voir le paragraphe relatif au compartiment à boissons Beverage Chiller™  
pour vérifier le positionnement adéquat.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d’appelerle service après-vente  
FUNCTIONNEMENT  
PROBLÈME  
La température des  
CAUSE POSSIBLE  
La porte ne ferme pas parfaitement.  
SOLUTION  
Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Voir, dans lnstructions  
d'installation, les détails de la mise à niveau de l'appareil.  
aliments paraît trop élevée  
Vérifier le bon état des joints de porte. Les nettoyer, si nécessaire,  
suivant les indications d'entretien du manuel de l'utilisateur.  
Vérifier les causes éventuelles d'une obstruction interne à la  
fermeture correcte de la porte, telles que tiroirs mal fermés, bac à  
glace surdimensionné, emballages volumineux etc.  
Les contrôles de température doivent  
être réglés.  
Le circuit du condenseur est sale.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur.  
Le nettoyer suivant les instructions d'entretien de votre manuel  
de l'utilisateur.  
La grille d'aération postérieure est  
obstruée (sur les modèles d'une  
profondeur supérieure à 60 cm).  
Vérifier le rangement des produits alimentaires pour s'assurer que la  
grille n'est pas obstruée. La grille d'aération postérieure est située  
derrière le bac à légumes.  
La porte a été ouverte fréquemment ou est Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement  
restée ouverte pendant un long moment.  
efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps  
que possible.  
Laisser la température intérieure se réajuster en fonction du temps  
d'ouverture de la porte.  
Une quantité de denrées a été récemment  
ajoutée.  
Laisser les denrées récemment ajoutées atteindre la température  
des compartiments du réfrigérateur ou du congélateur.  
Le réfrigérateur a une odeur  
Le compartiment est sale ou contient un  
aliment à odeur forte.  
Se reporter au paragraphe relatif à la suppression des odeurs dans  
votre manuel de l'utilisateur.  
Le filtre à air (sur certains modèles) doit  
être renouvelé.  
Renouveler le filtre à air.  
Formation de gouttelettes  
d'eau sur les parois  
extérieures du réfrigérateur  
Vérifier le bon état des joints de porte.  
Nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d'entretien de votre  
manuel de l'utilisateur.  
Normal pendant les saisons très humides.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur.  
Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement  
efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps  
que possible.  
Le taux d'humidité ambiante est élevé.  
Les contrôles de température doivent  
être réajustés  
Le taux d'humidité est élevé ou la porte a  
été ouverte fréquemment.  
Formation de gouttelettes  
d'eau à l'intérieur  
du réfrigérateur  
Vérifier le bon état des joints de porte.  
Fonctionnement normal  
Les nettoyer, si nécessaire, suivant les indications d'entretien de  
votre manuel de l'utilisateur..  
Se reporter au paragraphe "Bruits" du chapitre Avant d'appeler le  
Le réfrigérateur ou la  
machine à glace produisent  
des bruits inhabituels ou qui  
service après-vente dans votre manuel de l'utilisateur.  
semblent trop forts  
Le compartiment Bac à  
légumes / Produits fins et /  
ou les bacs à légumes ne  
se ferment pas facilement  
Le contenu des tiroirs ou le rangement des Repositionner les denrées et les récipients pour éviter le  
denrées dans les compartiments  
environnants pourraient être la cause  
de l'obstruction du tiroir  
disfonctionnement des tiroirs.  
Le tiroir est mal positionné  
Voir le paragraphe relatif au positionnement correct du système  
Bac à légumes / Produits fins et / ou des bacs à légumes.  
Voir, dans les instructions d'installation, les détails de la mise à  
niveau de l'appareil.  
Le réfrigérateur n'est pas de niveau.  
Les glissières des tiroirs sont sales ou  
nécessitent un graissage.  
Les nettoyer avec de l'eau chaude savonneuse. Rincer et  
essuyer soigneusement.  
Appliquer une fine couche de vaseline sur les glissières.  
Le réfrigérateur se met en  
marche trop souvent  
La porte a été ouverte fréquemment ou est Limiter le temps d'ouverture de la porte. Organiser un rangement  
restée ouverte pendant un long moment.  
efficace afin de laisser la porte ouverte aussi peu de temps  
que possible.  
Laisser la température intérieure se réajuster en fonction du temps  
d'ouverture de la porte.  
L'humidité ou la chaleur dans la zone  
environnante sont élevées.  
Fonctionnement normal  
Une quantité de denrées a été  
Laisser les denrées récemment ajoutées atteindre la température  
des compartiments du réfrigérateur ou du congélateur.  
Évaluer l'environnement de l'appareil et envisager un changement  
d'emplacement pour son fonctionnement normal.  
récemment ajoutée.  
L'appareil est exposé à une source de  
chaleur excessive dans son  
environnement immédiat ou produite  
par un autre appareil.  
Le circuit du condenseur est sale.  
Le nettoyer suivant les instructions d'entretien de votre manuel  
de l'utilisateur.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d’appelerle service après-vente  
FUNCTIONNEMENT  
(suite)  
PROBLÈM E  
CAU SE PO SSI BLE  
SO LU T I O N  
Le réfrigérateur se met en  
marche trop souvent (suite)  
Les contrôles de température doivent  
être réajustées.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur.  
La porte ne ferme pas parfaitement.  
Le réfrigérateur n'est pas de niveau. Voir, dans les instructions  
d'installation, les détails de la mise à niveau de l'appareil.  
Vérifier les causes éventuelles d'une obstruction interne à la  
fermeture correcte de la porte telles que tiroirs mal fermés, bac  
à glace surdimensionné, emballages volumineux etc.  
Vérifier le bon état des joints de porte. Les nettoyer, si nécessaire,  
suivant les indications d'entretien du manuel de l'utilisateur.  
GLACE ET EAU  
L'eau a une apparence trouble  
Il y a de l'air ou des bulles d'air dans l'eau.  
Ce phénomène est normal lors des premières utilisations du  
distributeur et disparaîtra avec le temps.  
Présence de particules dans  
l'eau ou dans la glace.  
Poussières de carbone provenant de la  
cartouche de filtre.  
L'eau filtrée lors des utilisations initiales peut contenir des  
poussières de carbone inoffensives provenant de la cartouche.  
L'absorption de ces particules est sans danger pour la santé.  
Elles disparaîtront au bout de quelques utilisations.  
Des concentrations de sels minéraux  
apparaissent sous forme de particules quand  
l'eau se transforme en glace et fond.  
Ces particules sont inoffensives et se trouvent naturellement  
dans l'eau.  
Les signaux lumineux sont  
éteints sur le panneau de  
commande du distributeur  
(sur certains modèles)  
La porte du congélateur n'est pas fermée.  
Vérifier que la porte est fermée. Le courant électrique est coupé  
lorsque la porte du congélateur est ouverte.  
Le réfrigérateur n'est pas branché.  
Brancher l'appareil.  
Le fusible a sauté ou le coupe-circuit doit  
être réactivé.  
Remplacer le fusible. Vérifier le coupe-circuit et le réactiver  
si nécessaire.  
Une coupure de courant s'est produite.  
Appeler la compagnie de fourniture de courant pour l'informer de  
la coupure du courant.  
Ni glace ni eau ne s'écoulent  
quand le poussoir du distributeur  
est pressé (sur certains modèles)  
La porte du congélateur n'est pas fermée.  
Vérifier que la porte est fermée. Le courant électrique est coupé  
lorsque la porte du congélateur est ouverte.  
Les commandes sont sur le mode  
Verrouillage.  
Voir les instructions relatives aux commandes du distributeur.  
Le réservoir d'eau est en cours  
de remplissage.  
Lors d'une première utilisation, il y a un délai de remplissage du  
réservoir interne d'eau d'environ 45 secondes avant le premier  
écoulement d'eau.  
La machine à glace ou les modèles équipés  
d'une machine à glace ont été installés  
récemment ou une grande quantité de glace  
vient d'être prélevée.  
Laisser 24 heures de délai à la machine pour produire une  
première quantité de glaçons ou pour reconstituer la réserve  
de glaçons.  
Le filtre à eau est bouché ou doit  
être remplacé.  
Changer le filtre à eau.  
La machine à glace ne produit  
pas une quantité suffisante de  
glaçons ou les cubes sont mal  
formés (sur certains modèles)  
La machine à glace ou les modèles équipés  
d'une machine à glace ont été installés  
récemment ou une grande quantité de  
glace vient d'être prélevée.  
Laisser 24 heures de délai à la machine pour produire la première  
quantité de glaçons ou pour reconstituer la réserve de glaçons.  
La pression de l'eau est trop faible.  
Une pression d'eau trop faible peut provoquer une fuite au niveau  
de la valve. La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par  
pouce carré pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une  
pression minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée  
pour le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau.  
Le filtre à eau est bouché ou doit  
être remplacé.  
Changer le filtre à eau.  
La machine à glace ne  
produit pas de glaçons  
(sur certains modèles)  
Le bras de la machine n'est pas  
positionné correctement  
S'assurer que le bras est en position basse. Pour plus de détails,  
voir le paragraphe Machine à glace automatique dans votre  
manuel de l'utilisateur.  
L'eau du circuit de fourniture n'atteint pas  
la valve d'admission d'eau  
Vérifier la procédure de raccordement dans les  
instructions d'installation.  
La tuyauterie d'alimentation est déformée.  
Couper l'alimentation en eau et redresser la tuyauterie.  
En cas de déformation irrémédiable, remplacer la tuyauterie.  
La pression de l'eau est trop faible.  
La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré  
pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression  
minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour le  
fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau.  
Vérifier la température du congélateur.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. La température du  
congélateur doit être comprise entre -18 °C et -17 °C (0 et 2 °F)  
pour produire de la glace.  
Le bac à glace n'est pas  
positionné correctement  
Voir le paragraphe relatif au positionnement et à l'alignement du  
bac à glace.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d’appelerle service après-vente  
GLACE ET EAU  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
La machine à glace ne produit  
pas de glaçons (sur certains  
modèles) (suite)  
Une valve d'alimentation en eau inadéquate  
a été installée.  
Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions  
d'installation. Une valve auto-perforée de 3/16" provoque une  
pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps.  
L'entreprise le fabricant ne peut être tenue pour responsable  
des dommages matériels dus à une installation ou un  
raccordement d'eau non conformes.  
Une tuyauterie de plastique a été utilisée  
pour le raccordement d'eau.  
L'entreprise le fabricant recommande l'utilisation d'une tuyauterie  
de cuivre pour l'installation. Les tuyauteries en plastique sont  
moins durable et peuvent provoquer des fuites. L'entreprise le  
fabricant ne peut être tenue pour responsable des  
dommages matériels dus à une installation ou un  
raccordement d'eau non conformes.  
L'appareil perd de l'eau  
Une valve d'alimentation en eau inadéquate  
a été installée.  
Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions  
d'installation. Une valve auto-perforée de /16" provoque une  
pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps.  
L'entreprise le fabricant ne peut être tenue pour responsable  
des dommages matériels dus à une installation ou un  
raccordement d'eau non conformes.  
3
Formation de glace dans la  
canalisation d'arrivée de la  
machine à glace  
La pression de l'eau est trop faible.  
La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré  
pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression  
minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour  
le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau.  
La température du congélateur est  
trop élevée.  
Voir le paragraphe relatif aux réglages de température du  
congélateur dans votre manuel de l'utilisateur. La température du  
congélateur doit être comprise entre -18 °C et -17 °C (0 et 2 °F).  
L'écoulement de l'eau est plus lent  
que la normale  
La pression de l'eau est trop faible.  
La pression de l'eau doit être de 20 à 100 livres par pouce carré  
pour qu'un fonctionnement correct soit assuré. Une pression  
minimum de 35 livres par pouce carré est recommandée pour  
le fonctionnement des appareils équipés d'un filtre à eau.  
Une valve d'alimentation en eau inadéquate  
a été installée.  
Vérifier la procédure de raccordement dans les instructions  
d'installation. Une valve auto-perforée de 3/16" provoque  
une pression d'eau faible et peut se boucher avec le temps.  
L'entreprise le fabricant ne peut être tenue pour responsable  
des dommages matériels dus à une installation ou un  
raccordement d'eau non conformes.  
La tuyauterie d'alimentation est déformée.  
Couper l'alimentation en eau et redresser la tuyauterie. En cas  
de déformation irrémédiable, remplacer la tuyauterie.  
Le filtre à eau est bouché ou doit  
être remplacé.  
Changer le filtre à eau.  
L'eau distribuée n'est pas froide  
Un délai de 12 heures environ est normal avant que l'eau  
soit glacée.  
Le réfrigérateur a été installé récemment  
L'alimentation en eau du réservoir réfrigéré  
a été ralentie.  
L'eau a séjourné dans les conduites  
extérieures au réservoir réfrigéré et s'est  
réchauffée à la température ambiante.  
Jeter le premier verre d'eau et remplir à nouveau.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les données du filtre à eau  
®
Fiche des données de performances et  
de spécifications du système Amana®  
Cartouche de filtre à eau pour réfrigérateur Modèle OWF-51  
Spécifications  
Débit d’écoulement de service (Maximum) ................................... 2,83 l/min. (0,75 GPM)  
Durée de service nominale OWF51 NI300 (Max.) .......................... 1135 litres/300 gal.  
Durée de service nominale OWF51-WI500 (Max.).......................... 1892 litres/500 gal.  
Température de fonctionnement maximum................................... 38 °C/100 °F  
Pression minimum requise ............................................................. 138 kgPa/35 psi  
Température de fonctionnement minimum.................................... 1 °C/3 °F  
Pression maximum de fonctionnement ......................................... 827 kgPa/120 psi  
Conditions générales d’utilisation : Lisez cette fiche de données de performances et comparez les capacités de cet  
appareil avec vos besoins réels en eau traitée.  
N’UTILISEZ PAS ce produit avec une eau biologiquement polluée ou de qualité indéterminée sans effectuer une  
désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Un système certifié pour l’élimination des kystes peut être  
appliqué à des eaux désinfectées censées contenir des kystes filtrables.  
Le système rechargeable de filtration d’eau utilise une cartouche de remplacement OWF-51 (à commander chez votre  
distributeur). Le renouvellement périodique de la cartouche de filtre est essentiel au fonctionnement performant de ce système  
de filtration. Veuillez vous référer aux paragraphes de ce manuel de l’utilisateur relatifs au fonctionnement général, aux  
directives d’entretien et au dépannage.  
Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI / NSF 42 et 53 de l’ American National Standards Institute /  
National Science Foundation (Institut Américain des Standards Nationaux / Fondation Nationale des Sciences) pour  
l’élimination des substances comprises dans la liste ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau  
affluente du système a été réduite à un niveau inférieur ou égal aux limites autorisées dans l’eau effluente du système,  
comme spécifié par les normes ANSI/NSF 42 et 53.  
Données de performances *  
Concentration de  
test d’affluent  
% d’élimination  
moyen  
Élimination min.  
requise  
PH de  
sortie  
Substance  
Plomb  
Effluent moyen  
0,001 mg/l  
0,002 mg/l  
1nombre/ml  
0,12 NTU  
Effluent max.  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
3 nombre/ml  
0,18 NTU  
0,15 mg/l +/- 10%  
0,15 mg/l +/- 10%  
Minimum 50 000/l  
11 +/- NTU  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
99,95%  
6,5  
8,5  
Plomb  
Kyste  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
N/A  
Turbidité  
Lindane  
Atrasine  
Chlore  
0,5 NTU  
0,002 mg/l +/- 10%  
0,009 mg/l +/- 10%  
0,00005 mg/l  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
>
20 mg/l +/- 10%  
Au moins 10 000  
particules/ml  
75%  
85%  
>
Particules**  
2,4-D  
900 nombre/ml  
45,45 µg/l  
99,68%  
84,42%  
2400 count/ml  
100 µg/l  
N/A  
N/A  
0,210 mg/l +/- 10%  
0,0017 mg/l  
107 à 108 fibres/l ; fibres  
de plus de 10 µm  
Amiante  
0,16 MFL/ml  
99,96%  
0,16 MFL/ml  
99%  
N/A  
*
Tests réalisés avec un débit de 2,83 litres/min. (0,75 GPM) et une pression maximum de  
827 kgPa (120 psi) dans des conditions standard de laboratoire. En tout état de cause, les  
performances réelles peuvent être variables. « Performance Droit et Santé » testée et certifiée  
par NSF International.  
** La taille des particules est conforme à la classification du test. Les particules utilisées mesurent  
de 0,5 à 1 micron.  
Les modèles OWF50-WI500 et OWF50-NI300 ont fait l’objet de tests et d’une certification par NSF  
International, conformément aux normes 42 et 53 ANSI/NSF portant sur la réduction de :  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Norme n° 42 : effets esthétiques  
Réduction des odeurs et saveurs  
Réduction de chlore  
Ensemble de filtration mécanique  
Réduction des particules – catégorie 1  
Norme n° 53 : effets physiologiques  
Ensemble de réduction de produits chimiques  
Réduction du plomb, de l’atrazine, du lindane et du 2,4-D  
Ensemble de filtration mécanique  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
®
Réduction des spores, de la turbidité et de l’amiante  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gracias por adquirir este frigorífico  
Lea detenidamente este manual del propietario. Este manual proporciona  
información para un mantenimiento adecuado.  
Adquisición de piezas  
de repuesto y obtención  
de servicios  
El servicio de garantía debe ser proporcionado por un proveedor de servicio  
técnico autorizado. Asimismo, el fabricante recomienda ponerse en contacto con  
un técnico autorizado si precisa servicio técnico una vez finalizado el período de  
garantía. Para localizar un proveedor de servicio técnico autorizado, póngase en  
contacto con su distribuidor.  
¿Tiene problemas? Evite las molestas  
llamadas innecesarias al servicio técnico  
y consulte la sección «Pasos previos antes  
de llamar al servicio técnico» del manual  
del propietario.  
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, proporcione la siguiente  
información. La información del producto se encuentra en la placa de serie  
que se encuentra en la parte superior de la sección de alimentos frescos.  
El diseño y la fabricación de este  
frigorífico se ha llevado a cabo con sumo  
cuidado de acuerdo con los estrictos  
estándares de calidad y debe proporcionarle  
un funcionamiento satisfactorio y fiable.  
No obstante, al igual que otros aparatos  
mecánicos, es posible que, esporádicamente,  
sea necesario efectuar ajustes, sustituir  
piezas y llevar a cabo trabajos de  
mantenimiento. Si necesita ayuda,  
póngase en contacto con el proveedor  
del establecimiento en el que adquirió  
el frigorífico.  
Número del modelo _________________________________________________  
Número de referencia ________________________________________________  
Número de serie ____________________________________________________  
Fecha de la compra _________________________________________________  
Nombre del comercio ________________________________________________  
Dirección del comercio _______________________________________________  
Teléfono del comercio ________________________________________________  
Deberá proporcionarle la siguiente  
información:  
Modelo  
Número de fabricación  
Número de serie y el resto de la  
información que aparece en la placa  
de serie del modelo.  
Breve descripción del problema.  
Dispone de un área en la parte izquierda  
de la página para registrar información  
importante.  
Índice  
Introducción ........................................................................... 75  
Índice ..................................................................................... 75  
Información de seguridad importante ................................... 76  
Instalación del frigorífico ....................................................... 77  
Transporte de la unidad .................................................... 77  
Selección de la mejor ubicación ....................................... 77  
Instalación y extracción de los tiradores........................... 78  
Nivelación del frigorífico .................................................... 79  
Ajuste de los controles de temperatura ............................ 80  
Sistema de filtrado................................................................. 81  
Características de la sección de alimentos frescos ............. 82  
Bandejas interiores............................................................ 82  
Compartimentos de las contrapuertas .............................. 83  
Cajones.............................................................................. 84  
Características del congelador ............................................. 85  
Características principales ................................................ 85  
Bandejas ............................................................................ 86  
Almacenamiento en contrapuertas ................................... 86  
Características del dispensador ........................................... 87  
Características principales ................................................ 87  
Funcionamiento del dispensador de agua........................ 87  
Características de los control de (control con 5 botones) . 88  
Características de los control de (control electrónico)....... 89  
Consejos y cuidados ............................................................. 92  
Limpieza de la unidad. ...................................................... 92  
Extracción y sustitución de bombillas ............................... 93  
Pasos previos antes de llamar al servicio técnico ............... 94  
Información acerca del filtro de agua ................................... 98  
Guarde estas instrucciones  
para futuras consultas!  
Guarde este manual y el recibo de compra  
juntos en un lugar seguro por si los necesita  
durante el período de garantía!  
¿Qué ocurre si las  
características descritas  
son diferentes a las del  
frigorífico adquirido?  
Este manual se ha creado para mostrar las  
diferentes características disponibles para  
esta línea de productos. Si su frigorífico no  
cuenta con todas las opciones que se  
muestran, puede adquirir muchos de estos  
componentes opcionales poniéndose en  
contacto con su proveedor.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características principales  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Controles Temp Assure®  
Bandeja Spill Saver™  
Bandeja Easy Glide™ Spill Saver™  
Bandejas Side Glide™; no se muestran  
Extensiones posteriores de la bandeja  
Cajón de carne/verduras  
Cajón de verduras  
Beverage Organizer™  
Compartimento para productos lácteos  
19  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
12  
10. Estantes de las contrapuertas  
10a. Soporte de los estantes; no se muestran  
11. Estante inclinable  
12. Beverage Chiller™  
12a. Mini-Beverage Chiller™  
18  
2
8
12a  
13. Cubeta de almacenamiento de hielo  
14. Cubitera; no se muestra  
15. Bandeja para helados  
16. Sistema Stor-Mor®  
7
16  
17. Bandejas colgantes de rejilla; no se muestran  
18. Bandeja fija del congelador  
19. Filtro de agua; no se muestra  
20. Filtro de aire; no se muestra  
21. Luces; no se muestran  
Alimentos frescos; parte superior  
Alimentos frescos; parte inferior  
Congelador  
7
6
10  
11  
20  
11  
Dispensador  
Información de seguridad importante  
Conocimientos básicos  
acerca de las instrucciones  
de seguridad  
Las advertencias y la información de  
seguridad importante de este manual  
no pretenden abarcar todos los casos  
posibles. Siempre se deberá instalar,  
mantener y utilizar el frigorífico con  
sentido común, precaución y cuidado.  
Póngase en contacto con su proveedor,  
distribuidor, agente de servicios o  
Símbolos, palabras y etiquetas de seguridad  
PELIGRO  
!
PELIGRO—Riesgos inmediatos que OCASIONAN daños personales graves o  
incluso la muerte.  
ADVERTENCIA  
!
ADVERTENCIA—Riesgos que PODRÍAN OCASIONAR daños personales  
graves o incluso la muerte.  
PRECAUCIÓN  
!
fabricante para consultar los problemas  
o condiciones sobre los que tenga dudas.  
PRECAUCIÓN—Riesgos que PODRÍAN OCASIONAR pequeños daños  
personales o materiales.  
PELIGRO  
!
Para reducir el riesgo de lesiones o, incluso, la muerte, siga una serie de  
precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:  
Eliminación correcta del frigorífico  
IMPORTANTE: Existe la posibilidad de que un niño pueda quedar atrapado dentro de un frigorífico  
abandonado, con lo que el riesgo de asfixia es muy elevado. Los frigoríficos abandonados o  
desechados en vertederos suponen un riesgo, aunque se trate de una situación temporal. Si va a  
deshacerse de su frigorífico viejo, siga las instrucciones que se indican a continuación para evitar  
accidentes.  
ANTES DE DESHACERSE DE SU FRIGORÍFICO O CONGELADOR VIEJO:  
• Extraiga las puertas.  
• Deje las bandejas en su lugar, de modo que a un niño le resulte más difícil introducirse  
en el frigorífico.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del frigorífico  
Estas instrucciones se proporcionan como ayuda para la instalación de la unidad. Amana no se hace responsable de  
una instalación inadecuada.  
Instrucciones...  
Un técnico cualificado debe conectar el frigorífico según estas instrucciones de instalación. Mida la apertura de la  
puerta, así como la profundidad y el ancho del frigorífico. Extraiga los tiradores de las puertas en caso de que sea necesario.  
El técnico debe seguir el procedimiento que se muestra a continuación:  
1. Cumplir la legislación local relativa a conexiones de toma de agua y electricidad.  
2. Completar la conexión de la toma de agua antes de realizar la conexión de la toma eléctrica.  
La reparación o sustitución del cable de alimentación debe llevarse a cabo por un técnico cualificado.  
Requisitos para la instalación  
1. Efectuar la instalación en una toma de tierra con un cable de alimentación de conexión en Y de circuito independiente  
de 230-240 voltios, a 50 Hz y 10 A.  
2. Proteger el suelo blando con cartones o mantas.  
3. Realizar la instalación en un suelo que soporte hasta 429 kg.  
4. Deje un espacio libre de 5 mm en el lateral del frigorífico y para los modelos de más de 60 cm de profundidad, deje un  
espacio libre de 12,7 mm en la parte superior.  
5. Modelos de 60 cm de profundidad.  
Ajustar las esquinas de la parte superior del contador hasta formar un ángulo de 45° si sobresale más de 25 mm.  
Deje un espacio libre de 5 mm en ambos lados del frigorífico y de 7 mm en la parte superior para facilitar la instalación  
y la nivelación. No es necesario dejar ningún espacio libre mínimo en la parte posterior.  
Extracción de la base de madera  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños personales o materiales, dos personas deben extraer la base de madera.  
1. Coloque cinta aislante en las puertas para evitar que se abran de forma inesperada.  
2. Deslice el carro bajo el lateral del frigorífico.  
3. Envuelva el frigorífico con una manta o un acolchado. Coloque la correa alrededor del frigorífico. Coloque el acolchado  
de espuma para transporte, que se encuentra en el caja de transporte, bajo la correa. Asegure las correas.  
4. Baje el carro hasta el suelo con las asas en la parte inferior.  
5. Extraiga los dos pernos de la protección.  
6. Coloque de nuevo el frigorífico y el carro en posición vertical. Retire la correa.  
7. Deslice el carro bajo el lateral contrario del frigorífico.  
8. Repita los pasos del 3 al 5.  
9. Extraiga la base de madera.  
10. Coloque de nuevo el frigorífico y el carro en posición vertical y retire el carro.  
IMPORTANTE:  
Apoye el frigorífico en un lateral tan sólo el tiempo necesario para extraer los tornillos.  
Extracción y sustitución de puertas y bisagras  
• Póngase en contacto con un técnico cualificado para realizar esta tarea.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del frigorífico  
Instalación y extracción de los tiradores  
Los tiradores se encuentran dentro de la sección de alimentos frescos del frigorífico. Los acabados, cubiertas y embellecedores se encuentran  
con la documentación.  
Tirador de longitud completa (acero oxidable)  
Introduzca los tornillos extraídos  
Extraiga dos tuercas  
3 en el paso 1 en la parte inferior  
1
1
hexagonales de /4 "  
de la sección del tirador.  
de la parte inferior  
del frigorífico y de la  
puerta del congelador.  
Encaje el acabado sobre la  
4 parte inferior de los tiradores  
Alinee los tiradores de las puertas  
y los dispositivos de sujeción  
2 con los conjuntos de enganches  
superior e inferior de las puertas  
hasta que los orificios de los  
de la parte inferior de la puerta.  
Para realizar la extracción tras la  
instalación inicial…  
tornillos de la parte inferior de los  
tiradores coincidan con los orificios  
de los tornillos de la puerta.  
Siga los pasos del 3 al 4 en orden inverso.  
NOTA: Los aprietes pueden estar muy ajustados.  
Para extraer el tirador, tire hacia arriba y hacia afuera.  
Tiradores de longitud media (acero oxidable)  
Coloque el acabado de color del  
3 tirador sobre los orificios de los  
tornillos en la parte superior  
Extraiga cuatro tuercas  
1
1
hexagonales de /4"  
de la parte inferior  
y superior de las puertas.  
e inferior de los tiradores.  
Encaje el acabado, introduciendo  
primero el extremo redondeado.  
Para realizar la extracción tras la  
instalación inicial…  
Alinee los tiradores de las  
2 puertas con los orificios de  
los tornillos e introduzca  
los tornillos extraídos en  
el paso 1.  
Puede que resulte necesario extraer los tiradores  
para transportar la unidad en espacios reducidos.  
• Siga los pasos del 2 al 3 en orden inverso.  
IMPORTANTE: Para evitar dañar los tiradores,  
emplee un destornillador de hoja plana  
envuelto con cinta aislante para extraer el  
acabado de color del tirador.  
ADVERTENCIA  
!
Tenga mucho cuidado cuando retire e instale las asas con el fin de evitar lesiones personales graves producidas por  
bordes afilados.  
Modelos de acero inoxidable  
Ajuste el otro extremo del  
Afloje el enganche inferior de  
3tirador sobre la parte superior  
1 la puerta del frigorífico con una  
del enganche de la puerta y  
deslícelo hacia arriba tanto  
como sea posible.  
llave para tuercas hexagonales  
1
de /4 ".  
Introduzca una llave para  
Localice un orificio taladrado  
2 en la parte inferior del tirador  
4tuercas hexagonales de  
1/4 " en el orificio perforado  
en la parte inferior del  
tirador y ajuste la tuerca.  
y ajuste el extremo hueco del  
tirador sobre el enganche  
inferior de la puerta.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del frigorífico  
Instalación de los tiradores continuación  
Tiradores de acero inoxidable continuación  
Para realizar la extracción tras la  
instalación inicial…  
Introduzca la cubierta en el  
5 orificio perforado.  
Siga los pasos del 2 al 5 en orden inverso.  
IMPORTANTE: Para evitar dañar la unidad,  
emplee un destornillador de hoja plana  
envuelto con cinta aislante para extraer las  
cubiertas de las tuercas.  
Repita los pasos del 2 al 5 para  
6instalar el tirador del congelador.  
Conexión de la toma de agua  
• Póngase en contacto con un técnico cualificado para realizar esta tarea.  
Nivelación del frigorífico  
PRECAUCIÓN  
!
• Para evitar dañar las paredes y el suelo, utilice cartones, mantas u otros materiales protectores.  
• Para evitar daños o roturas al ajustar el perno, no utilice herramientas eléctricas para ajustar la nivelación.  
NO ajuste la unidad de modo que su altura sea inferior a 173,9 cm (excepto bisagras y cubierta). De lo contrario,  
se pueden producir daños en los elementos de la parte inferior.  
Material necesario  
• Destornillador de cabeza hexagonal de 3/8"  
• Nivelador  
Gire en el sentido de las  
Extraiga la rejilla  
3 agujas del reloj los dos  
1 inferior y las cubiertas  
tornillos de ajuste posteriores  
(B) para elevarlo y en  
sentido contrario para  
descenderlo.  
de las bisagras inferiores  
B
Abra ambas puertas 180°, o lo  
máximo posible, para extraerlas.  
Gire en el sentido de las  
2agujas del reloj los dos  
Compruebe con el nivelador que existe  
tornillos de ajuste frontales  
(A) para elevarlo y en  
sentido contrario  
4 una inclinación de 6 mm en la parte  
A
posterior para que el cierre de las  
puertas sea adecuado.  
para descenderlo.  
Si la unidad se encuentra alineada y estable,  
se puede volver a colocar la rejilla inferior.  
¿Qué ocurre si las puertas no se  
encuentran alineadas?  
¿Qué ocurre si la unidad no está fija?  
En la puerta superior, gire en el sentido contrario a las agujas  
del reloj los tornillos de ajuste frontales. Gire el tornillo hasta  
que se nivelen las puertas.  
Gire en el sentido de las agujas del reloj el tornillo  
de ajuste posterior para elevar la esquina inestable.  
Vuelva a colocar la rejilla inferior.  
Si se alcanza el margen de ajuste más bajo y las puertas no se  
han nivelado, eleve la puerta contraria girando  
en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de  
ajuste frontal.  
Vuelva a colocar la rejilla inferior.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación del frigorífico  
Ajuste de los controles de temperatura  
Este frigorífico está diseñado para funcionar a una temperatura de 16° a 43° C.  
Compruebe que la sección de alimentos  
Los controles del frigorífico y el congelador se  
4frescos se encuentra entre 3º y 4º C.  
1encuentran en la pared superior izquierda de  
la sección de alimentos frescos. Ajuste los  
controles en el punto 4.  
IMPORTANTE: Ninguna sección se enfriará si  
el control del congelador está Off (apagado).  
Suba un punto el control si la temperatura es  
demasiado alta.  
Baje un punto el control si la temperatura es  
demasiado baja.  
Debe transcurrir un plazo de 5 a 8 horas para  
que los ajustes tengan efecto.  
Repita el proceso según sea necesario.  
Las temperaturas se estabilizan en un plazo  
5
2 de 24 horas.  
¿Realización de una prueba  
de temperatura?  
IMPORTANTE: Debido al diseño de la unidad, siempre  
debe comenzar a ajustar las temperaturas en la sección  
del congelador.  
Material necesario  
2 termómetros con escala de -21º a 10º C  
2 vasos  
Compruebe que la temperatura del congelador  
3 se encuentra entre -17º y -16º C.  
Para el frigorífico  
Coloque el termómetro en  
Para el congelador  
Coloque el termómetro en un  
Suba un punto el control si la temperatura es  
demasiado alta.  
Baje un punto el control si la temperatura es  
demasiado baja.  
Debe transcurrir un plazo de 5 a 8 horas para que  
los ajustes tengan efecto.  
un vaso de agua en el  
centro de la unidad y  
continúe con el paso 3  
de la sección Ajuste  
de temperatura.  
vaso de aceite vegetal en el  
centro del congelador y  
continúe con el paso 3 de la  
sección Ajuste  
de temperatura.  
Modelos electrónicos de control de temperatura  
Para establecer la temperatura del congelador, emplee los botones  
1
que se encuentran junto al botón  
. Se recomienda establecer  
la temperatura entre –17 ó –16 ºC (0 ó 2 ºF).  
Con el botón  
con el botón  
podrá elevar la temperatura del congelador o disminuirla  
.
Pulse el botón  
para confirmar la temperatura.  
Para establecer la temperatura de la sección de alimentos frescos, emplee  
2 los botones  
que se encuentran junto al botón  
establecer una temperatura entre 3 ó 4 ºC (38 ó 40 ºF).  
. Se recomienda  
Con el botón  
podrá elevar la temperatura de la sección de alimentos  
frescos o disminuirla con el botón  
.
Pulse el botón  
para confirmar la temperatura.  
Las temperaturas se estabilizan en un plazo de 24 horas.  
NOTA: Al ajustar la temperatura de una unidad en funcionamiento, sólo serán  
necesarias de 5 a 8 horas para que ésta se estabilice.  
3
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sistema de filtrado...  
Extracción e instalación del filtro de agua  
ADVERTENCIA  
!
Para evitar enfermedades graves e incluso la muerte, no utilice la unidad en lugares donde no se conozca la calidad  
del agua o donde sea mala sin efectuar una desinfección antes o después de utilizar el filtro.  
PRECAUCIÓN  
!
• Un cartucho de toma auxiliar NO filtra el agua. Asegúrese de que dispone de un cartucho de toma auxiliar cuando  
resulte necesario el cambio de filtro.  
• Si se ha congelado el sistema de filtrado de agua, sustituya el cartucho del filtro.  
• Si el sistema no se ha utilizado en varios meses y el agua tiene un sabor y un olor desagradables, limpie el sistema  
con 2 ó 3 vasos de agua. Si el agua continúa teniendo un sabor y un olor desagradables, cambie el cartucho del filtro.  
Instalación inicial del filtro de agua  
Sustitución del filtro de agua  
IMPORTANTE: El aire que se encuentra en el sistema  
puede provocar la expulsión de agua y del cartucho.  
Tenga cuidado al realizar la extracción.  
Extraiga la cubierta azul de  
1 la toma auxiliar y guárdela  
para usos posteriores.  
Gire el filtro en el sentido contrario a  
1las agujas del reloj hasta que se libere  
del cabezal.  
Retire la etiqueta de sellado  
2 del extremo del filtro e  
introdúzcala en el  
cabezal del filtro.  
Gire suavemente en el sentido de  
las agujas del reloj hasta que el  
filtro se detenga y se encaje la  
cubierta del filtro.  
Drene el agua del filtro en el lavabo  
2 o WC y deposite el filtro en la basura.  
Recoja el agua de la cubierta del filtro y  
3 continúe con los pasos 2 y 3 de  
la instalación.  
Reduzca el chorro de agua extrayendo aire  
3del sistema. Deje que el agua fluya por el  
dispensador (aproximadamente 2 minutos)  
hasta que el chorro sea regular.  
¿Cuándo debo cambiar el filtro de agua?  
Seleccione un modelo de dispensador con indicador de cambio  
de filtro. Para obtener instrucciones acerca de cómo manejar y  
restablecer esta función, consulte la sección de características  
del dispensador de este manual.  
Puede ser necesaria una mayor toma de agua  
en aquellas ubicaciones en las que el agua es  
de baja calidad.  
En las unidades sin indicador, el filtro debe cambiarse cada  
6 meses aproximadamente.  
¿Dónde se encuentra el agua para  
purgar el sistema?  
Durante el uso inicial, existe un retraso de uno o dos minutos hasta  
que se llena el depósito de agua interno.  
IMPORTANTE: Las condiciones y la cantidad de agua  
utilizada determina la duración del cartucho del filtro de  
agua. Si el uso de agua es elevado, o la calidad es baja,  
el filtro se deberá cambiar con más frecuencia.  
¿Cómo se solicita un cartucho de filtro  
de repuesto?  
¿Qué ocurre si no utilizo el sistema de  
filtrado de agua?  
El dispensador se puede utilizar sin cartucho para filtro de agua.  
Si no va a utilizar el cartucho, coloque de nuevo el filtro con la  
cubierta azul de la toma auxiliar.  
El cartucho para filtro de agua de repuesto modelo OWF51 está  
a su disposición a través de los proveedores y el servicio técnico.  
Si desea obtener más información, póngase en contacto con su  
distribuidor local.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de la sección de  
alimentos frescos  
Este manual se ha creado para mostrar las diferentes características disponibles para esta línea  
de productos. Si su frigorífico no cuenta con todas las opciones que se muestran, puede adquirir  
muchos de estos componentes opcionales poniéndose en contacto con su proveedor.  
¿Qué ocurre si estas  
características son  
diferentes a las mías?  
Bandejas interiores  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños personales o materiales, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:  
• Compruebe que la bandeja está fija antes de colocar nada encima.  
• Maneje con cuidado las bandejas de cristal reforzado. Las bandejas se pueden romper si tienen muescas, rasguños  
o se exponen a cambios bruscos de temperatura.  
Bandejas Side Glide™  
(en algunos modelos)  
Easy Glide™ Spillsaver™  
(en algunos modelos)  
Las bandejas Side Glide™ se enganchan en  
un ensamblaje de travesaños dobles en la parte  
posterior. Las bandejas se pueden alinear para  
crear una superficie completa a la misma altura  
o se pueden colocar por  
Las bandejas Easy Glide™  
Spillsaver™ se limpian de  
forma sencilla gracias a su  
diseño de fácil extracción para  
alcanzar la parte posterior.  
Para que su limpieza resulte  
más fácil, la bandeja de  
cristal se puede extraer  
completamente, sacándola  
del marco.  
separado gracias a los  
travesaños, deslizándolas  
a derecha o izquierda para  
ajustarse a las  
necesidades.  
Para extraer la bandeja y el marco consulte las  
instrucciones para bandejas fijas Spillsaver™.  
Para extraer e instalar  
la bandeja:  
Para extraer la  
bandeja, elévela 10°  
para desengancharla de los  
travesaños dobles y levántela.  
Spillsaver™  
Las bandejas fijas Spillsaver™  
evitan pequeños derrames  
para que la limpieza resulte  
más sencilla.  
Para instalarla siga el mismo  
procedimiento en  
orden inverso.  
Para extraer las bandejas  
tire hacia arriba y  
hacia afuera.  
Para deslizar las bandejas:  
Para instalarlas, siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Eleve suavemente la  
parte superior de la  
bandeja y deslícela a  
izquierda o derecha.  
Extensiones posteriores de la  
bandeja (en algunos modelos)  
Para extraer e instalar los  
ensamblajes de travesaños  
dobles:  
Las extensiones posteriores de la bandeja ayudan  
a evitar que los productos se caigan en la parte  
posterior de la bandeja.  
Para extraerlos, deslice hacia arriba el  
ensamblaje para desengancharlo  
de las guías metálicas.  
Para extraer e instalar la extensión de la bandeja:  
Para extraerla, tire de la  
extensión hacia arriba  
desde la parte posterior  
de la bandeja.  
Para instalarlos, siga el mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Para instalarla, introduzca las  
sujeciones de la extensión  
de la bandeja en el marco.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de la sección de alimentos frescos  
Compartimentos de las contrapuertas  
Beverage Chiller™/  
Compartimento para  
Mini-Chiller™  
productos lácteos  
(en algunos modelos)  
La sección de productos lácteos sirve para  
guardar alimentos como mantequilla, yogur,  
queso, etc. Se trata de un compartimento  
ajustable que se encuentra en  
la contrapuerta. Se puede  
mover a diferentes ubicaciones  
según sea necesario.  
Beverage Chiller™ y Mini Beverage Chiller™  
mantienen las bebidas y otros alimentos hasta 3° C  
más fríos que el resto de la sección de alimentos.  
La entrada de aire permite que el aire pase del  
congelador al Beverage Chiller™.  
El control del Beverage Chiller™ se  
encuentra en la pared izquierda de la  
sección de alimentos frescos. El control  
ajusta la cantidad de aire que circula en el  
Beverage Chiller™. Mueva el control hasta  
el icono del copo de nieve para obtener  
una temperatura más baja.  
Para extraerlo, deslice  
y tire hacia arriba del  
compartimento de  
productos lácteos.  
Para instalarlo, siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Para extraer e instalar Beverage Chiller™:  
Si el compartimento de  
productos lácteos o  
Estantes inclinables de las  
contrapuertas (en algunos  
modelos)  
uno de los estantes de la  
contrapuerta se encuentran  
directamente encima de  
este enfriador, se tendrán  
que extraer. Consulte  
las instrucciones  
correspondientes y extraiga  
los elementos. Deslice el  
ensamblaje del Beverage  
Chiller™ hacia arriba  
y tire.  
El ensamblaje del estante inclinable consta de  
un estante y un marco, de forma que ofrece una  
organización ajustable y conveniente para los  
alimentos en la contrapuerta. El ensamblaje del  
estante se inclina hacia delante para que se pueda  
acceder mejor a los alimentos y se puede extraer  
para una limpieza más sencilla y un mejor ajuste.  
B
Para extraer e instalar el estante:  
Para instalarlo, alinee uno  
de los orificios de entrada  
de aire frío (A) del  
Beverage Chiller™ con  
una de las dos tomas de  
aire (B) del revestimiento  
A
Para extraer el estante,  
colóquelo hacia delante  
y tire hacia arriba.  
Para instalar el estante,  
deslícelo dentro del  
marco y presione.  
de la puerta. Presione el ensamblaje  
en el dispositivo de sujeción del revestimiento  
de la puerta hasta que se detenga.  
Para ajustar el marco  
del estante:  
IMPORTANTE: Beverage Chiller™ no funcionará  
de forma adecuada si los orificios de toma no se  
encuentran alineados con la toma de aire del  
revestimiento de la puerta.  
Extraiga el estante según las  
instrucciones anteriores.  
Eleve el marco y sáquelo de la puerta,  
colóquelo en la ubicación deseada.  
Cubierta de los  
estantes de las  
contrapuertas  
Estantes de las  
contrapuertas  
Los estantes de las contrapuertas  
se ajustan para satisfacer las  
necesidades particulares.  
Las cubiertas de los estantes  
de las contrapuertas evitan  
que se deslicen alimentos  
dentro de estos estantes. Las cubiertas de los  
estantes de las contrapuertas son extraíbles  
y se pueden lavar sin problemas en el lavavajillas  
para que su limpieza resulte más sencilla.  
Para extraerlos, deslice y  
tire hacia arriba del estante.  
Para instalarlos, siga el  
mismo procedimiento en  
orden inverso.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características de la sección de alimentos frescos  
Cajones  
Cajón de carne/verduras  
Beverage Organizer™  
(en algunos modelos)  
temperaturacontrolada  
El sistema para carne/verduras ofrece un cajón  
con un control de temperatura que mantiene el  
compartimento hasta 3° C por debajo de la  
temperatura del frigorífico. Este cajón se puede  
utilizar para guardar carne u otro tipo de productos.  
Beverage Organizer™ se desliza de la parte inferior de  
la bandeja Easy Glide™ Spillsaver™. El organizador  
admite hasta 12 onzas de latas de bebidas.  
Para extraer e instalar  
el organizador:  
NOTA: Al dirigir aire frío al sistema para carne y  
verduras es posible que disminuya la temperatura  
del frigorífico. Puede que resulte necesario ajustar  
el control del frigorífico.  
Para extraerlo, vacíe  
el contenido del  
organizador. Tire hacia  
afuera del organizador  
y eleve la parte frontal  
para liberarlo de la  
guía de la bandeja.  
Tire hacia afuera.  
Controles  
Los controles de refrigeración que se encuentran en  
la pared izquierda del cajón regulan la temperatura  
del aire del cajón de carne/verduras. Establezca  
el nivel de control en cold (frío) para obtener una  
temperatura normal del frigorífico para productos  
con envoltorio. Utilice coldest (más frío) para carnes  
u otros productos de charcutería.  
Para instalarla siga el mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Cajón de carne/verduras  
temperaturacontrolada  
El cajón de verduras Garden Fresh™ mantiene los  
productos frescos durante más tiempo, ya que  
ofrece un ambiente de humedad graduable.  
Controles  
Los controles de Garden Fresh™ regulan la cantidad  
de humedad del cajón de verduras. Establezca  
el nivel de control en low (bajo) para productos  
con envoltorio. Utilice high (alto) para otros  
productos vegetales.  
Para extraer e instalar los cajones:  
Para extraer el cajón, sáquelo por completo.  
Incline la parte superior del  
cajón y tire hacia afuera.  
Para instalarlo siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Para extraer e instalar la  
bandeja de verduras:  
Levántela de los soportes  
de las paredes y sáquela.  
Para instalar la bandeja,  
colóquela encima de  
los soportes de la pared hasta que se encuentre  
al mismo nivel que la pared posterior.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del congelador  
Este manual se ha creado para mostrar las diferentes características disponibles para esta  
línea de productos. Si su frigorífico no cuenta con todas las opciones que se muestran,  
puede adquirir muchos de estos componentes opcionales poniéndose en contacto con  
su proveedor.  
¿Qué ocurre si estas  
características son  
diferentes a las mías?  
Características principales  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños materiales, debe seguir el procedimiento que se muestra a continuación:  
• No tire del brazo de la cubitera hacia arriba o hacia abajo.  
• No coloque ni guarde nada en la cubitera.  
Dispensador automático de hielo  
Bandeja de helados  
La bandeja de helados ofrece espacio para los  
alimentos que se quieren enfriar o congelar de  
forma rápida.  
Esta cubitera crea el hielo que utiliza el dispensador.  
Primer uso de la cubitera  
Compruebe que la cubeta de hielo está  
bien colocada y el brazo  
se encuentra hacia abajo.  
Para extraerla, eleve la  
bandeja de helados de  
los raíles de la cubeta  
de hielo y tirar.  
Una vez que la sección del  
congelador alcanza una  
temperatura entre -18° y  
Para instalarla, siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
-17° C, la cubitera se  
llena de agua y empieza  
a funcionar.  
IMPORTANTE No se debe instalar la bandeja  
de los helados si la máquina de hacer hielo  
está en la posición “off” (apagado).  
Una vez transcurridas 24 horas desde  
la instalación podrá obtener hielo.  
Deseche el hielo creado en las primeras  
12 horas de funcionamiento para verificar  
que el sistema está limpio de impurezas.  
Cubitera  
La cubitera se encuentra bajo el dispensador  
automático de hielo.  
Instrucciones de funcionamiento  
Compruebe que la cubeta de hielo está bien  
colocada y el brazo se encuentra hacia abajo.  
Para extraer e instalar  
la cubitera:  
Una vez que la sección del congelador alcanza  
una temperatura entre  
Para extraer la cubitera,  
extraiga la bandeja de  
helados. Eleve el brazo  
del dispensador de hielo  
para desactivarlo.  
-18° y -17° C, la  
cubitera se llena de  
agua y empieza a  
funcionar. Podrá  
obtener la cantidad  
completa de hielos  
cada 3 horas.  
Eleve la parte frontal de la cubitera y tire.  
Eleve la parte frontal de la cubitera y extráigala.  
Para instalarla, deslícela en las guías que se  
encuentran bajo el dispensador de hielo hasta  
que la cubitera encaje en su sitio. Baje el brazo  
del dispensador de hielo para activarlo y vuelva  
a colocar el estante de helados.  
Detenga la producción de hielo elevando el  
brazo de la cubitera hasta que se oiga un clic.  
La cubitera se mantendrá en la posición off  
(desconectado) hasta que se baje el brazo.  
IMPORTANTE: La cubeta de  
hielo debe estar sujeta en el  
lugar adecuado para poder  
obtener hielo de forma correcta.  
Si no se cierra la puerta del  
congelador, la cubitera no  
estará bien colocada. Gire el  
tope como se muestra en la  
figura para alinear de forma  
adecuada la cubeta de hielo  
con la parte posterior de  
la unidad.  
IMPORTANTE No se debe instalar la bandeja  
de los helados si la máquina de hacer hielo  
está en la posición “off” (apagado).  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del congelador  
Bandejas  
Sistema Stor-Mor®  
Bandeja fija del congelador  
Las cestas se deslizan para acceder mejor a los  
Para extraer e instalar las bandejas:  
alimentos que se encuentran en la parte posterior.  
Las bandejas se pueden extraer para satisfacer  
las necesidades particulares.  
Para extraer e instalar la bandeja Stor-Mor®:  
Extraiga la bandeja de los  
enganches de sujeción de  
montaje de la pared y tire  
de la parte izquierda de  
los orificios de montaje.  
Para extraerla, desencaje la  
parte derecha de la bandeja  
de las guías de la estructura  
y retírela de los enganches  
de montaje de la pared.  
Para instalarla siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Para instalarla, siga el mismo  
procedimiento en orden inverso.  
NOTA: La parte posterior de la bandeja debe  
encontrarse al mismo nivel que la estructura para  
fijarla en las guías. Un alineamiento inadecuado  
puede dar lugar a que la bandeja se deslice.  
Bandejas colgantes de rejilla  
(en algunos modelos)  
Las bandejas colgantes de rejilla proporcionan un  
espacio adicional para bandejas para cubitos de  
hielo, alimentos congelados, bolsas de hielo, etc.  
Para extraer e instalar  
las cestas:  
Para extraer la bandeja:  
Para extraer la cesta, sáquela  
por completo. Eleve la parte  
frontal del tirador para liberar  
la cesta de las guías  
Presione hacia dentro el  
gancho circular de la  
bandeja para liberar el  
lado derecho de la bandeja  
Stor- Mor®. La bandeja se  
deslizará hacia abajo.  
y extráigala.  
Para instalarla siga el  
mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Tire hacia afuera del  
gancho circular de la  
bandeja colgante de rejilla  
para extraer la bandeja de  
la sección del congelador.  
Para instalar la bandeja:  
Siga los pasos anteriores en orden inverso.  
Almacenamiento en contrapuertas  
Compartimentos de las  
contrapuertas  
Estantes inclinables de las  
contrapuertas  
Consulte la sección de alimentos frescos para  
obtener instrucciones.  
(en algunos modelos)  
Consulte la sección de alimentos frescos para  
obtener instrucciones.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del dispensador  
Características principales  
Luz del dispensador no se muestra  
Se enciende una luz en la zona del dispensador mientras se obtiene agua o hielo.  
Botón de Front Fill (llenado frontal) (en algunos modelos)  
El botón de Front Fill (llenado frontal) es independiente de los controles del dispensador  
y ofrece una alternativa a la almohadilla del dispensador para dispensar agua desde el  
frente. Esta opción resulta muy útil para llenar grandes recipientes que no caben dentro  
de la zona del dispensador (p. ej. botellas, jarras, cazuelas, cafeteras).  
Además, también ofrece la posibilidad de obtener hielo y agua de forma simultánea. Para  
utilizarlo, seleccione el modo de hielo que desee en el panel de control del dispensador.  
Coloque el recipiente contra la almohadilla del dispensador mientras pulsa el botón de  
Front Fill (llenado frontal).  
Almohadilla del dispensador  
La almohadilla del dispensador se encuentra en la parte posterior de la zona del dispensador.  
Cuando se presiona la almohadilla del dispensador, se obtendrá la selección elegida en el  
panel de control.  
Bandeja extraíble  
La bandeja extraíble en la parte inferior del área del dispensador está diseñada para  
recoger los pequeños derrames; se puede extraer fácilmente para su vaciado y limpieza.  
IMPORTANTE: La bandeja extraíble se debe vaciar, ya que no drena. Un chorro  
de agua continuo daría lugar a un desbordamiento de la bandeja.  
Funcionamiento del dispensador de agua  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños personales o materiales, debe seguir las instrucciones  
que se muestran a continuación:  
• No introduzca los dedos, manos o cualquier objeto en el orificio  
del dispensador.  
• No emplee objetos afilados para romper el hielo.  
• No introduzca hielos directamente en recipientes de cristal fino, porcelana  
o cristal delicado.  
NOTA: Durante el uso inicial del dispensador de agua, deben transcurrir aproximadamente  
1 ó 2 minutos hasta que el agua llene el depósito. Deseche los primeros 10 ó 14 recipientes  
de agua obtenidos tras la conexión inicial del frigorífico a la toma de agua y tras largos  
períodos de desuso.  
Para utilizar la almohadilla del dispensador:  
Elija la opción de agua del panel de control del dispensador.  
Presione los recipientes de boca ancha resistentes contra la almohadilla del dispensador.  
Ejerza menos presión en la almohadilla del dispensador para detener el chorro de agua.  
Se mantendrá un pequeño chorro que se recogerá en la bandeja del dispensador. Si la  
cantidad de agua derramada es grande se debe secar.  
Para utilizar el botón de Front FIll (llenado frontal) (en algunos modelos):  
Alinee el recipiente bajo el botón de Front Fill (llenado frontal) utilizando como guía  
el goteo de agua.  
Mantenga pulsado el botón de Front Fill (llenado frontal).  
Deje de presionar el botón cuando haya terminado de llenar el recipiente. Se mantendrá  
un pequeño chorro, que se recogerá en la bandeja del dispensador. Si se derrama gran  
cantidad de agua, se deberá secar.  
NOTA: Si el dispensador de agua se mantiene activo durante más de 5 minutos, un sensor de  
bloqueo automático cortará la energía de la zona del dispensador. Consulte la sección sobre  
bloqueo automático para obtener más información.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del dispensador  
Características de los controles  
(Control de 5 botones)  
Funcionamiento del dispensador de hielo  
Para obtener hielo:  
• Seleccione el modo Cubed (en cubitos) o Crushed (picado) pulsando los botones del panel de control  
del dispensador. Una luz indicadora de color verde muestra el modo elegido.  
• Presione el recipiente contra la almohadilla del dispensador. Cuando obtenga hielo triturado, mantenga  
el recipiente lo más cerca posible del conducto para evitar que salpique. El modo de selección no se  
puede cambiar mientras el dispensador de hielo está en funcionamiento.  
NOTA: Si el dispensador de hielo se mantiene activo durante más de 2 ó 3 minutos, un sensor de bloqueo automático cortará  
la energía de la zona del dispensador. Consulte la sección sobre bloqueo automático para obtener más información.  
¿Qué es el bloqueo automático?  
Dispenser Lock  
El bloqueo automático interrumpe la energía del dispensador  
de agua y hielo después de que esté en funcionamiento continuo.  
Si se activa este modo, la luz verde se ilumina encima del botón  
Dispenser Lock (bloqueo del dispensador).  
(Bloqueo del dispensador)  
Esta función evita que se dispense agua o hielo de  
forma accidental.  
Para bloquear y desbloquear el dispensador:  
• Para bloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón  
Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante 3 ó 4  
segundos. del dispensador). Una luz indicadora color verde  
sobre el botón confirma que el dispensador se encuentra  
bloqueado.  
Para desbloquear el dispensador:  
Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el  
botón Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante  
3 ó 4 segundos. La luz indicadora verde encima del botón  
se apagará.  
• Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el  
botón Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) durante 3  
ó 4 segundos. se apagará. La luz indicadora verde encima  
del botón se apagará.  
Luz indicadora del estado del filtro  
La luz indicadora del estado del filtro sirve para recordar que ha llegado el momento de reemplazar el filtro. Una luz  
verde indica que el filtro se encuentra en buenas condiciones. Una luz roja indica que el filtro se debe cambiar. Una  
vez que la luz se ilumine de color rojo, se mantendrá de este color hasta que se reemplace.  
Para restablecer el indicador:  
• Mantenga pulsado los botones de Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) y Water (agua) de forma  
simultánea durante 3 ó 4 segundos. La luz verde indicadora del estado del filtro parpadea 3 veces cuando  
se ha restablecido la función de forma correcta.  
Auto Light (iluminación automática)  
La función Auto Light (iluminación automática) ofrece la capacidad de activar la luz del dispensador  
a media potencia cuando el Light Sensor (sensor de luz) detecta que los niveles de luz de la habitación son bajos.  
Para activar y desactivar la Auto Light (iluminación automática):  
NOTA: La luz del dispensador  
• Para activarla, pulse el botón Auto Light (iluminación automática) que se  
encuentra en el panel de control. Una luz indicadora verde sobre el botón  
muestra que el sensor está activo.  
funcionará independientemente de  
que se encuentre seleccionada la  
Auto Light (iluminación automática).  
• Para desactivarla, pulse el botón Auto Light (iluminación automática).  
La luz indicadora verde se apagará.  
Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior)  
Este modo tiene la función de desactivar los indicadores luminosos y las luces del  
dispensador, manteniendo los controles operativos.  
+
NOTA: En caso de que se produjese  
Para activar Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior):  
un corte de electricidad mientras esté  
activo Sabbath Mode (modo sin  
iluminación exterior), el control  
seguirá en este modo cuando vuelva  
a disponer de electricidad.  
• Mantenga pulsados simultáneamente los botones Dispenser Lock (bloqueo del dispensador)  
y Auto Light (iIuminación automática) durante 3 ó 4 segundos. Transcurridos los 3 ó 4  
segundos, se apagarán los indicadores luminosos y las luces del dispensador. La luz del  
dispensador no se encenderá cuando se utilice en este modo.  
Para desactivar Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior):  
• Mantenga pulsados simultáneamente los botones Dispenser Lock (bloqueo del dispensador) y Auto Light (iluminación automática)  
durante 3 ó 4 segundos. Transcurridos los 3 ó 4 segundos, se encenderán los indicadores luminosos y las luces del dispensador.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del dispensador  
Características de los controles  
(control electrónico)  
Dispensador de agua y hielo (activador principal)  
Las funciones del dispensador de agua y hielo son independientes.  
Para obtener agua:  
Para obtener hielo:  
Pulse el botón  
Pulse el botón  
para obtener cubitos de hielo.  
para obtener hielo picado.  
Pulse el botón  
Pulse el activador de agua  
Dispenser Lock (Bloqueo del dispensador)  
Esta función evita que se dispense agua o hielo de forma accidental.  
Para bloquear y desbloquear el dispensador:  
Para bloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón  
durante 3 segundos. Una luz indicadora de color verde  
sobre el botón confirma que el dispensador se encuentra bloqueado.  
Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón  
verde situada encima del botón.  
durante 3 segundos. Se apagará la luz indicadora  
NOTA: La luz del dispensador se iluminará  
al 100% cuando las funciones de hielo y  
agua se encuentran en uso.  
Función de iluminación  
La función de iluminación dispone de dos funciones:  
OFF (desconectado) y AUTO (automática).  
La función OFF (desconectado) permite que la luz funcione sólo como luz del alojamiento del dispensador.  
La función AUTO (automática) permite que el SENSOR mida los niveles de luz del entorno y ajuste la energía de la luz del  
alojamiento según el caso. Cuando el sensor registra niveles de luz inferiores (noche, cocina a oscuras), la luz del  
alojamiento utilizará un 50% de energía. Cuando el sensor registra niveles de luz superiores (cocina iluminada, luz solar),  
no se activará la luz del alojamiento.  
Para desactivar la opción AUTO (automática):  
Pulse el botón  
situado en el panel de control. Cuando la luz indicadora de color verde situada sobre el botón está  
apagada, la luz funcionará sólo cuando dispense hielo o agua.  
Para desactivar la opción AUTO (automática), pulse el botón  
. Cuando la luz indicadora de color verde situada  
sobre el botón está encendida, la luz del alojamiento del dispensador empleará la opción AUTO (automática).  
Luz indicadora del estado del filtro  
La luz indicadora del estado del filtro sirve para recordar que ha llegado el momento de reemplazar el filtro del  
agua. Una luz verde indica que el filtro se encuentra en buenas condiciones. Una luz roja indica que el filtro  
se debe cambiar. Una vez que la luz se ilumine de color rojo, se mantendrá de este color hasta que se reemplace.  
Para restablecer el indicador:  
Mantenga pulsados los botones  
y
de forma simultánea durante 4 segundos. La luz verde indicadora  
del estado del filtro parpadea 3 veces cuando se ha restablecido la función de forma correcta.  
¿Qué es el bloqueo automático?  
El bloqueo automático interrumpe la energía del dispensador de agua y hielo después de que esté en funcionamiento continuo durante  
aproximadamente 2 minutos. Si se activa este modo, la luz verde se ilumina encima del botón  
.
Para desbloquear el dispensador:  
Para desbloquear el dispensador, mantenga pulsado el botón  
encima del botón.  
durante 3 segundos. Se apagará la luz indicadora verde situada  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del dispensador  
Características de los controles (continuación)  
(control electrónico)  
Teclas de temperatura  
Estas teclas permiten elevar y disminuir la temperatura del congelador o del compartimento de alimentos frescos.  
Para establecer la temperatura del compartimento de  
alimentos frescos:  
Pulse el botón  
Para establecer la temperatura del congelador:  
Repita las instrucciones anteriores con los botones  
situados junto al botón en la pantalla.  
para confirmar los valores.  
Sitúe los botones  
para elevar la temperatura de la sección de  
alimentos frescos o el botón para disminuirla.  
junto al botón.  
Use el  
Max Cool (Frío máximo)  
NOTA: No se pueden cambiar los valores  
de la temperatura si las opciones Max  
Cool o Max Freeze se encuentran activas.  
Esta función hace que la temperatura del compartimento  
de alimentos frescos descienda hasta la Opción de Temperatura  
Mínima del Frigorífico establecida previamente mediante el control.  
Esta función permanece activa durante 10 horas aproximadamente.  
Para activar Max Cool (Frío máximo):  
Pulse el botón. La luz de color verde sobre el  
botón indica que la función se encuentra activa.  
Para desactivar Max Cool (Frío máximo):  
Pulse el botón  
. La luz de color verde sobre  
el botón se apagará.  
NOTA: No se pueden cambiar los valores  
de la temperatura si las opciones Max  
Cool o Max Freeze se encuentran activas.  
Max Freeze (Congelado máximo)  
Esta función hace que la temperatura del congelador descienda  
hasta la Opción de Temperatura Mínima del Congelador establecida  
previamente mediante el control. Esta función permanece activa  
durante 24 horas aproximadamente.  
Para activar Max Freeze (Congelado máximo):  
Pulse el botón . La luz de color verde sobre  
el botón indica que la función se encuentra activa.  
Para deactivate Max Freeze (Congelado máximo):  
Pulse el botón. La luz de color verde situada  
sobre el botón se apagará.  
Pantalla On/Off (Encendido/Apagado)  
El interruptor de la pantalla On/Off (Encendido/Apagado) comprueba  
la alimentación de la pantalla de cristal líquido.  
Para activar la pantalla de nuevo:  
Para desactivar la pantalla:  
Pulse el botón ). La pantalla se apagará.  
Pulse el botón  
a encenderse.  
. La pantalla volverá  
Vacation Mode (modo ausencia)  
Al pulsar esta tecla, la frecuencia de los ciclos de descongelación  
será menor, con el correspondiente ahorro de energía.  
Para activar Vacation Mode:  
Para deactivate Vacation Mode:  
Pulse el botón  
.
Pulse el botón  
o abra la puerta del frigorífico.  
Alarm Off (alarma desactivada)  
Esta tecla sirve para activar el indicador de advertencia HI  
TEMP (Temperatura) y la alarma de sonido, así como para  
desactivar la alarma de sonido OPEN DOOR (Abrir Puerta).  
Para desactivar la alarma:  
Pulse el botón  
.
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características del dispensador  
Características de los controles ocultos (control electrónico)  
Sabbath Mode (modo sin iluminación exterior)  
Este modo tiene la función de desactivar los indicadores luminosos y las luces del dispensador,  
manteniendo los controles operativos. Las alarmas visuales y de sonido no se encuentran  
disponibles cuando se utilice en este modo.  
+
Para desactivar Sabbath Mode  
(modo sin iluminación exterior):  
Para activar Sabbath Mode  
(modo sin iluminación exterior):  
Mantenga pulsados simultáneamente los  
botones durante 3 segundos. Transcurrido  
Mantenga pulsados simultáneamente los botones  
durante 3 segundos. Transcurrido este  
y
y
este tiempo, se encenderán los indicadores luminosos  
y las luces del dispensador.  
tiempo, se apagarán los indicadores luminosos  
y las luces del dispensador. La luz del  
dispensador no se encenderá cuando  
se utilice en este modo.  
NOTA: En caso de que se produjese un corte de electricidad  
mientras esté activo Sabbath Mode (modo sin iluminación  
exterior), el control seguirá en este modo cuando vuelva a  
disponer de electricidad.  
Pantalla Auto  
La pantalla AUTO (automática) controla la iluminación de la pantalla del indicador LED (Indicador LED) según las lecturas  
de luz que recibe del SENSOR (sensor). En modo AUTO (automática), si el SENSOR (sensor) indica niveles de luz bajos,  
la pantalla aparecerá más oscura que en períodos que gozan de buena iluminación. En modo ON (encendido), la pantalla  
dispondrá únicamente de un valor de iluminación y no cambiará dependiendo de los niveles de luz.  
Para establecer los niveles de alimentación de la pantalla:  
Mantenga pulsados el botón  
actual se mostrará en la pantalla con O para ON (encendido) y AL para AUTO (automática).  
Emplee el botón del frigorífico para desplazarse por los diferentes estados de la pantalla.  
Active el valor que desea seleccionar pulsando el botón  
y el botón  
del congelador durante 3 segundos. El estado activo  
.
Modo de conversión  
de temperatura  
Para cambiar la lectura de la temperatura:  
° F  
° C  
Pulse simultáneamente los botones  
y
del congelador durante 3 segundos. Al pulsar la misma  
combinación de botones, el usuario podrá alternar  
entre las dos selecciones.  
Este modo permite seleccionar entre grados  
Fahrenheit y Celsius en la pantalla de temperatura.  
Hidden Lockout for Upper Keypad  
+
(bloqueo oculto para el teclado superior)  
Este modo está diseñado para evitar la manipulación del conjunto superior de controles  
del dispensador, entre los que se encuentran pantalla On/Off (encendido/apagado), Max Freeze (congelado máximo),  
Max Cool (Frío máximo), Vacation Mode (modo ausencia) y las funciones de configuración de temperaturas.  
Para activar Hidden Dispenser Lockout:  
Pulse simultáneamente los botones  
durante 3 segundos.  
Para desactivar Hidden Dispenser Lockout:  
Pulse simultáneamente los botones  
durante 3 segundos.  
y
y
Función ON/OFF (encendido/apagado)  
ADVERTENCIA  
!
La función ON/OFF (encendido/apagado) desactiva la  
refrigeración de las secciones de alimentos frescos  
y del congelador.  
Para evitar descargas eléctricas que podrían causar daños  
personales graves e incluso la muerte, efectúe las tareas  
de servicio y mantenimiento del frigorífico siempre que la  
unidad se encuentre desconectada.  
Para desactivar la unidad:  
Pulse el botón  
del congelador hasta que se  
Para activar de nuevo la unidad:  
produzca una lectura superior a la temperatura máxima  
admitida del congelador. Llegado a este punto, en la  
pantalla del indicador LED (indicador LED) aparece: — —  
Pulse el botón  
Pulse el botón  
del congelador.  
para confirmar la selección.  
Pulse el botón  
del congelador.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consejos y  
cuidados  
Limpieza de la unidad  
¿Qué productos de  
limpieza son  
recomendables para  
el acero inoxidable?  
ADVERTENCIA  
!
Para evitar descargas eléctricas que podrían causar lesiones personales graves  
e incluso la muerte, desconecte la alimentación del frigorífico antes  
de limpiarlo. Tras acabar la limpieza, conecte de nuevo la alimentación.  
Su fabricante dispone de un producto  
de limpieza que podrá adquirir (N.º de  
referencia: 31960801). Si desea comprar  
este producto, póngase en contacto con su  
distribuidor local.  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños personales o materiales:  
Lea y respete las instrucciones del fabricante para todos los productos  
de limpieza.  
IMPORTANTE: Los daños causados  
en el acabado del acero inoxidable  
por un uso indebido de productos  
de limpieza o productos no  
recomendados no están cubiertos por  
ninguna garantía.  
No introduzca en el lavavajillas estantes, bandejas u otros accesorios.  
En caso contrario, podrían producirse deformaciones o grietas en  
los accesorios.  
Maneje con cuidado las bandejas de cristal reforzado. Las bandejas se  
puede romper si tienen muescas, rasguños o se exponen a cambios  
bruscos de temperatura.  
Para evitar dañar el suelo, utilice cartones, mantas u otros  
¿Cómo puedo  
materiales protectores.  
eliminar los olores  
del frigorífico?  
General  
1. Limpie las superficies con una solución de agua templada y bicarbonato. Utilice  
un paño limpio y suave para limpiar las superficies.  
2. Aclare las superficies con agua templada. Seque las superficies con un paño  
limpio y suave.  
1. Saque todos los alimentos y desconecte  
la alimentación del frigorífico.  
2. Limpie todas las superficies interiores,  
los techos, el suelo y las paredes según  
las instrucciones que se recogen en la  
sección “General”. Preste especial  
Adhesivos  
1. Elimine los restos de pegamento frotándolos con pasta de dientes utilizando  
los dedos hasta que se despegue.  
2. Aclare la superficie con agua templada. Seque la superficie con un paño limpio  
y suave.  
atención a las esquinas, grietas y ranuras.  
Limpie los cajones, bandejas y estantes.  
Juntas de las puertas  
1. Mantenga siempre limpias las juntas de las puertas. Limpie las juntas de las  
puertas cada 3 meses, tal como se indica en las instrucciones que se recogen  
en la sección “General”.  
3. Conecte la alimentación y vuelva a  
colocar los alimentos en el frigorífico.  
Limpie y seque todas las botellas,  
recipientes y jarras. Coloque los  
alimentos en recipientes bien cerrados  
para evitar olores. Transcurrido un  
período de 24 horas, compruebe si  
se ha eliminado el olor.  
Bobinas del condensador  
Limpie las bobinas del condensador cada 3 meses para garantizar un rendimiento  
máximo del frigorífico. La suciedad o pelusas acumuladas  
pueden dar lugar a:  
Siga estos pasos si no se ha eliminado  
completamente el olor.  
una reducción del rendimiento de la refrigeración  
un aumento del consumo de energía  
en casos extremos, un fallo prematuro del compresor  
4. Siga los pasos 1 y 2.  
5. Coloque los cajones de verdura en la  
bandeja superior de la sección del  
frigorífico. Forre las secciones del  
frigorífico y el congelador incluidas las  
puertas con hojas arrugadas de papel de  
periódico.  
6. Coloque briquetas de carbón de forma  
aleatoria en el periódico.  
7. Cierre las puertas y déjelo así de  
24 a 48 horas.  
1. Extraiga la rejilla inferior y las cubiertas de las bisagras  
inferiores tal como se muestra.  
2. Limpie la superficie frontal de la bobina del condensador  
con la boquilla del tubo de una aspiradora.  
3. Vuelva a colocar la rejilla inferior introduciendo los enganches en los orificios  
hasta que encaje. Encaje las cubiertas de las bisagras inferiores en las  
bisagras inferiores.  
Bandejas de cristal  
Extraiga la bandeja elevando la parte frontal, soltando los ganchos de la guía  
metálica y tirando. Coloque la bandeja sobre una toalla. Deje que la bandeja se  
adapte a la temperatura ambiente antes de limpiarla.  
8. Retire las briquetas de carbón y  
los periódicos.  
9. Siga los pasos 2 y 3.  
Limpie las ranuras, siguiendo estos pasos:  
1. Diluya un detergente suave y reparta la solución en las ranuras utilizando un  
cepillo de púas de plástico. Deje que la solución haga efecto 5 minutos.  
Si todavía no se ha eliminado el mal olor,  
póngase en contacto con su distribuidor  
local para obtener ayuda.  
2. Rocíe agua templada en las ranuras utilizando un accesorio de rociado  
para grifos.  
3. Seque la bandeja y vuelva a colocarla introduciendo los ganchos en la guía  
metálica y bajand9o2la parte frontal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consejos y cuidados  
Extracción y sustitución de bombillas  
$
Bajo consumo  
energético  
ADVERTENCIA  
!
Para evitar descargas eléctricas que podrían causar lesiones personales  
graves e incluso la muerte, desconecte la alimentación del frigorífico antes  
de reemplazar la bombilla. Si no puede cortar la alimentación desenchufando  
el cable, retire el fusible de la red eléctrica general. Una vez reemplazada la  
bombilla, conecte la alimentación.  
Gracias a su diseño, éste es uno de los  
frigoríficos que reducen en mayor  
medida el consumo de energía.  
Reduzca al máximo el consumo de  
energía siguiendo estas indicaciones.  
PRECAUCIÓN  
!
Para evitar daños personales o materiales, tenga en cuenta las siguientes  
instrucciones:  
El frigorífico debe funcionar a una  
temperatura ambiente de entre  
16° y 43° C, alejado de fuentes de  
calor y de la luz directa.  
Deje que se enfríe la bombilla.  
Utilice guantes siempre que tenga que reemplazar una bombilla.  
No establezca los controles del  
sistema del frigorífico, congelador  
y Chiller Fresha una temperatura  
más baja de la necesaria.  
Parte superior de la sección de  
alimentos frescos  
1. Localice los orificios para los dedos a ambos lados de  
la carcasa de la luz. Introduzca los dedos y haga presión  
en ambos lados de la carcasa. Tire hacia abajo de la  
carcasa y extráigala.  
Mantenga llena la sección del  
congelador.  
2. Extraiga las bombillas.  
Mantenga las juntas de las puertas  
limpias y flexibles. Sustituya las  
juntas si están gastadas.  
3. Sustituya las bombillas por otras de tipo Krypton E27 que no sean superiores a  
25 vatios.  
4. Vuelva a colocar la carcasa de la bombilla introduciendo las lengüetas frontales de  
la carcasa en los orificios del revestimiento que se encuentran directamente  
delante del ensamblaje de la luz.  
Mantenga limpias las bobinas  
del condensador.  
5. Encaje de nuevo la carcasa de la bombilla.  
B
Parte inferior de la sección de alimentos  
frescos y sección del congelador del  
modelo sin dispensador  
1. Presione las lengüetas inferiores (A) de la carcasa de la  
bombilla y tire hacia afuera.  
2. Extraiga la bombilla.  
A
3. Sustituya las bombillas por otras de tipo Krypton E27 que no sean superiores  
a 25 vatios.  
4. Introduzca las lengüetas superiores (B) de la carcasa de la luz en el  
revestimiento del frigorífico y encaje la parte inferior en el ensamblaje de la luz.  
A
Sección del congelador del modelo  
con dispensador  
1. Extraiga la cubeta de hielo elevando la parte frontal y tirando.  
2. Extraiga la carcasa de la bombilla apretando la lengüeta  
superior (A) y tirando hasta extraer la carcasa del revestimiento.  
3. Sustituya las bombillas por otras de tipo Krypton E27 que  
B
no sean superiores a 25 vatios.  
4. Introduzca las lengüetas inferiores (B) de la carcasa de la bombilla en  
el revestimiento y encaje la parte superior en el ensamblaje de la luz.  
5. Vuelva a colocar la cubeta de hielo deslizándola hasta que encaje en su sitio.  
Dispensador de agua y hielo  
1. Localice la bombilla dentro del extremo superior del marco del dispensador.  
Desenrósquela para extraerla.  
2. Sustituya las bombillas por otras de 230/240 VCA que no sean superiores a  
12 vatios. En el cajón de verduras encontrará bombillas de repuesto a  
causa de la falta de disponibilidad local.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pasos previos antes de llamar al servicio técnico  
Los frigoríficos actuales poseen nuevas características y su consumo de energía es inferior. El aislante de espuma es  
muy útil para ahorrar en el consumo de energía, además sus capacidades aislantes son excelentes. Sin embargo, el  
aislante de espuma no actúa como absorbente acústico. Por lo tanto, algunos sonidos pueden parecer extraños. Es  
SONIDO  
una cuestión de tiempo acostumbrarse a estos sonidos. Consulte esta información antes de llamar al servicio técnico.  
PROBLEMA POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Clics  
El control del congelador (A) hace clic cuando  
Funcionamiento normal  
pone en marcha o detiene el compresor.  
El temporizador para descongelar (B) suena  
como un reloj eléctrico y hace ruido al pasar  
de un ciclo de descongelación a otro.  
Los ventiladores del congelador (C) y del  
condensador (D) producen este sonido  
cuando se encuentran en funcionamiento.  
Funcionamiento normal  
Funcionamiento normal  
Funcionamiento normal  
Funcionamiento normal  
Una corriente de aire  
o un zumbido  
K
G
L
Un sonido de gorgoteo El refrigerante del evaporador (E) y del  
o burbujeo  
intercambiador de calor (F) produce este  
sonido cuando fluye.  
Los cubitos del hielo de la cubitera  
(en algunos modelos) caen en la cubeta  
de hielo (G).  
Golpes  
H
M
Se cierra el dispensador de hielo (H).  
El compresor (I) produce un sonido vibrante  
cuando está en funcionamiento.  
El frigorífico no se encuentra nivelado.  
Funcionamiento normal  
Funcionamiento normal  
Sonido vibrante  
Consulte las Instrucciones de  
Instalación para obtener  
información detallada sobre la  
nivelación de la unidad.  
Zumbido  
Zumbido  
La conexión de la válvula de agua de la cubitera Funcionamiento normal  
(J) (en algunos modelos) zumba mientras se  
llena de agua la cubitera.  
E
D
I
F
La cubitera (K) se encuentra encendida  
El sonido se detiene al elevar  
el brazo de la cubitera a la  
posición de desactivado.  
Consulte la sección  
pero no dispone de toma de agua.  
J
Dispensador automático  
de hielo en el manual de  
propietario para obtener  
información detallada.  
B
A
A veces se produce un zumbido en el  
dispositivo giratorio (L) (en algunos modelos),  
ya que éste se mueve mientras funciona  
el dispensador.  
Funcionamiento normal  
El compresor (I) puede producir un  
zumbido alto mientras se encuentra  
en funcionamiento.  
Válvula de solenoide (M) activando  
la puerta del dispensador de hielo.  
Funcionamiento normal  
Funcionamiento normal  
C
FUNCIONAMIENTO  
El control y las luces  
del congelador están  
activados, pero el  
compresor no está  
en funcionamiento.  
La temperatura  
El frigorífico se encuentra en el modo de  
descongelación.  
Funcionamiento normal. Espere 40 minutos para comprobar que el  
frigorífico vuelve a ponerse en marcha.  
Los valores del control son muy bajos.  
Consulte la sección del sistema para carne/verduras para ajustar  
los controles.  
del cajón de  
carne/verduras es  
demasiado alta  
Los valores de los controles del congelador  
son demasiado bajos.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario  
para ajustarlos.  
Los cajones no están colocados de  
forma adecuada.  
Consulte la sección del sistema para carne/verduras para  
comprobar la posición de los cajones.  
El frigorífico no  
funciona  
El frigorífico no está conectado.  
El control del congelador no está activado.  
Conecte la unidad.  
Consulte la sección de controles en el Manual del propietario.  
Han saltado los fusibles o se tiene que  
restablecer el interruptor de control  
de potencia.  
Reemplace los fusibles necesarios. Compruebe el interruptor de  
control de potencia y restablézcalo si es necesario.  
Ha tenido lugar un corte de electricidad  
Póngase en contacto con la empresa de electricidad para informar  
acerca del corte de electricidad.  
El frigorífico sigue  
sin funcionar  
La unidad no funciona correctamente.  
Desconecte el frigorífico y coloque los alimentos en otra unidad.  
Si no dispone de otra unidad, coloque hielo seco en la sección  
del congelador para conservar los alimentos. La garantía no cubre  
la pérdida de alimentos. Póngase en contacto con el servicio  
de asistencia.  
La temperatura  
de los alimentos  
frescos es muy baja  
Las bobinas del condensador están sucias.  
Realice la limpieza según las instrucciones de limpieza del Manual  
del propietario.  
Los valores de los controles del frigorífico  
y del congelador son demasiado altos.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario  
para ajustarlos.  
Beverage Chiller™ (en algunos modelos)  
no está en la posición adecuada.  
Consulte la sección Beverage Chiller™ de temperatura controlada  
para comprobar si la posición es adecuada.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pasos previos antes de llamar al servicio técnico  
FUNCIONAMIENTO  
PROBLEMA  
La temperatura de los  
alimentos parece  
demasiado alta  
POSIBLE CAUSA  
La puerta no cierra bien.  
SOLUCIÓN  
El frigorífico no se encuentra nivelado. Consulte las Instrucciones de  
Instalación para obtener información detallada sobre la nivelación de  
la unidad.  
Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. Realice una  
limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza  
del Manual del propietario.  
Compruebe que no existen obstrucciones internas que no permitan  
un cierre adecuado de la puerta (p. ej. cajones mal cerrados, hielo  
en los estantes, recipientes demasiado grandes o colocados de  
forma inadecuada, etc.).  
Resulta necesario ajustar los controles.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para  
obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos.  
Realice una limpieza según las instrucciones de limpieza del Manual  
del propietario.  
Las bobinas del condensador  
están sucias.  
La rejilla de aire posterior está  
bloqueada en modelos con una  
profundidad superior a los 60 cm.  
Se ha abierto la puerta con mucha  
frecuencia o se ha mantenido abierta  
durante mucho tiempo.  
Compruebe la posición de los alimentos para evitar que obstruyan la  
rejilla. La rejilla de aire posterior se encuentra detrás de los cajones  
de verduras.  
Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice  
los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante  
el menor tiempo posible.  
Dejar que el ambiente interior se adapte durante un periodo similar  
al que ha estado abierta la puerta.  
Recientemente se han guardado  
alimentos.  
Deje pasar un tiempo hasta que los alimentos guardados alcancen  
la temperatura del frigorífico o congelador.  
El frigorífico tiene un  
olor inusual  
Algún compartimento está sucio o algún  
alimento está causando ese olor.  
Es el momento de cambiar el filtro de  
aire (en algunos modelos).  
Consulte las instrucciones para la eliminación de olores del Manual  
del propietario.  
Cambie el filtro de aire.  
Se forman gotas de agua en  
la parte exterior del frigorífico  
Compruebe que las juntas cierran de  
forma adecuada.  
Los niveles de humedad son altos.  
Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones  
de limpieza del Manual del propietario.  
Normal en periodos de gran humedad.  
Es necesario ajustar los controles  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para  
obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos.  
Se forman gotas de agua en  
la parte interior del frigorífico  
Los niveles de humedad son altos o se  
ha abierto la puerta con frecuencia.  
Compruebe que las juntas cierran de  
forma adecuada.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para  
obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos.  
Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice  
los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante  
el menor tiempo posible.  
Realice una limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones  
de limpieza del Manual del propietario.  
El frigorífico o la cubitera  
emiten sonidos inusuales  
o demasiado altos  
Funcionamiento normal  
Consulte la sección "Sonidos" de Pasos previos antes de llamar  
al servicio técnico en el Manual del propietario.  
El sistema para carne/  
verduras o los cajones  
de verduras no cierran  
correctamente  
El contenido del cajón o la posición de  
los alimentos de los compartimentos  
contiguos pueden estar obstruyendo  
el cajón  
El cajón no se encuentra en la  
posición adecuada  
Vuelva a colocar los alimentos y los recipientes para evitar que  
molesten a los cajones.  
Consulte la sección del sistema para carne/verduras o la sección  
del cajón de verduras para conocer la posición adecuada.  
Consulte las Instrucciones de Instalación para obtener información  
detallada sobre la nivelación de la unidad.  
El frigorífico no se encuentra nivelado.  
Los canales de los cajones están sucios  
o necesitan cuidados.  
Limpie los canales de los cajones con agua jabonosa templada.  
Aclárelos y séquelos.  
Aplique una capa fina de vaselina a los canales del cajón.  
Reduzca el tiempo durante el que está abierta la puerta. Organice  
los alimentos de modo que resulte necesario abrir la puerta durante  
el menor tiempo posible.  
El frigorífico se pone en  
marcha con demasiada  
frecuencia  
Se ha abierto la puerta con mucha  
frecuencia o se ha mantenido abierta  
durante mucho tiempo.  
Deje que el ambiente interior se adapte durante un periodo similar al  
que ha estado abierta la puerta.  
La humedad o el calor del entorno son  
muy altos.  
Funcionamiento normal  
Recientemente se han guardado  
alimentos.  
Deje pasar un tiempo hasta que los alimentos guardados alcancen  
la temperatura del frigorífico o congelador.  
La unidad se encuentra expuesta  
al calor del ambiente o de los  
electrodomésticos cercanos.  
Las bobinas del condensador  
están sucias.  
Compruebe el ambiente en el que se encuentra la unidad. Puede  
que resulte necesario mover la unidad para que funcione de una  
forma más adecuada.  
Realice una limpieza según las instrucciones de limpieza del  
Manual del propietario.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pasos previos antes de llamar al servicio técnico  
FUNCIONAMIENTO  
(continuación)  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
El frigorífico se pone en  
marcha con demasiada  
frecuencia (continuación)  
Resulta necesario ajustar los controles.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener  
ayuda acerca de la forma de ajustarlos.  
La puerta no cierra bien.  
El frigorífico no se encuentra nivelado. Consulte las Instrucciones de  
Instalación para obtener información detallada sobre la nivelación  
de la unidad.  
Compruebe que no existen obstrucciones internas que no permitan un  
cierre adecuado de la puerta (p. ej. cajones mal cerrados, hielo en los  
estantes, recipientes demasiado grandes o colocados de forma  
inadecuada, etc.).  
Compruebe que las juntas cierran de forma adecuada. Realice una  
limpieza, si resulta necesario, según las instrucciones de limpieza del  
Manual del propietario.  
HIELO Y AGUA  
El agua no es clara  
Hay aire o burbujas de aire en el agua.  
Normal al utilizar el dispensador las primeras veces, desaparecerá con  
el uso.  
Partículas en el agua o en los  
cubitos de hielo.  
Hay residuos de carbono del cartucho para filtro  
de agua.  
El agua expulsada inicialmente a través del cartucho puede contener  
residuos de carbono inofensivos procedentes del cartucho. No existe  
riesgo en el consumo de las partículas. Desaparecerán después de los  
primeros usos.  
Las concentraciones de minerales en el agua forman  
partículas cuando se congela el agua y cuando se funde.  
Las partículas no son dañinas, es algo normal en las tomas de agua.  
La puerta del congelador no está cerrada.  
Compruebe que la puerta del congelador está cerrada. Se corta la  
energía del control cuando se abre la puerta del congelador.  
No se iluminan las luces  
indicadoras del control del  
dispensador (en algunos  
modelos)  
El frigorífico no está conectado.  
Conecte la unidad.  
Han saltado los fusibles o se tiene que restablecer  
el interruptor de control de potencia.  
Reemplace los fusibles necesarios. Compruebe los interruptores o si  
existe alguna desconexión en los circuitos.  
Ha tenido lugar un corte de electricidad.  
Póngase en contacto con la empresa de electricidad para informar  
acerca del corte de electricidad.  
La puerta del congelador no está cerrada.  
Compruebe que la puerta del congelador está cerrada. Cuando se abre  
la puerta del congelador se interrumpe la alimentación.  
No se obtiene agua ni hielo  
al presionar las almohadillas  
(en algunos modelos)  
Los controles están en modo de bloqueo.  
Se está llenando el depósito de agua.  
Consulte las instrucciones de Control del dispensador.  
Durante su uso inicial, existe un retraso aproximado de 45 segundos del  
dispensador mientras se llena el depósito de agua.  
Se ha instalado recientemente el dispensador o la  
unidad del dispensador, o se ha utilizado recientemente  
una gran cantidad de hielo.  
Espere 24 horas para que empiece a producirse el hielo y para que la  
cubitera se reponga después de vaciarse.  
El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse.  
Cambie el filtro de agua.  
La cubitera no produce  
suficiente o el hielo está  
deformado (en algunos  
modelos)  
Se ha instalado recientemente el dispensador o se ha  
utilizado recientemente una gran cantidad de hielo.  
Espere 24 horas para que empiece a producirse el hielo y para que la  
cubitera se reponga después de vaciarse.  
La presión del agua es demasiado baja.  
Si la presión del agua es baja pueden aparecer goteras en la válvula.  
La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada  
cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una  
presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas  
unidades que dispongan de filtro de agua.  
El filtro de agua está obstruido o necesita cambiarse.  
Cambie el filtro de agua.  
La posición del brazo del dispensador de hielo no  
es correcta  
Compruebe que el brazo del dispensador de hielo se encuentra abajo.  
Consulte la sección Dispensador automático de hielo en el manual de  
propietario para obtener información detallada.  
La cubitera no produce hielo  
(en algunos modelos)  
El agua de la toma no llega a la válvula de agua  
Los tubos de la toma de agua están retorcidos.  
Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las Instrucciones  
de instalación.  
Desconecte la toma de agua y coloque bien los tubos. Si los tubos  
siguen estando retorcidos, sustitúyalos.  
La presión del agua es demasiado baja.  
Compruebe la temperatura del congelador.  
La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por pulgada  
cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se recomienda una  
presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada para aquellas  
unidades que dispongan de filtro de agua.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para obtener  
ayuda acerca de la forma de ajustarlos. El congelador se debe encontrar  
entre -18 y -17° C (0 y 2° F) para producir hielo.  
No se ha instalado correctamente la cubeta de hielo  
Consulte la sección de la cubeta de hielo para realizar una instalación y  
una alineación adecuadas.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pasos previos antes de llamar al servicio técnico  
HIELO Y AGUA  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
Se ha instalado una válvula de agua  
inadecuada.  
Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las  
La cubitera no produce hielo (en  
algunos modelos- continuación)  
Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas 3/16  
pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar  
temporalmente la toma. El fabricante no se hace responsable de  
los daños materiales derivados de una instalación o conexión  
de agua inadecuada.  
La unidad gotea  
Se utilizaron tubos de plástico en la conexión  
de agua.  
El fabricante recomienda utilizar tubos de cobre para la instalación.  
El plástico es menos duradero y puede dar lugar a goteras. El  
fabricante no se hace responsable de los daños materiales  
derivados de una instalación o conexión de agua inadecuada.  
Se ha instalado una válvula de  
agua inadecuada.  
Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las  
Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas 3  
/
16  
pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar  
temporalmente la toma. El fabricante no se hace responsable de  
los daños materiales derivados de una instalación o conexión  
de agua inadecuada.  
Se forma hielo en el tubo de  
entrada a la cubitera  
La presión del agua es baja.  
La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por  
pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se  
recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada  
para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua.  
La temperatura del congelador es  
demasiado alta.  
Consulte la sección de controles del Manual del propietario para  
obtener ayuda acerca de la forma de ajustarlos. Se recomienda  
que la temperatura del congelador se encuentre entre  
-18 y -17° C (0 y 2° F).  
El agua fluye de forma más lenta  
La presión del agua es baja.  
La presión del agua se debe encontrar entre 20 y 100 libras por  
pulgada cuadrada para que el funcionamiento sea correcto. Se  
recomienda una presión mínima de 35 libras por pulgada cuadrada  
para aquellas unidades que dispongan de filtro de agua.  
Se ha instalado una válvula de  
agua inadecuada.  
Compruebe el procedimiento para la toma de agua en las  
Instrucciones de instalación. Las perforaciones y válvulas 3  
/
16  
pueden dar lugar a una presión baja del agua y pueden obturar  
temporalmente la toma. El fabricante no se hace responsable de  
los daños materiales derivados de una instalación o conexión  
de agua inadecuada.  
Los tubos de la entrada de agua  
están retorcidos.  
Desconecte la toma de agua y coloque bien los tubos. Si los tubos  
siguen estando retorcidos, sustitúyalos.  
El filtro de agua está obstruido o  
necesita cambiarse.  
Cambie el filtro de agua.  
El frigorífico se ha instalado recientemente.  
Se ha reducido la toma de agua del depósito.  
Debe transcurrir un plazo aproximado de 12 horas para que se  
enfríe el agua del depósito.  
El agua del dispensador no  
está fría  
El agua se encuentra en los conductos  
exteriores del depósito y se ha calentado  
a la temperatura ambiente.  
Deseche el primer vaso de agua y vuélvalo a llenar.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Información acerca del filtro de agua  
®
Hoja de información acerca del rendimiento y  
las características técnicas del sistema AMANA®  
Cartucho para filtro de agua modelo OWF-51 del frigorífico  
Características técnicas  
Toma de agua en funcionamiento (máximo) ...................... 0,75 GPM (2,83 L/min)  
Vida útil estimada OWF-51-NI300 (máximo) .................... 300 galones/ 1.135 litros  
Vida útil estimada OWF-51-WI500 (máximo) ...................... 500 galones/ 1.892 litros  
Temperatura máxima en funcionamiento ........................... 38° C/100° F  
Presión mínima necesaria ................................................... 35 psi/ 138 kPa  
Temperatura mínima en funcionamiento ............................ 1° C/33° F  
Presión máxima en funcionamiento.................................... 120 psi/ 827 kPa  
Condiciones de uso general: Lea esta hoja de información acerca del rendimiento y compare las características de esta  
unidad con sus necesidades de tratamiento de agua.  
NO utilice este producto en aquellos lugares en los que el agua no sea microbiológicamente segura, o cuya calidad  
se desconozca, sin una desinfección adecuada. En agua desinfectada que pueda contener cisto filtrable debe  
utilizarse un sistema autorizado para la reducción del cisto.  
El sistema de filtrado de agua utiliza un cartucho de repuesto OWF-51 (póngase en contacto con su distribuidor para efectuar  
los pedidos). La sustitución periódica del cartucho del filtro resulta esencial para que el rendimiento de este sistema de  
filtrado sea satisfactorio. Consulte las secciones correspondiente al funcionamiento general, requisitos de mantenimiento  
y solución de problemas en este Manual del propietario.  
Este sistema se ha probado según ANSI/ NSF 42 y 53 para la reducción de las sustancias que se muestran a continuación.  
La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra al sistema se ha reducido a una concentración menor o  
igual al límite permisible para el agua saliente del sistema, tal como se especifica en ANSI/NSF 42 y 53.  
Información de rendimiento*  
Reducción  
media %  
pH  
Reducción mín.  
necesaria  
Entrante máximo  
0,001 mg/L  
Sustancia  
Plomo  
Agua entrante  
0,15 mg/L +/- 10%  
0,15 mg/L +/- 10%  
50.000/L mínimo  
11 +/-1 NTU  
Media saliente  
0,001 mg/L  
0,002 mg/L  
1unidades/mL  
0,12 NTU  
entrante  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
>99,95%  
6,5  
8,5  
ND  
ND  
ND  
ND  
ND  
Plomo  
0,003 mg/L  
Cisto  
3 unidades/mL  
0,18 NTU  
Turbiedad  
Lindano  
Atracina  
Cloro  
0,5 NTU  
0,002 mg/L +/- 10%  
0,009 mg/L +/- 10%  
2,0 mg/L +/- 10%  
0,00005 mg/L  
0,0002 mg/L  
0,09 mg/L  
0,00005 mg/L  
0,0006 mg/L  
0,17 mg/L  
0,00002 mg/L  
0,003 mg/L  
>
75%  
10.000 partículas/mL, 900 unidades/  
2400 unidades/  
mL  
>
Particulado**  
2,4-D  
como mínimo  
mL  
99,68%  
84,42%  
85%  
ND  
ND  
0,210 mg/L +/- 10%  
45,45 ug/L  
100 ug/L  
0,0017 mg/L  
De 107 a 108 fibras/L;  
las fibras deben ser  
más grandes que  
10 micrómetros de  
longitud.  
Amianto  
0,16 MFL/mL  
99,96%  
0,16 MFL/mL  
99%  
ND  
*
Prueba realizada utilizando una toma de agua de 0,75 GPM (2,83 L/min.) y una presión  
máxima de 120 psi (827 kPa) en condiciones estándar de laboratorio. Sin embargo, el  
rendimiento real puede ser diferente. Certificado de sanidad de NSF International.  
** Clasificación de la gama de tamaños de las partículas para la prueba. Las partículas  
utilizadas eran de 0,5 a 1 micras.  
Los modelos OWF50-WI500 y OWF50-NI300 han sido probados y certificados por  
NSF International de acuerdo con las Normas 42 y 53 de ANSI/NSF para la  
reducción de:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Norma N.º 42: Efectos estéticos  
Reducción de sabores y olores  
Reducción de cloro  
Dispositivo de filtración Mecánica  
Reducción de partículas - Clase 1  
Norma N.º 50: Efectos sobre la salud  
Eagan, Minnesota,  
Estados Unidos  
Dispositivo de reducción de productos químicos  
Reducción de plomo, antracina, lindano y 24-D  
Dispositivo de filtración mecánica  
®
EPA EST N.º 35917-MN-1  
Reducción de cisto, turbiedad y asbesto  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tack för att Du köpte det här kylskåpet!  
Var god läs den här bruksanvisningen ordentligt. Den innehåller viktig information  
om hur Du underhåller Ditt kylskåp.  
Hur anskaffar man  
reservdelar och service?  
Problem? Spara Dig själv besväret med  
onödiga samtal till service. Läs avsnittet  
“Innan Du kallar på hjälp” i den här  
bruksanvisningen.  
Garantiservice måste utföras av en auktoriserad servicetekniker. Tillverkaren  
rekommenderar att Du kontaktar ett auktoriserat serviceställe om service är  
nödvändig även efter det att garantin gått ut. Kontakta Din leverantör för information  
om hur Du hittar ett auktoriserat serviceställe.  
När Du kontaktar servicestället bör Du ge dem informationen nedan.  
Produktinformationen återfinns på namnplattan som sitter i taket på  
färskvarusektionen.  
Ditt nya kylskåp har utformats och  
tillverkats inom strikta kvalitetsstandarder  
och skall ge Dig tillfredsställande och  
driftsäker funktion. Precis som andra  
tekniska apparater kan det dock då och då  
erfordra justering, utbyte av delar eller  
underhåll. Skulle Du någon gång behöva  
hjälp, tveka inte att kontakta återförsäljaren  
där Du köpte kylskåpet.  
Modellnummer _____________________________________________________  
“P”-nummer ________________________________________________________  
Serienummer ______________________________________________________  
Inköpsdatum _______________________________________________________  
Återförsäljarens namn ________________________________________________  
Återförsäljarens adress _______________________________________________  
Återförsäljarens telefonnummer ________________________________________  
Se till att ha följande uppgifter till hands:  
Modell  
Tillverkningsnummer  
Serienummer och alla andra data som  
anges på namnplattan.  
Beskrivning på de problem Du har.  
Anteckna viktig information på avsedd  
plats till vänster på den här sidan.  
Innehåll  
Spara denna  
bruksanvisning för  
framtida referens!  
Förvara bruksanvisningen tillsammans  
med kvittona på inköpet på ett säkert  
ställe i det fall garantiservice behövs.  
Inledning! ............................................................................... 99  
Innehåll .................................................................................. 99  
Viktig säkerhetsinformation.................................................. 100  
Installera Ditt kylskåp ........................................................... 101  
Hur du transporterar din enhet......................................... 101  
Hur du väljer den bästa placeringen ................................ 101  
Hur man tar bort och monterar handtagen....................... 102  
Hur man ser till att kylskåpet står plant ............................ 103  
Hur man justerar temperaturen ........................................ 104  
Ditt filtersystem .................................................................... 105  
Kylfunktioner ........................................................................ 106  
Inre hyllor ......................................................................... 106  
Förvaring i dörren............................................................. 107  
Lådor ................................................................................ 108  
Frysfunktioner ...................................................................... 109  
Primära funktioner............................................................ 109  
Hyllor ................................................................................ 110  
Fövaring i dörren .............................................................. 110  
Is- och vattenautomat .......................................................... 111  
Primära funktioner............................................................ 111  
Vattenautomaten .............................................................. 111  
Kontrollfunktioner (5-knappars kontroll) ........................... 112  
Kontrollfunktioner (elektronisk kontroll)............................ 113  
Tips och skötsel ................................................................... 116  
Hur man rengör sitt kylskåp ............................................. 116  
Hur man byter glödlampor ............................................... 117  
Innan du kallar på hjälp........................................................ 118  
Vattenfilter, data ................................................................... 122  
Om några av funktionerna  
är annorlunda än mina?  
Det är tänkt att denna bok ska visa  
alla olika funktioner som finns i  
produktserien. Kontakta Din leverantör  
om Du är intresserad av att köpa  
ytterligare tillbehör till Ditt kylskåp.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Snabbguide till kylskåpets funktioner  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Temp Assure® temperaturkontroller  
19  
Spill SaverTM-hylla  
Spill SaverTM Easy GlideTM-hylla  
Side GlideTM-hyllor - visas ej  
Bakre förlängning av hylla  
Deli/Crisper-låda  
Crisper-låda  
Beverage OrganizerTM  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
Mejerifacket  
12  
10. Dörrskålar  
10a. Skålhållare - visas ej  
11. Tippbar dörrskål  
12. Beverage ChillerTM  
12a. Mini-Beverage ChillerTM  
13. Isfack  
18  
2
8
12a  
14. Ismaskin - visas ej  
15. Glashylla  
16. Stor-MorTM-systemet  
17. Hängande trådhylla - visas ej  
18. Fast fryshylla  
7
16  
19. Vattenfilter - visas ej  
20. Luftfilter - visas ej  
21. Lampor - visas ej  
Övre färskvarusektion  
Nedre färskvarusektion  
Frys  
7
6
10  
11  
20  
11  
Is- och vattenautomat  
Viktig säkerhetsinformation  
Lär Dig känna igen säkerhetssymboler, ord och etiketter  
Vad Du behöver veta om  
säkerhetsföreskrifter  
Styckena “Varning” och “Viktiga  
säkerhetsföreskrifter” i denna  
FARA  
!
FARA - Omedelbara risker som KOMMER ATT leda till allvarliga personskador  
bruksanvisning är ej avsedda att täcka alla  
upptänkliga tillstånd och situationer som  
skulle kunna uppstå. Använd sunt förnuft,  
försiktighet och omsorg när Du installerar,  
underhåller eller använder kylskåpet.  
Kontakta alltid Din leverantör, distributör,  
serviceställe eller tillverkare angående  
problem eller tillstånd som Du inte förstår.  
eller dödsfall.  
VARNING  
!
VARNING - Risker eller farliga beteenden som KAN leda till allvarliga  
personskador eller dödsfall.  
FÖRSIKTIGT  
!
FÖRSIKTIGT - Risker eller farliga beteenden som KAN leda till mindre  
allvarliga personskador eller skada på produkten eller annan egendom.  
FARA  
!
Reducera riskerna för personskada och dödsfall genom att iaktta grundläggande  
försiktighetsåtgärder inklusive följande:  
Kassera ditt kylskåp på rätt sätt  
OBS! Även idag kan barn låsas in och kvävas i kylskåp. Kasserade och övergivna kylskåp är  
fortfarande farliga – även om de bara ska stå där “några dagar”. Om du ska kassera ditt  
gamla kylskåp, ber vi dig att följa nedanstående instruktioner för att undvika olyckor.  
INNAN DU KASSERAR DIN GAMLA KYL ELLER FRYS:  
• Lyft av dörrarna.  
• Lämna kvar hyllorna så att barn får svårare att klättra in.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installera Ditt kylskåp  
Instruktionerna är till för att hjälpa Dig installera Ditt kylskåp. Tillverkaren kan inte göras ansvarig för inkorrekt installation.  
Följ dessa steg...  
En kvalificerad tekniker måste installera kylskåpet i enlighet med följande instruktioner. Mät dörröppningen  
samt djup och bredd på kylskåpet. Ta vid behov bort handtag och dörrar. Teknikern måste dessutom:  
1. Följa lokala bestämmelser för anslutningar till vatten- och elnät.  
2. Avsluta anslutningen till vattennätet innan anslutningen till elnätet påbörjas.  
Nätsladden får endast servas eller bytas av behörig servicepersonal.  
Installationskrav  
1. Anslut till ett jordat uttag med separat 230-240 V, 50 Hz, 10 A strömkrets och jordad kabel.  
2. Skydda ömtåligt golv med kartong eller mattor.  
3. Installera på ett golv som kan bära upp till 429 kg.  
4. Lämna 5 mm fritt utrymme på båda sidorna om kylskåpet samt – för modeller som är djupare än 60 cm – 12,7 mm fritt  
utrymme ovanför kylskåpet.  
5. 60 cm djupa modeller.  
Om bänken har 25 mm överhäng, skall hörnen skäras till 45° vinkel.  
Lämna 5 mm fritt utrymme på båda sidorna om kylskåpet och 7 mm ovanför kylskåpet för att underlätta installation och  
nivåjustering. Inget minimum gäller för fritt utrymme bakom kylskåpet.  
Hur man tar bort träbasen  
FÖRSIKTIGT  
!
För att undvika skada på person eller egendom, måste två personer hjälpas åt att ta bort träbasen.  
1. Tejpa igen dörrarna för att förhindra att de plötsligt går upp.  
2. För in transportvagnen under sidan på kylskåpet.  
3. Skydda kylskåpet med filtar eller dynor. Spänn en rem runt kylskåpet. Placera transportkuddar av skumgummi -  
finns i transportförpackningen - under remmen. Dra åt remmen ordentligt.  
4. Sänk ner transportvagnen till golvet. Transportvagnens handtag skall vara placerade nederst.  
5. Avlägsna de två översta bultarna från trätrallen.  
6. Res upp kylskåpet och transportvagnen till upprätt läge. Ta bort remmen.  
7. För in transportvagnen under den motsatta sidan av kylskåpet.  
8. Upprepa steg 3-5.  
9. Ta bort träbasen.  
10. Res upp kylskåpet och transportvagnen till upprätt läge. Ta bort transportvagnen.  
OBS!  
Låt inte kylskåpet ligga på sidan längre än nödvändigt då bultarna avlägsnas.  
Hur man tar bort och sätter tillbaka dörrar och gångjärn  
• Kontakta en kvalificerad tekniker.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installera Ditt kylskåp  
Hur man tar bort och monterar handtagen  
Handtagen ligger i färskvarusektionen i kylskåpet. Handtagslister, handtagspluggar och andra specialdelar återfinns tillsammans  
med litteraturen.  
Handtag, hellängd (ej rostfritt stål)  
För in skruvarna från steg  
Ta bort de två  
3 1 i skruvhålen på nedre  
1fästskruvarna med  
delen av handtaget.  
sexkantshuvud ¼"  
som sitter nederst på  
kylskåps-och frysdörrarna.  
Tryck fast listen över nedre delen  
4 av handtagen och listen på nedre  
Rikta in handtagen mot  
2 klämmorna på respektive  
dörrs långsida och för  
delen av dörren.  
handtaget nedåt tills dess  
att skruvhålen på handtaget  
och dörren står mitt  
Ta av handtagen efter montering...  
• Genom att följa steg 3 och 4 fast i omvänd ordning.  
NOTERA: Delarna kan sitta ihop hårt. För att ta bort  
handtaget, drag uppåt och utåt.  
för varandra.  
Handtag, halvlängd (ej rostfritt stål)  
Tryck fast den färgade  
Ta bort de fyra fästskruvarna  
1 med sexkantshuvud 1/4"  
som sitter längst upp  
3 handtagslisten över skruvhålen  
överst och nederst på handtagen.  
• Tryck fast listen genom att först  
stoppa in den större rundade änden.  
och längst ner på kylskåps-  
och frysdörrarna.  
Ta av handtagen efter montering...  
Handtagen kan behövas tas av då kylskåpet flyttas  
i trånga utrymmen.  
Rikta in handtagen mot  
• Genom att följa steg 2 och 3 fast i  
omvänd ordning.  
2 skruvhålen och för in  
OBS! Undvik att handtaget skadas genom att  
använda en platt skruvmejsel vars blad är  
inlindat i maskeringstejp för att ta bort den  
färgade handtagslisten.  
skruvarna från steg 1.  
VARNING  
!
Var ytterst försiktig vid avtagning och montering av handtag för att undvika risk för allvarlig personskada.  
Handtagsmodeller av rostfritt stål  
Lossa på den lägre klämman  
Passa in handtagets andra  
3del över den övre dörrklämman  
1 på kylskåpsdörren med en  
1/4" sexkantsnyckel.  
och skjut handtaget uppåt så  
långt som möjligt.  
Leta reda på det förborrade  
För in 1/4" sexkantsnyckeln  
2 hålet på handtagets nedre  
4 i det förborrade hålet på  
del och passa in den ihåliga  
delen av handtaget över den  
lägre dörrklämman.  
handtagets nedre del och  
dra åt skruven.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installera Ditt kylskåp  
Hur man monterar handtagen forts.  
Handtag av rostfritt stål forts.  
Ta av handtagen efter montering...  
• Genom att följa steg 2 t. o.m. 5 fast i  
omvänd ordning.  
För in skruvpluggen i det  
5förborrade hålet.  
OBS! Undvik att handtaget eller skåpet  
skadas genom att använda en platt  
skruvmejsel vars blad är inlindat i  
maskeringstejp för att ta bort pluggarna.  
Upprepa steg 2 t.o.m. 5 för att montera  
6frysdörrhandtaget.  
Hur man kopplar in vattentillförseln  
• Kontakta en kvalificerad tekniker.  
Hur man ser till att kylskåpet står plant  
FÖRSIKTIGT  
!
• Undvik skador på väggar och golv genom att skydda plastgolv och andra ömtåliga golv med kartong, mattor  
eller andra skyddande material.  
• Undvik skador eller brott på justeringsskruven genom att inte använda elektriska verktyg för att korrigera  
skåpets lutning.  
JUSTERA INTE skåpet till en lägre höjd än 173,9 cm (minus gångjärn och käpa). Justering till en lägre höjd kan skada  
undersidans komponenter.  
Dessa verktyg behövs  
• 3/8" sexkantsnyckel  
• Vattenpass  
Avlägsna fotgallret och  
Vrid båda bakre justeringsskruvarna  
1nedre gångjärnsskyddet  
3 (B) medsols för att höja och  
motsols för att sänka  
Öppna först båda dörrarna  
på vid gavel (180°).  
B
respektive hörn.  
Kontrollera med hjälp av vattenpasset att  
Vrid båda främre justerings-  
4 kylskåpet lutar bakåt med 6 mm. Detta  
2skruvarna (A) medsols  
för att dörren ska stängas ordentligt.  
för att höja och motsols för  
att sänka respektive hörn.  
Sätt tillbaka fotgallret när kylskåpet är avvägt  
och stabil.  
A
Vad gör man om dörrarna inte är i linje  
med varandra?  
Vad gör man om kylskåpet vickar  
eller står ostadigt?  
Fastställ vilken dörr som ska sänkas och vrid den främre  
justeringsskruven motsols. Fortsätt vrida tills dess att dörrarna  
är i linje med varandra.  
Höj det vickande hörnet genom att vrida den bakre  
justeringsskruven medsols.  
Sätt tillbaka fotgallret.  
Om Du når botten på justeringsomfånget och dörrarna  
fortfarande inte är i linje med varandra - höj då istället den  
andra dörren genom att vrida den främre justeringsskruven  
på andra sidan medsols.  
Sätt tillbaka fotgallret  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installera Ditt kylskåp  
Hur man justerar temperaturen  
Detta kylskåp är avsett att arbeta vid normal rumstemperatur mellan 16 och 43 °C.  
Kontrollera att temperaturen i  
Leta reda på kylskåps- och fryskontrollerna  
1 som sitter på den övre vänstra väggen i  
färskvarusektionen. Sätt båda kontrollerna  
på 4.  
4färskvarusektionen är 3 till 4 °C.  
• Vrid kontrollen till nästa högre tal om  
temperaturen är för hög.  
• Vrid kontrollen till nästa lägre tal om  
temperaturen är för låg.  
OBS! Ingen av sektionerna kommer att kylas ner om  
fryskontrollen står på AV.  
• Det tar 5-8 timmar för justeringarna att träda i kraft.  
Det tar 24 timmar för temperaturen  
Upprepa proceduren om så behövs.  
2att stabiliseras.  
5
OBS! Kylskåpet är så utformat att man alltid ska börja med  
att justera temperaturen i fryssektionen.  
Hur testar man temperaturen?  
Detta behövs:  
• 2 termometrar med ett omfång på minst -21 till 10 °C.  
• 2 dricksglas  
Kontrollera att temperaturen i frysen  
3 är -17 till -16 °C.  
För frysen  
För kylen  
• Vrid kontrollen till nästa högre tal om temperaturen  
är för hög.  
• Vrid kontrollen till nästa lägre tal om temperaturen  
är för låg.  
• Det tar 5-8 timmar för justeringarna att träda i kraft.  
Placera termometern i ett glas  
vegetabilisk olja i mitten av  
frysen och fortsätt med steg 3 i  
avsnittet «Hur man justerar  
temperaturen» ovan.  
Placera termometern i ett glas  
vatten i mitten av kylskåpet  
och fortsätt med steg 3 i  
avsnittet «Hur man justerar  
temperaturen» ovan.  
Modeller med elektronisk temperaturkontroll  
För att ställa in frysens temperatur, använder man knapparna vid  
1sidan av  
knappen. Rekommenderad inställning är -17° till -16° C  
(0° till 2° F).  
Använd  
knappen för att höja frysens temperatur eller  
knappen för att bekräfta inställningen.  
knappen för att sänka den.  
Tryck på  
För att ställa in färskvarusektionens temperatur, använder man  
2 knapparna vid sidan av  
knappen. Recommenderad inställning är  
3° till 4° C (38° till 40° F).  
• Använd  
knapparna vid sidan av  
knappen för att sänka den.  
• Tryck på  
knappen för att bekräfta inställningen.  
Låt temperaturen stabiliseras under 24 timmar.  
OBS: Vid justering av temperaturen på ett kylskåp som redan är i drift, erfordras  
endast 5 till 8 timmar för stabilisering av den nya temperaturen.  
3
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ditt filtersystem…  
Installera och ta bort vattenfiltret  
VARNING  
!
Undvik allvarliga personskador och dödsfall genom att inte använda kylskåpet där vattnet är skadligt eller av  
okänd kvalitet utan att desinficera vattnet innan eller efter det att det filtreras.  
FÖRSIKTIGT  
!
• Den förbikopplande patronen FILTRERAR INTE vattnet. Se till att ha en bytespatron till hands när filtret ska bytas.  
• När filtersystemet har varit fruset ska filterpatronen bytas ut.  
• När systemet har stått oanvänt och vattnet har en obehaglig smak eller lukt kan man skölja ur systemet genom  
att pumpa fram 2-3 glas vatten. Om lukten eller smaken kvarstår - byt filterpatronen.  
Första gången vattenfiltret installeras  
Byta vattenfilter  
OBS! Luft som fastnat i systemet kan orsaka utstötning  
av både vatten och filterpatron. Var försiktig när Du tar  
ur patronen.  
Ta av det blå förbikopplings-  
1locket och spara det för  
senare bruk.  
Vrid filtret motsols tills det lossnar  
1ur filterhållaren.  
Ta av sigillet från änden  
2på filtret och sätt in filtret  
Häll ut vattnet i vasken eller toaletten och  
2 släng filtret bland det vanliga  
i filterhållaren.  
Vrid medsols tills filtret stannar och  
knäppa på filterlocket.  
hushållsavfallet.  
Torka upp överskottsvattnet ur filterlocket  
Minska risken för vattensprut genom att  
3och fortsätt enligt steg 2 och 3  
3spola ut luften ur systemet. Låt vatten  
rinna i cirka 2 min, eller tills det  
rinner stadigt.  
av installationen.  
En längre urspolning kan vara nödvändig i vissa  
hushåll där vattenkvaliteten är låg.  
När bör man byta vattenfiltret?  
På vissa modeller har is- och vattenautomaten en indikator som  
visar när filtret bör bytas. Instruktioner för hur man använder  
och nollställer funktionen finns i avsnittet om is- och  
vattenautomaten i bruksanvisningen.  
Jag försökertrycka fram vatten  
för att skölja ur systemet.  
Varärvattnet?  
Första gången man använder vattenautomaten tar det cirka  
1-2 minuter för den interna vattentanken att fyllas upp.  
OBS! Vattnets kvalitet och hur mycket vatten man använder  
avgör filtrets livslängd. Hög förbrukning och låg vattenkvalitet  
gör att filtret bör bytas oftare.  
Hur beställer man en ny filterpatron?  
Vattenfilterpatron modell OWF51 kan köpas som reservdel från  
Din återförsäljare och ditt serviceställe. Kontakta Din lokala  
återförsäljare för mer information.  
Om man väljer att inte använda  
vattenfiltersystemet?  
Is- och vattenautomaten kan användas utan vattenfiltret.  
Ersätt filtret med det blå förbikopplingslocket om Du väljer  
denna variant.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kylfunktioner  
Om några av funktionerna  
är annorlunda än mina?  
Det är tänkt att denna bok ska visa alla olika funktioner som finns i produktserien.  
Kontakta Din lokala distributör om Ditt kylskåp inte har alla de funktioner  
som visas och Du är intresserad av att köpa till fler tillbehör och funktioner.  
Inre hyllor  
FÖRSIKTIGT  
!
Observera följande för att undvika personskador eller skador på egendom:  
• Se till att hyllan sitter stadigt innan några föremål ställs på den.  
• Hantera hyllorna av härdat glas varsamt. Hyllorna kan plötsligt gå sönder om en bit slås ur eller de repas eller  
om de utsätts för plötsliga temperaturväxlingar.  
Side Glide™-hyllor (vissa modeller)  
Side Glide™-hyllorna hakas fast på en bakre,  
dubbel tvärslå. Hyllorna kan antingen placeras  
sida vid sida och skapa en plan yta av  
skåpets fulla bredd, eller hakas fast på  
två olika tvärslåar och kan då skjutas till  
höger eller vänster. Allt för  
Spillsaver™ Easy Glide™-hylla  
(vissa modeller)  
Spillsaver™ Easy Glide™-hyllorna  
möjliggör lätt rengöring då de kan  
dras ut så att man kommer åt  
föremål längre bak. Glashyllan  
kan dessutom tas ut helt.  
att anpassa skåpet till alla  
typer av förvaringsbehov.  
Dra ut hyllan helt och  
lyft sedan upp den ur ramen.  
Montera och ta ut hyllorna:  
I anvisningen för de stationära Spillsaver™-hyllorna  
(nedan) står hur man tar ut hyllan och ramen.  
Lyft hyllan 10° från den dubbla tvärslån.  
Ta ut hyllan.  
Montera genom att upprepa samma procedur  
fast i omvänd ordning.  
Spillsaver™-hylla  
Spillsaver™ stationära hyllor samlar  
upp små spill så att det blir  
enklare att städa.  
Skjuta hyllorna i sidled:  
Lyft hyllans framdel en  
aning och skjut den till  
höger eller vänster.  
Ta ur hyllan genom att lyfta  
uppåt och utåt.  
Montera och ta ut den  
dubbla tvärslån:  
Montera hyllan genom att göra  
likadant fast i omvänd ordning.  
Skjut tvärslån uppåt så att  
den hakar ur metallspåret.  
Montera genom att göra  
likadant fast i omvänd ordning.  
Bakre förlängning av hylla  
(vissa modeller)  
Den bakre förlängningen av en hylla motverkar att saker  
faller av hyllan bakåt.  
Ta bort och montera hyllförlängningen:  
Dra förlängningen rakt uppåt och  
av den bakre delen av hyllan.  
Montera genom att föra in stiften  
på hyllförlängningen i hålen  
på hyllramen.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kylfunktioner  
Förvaring i dörren  
Beverage Chiller™/  
Mejerifacket  
Mejerifacket erbjuder praktisk förvaring för  
produkter som smör, yoghurt, ost m.m.  
Det är ett justerbart fack som är placerat i  
dörren och som är flyttbart för att  
tillgodose olika förvaringsbehov.  
Mini-Chiller™  
(vissa modeller)  
Den temperaturkontrollerade Beverage Chiller™  
(dryckeskylaren) och Mini Beverage Chiller™ håller  
drycker och andra varor 3 °C kallare än resten av  
färskvarusektionen. Ett luftintag leder luft  
från frysdelen över dryckeskylaren.  
Ta ut mejerifacket genom att  
skjuta det uppåt och sedan  
dra rakt ut.  
• Montera facket genom att  
göra likadant fast i omvänd ordning.  
Kontrollen för Beverage Chiller™  
är placerad på den vänstra väggen i  
färskvarusektionen. Kontrollen  
justerar mängden luft som cirkulerar i  
dryckeskylaren. Vrid kontrollen mot den  
större snöflingan för att sänka temperaturen.  
Ta ut och montera  
Beverage Chiller™:  
• I de fall mejerifacket eller dörskålen  
har placerats precis ovanför Chillern  
kan de behöva flyttas. Se respektive  
anvisningar och ta därefter ut  
föremålen. Ta ut Beverage  
Tippbar dörrskål  
(vissa modeller)  
Funktionen består av en skål och en ram, och ger  
praktisk förvaring av mat i dörren. Skålen kan tippas  
framåt så att man lättare kommer åt varorna och kan  
lyftas upp för att underlätta rengöring och justering.  
Chiller™ genom att skjuta den  
uppåt och dra rakt ut.  
• Montera Beverage Chiller™  
genom att rikta in ett av  
Ta ut och montera dörrskålen:  
• Tippa skålen framåt och dra  
sedan rakt ut.  
• Montera skålen genom att skjuta  
in den i ramen och sedan trycka  
in den i upprätt position.  
intagshålen för kall luft (A)  
B
mot de två luftintagen (B)  
i dörrlisten. Tryck enheten  
nedåt och över hyllfalsarna  
i dörren.  
A
Flytta dörrskålens ram:  
Ta bort skålen enligt  
instruktionerna ovan.  
• Lyft upp ramen ur dörren och  
sätt tillbaka den på önskad plats.  
OBS! Beverage Chillerfungerar inte ordentligt  
om luftintagshålen inte är riktigt inriktade mot  
intagen i dörrlisten.  
Greppdyna  
Dörrskålar  
Greppdynorna hindrar föremål  
från att glida omkring i skålarna.  
Greppdynorna kan tas ur och  
diskas på övre hyllan i diskmaskinen.  
Dörrskålarna kan justeras för  
att tillgodose olika typer av  
förvaringsbehov.  
Tag ut skålen genom att dra det  
uppåt och därefter rakt ut.  
• Montera skålen enligt samma  
procedur fast i omvänd ordning.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kylfunktioner  
Lådor  
Deli/Crisper-låda klimatkontrollerad  
Deli/Crisper-systemet erbjuder en låda med varierbar  
temperatur som håller temperaturen i lådan upp  
till 3 °C kallare än i kylskåpet i övrigt. Lådan kan  
användas för förvaring av charkuterier och delikatesser  
eller extra frukt och grönsaker.  
Beverage Organizer™  
(vissa modeller)  
Beverage Organizer™ dryckesorganisatör dras fram  
under Spillsaver™ Easy Glide™-hyllan. Organisatören  
rymmer upp till tolv 33-cl-burkar.  
Ta ur och montera Beverage Organizer™:  
Töm organisatören. Dra ut organisatören  
helt och lyft fronten så att den  
släpper från hyllspåret.  
NOTERA! Kall luft till Deli/Crisper-systemet kan  
minska temperaturen i resten av kylen. Kylskåpets  
temperatur kan därför behöva justeras.  
Dra rakt ut och lyft ur.  
Montera genom att  
utföra proceduren  
i omvänd ordning.  
Kontroller  
Klimatkontrollerna, som är placerade på väggen till  
vänster om lådan, reglerar lufttemperaturen i Deli/  
Crisper-lådan. Sätt kontrollen på cold (kall) om lådan  
innehåller frukt och grönsaker med skal. Använd  
inställningen coldest (kallast) för kött och andra  
delikatesser.  
Crisper-låda klimatkontrollerad  
Garden Fresh™ Crisper-låda håller frukt och grönsaker  
färska längre genom att sörja för en miljö med  
justerbar luftfuktighet.  
Kontroller  
Garden Fresh™-kontrollerna reglerar luftfuktigheten i  
crisper-lådan. Använd inställningen low (låg) för frukt  
och grönsaker med skal och inställningen high (hög)  
för bladgrönsaker.  
Ta ur och montera lådorna:  
Dra ut lådan hela vägen. Lyft  
fronten uppåt och dra därefter  
lådan rakt ut.  
Montera genom att utföra  
samma procedur fast i omvänd  
ordning.  
Ta ur och montera  
crisper hyllan:  
Lyft av hyllan från väggstöden och dra ut den.  
Montera hyllan genom att föra ned den  
på väggstöden och skjuta den bakåt tills den  
ligger mot den bakre väggen.  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Frysfunktioner  
Det är tänkt att denna bok ska visa alla olika funktioner som finns i produktserien.  
Kontakta Din lokala distributör om Ditt kylskåp inte innehåller alla varianter som  
visas och om Du är intresserad av att köpa ytterligare tillbehör till Ditt kylskåp.  
Om några av funktionerna är  
annorlunda än mina?  
Primära funktioner  
FÖRSIKTIGT  
!
Undvik skador på egendom genom att iaktta följande försiktighetsåtgärder:  
• Tvinga inte armen på isautomaten uppåt eller nedåt.  
• Placera eller förvara aldrig någonting i istråget.  
Isautomaten  
Glasshylla  
Ismaskinen tillverkar den is som isautomaten  
använder.  
Glasshyllan är ett utrymme där varor snabbt kan  
kylas ner eller frysas.  
Första gången man använder ismaskinen  
• Se till att istråget sitter på plats och att isautomatens  
arm är i nedfällt läge.  
• Lyft av glasshyllan från  
istrågsspåren och dra den  
därefter rakt ut.  
• Montera glasshyllan genom  
att utföra samma procedur  
fast i omvänd ordning.  
• När temperaturen i frysen är  
nere på mellan -18 och -17 °C  
fylls ismaskinen med vatten  
och isproduktionen börjar.  
• Det tar cirka 24 timmar efter  
installationen innan man kan  
VIKTIGT: Glasshyllan bör ej installeras  
med ismaskinen i “off – av” läge.  
ta ut den första isen.  
• Släng bort den is som bildas inom 12 timmar efter  
det att systemet börjat arbeta för att säkerställa att  
systemet inte innehåller några föroreningar.  
Istråg  
Istråget är placerat under isautomaten.  
Bruksanvisning  
• Se till att istråget sitter på plats och att ismaskinens  
arm är i nedfällt läge.  
Ta ut och montera istråget:  
Ta ut glasshyllan. Fäll upp  
ismaskinens arm för att  
• När temperaturen i frysen  
är nere på mellan -18 och  
-17 °C fylls ismaskinen med  
vatten och isproduktionen  
börjar. Maskinen ger en hel  
isskörd var tredje timma.  
• Avsluta isproduktionen genom att fälla upp  
ismaskinens arm till det övre läget (lyssna  
efter klicket).  
deaktivera ismaskinen.  
Lyft upp fronten på istråget  
och dra ut det helt. Lyft upp  
fronten på istråget och ta ut det.  
• Lyft främre delen av istråget och dra det hela vägen  
ut. Lyft därefter upp fronten igen och ta ut tråget.  
• Montera istråget genom att föra in det på spåren  
under ismaskinen tills dess att tråget fastnar. Fäll  
ner ismaskinens arm för att aktivera ismaskinen  
och sätt tillbaka glasshyllan.  
• Ismaskinen kvarstår i off (av)-läge tills dess att  
armen ånyo fälls ner.  
OBS! Istråget måste fastna  
ordentligt och på rätt plats för att  
isen ska komma ut ordentligt.  
Om dörren till frysen inte stängs  
ordentligt har istråget hamnat fel.  
Vrid om vredet enligt bilden så  
att istråget hamnar i linje med  
frysens baksida.  
VIKTIGT: Glasshyllan bör ej installeras  
med ismaskinen i “off – av” läge.  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Frysfunktioner  
Hyllor  
Stor-Mor®-systemet  
Fast fryshylla  
Ta ut och montera hyllorna:  
Systemets korgar kan dras ut så att föremålen i bakre  
delen av frysen blir lättillgängliga. Hyllorna kan tas ut  
för att tillgodose var och ens förvaringsbehov.  
• Lyft upp hyllan ur väggmonteringsklämmorna  
och dra ut den ur monteringshålen på  
vänstra sidan.  
• Montera genom att utföra  
samma procedur fast i  
omvänd ordning.  
Ta ur och montera en  
Stor-Mor®-hylla:  
• “Knäpp av” hyllans högra sida  
från spåren i frysen och lyft  
därefter av hyllan från väggklämmorna.  
• Montera genom att utföra samma procedur  
fast i omvänd ordning.  
NOTERA! Den bakre delen av hyllan måste ligga i linje  
med frysens bakre vägg för att ligga säkert på spåret.  
Om så inte är fallet kan hyllan komma att glida iväg.  
Hängande trådhylla  
(vissa modeller)  
Hängande trådhyllor ger extra förvaringsutrymme  
för isbitsformar, fryslådor, ispåsar m.m.  
Ta ur och montera korgarna:  
• Dra ut korgen hela vägen. Lyft  
främre handtaget för att frigöra  
korgen från spåret den glider på  
och ta ut den.  
• Montera korgen genom att  
utföra samma procedur fast i  
omvänd ordning.  
Ta ut hyllan:  
• Tryck kroken på den hängande  
trådhyllan inåt så att trådhyllan  
lossnar från den högra sidan på  
Stor-Mor®-hyllan och trådhyllan  
svänger nedåt.  
• Tryck sedan kroken utåt och  
ta ut trådhyllan ur frysen.  
Montera hyllan:  
• Montera genom att utföra samma procedur  
fast i omvänd ordning.  
Förvaring i dörren  
Dörrskålar  
• Se motsvarande avsnittet under Kylfunktioner.  
Tippbara dörrskålar  
(vissa modeller)  
• Se motsvarande avsnitt under Kylfuntioner.  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Is- och vattenautomat  
Primära funktioner  
Automatlampa visas ej  
En lampa tänds i automatutrymmet och lyser med full effekt när is eller vatten trycks fram.  
Front Fill Button (Fyll framtill-knapp) (vissa modeller)  
Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen) fungerar oberoende av automatens kontroller och  
kan därför användas istället för automatdynan för att trycka fram vatten. Funktionen är  
praktisk när man vill fylla upp stora behållare som inte passar in i automatutrymmet  
(t.ex. sportflaskor, tillbringare, stora skålar, kaffekannor).  
Funktionen gör det också möjligt att trycka fram både vatten och is samtidigt. Välj den typ  
av is Du föredrar på automatens kontrollpanel och tryck behållaren mot automatdynan  
samtidigt som Du trycker på Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen).  
Automatdyna  
Automatdynan är placerad på den bakre väggen i automatutrymmet. När automatdynan  
pressas in trycker automaten fram det som Du valt på kontrollpanelen.  
Uttagbar bricka  
Den uttagbara brickan på botten av automatutrymmet samlar upp små spill. Brickan tas  
lätt ut för tömning och rengöring.  
OBS! Den uttagbara brickan har inget avlopp. Kontinuerligt  
vattenflöde leder till att brickan svämmar över.  
Vattenautomaten  
FÖRSIKTIGT  
!
Undvik personskador eller skador på egendom genom att iaktta följande  
försiktighetsåtgärder:  
• Stoppa inte in fingrarna, händerna eller andra främmande föremål  
i automatöppningen.  
• Använd aldrig vassa föremål för att bryta loss is.  
• Tryck aldrig ut is direkt i föremål av tunt glas, fint porslin eller delikat kristall.  
NOTERA! Då vattenautomaten används för första gången, bör man vänta i cirka 1-2 minuter  
tills dess att den inre vattentanken fyllts innan man trycker fram vatten. Släng ut de första  
10-14 glasen vatten efter det att kylskåpet anslutits till hushållsvattenledningen för första  
gången liksom efter det att vattenautomaten inte använts under en längre period.  
Använda automatdynan:  
• Välj typ av vatten från automatens kontrollpanel.  
• Tryck en stadig behållare med vid öppning mot automatdynan.  
• Sluta trycka mot automatdynan när önskad mängd vatten erhållits. Eventuella små mängder  
vatten som fortsätter tryckas fram samlas upp av brickan. Stora spill bör torkas upp.  
Använda Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen):  
• Rikta in behållaren under Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen) med hjälp  
av vattendroppen.  
• Tryck och håll in Front Fill Button (Fyll Framtill-knappen).  
• Släpp knappen när önskad mängd erhållits. Eventuella små mängder vatten som fortsätter  
tryckas fram samlas upp av brickan. Stora spill bör torkas upp.  
NOTERA! Om vattenautomaten är aktiv i mer än 5 minuter känner en sensor av det  
och stänger av strömmen till automatutrymmet. Se avsnittet Automatisk låsning för  
vidare information.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Is- och vattenautomat  
Kontrollfunktioner  
(5-knappars kontroll)  
Använda isautomaten  
Trycka fram is:  
• Välj mellan funktionerna Cubed (Isbitar) eller Crushed (Iskross) genom att trycka på respektive knapp på  
kontrollpanelen. En grön lampa ovanför en av knapparna visar vilket val Du gjort.  
• Tryck behållaren mot automatdynan. När krossad is trycks fram bör behållaren hållas så nära utkastet som  
möjligt för att minska stänk. Man kan inte ändra sitt val när isautomaten är igång.  
OBS! Om isautomaten är aktiv i mer än 2-3 minuter känner en sensor av det och stänger av strömmen till  
automatutrymmet. Se avsnittet Automatisk låsning för vidare information.  
Vad innebärAutomatisk låsning?  
Dispenser Lock (Lås automaten)  
Den Automatiska låsningsfunktionen stänger av strömmen till  
Denna funktion hindrar framtryckning av både is  
och vatten.  
is- och vattenautomaten när en av automaterna har varit igång  
oavbrutet. Om funktionen träder i kraft kommer en grön lampa  
ovanför Dispenser Lock (Lås Automaten)-knappen indikera att  
automaten är låst.  
Låsa och låsa upp automaten:  
• Tryck och håll in Dispenser Lock (Lås Automaten)-  
knappen i 3-4 sekunder. En grön indikatorlampa  
ovanför knappen  
Låsa upp automaten:  
• Lås upp automaten genom att hålla Dispenser Lock (Lås  
Automaten)-knappen intryckt i 3-4 sekunder. Den gröna lampan  
ovanför knappen släcks när automaten är upplåst.  
konfirmerar att automaten är låst.  
• Lås upp automaten genom att tryeka och hålla Dispenser  
Lock (Lås Automaten)-knappen intryckt i 3-4 sekunder.  
Den gröna lampan ovanför knappen släcks när automaten  
är upplåst.  
Filterindikator  
En lampa indikerar när vattenfiltret behöver bytas. Grönt ljus innebär att filtret är i gott skick. Rött ljus indikerar att  
filtret bör bytas. När ljuset väl slagit om till rött fortsätter det vara rött tills funktionen återställs.  
Återställning av indikatorn:  
• Tryck och håll in både Dispenser Lock (Lås Automaten)- och Water (Vatten)-knapparna samtidigt i 3-4 sekunder.  
Den gröna statuslampan blinkar 3 gånger när funktionen är fullständigt återställd.  
Auto Light (Autoljus)  
När Auto Light (Autoljus)-funktionen är aktiverad ger automaten ljus med halva effekten om Light Sensor  
(Ljussensorn) detekterar att ljusnivån i rummet är låg.  
Aktivera och deaktivera Auto Light (Autoljus):  
• Aktivera genom att trycka på Auto Light (Autoljus)-kappen på kontrollpanelen.  
NOTERA! Automatljuset fungerar vare sig  
Auto Light (Autoljus)-funktionen är aktiv  
eller inaktiv.  
En grön indikatorlampa som tänds ovanför knappen visar att sensorn är aktiv.  
• Deaktivera genom att trycka på Auto Light (Autoljus)-knappen.  
Den gröna lampan släcks.  
Sabbath Mode (Sabbatsfunktion)  
+
Funktionen används för att stänga av strömmen till displayen och automatljuset, medan kontrollerna  
fortfarande kan användas.  
NOTERA! I det fall ett  
strömavbrott inträffar  
medan Sabbath Mode  
(Sabbatsfunktion) är aktiv  
kommer kontrollen fortfarande  
att vara inställd på Sabbath  
Mode (Sabbatsfunktion) när  
strömmen kommer tillbaka.  
Aktivera Sabbath Mode (Sabbatsfunktion):  
• Tryck samtidigt på och håll in Dispenser Lock (Lås automaten)- och Auto Light (Autoljus)-  
knappen i 3-4 sekunder. Efter 3-4 sekunder släcks både displayen och automatljuset.  
Automatljuset tänds inte då automaten används när denna funktionen är aktiv.  
Deaktivera Sabbath Mode (Sabbatsfunktion):  
• Tryck samtidigt på och håll in Dispenser Lock (Lås automaten)- och Auto Light (Autoljus)-  
knappen i 3-4 sekunder. Efter 3-4 sekunder tänds både displayen och automatljuset.  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Is- och vattenautomat  
Kontrollfunktioner  
(Elektronisk kontroll)  
Använda is- och vattenautomaten (huvudaktivator)  
Vatten- och isautomatfunktionerna fungerar oberoende av varandra.  
Trycka fram vatten:  
Trycka fram is:  
Tryck på  
knappen för isbitar.  
Tryck  
knappen  
Tryck på  
knappen för iskross.  
Tryck på vattenaktivatorn  
Dispenser Lock (Lås automaten)  
Denna funktion hindrar framtryckning av både is och vatten.  
Låsa och låsa upp automaten:  
Lås automaten genom att hålla  
knappen intryckt i 3 sekunder. En grön indikatorlampa ovanför knappen bekräftar att  
knappen intryckt i 3 sekunder. Den gröna lampan ovanför knappen släcks när  
automaten är låst.  
Lås upp automaten genom att hålla  
automaten är upplåst.  
NOTERA! Automatljuset fungerar med full  
effekt då is- eller vattenfunktionerna används.  
Ljusfunktion  
Ljusfunktionen har två inställningar: OFF (av) och AUTO.  
Med OFF-inställningen (av) är endast belysningen av automatutrymmet aktiverad.  
Med AUTO-inställningen aktiveras SENSORN, vilken mäter den omgivande ljusnivån och ställer in automatutrymmets  
belysning på lämplig nivå. När sensorn känner av lägre ljusnivåer (nattetid, mörklagt kök), kommer automatutrymmets  
belysning att ha 50% effekt när det aktiveras. När sensorn känner av höga ljusnivåer (upplyst kök, direkt solljus), kommer  
automatutrymmets belysning inte att aktiveras.  
Att avaktivera AUTO-inställningen:  
Tryck på  
knappen på kontrollpanelen. När den gröna indikatorlampan ovanför knappen är släckt, kommer  
belysningen endast att aktiveras när man trycker fram is eller vatten.  
För att aktivera AUTO-inställningen trycker man på  
knappen. När den gröna indikatorlampan ovanför knappen lyser,  
kommer automatutrymmets belysning att aktiveras enligt AUTO-inställningen.  
Filterindikator  
En lampa indikerar när vattenfiltret behöver bytas. Grönt ljus innebär att filtret är i gott skick. Rött ljus indikerar  
att filtret bör bytas. När ljuset väl slagit om till rött fortsätter det vara rött tills funktionen återställs.  
Återställning av indikatorn:  
Tryck och håll in både  
och  
knapparna samtidigt i 4 sekunder. Den gröna statuslampan blinkar  
3 gånger när funktionen är fullständigt återställd.  
Vad innebärAutomatisk låsning?  
Den automatiska låsfunktionen stänger av strömmen till is- och vattenautomaten då någon av automaterna har varit igång oavbrutet  
i cirka 2 minuter. Om funktionen träder i kraft kommer en grön lampa ovanför  
knappen att tändas.  
Att låsa upp automaten:  
Lås upp automaten genom att hålla  
knappen intryckt i 3 sekunder. Den gröna indikatorlampan ovanför knappen kommer att släckas.  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Is- och vattenautomat  
Kontrollfunktioner fort sättning  
(Elektronisk kontroll)  
Temperaturknappar  
Dessa knappar används för att sänka eller höja frysens eller färskvarusektionens temperatur.  
Att ställa in färskvarusektionens temperatu:  
Lokalisera vid sidan av knappen. Använd  
knappen för att höja temperaturen i  
färskvarusektionen eller för att sänka den.  
Tryck på  
knappen för att bekräfta inställningen.  
Att ställa in frysens temperatur:  
Upprepa instruktionerna ovan med  
sidan av knappen på displayen.  
knapparna vid  
NOTERA! Temperaturinställningen kan inte ändras  
om Max Cool (maximal kylning)- eller Max Freeze  
(maximal kylning)-funktionerna är aktiverade.  
Max Cool (maximal kylning)  
Den här funktionen gör så att temperaturen i  
färskvarusektionen sjunker till den lägsta  
kyltemperaturinställningen som förinställts med kontrollen. Funktionen är aktiv i cirka 10 timmar.  
Att aktivera Max Cool (maximal kylning):  
Tryck på knappen. Den gröna lampan ovanför  
knappen indikerar om funktionen är aktiverad.  
Att avaktivera Max Cool (maximal kylning):  
Tryck på  
knappen. Den gröna lampan ovanför  
knappen släcks.  
NOTERA! Temperaturinställningen kan inte ändras  
om Max Cool (maximal frysning)- eller Max Freeze  
(maximal frysning)-funktionerna är aktiverade.  
Max Freeze (maximal frysning)  
Den här funktionen gör så att temperaturen i frysen sjunker  
till den lägsta frystemperaturinställningen som förinställts  
med kontrollen. Funktionen är aktiv i cirka 24 timmar.  
Att avaktivera Max Freeze (maximal frysning):  
Att aktivera Max Freeze (maximal frysning):  
Tryck på  
knappen. Den gröna lampan ovanför  
Tryck på  
knappen. Den gröna lampan ovanför  
knappen släcks.  
knappen indikerar om funktionen är aktiverad.  
Display på/av  
Display på/av-knappen styr strömmen till LED-displayen.  
Att avaktivera displayen:  
Att åter aktivera displayen:  
Tryck på knappen. Displayen slås på igen.  
Tryck på  
knappen. Displayen stängs av.  
Vacation Mode (Semesterfunktion)  
Om den här funktionen aktiveras, kommer avfrostning att utföras med längre mellanrum. Detta sparar energi.  
Att ställa kylskåpet i Vacation Mode (semesterläget): Att avaktivera Vacation Mode (semesterläget):  
Tryck på knappen eller öppna någon av  
Tryck på knappen.  
kylskåpets dörrar.  
Avaktivera larm  
Att stänga av larmet:  
Den här knappen används för att stänga av  
varningsindikatorn och ljudlarmet för HI TEMP (hög  
temperatur) samt ljudlarmet för OPEN DOOR (öppen dörr).  
Tryck på  
knappen.  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Is- och vattenautomat  
Gömda kontrollfunktioner (Elektronisk kontroll)  
Sabbath Mode (Sabbatsfunktion)  
Den här funktionen är avsedd att stänga av strömmen till LED-displayen och automatljuset  
samtidigt som kontrollernas funktioner fortfarande är i funktion. Inga visuella eller hörbara  
larm är tillgängliga i det här läget.  
+
Att aktivera Sabbath Mode (sabbatsfunktion):  
Tryck samtidigt på både och knapparna i 3  
Att avaktivera Sabbath Mode (sabbatsfunktion):  
Tryck samtidigt på både och knapparna i 3 sekunder.  
sekunder. Efter 3 sekunder stängs LED-displayen  
och automatljuset av. Automatljuset kommer inte  
att tändas när automaten används i det här läget.  
Efter 3 sekunder aktiveras LED-displayen och automatljuset.  
NOTERA! Om ett strömavbrott skulle inträffa när Sabbath Mode  
(sabbatfunktion) är aktiverad, kommer kontrollen fortfarande  
att vara i Sabbath Mode (sabbatsfunktion) när strömmen återställs.  
Auto-display  
Auto-displayen styr belysningen av LED-displayen baserat information från SENSORN. Om SENSORN indikerar låga  
ljusnivåer när Auto-funktionen är aktiverad, kommer displayens ljusstyrka att dämpas jämfört med dess belysning i  
starka ljusförhållanden. I ON-läget (på) har displayen endast en ljusstyrka, oberoende av omgivningens ljusförhållande.  
Att ställa in displayens effekt:  
Tryck samtidigt på både  
Aktuell status visas på displayen med  
Använd kylskåpets knapp för att rullande växla displayens lägen.  
Aktivera vald inställning genom att trycka på  
knappen och frysens  
O
för ON (på) och  
knAapLp i 3 sekunder.  
för Auto.  
knappen.  
Temperaturomvandling  
Att ändra temperaturenhet:  
° F  
° C  
Med den här funktionen kan man ändra  
temperaturdisplayen mellan enheterna  
Fahrenheit och Celsius.  
Tryck samtidigt på  
knappen och frysens  
knapp i 3 sekunder. För varje gång dessa båda  
knappar trycks, växlas temperaturenheten mellan de  
två olika inställningarna .  
Gömd låsning för övre knappsats  
Syftet med den här funktionen är att förhindra oavsiktlig användning av automatens övre kontroller.  
Detta inkluderar Display på/av, Max Freeze (maximal frysning), Max Cool (maximal kylning),  
Vacation Mode (semesterfunktion) och temperaturinställningsfunktionerna.  
+
Att aktivera den gömda automatlåsningen:  
Att avaktivera den gömda automatlåsningen:  
Tryck samtidigt på  
i 3 sekunder.  
och  
knapparna  
Tryck samtidigt på  
i 3 sekunder.  
och  
knapparna  
ON/OFF (på/av)-funktion  
VARNING  
!
ON/OFF (på/av)-funktionen stänger av kylningen  
av färskvaru- och fryssektionerna.  
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig personskada eller  
dödsfall. Koppla bort strömmen före underhåll eller service.  
Att stänga av enheten:  
Tryck på frysens  
knapp tills det att avläsningen visar  
Att åter slå på enheten:  
över frysens tillåtna maximala temperatur. Då skall LED-  
displayen visa: — —  
Tryck på frysens  
knapp.  
Tryck på knappen för att bekräfta valet.  
Tryck på  
knappen för att bekräfta valet.  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tips och skötsel  
Vilka rengöringsmedel  
rekommenderas för min  
produkt i rostfritt stål?  
Hur man rengör sitt kylskåp  
VARNING  
!
Din tillverkare tillhandahåller ett  
rengöringsmedel (nr. 31960801). Du kan  
köpa detta hos Din lokala återförsäljare.  
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig personskada eller dödsfall. Koppla  
bort strömmen före rengöring. Anslut på nytt efter rengöringen.  
OBS! Skador på den rostfria stålytan  
som orsakas av felaktig användning  
av rengöringsprodukter eller icke  
rekommenderade produkter täcks  
inte av någon garanti.  
FÖRSIKTIGT  
!
Undvik skador på person eller egendom genom att:  
• Läsa och efterfölja tillverkarens anvisningar vad gäller samtliga  
rengöringsprodukter.  
• Blötlägg inte tråg, hyllor eller andra tillbehör i diskvatten. Föremålen kan  
spricka eller ändra form.  
• Hantera hyllorna av härdat glasförsiktigt. Hyllorna kan gå sönder  
plötsligt om de repas, om en bit slås ur eller om de utsätts för plötsliga  
temperaturväxlingar.  
• Skydda golvet, framför allt mjuka vinylgolv, med kartong, mattor eller  
andra skyddsmaterial.  
Allmänt  
1. Använd en mjuk, ren trasa och tvätta ytan med varmt vatten och  
natriumbikarbonat.  
2. Skölj ytorna med varmt vatten och torka torrt med en mjuk, ren trasa.  
Hur blir jag av  
med dålig lukt  
i mitt kylskåp?  
Klister  
1. Avlägsna klisterrester genom att med fingrarna gnugga in tandkräm i klistret tills  
klistret lossnar.  
1. Plocka ur all mat och dra ur kontakten  
till kylskåpet.  
2. Skölj ytan med varmt vatten och torka torrt med en mjuk och ren trasa.  
2. Rengör alla inre ytor inklusive taket,  
botten och väggarna enligt  
Dörrarnas tätningslister  
1. Se till att listerna alltid är rena. Rengör tätningslisterna var tredje månad i  
enlighet med rengöringsinstruktionerna under “Allmänt”.  
instruktionerna under ”Allmänt”. Var  
speciellt noggrann med hörn, springor  
och fåror. Rengör också alla lådor,  
hyllor och korgar.  
Kylslingor  
För att kylskåpet skall kunna arbeta med full effekt måste kylslingan rengöras var  
tredje månad. Om damm eller ludd ansamlas kan detta leda till:  
3. Anslut kylskåpet i väggen och ställ  
tillbaka maten. Tvätta och torka av alla  
flaskor, behållare och burkar. Lägg  
maten i tätt förslutna behållare för att  
undvika dålig lukt. Kontrollera om  
lukten försvunnit efter 24 timmar.  
Gör så här om den obehagliga lukten inte  
försvunnit:  
4. Fullfölj steg 1-2.  
5. Placera Garden FreshCrisper-lådor  
på den översta hyllan i kylskåpet. Fyll  
kylen och frysen, inklusive dörrarna,  
med ihopskrynklat svartvitt  
tidningspapper.  
6. Placera grillkolsbriketter här och där  
bland tidningspappret.  
7. Stäng dörrarna och låt kylskåpet stå i  
24-48 timmar.  
8. Ta ut briketterna och tidningspappret.  
9. Fullfölj steg 2-3.  
Om den dåliga lukten inte försvinner,  
skall Du kontakta Din lokala  
återförsäljare för hjälp.  
• minskad kylprestanda  
• ökad energiförbrukning  
• i extrema fall, kan för tidigt kompressorshaveri uppstå  
1. Ta bort fotgallret och de nedre gångjärnsskyddet enligt  
bilden till höger.  
2. Dammsug utsidan av kylarslingan med dammsugarmunstycket.  
3. Sätt tillbaka fotgallret genom att placera klämmorna i hålen och  
trycka fast. Kläm fast gångjärnsskyddet över de nedre gångjärnen.  
Glashyllor  
Ta bort glashyllorna genom att lyfta upp framkanten, lossa hakarna från metallspåret  
och dra utåt. Placera dem på handdukar. Låt hyllan anta rumstemperatur  
före rengöring.  
Rengör springor på följande sätt:  
1. Blanda ut ett milt rengöringsmedel med vatten och borsta in lösningen i  
springorna med hjälp av en plastborste. Låt lösningen verka i 5 minuter.  
2. Spruta in varmt vatten i springorna med hjälp av ett duschstril.  
3. Torka hyllan noga och sätt tillbaka hyllan genom att föra in hakarna i  
metallspåret och sänka ner framkanten.  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tips och skötsel  
Hur man byter glödlampor  
VARNING  
!
Hur man bäst håller  
$
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig skada eller dödsfall. Om strömmen inte  
kan brytas genom att strömkabeln kopplas bort, skall lämplig säkring tas bort.  
Koppla bort strömmen före byte av glödlampa. Anslut på nytt efter bytet.  
elräkningen nere  
Det här kylskåpet är ett av de mest  
energieffektiva kylskåpen på  
marknaden. Håll Din energianvändning  
FÖRSIKTIGT  
!
Undvik skada på person eller utrustning. Iakttag följande regler:  
• Låt glödlampan svalna.  
låg genom att följa dessa tips.  
Använd kylskåpet vid normal  
rumstemperatur (16-43 °C) och  
på avstånd ifrån värmekällor och  
direkt solljus.  
• Använd handskar då Du byter glödlampa.  
Övre färskvarusektionen  
Ställ inte in temperaturen på kylskåpet,  
frysen och Chiller FreshTM-systemet  
lägre än nödvändigt.  
1. Lokalisera hålen för fingrarna på var sida om det  
genomskinliga lampskyddet. För in fingrarna och  
tryck inåt på båda sidorna av skyddet. Dra skyddet  
nedåt och ta loss det.  
Håll frysen full.  
2. Ta ur glödlampan.  
Håll dörrlisterna rena och mjuka.  
Byt ut dem om de är utslitna.  
3. Ersätt med apparatglödlampor av typ Krypton E27  
och med en effekt på mindre än eller lika med 25 watt.  
Håll kondensorslingorna rena.  
4. Sätt tillbaka lampskyddet genom att föra in de främre  
flikarna i hålen på kylskåpsfodret rakt framför lamphållaren.  
5. Snäpp tillbaka lampskyddet på plats.  
Nedre färskvarusektionen samt  
frysdelen på modeller utan is-  
och vattenautomat  
B
A
1. Tryck in de nedre flikarna (A) på lampskyddet och  
dra rakt utåt.  
2. Ta ur glödlampan.  
3. Ersätt med apparatglödlampor av typ Krypton E27  
och med en effekt på mindre än eller lika med 25 watt.  
4. För in de övre flikarna (B) på lampskyddet i hålen på kylskåpsfodret  
och kläm fast den nedre delen av skyddet över lampan.  
Frysdelen på modeller med is-och vattenautomat  
1. Ta bort istråget genom att lyfta fronten på tråget och dra ut det.  
2. Ta av lampskyddet genom att trycka in de övre flikarna  
A
(A) och dra ut skyddet ur fodret.  
3. Ersätt med apparatglödlampor av typ Krypton E27 och  
med en effekt mindre än eller lika med 25 watt.  
4. För in de övre flikarna (B) på lampskyddet i  
hålen på kylskåpsfodret och kläm fast den övre  
delen av skyddet över lampan.  
B
5. Sätt tillbaka istråget genom att skjuta in det tills det fastnar.  
Is- och vattenautomaten  
1. Lokalisera glödlampan i den övre kanten av automatramen.  
Skruva ut och ta ur lampan.  
2. Ersätt med en ny glödlampa för 230/240 V och med en effekt på  
mindre än eller lika med 12 W. Extra glödlampor finns tillgängliga  
om originaltypen inte finns att tillgå.  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innan du kallar på hjälp  
Dagens kylskåp har nya funktioner och är mer energieffektiva. Skumplastisolering är mycket effektivt  
ur energisynpunkt och har utomordentlig isoleringsförmåga, men absorberar inte ljud så bra. Därför  
kan vissa ljud kännas ovana. Så småningom vänjer man sig vid dem. Läs denna information  
innan du kallar på hjälp.  
STÖRANDE  
LJUD  
FENOMEN MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD  
Klickande ljud  
Fryskontrollen (A) klickar när kompressorn  
startar eller stängs av.  
Normalt  
K
Avfrostningstimern (B) låter som en  
elektrisk klocka och slår av och på  
avfrostningscykeln.  
Normalt  
G
L
Susande ljud av  
framströmmande  
luft  
Frysfläkten (C) och kondensorfläkten  
(D) ger ljud ifrån sig när de är igång.  
Normalt  
Normalt  
H
Kluckande eller  
sjudande ljud  
Det låter när kylmedlet i avdunstaren  
(E) och i värmeväxlaren (F) rinner  
genom systemet.  
M
Dunkande ljud  
Isbitar från ismaskinen (vissa modeller)  
faller ner i tråget (G).  
Normalt  
Normalt  
Normalt  
Normalt  
Isautomatens utkast (H) stängs.  
Vibrerande ljud  
Kompressorn (I) ger ifrån sig ett pulserande  
ljud när den är igång.  
E
D
I
Kylskåpet står inte plant.  
Se avsnitt Installera Ditt  
Kylskåp för hur du ställer  
kylskåpet plant.  
F
J
Surrande ljud  
Ismaskinens vattenventil (J) (vissa  
modeller) surrar när maskinen fylls  
med vatten.  
Normalt  
Hummande ljud  
Ismaskinen (K) är igång utan att  
vattenledningen anslutits.  
Stoppa ljudet genom att  
höja armen till läge ‘av’. Läs  
mer i avsnittet Isautomaten  
i Bruksanvisningen.  
B
A
Isautomatens arm (L) (vissa modeller)  
hummar när den trycker fram is.  
Normalt  
Normalt  
Normalt  
Kompressorn (I) kan avge ett högfrekvent  
ljud när den är igång.  
C
Magnetspolen (M) i klaffen som styr  
isutkastets lucka.  
FUNKTION  
Fryskontroll och  
ljus är på men  
kompressorn är  
inte igång.  
Kylskåpet är i avfrostningsläge.  
Normalt, vänta 40 min. och se om kylskåpet startar igen.  
Deli/Crisper-systemets  
temperatur är för hög  
Kontrollen är för lågt ställd.  
Se avsnittet om Deli/Crisper-systemet.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen.  
Se avsnittet om Deli/Crisper-systemet.  
Sätt i kontakten i vägguttaget.  
Fryskontrollen är för lågt ställd.  
Kylskåpslådan är felaktigt isatt.  
Kylskåpet har inte anslutits till eluttag.  
Fryskontrollen är inte påslagen.  
Kylskåpet är  
inte igång  
Se avsnitt om kontroller i Bruksanvisningen.  
Antingen har en säkring gått eller så måste  
överströmsskyddet återställas.  
Byt ut trasiga säkringar, återställ överströmsskyddet om  
det behövs.  
Strömmen har gått.  
Kontakta din elleverantör.  
Kylskåpet är  
fortfarande inte igång  
Det är fel på kylskåpet.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget och flytta maten till  
ett annat kylskåp. Om det inte finns något tillgängligt  
kylskåp, lägg torris i frysdelen för att bevara maten. Garantin  
täcker inte kostand för mat. Kontakta servicepersonal.  
Färskvarorna är  
för kalla  
Kondensatorns spolar är smutsiga.  
Rengör enligt instruktionerna i Bruksanvisningen.  
Se avsnitt om kontroller i Bruksanvisningen.  
Kyl- eller fryskontrollen är för högt ställd.  
Beverage Chiller(dryckeskylaren, vissa  
modeller) är felplacerad.  
Se avsnittet om Beverage Chillerför att fastställa  
rätt läge.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innan du kallar på hjälp  
FUNKTION  
FENOMEN  
MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRD  
Maten känns för varm  
Dörren stängs inte ordentligt.  
Kylskåpet står inte plant. Se avsnittet Installera Ditt Kylskåp för hur  
du ställer kylskåpet plant.  
Kontrollera att packningarna sluter tätt. Rengör om nödvändigt,  
enligt rengöringsinstruktionerna i Bruksanvisningen.  
Kontrollera att inget i kylskåpet är i vägen för dörren (t.ex. lådor som  
inte är inskjutna, istråget, för stora eller olämpligt placerade  
behållare eller matvaror o.s.v.).  
Kontrollerna behöver justeras.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen.  
Rengör enligt instruktioner i Bruksanvisningen.  
Kondensatorns spolar är smutsiga.  
Det bakre ventilgallret är blockerat  
(modeller som är djupare än 60 cm).  
Kontrollera att inga matvaror blockerar ventilgallret. Det bakre  
ventilgallret sitter bakom lådan för grönsaker.  
Dörren har öppnats för ofta eller stått  
öppen för länge.  
Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren  
inte behöver stå öppen för länge.  
Låt temperaturen återgå till det normala efter det att dörren  
stått öppen.  
Mat har nyligen ställts in.  
Låt den nyinsatta maten kylas ner till frys eller kylskåpstemperatur.  
Se i Bruksanvisningen hur du bäst blir av med dålig lukt.  
Kylskåpet luktar illa  
Insidan är smutsig eller så finns där mat  
som luktar illa.  
Luftfiltret (vissa modeller) behöver bytas.  
Kolla så att packningarna sluter tätt.  
Byt luftfilter.  
Det bildas kondens på  
kylskåpets utsida  
Rengör enligt instruktionerna i Bruksanvisningen om  
det behövs.  
Hög luftfuktighet i omgivningen.  
Kontrollerna behöver justeras  
Normalt vid hög luftfuktighet.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen.  
Det bildas kondens på  
kylskåpets insida  
Hög luftfuktighet eller så har dörren  
öppnats ofta.  
Kolla så att packningarna sluter tätt.  
Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren  
inte behöver stå öppen för länge.  
Rengör om nödvändigt enligt Bruksanvisningen.  
Kylskåpet eller ismaskinen  
låter för högt eller  
Normalt  
Se i avsnittet “Störande ljud” i Innan Du kallar på hjälp i  
Bruksanvisningen.  
annorlunda än de brukar  
Deli/Crisper-systemet  
och/eller -lådan är svåra  
att stänga  
Innehållet i lådan eller i övriga kylskåpet  
kan vara i vägen  
Ordna matvaror och behållare så att de inte är i vägen  
för lådorna.  
Lådan är i fel läge.  
Se avsnittet om Deli/Crisper-system och/eller låda för hur  
Du placerar lådan rätt.  
Kylskåpet står inte plant.  
Se avsnitt Installera Ditt Kylskåp för hur Du ställer  
kylskåpet plant.  
Spåren för facket är smutsiga eller  
behöver behandlas (rengöras, smörjas).  
Rengör spåren till lådorna med varmt vatten och rengöringsmedel.  
Skölj och torka noga.  
Smörj spåren med lite vaselin.  
Kylfunktionen i skåpet går  
igång för ofta  
Dörren har öppnats för ofta eller stått  
öppen för länge.  
Låt inte dörren stå öppen i onödan. Ordna matvarorna så att dörren  
inte behöver stå öppen för länge.  
Låt temperaturen återgå till det normala efter att dörren  
stått öppen.  
Den omgivande luftfuktigheten eller  
temperaturen är för hög.  
Normalt  
Mat har nyligen ställts in.  
Låt den nyinsatta maten kylas ner till frys eller kylskåpstemperatur.  
Fundera över kylskåpets placering. Det kanske behöver flyttas.  
Kylskåpet värms upp av omgivningen  
eller apparater i närheten.  
Kondensatorns spolar är smutsiga.  
Rengör enligt Bruksanvisningen.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innan du kallar på hjälp  
FUNKTION  
(forts.)  
FENOMEN  
MÖJLIGA ORSAKER  
ÅTGÄRD  
Kylfunktionen i skåpet går  
igång för ofta (forts.)  
Kontrollerna behöver justeras.  
Dörren stängs inte ordenligt.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen.  
Kylskåpet står inte plant. Se avsnittet Installera Ditt Kylskåp  
för hur Du ställer kylskåpet plant.  
Kontrollera att inget i kylskåpet är i vägen för dörren (t.ex.  
lådor som inte är inskjutna, istråget, för stora eller olämpligt  
placerade behållare eller matvaror o.s.v.).  
Kontrollera att packningarna sluter tätt. Rengör om nödvändigt,  
enligt rengöringsinstruktionerna i Bruksanvisningen.  
IS & VATTEN  
Vattnet är grumligt  
Luft eller luftbubblor i vattnet.  
Kolpulver från vattenfiltret.  
Det här är normalt i början och försvinner efter en kort  
tids användning.  
Partiklar i vattnet och/  
eller isen.  
Det första vattnet som passerat filtret kan innehålla  
kolpulver. Det är ofarligt att förtära. Försvinner efter en  
kort tids användning.  
Höga koncentrationer av mineraler i vattnet  
bildar partiklar när vattnet fryser och  
sedan tinar.  
Partiklarna är ofarliga och förekommer naturligt i vattnet.  
Inga lampor lyser på  
automatkontrollen  
(vissa modeller)  
Frysdörren är inte helt stängd.  
Se till att dörren till frysen är stängd. Kontrollen är strömlös när  
dörren är öppen.  
Kylskåpet är inte anslutet till eluttaget.  
Sätt i kontakten i vägguttaget.  
Antingen har en säkring gått eller så måste  
överströmsskyddet återställas.  
Byt ut trasiga säkringar, återställ överströmsskyddet om  
det behövs.  
Strömmen har gått.  
Kontakta Din elleverantör.  
Det kommer varken is eller  
vatten när du trycker på  
automatdynorna  
Frysdörren är inte helt stängd.  
Se till att dörren till frysen är stängd. Kontrollen är strömlös när  
dörren är öppen.  
Kontrollerna är låsta.  
Se instruktioner för Automatkontroll.  
(vissa modeller)  
Vattentanken håller på att fyllas.  
Vid första användningen tar det 45 sekunder innan is kan  
tryckas fram eftersom vattentanken först ska fyllas upp.  
Ismaskinen eller kylskåp försett med ismaskin  
har just installerats eller så har en stor mängd is  
nyligen tryckts fram.  
Vänta 24 timmar på att isframställningen ska komma igång och  
ismaskinen hinner fyllas upp efter den har tömts.  
Vattenfiltret är igensatt eller behöver bytas.  
Byt vattenfilter.  
Ismaskinen tillverkar för lite  
is eller isen är deformerad  
(vissa modeller)  
Ismaskinen har just installerats eller så har en  
stor mängd is nyligen tryckts fram.  
Vänta 24 timmar på att isframställningen ska komma igång och  
ismaskinen hinner fyllas upp efter den har tömts.  
Vattentrycket är lågt.  
Lågt vattentryck kan leda till läckage i ventilen. Vattentrycket  
måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret ska fungera  
ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi rekommenderas för kylskåp  
med vattenfilter.  
Vattenfiltret är igensatt eller behöver bytas.  
Ismaskinens arm är i fel position.  
Byt vattenfilter.  
Ismaskinen tillverkar ingen  
is (vissa modeller)  
Se till att ismaskinens arm är nere. Läs mer i avsnittet  
Isautomaten i Bruksanvisningen.  
Vattentillförseln fungerar inte  
Gå igenom hur du ansluter vattnet i Installera Ditt Kylskåp.  
Vattenslangen har en skarp böj.  
Stäng av vattnet och räta ut slangen. Byt slang om det inte  
går att räta ut den.  
Vattentrycket är för lågt.  
Kontrollera frystemperaturen.  
Istråget är felplacerat  
Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret  
ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi  
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter.  
Se avsnittet om kontroller i Bruksanvisningen. Frysen måste  
vara inställd på en temperatur mellan –18 och –17 °C  
(0-2 °F) för att framställa is.  
Se avsnitt om istråget för riktigt installation och placering.  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innan du kallar på hjälp  
IS & VATTEN  
FENOMEN  
MÖJLIGA ORSAKER  
ÅTGÄRD  
Ismaskinen producerar ingen  
is (vissa modeller), forts  
Fel vattenventil har installerats.  
Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet  
"Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-  
tums-ventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta  
igen röret. Tillverkaren är inte ansvariga för skador på  
egendom till följd av felaktig installation eller anslutning  
av vatten.  
Kylskåpet läcker vatten  
Plastslang har använts för att färdigställa  
vattenanslutningen.  
Tillverkaren rekommenderar att man använder kopparledning  
vid installation. Plastslangar är mindre hållbara och kan orsaka  
läckage. Tillverkaren är inte ansvariga för skador på  
egendom till följd av felaktig installation eller anslutning  
av vatten.  
Fel vattenventil har installerats.  
Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet  
"Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-  
tumsventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta  
igen röret. Tillverkaren är inte ansvariga för skador på  
egendom till följd av felaktig installation eller anslutning  
av vatten.  
Is bildas i vattenslangen  
till ismaskinen  
Vattentrycket är för lågt.  
Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret  
ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi  
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter.  
Temperaturen i frysen är för hög.  
Vattentrycket är för lågt.  
Se avsnittet "Hur man justerar temperaturen".  
Frystemperaturen bör vara mellan 0-2 °F (-18 och -17 °C ).  
Vattentrycket måste vara mellan 20 och 100 psi för att filtret  
ska fungera ordentligt. Ett minimitryck på 35 psi  
rekommenderas för kylskåp med vattenfilter.  
Vattenflödet är lägre  
än normalt  
Fel vattenventil har installerats.  
Kontrollera proceduren för anslutning av vatten i avsnittet  
"Installera Ditt kylskåp". Hålbildning och användning av 3/16-  
tums-ventiler leder till lågt vattentryck och kan med tiden sätta  
igen röret. Tillverkaren är inte ansvariga för skador på  
egendom till följd av felaktig installation eller anslutning  
av vatten.  
Vattenslangen har en eller flera skarpa böjar.  
Stäng av vattentillförseln och räta ut de skarpa böjarna.  
Byt ut slangen om böjarna inte kan rätas ut.  
Vattenfiltret är igensatt och/eller  
behöver bytas.  
Byt vattenfilter.  
Automatvattnet är inte kallt  
Kylskåpet är nyinstallerat.  
Det tar cirka 12 timmar för vattnet i tanken att kylas ner.  
Vattennivån i tanken är för låg.  
Vatten som blivit kvar i rören utanför tanken har  
värmts till rumstemperatur.  
Släng ut det första glaset vatten och fyll därefter upp  
vatten igen.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vattenfilter, data  
®
Systemspecifikationer samt prestandadatablad för  
vattenfilterpatron modell OWF-51 för kylskåp  
Specifikationer  
Flödeshastighet (max).......................................................... 0,75 gallon/min (2,83 liter/min)  
Uppskattad livslängd OWF-51-NI300 (max) ......................... 300 gallon (1135 liter)  
Uppskattad livslängd OWF-51-WI500 (max)......................... 500 gallon (1892 liter)  
Högsta driftstemperatur....................................................... 38 °C (100 °F)  
Lägsta tryckkrav .................................................................. 35 psi (138 kPa)  
Lägsta driftstemperatur ....................................................... 1 °C (33 °F)  
Högsta driftstryck ................................................................ 120 psi (827 kPa)  
Allmänna driftsförhållanden: Jämför filtrets kapacitet enligt nedan med Ditt faktiska behov av vattenrening.  
ANVÄND ALDRIG produkten där vattnet är skadligt eller av okänd kvalitet med avseende på mikrobiologiska  
föroreningar utan att först desinficera vattnet innan eller efter det att det filtreras. System som är certifierade för  
användning för cystreduktion kan användas för desinfekterat vatten som eventuellt innehåller filtrerbara cystor.  
Det infällbara filtersystemet innehåller en OWF-51 bytespatron (kan köpas hos Din återförsäljare). Utbyte av filterpatronen i rätt  
tid är av yttersta vikt för att filtersystemet ska fungera tillfredsställande. Var god se respektive avsnitt i denna bruksanvising för  
användning, krav på underhåll och felsökning.  
Systemet har testats enligt ANSI/NSF 42 och 53 för reduktion av de substanser som räknas upp nedan. Koncentrationen av  
de indikerade substanserna i det vatten som förs in i systemet reducerades till en nivå som var lägre än eller lika med det  
tillåtna gränsvärdet för vatten som lämnar systemet, enligt ANSI/NSF 42 och 53.  
Prestanda*  
Koncentration  
inkommande  
ämne  
Minsta  
reduktion  
enligt krav  
pH i  
inkommande  
vatten  
Medelkoncentration  
i filtrerat vatten  
Maxkoncentration  
i utflöde  
Substans  
Bly  
Medelreduktion  
99,33 %  
0,15 mg/l  
+/- 10%  
0,001 mg/l  
0,001 mg/l  
0,010 mg/l  
6,5  
0,15 mg/l  
+/- 10%  
Bly  
0,002 mg/l  
1 cysta/ml  
98,66 %  
99,99 %  
0,003 mg/l  
3 cystor/ml  
0,010 mg/l  
>99,95 %  
8,5  
Cysta  
Min. 50000/l  
Ej tillämpligt  
Turbiditet  
11 +/- 1 NTU  
0,12 NTU  
98,98 %  
0,18 NTU  
0,5 NTU  
Ej tillämpligt  
0,002 mg/l  
+/- 10%  
Lindan  
Atrasin  
Klor  
0,00005 mg/l  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
97,62 %  
97,93 %  
95,26 %  
99,68 %  
84,42 %  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
Ej tillämpligt  
Ej tillämpligt  
Ej tillämpligt  
Ej tillämpligt  
Ej tillämpligt  
0,009 mg/l  
+/- 10%  
2,0 mg/l  
+/- 10%  
>
75 %  
85 %  
Minst 10000  
partiklar/ml  
>
Partiklar**  
900 partiklar/ml  
45,45 mg/l  
2400 partiklar/ml  
100 mg/l  
2,4-D  
(herbicid)  
0,210 mg/l  
+/- 10%  
107 till 108 fibrer/l.  
Fibrer med längd  
större än 10  
0,0017 mg/l  
Asbest  
micrometer.  
0,16 MFL/ml  
99,96 %  
0,16 MFL/ml  
99 %  
Ej tillämpligt  
*
Testat vid en flödeshastighet på 0,75 gallon/min (2,83 l/min) och ett maximalt tryck på 120 psi  
(827 kPa) under normala labförhållanden. Den faktiska prestandan kan dock variera. Health  
Claim Performance (Prestanda m.a.p hälsokrav) testades och certifierades av NSF International.  
** Klassifikation av testet m.a.p. partiklarnas storleksomfång. Partiklarna var 0,5-1 µm.  
Testad och certifierad av NSF International enligt ANSI/NSF standard  
42 och 53 på modell OWF50-WI500 och OWF50-NI300 med hänsyn  
till reduktion av:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Eagan, Minnesota  
U.S.A.  
Standard nr 42: Estetiska effekter  
Reduktion av smak och lukt  
Reduktion av klor  
Mekanisk filtreringsenhet  
Partikelreduktion klass 1  
Standard nr 53: Hälsoeffekter  
Kemisk reduktionsenhet  
Reduktion av bly, atrazin, lindan och 2,4-D  
Mekanisk filtreringsenhet  
Reduktion av cystor, grumling och asbest  
®
EPA EST nr 35917-MN-1  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kiitos, että ostit tämän jääkaapin!  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää asiaankuuluvat huoltotiedot.  
Takuuhuolto pitää suorittaa valtuutetussa huollossa. Valmistaja suosittelee  
yhteyden ottamista valtuutettuun huoltoliikkeeseen myös silloin, kun huoltoa  
tarvitaan sen jälkeen, kun takuu on kulunut umpeen. Alueesi huoltoasiantuntijan  
tiedot saat jakelijaltasi.  
Miten varaosia ja  
palveluja saa?  
Onko ongelmia? Säästä itsesi tarpeettomilta  
huoltokäynneiltä ja katso omistajan oppaan  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon -osa.  
Kerro seuraavat tiedot ottaessasi yhteyttä huoltoasiantuntijaasi. Tuotetiedot löydät  
tuoreruokaosaston katossa olevasta mallikilvestä.  
Uusi jääkaappisi on suunniteltu ja  
valmistettu huolellisesti tiukkojen  
laatustandardien mukaisesti. Jääkaapin tulisi  
toimia hyvin ja luotettavasti. Muiden  
mekaanisten kauppatavaroiden tapaan  
jääkaappi voi kuitenkin tarvita säätöä,  
varaosia tai huoltoa aika-ajoin. Jos joskus  
tarvitset apua, ota yhteys jälleenmyyjään,  
jolta ostit jääkaapin.  
Mallin numero: _____________________________________________________  
Puhelinnumero:_____________________________________________________  
Sarjanumero: ______________________________________________________  
Ostopäivämäärä:____________________________________________________  
Myyjän nimi: _______________________________________________________  
Myyjän osoite: ______________________________________________________  
Myyjän puhelinnumero: _______________________________________________  
Kerro seuraavat tiedot:  
• Malli  
Valmistusnumero  
• Sarjanumero ja kaikki muut  
mallisarjakilvessä olevat tiedot.  
• Kerro lyhyesti ongelmasta.  
Vasemmalla oleva tyhjä tila on tarkoitettu  
tärkeiden tietojen muistiinpanoa varten.  
Mitä jos tässä käyttöohjeessa  
esitellyt ominaisuudet eroavat  
minulla olevan mallin  
Sisältö  
Johdanto .............................................................................. 123  
Sisältö .................................................................................. 123  
Tärkeää turvallisuustietoa .................................................... 124  
Asennusohjeet ..................................................................... 125  
Laitteen kuljetus ............................................................... 125  
Parhaan sijainnin valinta .................................................. 125  
Kädensijojen asentaminen ja irrottaminen ....................... 126  
Jääkaapin asentaminen suoraan ..................................... 127  
Lämpötilan säätäminen.................................................... 128  
Suodatinjärjestelmä ............................................................. 129  
Tuoreruokaominaisuudet ..................................................... 130  
Sisähyllyt .......................................................................... 130  
Ovisäilytys ........................................................................ 131  
Laatikot............................................................................. 132  
Pakastimen ominaisuudet.................................................... 133  
Tärkeimmät ominaisuudet................................................ 133  
Hyllyt ................................................................................ 134  
Ovisäilytys ........................................................................ 134  
Annostelijan ominaisuudet................................................... 135  
Tärkeimmät ominaisuudet................................................ 135  
Vesiannostelijan toiminta ................................................. 135  
Hallintaominaisuudet (Viiden painikkeen säätö) .............. 136  
Säätötoiminnot (elektroninen säätö) ................................ 137  
Vihjeitä ja hoito-ohjeita......................................................... 140  
Laitteen puhdistus ............................................................ 140  
Hehkulamppujen poistaminen ja vaihtaminen ................. 141  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon ....................................... 142  
Vedensuodattimen tiedot ..................................................... 146  
ominaisuuksista?  
Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään  
tuotesarjan ominaisuuksien moninaisuus. Jos  
jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä  
ominaisuuksia ota yhteyttä myyjään. Monet  
varusteet/ominaisuudet voi hankkia erikseen.  
Säilytä nämä ohjeet myöhempää  
tarvetta varten!  
Säilytä käsikirja yhdessä myyntikuitin  
kanssa siltä varalta, että laite tarvitsee  
takuuhuoltoa.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ominaisuudet  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Temp Assure® -säätimet  
Spill Saver™-hylly  
Spill Saver™ Easy Glide™-hylly  
Side Glideä -hyllyt (ei näkyvissä)  
Takahyllyn jatkeet  
Deli/Crisper -laatikko  
Crisper-laatikko  
Beverage Organizer™ -juomien järjestelyosa  
Maitotuoteosasto  
19  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
12  
10. Ovilaatikot  
10a. Laatikon pitimet (ei näkyvissä)  
11. Uloskääntyvät ovilaatikot  
12. Lämpötilasäädelty juomanjäähdytin  
Beverage Chiller™  
12a. Mini-beverage Chiller™  
13. Jääpala-astia  
18  
2
8
12a  
14. Jääpalakone (ei näkyvissä)  
7
16  
15. Jäätelöhylly  
16. Stor-Mor® -järjestelmä  
17. Ritilähyllyt (ei näkyvissä)  
18. Kiinteät pakastinhyllyt  
19. Vedensuodatin (ei näkyvissä)  
20. Ilmansuodatin (ei näkyvissä)  
21. Valot (ei näkyvissä)  
Ylempi tuoreruokaosasto  
Alempi tuoreruokaosasto  
Pakastin  
7
6
10  
11  
20  
11  
Annostelija  
Tärkeää turvallisuustietoa  
Tunnista turvallisuussymbolit, -sanat ja –merkit  
Mitä sinun tulee tietää  
turvallisuusohjeista  
VAARA  
!
Tässä käyttöohjeessa esitetyt varoitukset ja  
turvaohjeet eivät ole kaiken kattavia. Toimi  
järkevästi, varovaisesti ja huolellisesti  
asentaessasi, huoltaessasi tai käyttäessäsi  
jääkaappia. Kohdatessasi ongelmia joita et  
ymmärrä, ota yhteys jakelijaasi tai  
valmistajaan.  
VAARA – Välitön vaara, joka JOHTAA vakavaan ruumiinvammaan  
tai kuolemaan.  
VAROITUS  
!
VAROITUS – Vaaroja tai vaarallisia toimenpiteitä, jotka VOIVAT johtaa  
vakavaan ruumiinvammaan tai kuolemaan.  
HUOMIO  
!
HUOMIO – Vaaroja tai vaarallisia toimenpiteitä, jotka VOIVAT johtaa lievään  
ruumiinvammaan tai tuote- tai omaisuusvahinkoon.  
VAARA  
!
Noudata seuraavia turvatoimia. Näin vähennetään  
loukkaantumisen ja kuoleman vaaraa:  
Jääkaapin asianmukainen hävittäminen  
TÄRKEÄÄ: Lasten jääminen jääkaapin sisään ja tukehtuminen ei ole kadonnut ongelma. Hävitetyt ja  
hylätyt jääkaapit ovat edelleen vaarallisia, vaikka ne jätettäisiin odottamaan siirtoa ”vain muutamaksi  
päiväksi”. Jos olet hankkiutumassa eroon vanhasta jääkaapistasi, noudata alla olevia ohjeita, jotta  
onnettomuudet voidaan välttää.  
ENNEN VANHAN JÄÄKAAPIN TAI PAKASTIMEN HEITTÄMISTÄ POIS:  
Irrota ovet.  
Jätä hyllyt paikoilleen, jolloin lapset eivät pääse kiipeämään sisälle helposti.  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asennusohjeet  
Nämä ohjeet on tarkoitettu auttamaan sinua jääkaapin asentamisessa. Valmistaja ei ole vastuussa väärin  
suoritetusta asennuksesta.  
Toimenpiteet…  
Jääkaapin saa kytkeä käyttökuntoon vain asiantunteva sähköasentaja näitä asennusohjeita noudattaen.  
Mittaa oven avauma ja syvyys sekä jääkaapin leveys. Irrota ovet ja kädensijat tarvittaessa. Sähköasentajan on  
suoritettava seuraavat toimenpiteet:  
1. Noudata paikallisen vesi- ja sähköyhtiön kytkentäsäännöksiä.  
2. Kytke vesijohto paikalleen ennen sähkön kytkemistä.  
Sähköjohdon saa huoltaa tai vaihtaa vain asiantunteva huoltoasentaja.  
Asennusvaatimukset  
1. Asenna maadoitettuun pistorasiaan erillisellä 230 - 240 voltin, 50 hertsin, 10 ampeerin Y-liitintyypin virtajohdolla.  
2. Suojaa pehmeä lattiamateriaali pahvilla tai matoilla.  
3. Asenna laite lattialle, jonka kantavuus on 429 kg.  
4. Jätä 5 mm:n tila jääkaapin sivulle ja jätä yli 60 cm:n syvyisissä malleissa 12,7 cm:n tila jääkaapin päälle.  
5. 60 cm syvät mallit.  
Leikkaa asennusaukon päällilevy 45° kulmaan, jos päällilevyssä on 25 mm ylimääräistä.  
Jätä 5 mm:n tila jääkaapin kummallekin sivulle ja jätä 7 mm sen päälle asennuksen ja suoristamisen helpottamiseksi.  
Kaapin takana ei tarvita vähimmäistilaa.  
Puisen pohjan irrottaminen  
HUOMIO  
!
Puisen pohjan irrottamisessa on oltava mukana kaksi henkilöä henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi.  
1. Teippaa ovet kiinni, etteivät ne avaudu odottamatta.  
2. Liu’uta laitevaunu jääkaapin sivun alle.  
3. Kääri jääkaappi huopaan tai vastaavaan. Pujota kiinnitysnauha jääkaapin ympärille. Aseta kuljetuslaatikosta löytyvät  
vaahtomuoviset tyynyt kiinnitysnauhan alle. Kiristä nauha tiukaksi.  
4. Laske laitevaunu lattialle laitevaunun kädensijojen ollessa pohjalla.  
5. Irrota kaksi ylintä pulttia luisukiskosta.  
6. Aseta jääkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan. Irrota kiinnitysnauha.  
7. Liu’uta laitevaunu jääkaapin vastakkaisen sivun alle.  
8. Toista kohdat 3 - 5.  
9. Irrota puinen pohja.  
10. Aseta jääkaappi ja laitevaunu uudelleen pystysuoraan ja irrota laitevaunu.  
TÄRKEÄÄ:  
Älä jätä jääkaappia sivuttain pidemmäksi aikaa kuin pulttien irrottamiseen tarvitaan.  
Ovien ja saranoiden irrotus ja vaihto  
• Ovien ja saranoiden irrotuksen ja vaihdon saa suorittaa vain pätevä huoltoasiantuntija.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asennusohjeet  
Kädensijojen asentaminen ja irrottaminen  
Kädensijat sijaitsevat jääkaapin tuoreruokaosastossa. Muut osat löytyvät asennusohjeiden joukosta.  
Mallit, joissa on täyspitkät ulkonevat kädensijat (ei ruostumatonta terästä)  
Kiinnitä kohdassa 1. poistetut  
Irrota kaksi ¼ tuuman  
3 ruuvit reikiin.  
1kuusiomutteria jääkaapin  
ja pakastimen ovien  
alaosasta.  
Aseta lista kädensijojen  
Aseta kädensijat samaan  
2 tasoon ala- ja yläosassa olevien  
kiinnikkeiden kanssa ja liu’uta  
alaspäin, kunnes kädensijoissa  
olevat ruuvinreiät sopivat  
yhteen ovessa olevien  
4 alaosien pääll.  
Kädensijojen irrottaminen asentamisen jälkeen…  
Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa  
järjestyksessä (vaiheet 3 - 4).  
ruuvinreikien kanssa.  
HUOMAUTUS: Kädensijat saattavat olla tiukassa.  
Poistettaessa vedä ylös- ja ulospäin.  
Mallit, joissa on puolipitkät ulkonevat kädensijat (ei ruostumatonta terästä)  
Napsauta kädensijojen värillinen  
Irrota neljä ¼ tuuman  
1 kuusiomutteria ovien  
ala- ja yläosista.  
3 lista ruuvinreikien päälle,  
kädensijojen ala- ja yläpuolilla.  
Asanna lista työntämällä suuri pyöreä  
pää ensin sisään.  
Kädensijojen irrottaminen asentamisen jälkeen  
Kädensijat voi joutua irrottamaan, jos laitetta siirretään  
ahtaissa tiloissa.  
Kohdista kädensijat  
2 ruuvinreikien kanssa  
Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa  
järjestyksessä (vaiheet 2 ja 3).  
ja kiinnitä kohdassa 1.  
irrotetut ruuvit.  
TÄRKEÄÄ: Välttyäksesi vahingoittamasta  
kädensijoja, käytä teipillä suojattua ruuvitaltan  
terää värillisen listan poistamiseen.  
VAROITUS  
!
Kahvoja irrotettaessa ja asennettaessa on oltava erittäin varovainen, jotta vältetään terävien reunojen aiheuttamat vakavat  
loukkaantumiset.  
Mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä  
Irrota oven alempi kiinnitin  
¼ tuuman  
kuusiomutteriavaimella.  
Aseta kädensijan toinen  
3pää oven yläosassa olevan  
1
kiinnittimen päälle ja liu’uta  
niin ylös kuin mahdollista.  
Laita ¼ tuuman  
Paikanna kädensijan alaosassa  
4kuusiomutteriavain  
2 oleva esiporattu reikä ja aseta  
esiporattuun reikään  
ja kiristä mutteri.  
kädensijan ontto pää oven  
alemman kiinnittimen päälle.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asennusohjeet  
Kädensijojen asentaminen jatkoa  
Mallit, jotka ovat ruostumatonta terästä jatkoa  
Kädensijojen irrottaminen …  
asentamisen jälkeen  
Aseta ruuvitulppa  
5esiporattuun reikään.  
Kädensijojen irrotus tapahtuu päinvastaisessa  
järjestyksessä (vaiheet 2 - 5).  
TÄRKEÄÄ: Välttyäksesi vahingoittamasta  
kädensijoja, käytä teipillä suojattua  
ruuvitaltan terää ruuvitulppien poistamiseen.  
Toista kohdat 2 - 5 asentaaksesi  
6pakastimen kädensijan.  
Vesijohdon kiinnittäminen  
• Vesijohdon kiinnittämisen saa suorittaa vain pätevä putkimies.  
Jääkaapin asentaminen suoraan  
HUOMIO  
!
• Suojaa pehmeä lattiamateriaali pahvilla, matoilla tai muulla vastaavalla materiaalilla estääksesi lattian tai  
seinien vahingoittumisen.  
• Vältä sähkötyökalujen käyttöä jääkaapin suoristamisessa estääksesi säätöpultin vahingoittumisen  
tai rikkoutumisen.  
ÄLÄ säädä laitetta alle 173,9 cm korkeaksi (miinus sarana ja soujus). Jos näin tehdään, alapuoliset osat  
voivat vahingoittua.  
Tarvittavat työkalut:  
3/8 tuuman kuusiomutteriavain  
• Vesivaaka  
Käännä molempia  
Poista alaritilä ja  
3 takasäätöruuveja (B)  
1alasaranan suojat.  
myötäpäivään nostaaksesi,  
vastapäivään laskeaksesi.  
Avaa molemmat ovet 180°  
tai niin auki kuin mahdollista.  
B
Jotta ovi sulkeutuisi kunnolla, varmista  
Käännä molempia  
4 vesivaa’an avulla, että kallistuma on  
2etusäätöruuveja (A)  
6 mm takaosaa kohti.  
myötäpäivään nostaaksesi  
ja vastapäivään laskeaksesi.  
Jos laite on suorassa ja vakaa, asenna  
alaritilä takaisin.  
A
Mitä jos laite heiluu?  
Mitä jos ovet eivät ole samassa tasossa?  
Käännä heiluvan kulman takasäätöruuvia myötäpäivään  
niin, että heiluva kulma nousee.  
Käännä ylemmän oven etusäätöruuvia vastapäivään, kunnes  
ovet ovat samalla tasolla.  
Asenna alaritilä takaisin.  
Jos olet kääntänyt etusäätöruuvia niin pitkälle kuin mahdollista  
ja ovet eivät vieläkään ole samassa tasossa, nosta toista ovea  
kääntämällä sen etusäätöruuvia myötäpäivään.  
Asenna alaritilä takaisin  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asennusohjeet  
Lämpötilan säätäminen  
Tämä jääkaappi on suunniteltu toimimaan normaalissa huoneenlämmössä (16° - 43°C).  
Tarkista onko tuoreruokaosaston  
Jääkaapin ja pakastimen säätimet  
1 löytyvättuoreruokaosaston vasemmalta  
yläseinältä. Aseta molemmat säätimet  
4-asentoon.  
TÄRKEÄÄ: Kun pakastimen säädin käännetään off  
(pois päältä), pakastin ja jääkaappi eivät kylmene.  
4lämpötila 3° - 4°C.  
Jos lämpötila on liian korkea, käännä säädin  
seuraavaan suurempaan numeroon.  
Jos lämpötila on liian alhainen, käännä säädin  
seuraavaan pienempään numeroon.  
Tarkista lämpötila uudelleen 5-8 tunnin kuluttua.  
Odota vuorokausi, jotta jääkaappi ja pakastin  
Toista tarpeen mukaan.  
2saavuttavat halutut lämpötilat.  
5
TÄRKEÄÄ: Aloita lämpötilan säätäminen aina pakastinosasta.  
Miten lämpötila testataan?  
Tarvittavat työkalut:  
2 lämpömittaria, joiden asteikko  
ulottuu välille -21°C ja +10°C  
Tarkista onko pakastimen lämpötila  
3 -17º – -16ºC.  
2 juomalasia  
Jos lämpötila on liian korkea, käännä säädin  
seuraavaan suurempaan numeroon.  
Jos lämpötila on liian alhainen, käännä säädin  
seuraavaan pienempään numeroon.  
Tarkista lämpötila uudelleen 5 - 8 tunnin kuluttua.  
Jääkaapin testaaminen  
Pakastimen testaaminen  
Aseta lämpömittari vettä  
sisältävään juomalasiin  
jääkaapin keskiosaan.  
Jatka kohdan Lämpötilan  
säätäminen vaiheesta 3.  
Aseta lämpömittari kasvisöljyä  
sisältävään juomalasiin  
pakastimen keskiosaan.  
Jatka kohdan Lämpötilan  
säätäminen vaiheesta 3.  
Mallit, joissa on elektroninen lämpötilan säätö  
Aseta pakastimen lämpötila -painikkeilla, jotka ovat  
-
1painikkeen vieressä. Suositeltava asetus on -17 - -16 °C (0 - 2 °F).  
Nosta pakastinosan lämpötilaa  
-painikkeella.  
-painikkeella tai laske lämpötilaa  
Vahvista asetukset  
-painikkeella.  
Aseta tuoreruokaosaston lämpötila -painikkeilla, jotka ovat  
-painikkeen vieressä. Suositeltava asetus on 3 - 4 °C (38 - 40 °F).  
2
3
Nosta tuoreruokaosaston lämpötilaa  
-painikkeella.  
-painikkeella tai laske lämpötilaa  
Vahvista asetukset  
-painikkeella.  
Anna lämpötiloille 24 vuorokausi aikaa tasaantua.  
HUOMAUTUS: Jos säädät toiminnassa olevan laitteen lämpötilaa, lämpötilat  
asettuvat uusiin asetuksiin 5 - 8 tunnissa.  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suodatinjärjestelmä...  
Vedensuodattimen poistaminen ja asentaminen  
VAROITUS  
!
Älä käytä laitetta alueilla, joiden vesi on saastunutta, ilman veden riittävää desinfioimista. Saastuneen veden käyttäminen voi  
johtaa vakaviin sairauksiin tai jopa kuolemaan.  
HUOMIO  
!
• Ohituspatruuna EI suodata vettä. Varmista, että vaihtopatruuna on saatavilla, kun suodatin pitää vaihtaa.  
• Jos vedensuodatinjärjestelmä on päässyt jäätymään, vaihda suodatinpatruuna.  
• Jos järjestelmää ei ole käytetty useaan kuukauteen ja vesi on epämiellyttävän väristä tai hajuista, huuhtele  
järjestelmä päästämällä 2 - 3 lasia vettä. Jos epämiellyttävä maku tai haju jatkuu, vaihda suodatinpatruuna.  
Vedensuodattimen asennus  
Suodattimen vaihto  
TÄRKEÄÄ: Järjestelmään jäänyt ilma saattaa aiheuttaa  
veden ruiskuamista tai irrottaa suodatinpatruunan. Ole  
varovainen poistaessasi suodatinta.  
Poista sininen ohituskorkki  
1ja laita se talteen myöhempää  
käyttöä varten.  
Käännä suodatinta vastapäivään, kunnes se  
1irtoaa paikaltaan.  
Poista sinetöintitarra  
2suodattimen päästä ja  
Kaada vesi pesualtaaseen tai vessanpyttyyn  
2 ja heitä suodatin pois.  
aseta suodatin paikalleen.  
Käännä varovasti myötäpäivään, kunnes  
suodatin pysähtyy ja napsauta suodattimen kansi kiinni.  
Pyyhi liiallinen vesi suodattimen kannesta  
3ja toista asennusohjeiden kohdat 2 ja 3.  
Vähennä vesiruskeita huuhtelemalla  
3ilma järjestelmästä. Juoksuta vettä  
yhtäjaksoisesti (noin 2 minuuttia,)  
kunnes vesi virtaa tasaisesti.  
Milloin suodatin pitää vaihtaa?  
Joissakin annostelulaitteissa on suodattimenvaihdon merkkivalo.  
Katso käyttöohjeesta tarkemmat tiedot. Jos laitteessa ei ole  
merkkivaloa, suodatin on vaihdettava noin 6 kuukauden välein.  
Jos vesi on huonolaatuista, sitä voidaan joutua  
juoksuttamaan kauemmin.  
Kato käyttöohjeesta tarkemmat tiedot tämän toiminnon  
käyttämisestä ja nollaamisesta.  
Yritän huuhdella järjestelmää.  
Missä vesi on?  
TÄRKEÄÄ: Veden määrä ja kunto määrittävät suodattimen  
keston. Jos käytät paljon vettä tai vesi on huonolaatuista,  
suodatin pitää vaihtaa useammin.  
Sisäisen säiliön täyttyminen ensimmäisen käytön yhteydessä  
saattaa kestää 1 - 2 minuuttia.  
Miten tilaan uuden suodatinpatruunan?  
Mitä jos en halua käyttää  
Vaihtovedensuodatinpatruunan mallia OWF51 saa jälleenmyyjiltä  
ja huoltopisteistä. Lisätietoja saat paikalliselta jälleenmyyjältä.  
vedensuodatinjärjestelmää?  
Annostelulaitetta voi käyttää ilman suodatinpatruunaa. Jos et  
halua käyttää vedensuodatinjärjestelmää, vaihda suodattimen  
tilalle sininen ohituskorkki.  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuoreruokaominaisuudet  
Mitä jos tässä käyttöohjeessa  
esitellyt ominaisuudet eroavat  
minulla olevan mallin  
ominaisuuksista?  
Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään tuotesarjan ominaisuuksien moninaisuus.  
Jos jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä ominaisuuksia ota yhteyttä myyjään. Monet  
varusteet/ominaisuudet voi hankkia erikseen.  
Sisähyllyt  
HUOMIO  
!
Toimi seuraavasti välttyäksesi henkilö- tai omaisuusvahingoilta:  
• Varmista, että hylly on tukevasti paikallaan, ennen kuin laitat sille tavaroita.  
• Käsittele karkaistuja lasihyllyjä varovasti henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi. Hyllyt  
voivat särkyä äkillisesti, jos niitä taitetaan, naarmutetaan tai niiden lämpötila muuttuu nopeasti.  
Slide Glide™ -hyllyt  
(joissakin malleissa)  
Spillsaver™ Easy Glide™  
(joissakin malleissa)  
Spillsaver™ Easy Glide™ -hyllyissä  
yhdistyy puhdistamisen helppous  
ulosvedettävään muotoiluun, joka  
auttaa yltämään takana oleviin  
esineisiin. Lasihylly voidaan  
Slide Glide™ -hyllyt kiinnittyvät takaosan  
kaksoispoikkipalkkiin. Hyllyjä voi asettaa  
vierekkäin, jolloin saadaan koko jääkaapin  
levyinen hylly, tai eri poikkipalkkeihin,  
jolloin hyllyjä voidaan liu’uttaa puolelta  
toiselle säilytystilan tarpeen mukaan.  
poistaa vetämällä se kokonaan  
eteen ja nostamalla pois kehyksestä.  
Hyllyn irrotus ja asennus:  
Hyllyn ja kehyksen irrotuksesta on lisätietoja  
Spillsaver™ -hyllyjen käyttöohjeissa.  
Nosta hyllyä 10°, jolloin  
se irtoaa poikkipuusta,  
ja nosta se ulos.  
Asenna päinvastaisella tavalla.  
SpillsaverTM  
Spillsaver™-vuotohyllyt pitävät  
vuodot hyllyllä, jolloin vuodot  
on helpompi puhdistaa.  
Hyllyjen liu’uttaminen:  
Nosta hyllyn etuosaa  
lievästi ja liu’uta  
vasemmalle tai  
oikealla.  
Poista hylly nostamalla sitä  
ylös ja sitten ulos.  
Asenna päinvastaisella tavalla.  
Kaksoispoikkipalkin irrotus  
ja asennus:  
Hyllyjen takajatkeet  
(joissakin malleissa)  
Hyllyjen takajatkeet estävät tavaroita putoamasta  
hyllyjen takaosasta.  
Nosta poikkipalkkia, jolloin  
se irtoaa metalliraiteesta.  
Asenna päinvastaisella  
tavalla.  
Hyllyjatkeiden irrotus ja asennus:  
Poista vetämällä jatke suoraan  
ylös hyllystä.  
Asenna laittamalla jatkeen tapit  
hyllykehyksen reikiin.  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuoreruokaominaisuudet  
Ovisäilytys  
Chiller™/Mini-Chiller™-  
juomanjäähydytin  
(joissakin malleissa)  
Maitotuoteosasto  
Maitotuoteosastossa on kätevä säilyttää  
sellaiset tuotteet kuin esimerkiksi voi, juusto,  
jogurtti jne. Maitotuoteosastoa voidaan  
siirtää ovessa säilytystarpeiden mukaan.  
Lämpötilasäädelty Beverage Chiller™- ja MiniChiller™ -  
juomanjäähdytin pitää juomat jopa 3 °C kylmempinä  
kuin jääkaapin lämpötila. Ilma-aukko sallii pakastimesta  
tulevan ilman kulkea Beverage Chiller™ -  
juomanjäähdyttimeen. Beverage Chiller™ -  
juomanjäähdyttimen säädin on  
Irrota maitotuoteosasto  
nostamalla sitä ylöspäin  
ja vetämällä se sitten ulos.  
Maitotuoteosasto asennetaan  
takaisin päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
tuoreruokaosaston vasemmassa  
seinässä. Säädin vaikuttaa Beverage  
Chiller™ -juomanjäähdyttimessä kiertävän  
ilman määrään. Käännä säädintä kohti isoa  
lumihiutaletta, jos haluat kylmemmän lämpötilan.  
Uloskääntyvät ovilaatikot  
(joissakin malleissa)  
Beverage Chiller™ -juomanjäähdyttimen  
irrotus ja asennus:  
Jos heti juomanjäähdyttimen  
yläpuolella on ovilaatikko tai  
Uloskääntyvä ovilaatikko koostuu laatikosta ja  
kehyksestä, jotka yhdessä muodostavat muunneltavan,  
näppärän ovessa olevan säilytystilan. Laatikko kääntyy  
ulos, jolloin tavaroihin on helppo päästä käsiksi.  
Laatikko voidaan myös nostaa pois ovesta  
puhdistuksen helpottamiseksi.  
maitotuoteosasto, se voidaan joutua  
irrottamaan ensin. Katso irrotusohjeet  
asiaankuuluvasta kohdasta. Nosta  
Beverage Chiller™ -jäähdytintä.  
Irrota se vetämällä ulospäin.  
Beverage Chiller™ -  
juomanjäähdytin asennetaan  
takaisin kohdistamalla sen  
Laatikon irrotus ja asennus:  
Irrota laatikko kääntämällä se  
ulos ja nostamalla sitten ylös.  
B
A
kylmän ilman ottoaukko (A)  
jommankumman ovessa  
olevan ilma-aukon (B)  
kanssa. Paina  
Asenna laatikko liu’uttamalla  
se kehykseen ja painamalla  
pystyasentoon.  
juomanjäähdytin paikalleen.  
Laatikkokehyksen siirto:  
Irrota laatikko edellä olevien  
ohjeiden mukaisesti.  
TÄRKEÄÄ: Kylmän ilman ottoaukon on oltava  
kohdistettuna ovessa olevan ilma-aukon kanssa, jotta  
Beverage Chiller™ -juomanjäähdytin toimisi ikein.  
Nosta kehys ovesta. Asenna  
kehys haluttuun paikkaan.  
Ovilaatikot  
Liukuesteet  
Ovilaatikkoja voi siirtää  
Liukuesteet estävät tavaroita  
säilytystarpeiden mukaan.  
liukumasta ovilaatikoissa.  
Liukuesteet voidaan irrottaa ja  
pestä astianpesukoneen ylimmällä tasolla.  
Irrota liu’uttamalla ylös ja  
vetämällä suoraan ulospäin.  
Asenna päinvastaisella tavalla.  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuoreruokaominaisuudet  
Laatikot  
Beverage Organizer -juomien  
järjestelyosa  
Deli/Crisper-laatikko lämpötilasäädelty  
Deli/Crisper-järjestelmä pitää laatikon jopa 3°C  
jääkaapin muita osia kylmempänä. HUOM. Deli/Crisper  
järjestelmään ohjattu kylmä ilma voi alentaa jääkaapin  
lämpötilaa. Tässä laatikossa voidaan säilyttää kylmää  
lämpötilaa vaativia tuotteita.  
(joissakin malleissa)  
Beverage Organizer™ liukuu esiin Spillsaver™ Easy  
Glide™ -hyllyn alta. Juomien järjestelyosaan mahtuu  
enimmillään 12 juomatölkkiä.  
Irrotus ja asennus:  
HUOMAUTUS: Deli/Crisper-järjestelmään suunnattu  
kylmä ilma voi alentaa jääkaapin lämpötilaa.  
Jääkaapin säädintä voidaan joutua säätämään.  
Tyhjennä järjestelyosa ensin  
juomista. Vedä järjestelyosa  
niin ulos kuin mahdollista  
ja nosta etuosaa.  
Säätimet  
Vedä suoraan ulospäin.  
Deli/Crisper-laatikon lämpötilasäätimet sijaitsevat  
seinällä laatikon vasemmalla puolella. Aseta säädin  
cold-asentoon (kylmä), kun haluat normaalin  
jääkaappilämpötilan. Tämä asetus sopii sellaisille  
tuotteille, joilla on kuori tai nahka. Käytä coldest-  
asentoa (kylmin), kun haluat kylmemmän  
lämpötilan. Tämä asetus sopii esimerkiksi  
lihalle ja muulle tuoretavaralle.  
Asenna päinvastoin.  
Crisper-laatikkolämpötilasäädelty  
Garden Fresh™ -vihanneslaatikossa on säädettävä  
kosteus, joka pitää tuoretuotteet tuoreina kauemmin.  
Säätimet  
Garden Fresh™ -säädin vaikuttaa vihanneslaatikoiden  
kosteuteen. Aseta säädin high-asentoon (voimakas)  
lehdellisille tuotteille. Aseta säädin low-asentoon  
(heikko) kuorellisille tuotteille.  
Laatikkojen irrotus ja asennus:  
Irrota vetolaatikko vetämällä  
se niin ulos kuin mahdollista.  
Kallista laatikon etupäätä ylös  
ja vedä suoraan ulospäin.  
Asenna päinvastoin.  
Crisper-hyllyn irrotus ja asennus:  
Nosta seinätuet pois ja irrota.  
Asenna laskemalla hylly  
seinätukien varaan ja  
työntämällä se takaseinään.  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pakastimen ominaisuudet  
Tässä käyttöohjeessa pyritään esittelemään tuotesarjan ominaisuuksien  
moninaisuus. Jos jääkaapissasi ei ole kaikkia esiteltyjä ominaisuuksia  
ota yhteyttä myyjään. Monet varusteet/ominaisuudet voi hankkia erikseen.  
Mitä jos tässä käyttöohjeessa  
esitellyt ominaisuudet eroavat  
minulla olevan mallin  
ominaisuuksista?  
Tärkeimmät ominaisuudet  
HUOMIO  
!
Noudata seuraavia ohjeita, ettei jääpalakone vaurioidu:  
Älä pakota jäänvalmistusvartta alas tai ylös.  
Älä aseta mitään jääpala-astiaan tai käytä sitä säilytykseen  
Automaattinen jääpalakone  
Jäätelöhylly  
Jääpalakone tuottaa annostelujärjestelmän jään.  
Jäätelöhylly on tarkoitettu sellaisille  
tuotteille, jotka pitää jäähdyttää  
tai jäädyttää nopeasti.  
Jääpalakoneen ensimmäinen käyttökerta  
Varmista, että jääpala-astia on paikallaan  
ja jääpalakoneen varsi on alhaalla.  
Irrota nostamalla hylly  
jääpala-astian kiskoilta ja  
vetämällä suoraan ulospäin.  
Kun pakastinosa saavuttaa  
normaalin lämpötilansa  
(-18° – -17°C), jääpalakone  
täyttyy vedellä ja alkaa toimia.  
Asenna päinvastoin.  
TÄRKEÄÄ Jäätelöhyllyä ei saa asentaa  
jääpalakoneen ollessa pois päältä (“off”)  
Ensimmäinen jääerä  
on valmis 24 tunnin  
kuluessa asennuksesta.  
Hävitä ensimmäisien 12 tunnin aikana  
muodostunut jää varmistaaksesi  
järjestelmän puhtauden.  
Jääpala-astia  
Jääpala-astia sijaitsee jääpalakoneen alapuolella.  
Käyttöohjeet  
Varmista, että jääpala-astia on paikallaan  
ja jääpalakoneen varsi on alhaalla.  
Irrottaminen ja asennus:  
Irrota ensin jäätelöhylly ja nosta  
jääpalakoneen varsi ylös.  
Kun pakastinosa saavuttaa  
normaalin lämpötilansa  
(-18° – -17°C), jääpalakone  
täyttyy vedellä ja alkaa  
toimia. Laite tuottaa täyden  
jääpalaerän aina noin  
3 tunnin välein.  
Irrota jääpala-astia nostamalla  
astiaa ja vetämällä se ulos.  
Asenna jääpala-astia takaisin  
liu’uttamalla se jääpalakoneen  
alapuolella oleviin kiskoihin, kunnes astia lukittuu  
paikoilleen. Laske jääpalakoneen varsi ja asenna  
jäätelöhylly takaisin.  
Keskeytä jääntuotanto  
nostamalla jäänvalmistusvarsi ylös. Koneesta  
kuuluu selvä naksahdus, kun oikea asento  
saavutetaan.  
TÄRKEÄÄ: Jääpala-astia on  
lukittava paikalleen, jotta jään  
annostelu toimisi oikein. Jos  
pakastimen ovi ei sulkeudu,  
astia ei ole oikeassa  
Jäänvalmistusvarsi pysyy Off-asennossa  
(sammuksissa), kunnes se painetaan alas.  
TÄRKEÄÄ Jäätelöhyllyä ei saa asentaa  
jääpalakoneen ollessa pois päältä (“off”)  
kohdassa.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pakastimen ominaisuudet  
Hyllyt  
Stor-Mor®-järjestelmä  
Kiinteä pakastinhylly  
Irrotus ja asennus:  
Korit liukuvat ulos, jolloin takana oleviin tuotteisiin  
päästään helposti käsiksi. Hyllyt voidaan järjestää  
uudelleen yksilöllisten säilytystarpeiden mukaisesti.  
Irrota hylly nostamalla hylly  
kiinnikkeistä ja vetämällä  
ulospäin vasemmanpuoleisista  
asennusrei’istä.  
Stor-Mor®-hyllyn irrotus ja asennus:  
Irrota napsauttamalla ensin hyllyn  
oikea puoli kaapin kiskosta ja  
sitten irrottamalla  
Hylly asennetaan takaisin päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
seinäkiinnittimistä.  
Asenna päinvastoin.  
HUOMAUTUS: Jotta hylly olisi tiukasti paikallaan, sen  
takaosan tulee olla kiinni kaapin takaseinässä. Väärin  
asennettu hylly liukuu.  
Ritilähyllyt (joissakin malleissa)  
Ritilähyllyt tuovat lisätilaa jääpalatarjottimille,  
pakasteaterioille, jääpusseille jne.  
Korien irrotus ja asennus:  
Irrota korit vetämällä ne niin eteen kuin  
mahdollista ja nostamalla etukahvaa  
niiden irrottamiseksi kiskoilta.  
Irrotus:  
Purista ritilähyllyn kädensijaa  
sisäänpäin irrottaaksesi hyllyn  
Stor-Mor® -hyllyn kyljestä.  
Hylly heilahtaa alaspäin.  
Asenna päinvastoin.  
Paina kädensijaa ulospäin  
irrottaaksesi hyllyn  
pakastimesta.  
Asennus:  
Asenna päinvastoin.  
Ovisäilytys  
Ovilaatikot  
Tuoreruokaosassa on ohjeet.  
Uloskääntyvät ovilaatikot  
(joissakin malleissa)  
Tuoreruokaosassa on ohjeet.  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annostelijan ominaisuudet  
Tärkeimmät ominaisuudet  
Annostelijan valo ei näkyvissä  
Valo syttyy, kun jäätä tai vettä annostellaan.  
Front Fill (Etutäyttöpainike) (joissakin malleissa)  
Front Fill (Etutäyttöpainike) toimii erillään annostelijan säätimistä. Se tarjoaa toisen  
tavan annostella vettä. Toiminto on kätevä erityisesti täytettäessä isoja astioita, jotka  
eivät mahdu annostelijaan (esimerkiksi pullot, kannut, isot pannut, kahvipannut).  
Toiminnolla on myös mahdollista annostella jäätä ja vettä samanaikaisesti. Valitse  
haluamasi jäätila annostelijan hallintapaneelista. Paina astia vasten annostelutankoa  
ja paina Front Fill (etutäyttöpainiketta).  
Annostelualusta  
Annostelualusta sijaitsee annostelijan takaseinällä. Kun alustaa painetaan, annostelija  
annostelee hallintapaneelista tehdyn valinnan mukaisesti.  
Irrotettava alusta  
Annostelijan alaosassa sijaitseva irrotettava alusta on suunniteltu keräämään roiskeet.  
Se voidaan irrottaa tyhjennystä ja puhdistusta varten.  
TÄRKEÄÄ: Irrotettava alusta ei tyhjenny itsestään. Jos alustaa ei  
tyhjennetä siihen, valuva vesi vuotaa yli.  
Vesiannostelijan toiminta  
! HUOMIO  
Noudata seuraavia ohjeita henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi:  
• Älä pistä sormia, käsiä tai vieraita esineitä annostelijan aukkoon.  
• Älä riko jäätä terävillä esineillä.  
• Älä annostele jäätä suoraan ohueen lasiin, hienoon porsliiniastiaan  
tai herkkään kristalliin.  
HUOMAUTUS: Veden tulo kestää noin 1 - 2 minuuttia, kun annostelija-alustaa painetaan sen  
jälkeen, kun jääkaappi on kytketty vesijohtoon. Hävitä ensimmäiset 10 - 14 vesisäiliöllistä,  
kun jääkaappi on kytketty vesijohtoon tai, kun jääkaappia ei ole käytetty pitkään aikaan.  
Annostelija-alustan käyttö:  
Tee vesivalinta hallintapaneelista.  
Paina tukevaa, leveäsuista astiaa annostelualustaa vasten.  
Keskeytä veden annostelu vapauttamalla alusta. Vettä saattaa  
tippua tämän jälkeenvielä pieni määrä. Suuret vuodot on pyyhittävä kuiviksi.  
Front Fill (etutäyttöpainikkeen) käyttö (joissakin malleissa):  
Aseta astia Front Fill (etutäyttöpainikkeen) alapuolelle.  
Paina etutäyttöpainike pohjaan ja pidä se painettuna.  
Keskeytä veden annostelu vapauttamalla painike. Vettä saattaa tippua tämän  
jälkeen vielä pieni määrä. Suuret vuodot on pyyhittävä kuiviksi.  
HUOMAUTUS: Jos annostelija on päällä kauemmin kuin 5 minuuttia, automaattinen lukitus  
katkaisee siitä virran. Lisätietoja on kohdassa Automaattinen lukitus.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annostelijan ominaisuudet  
Hallintaominaisuudet  
(Viiden painikkeen säätö)  
Jääpala-annostelijan toiminta  
Jään annostelu:  
Valitse annostelumenetelmäksi joko Cubed (jääpalat) tai Crushed (jäämurska) painamalla annostelijan  
paneelissa olevaa vastaavaa painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy valinnan yllä.  
Annostele jää painamalla astiaa jääannostelijatankoa vasten. Vähennä jäämurskan roiskumista pitämällä  
lasia tai kuppia suoraan jääkourun alla ja mahdollisimman korkealla annostelualueella.  
Valintaa ei voi muuttaa annostelijan ollessa toiminnassa.  
HUOMAUTUS: Jos annostelija on päällä kauemmin kuin 2-3 minuuttia, automaattinen lukitus katkaisee siitä virran.  
Lisätietoja on kohdassa Automaattinen lukitus.  
Mikä on automaattinen lukitus?  
Dispenser Lock (Annostelulukko)  
Automaattinen lukitus katkaisee virran vesi- ja  
Tällä toiminnolla estetään veden tai jään annostelu.  
jääannostelijasta, kun jompikumpi on toiminut  
yhtäjaksoisesti. Jos tämä tila aktivoituu, Dispenser  
Lock (Annostelulukko)-painikkeen päällä oleva vihreä  
valo syttyy.  
Lukitus ja lukituksen avaaminen:  
Lukitse painamalla Dispenser Lock (Annostelulukko)-  
painiketta 3-4 sekunnin ajan. Vihreä painikkeen päällä oleva  
merkkivalo syttyy.  
Lukituksen avaaminen:  
Lukitus avataan painamalla Dispenser Lock (Annostelulukko)-  
painiketta 3-4 sekunnin ajan. Vihreä painikkeen päällä oleva  
merkkivalo sammuu.  
• Avaa lukitus painamalla Dispenser Lock  
(Annostelulukko)-painiketta 3-4 sekunnin ajan.  
Vihreä painikkeen päällä oleva merkkivalo sammuu.  
Suodatintilan merkkivalo  
Suodatintilan merkkivalo muistuttaa vedensuodattimen vaihtamisesta. Vihreä valo palaa, kun suodatin on hyvässä  
kunnossa. Punaisen valon palaessa, suodatin tulisi vaihtaa. Valo pysyy punaisena, kunnes toiminto nollataan.  
Merkkivalon nollaus:  
Paina sekä Dispenser Lock (Annostelulukko)- että Water(Vesi)-painikkeita yhtäaikaa 3-4 sekunnin ajan. Vihreä  
suodatintilan merkkivalo vilkkuu 3 kertaa, kun toiminto on nollattu.  
Auto Light (Automaattivalo)  
Auto Light (Automaatti) valon toiminto sytyttää annostelijan valon, kun Light Sensor (valosensori) huomaa huoneen  
valotason laskeneen.  
HUOMAUTUS: Annostelijan valo toimii huolimatta siitä,  
onko Auto Light (Automaattivalo) aktivoituna vai ei.  
Auto Light (Automaattivalon) aktivointi ja deaktivointi:  
Aktivoi Auto Light (Automaattivalo) painamalla hallintapaneelissa  
sijaitsevaa Auto Light (Automaattivalo)-painiketta. Vihreä painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo syttyy.  
Poista käytöstä painamalla Auto Light (Automaattivalo)-painiketta. Vihreä merkkivalo sammuu.  
Sabbath Mode (joissakin malleissa)  
Tämä tila kytkee virran pois LED-valoilta ja annostelijan valoilta. Säätimet ovat  
kuitenkin edelleentoiminnassa.  
+
HUOMAUTUS: Jos Sabbath Mode (Sapattitila)  
aikana sattuu sähkökatkos, säädin on edelleen  
Sabbath Mode (Sapattitila), kun virta palautuu.  
Sabbath Mode (Sapattitila) ottaminen käyttöön:  
Pidä Dispenser Lock (Annostelijan lukitus)- ja Auto Light (Automaattivalo) -  
painikkeita samanaikaisesti painettuina 3 - 4 sekunnin ajan. LED-valo ja  
annostelijan valot sammuvat 3 - 4 sekunnin kuluttua. Annostelijan valo ei  
mene nyt päälle annostelijan toimiessa.  
Sabbath Mode (Sapattitila) poistaminen käytöstä:  
Pidä Dispenser Lock (Annostelijan lukitus)- ja Auto Light (Automaattivalo) -painikkeita painettuina  
samanaikaisesti 3 - 4 sekunnin ajan. LED-valo ja annostelijan valot kytkeytyvät päälle 3 - 4 sekunnin kuluttua.  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annostelijan ominaisuudet  
Säätötoiminnot  
(Elektroninen säätö)  
Veden ja jään annostelu (pääkytkin)  
Veden ja jään annostelu toimivat toisistaan riippumatta.  
Veden annosteleminen:  
Jään annosteleminen:  
Paina  
-painiketta, kun haluat puolikuun muotoista jäätä.  
Paina  
-painiketta  
Paina  
-painiketta, kun haluat murskattua jäätä.  
Paina vesikytkintä  
Dispenser Lock (annostelijan lukko)  
Tämä toiminto estää jään tai veden annostelemisen.  
Annostelijan lukitseminen ja avaaminen:  
Lukitse annostelija pitämällä  
-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Painikkeen yläpuolelle syttyy vihreä merkkivalo,  
joka osoittaa, että annostelija on lukittuna.  
Avaa annostelijan lukitus pitämällä  
merkkivalo sammuu.  
-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Painikkeen yläpuolella oleva vihreä  
Valotoiminto  
HUOMAUTUS: Annostelijan valo  
toimii täydellä teholla, kun jää-  
tai vesitoiminnot ovat käytössä.  
Valotoiminnossa on kaksi asetusta: OFF (pois päältä) ja AUTO (automaattinen).  
OFF (pois päältä) -asetuksella valo toimii vain annostelijan sisusvalona.  
AUTO (automaattinen) -asetuksella SENSORI voi mitata ympäristön valomäärää ja säätää sisustan valon  
voimakkuutta sen mukaisesti. Kun sensori rekisteröi alhaisia valotasoja (yö, pimennetty keittiö), sisusvalo palaa  
50 % teholla. Kun sensori rekisteröi korkeita valotasoja (valaistu keittiö, suora auringonvalo), sisusvalo ei aktivoidu.  
AUTO (automaattinen) -asetuksen käytöstä poistaminen:  
Paina ohjauspaneelissa olevaa  
-painiketta. Kun painikenäytön yläpuolella oleva vihreä merkkivalo ei pala,  
valo toimii vain jäätä tai vettä annosteltaessa.  
Ota AUTO (automaattinen) -asetus käyttöön painamalla  
-painiketta. Kun painikenäytön yläpuolella oleva vihreä  
merkkivalo palaa, sisustan annostelijavalo käyttää AUTO (automaattinen) -asetusta.  
Suodattimen tilan merkkivalo  
Suodattimen tilan merkkivalo toimii suodattimen vaihtamisen muistutuksena. Vihreä valo osoittaa, että  
suodatin on hyvässä kunnossa. Punainen valo osoittaa, että suodatin täytyy vaihtaa. Kun valo vaihtuu  
punaiseksi, se pysyy punaisena, kunnes toiminto nollataan.  
OK  
CHANGE  
Merkkivalon nollaaminen:  
Pidä  
- ja  
-painikkeita painettuina samanaikaisesti 4 sekunnin ajan. Vihreä suodattimen tilan  
merkkivalo vilkkuu kolme kertaa, kun toiminnon nollaus on onnistunut.  
Mikä on automaattinen lukitustoiminto?  
Automaattinen lukitustoiminto katkaisee virran vesi- ja jääannostelijasta, kun jompikumpi on toiminut yhtäjaksoisesti noin 2 minuuttia. Jos  
tämä tila aktivoituu, -painikkeen yläpuolella oleva vihreä merkkivalo syttyy.  
Annostelijan lukituksen avaaminen:  
Avaa lukitus painamalla  
-painiketta 3 sekunnin ajan. Painikkeen yläpuolella oleva vihreä merkkivalo sammuu.  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annostelijan ominaisuudet  
Säätötoiminnot, jatkoa  
(Elektroninen säätö)  
Lämpötilapainikkeet  
Näillä painikkeilla lasketaan tai nostetaan pakastimen tai tuoreruokaosaston lämpötilaa.  
Tuoreruokaosan lämpötilan asettaminen:  
Paikanna -painike, joka on -painikkeen  
vieressä. Nosta tuoreruokaosaston lämpötilaa  
painikkeella tai laske lämpötilaa painikkeella.  
Vahvista asetukset  
-painikkeella.  
Pakastimen lämpötilan asettaminen:  
Toista yllä mainitut ohjeet  
-painikkeilla, jotka ovat  
-
-painikkeen vieressä.  
Max Cool -toiminto (suurin jäähdytys) HUOMAUTUS: Lämpötila-asetusta ei voi muuttaa,  
jos Max Cool- (suurin jäähdytys) tai Max Freeze  
-asetus (suurin pakastus) on käytössä.  
Tuoreruokaosaston lämpötila laskee tämän toiminnon  
vaikutuksesta jääkaapin minimilämpötila-asetukseen, joka on  
esiasetettu säätimillä. Tämä asetus pysyy voimassa noin 10 tuntia.  
Max Cool -toiminnon (suurin jäähdytys)  
käyttöön ottaminen:  
Max Cool -toiminnon (suurin jäähdytys)  
käytöstä poistaminen:  
Paina  
-painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva  
Paina  
-painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva vihreä  
vihreä merkkivalo osoittaa tilan olevan käytössä.  
merkkivalo sammuu.  
Max Freeze -toiminto (suurin pakastus)  
Pakastimen lämpötila laskee tämän toiminnon vaikutuksesta  
pakastimen minimilämpötila-asetukseen, joka on esiasetettu  
säätimillä. Tämä asetus pysyy voimassa noin 24 tuntia.  
HUOMAUTUS: Lämpötila-asetusta ei voi muuttaa,  
jos Max Cool (suurin jäähdytys)- tai Max Freeze  
-asetus (suurin pakastus) on käytössä.  
Max Freeze -toiminnon (suurin pakastus)  
käyttöön ottaminen:  
Max Freeze -toiminnon (suurin pakastus)  
käytöstä poistaminen:  
Paina  
-painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva  
Paina  
-painiketta. Painikkeen yläpuolella oleva  
vihreä merkkivalo sammuu.  
vihreä merkkivalo osoittaa tilan olevan käytössä.  
Näytön virtapainike  
Näytön virtapainike säätää LED-näytön virtaa.  
Näytön käytöstä poistaminen:  
Näytön käyttöön ottaminen:  
Paina  
-painiketta. Näyttö sammuu.  
Paina  
-painiketta. Näyttö kytkeytyy  
jälleen päälle.  
Vacation Mode (Lomatila)  
Käyttöön otettuna tämä painike aiheuttaa sulatusjaksojen harventumisen. Tämä säästää energiaa.  
Vacation Mode -tilan (lomatilan) käytöstä poistaminen:  
Jääkaapin asettaminen Vacation Mode -  
tilaan (lomatilaan):  
Paina  
-painiketta tai avaa jääkaapin kumpi  
Paina  
-painiketta.  
tahansa ovi.  
Hälytys pois päältä  
Hälytyksen kytkeminen pois päältä:  
Tämän näppäimen avulla kytketään HI TEMP (korkea  
lämpötila) -varoitusmerkkivalo ja hälytysääni sekä  
OPEN DOOR (ovi auki) -hälytysääni pois päältä.  
Paina  
-painiketta.  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Annostelijan ominaisuudet  
Piilotetut säädintoiminnot(elektroniset säätimet)  
Sabbath Mode (Sapattitila)  
Tämä tila kytkee virran pois LED-valoilta ja annostelijan valoilta. Säätimet ovat kuitenkin edelleen  
toiminnassa. Visuaaliset hälytykset ja hälytysäänet eivät toimi tässä tilassa.  
+
Sabbath Moden (sapattitilan) käyttöön ottaminen:  
Sabbath Moden (sapattitilan) käytöstä poistaminen:  
Pidä - ja -painikkeita samanaikaisesti  
Pidä - ja -painikkeita samanaikaisesti painettuina  
painettuina 3 sekunnin ajan. LED-valo ja annostelijan  
valot sammuvat 3 sekunnin kuluttua. Annostelijan  
valo ei syty annostelun aikana tämän tilan  
ollessa käytössä.  
3 sekunnin ajan. LED-valo ja annostelijan valot aktivoituvat  
3 sekunnin kuluttua.  
HUOMAUTUS: Jos sapattitilan aikana sattuu sähkökatkos,  
säädin on edelleen sapattitilassa, kun virta palautuu.  
Automaattinäyttö  
AUTO (automaattinen) -näyttö säätää LED-näytön syttymistä SENSORISTA saatujen valolukemien perusteella. Jos  
SENSORI osoittaa alhaisia valotasoja AUTO (automaattinen) -tilassa, näyttö on himmeämpi kuin hyvin valaistuissa  
olosuhteissa. ON (päällä) -tilassa näytössä on vain yksi valaistusasetus, joka ei muutu valotasojen mukaan.  
Pidä painettuina sekä  
tulee näkyviin näytössä  
-painikketta että pakastimen  
-painikketta 3 sekunnin ajan. Käytössä oleva tila  
O
- (päällä) tai - (automaattinen valo) -merkintänä.  
AL  
Selaa näytön tiloja jääkaapin  
-painikkeella.  
Ota valittu asetus käyttöön painamalla  
-painiketta.  
Lämpötilalukeman vaihtaminen:  
Paina -painikketta ja pakastimen  
Lämpötilan muutostila  
° F  
° C  
Tässä tilassa voidaan vaihtaa lämpötilan näyttö  
Fahrenheit-asteista Celsius-asteisiin.  
-painikketta  
samanaikaisesti 3 sekunnin ajan. Saman painikeyhdistelmän  
painaminen uudelleen palauttaa edellisen asetuksen .  
Ylemmän näppäimistön piilolukitus  
Tämän tilan tarkoituksena on estää annostelijan yläsäätimien peukaloiminen. Näihin säätimiin  
kuuluvat näytön virtakytkin, Max Freeze- (suurin pakastus), Max Cool- (suurin jäähdytys),  
Vacation Mode (lomatila)- ja lämpötilan asetustoiminnot.  
+
To Annostelijan piilolukituksen käyttöön ottaminen:  
Paina -painikketta ja -painikketta  
samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.  
Annostelijan piilolukituksen käytöstä poistaminen:  
Paina -painikketta ja -painikketta  
samanaikaisesti 3 sekunnin ajan.  
ON/OFF (päälle/pois päältä)  
ON/OFF (päälle/pois päältä) -toiminto kytkee  
tuoreruoka- ja pakastinosan jäähdytyksen  
pois päältä.  
VAROITUS  
!
Älä suorita jääkaapille ylläpito- tai huoltotoimenpiteitä, ellei  
laitetta ole irrotettu sähkövirrasta. Näin vältät sähköiskun,  
joka voi aiheuttaa vaikean henkilövahingon tai kuoleman.  
Laitteen kytkeminen pois päältä:  
Paina pakastimen  
-painikketta, kunnes lukema  
Laitteen uudelleen käyttöön ottaminen:  
laskee alle pakastimen sallitun lämpötilan. Tässä  
vaiheessa LED-näytössä näkyy: — —  
Paina pakastimen  
-painikketta.  
-painiketta.  
Vahvista valinta painamalla  
Vahvista valinta painamalla  
-painiketta.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vihjeitä ja hoito-ohjeita  
Mitkä puhdistusaineet  
Laitteen puhdistus  
ovat suositeltavia  
ruostumattomasta  
teräksestä valmistetulle  
laitteelleni?  
VAROITUS  
!
Irrota jääkaapin virtajohto ennen puhdistamista. Näin vältetään  
hengenvaarallinen sähköisku. Kytke virta takaisin puhdistuksen jälkeen.  
Valmistaja myy sopivaa puhdistusainetta  
(osanumero 31960801). Ota yhteys  
paikalliseen toimittajaan.  
!
HUOMIO  
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi:  
• Lue kaikki puhdistusaineita koskevat ohjeet ja noudata niitä.  
• Älä pese laatikoita, hyllyjä tai lisätarvikkeita astianpesukoneessa.  
• Käsittele karkaistuja lasihyllyjä varovasti. Hyllyt voivat särkyä äkillisesti,  
jos niitä taitetaan, naarmutetaan tai niiden lämpötila muuttuu nopeasti.  
• Suojaa pehmeää muovimattoa tai muuta lattiamateriaalia pahvilla,  
matoilla tai muulla suojamateriaalilla.  
TÄRKEÄÄ: Puhdistusaineiden  
väärästä käytöstä, ja muiden kuin  
suositeltujen puhdistusaineiden  
käytöstä, ruostumattomalle teräkselle  
aiheutuneet vahingot eivät kuulu  
takuun piiriin.  
Yleistä  
1. Pese kaikki pinnat lämpimällä vedellä ja natriumbikarbonaattiliuoksella.  
Käytä pintojen puhdistuksessa pehmeää, puhdasta kangasta.  
2. Huuhtele pinnat lämpimällä vedellä. Kuivaa pinnat pehmeällä,  
kuivalla kankaalla.  
Miten poistan  
pahan hajun  
jääkaapistani?  
1. Poista kaikki ruoka jääkaapista ja  
irrota jääkaapin virtajohto.  
Liima-aineet  
1. Poista liimajäänteet hankaamalla sormella hammastahnaa liima-aineeseen,  
kunnes liima-aine irtoaa.  
2. Huuhtele pinta lämpimällä vedellä. Kuivaa pinta pehmeällä, puhtaalla kankaalla.  
2. Puhdista kaikki sisäpinnat, mukaan  
lukien katto, lattia ja seinät ”Yleistä”-  
kohdan ohjeiden mukaisesti. Kiinnitä  
erityistä huomiota nurkkiin, rakoihin  
ja uriin. Puhdista kaikki vetolaatikot,  
hyllyt ja tiivisteet.  
3. Kytke virtajohto takaisin ja pistä ruoka  
takaisin jääkaappiin. Pese ja kuivaa  
kaikki pullot, astiat ja purkit. Pakkaa  
ruoka-aineet tiukasti suljettuihin  
astioihin, ettei hajua muodostu lisää.  
Tarkista vuorokauden kuluttua, onko  
haju hävinnyt.  
Oven tiivisteet  
1. Pidä tiivisteet aina puhtaina. Puhdista oven tiivisteet huolellisesti 3 kuukauden  
välein “Yleistä”-kohdan ohjeiden mukaisesti.  
Jäähdytyskierukat  
Varmista jääkaapin paras mahdollinen tehokkuus  
puhdistamalla jäähdytyskierukat 3 kuukauden välein.  
Kerääntynyt pöly ja nukka voivat aiheuttaa:  
jäähdytystehon heikkenemistä  
energiankulutuksen lisääntymistä  
äärimmäisissä tapauksissa kompressorin ennenaikaisen hajoamisen  
1. Irrota alaritilä ja sarana oikealla olevan kuvan osoittamalla tavalla.  
2. Puhdista kondenssikierukan etupinta pölynimurin letkusuuttimella.  
3. Asenna alaritilä takaisin työntämällä kiinnikkeet reikiin ja napsauttamalla  
ne sisään. Napsauta alasaranoiden suojat paikoilleen.  
Suorita seuraavat vaiheet, jos haju  
ei kadonnut.  
4. Suorita vaiheet 1 - 2.  
5. Aseta vihanneslaatikot jääkaapin  
ylähyllylle. Tunge jääkaappiin ja  
pakastimeen (myös oviin) rypistettyä  
mustavalkoista sanomalehtipaperia.  
6. Aseta sanomalehtipaperin eri  
kohtiin hiilipuristeita.  
Lasihyllyt  
Irrota hylly nostamalla etuosaa, vapauttamalla koukut metallikiskosta ja vetämällä  
hylly lopuksi ulos. Aseta hylly pyyhkeen päälle. Puhdista hylly vasta, kun se on  
saavuttanut huoneenlämmön.  
7. Sulje ovet ja anna jääkaapin olla  
Puhdista raot seuraavasti:  
1. Valmista laimea puhdistusaineseos ja harjaa liuos rakoihin muoviharjaksisella  
harjalla. Anna aineen vaikuttaa viisi minuuttia.  
2. Ruiskuta lämmintä vettä rakoihin vesihanaan liitetyllä suihkulla.  
3. Kuivaa hylly huolellisesti ja asenna se takaisin työntämällä koukut  
metallikiskoon ja laskemalla etuosa.  
rauhassa 24 - 48 tuntia.  
8. Poista hiilipuristeet ja sanomalehdet.  
9. Suorita vaiheet 2 - 3.  
Jos haju ei lähtenyt vieläkään, pyydä apua  
paikalliselta jälleenmyyjältä.  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vihjeitä ja  
hoito-ohjeita  
Hehkulamppujen  
poistaminen ja vaihtaminen  
VAROITUS  
$
!
Energian  
säästäminen  
Irrota jääkaapin virtajohto ennen hehkulampun vaihtamista. Näin vältetään  
hengenvaarallinen sähköisku. Jos virtaa ei voi katkaista irrottamalla virtajohtoa,  
irrota sulake sulaketaulusta. Kytke virta takaisin hehkulampun vaihtamisen jälkeen.  
Tämä jääkaappi on  
energiahyötysuhteeltaan yksi  
markkinoiden parhaista. Säästä energiaa  
toimimalla seuraavasti.  
! HUOMIO  
Noudata seuraavia ohjeita henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi:  
• Anna hehkulampun jäähtyä.  
Käytä jääkaappia normaalissa  
huonelämpötilassa (16° – 43°C).  
Vältä lämmönlähteitä ja suoraa  
auringonvaloa.  
• Käytä käsineitä, kun vaihdat hehkulampun.  
Älä säädä jääkaapin, pakastimen  
tai Chiller Freshin™ lämpötilaa  
kylmemmäksi kuin on tarpeellista.  
Ylempi tuoreruokaosasto  
1. Paikallista sormenreiät läpinäkyvän lampun  
kannen molemmilta puolilta. Paina molemmista  
rei’istä. Vedä suoja alas ja irrota.  
Pidä pakastin täynnä.  
2. Poista hehkulamppu.  
3. Vaihda tilalle laitelamput (Krypton E27 -tyyppiä),  
joiden teho on enintään 25 wattia.  
4. Asenna lampun kansi asettamalla etutapit reikiin.  
5. Napsauta lamppusuojan takaosa paikalleen.  
Pidä tiivisteet puhtaina ja joustavina.  
Uusi kuluneet tiivisteet.  
Pidä jäähdytyskierukat puhtaina.  
Alempi tuoreruokaosasto ja  
B
pakastinosat, joissa ei ole  
annostelijatoimintoa  
1. Paina lampun kannen alempia liuskoja (A) ja  
vedä suoraan ulos.  
2. Poista hehkulamppu.  
A
3. Vaihda tilalle laitelamput (Krypton E27 -tyyppiä),  
joiden teho on enintään 25 wattia.  
4. Aseta lampun kannen yläliuskat (B) jääkaapin  
sisäseinään ja napsauta alaosa valon päälle.  
Pakastinosat, joissa on annostelijatoiminto  
1. Irrota jääastia nostamalla sitä ja vetämällä ulos.  
2. Irrota hehkulampun kansi painamalla  
A
ylempää liuskaa.  
3. Vaihda tilalle laitelamput (Krypton E27 -tyyppiä),  
joiden teho on enintään 25 wattia.  
4. Aseta lampun kannen alaliuska (B) sisäseinään ja  
napsauta yläosa valon päälle.  
5. Asenna jääastia takaisin liu’uttamalla sitä sisään,  
B
kunnes astia lukittuu paikalleen.  
Jää- ja vesi-annostelija  
1. Paikallista lamppu annostelijan rakenteen yläreunan sisällä.  
Ruuvaa auki.  
2. Vaihda lamput 230/240VAC-lampulla, jonka teho on enintään  
12 wattia. Crisperissä on ylimääräisiä hehkulamppuja siltä varalta,  
ettei niitä ole saatavilla joillakin paikkakunnilla.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon  
Nykyaikaisissa jääkaapeissa on vanhoja malleja enemmän ominaisuuksia. Uudet jääkaapit myös kuluttavat  
aiempaa vähemmän energiaa. Vaahtoeristys on erittäin energiataloudellinen, ja sen eristysominaisuudet ovat  
erinomaiset. Vaahtoeristys ei kuitenkaan eristä ääntä yhtä tehokkaasti kuin ennen käytetty lasikuitueristys.  
Tästä johtuen tietyt äänet voivat olla vieraita. Nämä äänet ovat kuitenkin normaaleja, ja ne tulevat pian tutuiksi.  
Tutki tätä kappaletta ennen kuin käännyt huollon puoleen.  
MELU  
AIHE  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
Normaalia toimintaa  
Normaalia toimintaa  
Naksunta  
Pakastimen säädin (A) naksahtaa, kun  
kompressori käynnistyy tai sammuu.  
K
Sulatus ajastin (B) kuulostaa sähkökellolta  
G
ja naksahtaa sulatusjaksojen mukana.  
L
Ilma virtaa  
tai suhisee  
Pakastimen tuulettimen (C) ja  
kondensaattorin tuulettimen (D) ilma  
kiertää ja sirisee.  
Normaalia toimintaa  
H
M
Pulputtava tai  
kiehuva ääni  
Höyrystin (E) ja lämmönvaihdin (F)  
Normaalia toimintaa  
Normaalia toimintaa  
pitävät ääntä käydessään.  
Koliseva ääni  
Jääpalakoneen (joissakin malleissa)  
jääkuutiot tippuvat jääastiaan (G).  
Annostelijan jääkouru (H) sulkeutuu.  
Normaalia toimintaa  
Normaalia toimintaa  
Värähtelevä ääni  
Kompressori (I) pitää sykkivää  
ääntä käydessään.  
E
D
I
Jääkaappi ei ole tasapainossa.  
Katso lisätietoja  
asennusohjeista.  
F
J
Surina  
Jääpalakoneen vesiventtiilin (J) liitos  
(joissakin malleissa) surisee, kun  
jääpalakone täyttyy vedellä.  
Normaalia toimintaa  
Humina  
Jääpalakone (K) on päällä, mutta  
vesijohtoa ei ole liitetty.  
Ääni loppuu, kun  
jääpalakoneen varsi  
nostetaan ylös.  
B
A
Jään ruuvisyötin (L) (joissakin malleissa)  
surisee, kun ruuvisyötin kuljettaa jäätä  
annostelun aikana.  
Normaalia toimintaa  
Kompressori (I) pitää kimeää  
huminaa käydessään.  
Normaalia toimintaa  
Normaalia toimintaa  
C
Sähkömagneettinen automaattiventtiili  
(M) käyttää jääkourun ovea.  
TOIMINTA  
Pakastimen säädin  
ja valot ovat päällä,  
mutta kompressori  
ei käy.  
Jääkaappi on sulatustilassa.  
Normaalia toimintaa. Jääkaapin pitäisi käynnistyä  
uudelleen 40 minuutin kuluessa.  
Deli/Crisper-  
Säädöt ovat liian alhaiset.  
Katso kohdasta Deli/Crisper, miten säätöjä muutetaan.  
järjestelmän  
lämpötila on  
liian korkea  
Katso käyttöohjeen kohdasta "Lämpötilan säätäminen",  
miten säätöjä muutetaan.  
Pakastimen säädöt ovat liian pienet.  
Laatikko ei ole kunnolla paikallaan.  
Katso kohdasta Deli/Crisper, miten laatikon kuuluisi  
olla paikallaan.  
Jääkaappi ei toimi  
Virtajohtoa ei ole kytketty.  
Kytke virtajohto.  
Katso käyttöohjeen kohdasta "Lämpötilan säätäminen",  
miten säätöjä muutetaan.  
Jääkaapin säädin ei ole päällä.  
Sulake on palanut tai  
automaattisulakkeet on nollattava.  
Vaihda palaneet sulakkeet. Tarkista automaattisulakkeet  
ja nollaa ne tarvittaessa.  
Sähkökatko.  
Ilmoita sähkölaitokselle sähkökatkosta.  
Jääkaappi ei  
silti toimi  
Laite on epäkunnossa.  
Irrota jääkaapin virtajohto. Siirrä ruoka muualle tai pistä  
pakastinosaan hiilihappojäätä ruuan säilyttämiseksi.  
Takuu ei kata ruuan menetystä. Ota yhteys huoltoon.  
Puhdista käyttöohjeen ohjeiden mukaan.  
Tuoreen ruuan  
lämpötila on  
liian kylmä  
Jäähdytyskierukat ovat likaiset.  
Jääkaapin tai pakastimen säädöt ovat  
liian korkeat.  
Tarkista säädöt. Katso ohjeet käyttöohjeesta.  
Beverage Chiller™ (joissakin malleissa)  
on asennettu väärin.  
Tarkista asennus. Katso ohjeet BeverageChiller(tm)-  
juomanjäähdytintä koskevasta kohdasta.  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon  
TOIMINTA  
AIHE  
MAHDOLLINEN SYY RATKAISU  
Ruoka on liian lämmintä  
Ovi ei mene kunnolla kiinni  
Jääkaappi ei ole suorassa. Suorista kaappi. Katso  
ohjeet asennusohjeista.  
Tarkista tiivisteet. Puhdista tarpeen mukaan. Katso  
ohjeet käyttöohjeesta.  
Tarkista etteivät sisällä olevat tavarat estä ovea sulkeutumasta.  
(esimerkiksi väärin suljetut laatikot, jääpala-astiat, liian suuret  
tai väärin suljetut astiat jne.)  
Säätöjä pitää muuttaa.  
Muuta säätöjä.  
Jäähdytyskierukat ovat likaiset.  
Puhdista jäähdytyskierukat käyttöohjeissa kuvatulla tavalla.  
Takailmaritilä on tukkeutunut malleissa,  
joiden syvyys on yli 60 cm.  
Puhdista takailmaritilä. Takailmaritilä on vihanneslaatikon  
takana.  
Ovi on aukaistu usein tai se on ollut  
auki pitkään.  
Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on  
mahdollisimman vähän aikaa auki.  
Anna sisätilan tasaantua saman ajan, jonka ovi on ollut auki.  
Ruokaa on lisätty lähiaikoina.  
Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jääkaapin tai  
pakastimen lämpötila.  
Jääkaapissa on haju  
Osasto on likainen tai siinä on ruokaa,  
joka haisee.  
Katso käyttöohjeen hajunpoistoa koskeva kohta.  
Ilmansuodatin (joissakin malleissa)  
pitää vaihtaa.  
Vaihda ilmansuodatin.  
Jääkaapin ulkopuolelle  
muodostuu vesipisaroita  
Tarkista tiivisteet.  
Puhdista tarvittaessa käyttöohjeen ohjeiden mukaan.  
Normaali tila korkean kosteuden aikana.  
Kosteusarvot ovat korkeita.  
Säätöjä pitää muuttaa  
Muuta säätöjä. Katso lisätietoja käyttöohjeen säätimiä  
koskevasta osasta.  
Jääkaapin sisään  
muodostuu vesipisaroita  
Kosteusarvot ovat korkeita tai ovi on  
aukaistu usein.  
Muuta säätöjä. Katso lisätietoja käyttöohjeen säätimiä  
koskevasta osasta.  
Tarkista tiivisteet.  
Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on  
mahdollisimman vähän aikaa auki.  
Puhdista tarvittaessa käyttöohjeen ohjeiden mukaan.  
Katso kohta melu kappaleesta "Ennen kuin otat  
yhteyttä huoltoon".  
Jääkaappi tai jääpalakone  
pitää vieraita ääniä tai  
vaikuttaa äänekkäältä  
Normaalia toimintaa  
Deli/Crisper-järjestelmä  
ja/tai Crisper-laatikot eivät  
mene vapaasti kiinni  
Tarkista, estääkö jokin pakkaus  
vetolaatikkoa sulkeutumasta kunnolla  
Siirrä tavaroita jääkaapissa. Varmista, etteivät vetolaatikot  
ota kiinni mihinkään.  
Varmista, että vetolaatikko on  
oikeassa asennossa  
Asenna vetolaatikko oikein. Katso lisätietoja käyttöohjeen  
Deli/Crisper-kohdasta.  
Suorista jääkaappi. Katso ohjeet asennusohjeista.  
Tarkista, että jääkaappi on suorassa.  
Vetolaatikon kanavat ovat likaiset.  
Puhdista vetolaatikon kanavat lämpimällä saippuavedellä.  
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.  
Levitä hieman vaseliinia vetolaatikon kanaviin.  
Jääkaappi käy liian usein  
Ovet on ehkä avattu usein ja  
pitkäksi aikaa.  
Pidä ovea vähemmän auki. Järjestä ruuat niin, että ovi on  
mahdollisimman vähän aikaa auki.  
Anna sisäilman sopeutua lämpötilaan sen ajan kuin ovi on  
ollut auki.  
Ympäröivän alueen kosteus- tai  
lämpöarvot ovat korkeat.  
Normaalia toimintaa  
Ruokaa on lisätty lähiaikoina.  
Anna hiljattain lisätyn ruuan saavuttaa jääkaapin tai  
pakastimen lämpötila.  
Laite altistuu lämmölle.  
Tarkista laitteen sijoituspaikka. Laitetta voi joutua siirtämään,  
paremman suorituskyvyn takaamiseksi.  
Jäähdytyskierukat ovat likaiset.  
Puhdista jäähdytyskierukat. Katso puhdistusohjeet  
käyttöohjeesta.  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon  
TOIMINTA  
(jatkoa)  
AIHE  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
Jääkaappi käy liian  
usein (jatkoa)  
Säätimiä on säädettävä.  
Tarkista käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään.  
Jääkaappi ei ole suorassa. Suorista kaappi. Katso  
ohjeet asennusohjeista.  
Ovi ei mene kunnolla kiinni  
Tarkista, etteivät sisällä olevat tavarat estä ovea  
sulkeutumasta (esimerkiksi väärin suljetut laatikot,  
jääpala-astiat, liian suuret tai väärin suljetut astiat jne).  
Tarkista, ovatko tiivisteet kunnossa ja että ne  
sulkeutuvat tiiviisti. Puhdista tarvittaessa  
käyttöohjeen ohjeiden mukaan.  
JÄÄ & VESI  
Vesi vaikuttaa samealta  
Normaalia toimintaa annostelijaa ensimmäistä kertaa  
käytettäessä. Häviää käytettäessä.  
Ilmaa tai ilmakuplia vedessä.  
Hiukkasia vedessä ja/  
tai jääpaloissa.  
Häviää muutaman käytön jälkeen. Patruunasta aluksi  
uleva vesi voi sisältää harmitonta hiilipölyä. Pöly ei  
ole vaarallista.  
Hiilipölyä vedensuodatinpatruunasta.  
Vedessä olevat mineraalit muodostavat  
hiukkasia veden sulaessa tai jäätyessä.  
Hiukkaset ovat luonnollisia, eikä niistä ole vaaraa.  
Merkkivalot eivät  
pala annostelun  
Varmista, että ovi on kiinni. Hallintayksikkö ei saa virtaa  
oven ollessa auki.  
Pakastimen ovi ei ole kiinni.  
hallintayksikössä  
(joissakin malleissa)  
Virtajohtoa ei ole kytketty.  
Kytke virtajohto.  
Sulake on palanut tai virtakytkin pitää nollata. Vaihda palaneet sulakkeet. Tarkista virtakytkimet.  
Sähkökatko.  
Ilmoita sähkölaitokselle sähkökatkosta.  
Annostelualustaa  
painettaessa ei tule  
vettä eikä jäätä  
Varmista, että ovi on kiinni. Hallintayksikkö ei saa virtaa  
oven ollessa auki.  
Pakastimen ovi ei ole kiinni.  
Säätimet ovat lukittu.  
Vesisäiliö täyttyy.  
Aukaise säätimien lukitus.  
(joissakin malleissa)  
Ensimmäisellä käyttökerralla, vesisäiliön täyttyminen  
aiheuttaa noin 45 sekunnin viipeen.  
Jääpalakone tai jääpalakoneella varustettu  
laite on juuri asennettu tai suuri määrä jäätä  
on juuri käytetty.  
Odota 24 tuntia niin, että jään tuotanto käynnistyy ja  
jääpala-astia täyttyy.  
Vedensuodatin on tukossa tai pitää vaihtaa.  
Vaihda vedensuodatin.  
Jääpalakone ei tuota  
tarpeeksi jäätä tai jää  
on epämuodostunutta  
(joissakin malleissa)  
Jääpalakone on juuri asennettu tai suuri  
määrä jäätä on juuri käytetty.  
Odota 24 tuntia niin, että jään tuotanto käynnistyy ja  
jääpala-astia täyttyy.  
Vedenpaine on liian pieni.  
Liian pieni vedenpaine voi aiheuttaa vuotoa. Tarkista  
vedenpaine. Vedenpaineen on oltava 20 - 100  
paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein.  
Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi  
suositellaan 35 paunaa/neliötuuma.  
Vedensuodatin on tukossa tai pitää vaihtaa.  
Vaihda vedensuodatin.  
Jääpalakone (joissakin  
malleissa) ei tuota jäätä  
Jääpalakoneen varsi ei ole  
oikeassa asennossa  
Varmista, että jääpalakoneen varsi on alhaalla.  
Katso lisätietoja käyttöohjeen kohdasta  
Automaattinen jääpalakone.  
Vesijohto ei ylety vesiventtiiliin  
Vesiputkissa on mutkia.  
Tarkista vesijohdon kiinnitys. Katso lisätietoja  
asennusohjeista.  
Katkaise vedentulo ja suorista mutkat. Jos mutkia ei voi  
suoristaa, vaihda putki.  
Vedenpaine on liian alhainen.  
Tarkista vedenpaine. Vedenpaineen on oltava  
20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein.  
Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi  
suositellaan 35 paunaa/neliötuuma.  
Varmista, että pakastinosa toimii  
oikealla lämpötilalla.  
Pakastimen lämpötilan pitää olla 0° – 2°F (-18° – -17°C).  
Katso käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään.  
Jääpala-astiaa ei ole asennettu oikein.  
Sopimaton vesiventtiili.  
Asenna jääpala-astia oikein.  
Tarkista vesijohdon kiinnitys. Valmistaja ei ole  
vastuussa väärästä asennuksesta johtuvista  
omaisuusvahingoista. Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset  
satulaventtiilit aiheuttavat pienen vedenpaineen ja voivat  
tukkia putken ajan myötä.  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon  
JÄÄ & VESI  
AIHE  
MAHDOLLINEN SYY  
RATKAISU  
Laite vuotaa vettä  
Valmistaja suosittelee kupariputkea. Valmistaja ei ole  
vastuussa väärästä asennuksesta johtuvista  
omaisuusvahingoista.  
Vesijohtona on käytetty muoviputkea.  
Tarkista vesijohdon kiinnitys. Valmistaja ei ole vastuussa  
väärästä asennuksesta johtuvista omaisuusvahingoista.  
Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset satulaventtiilit aiheuttavat  
pienen vedenpaineen ja voivat tukkia putken ajan myötä.  
Sopimaton vesiventtiili.  
Jääpalakoneen sisään  
menoputkeen  
muodostuu jäätä  
Vedenpaine on liian alhainen.  
Tarkista vedenpaine. Vedenpaineen on oltava 20 - 100  
paunaa/neliötuuma, jotta venttiili toimii oikein.  
Vesisuodattimilla varustettujen laitteiden minimipaineeksi  
suositellaan 35 paunaa/neliötuuma.  
Pakastimen lämpötilaksi suositellaan 0° – 2°F (-18° – -17°C).  
Katso käyttöohjeesta, kuinka säätimiä säädetään.  
Pakastimen lämpötila on liian korkea.  
Vedenpaine on liian alhainen.  
Vesi virtaa hitaammin  
kuin normaalisti  
Vedenpaineen on oltava 20 - 100 paunaa/neliötuuma, jotta  
järjestelmä toimii oikein. Jos käytetään vesisuodatinta,  
suositeltu vedenpaine on 35 paunaa/neliötuuma.  
Sopimaton vesiventtiili.  
Vesiputkissa on mutkia.  
Tarkista Asennusohjeista, kuinka vesijohto liitetään.  
Itselävistävät ja 3/16-tuumaiset satulaventtiilit aiheuttavat  
alhaisen vedenpaineen, jolloin vesiputki voi tukkeutua ajan  
myötä. Valmistaja ei vastaa väärin tehdyn vesiliitännän  
aiheuttamista omaisuusvahingoista.  
Katkaise vedentulo ja suorista mutkat. Jos mutkia ei voi  
suoristaa, vaihda putki.  
Vedensuodatin on tukossa tai  
pitää vaihtaa.  
Vaihda vedensuodatin.  
Annosteltu vesi ei ole  
kylmää  
Jääkaappi on juuri asennettu.  
Vesisäiliö on tyhjentynyt.  
Odota noin 12 tuntia. Odota noin 12 tuntia, jotta vesisäiliön  
vesi ehtii jäähtyä.  
Putkistossa oleva vesi on lämmennyt  
huoneen lämpötilaan.  
Heitä pois ensimmäinen vesilasillinen ja täytä uudelleen.  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vedensuodattimen tiedot  
®
Järjestelmän tekniset tiedot Jääkaapin  
vedensuodatinpatruuna, malli OWF-51  
Ominaisuudet  
Virtausnopeus (maksimi) ..................................................... 2,83 l/min (0,75 GPM)  
Laskettu toiminta-aika OWF-51-NI300 (maksimi) ................ 1 135 litraa (300 gallonaa)  
Laskettu toiminta-aika OWF-51-WI500 (maksimi) ............... 1 892 litraa (500 gallonaa)  
Suurin sallittu käyttölämpötila ............................................ 38°C (100°F)  
Pienin painevaatimus ........................................................... 138 kPa (35 psi)  
Alhaisin sallittu käyttölämpötila.......................................... 1 °C (33 °F)  
Suurin käyttöpaine ............................................................... 827 kPa (120 psi)  
Yleiset käyttö edellytykset: Lue nämä tekniset tiedot ja vertaa laitteen toiminta-arvoja vedenpuhdistustarpeisiisi.  
ÄLÄ käytä laitetta alueella, jossa vesi on mikrobiologisesti vaarallista tai tuntematonta laatua, ilman riittävää  
desinfiointia ennen järjestelmää ja sen jälkeen. Kystapitoisuuden vähentämiseen tarkoitettua järjestelmää voidaan  
käyttää desinfioidussa vedessä, joka sisältää poistettavaa kystaa.  
Vedensuodatusjärjestelmässä käytetään OWF-51-vaihtopatruunaa (katso tilaustiedot toimittajan tiedoista). Yhteystiedot ovat  
käyttöohjeen alussa. Patruunojen vaihto aina tarvittaessa on välttämätöntä suodatinjärjestelmän suorituskyvyn takaamiseksi.  
Käyttöohjeessa on ohjeet käyttöön, huoltoon ja ongelmanratkaisuun.  
Järjestelmä on testattu standardien ANSI/NSF 42 ja 53 mukaisesti alla olevien aineiden pitoisuuden vähentämisen  
suhteen. Aineen pitoisuus järjestelmään tulevassa vedessä väheni vaadittuun arvoon tai sen alle järjestelmästä  
lähtevässä vedessä standardien ANSI/NSF 42 ja 53 mukaisesti.  
Tiedot toiminnasta*  
Toimintaan  
vaikuttava  
pitoisuus  
Keskimääräinen  
prosentuaalinen  
vähennys  
Ulos virtaava  
vesi  
Maksimi  
ulosvirtaus  
Min. Vaadittu  
vähennys  
Tulo  
pH  
Aine  
Lyijy  
0,15 mg/l +/-10% 0,001 mg/l  
0,15 mg/ l+/-10% 0,002 mg/l  
99,33 %  
98,66 %  
99,99 %  
98,98 %  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
3 kpl/ml  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
> 99,95 %  
0,5 NTU  
6,5  
Lyijy  
8,5  
Kysta  
Sameus  
Minimi 50 000/l  
11 +/- 1 NTU  
1 kpl/ml  
Ei päde  
Ei päde  
0,12 NTU  
0,18 NTU  
0,002 mg/l  
+/-10%  
Lindaani  
0,00005 mg/l  
97,62 %  
0,00005 mg/l  
0,00002 mg/l  
Ei päde  
0,009 mg/l  
+/-10%  
Atratsiini  
Kloori  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
97,93 %  
95,26 %  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,003 mg/l  
Ei päde  
Ei päde  
>
2,0 mg/l +/-10%  
75 %  
85 %  
hintään  
10 000  
hiukkasta/ml  
>
Kiintoaines**  
2,4-D  
900 kpl/ml  
45,45 ug/l  
99,68 %  
84,42 %  
2400 kpl/ml  
100 ug/l  
Ei päde  
Ei päde  
0,0210 mg/l  
+/-10%  
0,0017 mg/l  
107 – 108  
kuitua/l:  
10 Pituudeltaan  
yli 10  
mikrometrin  
kuidut  
Asbesti  
0,16 MFL/ml  
99,96 %  
0,16 MFL/ml  
99 %  
Ei päde  
*
Testattu virtausnopeudella 2,83 L/min (0,75 GPM) ja maksimipaineella 827 kPa (120 psi)  
normaaleissa laboratorio-olosuhteissa. Todellinen suorituskyky saattaa vaihdella.  
** Hiukkaskoon vaihteluväli testin luokitteluun. Käytetyt hiukkaset olivat kooltaan 0,5 - 1 mikronia.  
NSF International on testannut ja sertifioinut mallit OWF50-WI500 ja OWF50-NI300 ANSI/NSF-  
standardien 42 ja 53 mukaisesti seuraavien ominaisuuksien ja aineiden vähentämisen suhteen:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
Standardi nro 42: esteettiset vaikutukset  
makujen ja hajujen vähentäminen  
kloorin vähentäminen  
automaattinen suodatinyksikkö  
hiukkasten vähentämisen luokka 1  
Standardi nro 53: terveysvaikutukset  
kemikaalien vähennysyksikkö  
lyijyn, atratsiinin, lindaanin ja 2,4-D:n vähentäminen  
automaattinen suodatinyksikkö  
®
rakkomuodostelmien, sameuden ja asbestin  
vähentäminen  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dank u voor de aankoop van deze koelkast!  
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig. Deze bevat informatie over  
het onderhoud.  
Hoe kan ik vervangende  
onderdelen en diensten  
aanvragen?  
Reparaties onder garantie moeten worden uitgevoerd door een erkend  
onderhoudsmonteur. De fabrikant raadt u ook aan om contact op te nemen met  
een erkend onderhoudsmonteur als na het vervallen van de garantie onderhoud  
vereist is. Neem contact op met uw distributeur voor het adres van de  
dichtstbijzijnde onderhoudsmonteur.  
Problemen? Bespaar uzelf de frustraties die  
onnodige telefoongesprekken met verzoeken  
om reparatie met zich meebrengen en lees  
eerst het hoofdstuk “Voor u de  
Geef de volgende informatie wanneer u met de onderhoudsmonteur spreekt.  
De productinformatie bevindt zich op de naamplaat op de bovenzijde van  
het versevoedselgedeelte.  
reparatiedienst belt” in de  
gebruikershandleiding.  
Modelnummer ______________________________________________________  
‘P’-nummer ________________________________________________________  
Serienummer ______________________________________________________  
Aankoopdatum _____________________________________________________  
Naam van de verkoper _______________________________________________  
Adres van de verkoper _______________________________________________  
Telefoon van de verkoper _____________________________________________  
Uw nieuwe koelkast is zorgvuldig  
vervaardigd en geproduceerd volgens strenge  
kwaliteitsnormen en hoort naar tevredenheid  
en betrouwbaar dienst te doen. Net als bij  
alle mechanische koopwaar kunnen  
afstelling, vervangende onderdelen en  
onderhoud af en toe echter nodig zijn. Mocht  
u ooit assistentie nodig hebben, neem dan  
contact op met de verkoper bij wie u de  
koelkast hebt aangeschaft.  
Houd de volgende informatie bij de hand:  
• Model  
• Productienummer  
• Serienummer en alle andere op de  
naamplaat van het model vermelde  
gegevens.  
• Beschrijf in het kort welke problemen  
u ondervindt.  
Inhoud  
Inleiding................................................................................ 147  
Inhoud .................................................................................. 147  
Belangrijke veiligheidsinformatie ......................................... 148  
Installatie van de koelkast.................................................... 149  
De koelkast transporteren ................................................ 149  
De beste plek selecteren ................................................. 149  
De hendels installeren en verwijderen ............................. 150  
De koelkast waterpas plaatsen ........................................ 151  
De temperatuurregelknoppen afstellen............................ 152  
Filtersysteem........................................................................ 153  
Eigenschappen van het koelgedeelte.................................. 154  
Schappen binnenin .......................................................... 154  
Deurvakken ...................................................................... 155  
Laden ............................................................................... 156  
Eigenschappen van het vriesgedeelte................................. 157  
Belangrijkste eigenschappen ........................................... 157  
Schappen ......................................................................... 158  
Deurvakken ...................................................................... 158  
Eigenschappen van de dispenser ....................................... 159  
Belangrijkste eigenschappen ........................................... 159  
Bediening van de waterdispenser.................................... 159  
De ruimte hier links op de pagina is voorzien  
om nuttige informatie te noteren.  
Bewaar deze instructies  
voorlater!  
Bewaar deze handleiding en uw  
aankoopbewijs samen op een veilige plaats  
mochten reparaties onder garantie nodig zijn.  
Wat doe ik als de in deze  
handleiding beschreven  
eigenschappen verschillen  
van die van mijn koelkast?  
Deze handleiding bevat een beschrijving  
van de uiteenlopende eigenschappen die  
voor de productlijn beschikbaar zijn. Als u  
bijkomende, voor uw koelkast beschikbare  
onderdelen wenst aan te schaffen, neem dan  
contact op met uw distributeur.  
Eigenschappen van de regelknoppen  
(regeling met 5 knoppen) ................................................. 160  
Eigenschappen van de regelknoppen  
(elektronische regeling).................................................... 161  
Onderhoudstips.................................................................... 164  
De koelkast schoonmaken............................................... 164  
Lampen verwijderen en vervangen .................................. 165  
Voor u de reparatiedienst belt .............................................. 166  
Gegevens over de waterfilter ............................................... 170  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen: beknopt overzicht  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Temp Assure®-regelknoppen  
19  
Spill SaverTM-schap  
Spill SaverTM Easy GlideTM-schap  
Side GlideTM-schappen – niet afgebeeld  
Verlengstukken voor schappen achteraan  
Deli/Crisper-lade  
Crisper-lade  
Beverage OrganizerTM  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
Dairy Center  
12  
10. Deurbakken  
10a. Nokken voor bakken – niet afgebeeld  
11. Uitneembare bak  
12. Beverage ChillerTM  
12a. Mini-Beverage ChillerTM  
13. IJsemmer  
18  
2
8
12a  
14. IJsmachine – niet afgebeeld  
15. Roomijsschap  
16. Stor-Mor®-systeem  
7
16  
17. Hangende schap in metaaldraad – niet  
afgebeeld  
18. Vaste schap vriesgedeelte  
19. Waterfilter – niet afgebeeld  
20. Luchtfilter – niet afgebeeld  
21. Lampjes – niet afgebeeld  
Koelgedeelte – boven  
Koelgedeelte – onder  
Vriesgedeelte  
7
6
10  
11  
20  
11  
Dispenser  
Belangrijke veiligheidsinformatie  
Houd rekening met symbolen, tekst en labels  
i.v.m. veiligheid  
Wat u dient te weten over  
veiligheidsvoorschriften  
De in deze handleiding voorkomende  
waarschuwingen en belangrijke  
GEVAAR  
!
veiligheidsinstructies zijn niet bedoeld om  
alle mogelijke omstandigheden en  
toestanden te dekken. Gebruik uw gezond  
verstand en wees voorzichtig wanneer u de  
koelkast installeert, een onderhoudsbeurt  
geeft of bedient. Neem altijd eerst contact  
op met uw verkoper, distributeur,  
onderhoudsmonteur of fabrikant  
GEVAAR – Onmiddellijk gevaar dat ONGETWIJFELD zal leiden tot ernstig  
lichamelijk letsel of de dood.  
WAARSCHUWING  
!
WAARSCHUWING – Gevaar of onveilige praktijken die EVENTUEEL kunnen  
leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.  
voor problemen of toestanden die  
u niet begrijpt.  
OPGELET  
!
OPGELET – Gevaar of onveilige praktijken die EVENTUEEL kunnen leiden tot  
minder ernstig lichamelijk letsel of tot materiële schade.  
GEVAAR  
!
Volg de basisvoororgsmaatregelen om lichamelijk letsel of de dood  
te voorkomen, door o.a. dit te doen:  
Weggooien van uw koelkast  
BELANGRIJK: Kinderen die zich opsluiten in koelkasten en stikken, zijn niet alleen problemen  
uit het verleden. Sluikgestorte of verlaten koelkasten zijn nog steeds gevaarlijk, zelfs als ze maar  
‘enkele dagen’ worden achtergelaten. Indien u zich wil ontdoen van uw oude koelkast, volg dan  
onderstaande instructies om ongelukken te vermijden.  
VOORDAT U UW OUDE KOELKAST OF DIEPVRIES WEGGOOIT:  
• Neem de deuren weg.  
• Laat de schappen zitten zodat kinderen niet zo makkelijk naar binnen kunnen klimmen.  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie van de koelkast  
Deze instructies dienen als hulpmiddel bij het installeren van de koelkast. Amana is niet aansprakelijk voor verkeerd  
geïnstalleerde apparaten.  
Werkwijze...  
De koelkast moet aangesloten worden door een technicus volgens deze installatie-instructies. Meet de deuropening,  
en de diepte en breedte van de koelkast. Verwijder de deurhendels indien noodzakelijk. De technicus moet eveneens het  
volgende doen:  
1. De lokale aansluitvoorschriften van de elektriciteit- en watermaatschappij volgen.  
2. De watertoevoer aansluiten voorafgaand aan aansluiting op het elektriciteitsnet.  
Service aan of vervanging van het netsnoer moet door een bevoegde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.  
Installatievereisten  
1. Sluit met een stroomkabel met sterschakeling aan op een geaard stopcontact met een apart 230-240V, 50Hz, 10 A circuit.  
2. Bescherm zachte vloerbekleding met karton of dekens.  
3. Installeer op een vloer die tot 429 kg kan ondersteunen.  
4. Laat aan de zijkant van de koelkast een afstand vrij van 5 mm en zorg bij modellen met een diepte van meer dan 60 cm  
aan de bovenzijde voor een vrije ruimte van 12,7 mm.  
5. 60 cm diepe modellen.  
Snij de hoeken van het werkvlak af op 45° indien dit 25 mm oversteekt.  
Laat aan beide zijden van de koelkast een afstand vrij van 5 mm en zorg aan de bovenzijde voor een vrije ruimte van  
7 mm zodat de koelkast gemakkelijk kan worden geïnstalleerd en waterpas kan worden geplaatst. Aan de achterkant van  
de koelkast is geen minimale afstand vereist.  
De houten basis verwijderen  
OPGELET  
!
Om persoonlijke verwondingen of materiële schade te vermijden, moeten twee personen de houten basis verwijderen.  
1. Maak de deuren vast met tape zodat deze niet plots kunnen openvallen.  
2. Schuif een lastenwagentje onder de zijkant van de koelkast.  
3. Pak de koelkast in met een deken of kussen. Wikkel de riem rond de koelkast. Plaats piepschuim uit de verpakking onder  
de riem. Maak de riem stevig vast.  
4. Breng het lastenwagentje naar de vloer met de hendels naar beneden gericht.  
5. Verwijder de twee bovenste bouten uit de bescherming.  
6. Plaats het lastenwagentje en de koelkast opnieuw rechtop en verwijder de riem.  
7. Schuif het lastenwagentje onder de tegenovergestelde zijkant van de koelkast.  
8. Herhaal stap 3 +/m 5.  
9. Verwijder de houten basis.  
10. Plaats het lastenwagentje en de koelkast opnieuw rechtop en verwijder het lastenwagentje.  
BELANGRIJK:  
Laat de koelkast niet langer dan noodzakelijk op de zijkant liggen om de bouten te verwijderen.  
De deuren en hendels verwijderen en terugplaatsen  
• Laat dit werk uitvoeren door een bevoegde technicus.  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie van de koelkast  
De hendels installeren en verwijderen  
De hendels bevinden zich in het koelgedeelte. De sierstrip, pluggen en accentuering worden met de documentatie meegeleverd.  
Hele hendels (niet van roestvrijstaal)  
Plaats de tijdens stap 1  
Schroef twee zeskantbouten  
1van 1/4 inch onderaan de  
deuren van het koel- en  
3 verwijderde schroeven in  
de schroefgaten onderaan  
de hendels.  
het vriesgedeelte los.  
Klik de sierstrip vast over  
4 het onderste gedeelte van de  
Lijn de deurhendels uit met  
2 de bovenste en de onderste  
deurklemmen en schuif  
deze naar beneden totdat  
de schroefgaten onderaan  
de hendels samenvallen  
met die van de deur.  
hendels en de houders aan  
de onderzijde van de deur.  
Verwijderen na installatie…  
Volg stap 3 en 4 in omgekeerde volgorde.  
N.B.: De hendel kan goed vastzitten. Trek deze naar boven  
en naar buiten om deze te verwijderen.  
Halve hendels (niet van roestvrijstaal)  
Klik de gekleurde sierstrip vast  
Schroef vier zeskantbouten  
1 van 1/4 inch boven- en  
onderaan de deuren los.  
3over de schroefgaten boven-  
en onderaan de hendels.  
Klik de sierstrip vast door eerst het  
grote ronde uiteinde te plaatsen.  
Verwijderen na installatie…  
Als de koelkast door een smalle doorgang moet,  
kan het nodig zijn de hendels af te nemen.  
Lijn de deurhendels uit met  
Volg stap 2 en 3 in omgekeerde volgorde.  
2 de schroefgaten en plaats de  
BELANGRIJK: Verwijder de gekleurde sierstrip  
van de hendel met een met tape bedekte  
platte schroevendraaier om de hendel niet  
te beschadigen.  
tijdens stap 1 verwijderde  
schroeven terug.  
WAARSCHUWING  
!
Wees vanwege de scherpe randen bijzonder voorzichtig bij het verwijderen en monteren van handvaten.  
Dit om lichamelijke letsels te voorkomen.  
Roestvrijstalen modellen  
Plaats het andere uiteinde van de  
Maak de onderste deurklem  
3hendel over de bovenste deurklem  
1 van de deur van het  
en schuif deze zo ver mogelijk  
naar boven.  
koelgedeelte los met  
een zeskantsleutel  
van 1/4 inch.  
Plaats de zeskantsleutel van  
41/4 inch in het bestaande  
Zoek het gaatje in de onderzijde  
2 van de hendel en plaats het holle  
gaatje onderaan de hendel  
en draai de schroef vast.  
uiteinde van de hendel over de  
onderste deurklem.  
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie van de koelkast  
De hendels installeren vervolg  
Roestvrijstalen hendels vervolg  
Verwijderen na installatie…  
Plaats de schroefplug in het  
Volg stap 2 t/m 5 in omgekeerde volgorde.  
5bestaande gaatje.  
BELANGRIJK: Verwijder de schroefpluggen  
met een met tape bedekte platte  
schroevendraaier om de koelkast niet  
te beschadigen.  
Herhaal stap 2 t/m 5 om de hendel  
6van het vriesgedeelte te installeren.  
De watertoevoer aansluiten  
Neem hiervoor contact op met een gespecialiseerde technicus.  
De koelkast waterpas plaatsen  
OPGELET  
!
• Bescherm vloeren van zacht vinyl of ander materiaal met karton, tapijten of ander beschermmateriaal, om muren  
of vloeren niet te beschadigen.  
• Gebruik geen elektrisch gereedschap voor het waterpas plaatser om de afstelbout niet te beschadigen of kapot te maken.  
• Zorg ervoor dat, wanneer u de koelkast verstelt, deze NIET kleiner wordt dan 173,9 cm (zonder scharnier en kap), anders  
kunnen de onderdelen aan de onderzijde worden beschadigd.  
Benodigd gereedschap  
zeskantsleutel – 3/8”  
waterpas  
Verwijder het rooster  
onderaan en de kappen van  
de onderste scharnieren  
Open beide deuren 180 graden  
of zo ver mogelijk om deze  
onderdelen te verwijderen.  
Draai beide achterste  
3afstelschroeven (B) naar  
1
rechts om de koelkast te  
verhogen of naar links  
om deze te verlagen.  
B
Controleer met een waterpas of de  
Draai beide voorste  
koelkast 6 mm naar achteren helt  
4
afstelschroeven (A) naar  
rechts om de koelkast te  
verhogen of naar links  
om deze te verlagen.  
2
zodat de deuren goed sluiten.  
Plaats het rooster onderaan terug zodra  
de koelkast is uitgelijnd en gestabiliseerd.  
A
Wat doe ik als de deuren niet  
uitgelijnd zijn?  
Wat doe ik wanneer de  
kooelkast schudt?  
Neem de hoogste deur en draai de voorste afstelschroef naar  
links. Ga door totdat de deuren gelijk hangen.  
Draai de achterste afstelschroeven naar rechts om de hoek waar  
de koelkast schudt te verhogen.  
Als u het einde van het regelbereik hebt bereikt en de deuren  
nog niet gelijk hangen, verhoog dan de andere deur door de  
voorste afstelschroef naar rechts te draaien.  
Plaats het rooster onderaan terug.  
Plaats het rooster onderaan terug.  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie van de koelkast  
De temperatuurregelknoppen afstellen  
Deze koelkast is ontworpen voor gebruik bij een normale woningtemperatuur van 16° tot 43° C.  
Controleer of de temperatuur van het  
Plaats de regelknoppen van het koel- en het  
1vriesgedeelte beide op 4. Deze bevinden zich  
linksboven in het koelgedeelte.  
4koelgedeelte tussen 3° en 4° C ligt.  
Draai de knop naar het volgende hoogste  
nummer als de temperatuur te hoog is.  
Draai de knop naar het volgende laagste  
nummer als de temperatuur te laag is.  
Het duurt 5 à 8 uur alvorens de afstelling  
het gewenste resultaat heeft.  
BELANGRIJK: Geen van beide vakken koelt af  
wanneer de knop van het vriesgedeelte op Off (Uit) staat.  
Wacht 24 uur om beide vakken op de gewenste  
2temperatuur te laten komen.  
Herhaal zo nodig deze stappen.  
5
BELANGRIJK: Regel vanwege het ontwerp van de  
koelkast altijd eerst de temperatuur van het vriesgedeelte.  
Hoe controleer ik de temperatuur?  
Benodigd materiaal  
2 thermometers waarmee temperaturen  
van -21° t/m 10° C kunnen worden gemeten  
2 glazen  
Controleer of de temperatuur van het  
3vriesgedeelte tussen -17° en -16° C ligt.  
Draai de knop naar het volgende hoogste nummer  
als de temperatuur te hoog is.  
Draai de knop naar het volgende laagste nummer  
als de temperatuur te laag is.  
Het duurt 5 à 8 uur alvorens de afstelling het  
gewenste resultaat heeft.  
Vriesgedeelte  
Koelgedeelte  
Plaats de thermometer in een  
glas met plantaardige olie in  
het midden van het vriesvak  
en volg stap  
Plaats de thermometer in een  
glas met water in het midden  
van het koelvak en volg stap  
3 van het hoofdstuk  
3 van het hoofdstuk  
Temperatuur afstellen.  
Temperatuur afstellen.  
Modellen met elektronische temperatuurregeling  
Gebruik om de temperatuur van het vriesgedeelte in te stellen de  
1knoppen  
naast de knop  
(0° à 2° F) wordt aanbevolen.  
. Een instelling van -17° à -16° C  
Gebruik de knop  
om de temperatuur van het vriesgedeelte te verhogen of  
om de instelling te bevestigen.  
om deze te verlagen.  
Druk op de knop  
Gebruik om de temperatuur van het koelgedeelte in te stellen de  
2 knoppen  
naast de knop  
(0° à 2° F) wordt aanbevolen.  
. Een instelling van 3° à 4° C  
Gebruik de knop  
om de temperatuur van het koelgedeelte te verhogen of  
om deze te verlagen.  
Druk op de knop  
om de instelling te bevestigen.  
Wacht 24 uur om beide vakken op temperatuur te laten komen.  
N.B.: Als de temperatuur van een reeds operationele koelkast wordt afgesteld,  
duurt het slechts 5 à 8 uur om de gewenste temperaturen te bereiken.  
3
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Filtersysteem…  
De waterfilter verwijderen en installeren  
WAARSCHUWING  
!
Gebruik de koelkast niet op plekken waar het water onveilig is of de kwaliteit van het water onbekend is zonder de nodige  
ontsmetting voor of na het gebruik van de filter om ernstige ziekte of de dood te voorkomen.  
OPGELET  
!
• De omloopcassette filtreert het water NIET. Zorg ervoor dat u altijd beschikt over een reservecassette wanneer de filter  
moet worden vervangen.  
• Vervang de filtercassette als het waterfiltersysteem bevroren is geweest.  
• Als het systeem gedurende verscheidene maanden niet is gebruikt en het water onaangenaam smaakt of ruikt, moet het  
systeem worden gespoeld door 2 à 3 glazen water te tappen. Vervang de filtercassette als de onaangename smaak of  
geur niet is verdwenen.  
Eerste installatie van waterfilter  
De waterfilter vervangen  
BELANGRIJK: Als in het systeem lucht zit opgesloten,  
kunnen het water en de cassette met een zekere kracht  
worden uitgestoten. Wees voorzichtig bij het verwijderen.  
Verwijder de blauwe dop en  
1bewaar deze om deze later  
opnieuw te gebruiken.  
Draai de filter naar links totdat deze van de  
1filterkop loskomt.  
Laat het water uit de filter in de gootsteenbak  
2of in het toilet stromen; gooi de filter weg in  
een normale vuilniszak.  
Verwijder het  
2afdichtingslabel van het  
uiteinde van de filter en  
plaats deze in de filterkop.  
Veeg overtollig water in het filterdeksel op  
Draai voorzichtig naar rechts totdat de  
filter stopt en klik het filterdeksel vast.  
3en ga door met stap 2 en 3 van de installatie.  
Wanneer vervang ik de waterfilter?  
Bepaalde dispensermodellen hebben een indicatielampje dat  
aangeeft wanneer de waterfilter dient te worden vervangen.  
Vermijd dat het water sputtert door  
3ervoor te zorgen dat er in het systeem  
geen lucht zit. Laat continu (gedurende  
ongeveer 2 minuten) water door de  
dispenser stromen totdat dit constant,  
zonder sputteren, doorstroomt.  
Lees het hoofdstuk van deze handleiding over de  
eigenschappen van de dispenser voor instructies over de  
werking en het terugstellen.  
BELANGRIJK: De levensduur van de waterfiltercassette  
hangt af van de kwaliteit van het water en van de gebruikte  
hoeveelheid. Als veel water wordt gebruikt, of als de  
waterkwaliteit slecht is, kan het zijn dat de filter sneller  
moet worden vervangen.  
In sommige woningen met water van slechte  
kwaliteit kan het nodig zijn langer te spoelen.  
Ik probeer het systeem te spoelen  
door water te tappen, maar waar  
blijft het water?  
Waar kan ik een nieuwe filtercassette  
bestellen?  
Bij het eerste gebruik duurt het ongeveer 1 à 2 minuten alvorens  
het waterreservoir binnenin vol is.  
U kunt een nieuwe filtercassette van het merk Amana®, model  
OWF-51, verkrijgen bij een verkoper of onderhoudsmonteur  
van Amana®. Neem voor nadere informatie contact op met uw  
plaatselijke distributeur.  
Wat gebeurt er als ik het  
waterfiltersysteem niet wil gebruiken?  
De dispenser kan zonder waterfiltercassette worden gebruikt.  
Vervang in dat geval de filter door de blauwe omloopdop.  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van het koelgedeelte  
Deze handleiding bevat een beschrijving van de uiteenlopende  
Wat doe ik als de in deze handleiding  
beschreven eigenschappen verschillen  
van die van mijn koelkast?  
eigenschappen die voor de productlijn beschikbaar zijn. Als uw koelkast  
niet alle afgebeelde opties heeft, kunt u een groot aantal ervan verkrijgen  
via uw lokale distributeur.  
Schappen binnenin  
OPGELET  
!
Neem het volgende in acht om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen:  
Controleer of de schap vastzit voordat u er dingen op plaatst.  
Wees voorzichtig met schappen van gehard glas. Het glas kan plotseling breken als er krassen of kerven in worden  
gemaakt of in geval van een plotselinge temperatuurwisseling.  
Side GlideTM-schappen  
(sommige modellen)  
SpillsaverTM Easy GlideTM  
(sommige modellen)  
Side GlideTM-schappen worden achteraan vastgehaakt  
aan een constructie met dubbele dwarsstang. De  
schappen kunnen naast elkaar worden gehangen en  
uitgelijnd worden zodat een vlak oppervlak over de  
gehele breedte wordt verkregen. Als de schappen aan  
afzonderlijke dwarsstangen worden  
SpillsaverTM Easy GlideTM-schappen  
kunnen gemakkelijk worden  
schoongemaakt en kunnen  
worden uitgetrokken zodat u  
ook probleemloos bij dingen  
achteraan kunt. Verwijder de  
glazen schap om het schoonmaken  
te vergemakkelijken door eraan te trekken totdat deze niet  
verder kan schuiven en deze van het frame te lichten.  
bevestigd, kunnen deze naar links of  
naar rechts worden geschoven,  
afhankelijk van wat u wenst.  
Lees de instructies in verband met de vaste  
SpillsaverTM-schappen voor het verwijderen  
van schappen en frames.  
Schappen verwijderen  
en monteren:  
U kunt een schap verwijderen door deze  
10 graden op te tillen, vervolgens los te haken  
van de dubbele dwarsstang en ten slotte uit de  
koelkast te lichten.  
SpillsaverTM  
Vaste SpillsaverTM-schappen  
houden gemorste dingen tegen  
zodat u gemakkelijker kunt  
schoonmaken.  
Voer de stappen in omgekeerde volgorde  
uit om een schap te installeren.  
Verwijder de schappen door  
deze op te tillen en naar  
buiten te trekken.  
Schappen verschuiven:  
Til de voorkant van de schap  
lichtjes op en schuif deze  
naar links of naar rechts.  
Voer bovenstaande procedure in  
omgekeerde volgorde uit om de  
schappen te monteren.  
Constructie met dubbele  
dwarsstang verwijderen  
en installeren:  
Verlengstukken voor schappen  
achteraan (sommige modellen)  
Verwijderen: schuif het geheel  
omhoog om dit los te haken  
van de metalen rail.  
Dankzij de verlengstukken aan de achterzijde van de  
schappen wordt verhinderd dat achteraan dingen van  
de schap tuimelen.  
Installeren: voer bovenstaande  
stap in omgekeerde volgorde uit.  
Verlengstuk van schap verwijderen  
en installeren:  
Verwijderen: trek het verlengstuk  
recht naar boven vanaf de  
achterkant van de schap.  
Installeren: plaats de uitstekende  
stokjes van het verlengstuk in  
de gaatjes van het frame van  
de schap.  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van het koelgedeelte  
Deurvakken  
Beverage Chiller™/Mini-ChillerTM  
Dairy Center  
Het Dairy Center (melkproductenlade) biedt  
aangepaste opslagruimte voor producten  
als boter, yoghurt, kaas, etc.  
(sommige modellen)  
De Beverage Chiller™ met temperatuur-  
regeling en de Mini-Chiller™ met  
temperatuurregeling houden dranken en andere  
artikelen tot 3° C kouder dan in de rest van het  
koelgedeelte. Een luchtinlaat laat lucht uit het  
vriesgedeelte in de Beverage Chiller™ stromen.  
Dit vak kan worden versteld en  
bevindt zich in de deur. Het vak  
kan worden verplaatst naar  
gelang de opslagvereisten.  
Verwijderen: schuif het Dairy  
Center naar boven en trek dit  
recht uit.  
De regelknop van de Beverage Chiller™  
bevindt zich op de linkerwand van het  
koelgedeelte. De knop regelt de hoeveel-  
heid lucht die in de Beverage Chiller™  
circuleert. Draai de knop naar het pictogram  
met de grote sneeuwvlok voor een  
lagere temperatuur.  
Installeren: u kunt het Dairy  
Center terugplaatsen door deze  
procedure om te keren.  
De Beverage Chiller™ verwijderen  
en installeren:  
Uitneembare deurbakken  
(sommige modellen)  
Het kan eventueel nodig zijn het  
Dairy Center of de deurbak te  
verwijderen als deze zich direct  
boven de Beverage Chiller™  
bevinden. Lees de van toepassing  
zijnde instructies en verwijder het  
desbetreffende onderdeel. Schuif  
de Beverage Chiller™ omhoog en  
trek deze recht uit.  
De uitneembare constructie bestaat uit een bak  
en een frame. Deze biedt handige, verstelbare  
opslagruimte in de deur voor levensmiddelen. Het  
geheel kan naar voren worden gekanteld zodat u  
gemakkelijk bij de eetwaren kunt en kan ook worden  
uitgetild om te worden schoongemaakt en versteld.  
Bak verwijderen en installeren:  
Bak verwijderen: kantel de bak  
naar voren en trek deze recht  
uit om deze te verwijderen.  
Lijn voor de installatie een van  
de goudkleurige Beverage  
Chiller™-luchtinlaatgaten  
(A) uit met een van de twee  
luchtinlaten (B) in de voering  
van de deur. Duw het geheel  
naar beneden op de houder  
van de voering totdat dit stopt.  
B
Bak installeren: schuif de  
bak in het frame en duw  
deze naar boven.  
A
Frame van bak afstellen:  
Verwijder de bak volgens  
bovenstaande instructies.  
BELANGRIJK: De Beverage Chiller™ werkt niet  
naar behoren als de luchtinlaatgaten niet zijn  
uitgelijnd met de luchtinlaat in de voering van  
de deur.  
Til het frame van de deursteun en plaats  
dit op de gewenste plek in de deur.  
Kussentjes  
Deurbakken  
Met de kussentjes wordt  
vermeden dat voorwerpen  
in de deurbakken gaan  
schuiven. Deze kunnen  
worden verwijderd en  
kunnen gemakkelijk in  
het bovenste rek van  
een vaatwasmachine  
worden schoongemaakt.  
De deurbakken kunnen volgens uw  
opslagbehoeften worden versteld.  
Verwijderen: schuif de bak naar  
boven en trek deze recht naar voren uit.  
Installeren: voer bovenstaande stap  
in omgekeerde volgorde uit.  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van het koelgedeelte  
Laden  
Beverage OrganizerTM  
Deli/Crisper-lade met klimaatregeling  
Het Deli/Crisper-systeem is een lade met wisselende  
temperatuurregeling waar de temperatuur tot 3° C  
kouder is dan in de rest van het koelgedeelte. Deze  
lade kan dienen voor de opslag van fijne vleeswaren  
of andere producten.  
(sommige modellen)  
De Beverage OrganizerTM kan van onder de SpillsaverTM  
Easy GlideTM-schap worden uitgeschoven. In de  
Organizer is plaats voor maximaal twaalf  
blikjes van 33 cl.  
N.B.: Door naar het Deli/Crisper-systeem stromende  
koude lucht kan de temperatuur in het koelgedeelte  
verminderen. Het kan nodig zijn de regelknop van  
het koelgedeelte af te stellen.  
De Organizer verwijderen  
en installeren:  
Verwijderen: maak de  
Organizer leeg. Trek deze  
volledig naar voren en trek  
de voorzijde omhoog  
zodat deze loskomt van de rail. Trek deze recht  
naar voren uit om deze te verwijderen.  
Regelknoppen  
De regelknoppen bevinden zich op de binnenwand  
links van de lade. Deze regelen de temperatuur van  
de lucht in de Deli/Crisper-lade. Stel de knop in op  
Cold (koud) voor een normale koeltemperatuur  
voor producten met een velletje. Draai de knop  
op Coldest (koudst) voor vlees of andere  
fijne vleeswaren.  
Installeren: voer bovenstaande stappen in  
omgekeerde volgorde uit.  
Crisper-lade met klimaatregeling  
De Garden FreshTMcrisper-lade houdt producten  
langer vers. Deze biedt een omgeving met een  
regelbare vochtigheidsgraad.  
Regelknoppen  
De regelknoppen van de Garden FreshTM regelen  
de vochtigheidsgraad in de lade. Plaats de knop op  
Low (laag) voor producten met een velletje. Plaats  
deze op High (hoog) voor producten met bladeren.  
Laden verwijderen en installeren:  
Trek de lade volledig uit om  
deze te verwijderen. Til de  
voorzijde van de lade op en  
trek deze recht naar voren uit.  
Voer de stappen in  
omgekeerde volgorde uit  
om de lade te installeren.  
Schap van crisper-lade  
verwijderen en installeren:  
Til de wandsteunen op en verwijder deze.  
Laat de schap tot op de wandsteunen zakken  
om deze te installeren en duw deze in totdat  
de schap gelijk is met de achterwand.  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van het vriesgedeelte  
Deze handleiding bevat een beschrijving van de  
Wat doe ik als de in deze handleiding  
beschreven eigenschappen verschillen van  
die van mijn koelkast?  
uiteenlopende eigenschappen die voor de productlijn  
beschikbaar zijn. Als uw koelkast niet alle afgebeelde  
opties heeft, kunt u een groot aantal ervan verkrijgen  
via uw lokale distributeur.  
Belangrijkste eigenschappen  
OPGELET  
!
Neem het volgende in acht om materiële schade te voorkomen:  
Forceer de arm van de ijsmachine niet naar beneden of boven.  
Plaats of bewaar niets in de ijsemmer.  
Roomijsschap  
Automatische ijsmachine  
In de roomijsschap is plaats voor dingen die  
vlug moeten worden afgekoeld of ingevroren.  
Deze ijsmachine produceert het ijs voor de dispenser.  
U gebruikt de ijsmachine voor het eerst:  
Verwijderen: til de  
Controleer of de ijsemmer  
op de plaats staat en de  
arm van de ijsmachine naar  
beneden is gericht.  
roomijsschap van de  
ijsemmerrails en trek  
deze recht naar voren uit.  
Installeren: voer  
Nadat het vriesgedeelte  
-18° en -17° C heeft bereikt,  
zal de ijsmachine met water  
worden gevuld en in werking  
worden gesteld.  
bovenstaande stap in  
omgekeerde volgorde uit.  
BELANGRIJK Het ijsrek mag niet worden  
gemonteerd indien de ijsmachine is uitgeschakeld.  
Reken vanaf de installatie  
op circa 24 uur voor de  
eerste productie van ijs.  
Ijsemmer  
Gooi het ijs dat tijdens de eerste 12 uren is  
geproduceerd weg om er zeker van te zijn dat  
er geen vuil meer in het systeem achterblijft.  
De ijsemmer bevindt zich onder de  
automatische ijsmachine.  
De ijsemmer verwijderen en installeren:  
Verwijder de roomijsschap om de  
emmer te verwijderen. Plaats de  
arm van de ijsmachine omhoog  
om de ijsmachine uit  
Gebruiksaanwijzing  
Controleer of de ijsemmer op de plaats staat  
en de arm van de ijsmachine naar beneden  
is gericht.  
te schakelen.  
Nadat het vriesgedeelte -18° en -17° C heeft  
bereikt, zal de ijsmachine  
met water worden gevuld  
en in werking worden  
Til de voorzijde van de emmer op en trek  
deze zo ver mogelijk uit. Til de voorzijde  
op en verwijder de emmer.  
gesteld. Ongeveer om  
de drie uren produceert  
de ijsmachine een  
Schuif voor de installatie de emmer op de rails  
onder de ijsmachine totdat deze op de plaats  
klikt. Breng de arm van de ijsmachine naar  
beneden om de ijsmachine in te schakelen  
en plaats de roomijsschap terug.  
volle emmer ijs.  
Stop de ijsproductie door de arm van de  
ijsmachine naar boven te plaatsen totdat  
u een klik hoort.  
BELANGRIJK: De ijsemmer  
moet stevig op de plaats zitten  
voor de juiste ijsproductie. Als  
de deur van het vriesvak niet  
kan worden gesloten, zit de  
emmer niet op de juiste plek.  
Draai de vijzel volgens de  
afbeelding om de ijsemmer  
goed uit te lijnen met de  
De ijsmachine blijft in de off-positie totdat de  
arm opnieuw naar beneden wordt gedrukt.  
BELANGRIJK Het ijsrek mag niet worden  
gemonteerd indien de ijsmachine is uitgeschakeld.  
achterwand van de koelkast.  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van het vriesgedeelte  
Schappen  
Stor-Mor®-systeem  
Vaste schap in vriesgedeelte  
Schappen verwijderen en installeren:  
De manden schuiven naar buiten voor gemakkelijke  
toegang tot producten achteraan. De schappen kunnen  
worden versteld om aan verschillende opslagvereisten  
tegemoet te komen.  
Neem de schap van de wandklemmen  
en trek deze uit de monteergaten aan  
de linkerzijde.  
Stor-Mor®-schap verwijderen en  
installeren:  
Doe het omgekeerde om  
de schap terug te plaatsen.  
Verwijderen: trek de rechterzijde  
van de schap van de koelkastrails  
en neem deze van de  
wandklemmen.  
Hangende schap in metaaldraad  
(sommige modellen)  
Installeren: voer bovenstaande  
stap in omgekeerde volgorde uit.  
Een hangende schap in metaaldraad biedt  
extra opslagruimte voor ijsbakjes, voorverpakte  
diepgevroren levensmiddelen, ijspakken, etc.  
BELANGRIJK: De achterzijde van de schap moet  
gelijk liggen met de achterwand van de koelkast  
zodat deze goed in de rails blijft zitten. De schap  
kan verschuiven als deze niet goed is uitgelijnd.  
Schap verwijderen:  
Druk de haak van de  
hangende schap in  
De manden verwijderen en installeren:  
Verwijderen: trek de mand volledig  
naar voren. Til de voorste hendel  
op zodat de mand van de rails  
loskomt en verwijder deze.  
metaaldraad naar binnen  
zodat de schap vrijkomt  
van de rechterzijde van  
de Stor-Mor®-schap. De  
schap draait automatisch  
naar beneden.  
Installeren: voer bovenstaande  
stap in omgekeerde volgorde uit.  
Druk de haak van de  
hangende schap naar  
buiten om de schap uit  
het vriesgedeeltet nemen.  
Deurvakken  
Schap installeren:  
Voer bovenstaande stappen  
in omgekeerde volgorde uit.  
Deurbakken  
Zie het hoofdstuk over het koelgedeelte  
voor instructies.  
Uitneembare deurbakken  
(sommige modellen)  
Zie het hoofdstuk over het koelgedeelte  
voor instructies.  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van de dispenser  
Belangrijkste eigenschappen  
Lampje van de dispenser niet afgebeeld  
In de dispenserruimte gaat op volle kracht een lampje branden wanneer ijs of water  
wordt getapt.  
Front Fill Button (Knop voor vooraan vullen)  
[sommige modellen]  
De Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) werkt onafhankelijk van de regelknoppen  
van de dispenser en biedt de mogelijkheid vooraan water te tappen in plaats van via het  
dispenserkussen. Dat is gemakkelijk voor het vullen van grote voorwerpen die niet in de  
dispenserruimte passen (bijv. sportflessen, grote kruiken, brede pannen, koffiepotten, etc.)  
Dankzij deze eigenschap kan gemakkelijk tegelijkertijd ijs en water worden getapt. Kies  
de gewenste ijsmodus op het regelpaneel van de dispenser. Druk de container tegen het  
dispenserkussen terwijl u de knop voor het vooraan vullen indrukt.  
Dispenserkussen  
Het dispenserkussen bevindt zich op de achterwand van de dispenserruimte. Wanneer het  
kussentje wordt ingedrukt, wordt getapt wat u op het regelpaneel hebt geselecteerd.  
Losse bak  
De wegneembare bak onderaan de dispenserruimte dient om kleine hoeveelheden  
gemorst materiaal op te vangen en kan gemakkelijk worden weggenomen om te worden  
schoon- of leeggemaakt.  
BELANGRIJK: U kunt de losse bak niet laten leeglopen. Als er constant  
water in de bak stroomt, zal die uiteindelijk overlopen.  
Bediening van de waterdispenser  
!
OPGELET  
Neem de volgende instructies in acht om lichamelijk letsel of materiële schade  
te voorkomen:  
• Plaats geen vingers, handen of vreemde objecten in de opening van de dispenser.  
• Gebruik geen scherpe objecten om het ijs te breken.  
• Giet ijs niet rechtstreeks in dun glas, fijn porselein of delicaat kristal.  
N.B.: Wanneer u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, duurt het ongeveer 1 à 2 minuten  
alvorens u water krijgt omdat eerst het waterreservoir gevuld moet zijn. Giet de eerste 10 à 14  
containers water weg na de aansluiting van de watertoevoer en indien de dispenser gedurende  
een lange periode niet is gebruikt.  
Gebruik van het dispenserkussen:  
Maak uw selectie op het regelpaneel van de dispenser.  
Druk een stevige container met brede opening tegen het dispenserkussen.  
Stop de waterproductie door de druk op het dispenserkussen te verminderen. Er kan daarna  
nog een kleine hoeveelheid water uit de dispenser komen en in de opvangbak lopen. Indien  
u grotere hoeveelheden morst, moet u deze opruimen.  
Gebruik van de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) [sommige modellen]:  
Plaats de container onder de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) afhankelijk van  
de plaats waar u een waterdruppel ziet.  
Houd de Front Fill Button (knop voor het vooraan vullen) ingedrukt.  
Laat de knop los wanneer u de gewenste hoeveelheid hebt getapt. Er kan daarna nog een  
kleine hoeveelheid water uit de dispenser komen en in de opvangbak lopen. Indien u grotere  
hoeveelheden morst, moet u deze opruimen.  
N.B.: Indien de waterdispenser continu langer dan vijf minuten werkt, wordt de stroomtoevoer  
naar de dispenser automatisch door een sensor uitgeschakeld. Zie het hoofdstuk Automatisch  
afsluiten voor bijkomende informatie.  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van de dispenser  
Eigenschappen  
van de regelknoppen  
(regeling met 5 knoppen)  
Bediening van de ijsdispenser  
Voor ijsproductie:  
Kies Cubed (ijsblokjes) of Crushed (gebroken) ijs door op de overeenkomstige knop van het regelpaneel van  
de dispenser te drukken. Een groen controlelampje boven de knop geeft de selectie weer.  
Druk de container tegen het dispenserkussentje. Houd de container zo dicht mogelijk bij de koker wanneer  
u crushed (gebroken) ijs opvangt om verstuiving te verminderen. De selectie mag niet worden gewijzigd  
tijdens de werking van de ijsdispenser.  
N.B.: Indien de ijsdispenser continu langer dan 2 à 3 minuten werkt, wordt de stroomtoevoer naar de dispenser  
automatisch door een sensor uitgeschakeld. Zie het hoofdstuk Automatisch afsluiten voor bijkomende informatie.  
Wat is de automatische uitschakeling?  
Dispenser Lock  
Met de automatische uitschakeling wordt de stroomtoevoer naar  
de water- en ijsdispenser uitgeschakeld wanneer een van de twee  
(Dispenservergrendeling)  
dispensers continu in bedrijf is geweest. In geval van automatische  
uitschakeling gaat het groene lampje boven de knop Dispenser  
Lock (dispenservergrendeling) branden.  
Met de vergrendeling kan de productie van ijs of  
water worden stopgezet.  
De dispenser vergrendelen en ontgrendelen:  
• Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling)  
3 à 4 seconden lang ingedrukt om de dispenser te  
vergrendelen. Boven de knop gaat een groen controlelampje  
branden, wat erop wijst dat de dispenser vergrendeld is.  
• Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling)  
3 à 4 seconden lang ingedrukt om de dispenser te  
ontgrendelen. Het groene controlelampje boven de knop  
gaat uit.  
De dispenser ontgrendelen:  
Houd de knop Dispenser Lock (dispenservergrendeling)  
3 à 4 seconden lang ingedrukt om de dispenser te ontgrendelen.  
Het groene controlelampje boven de knop gaat uit.  
Controlelampje voor status van de filter  
Het statuslampje van de filter geeft aan wanneer de waterfilter dient te worden vervangen. Een groen controlelampje  
wijst erop dat er geen probleem is met de filter. Een rood lampje betekent dat de filter moet worden vervangen.  
Zodra het lampje rood is, blijft dit rood totdat de functie teruggesteld wordt.  
Het controlelampje terugstellen:  
Houd de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en water tegelijkertijd 3 à 4 seconden lang ingedrukt.  
Het groene statuslampje van de filter flikkert driemaal wanneer de functie met succes is teruggesteld.  
AutoLight (Automatisch lampje)  
Met de functie Auto Light (Automatisch lampje) kan het dispenserlampje op halve kracht worden ingeschakeld  
wanneer de Light Sensor (lichtsensor) vaststelt dat er maar weinig licht is in de kamer.  
Auto Light (Automatisch lampje) in- en uitschakelen:  
Inschakelen: druk op de knop Auto Light (Automatisch lampje) van het regelpaneel. Een brandend  
groen controlelampje boven de knop wijst erop dat de sensor actief is.  
N.B.: Het lampje van de dispenser brandt, of Auto  
Uitschakelen: druk op de knop Auto Light (Automatisch lampje). Het  
groene controlelampje wordt uitgeschakeld.  
Light (Automatisch lampje) geselecteerd is of niet.  
Sabbath Mode ('sabbat'-modus)  
+
Deze modus dient tot het uitschakelen van de stroom naar de lichtgevende diode en het  
dispenserlampje terwijl de regelknoppen blijven werken.  
Inschakelen van Sabbath Mode (‘sabbat’-modus):  
N.B.: Als de stroom in de Sabbath  
Mode (‘sabbat’-modus) wordt  
onderbroken, blijft de regelknop in  
Sabbath Mode (‘sabbat’-modus)  
wanneer er opnieuw stroom is.  
Druk tegelijkertijd op de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en Auto Light  
(Automatisch lampje) en houd deze 3 à 4 seconden ingedrukt. Na 3 à 4 seconden worden  
de lichtgevende diode en de dispenserlampjes gedoofd. Dispenserlampjes gaan in deze  
modus niet branden tijdens water - en ijsproductie.  
Uitschakelen van Sabbath Mode (‘sabbat’-modus):  
Druk tegelijkertijd op de knoppen Dispenser Lock (dispenservergrendeling) en Auto Light (Automatisch lampje) en houd  
deze 3 à 4 seconden ingedrukt. Na 3 à 4 seconden gaan de lichtgevende diode en de dispenserlampjes branden.  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van de dispenser  
Eigenschappen van de regelknoppen  
(elektronische regeling)  
Water- en ijsproductie (hoofdactivator)  
De functies voor water- en ijsproductie werken afzonderlijk van elkaar.  
Voor waterproductie:  
Voor ijsproductie:  
Druk op de knop  
voor ijsklontjes.  
Druk op de knop  
Druk op de knop  
voor gebroken ijs.  
Druk op de wateractivator  
Dispenser Lock (Dispenservergrendeling)  
Met de vergrendeling kan de productie van water of ijs worden stopgezet.  
De dispenser vergrendelen en ontgrendelen:  
Houd de knop  
drie seconden lang ingedrukt om de dispenser te vergrendelen. Boven de knop gaat een groen  
controlelampje branden, wat erop wijst dat de dispenser vergrendeld is.  
Houd de knop  
drie seconden lang ingedrukt om de dispenser te ontgrendelen. Het groene controlelampje boven  
de knop gaat uit.  
Functie Light (Lampje)  
N.B.: Het dispenserlampje werkt op volle kracht  
waneer de functies voor water of ijs in gebruik zijn.  
De functie Light (Lampje) heeft twee instellingen: OFF (Uit)  
en AUTO (Automatisch).  
Bij de instelling OFF (Uit) werkt de functie alleen als lampje voor de dispenserruimte.  
Bij de instelling AUTO (Automatisch) kan de SENSOR de sterkte van het omgevingslicht meten en de kracht van het lampje  
voor de ruimte hieraan aanpassen. Als de sensor een lagere lichtsterkte (‘s nachts, donkere keuken) registreert, gaat het  
lampje voor de ruimte branden op 50% van de volledige kracht. Als de sensor een hogere lichtsterkte (verlichte keuken,  
direct zonlicht) registreert, wordt het lampje voor de ruimte niet ingeschakeld.  
De instelling AUTO (Automatisch) uitschakelen:  
Druk op de knop  
op het regelpaneel. Als het groene controlelampje boven het knoppendisplay uit is, werkt het  
lampje alleen tijdens water- of ijsproductie.  
Druk op de knop  
om de instelling AUTO (Automatisch) in te schakelen. Als het groene controlelampje boven het  
knoppendisplay brandt, maakt het lampje voor de dispenserruimte gebruik van de instelling AUTO (Automatisch).  
Controlelampje voor status van de filter  
Het statuslampje van de filter geeft aan wanneer de waterfilter dient te worden vervangen. Een groen  
controlelampje wijst erop dat er geen probleem is met de filter. Een rood lampje betekent dat de filter  
moet worden vervangen. Zodra het lampje rood is, blijft dit rood totdat de functie teruggesteld wordt.  
Het controlelampje terugstellen:  
Houd de knoppen  
en  
tegelijkertijd vier seconden lang ingedrukt. Het groene statuslampje van de filter flikkert  
driemaal wanneer de functie met succes werd teruggesteld.  
Wat is de automatische uitschakeling?  
Met de automatische uitschakeling wordt de stroomtoevoer naar de water- en ijsdispenser uitgeschakeld wanneer een van de twee dispensers  
ongeveer twee minuten lang continu in bedrijf is geweest. In geval van automatische uitschakeling gaat het groene lampje boven de  
knop  
De dispenser ontgrendelen:  
Houd de knop  
branden.  
drie seconden lang ingedrukt om de dispenser te ontgrendelen. Het groene controlelampje boven de knop gaat uit.  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van de dispenser  
Eigenschappen van de regelknoppenvervolg  
(elektronische regeling)  
Temperatuurtoetsen  
Met deze toetsen wordt de temperatuur van het vriesgedeelte of het koelgedeelte verhoogd of verlaagd.  
Druk op de knop  
De temperatuur voor het vriesgedeelte instellen:  
Herhaal de bovenstaande procedure met de knoppen  
naast de knop op het display.  
om de instelling te bevestigen.  
De temperatuur voor verse levensmiddelen instellen:  
Gebruik de knoppen naast de knop . Gebruik  
de knop om de temperatuur van het koelgedeelte  
te verhogen of de knop om deze te verlagen.  
N.B.: De instelling voor de temperatuur kan niet worden  
gewijzigd als de instelling Max Cool (Maximaal koelen)  
of Max Freeze (Maximaal vriezen) ingeschakeld is.  
Max Cool (Maximaal koelen)  
Deze functie zorgt ervoor dat de temperatuur van het  
koelgedeelte daalt tot de met de regelknop ingestelde  
instelling voor minimale temperatuur van de koelkast. Deze instelling blijft ongeveer 10 uur van kracht.  
Max Cool (Maximaal koelen) inschakelen: Max Cool (Maximaal koelen) uitschakelen:  
Druk op de knop . Het groene lampje boven de  
knop geeft de ingeschakelde status aan.  
Druk op de knop  
gaat uit.  
. Het groene lampje boven de knop  
N.B.: De instelling voor de temperatuur kan niet  
worden gewijzigd als de instelling Max Cool  
(Maximaal koelen) of Max Freeze (Maximaal  
vriezen) ingeschakeld is.  
Max Freeze (Maximaal vriezen)  
Deze functie zorgt ervoor dat de temperatuur van het  
vriesgedeelte daalt tot de met de regelknop ingestelde  
instelling voor minimale temperatuur van de vriezer.  
Deze instelling blijft ongeveer 24 uur van kracht.  
Max Freeze (Maximaal vriezen) inschakelen:  
Max Freeze (Maximaal vriezen) uitschakelen:  
Druk op de knop  
. Het groene lampje boven  
Druk op de knop  
knop gaat uit.  
. Het groene lampje boven de  
de knop geeft de ingeschakelde status aan.  
Display aan/uit  
De aan/uitschakelaar voor het display regelt de stroom naar het display met lichtgevende diodes.  
Het display uitschakelen: Het display opnieuw inschakelen:  
Druk op de knop Druk op de knop . Het display gaat weer aan.  
. Het display gaat uit.  
Vacation Mode (Vakantiemodus)  
Als deze toets is ingeschakeld, vindt de ontdooicyclus minder vaak plaats. Dit bespaart energie.  
De koelkast in de Vacation Mode  
De Vacation Mode (Vakantiemodus) uitschakelen:  
(Vakantiemodus) plaatsen:  
Druk op de knop  
.
Druk op de knop  
de koelkast.  
of open de deur van  
Alarm uit  
Het alarm uitschakelen:  
Druk op de knop  
Deze toets wordt gebruikt om het waarschuwingslampje en  
audio alarm HI TEMP (Hoge temperatuur) en het audio alarm  
OPEN DOOR (Deur open) uit te schakelen.  
.
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eigenschappen van de dispenser  
Verborgen eigenschappen van de regelknoppen (elektronische regeling)  
Sabbath Mode (‘sabbat’-modus)  
Deze modus dient tot het uitschakelen van de stroom naar de lichtgevende diodes en de  
dispenserlampjes terwijl de regelknoppen blijven werken. In deze modus zijn er geen visuele  
of audio alarmen beschikbaar.  
+
Inschakelen van Sabbath Mode (‘sabbat’-modus):  
Druk tegelijkertijd op de knoppen en en houd  
Uitschakelen van Sabbath Mode (‘sabbat’-modus):  
Druk tegelijkertijd op de knoppen  
en  
en houd  
deze 3 seconden ingedrukt. Na 3 seconden worden de  
lichtgevende diodes en de dispenserlampjes gedoofd.  
Dispenserlampjes gaan in deze modus niet  
branden tijdens Water- en ijsproductie.  
deze 3 seconden ingedrukt. Na 3 seconden gaan de  
lichtgevende diodes en de dispenserlampjes branden.  
N.B.: Als de stroom in de Sabbath Mode (‘sabbat’-modus) wordt  
onderbroken, blijft de regelknop in Sabbath Mode (‘sabbat’-modus)  
wanneer er opnieuw stroom is.  
Auto Display (Automatisch display)  
Het AUTO Display (Automatisch display) regelt de verlichting van het display met lichtgevende diodes op basis van  
lichtmetingen ontvangen van de SENSOR. Als de SENSOR in de modus AUTO (Automatisch) een lage lichtsterkte  
aangeeft, is het display dimmer dan tijdens periodes met een sterke verlichting. In de modus ON (Aan) beschikt het  
display slechts over één instelling voor verlichting en verandert dit niet afhankelijk van de lichtsterkte.  
Het krachtniveau van het display instellen:  
Druk op zowel de knop  
status die momenteel is ingeschakeld, wordt op het display weergegeven met  
Gebruik de knop van het koelgedeelte om door de verschillende statussen van het display heen te lopen.  
Schakel de gekozen instelling in door op de knop  
als op de knop  
O
voor aan en  
van het vriesgedeelte en houd deze 3 seconAdeLn ingedrukt. De  
voor automatisch.  
te drukken.  
Temperature Conversion Mode  
(Temperatuurconversiemodus)  
Deze modus is beschikbaar zodat het  
temperatuurdisplay kan worden geschakeld tussen  
Fahrenheit en Celsius.  
De temperatuurweergave wijzigen:  
° F  
° C  
Druk tegelijkertijd op de knop  
en de knop  
van het vriesgedeelte en houd deze 3 seconden ingedrukt.  
De gebruiker kan schakelen tussen de twee selecties door  
op dezelfde knoppencombinatie te drukken.  
Verborgen vergrendeling voor het bovenste toetsenblok  
Deze modus heeft tot doel te voorkomen dat met de bovenste set regelknoppen van de dispenser  
kan worden geknoeid. Hieronder vallen de functies voor Display (aan/uit), Max Freeze (Maximaal  
vriezen), Max Cool (Maximaal koelen), Vacation mode (Vakantiemodus) en Temperature Set  
(Temperatuur instellen).  
+
De verborgen vergrendeling van de  
dispenser inschakelen:  
De verborgen vergrendeling van de  
dispenser uitschakelen:  
Druk tegelijkertijd op de knoppen  
en  
Druk tegelijkertijd op de knoppen  
en  
en houd deze 3 seconden ingedrukt.  
en houd deze 3 seconden ingedrukt.  
Functie ON/OFF (Aan/uit)  
WAARSCHUWING  
!
Met de functie ON/OFF (Aan/uit) wordt de  
koeling naar de koel- en vriesgedeeltes  
uitgeschakeld.  
Om elektrische schokken die ernstig lichamelijk letsel of  
zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben te vermijden, mag  
onderhoud aan of reparatie van de koelkast alleen worden  
uitgevoerd als de spanning is uitgeschakeld.  
De koelkast uitschakelen:  
Druk op de knop  
van het vriesgedeelte tot  
de maximaal toelaatbare temperatuur voor het  
vriesgedeelte voorbij gegaan is. De lichtgevende  
diode geeft op dit punt “-- --” weer.  
De koelkast opnieuw inschakelen:  
Druk op de knop  
Druk op de knop  
van het vriesgedeelte.  
om de selectie te bevestigen.  
Druk op de knop  
om de selectie te bevestigen.  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoudstips  
De koelkast schoonmaken  
Welke reinigingsmiddelen  
worden aanbevolen voor  
mijn roestvrijstalen product?  
WAARSCHUWING  
!
Bij uw fabrikant is een reinigingsmiddel  
beschikbaar dat kan worden aangeschaft  
(onderdeelnr. 31960801). Neem voor  
de aanschaf contact op met uw  
lokale distributeur.  
Om elektrische schokken die ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood tot  
gevolg kunnen hebben, te vermijden, moet u de spanning van de koelkast  
uitschakelen voor het schoonmaken. Na het schoonmaken kunt u de spanning  
terug inschakelen.  
BELANGRIJK: Schade aan de  
roestvrijstalen deklaag ten gevolge  
van het verkeerde gebruik van  
reinigingsmiddelen of het gebruik  
van niet-aanbevolen producten wordt  
door geen enkele garantie gedekt.  
!
OPGELET  
Om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, moet u het  
volgende doen:  
Lees en volg alle gebruiksaanwijzingen van de schoonmaakproducten.  
Plaats de emmers, schappen of accessoires niet in de vaatwasmachine.  
De accessoires kunnen barsten of kromtrekken.  
Wees voorzichtig met schappen van gehard glas. Het glas kan plotseling  
breken als er krassen of kerven in worden gemaakt of in geval van een  
plotselinge temperatuurwisseling.  
Bescherm vloeren van zacht vinyl of ander materiaal met karton, tapijten  
of ander beschermmateriaal om muren of vloeren te beschadigen.  
Hoe verwijder ik  
een onaangename  
geur uit de koelkast?  
1. Neem al het voedsel uit de koelkast en  
schakel de stroomtoevoer uit.  
Algemeen  
1. Maak de oppervlakken schoon met warm water en zuiveringszout. Gebruik een  
zachte doek om de oppervlakken te reinigen.  
2. Maak alle oppervlakken binnenin schoon  
(boven-, onder- en zijkanten) volgens de  
algemene aanwijzingen. Let vooral op  
hoeken, spleten en gleuven. Reinig ook  
alle laden, schappen en afdichtingen.  
2. Spoel de oppervlakken met warm water. Droog met een zachte, schone doek.  
Lijmen  
1. Verwijder lijmresten door tandpasta op de lijm te wrijven totdat deze loskomt.  
2. Spoel het oppervlak met warm water. Droog met een schone, droge doek.  
3. Schakel de stroomtoevoer weer in en  
plaats al het voedsel opnieuw in de  
koelkast. Was en droog alle flessen,  
containers en potjes af. Bewaar  
Deurafdichtingen  
1. Houd de afdichtingen altijd schoon. Reinig de deurafdichtingen grondig om de  
drie maanden volgens de instructies beschreven in ‘Algemeen’.  
voedsel in luchtdichte containers om  
onaangename geuren te voorkomen. Ga  
na 24 uur na of de geur verdwenen is.  
Condensorspoelen  
Maak de condensorspoelen om de drie maanden schoon om de prestaties  
van de koelkast maximaal te houden. Stof en pluis kunnen de volgende  
problemen veroorzaken:  
Voer de volgende stappen uit indien de  
geuren nog altijd aanwezig zijn.  
4. Voer stap 1 en 2 uit.  
• verminderde koelprestaties  
• verhoogd energieverbruik  
• in extreme gevallen, voortijdige slijtage van de compressor  
1. Verwijder het rooster onderaan en de kappen van de onderste  
scharnieren volgens de afbeelding rechts.  
5. Plaats de Garden Fresh Crisper-laden op  
de bovenste schap van het koelgedeelte.  
Vul de vries- en koelgedeelten en de  
deuren ervan met verfrommeld zwart-wit  
krantenpapier.  
2. Maak de voorzijde van de condensorspoel schoon met een mondstuk van  
een stofzuiger.  
3. Plaats het rooster onderaan terug door de klemmen in de gaten te plaatsen  
en vast te drukken. Klik de kappen van de onderste scharnieren vast over  
de onderste scharnieren.  
6. Plaats houtskoolbriketten op  
willekeurige wijze in het krantenpapier.  
7. Sluit de deuren en wacht 24 à 48 uur.  
Glazen schappen  
8. Verwijder de houtskoolbriketten en  
het krantenpapier.  
Verwijder de schap door de voorzijde op te tillen zodat de haken uit de metalen rail  
loskomen en door de schap vervolgens uit te trekken. Laat de schap op  
kamertemperatuur komen vooragfgaand aan het schoonmaken.  
9. Herhaal stap 2 en 3.  
Maak groeven op de volgende wijze schoon:  
1. Verdun een mild reinigingsmiddel en breng de oplossing in de groeven aan  
met een zachte plastic borstel. Laat 5 minuten lang inwerken.  
Als de onaangename geur nog altijd  
aanwezig is, kunt u voor assistentie contact  
op te nemen met uw lokale distributeur.  
2. Sproei warm water in de groeven met een kraansproeier.  
3. Droog de schap grondig en plaats deze terug door de haken in de metalen  
rail te plaatsen en de voorzijde naar beneden te drukken.  
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoudstips  
Lampen verwijderen en vervangen  
Hoe krijg ik het  
meeste waarvoor  
WAARSCHUWING  
!
$
Om elektrische schokken die ernstig lichamelijk letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen  
hebben te vermijden, moet u de spanning van de koelkast uitschakelen voorafgaand aan  
het vervangen van lampen. Als u de spanning niet kunt uitschakelen door de stekker  
uit het stopcontact te halen, dient u de stop te verwijderen. Na de vervanging kunt  
u de spanning opnieuw inschakelen.  
mijn geld?  
Deze koelkast is ontworpen als een  
van de zuinigste koelkasten die er  
bestaat. Verminder uw energieverbruik  
door het volgende in acht te nemen:  
!
OPGELET  
Om lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, neemt u het volgende in acht:  
• Laat de lampen afkoelen.  
Gebruik de koelkast bij normale  
woningtemperturen tussen  
• Draag handschoenen wanneer u een lamp vervangt.  
13° en 43° C, weg van warmte-  
bronnen of rechtstreeks zonlicht.  
Bovenste koelgedeelte  
Stel de regelknoppen van het  
koelgedeelte, het vriesgedeelte en  
de Chiller Fresh™ niet kouder in  
dan noodzakelijk.  
1. Zoek de openingen waarin u uw vingers kunt plaatsen  
aan beide zijden van dit doorzichtige lichtscherm.  
Steek uw vingers erin en druk op beide zijden van dit  
scherm. Trek het naar beneden en verwijder het.  
2. Verwijder de lampen.  
Houd het vriesgedeelte zo  
vol mogelijk.  
3. Vervang deze door voor huishoudapparaten  
bestemde lampen van maximaal 25 W.  
4. Plaats de bescherming van de lampen terug.  
Steek de voorste lipjes van het lichtscherm in  
de gaten van de voering, juist voor de lamp.  
Houd de deurafdichtingen  
schoon en plooibaar. Vervang  
de afdichtingen indien deze  
versleten zijn.  
5. Klik de achterkant van de bescherming van de lampen vast.  
Houd de condensorspoelen schoon.  
B
Onderste koelgedeelte en vriesgedeelte  
zonder dispenser  
1. Druk op de onderste lipjes (A) van het lichtscherm en  
trek dat recht naar voren uit.  
2. Verwijder de lamp.  
3. Vervang de lamp door een voor huishoudapparaten bestemde  
A
lamp, type Krypton E27, van maximaal 25 W.  
4. Steek de bovenste lipjes (B) van het lichtscherm in de voering van  
de koelkast en klik het onderste deel vast over de lamp.  
A
Vriesgedeelte met dispenser  
1. Verwijder de ijsemmer door deze op te tillen en uit  
te trekken.  
2. Verwijder deze deksel van de lampen door te drukken op  
het bovenste lipje (A) en deze deksel uit de voering te trekken.  
B
3. Vervang de lampen door voor huishoudapparaten bestemde  
lamp, type Krypton E27, van maximaal 25 W.  
4. Steek het onderste lipje (B) van het lichtscherm in de voering  
en klik het bovenste deel vast over de lamp.  
5. Plaats de ijsemmer terug door deze naar binnen te schuiven  
tot deze hij vastklikt.  
Ice ‘N Water-dispenser  
1. De lamp bevindt zich in de bovenkant van het frame van de  
dispenser. Schroef deze los en verwijder deze.  
2. Vervang lampen door lampen van 230/240 volt en van maximaal  
12 W. In de Crisper-lade bevinden zich extra lampen omdat deze  
niet overal lokaal verkrijgbaar zijn.  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor u de reparatiedienst belt  
De huidige koelkasten hebben nieuwe eigenschappen en zijn efficiënter qua energieverbruik. De schuimisolatie is bijzonder  
energiebesparend en isoleert uitstekend, maar dat soort isolatie absorbeert het geluid niet zo goed, met als gevolg dat sommige  
geluiden soms ongewoon klinken. U zult er echter snel aan wennen. Lees deze informatie alvorens u de reparatiedienst belt.  
GELUIDEN  
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING  
De regelknop van het vriesgedeelte (A) klikt  
wanneer de compressor start of stopt.  
Normale werking  
Geklik  
De ontdooiingstimer (B) klinkt als een  
elektrische klok en start en stopt de  
ontdooiingscyclus voortdurend.  
De ventilator van het vriesgedeelte (C)  
en die van de condensor (D) produceren  
dit geluid.  
Normale werking  
K
Normale werking  
Normale werking  
Luchtstroom  
of gegons  
G
L
Het koelmiddel van de verdamper (E) en de  
warmtewisselaar (F) maakt dit geluid wanneer  
dit circuleert.  
Geklok of kolkend  
geluid  
H
De ijsblokjes van de ijsmachine (sommige  
modellen) vallen in de ijsemmer (G).  
Normale werking  
Gebons  
M
De koker van de ijsdispenser (H)  
wordt gesloten.  
De compressor (I) maakt een trillend geluid  
terwijl deze draait.  
Normale werking  
Normale werking  
Getril  
De koelkast staat niet waterpas.  
Zie de installatie-instructies  
voor informatie over  
het waterpas plaatsen  
van uw koelkast.  
E
D
I
De waterklep (J) van de ijsmachine (sommige  
modellen) zoemt ter hoogte van de aansluiting  
wanneer de ijsmachine met water wordt gevuld.  
De ijsmachine (K) staat in de ‘on’  
(aan)-positie zonder dat het water  
is aangesloten.  
Normale werking  
Gezoem  
Gebrom  
F
J
Doe dit lawaai ophouden  
door de arm van de  
ijsmachine omhoog te  
plaatsen, in de ‘off’ (uit)-  
positie. Raadpleeg de  
paragraaf Automatische  
ijsmachine in deze  
B
A
handleiding voor  
bijkomende informatie.  
De vijzel (L) (sommige modellen)  
bromt wanneer deze het ijs roert tijdens  
de productie.  
Normale werking  
De compressor (I) kan tijdens de werking een  
hoog, schril geluid maken.  
Elektromagnetische klep (M) die het luik van de  
ijskoker bedient.  
Normale werking  
Normale werking  
C
WERKING  
De koelkast staat in de ontdooiingsmodus.  
De regelknoppen zijn te laag afgesteld.  
Normale werking. Wacht 40 minuten totdat de koelkast opstart.  
De regelknoppen van  
het vriesgedeelte staan  
op ‘on’ (aan) en de  
lampjes branden,  
maar de compressor  
werkt niet.  
De temperatuur in het  
Deli/Crisper-gedeelte  
is te hoog  
Zie de paragraaf over het Deli/Crisper-systeem voor het afstellen van de  
regelknoppen.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen  
van de regelknoppen.  
De regelknoppen van het vriesgedeelte zijn te  
laag afgesteld.  
De lade bevindt zich in de verkeerde positie.  
Zie de paragraaf over het Deli/Crisper-systeem voor de juiste positie van  
de lade.  
De stekker van de koelkast zit niet in het  
stopcontact.  
De regelknop van het vriesgedeelte staat niet  
op ‘on’ (aan).  
Steek de stekker in het stopcontact.  
De koelkast  
werkt niet  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding.  
De zekering is gesprongen of de  
stroomonderbreker moet worden teruggesteld.  
Er is een stroomonderbreking geweest.  
Vervang de gesprongen zekeringen. Controleer de stroomonderbreker en stel  
deze zo nodig terug.  
Neem contact op met uw lokale elektriciteitsbedrijf om de stroomonderbreking  
te rapporteren.  
De koelkast werkt slecht.  
Trek de stekker van de koelkast uit het stopcontact en plaats de  
voedingsmiddelen in een andere koelkast. Als u geen andere koelkast hebt,  
plaats dan droog ijs in het vriesgedeelte om het voedsel koel te bewaren.  
De garantie dekt verlies van voedingsmiddelen niet. Neem contact op met de  
reparatiedienst als u hulp nodig hebt.  
De koelkast werkt nog  
altijd niet  
De condensorspoelen zijn vuil.  
Maak de spoelen schoon volgens de instructies in de handleiding.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor het afstellen  
van de regelknoppen.  
De temperatuur in  
het vak voor verse  
levensmiddelen is  
te laag  
De regelknoppen van het koel- of het  
vriesgedeelte zijn te hoog ingesteld.  
De Beverage ChillerTM (sommige modellen)  
bevindt zich in de verkeerde positie.  
Zie de paragraaf over de Beverage ChillerTM met temperatuurregeling voor de  
juiste positie.  
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor u de reparatiedienst belt  
WERKING  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING  
De temperatuur van de  
voedingsmiddelen lijkt  
te hoog.  
De deur sluit niet juist.  
De koelkast staat niet waterpas plaatsen. Zie de installatie-  
instructies voor informatie over het waterpassen van uw koelkast.  
Ga na of de afdichtingen goed zitten. Maak deze zo nodig schoon  
volgens de reinigingsinstructies in de handleiding.  
Ga na of binnenin de koelkast niets de deur blokkeert en verhindert  
dat deze goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden,  
ijsemmers, te grote of slecht gestapelde containers of  
voedingsmiddelen, etc.).  
De regelknoppen moeten  
worden afgesteld.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor  
het afstellen in de regelknoppen.  
De condensorspoelen zijn vuil.  
Maak de condensorspoelen schoon volgens de reinigingsinstructies  
van de handleiding.  
Het luchtrooster achteraan is  
geblokkeerd bij meer dan 60 cm  
diepe modellen.  
Ga na waar de voedingsmiddelen zich in de koelkast bevinden en  
zorg ervoor dat deze het rooster niet blokkeren. Het achterste  
luchtrooster bevindt zich achter de laden van de krokanthouder.  
De deur is vaak geopend of is lang  
open gebleven.  
Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig  
efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend.  
Laat de binnentemperatuur zich aanpassen voor de tijd die de deur  
heeft opengestaan.  
Er zijn nog maar kort geleden  
voedingsmiddelen aan de  
koelkast toegevoegd.  
Laat de pas toegevoegde voedingsmiddelen op de temperatuur van  
het koel- of vriesgedeelte komen.  
De koelkast heeft een geur  
Het vak is vuil of bevat voedsel dat een  
geur afgeeft.  
Lees de instructies van de handleiding in verband met het  
verwijderen van onaangename geuren.  
De luchtfilter (sommige modellen) dient  
te worden vervangen.  
Vervang de luchtfilter.  
Er worden waterdruppels  
gevormd op de buitenkant  
van de koelkast  
Ga na of de afdichting van de deur  
goed zit.  
Maak zo nodig de afdichtingen schoon volgens de  
reinigingsinstructies in de handleiding.  
Te hoge vochtigheidsgraad.  
Normaal in geval van een hoge vochtigheidsgraad.  
De regelknoppen moeten  
worden afgesteld.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor  
het afstellen van de regelknoppen.  
Er worden waterdruppels  
gevormd op de binnenkant  
van de koelkast  
De vochtigheidsgraad is te hoog of de  
deur is te vaak geopend.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor  
het afstellen van de regelknoppen.  
Ga na of de afdichting van de deur  
goed zit.  
Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig  
efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend.  
Maak zo nodig de afdichtingen schoon volgens de  
reinigingsinstructies in de handleiding.  
De koelkast of de ijsmachine  
maken ongewone of te  
luide geluiden  
Normale werking.  
Lees het gedeelte over geluiden in het hoofdstuk Voor u de  
reparatiedienst belt in deze handleiding.  
De laden van het Deli/Crisper-  
systeem en/of die van de  
Crisper-lade kunnen niet naar  
behoren worden gesloten  
Door de inhoud van de lade of de  
plaatsing van het voedsel in het gedeelte  
rond dit vak kan het zijn dat de lade niet  
goed kan worden gesloten.  
Verplaats de voedingsmiddelen en de containers zodat ze niet  
kunnen verhinderen dat de laden goed sluiten.  
De lade bevindt zich niet in de  
juiste positie.  
Zie het hoofdstuk over het Deli/Crisper-systeem en/of de Crisper-  
lade van de Crisper-lade voor de juiste plaatsing.  
De koelkast staat niet waterpas.  
Zie de installatie-instructies voor informatie over het waterpas  
plaatsen van de koelkast.  
De laderails zijn vuil of moeten  
worden schoongemaakt.  
Maak de laderails schoon met warm zeepwater. Spoel en  
droog grondig.  
Breng een dun laagje vaseline aan op de laderails.  
De koelkast draait te vaak  
De deuren zijn vaak geopend of zijn lang  
open gebleven.  
Open de deur minder lang. Schik het voedsel op een zodanig  
efficiënte manier dat de deur zo kort mogelijk wordt geopend.  
Laat de binnentemperatuur zich aanpassen voor de tijd die de deur  
heeft opengestaan.  
De vochtigheid of de temperatuur in  
de omgeving is hoog.  
Normale werking.  
Er zijn nog maar kort geleden  
voedingsmiddelen aan de koelkast  
toegevoegd.  
Laat de recent toegevoegde voedingsmiddelen zich aanpassen aan  
de temperatuur van het koel- of vriesgedeelte.  
De koelkast is blootgesteld aan hitte  
ten gevolge van de omgeving of van  
apparaten in de buurt.  
Onderzoek de omgeving van de koelkast. Verplaats deze eventueel  
om deze efficiënter te doen draaien.  
De condensorspoelen zijn vuil.  
Maak de condensorspoelen schoon volgens de reinigingsinstructies  
in de handleiding.  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor u de reparatiedienst belt  
WERKING  
(vervolg)  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING  
De koelkast draait te  
vaak (vervolg)  
De regelknoppen moeten worden afgesteld.  
Zie het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor  
het afstellen van de regelknoppen.  
De deur sluit niet goed  
De koelkast staat niet waterpas. Zie de installatie-instructies voor  
informatie over het waterpas plaatsen van de koelkast.  
Ga na of binnenin de koelkast niets de deur blokkeert en verhindert  
dat deze goed wordt gesloten (bijv. slecht gesloten laden,  
ijsemmers, te grote of slecht gestapelde containers of  
voedingsmiddelen, etc.).  
Ga na of de afdichtingen goed zitten. Maak deze zo nodig schoon  
volgens de reinigingsinstructies in de handleiding.  
IJS EN WATER  
Het water lijkt troebel  
Het water bevat lucht of luchtbellen.  
Koolpoeder van waterfiltercassette.  
Dit is normaal wanneer de dispenser voor het eerst wordt gebruikt.  
De troebelheid verdwijnt geleidelijk.  
Er zitten deeltjes in het water  
en/of de ijsblokjes.  
De eerste hoeveelheden water die uit de cassette komen, kunnen  
onschadelijk koolpoeder bevatten dat door de cassette wordt  
afgegeven. De deeltjes kunnen worden geconsumeerd. Deze  
verdwijnen geleidelijk.  
Door de mineraalconcentraties in het water worden  
deeltjes gevormd wanneer het water bevriest  
en smelt.  
De deeltjes zijn ongevaarlijk en komen in water voor. Deze zijn  
heel normaal.  
De deur van het vriesgedeelte is niet gesloten.  
Er branden geen lampjes op het  
regelpaneel van de dispenser  
(sommige modellen)  
Controleer of de deur van het vriesgedeelte gesloten is. Het  
lampje van de regelknop gaat uit wanneer de deur van het  
vriesgedeelte openstaat.  
Steek de stekker van de koelkast in het stopcontact.  
De stekker van de koelkast zit niet in  
het stopcontact.  
De zekering is gesprongen of de  
stroomonderbreker moet worden teruggesteld.  
Vervang gesprongen zekeringen. Ga na of er geen  
stroomonderbrekers zijn uitgeschakeld.  
Er is een stroomonderbreking geweest.  
Neem contact op met uw lokale elektriciteitsbedrijf om de  
stroomonderbreking te rapporteren.  
De deur van het vriesgedeelte is niet gesloten.  
Wanneer de kussentjes  
Controleer of de deur van het vriesgedeelte gesloten is. Het  
lampje van de regelknop gaat uit wanneer de deur van het  
vriesgedeelte openstaat.  
ingedrukt worden, wordt noch  
water noch ijs geproduceerd  
(sommige modellen)  
De regelknoppen zijn vergrendeld.  
Het waterreservoir wordt gevuld.  
Zie de instructies in verband met de regelknoppen van  
de dispenser.  
Bij het eerste gebruik begint de dispenser pas na ongeveer  
45 seconden te werken terwijl het ingebouwde waterreservoir  
wordt gevuld.  
De ijsmachine of de met een ijsmachine uitgeruste  
koelkast is nog maar net geïnstalleerd of er is  
zopas een grote hoeveelheid ijs gebruikt.  
De ijsproductie begint na 24 uur. Het opnieuw vullen van de  
ijsmachine duurt ook 24 uur.  
Vervang de waterfilter.  
De waterfilter is verstopt of moet  
worden vervangen.  
De ijsmachine produceert  
onvoldoende ijs of het  
ijs is misvormd  
De ijsmachine is nog maar net geïnstalleerd of er is  
zopas een grote hoeveelheidijs gebruikt.  
De ijsproductie begint na 24 uur. Het opnieuw vullen van de  
ijsmachine duurt ook 24 uur.  
De waterdruk is te laag.  
De klep kan beginnen te lekken als de waterdruk laag is. Voor een  
goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond per vierkante inch  
bedragen. Een minimumdruk van 35 pond per vierkante inch wordt  
aanbevolen voor koelkasten met een waterfilter.  
(sommige modellen)  
Vervang de waterfilter.  
De waterfilter is verstopt of moet  
worden vervangen.  
De ijsmachine produceert geen  
ijs (sommige modellen)  
De arm van de ijsmachine bevindt zich niet in de  
juiste positie  
Controleer of de arm van de ijsmachine naar beneden is gericht.  
Raadpleeg de paragraaf Automatische ijsmachine in deze  
handleiding voor bijkomende informatie.  
De leidingwatertoevoer bereikt de waterklep niet  
Er zitten kinken in de waterleidingen.  
Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatie-instructies.  
Schakel de watertoevoer uit en verwijder de kinken. Als dat niet  
mogelijk is, moeten de leidingen worden vervangen.  
De waterdruk is te laag.  
Voor een goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond  
per vierkante inch bedragen. Een minimumdruk van 35 pond  
per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten met  
een waterfilter.  
Controleer de temperatuur van het vriesgedeelte.  
De ijsemmer bevindt zich niet op de juiste plek.  
168  
Lees het hoofdstuk over de regelknoppen in deze handleiding voor  
hulp inzake het afstellen van de regelknoppen. De temperatuur van  
het vriesgedeelte moet tussen -17° C en -18° (0 to 2° F) liggen voor  
de ijsproductie.  
Zie de paragraaf over de ijsemmer voor de juiste installatie  
en uitlijning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor u de reparatiedienst belt  
IJS EN WATER  
PROBLEEM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
De ijsmachine produceert  
geen ijs (sommige  
modellen – vervolg)  
Verkeerde waterklep.  
Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatie-  
instructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van 3/16 inch  
veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding mettertijd  
verstopt kan raken. De fabrikant is niet aansprakelijk  
voor materiële schade door een slechte installatie  
of wateraansluiting.  
De koelkast verliest water  
Gebruik van plastic buizen voor  
wateraansluiting.  
De fabrikant raadt het gebruik van koperen leidingen aan voor  
de installatie. Plastic is minder duurzaam en kan lekkage  
veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor  
materiële schade door een slechte installatie  
of wateraansluiting.  
Verkeerde waterklep.  
Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatie-  
instructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van  
3/16 inch veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding  
mettertijd verstopt kan raken. De fabrikant is niet  
aansprakelijk voor materiële schade door een slechte  
installatie of wateraansluiting.  
Er vormt zich ijs in  
de inlaatleiding naar  
de ijsmachine  
Lage waterdruk.  
Voor een goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond  
per vierkante inch bedragen. Een minimumdruk van 35 pond  
per vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten met  
een waterfilter.  
Te hoge temperatuur in het vriesgedeelte.  
Lage waterdruk.  
Lees het hoofdstuk i.v.m. de regelknoppen in deze handleiding  
voor hulp inzake het afstellen van de regelknoppen. De  
temperatuur van het vriesgedeelte moet tussen -18° en -17° C  
(0 to 2° F) liggen voor de ijsproductie.  
Het water stroomt trager  
dan normaal  
Voor een goede werking moet de waterdruk 20 à 100 pond per  
vierkante inch bedragen. Een minimumdruk van 35 pond per  
vierkante inch wordt aanbevolen voor koelkasten met  
een waterfilter.  
Verkeerde waterklep.  
Lees de werkwijze voor wateraansluiting in de installatie-  
instructies. Zelfborende kleppen en zadelkleppen van 3/16  
inch veroorzaken lage waterdruk, waardoor de leiding na  
verloop van tijd verstopt kan raken. De fabrikant is niet  
aansprakelijk voor materiële schade door een slechte  
installatie of wateraansluiting.  
Kinken in waterinlaatleidingen.  
Schakel de watertoevoer uit en verwijder de kinken. Als dat niet  
mogelijk is, moeten de leidingen worden vervangen.  
De waterfilter is verstopt en moet  
worden vervangen.  
Vervang de waterfilter.  
Het water van de dispenser is  
niet koud  
De koelkast is kort geleden geïnstalleerd  
Het duurt ongeveer 12 uren voordat het water in het reservoir  
afgekoeld is.  
Er is geen water meer in het reservoir.  
Het water is blijven staan in de waterleidingen  
buiten het reservoir en is opgewarmd  
tot kamertemperatuur.  
Giet dit eerste glas water weg en vul het opnieuw.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gegevens over de waterfilter  
®
Blad met systeem- en prestatiegegevens  
Waterfiltercassette voor koelkast – Model OWF-51  
Specificaties  
Debiet (maximum) .......................................................... 0,75 GPM (2,83 L/min.)  
Nominale levensduur OWF51-NI300 (maximum) ........... 300 gallon/ 1135 liter  
Nominale levensduur OWF51-WI500 (maximum) ........... 500 gallon/ 1892 liter  
Maximale bedrijfstemperatuur ....................................... 38° C/100° F  
Vereiste minimumdruk ................................................... 35 psi/ 138 kPa  
Minimale bedrijfstemperatuur ....................................... 1° C (33° F)  
Maximale bedrijfsdruk.................................................... 120 psi/ 827 kPa  
Algemene gebruiksvoorwaarden: Lees dit blad met prestatiegegevens en vergelijk het vermogen van deze koelkast met uw  
eigenlijke behoeften inzake waterbehandeling.  
Gebruik dit product NIET op plekken waar het water microbiologisch onveilig is of waar de kwaliteit van het water  
onbekend is zonder de nodige ontsmetting voor of na het gebruik van het systeem. Een systeem dat gecertificeerd is  
voor de reductie van cysten, mag worden gebruikt als het water dat eventueel filtreerbare cysten bevat, ontsmet is.  
Het intrekbare waterfiltersysteem is uitgerust met een OWF-51-reservecassette (raadpleeg uw distributeur om te bestellen).  
De filtercassette moet tijdig worden vervangen voor de goede werking van dit filtersysteem. Lees het van toepassing zijnde  
hoofdstuk van deze handleiding voor de algemene werking, het vereiste onderhoud en het oplossen van eventuele problemen.  
Dit systeem is getest conform de normen ANSI/NSF 42 en 53 voor de reductie van onderstaande  
stoffen. De concentratie van de aangegeven stoffen die zich in het water bevinden dat het systeem  
binnenstroomt, is verminderd tot een hoeveelheid die lager is dan of gelijk is aan de toegestane limiet  
voor het water dat het systeem verlaat, volgens de voorschriften van de normen ANSI/NSF 42 en 53.  
Prestatiegegevens*  
Gemiddelde  
Concentratie  
binnenkomend water  
Min. vereiste  
reductie  
pH  
inlaat  
reductie  
Stof  
Afvalwater  
0,001 mg/L  
0,002 mg/L  
1/L  
(%)  
Max. afval  
0,001 mg/L  
0,003 mg/L  
3/L  
Lood  
0,15 mg/L +/- 10%  
0,15 mg/ L +/- 10%  
50.000/L  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
>99,95%  
6,5  
8,5  
Lood  
Cyste  
n.v.t.  
n.v.t.  
Troebelheid  
11 +/- 1 NTU  
0,002 mg/L  
+/- 10%  
0,12 NTU  
0,18 NTU  
0,5 NTU  
Lindaan  
0,00005 mg/L  
97,62%  
0,00005 mg/L 0,00002 mg/L  
n.v.t.  
0,009 mg/L  
+/- 10%  
Atrazine  
Chloor  
0,0002 mg/L  
0,09 mg/L  
97,93%  
95,26%  
0,0006 mg/L  
0,17 mg/L  
0,003 mg/L  
+/- 75%  
n.v.t.  
n.v.t.  
2,0 mg/L +/- 10%  
Minimaal 10.000  
deeltjes/mL  
Deeltjes**  
2,4-D  
900/mL  
99,68%  
84,42%  
2.400/mL  
100 ug/L  
+/- 85%  
n.v.t.  
n.v.t.  
0,210 mg/L +/- 10%  
107 à 108 vezels/L;  
vezels langer dan  
10 micrometer  
45,45 ug/L  
0,0017 mg/L  
Asbest  
0,16 MFL/mL  
99,96%  
0,16 MFL/mL  
99%  
n.v.t.  
*
Getest met een debiet van 0,75 GPM (2,83 L/min.) en een maximumdruk van 120 psi (827 kPa)  
onder normale labomstandigheden. Werkelijke prestaties kunnen variëren. Getest volgens Health  
Claim Performance en gecertificeerd door NSF International.  
** Grootte van deeltjes – bereik testclassificatie. Gebruikte deeltjes: 0,5 à 1 micron.  
Getest en gecertificeerd door NSF International conform ANSI/NSF-normen 42 en 53  
voor modellen OWF50-WI500 en OWF50-NI300 met betrekking tot:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Norm 42: esthetische effecten  
Smaak- en geurreductie  
Chloorreductie  
Mechanische filtereenheid  
Reductie van deeltjes klasse 1  
Norm 53: gezondheidseffecten  
Chemische reductie-eenheid  
Reductie van lood, atrazin, lindaan en 2,4-D  
Mechanische filtereenheid  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
®
Reductie van cyste, troebelheid en asbest  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grazie per aver acquistato questo frigorifero !  
Prima di rivolgersi al Centro  
Assistenza  
Avete un problema? Risparmiatevi il  
fastidio di inutili chiamate ai centri di  
assistenza; consultate la sezione  
“Prima di chiamare l’assistenza”  
del manuale dell’utente.  
Si prega di leggere integralmente il presente Manuale d’uso, che contiene tutte le  
istruzioni necessarie per la manutenzione del frigorifero.  
Ogni intervento da eseguire in garanzia deve essere condotto da un Centro  
Assistenza autorizzato. Il produttore raccomanda inoltre di contattare un centro di  
assistenza tecnica autorizzato qualora sia necessario un intervento di riparazione  
dopo la scadenza della garanzia. Contattare il distributore di zona per trovare il  
Centro Assistenza autorizzato più vicino.  
Il modulo qui sotto riportato deve essere compilato e consegnato insieme al  
prodotto ogni volta che ci si rivolge al Centro Assistenza. Le informazioni relative  
al prodotto si trovano sulla targhetta recante il numero di matricola, che si trova  
sul soffitto dello scomparto per cibi freschi.  
Il vostro nuovo frigorifero è stato  
progettato e realizzato con cura  
secondo i più elevati standard di  
qualità e dovrebbe quindi assicurarvi  
un funzionamento soddisfacente e  
affidabile. Tuttavia, come tutti i  
prodotti meccanici, può richiedere  
occasionalmente alcune messe a  
punto, sostituzioni di componenti o  
manutenzione. Qualora abbiate bisogno  
di assistenza, rivolgetevi al rivenditore  
presso il quale avete acquistato  
il frigorifero.  
Modello ___________________________________________________________  
Numero 'P' ________________________________________________________  
Numero di matricola _________________________________________________  
Data di acquisto ____________________________________________________  
Nome del rivenditore_________________________________________________  
Indirizzo del revenditore ______________________________________________  
Fornire i seguenti dati:  
modello  
N° di telefono del rivenditore___________________________________________  
numero di fabbricazione  
numero di serie e tutti gli altri dati  
riportati sulla targhetta seriale  
del modello  
illustrare brevemente il problema  
che si sta riscontrando.  
Lo spazio nella parte sinistra della  
pagina è stato inserito perché possiate  
annotare dati importanti relativi  
al prodotto.  
Indice  
Introduzione ................................................................................... 171  
Indice ............................................................................................. 171  
Informazioni importanti sulla sicurezza......................................... 172  
Installazione................................................................................... 173  
Trasporto ................................................................................ 173  
Scelta del luogo di installazione ............................................ 173  
Montaggio e smontaggio delle maniglie ................................ 173  
Bilanciamento del frigorifero .................................................. 175  
Regolazione delle manopole per il controllo  
Conservare con cura le  
istruzioni per ogni  
esigenza futura!  
Conservare il presente manuale e lo  
scontrino di acquisto del frigorifero  
in un luogo sicuro in cui potrete  
prontamente trovarli in caso di  
della temperatura ................................................................... 176  
Impianto di filtraggio ...................................................................... 177  
Scomparti per cibi freschi.............................................................. 178  
Ripiani interni ......................................................................... 178  
Scomparti sul lato interno della porta .................................... 179  
Cassetti .................................................................................. 180  
Caratteristiche del freezer ............................................................. 181  
Caratteristiche principali ........................................................ 181  
Ripiani .................................................................................... 182  
Conservazione di prodotti nel lato interno della porta .......... 182  
Caratteristiche dell’erogatore ........................................................ 183  
Caratteristiche principali ........................................................ 183  
Funzionamento dell’erogatore dell’acqua ............................. 183  
Caratteristiche dei comandi (controllo a 5 pulsanti).............. 184  
Caratteristiche di controllo (Controllo elettronico)................. 185  
Consigli e cura dell’elettrodomestico ............................................ 188  
Pulizia del frigorifero .............................................................. 188  
Sostituzione delle lampadine................................................. 189  
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza ....................................... 190  
Specifiche del filtro dell’acqua ...................................................... 194  
necessità di intervento in garanzia.  
Cosa devo fare se il mio  
frigorifero ha  
caratteristiche diverse?  
Il presente manuale contiene  
informazioni su tutte le versioni  
disponibili del prodotto. Chi fosse  
interessato all’acquisto di altri articoli  
disponibili per l’elettrodomestico, può  
contattare il distributore di zona.  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vista di insieme della macchina  
1. Comandi Temp Assure®  
2. Ripiano salvagocce Spill Saver™  
3. Ripiano salvagocce scorrevole Spill Saver™  
Easy Glide™  
19  
3
15  
13  
4. Ripiani a scorrimento laterale Side Glide™,  
non illustrati  
1
5
3
9
5. Prolunghe ripiani posteriori  
6. Cassetto Dell/Crisper per frutta e verdura  
7. Cassetto per frutta e verdura  
8. Scomparto per bevande Beverage Organizer™  
9. Scomparto latticini  
10  
12  
10. Secchielli lato interno porta  
10a. Bracci afferra-oggetto per secchielli -  
non illustrati  
18  
2
8
11. Secchiello estraibile  
12. Raffredda-bevande Beverage Chiller™  
12a. Mini Beverage Chiller™  
13. Vaschetta per il ghiaccio  
14. Formaghiaccio – non illustrato  
15. Ripiano per gelati  
12a  
7
16  
16. Sistema Stor-Mor®  
17. Ripiani metallici sospesi – non illustrati  
18. Ripiano fisso per congelatore  
19. Filtro dell’acqua – non illustrato  
20. Filtro dell’aria – non illustrato  
21. Illuminazione – non illustrata  
Ripiano cibi freschi superiore  
Ripiano cibi freschi inferiore  
7
6
10  
11  
Congelatore  
20  
11  
Erogatore (dispenser)  
Informazioni importanti sulla sicurezza  
Istruzioni importanti  
relative alla sicurezza  
Simboli, parole, etichette che danno indicazioni  
sulla sicurezza  
Gli avvisi e le istruzioni relative alla  
sicurezza contenute nel presente  
manuale non possono comprendere tutte  
le possibili situazioni in cui potrebbe  
esservi un rischio. Perciò durante  
l’installazione, la manutenzione e il  
funzionamento del frigorifero sarà  
comunque necessario attenersi ai  
normali principi di buonsenso, cautela  
ed attenzione. Contattare sempre il  
rivenditore, distributore, il centro  
assistenza o il produttore per qualsiasi  
problema o situazione insolita.  
PERICOLO  
!
PERICOLO: Rischio immediato e SICURO di ferimento grave o morte delle  
persone.  
ATTENZIONE  
!
ATTENZIONE: Rischio o procedura non sicura che POTREBBE causare il  
ferimento grave o la morte delle persone.  
AVVERTENZA  
AVVERTENZA: Evitare comportamenti rischiosi e azzardati che  
POTREBBERO causare ferimento grave o morte.  
!
PERICOLO  
!
Per ridurre al minimo il rischio di ferimento o morte, si raccomanda di  
attenersi alle seguenti misure precauzionali fondamentali:  
Smaltimento del frigorifero  
IMPORTANTE: Accade ancora oggi che dei bambini rimangano intrappolati nei frigoriferi e  
finiscano col morire soffocati. I frigoriferi buttati via o abbandonati come rottami sono pericolosi,  
anche se lasciati in queste condizioni solo per pochi giorni. Dunque, quando si intende gettare  
via un frigorifero, si prega di attenersi rigorosamente alle istruzioni indicate qui sotto per evitare  
ogni incidente.  
PRIMA DI ELIMINARE FRIGORIFERI O CONGELATORI VECCHI:  
• Smontare le porte.  
• Lasciare i ripiani al loro posto in modo che i bambini non possano arrampicarsi all’interno  
dell’elettrodomestico.  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
Le seguenti istruzioni costituiscono un valido aiuto nell’installazione del frigorifero. Amana declina ogni responsabilità per  
installazioni non corrette.  
Seguire attentamente le seguenti fasi...  
I collegamenti elettrici dovranno essere effettuati da personale tecnico qualificato in conformità alle istruzioni  
d’installazione di seguito riportate. Misurare la luce della porta e l’altezza e profondità del frigorifero. All’occorrenza,  
togliere maniglie o porte. Il tecnico dovrà inoltre:  
1. Attenersi scrupolosamente alle normative di collegamento idrico ed elettrico locali;  
2. Completare i collegamenti idrici prima dei collegamenti per l’alimentazione elettrica.  
Le eventuali riparazioni o sostituzioni di cavi d’alimentazione dovranno essere effettuate solo da personale  
tecnico qualificato.  
Requisiti d’installazione  
1. Installare su una presa con messa a terra usando un cavo di alimentazione con connessione a Y separato per circuiti  
da 230-240 V, 50 hz., 10A.  
2. Proteggere le pavimentazioni delicate con cartoni o stracci.  
3. Effettuare l’installazione su pavimentazione in grado di sostenere un peso di Kg. 429.  
4. Lasciare 5 mm di spazio a lato del frigorifero; per modelli con una profondità maggiore di 60 cm lasciare 12,7 mm di  
spazio sopra al frigorifero.  
5. Modelli con profondità di oltre cm. 60.  
Rifilare gli angoli del controlato superiore a 45° se il controlato superiore sporge di mm. 25.  
Lasciare 5 mm di spazio ad entrambi i lati del frigorifero e 7 mm nella parte superiore per facilitare l’installazione  
ed il livellamento. Non è necessario uno spazio minimo dietro al frigorifero.  
Come togliere la base di legno  
AVVERTENZA  
!
Per evitare rischi di lesioni fisiche o danni materiali, la base di legno dovrà essere tolta da due persone.  
1. Assicurarsi che le porte restino ben chiuse e non si aprano improvvisamente, fissandole con nastro adesivo.  
2. Inserire il carrello sotto al frigorifero.  
3. Proteggere il frigorifero con una coperta o un panno imbottito morbido. Avvolgere la fascetta attorno al frigorifero e mettere  
la gomma spugnosa che si trova nel cartone di spedizione sotto la fascetta. Tendere saldamente la fascetta.  
4. Abbassare il carrello verso il pavimento con la maniglia del carrello tutta in basso.  
5. Togliere i due bulloni superiori dalla slitta.  
6. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale. Togliere la fascetta.  
7. Inserire il carrello sotto il lato opposto del frigorifero.  
8. Ripetere le procedure dei punti da 3 a 5.  
9. Rimuovere la base di legno.  
10. Riportare il frigorifero e il carrello in posizione verticale e togliere il carrello.  
IMPORTANTE:  
Non lasciare il frigorifero su un lato più del tempo necessario per togliere i bulloni.  
Montaggio e smontaggio di porte e maniglie  
Far eseguire queste operazioni da personale tecnico qualificato.  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
Montaggio e smontaggio delle maniglie  
Le maniglie si trovano all’interno dello scomparto per cibi freschi del frigorifero. Pezzi di rifinitura, spine e tutti gli accessori si trovano nella  
confezione contenente tutta la documentazione dell’elettrodomestico.  
Maniglie a tutta lunghezza (non in acciaio inossidabile)  
Inserire le viti tolte come da  
3 istruzione al punto 1 nei fori per  
viti che si trovano nella parte bassa  
della sezione delle maniglie.  
Togliere le due viti a testa  
1esagonale da 6 mm dalla  
base del frigorifero e dalla  
porta del congelatore.  
Inserire a scatto il pezzo di  
Allineare le maniglie della porta  
2 ai gruppi superiore ed inferiore  
dei fermagli della porta,  
4 rifinitura sopra la zona delle  
maniglie e i fermi della parte  
inferiore della porta.  
poi farle scorrere verso il basso  
finché i fori per le viti che si  
Come smontare le maniglie dopo l’installazione  
iniziale...  
trovano nella parte inferiore  
delle maniglie non combaciano  
con i fori per le viti della porta.  
Eseguire le operazioni riportate ai punti 3 e 4 in  
senso inverso.  
NOTA: L’avvitatura può risultare stretta. Quando si intende  
smontare le maniglie, è necessario tirare con forza verso l’alto.  
Maniglie a media lunghezza (non in acciaio inossidabile)  
Inserire a scatto la rifinitura  
Togliere le quattro viti a testa  
1 esagonale da 6 mm dalla parte  
inferiore e superiore delle porte.  
3
colorata per le maniglie sui fori  
per le viti sia in alto che in basso  
sulle maniglie.  
Inserire la rifinitura a scatto introducendo  
per prima l’estremità rotonda più larga.  
Come smontare le maniglie dopo  
Allineare le maniglie della porta  
2 con i fori per le viti ed inserire le  
viti tolte al punto precedente.  
l’installazione iniziale...  
Potrebbe essere necessario smontare le  
maniglie per esigenze di trasporto del frigorifero  
in ambienti di dimensioni limitate.  
Eseguire le operazioni riportate ai punti  
2 e 3 in senso inverso.  
IMPORTANTE: Per non danneggiare le maniglie,  
utilizzare l’estremità di un cacciavite a lama piatta avvolta  
in del nastro protettivo per togliere la rifinitura colorata  
delle maniglie.  
ATTENZIONE  
!
Per non rischiare infortuni gravi causati da bordi taglienti, fare molta attenzione durante la rimozione e l’installazione  
delle maniglie.  
Modelli in acciaio inossidabile  
Inserire l’altra estremità della maniglia  
Allentare il fermaglio per la porta  
3nel fermaglio superiore della porta e  
1 situato in basso sul frigorifero con una  
far scorrere verso l’alto il più possibile.  
chiave a bussola esagonale da 6 mm.  
Individuare l’ubicazione del  
2 foro predisposto alla base della  
maniglia ed inserire l’estremità  
cava della maniglia nel fermaglio  
inferiore della porta.  
Inserire la chiave a bussola  
4 esagonale da 6 mm nella base della  
maniglia e serrare avvitando.  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
Montaggio delle maniglie continua  
Maniglie in acciaio inossidabile continua  
Come smontare le maniglie dopo  
Introdurre la vite nel  
l’installazione iniziale...  
5 foro predisposto.  
Seguire istruzioni dal punto 2 al punto 5  
procedendo in senso inverso.  
IMPORTANTE: Per non danneggiare le  
maniglie, utilizzare l’estremità di un  
cacciavite a lama piatta avvolta da nastro  
protettivo per togliere il maschio della vite.  
Ripetere i passi da 2 fino a 5 per  
6 il montaggio della maniglia  
del congelatore.  
Collegamento alla rete di fornitura idrica  
• Fare eseguire tale collegamento da un tecnico qualificato.  
Bilanciamento del frigorifero  
AVVERTENZA  
!
• Onde eritare di danneggiare le pareti ed il pavimento, proteggere i pavimenti in vinile leggero o altro con cartone, stracci  
o altri tipi di materiali protettivi.  
• Per non danneggiare o rompere i bulloni di regolazione, non utilizzare utensili elettrici per bilanciare il frigorifero.  
• L’altezza del frigorifero NON DEVE essere inferiore ai 173,9 cm (meno le cerniere e la calotta), altrimenti si potrebbero  
danneggiare i componenti sottostanti.  
Materiale necessario  
una chiave a bussola esagonale 3/8"  
una livella  
Girare le due viti di  
Smontare la mascherina  
3 regolazione (B) posteriori  
1inferiore e le calotte a  
in senso orario per sollevare  
e in senso antiorario  
per abbassare.  
cerniera che proteggono  
il fondo.  
B
• Per togliere queste parti, aprire entrambe  
le porte a 180°, o comunque il più possibile.  
Controllare con la livella che vi siano  
4 6 mm di inclinazione sul retro per assicurare  
Girare le due viti di  
2regolazione (A) anteriori in  
la chiusura corretta delle porte.  
• Se il frigorifero è allineato e stabile, rimettere a  
posto la mascherina inferiore.  
senso orario per sollevare e  
in senso antiorario per  
abbassare.  
A
Che cosa fare se il frigorifero noné  
perfettamente stabile?  
Cosa fare se le porte non sono allineate?  
Individuare la porta più alta e girare la vite di  
regolazione anteriore in senso antiorario. Continuare a  
girare finché le porte non saranno allineate.  
Girare la vite di regolazione posteriore in senso  
orario per sollevare l’angolo in cui il frigorifero  
noné perfettamente stabile.  
Se durante questa operazione si raggiunge il punto  
massimo di regolazione e le porte non sono ancora  
allineate, sollevare l’altra porta girando la vite di  
regolazione anteriore in senso orario.  
Rimettere a posto la mascherina inferiore.  
Rimettere a posto la mascherina inferiore.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione  
Regolazione delle manopole per il controllo della  
temperatura  
Questo frigorifero è stato concepito per il funzionamento in ambiente domestico a temperature comprese tra  
i 13° ed i 43°C.  
Controllare che la temperatura della  
Individuare le manopole per il controllo  
1 della temperatura del frigorifero e del  
congelatore, che si trovano sulla parte  
alta della parete sinistra nella parte  
dell’elettrodomestico destinata ai cibi  
freschi e metterle entrambe su 4.  
4zona per i cibi freschi sia compresa tra  
i 3° e i 4°C.  
Se la temperatura è troppo alta (+ caldo),  
portare la manopola sulla temperatura  
immediatamente superiore.  
Se la temperatura è troppo bassa (+ freddo),  
portare la manopola sulla temperatura  
immediatamente inferiore.  
IMPORTANTE: Se la manopola della temperatura  
del congelatore è in posizione di Off (spento) non  
funzionerà nessuna delle due parti del frigorifero.  
Attendere da 5 a 8 ore prima di verificare  
se la regolazione ha avuto effetto.  
Attendere 24 ore prima che la temperatura  
Se necessario, ripetere l’operazione.  
5
si stabilizzi.  
2
Come si esegue il test della  
IMPORTANTE: Data la particolare conformazione  
dell’apparecchio, si consiglia di cominciare sempre  
a regolare la temperatura della zona congelatore.  
temperatura?  
Materiale necessario  
2 termometri che misurino temperature comprese tra  
-21° e 10°C  
2 bicchieri  
Controllare che la temperatura del  
3 congelatore sia compresa tra -17° e -16°C.  
Per il congelatore  
Per il frigorifero  
Mettere il termometro  
Mettere il termometro  
in un bicchiere pieno di  
olio vegetale al centro  
del congelatore e  
procedere con il punto  
n° 3 delle istruzioni per  
la Regolazione della  
temperatura.  
Se la temperatura è troppo alta (+ caldo),  
portare la manopola sulla temperatura  
immediatamente superiore.  
in un bicchiere pieno  
di acqua al centro  
dell’elettrodomestico e  
procedere con il punto  
n° 3 delle istruzioni per  
la Regolazione della  
temperatura.  
Se la temperatura è troppo bassa (+ freddo),  
portare la manopola sulla temperatura  
immediatamente inferiore.  
Attendere da 5 a 8 ore prima di verificare  
se la regolazione ha avuto effetto.  
Modelli con controllo elettronico della temperatura  
Per impostare la temperatura del freezer, usare il pulsante accanto  
al pulsante  
-17 e –16° C (0° - 2° F ).  
. Si raccomanda di impostare la temperatura tra  
1
Usare il pulsante  
per aumentare la temperatura del vano freezer  
o
per abbassarla.  
Premere  
per confermare le impostazioni eseguite.  
2 Per impostare la temperatura del vano alimenti freschi usare il pulsante  
accanto al pulsante Si raccomanda di impostare la temperatura  
tra 3 e 4° C (38° - 40° F ).  
Usare il pulsante  
per aumentare la temperatura del vano alimenti  
freschi o  
per abbassarla.  
Premere  
per confermare le impostazioni eseguite.  
Attendere 24 ore per lasciar stabilizzare la temperatura.  
NOTA: Quando si regola la temperatura di un’unità già in funzione, sono sufficienti  
5 – 8 ore perché le temperature impostate abbiano effetto.  
3
176  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Impianto di filtraggio...  
Montaggio e smontaggio dell’impianto di filtraggio dell’acqua  
! ATTENZIONE  
Per evitare di contrarre malattie anche letali, non utilizzare l’elettrodomestico dove l’acqua non sia sicura o sia di qualità  
non nota e senza una adeguata disinfezione prima o dopo l’utilizzo del filtro.  
AVVERTENZA  
!
• Bypassando la cartuccia NON SI FILTRA l’acqua. Accertarsi di avere una cartuccia di ricambio di scorta per quando si rende  
necessario cambiare il filtro.  
• Se si è lasciato congelare l’impianto di filtraggio dell’acqua, sostituire la cartuccia del filtro.  
• Se l’impianto non è stato utilizzato per vari mesi e l’acqua ha un gusto o un odore sgradevole, far defluire via tutta l’acqua  
che è rimasta nell’impianto con 2 o 3 bicchieri d’acqua. Se il gusto o l’odore sgradevole persistono, cambiare la cartuccia  
del filtro.  
Installazione del primo filtro dell’acqua  
Sostituzione del filtro dell’acqua  
IMPORTANTE: L’aria che rimane nell’impianto può rischiare  
di espellere l’acqua e la cartuccia. Maneggiare con cautela  
durante lo smontaggio.  
Togliere la capsula di bypass  
1 blu e tenerla da parte per un  
uso successivo.  
Girare il filtro in senso antiorario finché non  
1 si stacca dalla testa del filtro.  
Togliere l’etichetta adesiva  
Scaricare l’acqua contenuta nel filtro in una  
2 bacinella o nel bagno e gettarlo nella normale  
spazzatura di casa.  
2dall’estremità del filtro ed  
inserirla nella testa del filtro.  
• Far ruotare delicatamente in senso  
orario finché il filtro si ferma e il  
Asportare l’acqua in eccesso che è rimasta  
coperchio a scatto del filtro si chiude.  
3nella capsula del filtro e procedere alla fase  
successiva dell’installazione (punti 2 e 3).  
Far sfiatare l’aria dall’impianto finché  
3gli spruzzi d’acqua che fuoriescono  
diminuiscono. Far scorrere l’acqua  
continuamente (per circa 2 minuti)  
attraverso l’erogatore finché non  
scorre in modo stabile.  
Quando devo cambiare il filtro  
dell’acqua?  
Alcuni modelli di erogatore hanno un indicatore del cambio del  
filtro dell’acqua. Per informazioni sul funzionamento e il ripristino  
di questa funzione, vedere la sezione del presente manuale  
dedicata al funzionamento dell’erogatore.  
• In alcuni ambienti domestici in cui l’acqua non è  
di buona qualità potrebbe essere necessario far  
scorrere l’acqua più a lungo.  
Per la unità senza indicatore, il filtro deve essere cambiato ogni  
6 mesi circa.  
Sto cercando di distribuire l’acqua  
per sciacquare l’impianto, ma  
dove è l’acqua?  
IMPORTANTE: La vita utile della cartuccia del filtro  
dell’acqua dipende dalla qualità e dalla quantità dell’acqua  
utilizzata. Se si utilizza molta acqua o se si utilizza acqua di  
cattiva qualità, sarà necessario sostituire la cartuccia più  
frequentemente.  
La prima volta che si utilizza l’erogatore attendere circa  
1 o 2 minuti in più prima che il serbatoio interno dell’acqua  
si riempia.  
Cosa devo fare per ordinare una  
cartuccia del filtro nuova?  
La cartuccia di sostituzione del filtro dell’acqua, modello OWF51,  
è disponibile presso i rivenditori e i centri di assistenza tecnica.  
Contattare il proprio distributore locale per maggiori informazioni.  
Che cosa succede se decido di non usare  
l’impianto di filtraggio dell’acqua?  
La funzione di erogazione può essere usata anche senza la cartuccia  
del filtro dell’acqua. Qualora si decida di farne tale uso, sostituire il  
filtro con la capsula di bypass blu.  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Scomparti per cibi freschi  
Il presente manuale descrive tutte le caratteristiche disponibili per quanto  
Che cosa devo fare se il mio  
frigorifero ha caratteristiche  
diverse da queste?  
riguarda questa gamma di prodotti. Se il frigorifero non ha tutte le opzioni  
descritte nel presente manuale, potrete acquistarle contattando il  
rivenditore di zona.  
Ripiani interni  
AVVERTENZA  
!
Per evitare lesioni fisiche gravi o addirittura letali delle persone che operano con il frigorifero:  
• assicurarsi che il ripiano sia ben saldo prima di appoggiarvi qualsiasi tipo di articolo;  
• maneggiare con estrema cura le mensoline in vetro temprato, in quanto potrebbero rompersi improvvisamente  
in caso venissero grattate, graffiate o esposte ad uno sbalzo di temperatura improvviso.  
Ripiano salvagocce Spill Saver™  
Easy Glide™ (solo in alcuni modelli)  
Ripiani a scorrimento Side Glide™  
(solo in alcuni modelli)  
I ripiani salvagocce Spill Saver™ Easy Glide™ presentano  
il vantaggio di permettere una  
facile pulizia in quanto possono  
essere estratti in modo da  
I ripiani a scorrimento Side Glide™ si agganciano ad un  
gruppo a doppia barra trasversale che si trova sul retro e  
possono essere allineati l’uno di fianco all’altro in modo  
da creare una superficie continua oppure possono essere  
attaccati a delle altre barre  
raggiungere comodamente i  
cibi posizionati sul fondo. Per  
una comodità di pulizia ancora  
maggiore, si possono togliere  
completamente i ripiani  
trasversali e scorrere verso  
sinistra o verso destra, in  
base alle esigenze di  
disposizione dei cibi  
all’interno del frigorifero.  
tirandoli verso l’esterno del  
frigorifero fino ad estrarli completamente  
dalla loro intelaiatura.  
Montaggio e smontaggio  
dei ripiani:  
Per togliere il ripiano e l’intelaiatura, seguire le  
istruzioni indicate per i ripiani fissi Spill Saver™.  
per smontare un  
ripiano, sollevarlo a  
10° fino a sganciarlo  
dalla doppia barra trasversale e tirarlo fuori;  
per montario, seguire le operazioni  
sopra riportate in  
Spillsaver™  
I ripiani fissi Spillsaver™  
sono dotati di ulteriori ripiani  
salvagocce su cui cadono  
eventuali perdite di liquidi.  
senso inverso.  
Scorrimento dei ripiani:  
sollevare leggermente  
del ripiano dal davanti e  
scorrere verso destra o  
verso sinistra.  
Per togliere i ripiani,  
sollevarli ed estrarli.  
Per montarli, seguire la  
procedura in senso  
inverso.  
Montaggio e smontaggio  
il gruppo a doppia  
barra trasversale:  
Prolunghe posteriori per i ripiani  
(solo in alcuni modelli)  
per smontare, far  
scorrere il gruppo verso  
l’alto fino a sganciarlo  
dai binari metallici;  
Le prolunghe posteriori per i ripiani servono per evitare  
che i cibi cadano sul retro del ripiano stesso.  
per montare, eseguire  
le stesse operazioni in senso inverso.  
Montaggio e smontaggio delle prolunghe dei ripiani:  
per smontare, tirare la prolunga verso l’alto dal  
retro del ripiano tenendola  
ben diritta;  
per montare, inserire i paletti  
della prolunga dei ripiani  
nei fori che si trovano  
sull’intelaiatura del ripiano.  
178  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Scomparti per cibi freschi  
Scomparti sul lato interno della porta  
Scomparto latticini  
Beverage Chiller™/  
Mini-Chiller™  
Lo scomparto per i latticini è  
sufficientemente ampio per contenere  
prodotti come burro, yogurt, formaggi,  
ecc., è regolabile e si trova sul  
lato interno della porta del  
frigorifero, ma può anche  
essere spostato in un altro  
punto a seconda delle  
(solo in alcuni modelli)  
Gli scomparti Beverage Chiller™ e il Mini Beverage  
Chiller™ a temperatura controllata tengono in fresco  
le bevande ad una temperatura di 3°C inferiore a  
quella degli altri cibi conservati nella zona per i cibi  
freschi del frigorifero tramite una presa d’aria  
collegata con il congelatore.  
specifiche esigenze  
di conservazione.  
La manopola per il controllo della temperatura del  
Beverage Chiller™ si trova sulla parete sinistra  
della zona per i cibi freschi e può essere usata  
per regolare la quantità di aria che circola  
nello scomparto. Per avere una  
temperatura più fredda, girare la manopola  
verso il simbolo che raffigura un grande  
fiocco di neve.  
Per rimuoverlo, tirare il  
centro dello scomparto  
verso l’alto e tirare in fuori.  
Per installarlo, eseguire le stesse  
operazioni in senso inverso.  
Secchielli inclinabili interno porta  
(solo in alcuni modelli)  
Montaggio e smontaggio del Beverage Chiller™:  
Per smontare il Beverage  
Chiller™ quando questo  
è installato al di sopra del  
Chiller, dello scomparto  
latticini o del secchiello  
interno porta, potrebbe  
essere necessario estrarlo  
completamente. In tal caso,  
asportarlo utilizzando gli  
utensili idonei. Tirare il  
gruppo Slide Beverage  
Chiller™ verso l’alto  
Il gruppo dei secchielli inclinabili è costituito da dei  
secchielli e dalle loro strutture di supporto e servono  
per conservare comodamente alcuni prodotti alimentari  
sul lato interno della porta. Il gruppo secchielli si inclina  
in avanti, permettendo un comodo accesso ai prodotti  
e si può estrarre per una più facile e rapida pulizia  
e regolazione.  
Montaggio e smontaggio  
del secchiello:  
per smontare il secchiello,  
inclinarlo verso l’esterno  
e tirarlo fuori;  
ed estrarlo.  
Per montarlo, allineare uno  
dei fori di aspirazione (A)  
dell’aria fredda del  
B
per montarlo, farlo scorrere  
nella struttura di supporto  
e spingerlo nella  
A
Beverage Chiller™ con  
una delle due prese d’aria  
(B) situate nel rivestimento  
interno della porta.  
posizione verticale.  
Spingere il gruppo verso il basso  
sul fermo del rivestimento interno  
della porta finché non si blocca.  
Regolazione del supporto  
del secchiello:  
togliere il secchiello eseguendo le operazioni  
riportate sopra;  
IMPORTANTE: Il Beverage Chiller™ non funziona  
correttamente se i fori della presa dell’aria non  
sono allineati con le prese d’aria che si trovano  
sul rivestimento interno della porta.  
sollevare la struttura di supporto staccandola dalla  
porta e sistemarlo nella posizione preferita.  
Tappetini  
Secchielli  
antiscivolo per il  
fondo dei ripiani  
interno porta  
Con questi tappetini  
antiscivolo, gli oggetti collocati  
nei secchielli all’interno della porta non  
scivoleranno; sono rimovibili e possono  
essere lavati in lavastoviglie, nel piano più alto.  
I secchielli situati all’interno della  
porta sono regolabili a seconda  
delle specifiche esigenze  
di conservazione.  
Per smontarli, tirarli verso  
l’alto ed estrarli.  
Per montarli, eseguire le  
operazioni in senso inverso.  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Somparti per cibi freschi  
Cassetti  
Cassetto Deli/Crisper per frutta  
Ripiano Beverage Organizer™  
(solo in alcuni modelli)  
e verdura climatizzato  
Il sistema Dell/Crisper permette di avere un cassetto  
a temperatura variabile, ossia lo scomparto può  
essere tenuto ad una temperatura fino a 3°C più  
fredda di quella del frigorifero. Questo cassetto può  
essere utilizzato per la conservazione di prodotti di  
gastronomia o di frutta e verdura.  
Il ripiano Beverage Organizer™ può scorrere verso  
l’esterno da sotto il ripiano Spillsaver™ Easy Glide™  
e può contenere fino ad un  
massimo di dodici lattine  
di bevande.  
Montaggio e smontaggio  
del Beverage Organizer™:  
NOTA: l’utilizzo dell’aria fredda per il sistema Dell/  
Crisper può far diminuire la temperatura del  
frigorifero e potrebbe rendere necessario regolare  
la temperatura del frigorifero tramite le manopole.  
Per smontarlo,  
svuotarlo del  
contenuto, tirarlo  
Manopole per il controllo del clima  
completamente verso  
Sulla parete sinistra del cassetto si trovano le  
manopole per la regolazione della temperatura  
dell’aria nel cassetto Dell/Crisper. Per impostare  
una temperatura del frigorifero normale per frutta e  
verdura con la pelle o la buccia, mettere la manopola  
su “cold” (freddo); per conservare invece carni o  
altri articoli di gastronomia, metterla su “coldest”  
(molto freddo).  
l’esterno ed alzarne la parte anteriore fino a  
staccarlo dalle guide del ripiano. Tirar lo fuori  
mantenendolo diritto, quindi estrarlo.  
Per montarlo, eseguire le stesse operazioni in  
senso inverso.  
Cassetto Crisper climatizzato  
Il cassetto Garden Fresh™ mantiene la frutta  
e la verdura fresche più a lungo perché crea un  
ambiente ad umidità regolabile.  
Comandi  
I comandi Garden Fresh™ servono per regolare la  
quantità di umidità che desideriamo nel cassetto per  
la frutta e la verdura. Si consiglia di impostare su  
low” (basso) per frutta e verdure con la pelle o la  
buccia e su “high” (alto) per le verdure a foglie.  
Montaggio e smontaggio dei cassetti:  
per smontare un cassetto basta  
tirarlo fuori completamente tirandolo prima verso  
l’alto e poi verso l’esterno;  
per montare un cassetto,  
eseguire le stesse operazioni  
in senso inverso.  
Montaggio e smontaggio del  
ripiano per frutta e verdura:  
sollevare i supporti alle pareti  
ed estrarre;  
per montare il ripiano nel suo  
alloggiamento, abbassarlo  
sui supporti alle pareti e spingere verso l’interno  
finché il  
ripiano non sarà a filo della parete posteriore.  
180  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche del freezer  
Il presente manuale descrive tutte le caratteristiche disponibili per quanto  
riguarda questa gamma di prodotti. Se il frigorifero non ha tutte le opzioni  
descritte nel presente manuale, potrete acquistarle contattando il rivenditore  
di zona.  
Che cosa devo fare se il mio  
frigorifero ha caratteristiche  
diverse da queste?  
Caratteristiche principali  
AVVERTENZA  
!
Onde evitare danni all’elettrodomestico:  
• Non forzare il braccio formaghiaccio verso l’alto o verso il basso.  
• Non mettere alcun oggetto nella vaschetta per il ghiaccio.  
Formaghiaccio ad erogazione  
automatica del ghiaccio  
Ripiano per gelati  
Il ripiano per gelati è lo spazio in cui si possono  
conservare i prodotti da congelare velocemente.  
Questo dispositivo serve per fare il ghiaccio che  
Per smontare il ripiano  
per gelati, sollevarlo  
dalle guide e tirare  
verso l’esterno;  
verrà poi distribuito tramite il sistema di erogazione  
automatica.  
Primo utilizzo del  
formaghiaccio:  
Per montarlo, eseguire  
le stesse operazioni in  
senso inverso.  
Accertarsi che la  
vaschetta per il  
ghiaccio sia collocata  
correttamente nel suo  
alloggiamento e che il  
braccio formaghiaccio sia  
in posizione abbassata;  
IMPORTANTE Il ripiano per gelati non deve essere  
installato se il dispositivo per la produzione del  
ghiaccio si trova nella posizione “off”.  
Quando il congelatore ha raggiunto una  
temperatura di -18° e -17°C, il formaghiaccio  
si riempie di acqua e comincia a funzionare;  
Vaschetta per il ghiaccio  
La vaschetta per il ghiaccio si trova al di sotto  
del formaghiaccio ad erogazione automatica.  
Per ottenere il primo ghiaccio occorrerà attendere  
circa 24 ore dal momento dell’installazione;  
Montaggio e smontaggio della  
vaschetta per il ghiaccio:  
Per verificare che l’impianto venga liberato dalle  
impurità tramite lavaggio, rimuovere il ghiaccio  
creatosi entro le prime 12 ore di funzionamento.  
Per rimuovere la vaschetta,  
togliere il ripiano per gelati  
e sollevare il braccio  
del formaghiaccio  
Istruzioni per l’uso  
per disattivarlo;  
Accertarsi che la vaschetta per il ghiaccio sia  
collocata correttamente nel suo alloggiamento  
e che il braccio formaghiaccio sia in  
posizione abbassata;  
Pollevare la parte anteriore della vaschetta e  
tirare fuori completamente. Sollevare la parte  
anteriore della vaschetta e toglierla;  
Per installare la vaschetta nell’alloggiamento,  
farla scorrere sulle apposite guide situate al  
di sotto del formaghiaccio fino a che non si  
blocca in posizione. Abbassare il braccio del  
formaghiaccio per attivarlo e rimettere al suo  
posto il ripiano per gelati.  
Quando il congelatore  
ha raggiunto una  
temperatura di -18° e  
-17°C, il formaghiaccio  
si riempie di acqua e  
comincia a funzionare;  
il ghiaccio si formerà  
completamente ogni 3 ore;  
IMPORTANTE: Per un corretto funzionamento  
dell’erogatore del ghiaccio, la vaschetta per il  
ghiaccio deve essere alloggiata nella sua posizione  
fino a che non si è ben bloccata. Quando la porta  
del congelatore non si chiude bene significa che la  
vaschetta non è posizionata correttamente. Girare  
la vite senza fine o coclea come mostrato in figura  
per allineare bene la vaschetta per il ghiaccio alla  
parte posteriore.  
Per arrestare la produzione di ghiaccio, sollevare  
il braccio formaghiaccio fino a che si sente  
uno scatto;  
Il formaghiaccio rimarrà nella posizione di  
Off (spento) fino a che il braccio non verrà  
nuovamente abbassato.  
IMPORTANTE Il ripiano per gelati non deve essere  
installato se il dispositivo per la produzione del  
ghiaccio si trova nella posizione “off”.  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche del freezer  
Ripiani  
Sistema Stor-Mor®  
Ripiano fisso del freezer  
I cestelli scorrono verso l’esterno per permettere di  
raggiungere più facilmente gli articoli sistemati sul  
fondo del frigorifero e i ripiani sono rimovibili per  
essere posizionati in base alle  
Montaggio e smontaggio  
dei ripiani:  
Staccare il ripiano dai suoi  
fermi di montaggio alle pareti  
ed estrarlo dai fori di  
specifiche esigenze di  
conservazione.  
montaggio laterali a sinistra;  
Montaggio e smontaggio del  
Per installare i ripiani,  
eseguire le stesse operazioni  
in senso inverso.  
ripiano Stor-Mor®:  
per smontare, estrarre con uno  
scatto il lato destro del ripiano  
dalle guide ed estrarre dai fermi  
di montaggio alle pareti;  
per montare, eseguire le stesse operazioni  
in senso inverso.  
Ripiano metallico sospeso  
(solo in alcuni modelli)  
NOTA: Il retro dello scaffale deve essere allo  
stesso livello del retro del vano ed essere fermato  
saldamente alle guide dello stesso per evitare  
di scivolare.  
Il ripiano metallico sospeso fornisce un ulteriore  
spazio per i portaghiaccio, i cibi surgelati in scatola,  
i sacchetti del ghiaccio, ecc.  
Per rimuovere il ripiano:  
Per rimuovere e mettere in  
posizione i cestelli:  
premere il piolo del gancio  
del ripiano metallico sospeso  
verso l’interno fino a liberare  
il ripiano sul lato destro del  
ripiano Stor-Mor. In questo  
modo il ripiano oscillerà  
verso il basso;  
per rimuoverli, tirare il  
cestello in avanti per tutta la  
sua estensione. Sollevare la  
maniglia anteriore in modo  
da staccare il cestello dalle  
guide e toglierlo.  
premere il piolo del gancio  
del ripiano metallico  
sospeso verso l’esterno fino  
ad estrarre il ripiano dal vano freezer.  
Per metterli in posizione,  
eseguire le stesse operazioni in senso inverso.  
Per installare il ripiano:  
eseguire le stesse operazioni in senso inverso.  
Conservazione di prodotti nel lato interno della porta  
Secchielli interno porta  
Secchielli estraibili interno porta  
Vedere le istruzioni relative alla conservazione  
dei cibi freschi.  
(solo in alcuni modelli)  
Vedere le istruzioni relative alla conservazione  
dei cibi freschi.  
182  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche dell’erogatore  
Caratteristiche principali  
Illuminazione dell'erogatore non illustrata  
Quando l’elettrodomestico sta erogando ghiaccio o acqua nell’area dell’erogatore si accende  
una luce a tutta potenza.  
Tasto di Front Fill (riempimento anteriore)  
(solo in alcuni modelli)  
Il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) funziona indipendentemente dai comandi  
dell’erogatore e costituisce una valida alternativa al tappetino dell’erogatore per erogare  
acqua. Questa funzione serve per riempire grossi contenitori che non entrerebbero nell’area  
dell’erogatore (come bottiglie, caraffe, grosse pentole, caffettiere).  
Questa funzione permette, inoltre, l’erogazione contemporanea di acqua e di ghiaccio.  
Scegliere la modalità preferita di erogazione dal pannello di controllo dell’erogatore,  
premere il contenitore contro il tappetino dell’erogatore e allo stesso tempo premere  
il tasto di Front Fill (riempimento anteriore).  
Tappetino dell’erogatore  
Il tappetino dell’erogatore si trova sulla parete posteriore dell’area dell’erogatore. Quando si  
preme sul tappetino dell’erogatore si avrà l’erogazione richiesta tramite la selezione della  
modalità di erogazione prescelta sul pannello di controllo.  
Vassoio estraibile  
Il vassoio estraibile, che si trova sul fondo dell’area dell’erogatore, serve per raccogliere  
eventuali perdite e gocce; può essere rimosso con facilità per la pulizia e per essere svuotato.  
IMPORTANTE: Il vassoio estraibile non dispone di alcun sistema di scarico. Se si fa scorrere  
continuamente acqua nel vassoio, questa traboccherà.  
Funzionamento dell’erogatore dell’acqua  
AVVERTENZA  
!
Onde evitare lesioni fisiche o danni materiali, attenersi alle seguenti istruzioni:  
• non introdurre dita, mani o corpi estranei nella bocca dell’erogatore;  
• non utilizzare oggetti appuntiti per rompere il ghiaccio;  
• non erogare l’acqua direttamente in contenitori in porcellana fine o in di  
cristallo particolarmente fragile.  
NOTA: La prima volta che si utilizza l’erogatore sarà opportuno attendere circa 1-2 minuti affinché  
l’acqua si diffonda bene fino a riempire il serbatoio interno. Riempire circa 10-14 contenitori di  
acqua prima di collegare il frigorifero per la prima volta alla rete idrica domestica e dopo lunghi  
periodi di non utilizzo.  
Utilizzo del tappetino dell’erogatore:  
scegliere la modalità di erogazione dell’acqua dal pannello di controllo dell’erogatore;  
prendere un contenitore resistente, a base larga, e premerlo contro il tappetino dell’erogatore;  
quando si vuole far cessare l’erogazione, rilasciare la pressione sul tappetino. Potrebbe  
continuare ad uscire una piccola quantità di acqua dopo che si è smesso di esercitare la  
pressione: queste perdite andranno a cadere nell’apposito vassoio, ma sarà bene asportare  
eventuali quantità maggiori di liquido.  
Come usare il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) (solo in alcuni modelli):  
allineare il contenitore sotto il tasto di Front Fill (riempimento anteriore) basandosi sulle  
gocce d’acqua;  
tenere premuto il tasto di Front Fill (riempimento anteriore);  
rilasciare il tasto quando si è ottenuta la quantità di liquido desiderata. Potrebbe continuare  
ad uscire una piccola quantità di acqua, che verrà raccolta nell’apposito vassoietto  
sottostante, ma sarà bene asportare eventuali quantità maggiori di liquido.  
NOTA: Se si utilizza l’erogatore di acqua per più di 5 minuti consecutivi, un sensore di blocco  
automatico scollegherà l’area dell’erogatore dall’alimentazione elettrica. Vedere il paragrafo  
Blocco Automatico per ulteriori informazioni.  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche dell’erogatore  
Caratteristiche dei comandi  
(Controllo a 5 pulsanti)  
Funzionamento dell’erogatore del ghiaccio  
Per avere ghiaccio:  
• Selezionare la modalità Cubed (a cubetti) oppure Crushed (in pezzi) premendo il tasto corrispondente sul  
pannello di controllo. Si accenderà una spia verde al di sopra del tasto in corrispondenza della modalità selezionata.  
• Premere il contenitore contro il tappetino dell’erogatore. Se si sta prendendo il ghiaccio in pezzi, tenere il contenitore  
il più vicino possibile allo scivolo da cui esce il ghiaccio per evitare che i pezzi cadano fuori. Non è possibile  
cambiare la modalità selezionata mentre l’erogatore è in funzione.  
NOTA: Se l’erogatore rimane attivo per più di 2-3 minuti, un sensore di blocco scollegherà automaticamente l’area  
dell’erogatore dall’alimentazione elettrica. Vedere il paragrafo Blocco Automatico per ulteriori informazioni.  
Che cosa è la funzione BloccoAutomatico?  
Dispenser Lock (Blocco  
La funzione Blocco Automatico scollega l’erogatore di ghiaccio  
e acqua dall’alimentazione elettrica quando uno dei due erogatori  
è rimasto attivo ininterrottamente. Quando scatta questa  
funzione, si accende la spia verde situata sopra il tasto Dispenser  
dell’erogatore)  
Questa funzione serve per evitare che vengano erogati  
ghiaccio o acqua.  
Blocco e sblocco dell’erogatore:  
Lock (Blocco Erogatore).  
• per bloccarlo, tenere premuto il tasto Dispenser Lock  
(Blocco Erogatore) per 3-4 secondi; si accenderà una  
spia verde sopra il tasto per confermare che l’erogatore è  
bloccato;  
Sblocco dell’erogatore:  
tenere premuto il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore)  
per 3-4 secondi fino a che non sarà spenta la spia verde.  
• per sbloccarlo, tenere premuto il tasto Dispenser Lock  
(Blocco Erogatore) per 3-4 secondi fino a che la spia  
verde sopra il tasto non sarà spenta.  
Spia del filtro  
La spia del filtro serve per ricordare all’utente quando è il momento di sostituire il filtro dell’acqua. Quando la spia è  
verde significa che il filtro è in buone condizioni, mentre quando è rossa significa che il filtro va cambiato. Quando la  
spia diventa rossa, rimarrà così fino al ripristino della funzione.  
Ripristino della spia:  
• tenere premuti contemporaneamente il tasto Dispenser Lock (Blocco Erogatore) ed il tasto Water (Acqua) per  
3-4 secondi. Quando la funzione viene ripristinata correttamente, la spia verde che indica lo stato del filtro  
lampeggia per 3 volte.  
Auto Light (Luce Automatica)  
La funzione Auto Light (Luce Automatica) offre la possibilità di attivare l’illuminazione dell’erogatore a mezza  
potenza quando il Light Sensor (Sensore dell’illuminazione) rileva un livello basso di illuminazione nell’ambiente.  
Attivazione e disattivazione di Auto Light (Luce Automatica):  
NOTA: La luce dell’erogatore si  
accenderà indipendentemente  
dal fatto che sia stata  
selezionata o meno la funzione  
Auto Light (Luce Automatica).  
• per attivare, premere il tasto Auto Light (Luce Automatica) che si trova sul pannello di  
controllo. Si accenderà una spia verde sopra il tasto per indicare che il sensore è attivo.  
• per disattivare, premere il tasto Auto Light (Luce Automatica). La spia verde si spegnerà.  
Sabbath Mode (Modalità Riposo)  
+
Questa modalità serve per disattivare la corrente alle luci dei LED e dell’erogatore,  
purcontinuando a permettere il funzionamento dei comandi.  
NOTA: Nel caso in cui si abbia una  
interruzione di corrente mentre è  
attivato Sabbath Mode (Modalità  
Riposo), nel momento in cui ritorna  
la corrente, il controllo rimane in  
Sabbath Mode (Modalità Riposo).  
Per attivare il Sabbath Mode (Modalità Riposo):  
• Premere e tenere premuti contemporaneamente per 3 – 4 secondi i pulsanti Dispenser  
Lock (Blocco erogatore) e Auto Light (Luce Automatica). Dopo 3 – 4 secondi le spie dei  
LED e dell’erogatore si spegneranno. Se è attivata questa modalità, durante  
l’erogazione la luce dell’erogatore non si accende.  
Per disattivare il Sabbath Mode (Modalità Riposo):  
• Premere e tenere premuti contemporaneamente per 3 – 4 secondi i pulsanti Dispenser Lock (Blocco erogatore)  
e Auto Light (Luce Automatica). Dopo 3 – 4 secondi le spie dei LED e dell’erogatore si accenderanno.  
184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche di controllo  
Caratteristiche di controllo  
(Controllo elettronico)  
Erogazione acqua e ghiaccio (interruttore principale)  
Le funzioni di erogazione dell’acqua e del ghiaccio sono indipendenti  
l’una dall’altra.  
Per erogare il ghiaccio:  
Per erogare l’acqua:  
Premere il tasto  
Premere il tasto  
per il ghiaccio a forma di mezzaluna.  
per il ghiaccio in pezzi.  
Premere il tasto  
Premere l’interruttore dell’acqua  
Blocco dell’erogatore  
Questa funzione serve per evitare che vengano erogati ghiaccio o acqua.  
Per bloccare e sbloccare l’erogatore:  
Per bloccare l’erogatore, tenere premuto il tasto  
per confermare che l’erogatore è bloccato;  
per 3 secondi; si accenderà una spia verde al di sopra del tasto  
per 3 secondi fino a che la spia verde al di sopra del tasto non  
Per sbloccare l’erogatore, tenere premuto il tasto  
si spegnerà.  
NOTA: la luce dell’erogatore funziona alla  
Funzione Luce  
potenza massima quando le funzioni  
La funzione Luce ha due posizioni: OFF (spenta) e AUTO (automatica).  
ghiaccio e acqua sono utilizzate.  
La posizione OFF permette alla luce di funzionare soltanto come luce della cavità dell’erogatore.  
La posizione AUTO permette al SENSORE di misurare i livelli di luce circostanti e regolare la potenza della luce della cavità  
di conseguenza. Quando il sensore rileva livelli di luce inferiori (notte, cucina al buio), la luce della cavità reagisce con una  
potenza del 50%. Quando il sensore rileva elevati livelli di luce (cucina illuminata, luce solare diretta), la luce della cavità  
non si attiva.  
Per disattivare l’impostazione AUTO:  
Premere il tasto  
sul pannello dei comandi. Quando la spia verde sopra al tasto è spenta, la luce funziona soltanto  
quando viene erogato il ghiaccio o l’acqua.  
Per attivare l’impostazione AUTO, premere il tasto  
dell’erogatore utilizza l’impostazione AUTO.  
. Quando la spia verde sopra il tasto è accesa, la luce  
Spia stato del filtro  
La spia dello stato del filtro ha la funzione di ricordare di sostituire il filtro dell’acqua. Una spia verde indica  
che il filtro è in buone condizioni. Una spia rossa indica che occorre sostituire il filtro. Quando la spia si  
illumina di rosso, resterà rossa finché non verrà azzerata la funzione.  
Per azzerare la spia:  
Tenere premuti entrambi i tasti  
e
contemporaneamente per 4 secondi. La spia di stato filtro verde lampeggerà  
3 volte quando la funzione è azzerata con successo.  
Che cosa è la funzione BloccoAutomatico?  
La funzione Blocco Automatico scollega l’erogatore di ghiaccio e acqua dall’alimentazione elettrica quando uno dei due erogatori rimane  
attivo ininterrottamente per circa 2 minuti. Quando scatta questa modalità, si accende la spia verde situata al di sopra del tasto  
.
Per sbloccare l’erogatore:  
Per sbloccare l’erogatore, tenere premuto il tasto  
per 3 secondi fino a che la spia verde non si spegne.  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche di controllo  
Caratteristiche di controllo continua  
(Controllo elettronico)  
Tasti temperatura  
Questi tasti abbassano o alzano la temperatura della zona cibi freschi o del congelatore.  
Per impostare la temperatura dei cibi freschi:  
Localizzare il simbolo vicino al tasto  
temperatura della zona dei cibi freschi con il tasto  
, o abbassarla con il tasto  
Premere il tasto  
Per impostare la temperatura del congelatore:  
Ripetere le operazioni descritte qui sopra con i tasti  
vicino al tasto sul display.  
per confermare l’impostazione.  
. Alzare la  
.
NOTA: non è possibile cambiare la temperatura impostata  
se sono attive le impostazioni Max Cool o Max Freeze.  
Max Cool  
Questa funzione fa scendere la temperatura dei cibi  
freschi fino alla Temperatura minima del frigorifero programmata dall’unità di controllo.  
Questa impostazione rimane attiva per circa 10 ore.  
Per attivare il Max Cool:  
Premere il tasto  
al tasto indica lo stato attivo.  
Per disattivare il Max Coo:  
. La spia verde sopra  
Premere il tasto  
si spegnerà.  
. La spia verde sopra al tasto  
NOTA: non è possibile cambiare la temperatura impostata  
se sono attive le impostazioni Max Cool o Max Freeze.  
Max Freeze  
Questa funzione fa scendere la temperatura del  
congelatore fino alla temperatura minima del congelatore programmata dall’unità di controllo.  
Questa impostazione rimane attiva per circa 24 ore.  
Per attivare il Max Freeze:  
Per disattivare il Max Freeze:  
Premere il tasto  
. La spia verde sopra al tasto  
Premere il tasto  
. La spia verde sopra  
al tasto si spegnerà.  
indica lo stato attivo.  
Accensione/spegnimento del display  
L’interruttore di accensione/spegnimento del display controlla l’alimentazione del display a LED.  
Per disattivare il display: Per riattivare il display:  
Premere il tasto  
. Il display si riaccenderà.  
Premere il tasto  
. Il display si spegnerà.  
Modalità Vacanza  
Questo tasto, se attivato, diminuisce la frequenza dei cicli di sbrinamento, permettendo di risparmiare energia.  
Per mettere il frigorifero in modalità Vacanza:  
Per disattivare la modalità Vacanza:  
Premere il tasto  
.
Premere il tasto  
, oppure aprire uno degli  
sportelli del frigorifero.  
Allarme spento  
Per spegnere l’allarme:  
Questo tasto serve per spegnere la spia di avvertimento  
HI TEMP (temperatura alta) e l’allarme sonoro, oltre  
all’allarme sonoro APRIRE SPORTELLO.  
Premere il tasto  
.
186  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caratteristiche di controllo  
Caratteristiche di controllo nascoste (controllo elettronico)  
Sabbath Mode  
Questa modalità serve a disattivare l’alimentazione ai LED e alla luce dell’erogatore, permettendo  
comunque ai comandi di rimanere operativi. In questa modalità non sono disponibili gli allarmi  
visivi o audio.  
+
Per attivare la modalità Riposo:  
Per disattivare la modalità Riposo:  
Tenere premuti entrambi i tasti  
e
Tenere premuti entrambi i tasti  
e
contemporaneamente  
per 3 secondi. Dopo 3 secondi i LED e la luce dell’erogatore  
si accenderanno.  
contemporaneamente per 3 secondi. Dopo  
3 secondi i LED e la luce dell’erogatore si  
spegneranno. La luce dell’erogatore non  
si accenderà durante l’erogazione in  
questa modalità.  
NOTA: in caso di interruzione dell’alimentazione con la modalità  
Riposo attiva, il controllo rimarrà in modalità Riposo quando  
ritornerà la corrente.  
Display automatico  
Il display AUTO (automatico) controlla l’illuminazione del display a LED in base alla luce rilevata dal SENSORE. In modalità  
AUTO (automatico), se il SENSORE indica bassi livelli di luce, il display sarà più buio che nei periodi ben illuminati. In  
modalità ON (acceso), il display avrà un’impostazione di illuminazione e non cambierà in base ai livelli di luce.  
Per impostare il livello di alimentazione del display:  
Tenere premuti il tasto  
display, con il simbolo  
e il tasto congelatore  
che indica acceso e,  
per 3 secondi. Lo stato attivo attuale sarà visualizzato sul  
che indica automatico;  
O
AL  
Usare il tasto frigorifero  
per scorrere gli stati del display;  
Attivare l’impostazione scelta premendo il tasto  
.
Modalità conversione  
temperatura  
Per cambiare la lettura della temperatura:  
° F  
° C  
Premere il tasto  
e il tasto congelatore  
Questa modalità è disponibile per cambiare la  
visualizzazione della temperatura da Fahrenheit  
a Celsius e viceversa.  
contemporaneamente per 3 secondi. Premendo la  
stessa combinazione di tasti, l’utente potrà passare da  
una selezione all’altra e viceversa .  
Blocco nascosto per il tastierino superiore  
Lo scopo di questa modalità è quello di evitare una manomissione dei comandi superiori  
dell’erogatore, che comprendono le funzioni Accensione/spegnimento display, Max Freeze,  
Max Cool, Modalità Vacanza e Impostazione temperatura.  
+
Per attivare il blocco nascosto erogatore:  
Premere i tasti  
contemporaneamente per 3 secondi.  
Per disattivare il blocco nascosto erogatore:  
e
Premere i tasti  
per 3 secondi.  
e
contemporaneamente  
Funzione ACCENSIONE/  
ATTENZIONE  
!
SPEGNIMENTO  
Per evitare scosse elettriche che possono provocare gravi  
lesioni o la morte, non eseguire la manutenzione né riparare  
il frigorifero se questo non è staccato dalla presa di corrente.  
La funzione ACCENSIONE/SPEGNIMENTO  
spegne il raffreddamento delle zone cibi freschi  
e congelatore.  
Per spegnere l’apparecchio:  
Per riattivare l’apparecchio:  
Premere il tasto  
congelatore finché la lettura non  
Premere il tasto  
Premere il tasto  
congelatore;  
rileva un valore oltre la temperatura massima permessa  
del congelatore. A questo punto il LED indica: — —  
per confermare la selezione.  
Premere il tasto  
per confermare la selezione.  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consigli e cura  
dell’elettrodomestico  
Pulizia del frigorifero  
Che tipo di detergente  
è più adatto al mio  
prodotto in acciaio  
inox?  
ATTENZIONE  
Per evitare scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o  
letali, scollegare il frigorifero dall’alimentazione prima di pulirlo. Una volta  
effettuato l’intervento di pulizia, ricollegare l’alimentazione.  
!
Il vostro produttore ha un detergente  
disponibile per l’acquisto (cod. art.  
31960801). Per acquistarlo, contattare  
il proprio distributore.  
Contattare il distributore di zona per  
ulteriori informazioni o per avere un  
elenco degli altri prodotti consigliati.  
AVVERTENZA  
!
Per evitare lesioni fisiche o danni materiali:  
leggere e seguire le istruzioni indicate dal produttore per tutti i prodotti per  
la pulizia;  
non mettere i secchielli, i ripiani o altri accessori nella lavastoviglie in  
quanto potrebbero incrinarsi o piegarsi;  
maneggiare con cura i ripiani in vetro temprato in quanto potrebbero  
rompersi improvvisamente se scheggiati, scalfiti o esposti a improvvise  
variazioni di temperatura;  
proteggere i pavimenti in vinile leggero o altro materiale con cartoni,  
stracci o altro materiale protettivo.  
IMPORTANTE: Eventuali danni causati  
alle rifiniture in acciaio inossidabile per  
l’utilizzo improprio dei prodotti detergenti  
o per il mancato utilizzo dei detergenti  
consigliati non sono coperti dalla  
garanzia.  
Istruzioni generali  
1. Lavare le superfici con acqua tiepida e soluzione di bicarbonato di sodio. Usare  
un panno morbido e pulito per pulire le superfici.  
Come si eliminano  
gli odori dal  
frigorifero?  
2. Sciacquare le superfici con acqua tiepida ed asciugare con un panno morbido  
e pulito.  
1. Togliere tutti i cibi e scollegare il  
frigorifero dall’alimentazione elettrica.  
2. Pulire tutte le superfici interne  
compreso il soffitto, il pavimento e le  
pareti in conformità con le istruzioni  
generali. Fare particolare attenzione  
agli angoli, alle fessure ed alle  
Adesivi  
1. Eliminare i residui di colla, sfregando con pasta dentifricia sugli adesivi con  
le dita fino a quando l’adesivo non si stacca.  
2. Pulire la superficie con acqua tiepida ed asciugare con un panno morbido  
e pulito.  
Guarnizioni delle porte  
scanalature. Pulire anche tutti i  
1. Le guarnizioni dovranno essere sempre tenute pulite. Pulirle accuratamente  
ogni 3 mesi in base alle Istruzioni generali.  
cassetti, i ripiani e le guarnizioni.  
3. Collegare il frigorifero alla corrente e  
rimettere i cibi nel frigorifero. Lavare  
ed asciugare tutte le bottiglie e tutti i  
contenitori e i barattoli. Avvolgere i  
cibi in contenitori a tenuta stagna per  
evitare la diffusione di ulteriori odori.  
Dopo 24 ore verificare che l’odore  
sia stato eliminato.  
Serpentina del condensatore  
Pulire la serpentina del condensatore ogni 3 mesi, in modo da garantire il perfetto  
funzionamento del frigorifero. Polvere e sporcizia accumulate possono causare:  
• ridotte prestazioni di refrigerazione  
• maggiore dispendio d’energia  
• in casi estremi, guasto prematuro del compressore  
1. Togliere la mascherina inferiore e le calotte incernierate  
che si trovano sul fondo come illustrato sulla destra.  
2. Pulire la superficie anteriore della serpentina del  
Se l’odore permane, proseguire  
come segue.  
4. Ripetere i passi descritti ai punti  
1 e 2.  
condensatore con un ugello a getto di aria compressa.  
3. Rimettere la mascherina inferiore al suo posto inserendo i fermagli nei fori fino  
allo scatto. Anche le cerniere delle calotte del fondo si reinseriscono con uno  
scatto sulle cerniere che si trovano sul fondo.  
5. Mettere i cassetti Garden Fresh sul  
ripiano superiore del vano frigorifero.  
Stipare i vani frigorifero e freezer,  
comprese le porte, con fogli di giornale  
in bianco e nero accartocciati.  
6. Distribuire delle formelle di carbone  
fra i giornali.  
7. Chiudere le porte e lasciare riposare  
per 24-48 ore.  
8. Togliere le formelle di carbone e la  
carta di giornale.  
Ripiani in vetro  
Togliere il ripiano sollevando il lato anteriore, rilasciando i ganci dalla guida  
metallica, quindi tirando verso l’esterno. Riporre il ripiano su un telo e lasciarlo  
adattare alla temperatura ambiente prima di pulirlo.  
Pulire le fessure secondo la procedura di seguito riportata:  
1. Passare del detersivo delicato e soluzione detergente nelle fessure con una  
spazzola con setole in plastica e lasciar riposare per 5 minuti.  
2. Spruzzare acqua tiepida nelle fessure utilizzando l’apposito rubinetto  
spruzzatore.  
9. Ripetere i punti descritti ai punti 2-3.  
3. Asciugare bene il ripiano e sostituirlo inserendo i ganci nella corsia metallica  
e abbassando il lato anteriore.  
Se l’odore persiste, contattare il proprio  
distributore locale per richiedere  
l’assistenza del prodotto.  
188  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Consigli e cura  
dell’elettrodomestico  
Sostituzione delle lampadine  
Come ottenere  
ATTENZIONE  
!
il massimo dal  
$
Per evitare scosse elettriche che potrebbero provocare lesioni fisiche gravi o  
frigorifero con  
la minima spesa  
letali, scollegare il frigorifero dall’alimentazione prima di sostituire la lampadina.  
Se non si riesce a disconnettere l’alimentazione staccando il cavo di  
alimentazione, rimuovere il fusibile in corrispondenza della rete. Dopo la  
sostituzione della lampadina, ricollegare l’alimentazione.  
Questo frigorifero è stato costruito in  
modo da funzionare con il massimo  
risparmio possibile. Seguendo le  
semplici indicazioni riportate sotto  
potrete ridurre al minimo il consumo  
di energia dell’elettrodomestico:  
AVVERTENZA  
Per evitare lesioni fisiche o danni materiali:  
• lasciar raffreddare la lampadina;  
!
• sostituire la lampadina indossando dei guanti protettivi.  
installare il frigorifero in un  
ambiente domestico a temperatura  
compresa tra 13° e 43°C lontano  
da fonti di calore e dalla luce  
diretta del sole;  
Vano superiore per cibi freschi  
1. Infilare le dita negli appositi spazi che si trovano  
sui lati dello schermo di illuminazione e premere,  
poi spingere lo schermo verso il basso ed estrarlo.  
2. Togliere le lampadine.  
3. Sostituire con una lampadina di tipo Krypton E27  
impostare il frigorifero, il  
congelatore ed il sistema Chiller  
Fresh™ a temperature non  
maggiori del necessario;  
non superiore ai 25 W.  
4. Rimettere a posto lo schermo di copertura delle lampadine introducendo le  
linguette anteriori dello schermo di illuminazione nei fori che si trovano sul  
rivestimento interno proprio davanti al gruppo illuminazione.  
5. Reinserire il coperchio della lampadina in sede facendolo scattare.  
tenere sempre pieno il vano  
del congelatore;  
mantenere sempre ben pulite ed  
efficienti le guarnizioni delle porte  
e sostituirle quando è necessario;  
Vano inferiore per cibi freschi e vano congelatore del  
modello senza erogatore  
tenere ben pulita la serpentina  
del condensatore.  
B
1. Premere le linguette (A) che si trovano sul fondo dello  
schermo di copertura dell’illuminazione e tirare diritto  
verso l’esterno.  
2. Togliere la lampadina.  
3. Sostituire con una lampadina di tipo Krypton E27 non  
superiore ai 25 W.  
4. Introdurre le linguette (B) che si trovano sullo schermo  
di copertura delle lampadine nel rivestimento interno ed  
inserire con uno scatto il fondo sul gruppo illuminazione.  
A
A
Vano congelatore del modello con erogatore  
1. Togliere la vaschetta del ghiaccio sollevandola dal lato  
anteriore e tirando verso l’esterno.  
2. Togliere lo schermo che ricopre la lampadina premendo  
sulla linguetta in alto (A) e tirando fuori il coperchio dal  
rivestimento interno.  
B
3. Sostituire con una lampadina di tipo Krypton E27 non superiore ai 25 W.  
4. Introdurre la linguetta (B) che si trova in basso sul coperchio nel rivestimento  
interno ed inserire con uno scatto la parte alta sul gruppo di illuminazione.  
5. Rimettere la vaschetta del ghiaccio al suo posto facendola scorrere verso  
l’interno fino a che la stessa si fissa da sola con uno scatto.  
Erogatore acqua e ghiaccio  
1. Individuare la lampadina che si trova sul bordo superiore dell’intelaiatura  
dell’erogatore e svitare per rimuoverla.  
2. Sostituire la lampadina con un’altra lampadina da 230/240VAC non  
superiore ai 12 W. Nel cassetto frutta e verdura vengono fornite alcune  
lampadine di ricambio vista la loro difficile reperibilità.  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di rivolgersi al CentroAssistenza  
I frigoriferi di oggi hanno tante nuove funzioni e vengono costruiti in modo tale ridurre al minimo il consumo di energia.  
L’isolamento in schiuma contribuisce molto al risparmio energetico, oltre a costituire un isolante dalle ottime capacità.  
Tuttavia, l’isolamento in schiuma non è particolarmente fonoassorbente, e dunque può capitare di sentire alcuni rumori che  
risulteranno inizialmente insoliti ma che non si noteranno più col passare del tempo. Si prega dunque di tener conto di questa  
avvertenza prima di rivolgersi al Centro Assistenza.  
RUMORE  
PROBLEM  
PROBABILE CAUSA  
SOLUZIONE  
A
Click  
Il congelatore (A) fa un rumore di scatto, tipo  
“click”, ogni volta che il condensatore parte o  
si ferma.  
Il timer dello sbrinatore (B) fa un rumore  
simile a quello di un orologio elettrico e si  
sentono degli scatti ogni volta che inizia o  
finisce un ciclo di sbrinamento.  
Normale funzionamento  
Normale funzionamento  
K
G
L
Ronzio  
La ventola del freezer (C) e quella del  
condensatore (D) fanno questo rumore  
durante il funzionamento.  
Normale funzionamento  
Normale funzionamento  
H
Gorgoglio  
Il refrigerante dell’evaporatore (E) e quello  
dello scambiatore di calore (F) fanno  
questo rumore.  
M
Tonfo  
I cubetti di ghiaccio cadono nel secchiello  
del ghiaccio (G) dal formaghiaccio (solo in  
alcuni modelli).  
Normale funzionamento  
Si chiude lo scivolo (H) dell’erogatore  
del ghiaccio.  
Il compressore (I) fa un suono come di  
pulsazione mentre funziona.  
Normale funzionamento  
Normale funzionamento  
Rumore di vibrazione  
E
Il frigorifero non è ben bilanciato.  
Per bilanciare il frigorifero,  
vedere le Istruzioni per  
l’installazione.  
D
I
F
Ronzio  
L’apparato della valvola dell’acqua del  
formaghiaccio (J) (presente solo in alcuni  
modelli) fa un ronzio quando il formaghiaccio  
si riempie d’acqua.  
Normale funzionamento  
J
Leggero sibilo  
Il formaghiaccio (K) è nella posizione di  
acceso (On) senza collegamento all’acqua.  
Interrompere il rumore  
sollevando la leva del  
formaghiaccio in posizione  
di spento (Off). Per istruzioni,  
vedere la sezione del  
B
A
Manuale d’uso dedicata al  
Formaghiaccio Automatico.  
La coclea del ghiaccio (L) (presente solo in  
alcuni modelli) fischia quando essa agita il  
ghiaccio durante l’erogazione.  
Normale funzionamento  
Il compressore (I) può emettere un fischio  
acuto durante il funzionamento.  
L’elettrovalvola (M) che fa funzionare lo  
sportello per lo scivolo del ghiaccio.  
Normale funzionamento  
Normale funzionamento  
C
FUNZIONAMENTO  
I comandi e  
Il frigorifero si trova in modalità sbrinamento.  
Normale funzionamento. Attendere 40 minuti e verificare che il  
frigorifero riparta.  
l’illuminazione del  
congelatore sono  
accesi, ma il  
compressore non  
funziona.  
Il sistema Deli/Crisper  
ha una temperatura  
troppo alta  
I controlli sono stati impostati troppo bassi.  
I controlli del congelatore sono impostati  
troppo bassi.  
Vedere parte dedicata al sistema Deli/Crisper per regolare i controlli.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei controlli.  
Il cassetto non è posizionato correttamente.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al sistema Deli/Crisper per verificare  
il posizionamento del cassetto.  
La porta del frigorifero  
non funziona  
Il frigorifero non è collegato all’alimentazione  
elettrica.  
Introdurre la spina nella presa della corrente.  
I comandi del congelatore sono spenti.  
Si è bruciato un fusibile o l’interruttore  
automatico deve essere resettato.  
C’è stato un calo di potenza.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso sui comandi.  
Sostituire gli eventuali fusibili bruciati. Controllare l’interruttore automatico e, se  
necessario, risettarlo.  
Chiamare il gestore della rete elettrica di zona e chiedere informazioni  
sul problema.  
Il frigorifero continua a  
non funzionare  
Si tratta di un pezzo difettoso.  
Staccare la spina dell’alimentazione elettrica dell’elettrodomestico e trasferire tutti  
i cibi conservati in un altro frigorifero. Se non è disponibile un altro frigorifero,  
mettete del ghiaccio secco nel vano frigorifero per conservare i cibi. La perdita  
di cibi non è coperta da garanzia. Contattare il Centro Assistenza.  
Pulire le serpentine secondo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso.  
La temperatura della  
zona cibi freschi è  
troppo bassa  
Le serpentine del condensatore  
sono sporche.  
I comandi del frigorifero o del congelatore sono  
impostati troppo alti.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi.  
Il Beverage Chiller™ (in alcuni modelli)  
non è posizionato correttamente.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata al Beverage Chiller™ a temperatura  
controllata per verificare che il posizionamento sia corretto.  
190  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di rivolgersi al CentroAssistenza  
FUNZIONAMENTO  
PROBLEMA  
Sembra che la temperatura  
dei cibi sia troppo alta  
PROBABILE CAUSA  
La porta non si chiude correttamente.  
SOLUZIONE  
Il frigorifero non è bilanciato. Vedere come bilanciare il frigorifero nelle  
Istruzioni di installazione.  
Controllare che le guarnizioni tengano bene e pulirle, se necessario, seguendo  
le istruzioni riportate nel Manuale d’uso.  
Controllare che non vi siano ostruzioni all’interno che impediscono alla porta  
di chiudersi correttamente (come cassetti chiusi male, secchielli del ghiaccio,  
contenitori o cibi troppo voluminosi o mal posizionati, ecc.).  
Le manopole di controllo hanno bisogno  
di essere regolate.  
Vedere come regolare i comandi nella sezione del Manuale d’uso dedicata  
ai comandi.  
Pulirle seguendo le istruzioni per la pulizia riportate nel Manuale d’uso.  
Le serpentine del condensatore  
sono sporche.  
La mascherina dell’aria posteriore è  
bloccata sui modelli di profondità  
superiore ai 60 cm.  
Controllare il posizionamento dei vari prodotti conservati nel frigorifero per  
verificare che non blocchino la mascherina. La mascherina dell’aria posteriore  
si trova dietro ai cassetti per la frutta e verdura.  
La porta è stata aperta spesso oppure  
è rimasta aperta a lungo.  
Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo  
razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo  
a lungo.  
Permettere che si ricrei l’ambiente giusto all’interno secondo il periodo tempo  
in cui è rimasta aperta la porta.  
Si è appena introdotto nuovo cibo.  
Attendere che gli articoli appena introdotti raggiungano la temperatura di  
refrigerazione o di congelamento.  
C’è un odore nel frigorifero  
Seguire le istruzioni per eliminare gli odori riportate nel Manuale d’uso.  
L’interno è sporco o contiene del cibo che  
emette cattivo odore.  
Cambiare il filtro dell’aria.  
Il filtro dell’aria (in alcuni modelli) deve  
essere cambiato.  
Controllare che le guarnizioni tengano bene.  
L’umidità è troppo alta.  
Pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso.  
Ciò è normale in periodi dell’anno in cui c’è molta umidità.  
Si formano delle gocce d’acqua  
all’esterno del frigorifero  
Si devono regolare i comandi.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei comandi.  
Si formano delle gocce d’acqua  
all’interno del frigorifero  
C’è troppa umidità oppure si è aperto la  
porta molto spesso.  
Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo  
razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo  
a lungo.  
Controllare che le guarnizioni tengano bene.  
Normale funzionamento  
Pulirle, se necessario, seguendo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso.  
Il frigorifero o il formaghiaccio  
emettono strani rumori oppure  
rumori troppo forti  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata ai “Rumori” in Prima di  
rivolgersi al Centro Assistenza.  
Il sistema Deli/Crisper e/o i  
cassetti per la frutta e verdura  
non si chiudono bene  
Il movimento del cassetto potrebbe essere  
ostruito dal contenuto o da un errato  
posizionamento degli articoli.  
Riposizionare gli articoli e i contenitori conservati nel frigorifero per evitare che  
interferiscano con i cassetti.  
I cassetti non sono nella giusta posizione.  
Vedere le istruzioni sul posizionamento corretto nella sezione del Manuale  
d’uso dedicata al sistema Deli/Crisper e/o al cassetto per frutta e verdura.  
Il frigorifero non è bilanciato.  
Vedere come bilanciare il frigorifero nelle Istruzioni di installazione.  
Le guide dei cassetti sono sporche o  
necessitano di un trattamento.  
Pulire le guide dei cassetti con acqua tiepida e sapone. Sciacquare ed  
asciugare bene.  
Applicare un sottile strato di vaselina alle guide dei cassetti.  
Il frigorifero si accende  
troppo spesso  
Le porte sono state aperte spesso oppure  
sono rimaste aperte a lungo.  
Ridurre i tempi di apertura della porta. Disporre i cibi e le bevande in modo  
razionale, così da non dover tenere la porta del frigorifero aperta troppo  
a lungo.  
Permettere che all’interno si ricrei l’ambiente giusto. Il tempo dipende da  
quanto è rimasta aperta la porta.  
Normale funzionamento  
C’è molta umidità o calore nell’ambiente  
circostante.  
Si è appena introdotto nuovo cibo.  
Attendere che gli articoli appena introdotti raggiungano la temperatura di  
refrigerazione o di congelamento.  
L’apparecchio è esposto al calore  
dell’ambiente o proveniente da altri  
apparecchi vicini.  
Valutare l’ambiente in cui è stato installato il frigorifero: potrebbe essere  
consigliabile spostarlo altrove per un corretto funzionamento.  
Pulirle seguendo le istruzioni per la pulizia riportate nel Manuale d’uso.  
Le serpentine del condensatore  
sono sporche.  
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di rivolgersi al CentroAssistenza  
FUNZIONAMENTO  
(continua)  
PROBLEMA  
Il frigorifero funziona troppo spesso in  
modo continuato  
PROBABILE CAUSA SOLUZIONE  
Si devono regolare i comandi.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei  
comandi.  
La porta non si chiude bene.  
Il frigorifero non è bilanciato. Vedere come bilanciarlo nelle Istruzioni di  
installazione.  
Controllare che non vi siano ostruzioni all’interno che impediscono alla  
porta di chiudersi correttamente (come cassetti chiusi male, secchielli  
del ghiaccio, contenitori o cibi troppo voluminosi o mal posizionati,  
ecc.).  
Controllare la buona tenuta delle guarnizioni. Pulirle, se necessario,  
seguendo le istruzioni riportate nel Manuale d’uso.  
GHIACCIO E ACQUA  
L’acqua appare torbida  
Sono presenti bolle d’aria nell’acqua.  
Ciò è normale quando si utilizza l’erogatore per la prima volta, ma non  
accadrà più con l’uso.  
Ci sono delle particelle nell’acqua e/o nei  
cubetti di ghiaccio.  
La cartuccia del filtro dell’acqua rilascia  
polvere di carbonio.  
L’acqua che viene emessa attraverso la cartuccia le prime volte  
potrebbe contenere dell’innocua polvere di carbonio. Le particelle,  
comunque, non sono tossiche e scompariranno dopo i primi utilizzi.  
I minerali contenuti nell’acqua formano  
delle particelle quando l’acqua si ghiaccia  
e si scioglie.  
Queste particelle non sono tossiche e si trovano naturalmente  
nell’acqua delle normali reti idriche.  
La porta del congelatore non è chiusa.  
Non si accendono le spie sullo schermo di  
comando dell’erogatore (solo in alcuni  
modelli)  
Controllare che la porta del congelatore sia chiusa poiché quando  
questa è aperta l’alimentazione dei comandi viene scollegata.  
Infilare la spina nella presa della corrente.  
Il frigorifero non è collegato alla presa  
elettrica.  
Si è bruciato un fusibile o l’interruttore  
automatico deve essere resettato.  
Sostituire gli eventuali fusibili bruciati. Controllare che non siano  
scattati dei circuiti negli interruttori automatici.  
C’è stato un calo di potenza.  
Chiamare il gestore della rete elettrica di zona e chiedere informazioni  
sul problema.  
La porta del congelatore non è chiusa.  
Quando si preme sul tappetino non esce  
né acqua né ghiaccio (in alcuni modelli)  
Controllare che la porta del congelatore sia chiusa poiché quando  
questa è aperta l’alimentazione dei comandi viene scollegata.  
I comandi si sono bloccati.  
Vedere Istruzioni per l’uso dell’erogatore.  
Si sta riempiendo il serbatoio dell’acqua.  
Durante il primo utilizzo ci vogliono circa 45 secondi in più prima di  
avere l’acqua o il ghiaccio perché il serbatoio interno dell’acqua si  
deve riempire.  
Il formaghiaccio o il frigorifero provvisto di  
formaghiaccio è appena stato installato  
oppure si è appena ritirata una grossa  
quantità di ghiaccio.  
Attendere 24 ore per la nuova produzione di ghiaccio e per lasciare  
che il formaghiaccio si rifornisca dopo lo svuotamento.  
Cambiare il filtro dell’acqua.  
Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere  
cambiato.  
Il formaghiaccio non produce abbastanza  
ghiaccio oppure il ghiaccio è malformato  
(in alcuni modelli)  
Il formaghiaccio è appena stato installato  
per la prima volta oppure si è appena  
ritirata una grossa quantità di ghiaccio.  
Attendere 24 ore per la nuova produzione di ghiaccio e per lasciare  
che il formaghiaccio si rifornisca dopo lo svuotamento.  
La pressione dell’acqua è troppo bassa.  
Una bassa pressione dell’acqua può determinare delle perdite dalla  
valvola, dunque per un corretto funzionamento si dovrà tenere l’acqua  
ad una pressione compresa tra 20 e 100 psi. Per gli apparecchi  
provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione minima  
35 psi.  
Cambiare il filtro dell’acqua.  
Il filtro dell’acqua è ostruito o deve essere  
cambiato.  
Il formaghiaccio non produce ghiaccio (in  
alcuni modelli)  
Il braccio del formaghiaccio non è  
posizionato correttamente.  
Assicurarsi che il braccio del formaghiaccio sia abbassato. Vedere la  
sezione del Manuale d’uso dedicata al Formaghiaccio Automatico.  
Verificare la procedura di collegamento nelle Istruzioni di installazione.  
L’acqua proveniente dalla rete idrica non  
raggiunge la valvola dell’acqua.  
Ci sono delle curvature nelle tubazioni  
dell’acqua.  
Chiudere l’interruttore generale dell’acqua e raddrizzare i tubi. Se ciò  
non è possibile, sostituire i tubi.  
La pressione dell’acqua è troppo bassa.  
La pressione dell’acqua deve essere compresa tra 20 e 100 psi. Per  
gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una pressione  
minima di 35 psi.  
Controllare la temperatura del congelatore.  
Vedere sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione dei  
comandi. Affinché il congelatore produca ghiaccio, la temperatura  
deve essere compresa tra 0° e 2°F (-17° e –18°C).  
La vaschetta del ghiaccio non è stata  
installata correttamente.  
Vedere le istruzioni per una corretta installazione e un corretto  
allineamento nella sezione del Manuale d’uso dedicata alla vaschetta  
del ghiaccio.  
192  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prima di rivolgersi al CentroAssistenza  
GHIACCIO E ACQUA  
PROBLEMA  
Il formaghiaccio non produce ghiaccio  
(in alcuni modelli-in continuo)  
PROBABILE CAUSA  
Si è installata una valvola dell’acqua  
non idonea.  
SOLUZIONE  
Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle  
Istruzioni per l’Installazione. Le valvole autoforanti e a sella  
da 4,2 mm abbassano la pressione dell’acqua e col tempo  
potrebbero creare ostruzioni alla linea. Il produttore non è  
responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una  
installazione incorretta o un collegamento improprio alla  
rete idrica.  
Il frigorifero perde acqua  
Il collegamento alla rete idrica è fatto di  
tubazioni in plastica.  
Il produttore consiglia di usare tubazioni in rame, in quanto  
la plastica è meno resistente e può causare delle perdite. Il  
produttore non è responsabile per eventuali danni materiali  
dovuti ad una installazione incorretta o un collegamento  
improprio alla rete idrica.  
Sono state installate delle valvole dell’acqua  
non idonee.  
Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle  
Istruzioni per l’Installazione. Le valvole autoforanti e a sella  
da 3/16” abbassano la pressione dell’acqua e col tempo  
potrebbero creare ostruzioni alla linea. Il produttore non è  
responsabile per eventuali danni materiali dovuti ad una  
installazione incorretta o un collegamento improprio alla  
rete idrica.  
La pressione dell’acqua è bassa.  
Si forma del ghiaccio nel tubo interno che  
va al formaghiaccio  
La pressione dell’acqua deve essere compresa 20 e 100 psi.  
Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si consiglia una  
pressione minima di 35 psi.  
La temperatura del congelatore è troppo alta.  
La pressione dell’acqua è bassa.  
Vedere la sezione del Manuale d’uso dedicata alla regolazione  
dei comandi. Si consiglia di tenere il congelatore ad una  
temperatura compresa tra 0° e 2°F (-17° e -18°C).  
Il flusso dell’acqua è più lento del normale  
La pressione dell’acqua deve essere compresa tra 20 e  
100 psi. Per gli apparecchi provvisti di filtro dell’acqua, si  
consiglia una pressione minima di 35 psi.  
Sono state installate delle valvole dell’acqua  
non idonee.  
Controllare la procedura di collegamento alla rete idrica nelle  
Istruzioni di installazione. Le valvole autoforanti e a sella 3/16”  
abbassano la pressione dell’acqua e col tempo potrebbero  
creare ostruzioni alla linea. Il produttore non è responsabile  
per eventuali danni materiali dovuti ad una installazione  
incorretta o un collegamento improprio alla rete idrica.  
Ci sono delle incurvature nelle tubazioni  
dell’acqua.  
Chiudere l’interruttore generale dell’acqua e raddrizzare i tubi.  
Se ciò non è possibile, sostituire i tubi.  
Cambiare il filtro dell’acqua.  
Il filtro dell’acqua è ostruito o deve  
essere cambiato.  
L’acqua dell’erogatore non è fredda  
Il frigorifero è stato appena installato  
Attendere circa 12 ore affinché l’acqua del serbatoio di ritenuta  
si raffreddi bene.  
L’acqua nel serbatoio di ritenuta non  
è sufficiente  
Scaricare il primo bicchiere d’acqua e riempire nuovamente.  
L’acqua si è depositata nelle linee idriche  
all’esterno del serbatoio e si è riscaldata  
a temperatura ambiente.  
193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifiche del filtro dell’acqua  
®
Specifiche di sistema e scheda tecnica sulle prestazioni  
Cartuccia per il filtro dell’acqua del frigorifero Modello OWF-51  
Specifiche  
Portata massima di esercizio .............................................. 0,75 GPM (2,83 l/min)  
Max. vita utile stimata OWF51-NI300 (max) ....................... 300 gallons/1135 litri  
Max. vita utile stimata OWF51-WI500 (max)....................... 500 gallons/1892 litri  
Max. temperatura di esercizio ............................................ 100°F/38°C  
Pressione minima permessa ............................................... 138 kPa/35 psi  
Temperatura min. di esercizio............................................. 1°C (33°F)  
Max. pressione di esercizio ................................................. 120 psi/827 kPa  
Condizioni generali di utilizzo: Leggere la Scheda tecnica sulle prestazioni e comparare le capacità di questo prodotto  
con i requisiti del sistema idrico collegato.  
NON usare questo prodotto dove l’acqua sia microbiologicamente impura o di qualità ignota e non venga idoneamente  
disinfettata prima o dopo l’impianto. Su acqua disinfettata che potrebbe contenere cisti filtrabili è possibile utilizzare un  
sistema certificato per la riduzione delle cisti o spore nell’acqua.  
L’impianto retraibile di filtrazione dell’acqua utilizza una cartuccia di ricambio OWF-51 (per ordinarla consultare il distributore).  
Per ottenere le migliori prestazioni del sistema di filtraggio descritto, è opportuno sostituire la cartuccia ogni volta che si rende  
necessario. Vedere le sezioni del Manuale d’uso relative all’utilizzo del frigorifero, ai requisiti di manutenzione e alla  
risoluzione dei problemi.  
Questo impianto è stato sottoposto a prove in base alle norme ANSI/NSF 42 e 53 relative alla riduzione delle sostanze qui sotto  
elencate. La concentrazione di tali sostanze nell’acqua che in entrata nell’impianto è stata ridotta ad una quantità inferiore o  
uguale al valore limite permesso per l’acqua in uscita dall’impianto, come da specifiche ANSI/NSF 42 e 53.  
Dati sulla prestazione*  
Riduzione  
minima  
obbligatoria  
Concentrazione  
influente  
Acqua  
in uscita  
pH in  
entrata  
6,5  
Riduzione  
media in %  
Scarico  
massimo  
Sostanza  
Piombo  
0,15 mg/L +/-10%  
0,001 mg/L  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,001 mg/L  
0,003 mg/L  
3 cont/mL  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
>99,95%  
Piombo  
Ciste  
0,15 mg/L +/-10%  
Minimo 50.000/L  
11 +/- 1 NTU  
0,002 mg/L  
1 cont/mL  
0,12 NTU  
8,5  
ND  
ND  
ND  
ND  
ND  
Torbidità  
Lindane  
Atrazina  
Cloro  
0,18 NTU  
0,5 NTU  
0,002 mg/L +/-10% 0,00065 mg/L  
0,009 mg/L +/-10% 0,0002 mg/L  
0,00005 mg/L  
0,0006 mg/L  
0,17 mg/L  
0,00002 mg/L  
0,003 mg/L  
>75%  
2,0 mg/L +/-10%  
0,09 mg/L  
Almeno 10.000  
particelle/L  
Particellato**  
2,4-D  
900 cont/mL  
45,45 ug/L  
99,68%  
84,42%  
2400 cont/mL  
100 ug/L  
>85%  
ND  
ND  
0,210 mg/L +/-10%  
0,0017 mg/L  
107-108 fibre/L; fibre  
sup. A 10 micron  
di lunghezza  
Amianto  
0,16 MFL/mL  
99,96%  
0,16 MFL/mL  
99%  
ND  
*
Testato ad una portata massima di 0,75 GPM (2,83 L/min) e ad una pressione di esercizio massima  
di 120 psi (827 kPa) in condizioni standard di laboratorio, anche se comunque la prestazione reale  
potrebbe essere diversa. La Prestazione igienica è stata testata e certificata dall’ente NSF International.  
** Classificazione del test della gamma delle dimensioni  
delle particelle. Sono state utilizzate particelle di  
dimensioni comprese tra 0,5 e 1 micron.  
Testato e certificato da NSF International in conformità agli standard 42 e 53  
ANSI/NSF nei modelli OWF50-WI500 e OWF50-NI300 per la riduzione di:  
Standard n° 42: Effetti estetici  
Riduzione di sapori e odori  
Riduzione del cloro  
Unità di filtraggio meccanico  
Riduzione di particolati di classe 1  
Standard n° 53: Effetti per la salute  
Unità di riduzione chimica  
piombo, atrazina, lindano e riduzione di 24-D  
Unità di filtrazione meccanica  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Eagan, Minnesota, USA  
®
Riduzione di rigonfiamenti, torbidità e asbesto  
EPA EST #35917-MN-1  
194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Takk for at du kjøpte dette kjøleskapet!  
Vennligst les nøye gjennom denne brukerhåndboken. Denne håndboken inneholder  
opplysninger om korrekt vedlikehold.  
Hvordan får jeg tak på  
reservedeler eller service?  
Problemer? Spar deg selv for unødvendige  
telefonsamtaler, og les avsnittet “Før du  
ringer etter service” i brukerhåndboken.  
Service i garantiperioden må utføres av en autorisert serviceutøver.  
Produsenten anbefaler også at service etter garantiperiodens utløp utføres  
av en autorisert serviceutøver. Kontakt leverandøren for informasjon om  
autoriserte serviceutøvere.  
Når du kontakter en serviceutøver, vennligst ha følgende informasjon klart.  
Produktinformasjonen finnes på serieplaten i taket av kjøleskapsdelen.  
Ditt nye kjøleskap er designet og  
produsert i overensstemmelse med strenge  
kvalitetskrav og bør ha en tilfredsstillende  
og pålitelig yteevne. Som andre maskiner,  
kan kjøleskapet av og til trenge justering,  
reservedeler eller vedlikehold. Trenger du  
assistanse, bes du kontakte forhandleren  
du kjøpte kjøleskapet hos.  
Modellnummer _____________________________________________________  
“P” nummer ________________________________________________________  
Serienummer ______________________________________________________  
Kjøpsdato _________________________________________________________  
Forhandlers navn ___________________________________________________  
Forhandlers adresse _________________________________________________  
Forhandlers tlf.nr. ___________________________________________________  
Oppgi følgende:  
Modell  
Produksjonsnummer  
Serienummer og alle andre data  
vist på modellens serieplate.  
Oppgi en kort beskrivelse av  
problemet.  
Viktig informasjon kan noteres i  
skjemaet til venstre.  
Innhold  
Gjem instruksjonene for  
fremtidig referanse!  
Innledning ............................................................................ 195  
Innhold ................................................................................. 195  
Viktig sikkerhetsinformasjon ................................................ 196  
Installasjon av kjøleskapet ................................................... 197  
Transport av enheten... .................................................... 197  
Valg av beste plassering .................................................. 197  
Installasjon og fjerning av håndtak................................... 198  
Planering av kjøleskapet .................................................. 199  
Justering av temperaturkontrollene ................................. 200  
Om filtreringssystemet... ...................................................... 201  
Kjøleskapsfunksjoner........................................................... 202  
Innvendige hyller .............................................................. 202  
Døroppbevaring ............................................................... 203  
Skuffer .............................................................................. 204  
Fryserfunksjoner .................................................................. 205  
Grunnleggende funksjoner............................................... 205  
Hyller ................................................................................ 206  
Døroppbevaring ............................................................... 206  
Dispenserfunksjoner ............................................................ 207  
Grunnleggende funksjoner............................................... 207  
Bruk av vanndispenser .................................................... 207  
Kontrollfunksjoner (5-knappskontroll) .............................. 208  
Kontrollfunksjoner (elektronisk kontroll)........................... 209  
Hint og vedlikehold .............................................................. 212  
Rengjøring av enheten..................................................... 212  
Fjerning og utskifting av lyspærer .................................... 213  
Før du ringer etter service ................................................... 214  
Vannfilterdata ....................................................................... 218  
Behold denne håndboken og din  
kvittering sammen på et trygt sted,  
i tilfelle service blir nødvendig i  
garantiperioden.  
Hvorfor er noen av disse  
funksjonene ikke de  
samme som mine?  
Denne boken viser en rekke funksjoner  
som finnes for denne produktlinjen.  
Kontakt din leverandør dersom du ønsker  
å kjøpe ytterligere tilbehør til din enhet.  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funksjonsoversiktig  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Temp Assure®-kontroller  
Spill Saver™-hylle  
Spill Saver™ Easy Glide™-hylle  
Slide Glide™-hyller - ikke vist  
Hylleforlenger bak  
Påleggs-/grønnsaksskuff  
Grønnsaksskuff  
Beverage Organizer™  
Meierivaresenter  
19  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
12  
10. Dørspann  
10a. Spanngriper - ikke vist  
11. Vippespann  
12. Beverage Chiller™  
12a. Mini-Beverage Chiller™  
13. Isbeholder  
18  
2
8
12a  
14. Ismaskin - ikke vist  
15. Iskremhylle  
7
16. Stor-Mor®-system  
17. Hengende trådhylle - ikke vist  
18. Fastsittende fryserhylle  
19. Vannfilter - ikke vist  
20. Luftfilter - ikke vist  
21. Lys - ikke vist  
16  
7
6
10  
11  
Kjøleskap - øvre del  
Kjøleskap - nedre del  
Fryser  
20  
11  
Dispenser  
Viktig sikkerhetsinformasjon  
Vær oppmerksom på sikkerhetssymboler, -ord,  
og -etiketter  
Hva du bør vite om  
sikkerhetsinstruksjoner  
De advarslene og viktige  
sikkerhetsinstruksjonene som vises i  
denne håndboken omfatter ikke alle  
mulige tilstander og situasjoner som kan  
oppstå. Sunn fornuft og varsomhet må  
utvises ved installasjon, vedlikehold og  
bruk av kjøleskapet. Kontakt alltid din  
forhandler, leverandør, serviceagent eller  
produsent vedrørende feil eller tilstander  
som du ikke forstår.  
FARE  
!
FARE–Umiddelbar fare som VIL resultere i alvorlige personskader eller dødsfall.  
ADVARSEL  
ADVARSEL–Farer eller farlige vaner som KAN resultere i alvorlige personskader  
!
eller dødsfall.  
FORSIKTIG  
FORSIKTIG–Farer eller farlige vaner som KAN resultere i mindre personskader  
eller produkt- eller eiendomsskader.  
!
FARE  
!
For å redusere risikoen for skade eller dødsfall, følg grunnleggende  
forholdsregler, inkludert:  
Forsvarlig avhending av kjøleskapet  
VIKTIG: Barn som sperres inne, og kvelning er ikke problemer som hører fortiden til. Kjøleskap som  
er kastet eller etterlatt, er fremdeles farlige - selv om det bare er i “et par dager”. Følg anvisningene  
nedenfor for å hindre ulykker hvis du skal avhende det gamle kjøleskapet.  
GJØR FØLGENDE FØR DU KASTER GAMLE KJØLESKAP ELLER FRYSERE:  
Ta av dørene.  
• La hyllene stå igjen, slik at det er vanskeligere for barn å krype inn i skapet.  
196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installasjon av kjøleskapet  
Disse instruksjonene er ment som en veiledning under installasjon av enheten. Produsenten aksepterer ikke ansvar for  
feilinstallasjon av kjøleskapet.  
Trinn som skal følges...  
Kjøleskapet må installeres av en godkjent installatør i henhold til disse installasjonsanvisningene. Mål kjøleskapets  
døråpning, dybde og bredde. Fjern håndtak og dører hvis det er nødvendig. Installatøren må også gjøre følgende:  
1. Følge det lokale vann- og elektrisitetsverkets forskrifter når det gjelder tilkobling.  
2. Koble til vanntilførselen før elektrisiteten tilkobles.  
Service på eller utskifting av strømledningen må utføres av en godkjent serviceutøver.  
Krav til installasjon  
1. Koble til et jordet uttak med separat 230-240 volt, 50 hz., 10A krets strømledning med Y-kobling.  
2. Beskytt myke gulv med papp eller matter.  
3. Sett kjøleskapet på gulv som kan bære opptil 429 kg.  
4. Sørg for en klaring på 5 mm på hver side af kjøleskapet. Modeller som er dypere enn 60 cm, skal ha en klaring  
på 12,7 mm.  
5. Modeller som er 60 cm dype.  
Skjær av hjørnene på benken til en vinkel på 45 grader hvis benkeplaten har et 25 mm overheng.  
Sørg for en klaring på 5 mm på hver side af kjøleskapet, og 7 mm over kjøleskapet, for å gjøre installasjonen og  
nivelleringen lettere. Det kreves ingen minsteavstand til bakveggen.  
Fjerning av tresokkel  
FORSIKTIG  
!
Unngå personskade eller skade på inventar. To personer må til for å fjerne tresokkelen.  
1. Fest dørene med teip for å forhindre utilsiktet åpning av dørene.  
2. Skyv en egnet tralle under på siden av kjøleskapet.  
3. Pakk et teppe eller en matte rundt kjøleskapet. Legg stroppen rundt kjøleskapet. Stikk transportputene av  
skumplast som ligger i esken, under stroppen. Stram stroppen godt til.  
4. Senk trallen mot gulvet med håndtakene på trallen på undersiden.  
5. Fjern de to øverste boltene fra planken.  
6. Reis kjøleskapet og trallen helt opp. Fjern stroppen.  
7. Skyv trallen under på motsatt side av kjøleskapet.  
8. Gjenta trinn 3 til 5.  
9. Fjern tresokkelen.  
10. Reis kjøleskapet og trallen helt opp og fjern trallen.  
VIKTIG!  
La ikke kjøleskapet ligge på siden lenger enn det som er nødvendig for å fjerne boltene.  
Fjerning og utskifting av dører og hengsler  
• Kontakt en kvalifisert installatør for å utføre dette.  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installasjon av kjøleskapet  
Installasjon og fjerning av håndtak  
Håndtakene finnes i kjøleskapsdelen av enheten. Lister, plugger og pyntelister finnes i litteratursamlingen.  
Gripehåndtak i hel lengde (ikke av rustfritt stål)  
Sett skruene som ble tatt ut i trinn  
Fjern to 1/4"  
3 1 inn i håndtakets nederste hull.  
1sekskantsmuttere fra  
bunnen av kjøleskapets  
og fryserens dør.  
Sett lister over den nederste  
4 delen av håndtaket og holdere  
Sammenstill dørhåndtakene  
2 med de øverste og nederste  
dørklipssett og gli ned til  
skruehullene nederst på  
håndtakene passer til  
på bunnen av døren.  
For å fjerne etter første installasjon...  
• Følg trinn 3 til 4 i motsatt rekkefølge.  
dørens skruehull.  
MERK: Håndtaket skal sitte stramt. Ved fjerning av  
håndtaket, dra opp og ut.  
Gripehåndtak i halv lengde (ikke av rustfritt stål)  
Sett fargede pyntelister over  
3 skruehullene på toppen  
og bunnen av håndtakene.  
Fjern fire 1/4"  
1sekskantsmuttere  
fra toppen og  
Smekk på plass ved å innsette den  
bunnen av dørene.  
store runde enden først.  
For å fjerne etter første installasjon...  
Det kan bli nødvendig å ta håndtakene ut ved flytting  
av enheten gjennom trange plasser.  
Sammenstill dørhåndtakene  
2med skruehullene, og sett  
• Følg trinn 2 og 3 i motsatt rekkefølge.  
skruene som ble tatt ut i  
trinn 1 inn i hullene.  
VIKTIG: For å unngå skade på håndtaket, bruk  
en flat skrutrekkerkant med tape på til å lirke  
av pyntelisten.  
ADVARSEL  
!
Vær svært forsiktig når du fjerner og installerer håndtakene for å unngå at du skader deg på skarpe kanter.  
Modeller i rustfritt stål  
Løsne den nedre dørklipsen  
Plasser den andre håndtaksenden  
3over den øvre dørklipsen og gli  
1 på kjøleskapsdøren med  
en 1/4" sekskantnøkkel.  
så langt opp som mulig.  
Sett 1/4" sekskantnøkkelen  
Finn borehullet nederst på  
4inn i borehullet nederst  
2 håndtaket og plasser den  
på håndtaket og stram skruen.  
hule håndtaksenden over  
den nedre dørklipsen.  
198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installasjon av kjøleskapet  
Installasjon av håndtakene fortsatt  
Håndtak av rustfritt stål fortsatt  
For å fjerne etter første installasjon...  
• Følg trinn 2 til 5 i motsatt rekkefølge.  
Sett skruepluggen inn  
5i borehullet.  
VIKTIG: For å unngå skade på enheten,  
bruk en flat skrutrekkerkant med tape  
på til å lirke av skruplugger.  
Gjenta trinn 2 til 5 for å installere  
6fryserhåndtaket.  
Tilkobling av vann  
Kontakt en kvalifisert installatør for å utføre dette.  
Planering av kjøleskapet  
FORSIKTIG  
!
• Unngå skade på vegger og gulv, beskytt myke vinylgulv eller annet gulvbelegg med papp, matter eller annet  
beskyttende materiale.  
• Unngå skade eller brudd på justeringsbolt, bruk ikke strømdrevne verktøy til planering av kjøleskapet.  
• Enheten IKKE justeres til å bli kortere enn 173,9 cm (minus hengsel og hette). Ellers kan skade på komponenter  
på undersiden forekomme.  
Nødvendige verktøy  
• 3/8" sekskantdriver  
• Vaterpass  
Vri begge bakre justeringsskruer  
Fjern fotristen  
1 og de nederste  
hengselsdekslene  
3 (B) med klokken for å løfte og  
mot klokken for å senke.  
B
Åpne begge dører til 180º,  
eller så mye som mulig, for fjerning.  
Kontroller med vaterpass at kjøleskapet  
Vri begge forreste justeringsskruer  
4 heller 6 mm bakover, for korrekt dørlukning.  
2(A) med klokken for å løfte  
• Sett fotristen tilbake dersom enheten er stabil  
og plan.  
og mot klokken for å senke.  
A
Hva gjør jeg dersom min  
enhet vipper?  
Hva gjør jeg dersom mine dører ikke  
er sammenstilte?  
Vri den bakre justeringsskruen med klokken  
for å løfte det vippende hjørnet.  
Ta døren som er høyest, og vri den forreste justeringsskruen  
mot klokken. Fortsett inntil dørene sitter rett overfor hverandre.  
Sett tilbake fotristen.  
Dersom dørene fortsatt ikke sitter rett overfor hverandre når  
justeringsskruen er vridd så langt mot klokken som mulig,  
vri da den andre forreste justeringsskruen med klokken.  
Sett tilbake fotristen.  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installasjon av kjøleskapet  
Justering av temperaturkontrollene  
Dette kjøleskapet er konstruert til bruk ved vanlige husholdningstemperaturer på 16° til 43°C.  
Kontroller om kjøleskapsdelens  
Finn kjøleskaps- og fryserkontrollene  
1 øverst på venstre vegg i kjøleskapsdelen,  
og innstill begge kontroller til 4.  
4temperatur er 3º til 4º C.  
• Vri kontrollen til et tall høyere hvis  
kjøleskapet er for varmt.  
• Vri kontrollen til et tall lavere hvis kjøleskapet  
er for kaldt.  
VIKTIG: Dersom fryserkontrollen er satt til Off (av)  
vil hverken kjøleskapet eller fryseren kjøles.  
• Vent 5 til 8 timer for å se om justeringen  
er tilstrekkelig.  
Vent ett døgn på at temperaturene  
2stabiliserer seg.  
Gjenta prosessen som nødvendig.  
5
VIKTIG: Pga. enhetens design skal temperaturjusteringer  
Hvordan utfører jeg en temperaturprøve?  
alltid begynne med fryserdelen.  
Nødvendige materialer  
2 termometre som måler -21º til 10º C  
2 drikkeglass  
Kontroller om frysertemperaturen er  
3 -17º til -16º C.  
• Vri kontrollen til et tall høyere hvis fryseren  
er for varm.  
• Vri kontrollen til et tall lavere hvis fryseren  
er for kald.  
• Vent 5 til 8 timer for å se om justeringen  
er tilstrekkelig.  
Til kjøleskap  
Plasser termometeret i et  
Til fryser  
Plasser termometeret i et  
glass med vann midt i  
enheten og fortsett med  
trinn 3 i avsnittet  
glass med vegetabilsk olje  
midt i frysteren og fortsett  
med trinn 3 i avsnittet  
Temperaturjustering.  
Temperaturjustering.  
Modeller med elektronisk temperaturkontroll  
For å innstille frysertemperaturen, bruk knappene ved siden av  
knappen. En innstilling på -17º til -16ºC (0º til 2º F) anbefales.  
1
Bruk  
skru ned for temperaturen.  
Trykk på knappen for å bekrefte innstillingene.  
knappen til å skru opp for frysertemperaturen eller  
til å  
For å innstille kjøleskapstemperaturen, bruk knappene ved siden  
2 av  
knappen. En innstilling på 3º til 4º C (38º til 40º F) anbefales.  
Bruk  
knappen til å skru opp for kjøleskapstemperaturen, eller  
til å skru ned for temperaturen.  
Bruk knappen for å bekrefte innstillingene.  
Det tar opp til 24 timer for kjøleskapet å nå måltemperaturen.  
MERK: Dersom kjøleskapet allerede er i bruk vil temperaturendringen oppnås  
etter 5-8 timer.  
3
200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Om filtreringssystemet...  
Fjerning og installasjon av vannfilter  
ADVARSEL  
!
For å unngå alvorlig personskade eller dødsfall, bruk ikke enheten i områder hvor vannet er utrygt eller av ukjent kvalitet,  
uten desinfisering før eller etter bruk av filter.  
FORSIKTIG  
!
• Bypasspatroner filtrerer IKKE vannet. Sørg for å ha en reservepatron tilgjengelig når filteret skal skiftes.  
• Dersom vannfiltreringssystemet fryser skal filterpatronen utskiftes.  
• Dersom systemet ikke har vært i bruk i flere måneder, og vannet har en ubehagelig smak eller lukt, skal systemet  
gjennomskylles ved å helle ut 2-3 glass med vann. Dersom den ubehagelige smaken eller lukten vedvarer, må  
filterpatronen skiftes ut.  
Første installasjon av vannfilter  
Utskifting av vannfilteret  
VIKTIG: Luft fanget i systemet kan føre til at vannet eller  
patronen støtes ut. Utvis forsiktighet ved fjerning.  
Fjern den blå bypass-hetten  
1 og legg til side for senere bruk.  
Vri filteret mot klokken inntil det utløses  
1fra filterhodet.  
Fjern segletiketten fra  
2 filterenden og sett inn  
i filterhodet.  
La vannet dreneres fra filteret ned i vasken  
2 eller et toalett, og kast filteret som  
Roter forsiktig med klokken inntil filteret  
stopper og filterdekselet smekkes på plass.  
vanlig husholdningsavfall.  
Tørk opp gjenværende vann i filterdekselet  
Reduser vannspruten ved å skylle luft fra  
3og fortsett med installasjonstrinn 2 og 3.  
3 systemet. La vannet rinne kontinuerlig  
(i cirka 2 minutter) gjennom dispenseren  
inntil vannet rinner jevnt.  
Hvordan skifter jeg vannfilteret?  
Noen dispensermodeller har en indikator som viser når et  
vannfilter skal skiftes ut. For instruksjoner om hvordan denne  
funksjonen brukes og nullstilles, henvises det til avsnittet om  
dispenserfunksjoner i din håndbok.  
Ytterligere skylling kan være nødvendig i visse  
områder, hvor vannet er av dårlig kvalitet.  
For enheter uten indikatorfunktion skal filteret skiftes ut cirka  
hver 6. måned.  
Jeg forsøker å skylle vann gjennom  
systemet, men det kommer ikke  
noe vann?  
Ved førstegangsbruk, kan det gå opp til 1-2 minutter før den  
indre vanntanken fylles opp.  
VIKTIG: Vannkvalitet og -mengde påvirker  
vannfilterpatronens levetid. Patronen må muligvis skiftes ut  
oftere dersom det brukes store mengder vann, eller vannet  
er av dårlig kvalitet.  
Hvordan bestiller jeg en reservepatron?  
Replacement Water Filter patronmodell OWF51 fås fra  
forhandlere og servicesentre. Kontakt din lokale leverandør  
for mer informasjon.  
Hva gjør jeg dersom jeg ikke ønsker  
å bruke vannfiltreringssystemet?  
Dispenserfunksjonen kan brukes uten vannfilterpatronen.  
I slike tilfeller må du skifte ut filteret med den blå  
bypass-hetten.  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kjøleskapsfunksjoner  
Denne boken viser en rekke funksjoner som er tilgjengelig i denne produktlinjen.  
Dersom ditt kjøleskap ikke har alle disse funksjonene, kan du kjøpe mange av  
disse ved å kontakte din lokale leverandør.  
Hvorfor er noen av disse  
funksjonene ikke de samme  
som mine?  
Innvendige hyller  
FORSIKTIG  
!
For å unngå personskade eller skade på eiendom, gjør følgende:  
• Kontroller at hyllen sitter trygt før matvarer plasseres på hyllen.  
• Håndter de termisk herdede glasshyllene med varsomhet. Hyllene kan plutselig knuse hvis de får sprekker eller skraper,  
eller ved brå temperaturforandringer.  
Side Glide™-hyller  
(noen modeller)  
Spillsaver™ Easy Glide™  
(noen modeller)  
Side Glide™ -hyller festes på en dobbel tverrstangsamling  
bak i kjøleskapet. Hyllene kan settes ved  
siden av hverandre, dersom en bredere  
overflate ønskes. De kan også festes  
til hver sin tverrstang, og gli  
Spillsaver™ Easy Glide™ -hyllene er  
lette å rengjøre med en funksjon  
som gjør det mulig å trekke  
hyllene ut. Glasshyllen kan  
også tas helt ut, ved å dra  
hyllen så langt ut som mulig,  
og deretter løfte opp og ut av rammen.  
til venstre eller høyre  
etter behov.  
• Se instruksjonene for Spillsaver™ stasjonære  
hyller for å fjerne hyllen og rammen.  
For å fjerne og installere hyllen:  
• For å fjerne hyllen, løft hyllen 10° for å ta  
den av den dobbelte tverrstangen, og løft ut.  
• Hyllen installeres ved å følge motsatte fremgangsmåte.  
Spillsaver™  
Spillsaver™ stasjonære hyller fanger  
opp mindre søl, slik at det er  
lettere å tørke opp.  
For å flytte hyllene sidelengs:  
• Løft den forreste delen av  
hyllen lett opp og dra til  
høyre eller venstre.  
• Hyllene fjernes ved å løfte  
opp og ut.  
• Hyllene installeres ved å følge  
motsatte fremgangsmåte.  
For å fjerne og installere  
den dobbelte  
tverrstangsamlingen:  
• For å fjerne samlingen, dra  
den opp fra metallsporet.  
• For å installere samlingen,  
følg motsatte fremgangsmåte.  
Hylleforlengere bak  
(noen modeller)  
Hylleforlengerne bak i kjøleskapet forhindrer ting i å falle  
ned bak hyllen.  
For å fjerne og installere hylleforlengeren:  
• Forlengeren fjernes ved å dra  
den rett opp fra selve hyllen.  
• Forlengeren installeres ved å  
innsette hylleforlengerens poster  
i hyllerammens huller.  
202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kjøleskapsfunksjoner  
Døroppbevaring  
Beverage Chiller™/  
Mini-Chiller™  
Meierivaresenter  
Meierivaresenteret gir grei oppbevaring  
av matvarer som smør, yoghurt, ost osv.  
(noen modeller)  
Meierivaresenteret sitter i døren,  
og kan justeres. Det kan flyttes rundt,  
alt etter oppbevaringsbehov.  
Temperaturregulert Beverage Chiller™  
(drikkevaresenter) og temperaturregulert Mini  
Beverage Chiller™ holder drikkevarene opp til 3 °C  
kaldere enn selve kjøleskapet. Luft fra fryseren  
passerer via luftinntak gjennom drikkevaresenteret.  
• Fjern meierivaresenteret  
ved å dra opp og ut.  
• Sett meierivaresenteret inn  
igjen ved å utføre prosedyren  
i omvendt rekkefølge.  
Kontrollen for drikkevaresenteret er plassert  
på den venstre veggen i kjøleskapet.  
Kontrollen justerer mengden av luft som  
sirkulerer gjennom drikkevaresenteret.  
Vri kontrollen mot den store snøikonen  
for lavere temperatur.  
For å fjerne og installere  
Beverage Chiller:  
Vippespann  
• Hvis meierisenteret eller  
dørspannen sitter rett ovenfor  
Beverage Chiller, skal disse  
fjernes først. Se de medfølgende  
instruksjonene for fjerning.  
La Beverage Chiller™-  
(noen modeller)  
Vippespann består av en spann og ramme, som gir  
justerbar og grei oppbevaring av matvarer i døren.  
Spannen vipper frem, slik at det er lettere å nå  
matvarene, og løftes ut for rengjøring og justering.  
For å fjerne og installere spannen:  
Ta spannen ut ved å vippe den  
frem og dra rett ut.  
• Sett spannen inn igjen ved å  
gli spannen inn i spannrammen  
og trykk spannen opprett.  
samlingen gli opp og dra rett ut.  
• For å installere Beverage  
Chiller™, sammenstill  
inntakshullene for kald  
luft (A) med et av de to  
luftinntakene (B) i døren.  
Trykk samlingen ned på  
B
A
For å justere spannrammen:  
Ta spannen ut som forklart.  
dørholderen til den stopper.  
• Løft rammen av dørstøtten  
og plasser den på ønsket  
plass i døren.  
VIKTIG: Beverage Chillervil ikke fungere korrekt  
dersom luftinntakshullene ikke er sammenstilte  
med luftinntaket i døren.  
Gripeputer  
Dørspann  
Gripeputene forhindrer matvarer  
i å gli rundt i spannen. Gripeputene  
kan tas ut og vaskes i øverste hylle  
i oppvaskmaskinen.  
Dørspann kan justeres, alt etter  
oppbevaringsbehov.  
• Dørspannen fjernes ved å dra  
spannen opp og rett ut.  
• Dørspannen settes tilbake igjen  
ved å utføre prosedyren i  
omvendt rekkefølge.  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kjøleskapsfunksjoner  
Skuffer  
Påleggs-/grønnsaksskuff  
Beverage Organizer™  
med klimakontroll  
(noen modeller)  
Påleggs-/grønnsakssystemet er utstyrt med en skuff  
med en variabel temperaturkontroll som gjør den opptil  
3 °C lavere enn temperaturen i kjøleskapet. Skuffen  
kan brukes til påleggsoppbevaring, eller oppbevaring  
av grønnsaker.  
Beverage Organizer™ glir ut fra under Spillsaver™  
Easy Glide™-hyllen. Den kan holde opp til  
12 brusbokser.  
For å fjerne eller installere Beverage Organizer:  
• Tøm hyllen for innhold. Dra Organizer  
helt ut og løft den forreste delen opp,  
slik at hyllen slipper fra hyllesporet.  
Dra rett ut.  
MERK: Kald luft kan senke kjøleskapstemperaturen.  
Kjøleskapskontrollen må kanskje justeres.  
Kontroller  
Kontrollene finnes på veggen til venstre for hyllen,  
og regulerer lufttemperaturen i påleggs-/  
grønnsaksskuffen. Innstill til cold (kaldt) for normal  
kjøleskaptemperatur for grønnsaker med skinn. Bruk  
coldest (kaldest) til kjøtt eller andre påleggsprodukter.  
• Hyllen settes tilbake igjen  
ved å utføre prosedyren i  
omvendt rekkefølge.  
Grønnsaksskuff med klimakontroll  
Garden Fresh™-skuffen holder grønnsakene friske  
lengre i et miljø med justerbar luftfuktighet.  
Kontroller  
Garden Fresh™-kontrollene regulerer fuktigheten i  
skuffen. Bruk innstillingen low (lav) for mat med skinn,  
og high (høy) for mat med blader.  
For å fjerne og installere skuffer:  
• For å fjerne skuffen, dra den  
helt ut. Vipp opp den forreste  
delen av skuffen og trekk rett ut.  
• Skuffen settes tilbake igjen  
ved å utføre prosedyren i  
omvendt rekkefølge.  
For å fjerne og installere  
grønnsakshylle:  
• Løft opp veggstøttene og ta ut.  
• Installer hyllen ved senke hyllen på veggstøtten  
og trykke inn til hyllen sitter riktig på bakveggen.  
204  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fryserfunksjoner  
Denne boken viser en rekke funksjoner som er tilgjengelig i denne produktlinjen.  
Dersom ditt kjøleskap ikke har alle disse funksjonene, kan du kjøpe mange av  
disse ved å kontakte din lokale leverandør.  
Hvorfor er noen av disse  
funksjonene ikke de  
samme som mine?  
Grunnleggende funksjoner  
FORSIKTIG  
!
Vær oppmerksom på følgende for å unngå skade:  
• Bruk ikke makt når armen til ismaskinen skal skyves opp eller ned.  
• Isterningbeholderen skal ikke brukes til å legge eller oppbevare noe i.  
Automatisk ismaskin  
Iskremhylle  
Denne ismaskinen lager isen som brukes i  
dispensersystemet.  
Iskremhyllen gir plass til varer som skal kjøles  
eller fryses raskt.  
• Iskremhyllen tas ut av  
isbeholderens skinner  
ved å dra rett ut.  
• Hyllen settes tilbake igjen  
ved å utføre prosedyren  
i omvendt rekkefølge.  
Bruk av ismaskinen for første gang  
• Kontroller at isbeholderen sitter  
på plass og at ismaskinens  
arm er nede.  
• Når fryseren når mellom -18°  
til -17° C, fylles ismaskinen  
med vann og begynner  
å arbeide.  
VIKTIG: Iskremhyllen bør ikke installeres  
dersom ismaskinen er satt til “off” (av).  
• Det tar cirka 24 timer før den første isen er ferdig.  
• Kast isen som lages i løpet av de første 12 timer  
for å fjerne eventuelle urenheter fra systemet.  
Isbeholder  
Bruksanvisning  
• Kontroller at isbeholderen sitter på plass og at  
ismaskinens arm er nede.  
Isbeholderen finnes under den automatiske  
ismaskinen.  
For å fjerne og installere isbeholderen:  
Ta ut iskremhyllen. Hev armen til  
ismaskinen for å stoppe ismaskinen.  
• Løft den forreste delen av beholderen  
og dra helt ut. Løft opp den  
forreste delen av beholderen  
og fjern.  
• Isbeholderen settes på plass igjen ved å la  
den gli inn på sporene under ismaskinen til  
beholderen låses på plass. Senk ismaskinens  
arm for å aktivere ismaskinen, og sett inn  
iskremhyllen på nytt.  
• Når fryseren når mellom -18° til -17° C,  
fylles ismaskinen med vann og  
begynner å arbeide. En hel  
porsjon is dannes i løpet  
av 3 timer.  
• Stopp isproduksjonen ved  
å heve armen i ismaskinen.  
Et tydelig klikk høres når  
armen har kommet i riktig stilling.  
• Ismaskinen forblir off (stoppet) til armen  
skyves ned.  
VIKTIG: Iskremhyllen bør ikke installeres  
dersom ismaskinen er satt til “off” (av).  
VIKTIG: Isbeholderen må låses  
på plass for korrekt istapping.  
Beholderen er ikke satt inn riktig  
dersom fryserdøren ikke kan  
lukkes etterpå. Vri vriboret  
som vist for å sammenstille  
isbeholderen med enhetens  
bakvegg.  
205  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fryserfunksjoner  
Hyller  
Stor-Mor®-system  
Fastsittende fryserhylle  
Trådkurver til å trekkes ut gir lett tilgang til matvarer  
som ligger innerst. Hyllene kan fjernes for å  
imøtekomme individuelle behov for oppbevaring.  
For å fjerne og installere hyller:  
• Fjern hyllen fra veggmonteringsklipsen og  
dra ut av venstre sides monteringshull.  
For å fjerne eller installere  
Stor-Mor®-hylle:  
• Gjør dette i omvendt rekkefølge  
når hyllen skal settes inn igjen.  
• For å fjerne hyllen, smekk den  
høyre siden av hyllen fra sporet  
og ta ut fra veggmonteringsklipsen.  
• Gjør dette i omvendt rekkefølge  
når hyllen skal settes inn igjen.  
MERK: Baksiden av hyllen skal føres helt inn i  
fryserrommet for å sitte fast. Feil sammenstilling  
vil føre til at hyllen beveger seg.  
Hengende trådhylle  
(noen modeller)  
En hengende trådhylle gir ekstra oppbevaring for  
isterningbakker, frossen mat, ispakker, o.lign.  
For å fjerne og installere kurver:  
• Dra kurven helt frem for å fjerne den.  
Løft det forreste håndtaket opp for  
å slippe kurven fra sporet og ta  
kurven ut.  
For å fjerne hyllen:  
• Klem sammen kroken på den  
hengende trådhyllen for å utløse  
hyllen fra høyre side av  
Stor-Mor®-hyllen. Hyllen  
svinger ned.  
• Gjør dette i omvendt rekkefølge  
når kurven skal settes inn igjen.  
• Trykk kroken på den hengende  
trådhyllen ut for å fjerne hyllen  
fra fryseren.  
For å installere hyllen:  
• Gjør dette i omvendt rekkefølge når hyllen skal  
settes inn igjen.  
Døroppbevaring  
Dørspann  
• Det henvises til kjøleskapsavsnittet for  
instruksjoner.  
Vippespann til dør  
(noen modeller)  
• Det henvises til kjøleskapsavsnittet for instruksjoner.  
206  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunksjoner  
Grunnleggende funksjoner  
Dispenserlys ikke vist  
Et lys aktiveres med full styrke i dispenserområdet ved tapping av is eller vann.  
Front Fill Button (Forreste tappeknapp) (noen modeller)  
Den forreste Front Fill Button (tappeknapp) fungerer uavhengig av dispenserkontrollene,  
og utgjør et alternativ til dispenserputen for tapping av vann.  
Denne funksjonen er praktisk ved vanntapping til store beholdere som ikke passer  
inn i dispenserområdet (f.eks. sportsflasker, krukker, store gryter, kaffekanner, osv).  
Funksjonen gjør det også mulig å tappe is og vann samtidig. Gjør dette ved å velge  
din foretrukne istappingsmåte fra dispenserens kontrollpanel. Trykk beholderen mot  
dispenserpute mens du trykker på Front Fill Button (forreste tappeknapp).  
Dispenserpute  
Dispenserputen finnes på dispenserområdets bakvegg. Når dispenserputen trykkes  
vil funksjonen valgt på dispenserkontrollpanelet utføres.  
Flyttbart brett  
Det flyttbare brettet nederst i dispenserområdet samler opp litt søl og kan lett tas ut for  
rengjøring og tømning.  
VIKTIG: Det flyttbare brettet drenerer ikke vannet. Vann som stadig  
drypper på brettet kan føre til oversvømmelse.  
Bruk av vanndispenser  
FORSIKTIG  
Vær oppmerksom på følgende for å unngå personskade eller skade på inventar:  
• Stikk ikke fingre, hender eller gjenstander inn i dispenseråpningen.  
!
• Bruk ikke skarpe gjenstander til å knuse isen.  
Tapp ikke vann direkte i tynne glass eller skrøpelig porselen.  
MERK: Ved førstegangsbruk, kan det gå opp til 1-2 minutter før den indre vanntanken fylles  
opp. Hell ut de første 10-14 beholdere med vann etter kjøleskapet er blitt koblet til røropplegget  
i huset, og etter at ismaskinen ikke har vært brukt på en stund.  
For å bruke dispenserputen:  
• Velg vann fra dispenserens kontrollpanel.  
• Trykk en kraftig, åpen beholder mot dispenserputen.  
• Slipp opp trykket på dispenserputen for å stanse tapping av vann. En liten mengde vann  
kan dryppe ut og samles opp i dispenserbrettet. Mye søl bør tørkes av.  
For å bruke Front Fill Button (forreste tappeknapp) (noen modeller):  
• Sammenstill beholderen under Front Fill Button (forreste tappeknapp) ved hjelp av vanndråpene.  
• Trykk og hold den tappeknappen inne.  
• Slipp ut knappen når du er ferdig. En liten mengde vann kan dryppe ut og samles opp i  
dispenserbrettet. Mye søl bør tørkes av.  
MERK: Når vanndispenseren er aktiv i mer enn 5 minutter vil en automatisk låsesensor  
stenge for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk utlåsning for ytterligere informasjon.  
207  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunksjoner  
Kontrollfunksjoner  
(5-knappskontroll)  
Bruk av isdispenseren  
For å tappe is:  
• Velg Cubed (terninger) eller Crushed (knust) modus ved å trykke på knappen på dispenserens  
kontrollpanel. Et grønt indikatorlys over knappen viser hva som er valgt.  
• Trykk beholderen mot dispenserputen. Ved tapping av knust is skal beholderen holdes så nær  
gliderennen som mulig for å unngå at knust is kastes utover gulvet. Valgmodus kan ikke endres  
mens isdispenseren brukes.  
MERK: Når dispenseren er aktiv i mer enn 2 til 3 minutter vil en automatisk låsesensor stenge for strømmen til  
dispenserområdet. Se Automatisk utlåsning for ytterligere informasjon.  
Hva gjør funksjonenAutomatic Lock Out  
(automatisk utlåsning)?  
Funksjonen automatisk utlåsning stopper strømmen til vann-  
og isdispenseren, når en av disse har kjørt kontinuerlig.  
Skjer dette, vil det grønne lyset aktiveres over  
knappen Dispenser Lock (Dispenserlås).  
Dispenser Lock (Dispenserlås)  
Denne funksjonen forhindrer tapping av is eller vann.  
For å låse eller låse opp for dispenseren:  
• For å låse dispenseren, trykk på knappen Dispenser  
Lock (Dispenserlås) i 3 til 4sekunder. Et grønt indikatorlys  
over knappen bekrefter at dispenseren nå er låst.  
• For å låse opp for dispenseren, trykk og hold knappen  
Dispenser Lock (Dispenserlås) nede i 3 til 4 sekunder.  
Det grønne indikatorlyset over knappen vil da slås av.  
For å låse opp for dispenseren:  
• For å låse opp for dispenseren, trykk på knappen Dispenser Lock  
(Dispenserlås) i 3 til 4 sekunder. Det grønne indikatorlyset over  
knappen slås av.  
Indikatorlys for filterstatus  
Indikatorlyset for filterstatus fungerer som en påminnelse om å skifte ut vannfilteret. Et grønt indikatorlys lyser når  
filteret er i god stand. Et rødt lys tennes når filteret bør skiftes ut. Det røde lyset vil forbli tent, inntil det nullstilles.  
For å nullstille indikatoren:  
• Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Water (Vann) nede samtidig i 3 til 4 sekunder.  
Det grønne indikatorlyset for filterstatus vil blinke 3 ganger når funksjonen er nullstilt.  
OK  
CHANGE  
Auto Light (Autolys)  
Funksjonen Auto Light (Autolys) tilbyr muligheten for å aktivere dispenserlyset ved  
halv styrke når Light Sensor (Lyssensor) registrerer at lysnivået i rommet er lavt.  
For å aktivere og deaktivere Auto Light:  
• For å aktivere, trykk på knappen Auto Light (Autolys) på kontrollpanelet.  
MERK: Dispenserlyset vil fungere uansett  
om Auto Light (Autolys) er valgt eller ikke.  
Et grønt indikatorlys over knappen viser at sensoren er aktiv.  
• For å deaktivere, trykk på knappen Auto Light (Autolys). Det grønne  
indikatorlyset vil slås av.  
Sabbath Mode (Sabbatmodus)  
+
Denne modus brukes til å deaktivere strømmen til LED og dispenserlys,  
mens kontrollfunksjonene forbliraktive.  
MERK: I tilfelle strømsvikt i  
For å aktivere Sabbath Mode (Sabbatmodus):  
Sabbath Mode (Sabbatmodus) vil  
kontrollfunksjonene fortsatt være  
i Sabbath Mode (Sabbatmodus)  
når strømmen kobles til igjen.  
• Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys)  
nede i 3 til 4 sekunder. Etter 3-4 sekunder vil LED og dispenserlysene slås av.  
I denne modus vil dispenserlys ikke slås på når det tappes vann eller is.  
For å deaktivere Sabbath Mode (Sabbatmodus):  
• Trykk og hold knappene Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) nede  
i 3 til 4 sekunder. Etter 3-4 sekunder vil LED og dispenserlysene aktiveres.  
208  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunksjoner  
Kontrollfunksjoner  
(Elektronisk kontroll)  
Bruk av vann- og isdispenseren (hovedaktivator)  
Vann- og isdispenseren fungerer uavhengig av hverandre.  
For å tappe vann:  
For å tappe is:  
Trykk på  
knappen  
Trykk på  
knappen for isterning.  
knappen for knust is.  
Trykk på vannaktivatoren  
Trykk på  
Dispenserlock (Dispenserlås)  
Denne funksjonen forhindrer tapping av is eller vann.  
For å låse eller låse opp for dispenseren:  
For å låse dispenseren, trykk på  
dispenseren nå er låst.  
knappen i 3 sekunder. Et grønt indikatorlys over knappen bekrefter at  
For å låse opp for dispenseren, trykk på  
knappen i 3 sekunder. Det grønne indikatorlyset over knappen vil da slås av.  
Lysfunksjon  
MERK: Dispenserlyset vil lyse med full  
styrke når is eller vann tappes.  
Lysfunksjonen har to innstillinger: OFF (av) eller AUTO.  
Innstillingen OFF (av) brukes når lyset bare skal tennes under bruk.  
Innstillingen AUTO lar SENSOR måle omgivende lysnivå og justere dispenserlyset deretter. Når sensoren  
registrerer lite omgivende lys (om natten, i et mørkt kjøkken, osv.) vil dispenserlyset lyse med 50% styrke.  
Når sensoren registrerer kraftig omgivende lys (opplyst kjøkken, direkte sollys, osv.) vil dispenserlyset ikke lyse.  
For å deaktivere AUTO-innstillingen:  
Trykk på  
knappen på kontrollpanelet. Når det grønne indikatorlyset over knappedisplayet slukkes, vil lyset bare  
fungere ved tapping av vann eller is.  
For å aktivere AUTO-innstillingen, trykk på  
vil lyset være i AUTO-innstilling.  
bknappen. Når det grønne indikatorlyset over knappedisplayet tennes,  
Indikatorlys for filterstatus  
Indikatorlyset for filterstatus fungerer som en påminnelse om å skifte ut vannfilteret. Et grønt indikatorlys lyser  
når filteret er i god stand. Et rødt lys tennes når filteret bør skiftes ut. Det røde lyset vil forbli tent, inntil det nullstilles.  
OK  
CHANGE  
For å nullstille indikatoren:  
Trykk og hold knappene  
og  
nede samtidig i 4 sekunder. Det grønne indikatorlyset for filterstatus  
vil blinke 3 ganger når funksjonen er nullstilt.  
Hva gjør funksjonenAutomatic Lock Out (automatisk utlåsning)?  
Funksjonen automatisk utlåsning stopper strømmen til vann- og isdispenseren, når en av disse har kjørt kontinuerlig i cirka 2 minutter.  
Skjer dette, vil det grønne lyset aktiveres over knappen  
.
For å låse opp for dispenseren:  
For å låse opp for dispenseren, trykk på knappen  
i 3 sekunder. Det grønne indikatorlyset over knappen slås av.  
209  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunksjoner  
Kontrollfunksjoner fortsatt  
(Elektronisk kontroll)  
Temperaturtaster  
Disse tastene skrur opp eller ned for temperaturen i kjøleskapet og fryseren.  
For å justere kjøleskapstemperaturen:  
Trykk på  
knappen for å bekrefte innstillingen.  
Finn  
eller  
ved siden av  
knappen. Bruk  
For å justere frysertemperaturen:  
knappen til å skru opp for kjøleskapstemperaturen,  
knappen for å bekrefte innstillingen.  
Gjenta instruksjonene ovenfor med  
knappene ved  
siden av knappen på displayet.  
MERK: Temperaturen kan ikke endres dersom Max Cool  
Max Cool (maks kjøling)  
(maks kjøling) eller Max Freeze (maks frysing) er aktiv.  
Denne funksjonen skrur temperaturen i kjøleskapet  
ned til minimum kjøleskapstemperatur. Innstillingen forblir aktiv i cirka 10 timer.  
For å aktivere Max Cool (maks kjøling):  
Trykk på knappen. Det grønne lyset over  
knappen indikerer aktiv status.  
For å deaktivere Max Cool (maks kjøling):  
Trykk på knappen. Det grønne lyset over  
knappen slukkes.  
MERK: Temperaturen kan ikke endres dersom Max Cool  
(maks kjøling) eller Max Freeze (maks frysing) er aktiv.  
Max Freeze (maks frysing)  
Denne funksjonen skrur temperaturen i fryseren  
ned til minimum frysertemperatur. Innstillingen forblir aktiv i cirka 24 timer.  
For å deaktivere Max Freeze (maks frysing):  
For å aktivere Max Freeze (maks frysing):  
Trykk på knappen. Det grønne lyset over  
knappen indikerer aktiv status.  
Trykk på  
knappen. Det grønne lyset over  
knappen slukkes.  
Display på/av  
Display på/av-knappen kontrollerer strømmen til LED-displayet.  
For å deaktivere displayet:  
For å aktivere displayet:  
• Trykk på knappen. Displayet slås på igjen.  
Trykk på  
knappen. Displayet slukkes.  
Vacation Mode (feriemodus)  
Hvis det trykkes på denne tasten vil antallet avrimingssyklusser reduseres. Dette sparer energi.  
For å aktivere Vacation Mode (feriemodus): For å deaktivere Vacation Mode (feriemodus):  
Trykk på knappen. Trykk på knappen, eller åpne en  
av kjøleskapsdørene.  
Alarm av  
For å slå alarmen av:  
Denne tasten brukes til å slå HI TEMP (høy temp)-  
varselsindikatoren og lydalarmen, samt OPEN DOOR  
(åpen dør)-lydalarmen av.  
Trykk på  
knappen.  
210  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunksjoner  
Skjulte kontrollfunksjoner (Elektronisk kontroll)  
Sabbath Mode (Sabbatmodus)  
Denne modus brukes til å deaktivere strømmen til LED og dispenserlys, mens kontrollfunksjonene  
forblir aktive. Ingen lys- eller lydalarmer kan aktiveres i denne modus.  
+
For å aktivere Sabbath Mode (sabbatmodus):  
For å deaktivere Sabbath Mode (sabbatmodus):  
Trykk og hold knappene og nede i 3 sekunder.  
Etter 3 sekunder vil LED og dispenserlysene aktiveres.  
Trykk og hold knappene  
og  
nede  
i 3 sekunder. Etter 3 sekunder vil LED og  
dispenserlysene slås av. I denne modus vil  
dispenserlys ikke slås på når det tappes  
vann eller is.  
MERK: I tilfelle strømsvikt i Sabbath Mode (sabbatmodus) vil kontrollfunksjonene fortsatt være  
i Sabbath Mode (sabbatmodus) når strømmen kobles til igjen.  
Autodisplay  
AUTO-displayet kontrollere LED-displayets belysning, basert på SENSOR lysavlesninger. I AUTO-modus vil displaylyset  
være lavere dersom SENSOR registrerer lav omgivende belysning. I ON (på)-modus vil det bare finnes en innstilling,  
som ikke endres avhengig av omgivende lys.  
For å innstille displayets strømnivå:  
Trykk og hold både  
med SYMBOL for on (på) og O for on (på) og AL for auto.  
Bruk kjøleskapets knapp til å rulle gjennom displayalternativene.  
Aktiver valgt innstilling ved å trykke på knappen.  
knappen og fryserens  
knapp nede i 3 sekunder. Nåværende innstilling vises i displayet  
Temperaturkonverteringsmodus For å endre temperaturinnstillingen:  
° F  
° C  
Denne modus brukes til skifte mellom Fahrenheit  
Trykk på og hold  
og fryserens  
knapp i 3  
og Celsius.  
sekunder. Trykk på samme knappkombinasjon for å skifte  
mellom de to alternativene.  
Skjult lås for øvre tastatur  
Denne funksjonen hindrer utilsiktet bruk av de øverste dispenserkontrollene. Dette omfatter  
display på/av, Max Freeze (maks frysing), Max Cool (maks kjøling), Vacation Mode (feriemodus)  
og temperaturinnstilling.  
+
For å aktivere skjult dispenserlås:  
For å deaktivere skjult dispenserlås:  
Trykk på og hold  
i 3 sekunder.  
og  
knappene  
Trykk på og hold  
i 3 sekunder.  
og  
knappene  
ON/OFF (på/av)-funksjon  
ADVARSEL  
!
Funksjonen ON/OFF (på/av) slår av kjølingen av  
kjøleskapet og fryseren.  
Unngå elektrisk støt og alvorlig personskade eller dødsfall  
ved å unngå å utføre vedlikehold eller service på kjøleskapet  
før enheten kobles fra strømmen.  
For å slå av for enheten:  
Trykk på fryserens  
knapp inntil  
For å slå på enheten igjen:  
avlesningen passerer maksimum  
frysertemperatur. Deretter vises — —.  
Trykk på fryserens  
bknapp.  
Trykk på  
knappen for å bekrefte valget.  
Trykk på knappen forå bekrefte valget.  
211  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hint og vedlikehold  
Hvilke  
rengjøringsmidler  
anbefales for mitt  
Rengjøring av enheten  
produkt i rustfritt stål?  
ADVARSEL  
!
Produsenten fremstiller et  
Trekk kjøleskapet ut av stikkontakten før rengjøring for å unngå  
elektrisk støt, som kan forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.  
Sett kjøleskapet i stikkontakten igjen etter rengjøring.  
rengjøringsprodukt som kan kjøpes  
(delnr. 31960801). For å skaffe  
dette produktet, bes du kontakte  
din lokale leverandør.  
FORSIKTIG  
!
VIKTIG: Skade på overflater av  
For å unngå personskade eller skade på inventar:  
rustfritt stål på grunn av bruk av feil  
rengjøringsprodukt eller ikke-anbefalte  
produkter, dekkes ikke av garantien.  
Les og følg alle vaskemiddelprodusentens anvisninger for å unngå  
personskade eller skade på inventar.  
Plasser ikke spann, hyller eller tilbehør i oppvaskmaskinen. Det kan  
forårsake sprekker eller bøyning.  
Håndter de termisk herdede glasshyller med varsomhet. Hyllene  
kan plutselig knuse hvis de får sprekker eller skraper, eller ved brå  
temperaturforandringer.  
Beskytt myke vinylgulv eller annet gulvbelegg med papp, matter  
eller annet beskyttende materiale når kjøleskapet flyttes.  
Hvordan fjerner  
jeg lukt fra  
kjøleskapet?  
Generelt  
1. Vask overflatene med natron oppløst i varmt vann. Bruk en myk klut til å  
vaske overflatene.  
2. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk overflatene med en myk, ren klut.  
1. Ta ut all mat og trekk strømledningen  
ut av stikkontakten.  
Lim  
2. Vask alle innvendige flater, som  
tak, gulv og vegger, i henhold til  
anvisningene under “Generelt”.  
Vær spesielt oppmerksom på hjørner,  
sprekker og fordypninger. Vask alle  
skuffer, hyller og tetningslister.  
3. Sett strømledningen til kjøleskapet  
i stikkontakten igjen, og sett maten  
tilbake i kjøleskapet. Vask og tørk alle  
flasker, beholdere og glass. Pakk  
maten i tette, forseglede beholdere  
for å hindre fortsatt lukt. Undersøk  
om lukten er borte etter ett døgn.  
1. Fjern limrester ved å gni tannkrem på limet med fingrene til limet løsner.  
2. Skyll overflatene med varmt vann. Tørk overflaten med en myk, ren klut.  
Tetningslister på døren  
1. Sørg for at tetningslistene alltid er rene. Vask dørens tetningslister hver tredje  
måned i henhold til anvisningene under “Generelt”.  
Kondensatorsløyfe  
Rengjør kondensatorsløyfen hver tredje måned for å oppnå optimal ytelse fra  
kjøleskapet. Oppsamlet støv og lo kan forårsake følgende:  
• Redusert kjøling  
• Høyere strømforbruk  
Utfør følgende trinn dersom lukten ikke  
er forsvunnet.  
4. Utfør trinn 1 og 2.  
5. Sett grønnsakskuffene på den øverste  
hyllen i kjøleskapet. Legg  
• I sjeldne tilfeller kan kompressoren gå i stykker  
1. Fjern fotristen og de nederste hengseldekslene som vist til høyre.  
2. Rengjør overflaten på forsiden av kondensatorsløyfen med  
munnstykket på støvsugerslangen.  
3. Sett fotristen tilbake ved å træ klipsene inn i hullene og klemme den på plass.  
Smekk på de nederste hengselsdekslene over de nederste hengslene.  
sammenkrøllet avispapir uten  
fargetrykk i kjøleskapet og fryseren,  
inkludert i dørene.  
Glasshyller  
6. Strø grillkull utover på avispapiret.  
7. Lukk dørene og la skapet stå slik i 24  
til 48 timer.  
8. Fjern grillkullet og avispapiret.  
9. Utfør trinn 2 og 3.  
Ta ut hyllene ved å løfte opp foran, løsne krokene fra metallsporet og deretter trekke  
ut. Legg hyllen på et håndkle. La hyllene oppnå romtemperatur før de vaskes.  
Vask kriker og kroker ved å utføre følgende trinn:  
1. Bruk mildt vaskemiddel og børst oppløsningen inn i alle kriker og kroker med en  
stiv plastbørste. La det stå i 5 minutter.  
2. Spray varmt vann inn i alle kriker og kroker med spyleutstyret på springen.  
3. Tørk hyllene grundig og sett den tilbake ved å sette krokene inn i metallsporet  
og senke hyllen ned foran.  
Ta kontakt med din lokale forhandler  
dersom lukten ikke forsvinner.  
212  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hint og  
vedlikehold  
Fjerning og utskifting av lyspærer  
ADVARSEL  
!
$
Koble fra strømmen til kjøleskapet før lyspærene skal skiftes for å unngå elektrisk  
støt, som kan forårsake alvorlig personskade eller dødsfall. Dersom strømmen  
ikke kan kobles fra ved uttaket, skal hovedsikringen tas ut. Koble til strømmen  
igjen etter at lyspæren er skiftet.  
Energitips  
Dette kjøleskapet er konstruert til  
å være ett av de mest Strømsparende  
kjøleskapene på markedet.  
Strømsparende kan reduseres  
på følgende måte.  
FORSIKTIG  
!
Vær oppmerksom på følgende for å unngå personskade eller skade  
på inventar:  
• Bruk kjøleskapet i normal  
innetemperatur, som er mellom  
16 og 43° C, og plasser det ikke nær  
varmekilder eller i direkte sollys.  
• Innstill ikke kontrollene for  
kjøleskapet, fryseren og Chiller  
Fresh™-systemet på lavere  
temperatur enn nødvendig.  
• Sørg for at fryseren er full.  
• Hold dørens tetningslister rene og  
smidige. Skift dem ut hvis de er  
utslitt.  
• Vent til lyspæren er avkjølt.  
• Bruk hansker når lyspæren skal skiftes.  
Øverste kjøleskapsdel  
1. Finn fingersprekkene på hver side av det  
gjennomsiktige lysvernet. Sett inn fingrene  
og trykk inn på hver side av vernet. Dra vernet  
ned og ta ut.  
2. Ta ut lyspærene.  
3. Skift ut med pærer av typen Krypton E27  
som ikke er kraftigere enn 25 watt.  
4. Sett på lyspærevernet igjen ved å sette inn de  
forreste tappene i hullene rett foran lyssamlingen.  
• Hold kondensatorsløyfen ren.  
5. Sett lysvernet på plass igjen.  
Nederste kjøleskapsdel og fryser  
uten dispenser  
B
A
1. Trykk inn de nederste tappene (A) på lysdekselet  
og dra rett ut.  
2. Ta ut lyspæren.  
3. Skift ut med pærer av typen Krypton E27  
som ikke er kraftigere enn 25 watt.  
4. Sett inn lysdekselets øverste tapper (B) i kjøleskapet  
og smekk den nederste delen på plass over lyssamlingen.  
Fryser med dispenser  
1. Dra ut isbeholderen ved å løfte den forreste delen  
av beholderen og dra ut.  
2. Ta ut lyspæredekselet ved å klemme sammen den  
øverste tappen (A) og dra dekselet ut av listen.  
3. Skift ut med pærer av typen Krypton E27  
som ikke er kraftigere enn 25 watt.  
A
B
4. Sett inn lysdekselets nederste tapp (B) i listen og  
smekk den øverste delen på plass over lyssamlingen.  
5. Sett på plass isbeholderen slik at den sitter fastlåst.  
Is- og vannmaskin  
1. Finn lyspæren inne i dispenserrammens øverste kant.  
Skru ut og fjern.  
2. Skift ut lyspæren med en 230/240 volt pære som ikke er kraftigere  
enn 12 watt. Ekstra lyspærer er lagt i grønnsaksskuffen.  
213  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før du ringer etter service  
Dagens kjøleskap har nye funksjoner og bruker mindre strøm enn tidligere modeller. Skumisolering er veldig  
energibesparennde og har utmerkede isoleringsevner, men er ikke spesielt støydempende. Derfor kan visse  
lyder være ukjent. Disse lydene er normale og du vil snart bli vant til dem. Vennligst kontroller denne  
informasjonen før du ringer etter service.  
STØY  
EMNE MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
Normal drift  
Klikkelyder  
Fryserkontrollen (A) klikker når kompressoren  
starter eller stopper  
Avrimingselementet (B) høres ut som  
en elektrisk klokke og klikker ut og inn  
i avrimingssyklus.  
Normal drift  
K
G
L
Blåse- eller  
vislelyder  
Fryserviften (C) og kondensatorviften (D)  
lager denne lyden under drift.  
Normal drift  
Normal drift  
Normal drift  
Gurgle- eller  
bruselyder  
Kjøleelement (E) og varmeveksler (F) lager  
denne lyden under strømning.  
H
M
Bankelyder  
Isterninger fra ismaskinen (noen modeller)  
faller ned i isbeholderen (G).  
Ismaskinens gliderenne (H) lukker.  
Normal drift  
Normal drift  
Pulserende  
støy  
Kompressoren (I) utsender en pulserende lyd  
når den kjører.  
Kjøleskapet står ikke plant.  
Se informasjon in  
Installasjonsinstruksjonene  
E
for ytterligere instruksjoner.  
D
I
Freselyder  
Ismaskinens vannventil (J) (noen modeller)  
freser når ismaskinen fylles med vann.  
Normal drift  
F
J
Summelyder  
Ismaskinen (K) er slått på uten vanntilkobling.  
Stopp lyden ved å heve  
ismaskinens arm til stillingen  
av. Se avsnittet Automatisk  
ismaskin i din brukerhåndbok  
for ytterligere informasjon.  
B
A
Isboret (L) (noen modeller) summer når boret  
Normal drift  
Normal drift  
Normal drift  
går rundt under tømming av is.  
Kompressoren (I) kan utsende en høy  
summelyd under drift.  
Solenoidventilen (M) brukes til å betjene  
isgliderennens dør.  
C
DRIFT  
Fryserkontrollen og lysene er  
på, men kompressoren  
fungerer ikke.  
Kjøleskapet er i avrimingsmodus.  
Normal drift. Vent i 40 minutter for å se om kjøleskapet  
starter på nytt.  
Temperaturen i påleggs-  
/grønnsakssystemet er  
for høy  
Kontrollinnstillingen er satt for lavt.  
Fryserkontrollene er satt for lavt.  
Skuffen er ikke satt inn rett.  
Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet for justering  
av kontrollene.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering  
av kontrollene.  
Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet for å verifisere  
korrekt plassering av skuffen.  
Kjøleskapet virker ikke  
Kjøleskapet er ikke koblet til  
strømmen.  
Koble strømmen til.  
Fryserkontrollen er ikke satt på.  
Se avsnittet om kontroller i brukerhåndboken.  
Sikringen er gått, eller kretsbryteren  
må nullstilles.  
Skift ut sikringer. Kontroller kretsbryteren og nullstill  
om nødvendig.  
Strømbrudd.  
Kontakt det lokale strømselskapet for å rapportere  
strømbruddet.  
Kjøleskapet virker  
fortsatt ikke  
Enheten fungerer ikke korrekt.  
Trekk stikket ut av stikkontakten og flytt maten til en annen  
enhet, eller legg tørris i fryseren for å bevare maten.  
Garantien gjelder ikke tap av mat. Kontakt service  
for assistanse.  
Kjøleskapstemperaturen er  
for lav  
Kondensatorsløyfene er skitne.  
Rengjør sløyfene i henhold til instruksjonene  
i brukerhåndboken.  
Kjøleskaps- eller fryserkontrollene er  
innstilt for høyt.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering  
av kontrollene.  
Beverage Chiller™ (noen modeller)  
er ikke satt inn rett.  
Se avsnittet om temperaturkontrollert Beverage Chiller™  
for å verifisere korrekt plassering.  
214  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før du ringer etter service  
DRIFT  
EMNE  
MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
Kjøleskapet er ikke plant. Se Installasjonsinstruksjonene for  
informasjon om hvordan enheten skal plasseres plant.  
Temperaturen på maten er  
for høy  
Døren lukkes ikke korrekt.  
Kontroller at tetningslistene på dørene er tette. Rengjør om  
nødvendig, i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken.  
Kontroller at gjenstander inne i skapet ikke blokkerer døren  
(f.eks. skuffer som ikke er satt helt inn, isbeholdere, for store  
eller feilplasserte beholdere, matvarer, osv.).  
Kontrollene må justeres.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering  
av kontrollene.  
Kondensatorsløyfene er skitne.  
Rengjør i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken.  
Den bakre lufteristen er blokkert på  
modeller over 60 cm.  
Kontroller plasseringen av matvarer i kjøleskapet for å sikre  
at risten ikke blokkeres. Den bakre lufteristen finnes bak  
grønnsaksskuffene.  
Døren er blitt åpnet mye, eller i lang tid.  
Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren  
er åpen i så kort tid som mulig.  
Sørg for at det indre miljøet justeres for perioden som døren har  
vært åpen.  
Ny mat er blitt lagt inn.  
Mat som nettopp er lagt i kjøleskapet, må få tid til å oppnå  
kjøleskap- eller frysertemperatur.  
Lukt i kjøleskapet  
Skapet er skittent eller har  
luktskapende mat.  
Det henvises til avsnittet om fjerning av lukt i brukerhåndboken.  
Luftfilteret (noen modeller)  
må skiftes ut.  
Skift ut luftfilteret.  
Vanndråper danner seg  
utenpå kjøleskapet  
Kontroller at tetningslistene på dørene  
er helt tette.  
Rengjør om nødvendig i henhold til instruksjonene  
i brukerhåndboken.  
Luftfuktighetsnivået er høyt.  
Kontrollene trenger justering.  
Dette er normalt i perioder med høy luftfuktighet.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering  
av kontrollene.  
Vanndråper danner seg  
inni kjøleskapet  
Luftfuktighetsnivået er høyt eller døren  
åpnes ofte.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering  
av kontrollene.  
Kontroller at tetningslistene på dørene  
er helt tette.  
Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren  
er åpen i så kort tid som mulig.  
Rengjør om nødvendig i henhold til instruksjonene i  
brukerhåndboken.  
Kjøleskapet eller  
ismaskinen lager uvante  
eller for høye lyder  
Normal drift  
Det henvises til avsnittet om støy under Før du ringer etter  
service i brukerhåndboken.  
Påleggs-  
/grønnsakssystemet  
og/eller  
Innholdet i skuffen eller plassering av  
varer i de omkringliggende hyllene kan  
blokkere for skuffen.  
Flytt rundt på matvarene og beholderne for å unngå forstyrrelse  
av skuffene.  
grønnsaksskuffene  
lukker ikke lett  
Skuffene sitter ikke riktig  
Se avsnittet om påleggs-/grønnsakssystemet og/eller  
grønnsaksskuffen for korrekt plassering.  
Se Installasjonsinstruksjonene for informasjon om hvordan  
kjøleskapet planeres.  
Kjøleskapet står ikke plant.  
Skuffesporene er skitne eller trenger  
behandling.  
Rengjør skuffesporene med varmt såpevann. Skyll og  
tørk grundig.  
Smør et tynt lag vaselin på skuffesporene.  
Kjøleskapet kjører for ofte  
Dørene åpnes ofte eller har vært åpne  
over lengre tid.  
Reduser tiden døren er åpen. Organiser matvarer slik at døren  
er åpen i så kort tid som mulig.  
La det indre miljøet justeres for perioden som døren har  
vært åpen.  
Den omgivende luftfuktigheten eller  
varmen er høy.  
Normal drift  
Ny mat er blitt lagt inn.  
Mat som nettopp er lagt i kjøleskapet, må få tid til å oppnå  
kjøleskap- eller frysertemperatur.  
Enheten utsettes for varme fra  
omgivelsene eller fra hvitevarer  
i nærheten.  
Kontroller enhetens omgivelser. Enheten må kanskje flyttes  
for å kjøre mer effektivt.  
Kondensatorsløyfene er skitne.  
Rengjør i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken.  
215  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før du ringer etter service...  
DRIFT  
(fortsatt)  
EMNE  
MULIG ÅRSAK  
Kontrollene må justeres.  
Døren lukkes ikke riktig  
LØSNING  
Kjøleskapet kjører for  
ofte (fortsatt)  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for hjelp til justering  
av kontrollene.  
Kjøleskapet står ikke plant. Se Installasjonsinstruksjonene  
for informasjon om hvordan kjøleskapet planeres.  
Kontroller at gjenstander inne i skapet ikke blokkerer døren  
(f.eks. skuffer som ikke er satt helt inn, isbeholdere, for  
store eller feilplasserte beholdere, matvarer, osv.).  
Kontroller at tetningslistene på dørene er tette. Rengjør om  
nødvendig, i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken.  
IS OG VANN  
Vannet ser mørkt ut  
Luftbobler i vannet.  
Dete er normalt når dispenseren først tas i bruk, og vil  
forsvinne med bruk.  
Partikler i vannet og/eller  
isterningene.  
Kullstøv fra vannets filterpatron.  
Vann som først skylles ut gjennom filterpatronen kan  
inneholde litt ufarlig kullstøv fra patronen. Disse partiklene  
er ikke farlige, og vil forsvinne etter et par gangers bruk.  
Mineralkonsentrasjoner i vannet danner  
partikler når vannet fryser eller tiner opp.  
Disse partiklene er ikke farlige og oppstår naturlig  
i vanntilførselen.  
Det tennes ikke noen  
indikatorlys på  
Fryserdøren er ikke stengt.  
Kontroller at fryserdøren er stengt. Strøm til kontrollen  
slås av når fryserdøren er åpen.  
dispenserkontrollen  
(noen modeller)  
Kjøleskapet er ikke koblet til strømmen.  
Sikring er gått, eller kretsbryter må nullstilles.  
Strømbrudd har oppstått.  
Koble til strømmen.  
Skift ut sikringer. Kontroller kretsbrytere.  
Kontakt ditt lokale strømselskap og meld fra  
om strømbruddet.  
Det kommer hverken is eller  
vann fra putene som trykkes  
(noen modeller)  
Fryserdøren er ikke stengt.  
Kontroller at fryserdøren er stengt. Strøm til kontrollen  
slås av når fryserdøren er åpen.  
Kontrollene er låst.  
Se instruksjonene for dispenserkontrollene.  
Vanntanken fylles opp.  
Ved førstegangsbruk vil det være en 45 sekunders  
forsinkelse mens den indre vanntanken fylles opp.  
Ismaskinen eller enheten med ismaskinen er  
nettopp blitt installert eller mye is er nettopp  
blitt brukt.  
Vent et døgn for at isproduksjonen kan komme i gang,  
og en ny isbeholdning kan produseres.  
Vannfilteret er skittent eller må skiftes ut.  
Skift ut vannfilteret.  
Ismaskinen produserer  
ikke nok is eller isen er  
misformet (noen modeller)  
Ismaskinen er nettopp blitt installert eller  
mye is er nettopp blitt brukt.  
Vent et døgn for at isproduksjonen kan komme i gang,  
og en ny isbeholdning kan produseres.  
Vanntrykket er for lavt.  
Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per  
kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk  
på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter  
med vannfiltre.  
Vannfilteret er skittent eller må skiftes ut.  
Ismaskinens arm er ikke i rett stilling.  
Skift ut vannfilteret.  
Ismaskinen produserer ikke  
nok is (noen modeller)  
Kontroller at ismaskinens arm er senket ned. Se  
avsnittet Automatisk ismaskin i brukerhåndboken for  
mer informasjon.  
Vanntilførselen er ikke koblet til vannventilen. Kontroller prosedyren for vanntilkobling i  
Installasjonsinstruksjonene.  
Vanntilførselsslangen er bøyd.  
Slå av for vanntilførselen og rett ut slangen. Dersom  
slangen ikke kan rettes ut, bør den skiftes ut.  
Vanntrykket er for lavt.  
Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per  
kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk  
på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter  
med vannfiltre.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering av  
kontrollene. Fryseren må være mellom -18 til 17° C)  
(0 til 2°F) for å produsere is.  
Kontroller frysertemperaturen.  
Isbeholderen er ikke installert korrekt.  
Se avsnittet om isbeholderen for korrekt installasjon  
og sammenstilling.  
216  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før du ringer etter service...  
IS OG VANN  
EMNE  
MULIG ÅRSAK  
LØSNING  
Ismaskinen produserer ikke  
is (noen modeller - fortsat)  
Feil vannventil ble installert.  
Kontroller prosedyren for vanntilkobling i  
Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16"  
salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen  
linjen over tid. Produsenten aksepterer ikke ansvar for  
eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller  
feil vanntilkobling.  
Enheten lekker vann  
En plastslange ble brukt til å koble vannet  
til enheten.  
Produsenten anbefaler bruk av en kobberslange til  
installasjon. Plast er ikke like holdbart og kan forårsake  
lekkasjer. Produsenten aksepterer ikke ansvar for  
eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller  
feil vanntilkobling.  
Kontroller prosedyren for vanntilkobling i  
Feil vannventil ble installert.  
Vanntrykket er for lavt.  
Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16"  
salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen  
linjen over tid. Produsenten aksepterer ikke ansvar  
for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller  
feil vanntilkobling.  
Is dannes i inntaksslangen  
til ismaskinen  
Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per  
kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk  
på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter  
med vannfiltre.  
Frysertemperaturen er for høy.  
Vanntrykket er for lavt.  
Se kontrollavsnittet i brukerhåndboken for justering  
av kontrollene. Fryseren anbefales å være mellom  
-18 til -17° C (0 til 2°F).  
Vanntrykket må være mellom 20 og 100 pund per  
kvadrattomme for å fungere korrekt. Et minstetrykk  
på 35 pund per kvadrattomme anbefales for enheter  
med vannfiltre.  
Vannstrømmen er saktere  
enn normalt  
Feil vannventil ble installert.  
Vanninntaksslangen er bøyd.  
Kontroller prosedyren for vanntilkobling i  
Installasjonsinstruksjonene. Selvgjengende og 3/16"  
salventiler fører til for lavt vanntrykk og kan tette igjen  
linjen over tid. Produsenten aksepterer ikke ansvar  
for eiendomsskade på grunn av feilinstallasjon eller  
feil vanntilkobling.  
Slå av for vanntilførselen og rett ut slangen. Dersom  
slangen ikke kan rettes ut, bør den skiftes ut.  
Vannfilteret er tett eller må skiftes ut.  
Kjøleskapet er nettopp blitt installert.  
Vanntilførselen i tanken er blitt tømt ut.  
Skift ut vannfilteret.  
Dispenservannet er  
ikke kaldt  
Det kan gå opp til 12 timer før vannet i beholderen  
kjøles ned.  
Vannet sitter i vannlinjene utenfor  
beholdertanken og varmes opp til  
romtemperatur.  
Hell ut det første vannglasset og fyll på igjen.  
217  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vannfilterdata  
®
Systemspesifikasjoner og ytelsesdataark  
Vannfilterpatron til kjøleskap modell OWF-51  
Spesifikasjoner  
Servicestrømfrekvens (maksimum) ..................................... 0,75 GPM (2,83 l/min)  
Klassifisert servicelevetid OWF51-NI300 (maksimum) ....... 300 gallon/1135 liter  
Klassifisert servicelevetid OWF51-WI500 (maksimum) ...... 500 gallon/1892 liter  
Maksimum driftstemperatur................................................. 38° C/100° F  
Minimum trykkrav................................................................. 35 psi/138 kPa  
Minimum driftstemperatur ................................................... 1° C /33° F  
Maksimum driftstrykk .......................................................... 120 psi/827 kPa  
Betingelser for generelt bruk: Les dette ytelsesdataarket og sammenlign enhetens kapasitet med dine  
vannbehandlingsbehov.  
Bruk IKKE dette produktet i områder hvor vannet er mikrobiologisk farlig eller av ukjent kvalitet, uten passende  
desinfisering før eller etter systemet. System sertifisert for cysterduksjon kan brukes til desinfisert vann som  
inneholder filtrerbare cyster.  
Vannfiltreringssystem bruker en OWF-51 utskiftbar patron (se din lokale forhandler for bestilling). Regelmessig utskifting av  
filterpatronen er nødvendig for å sikre korrekt ytelse fra filtreringssystemet. Det henvises til gjeldende avsnitt i brukerhåndboken  
for bruk, vedlikehold og feilsøking.  
Dette systemet er blitt testet i henhold til ANSI/NSF 42 og 53 for reduksjon av substansene oppført nedenfor.  
Konsentrasjonen av de oppførte substansene i vann ble redusert i systemet til en konsentrasjon lik eller mindre  
enn det tillatte nivået for vann som forlater systemet, i følge ANSI/NSF 42 og 53.  
Ytelsesdata*  
Innkommende  
vannkon-  
sentrasjon  
0,15 mg/l  
+/- 10%  
Gjennomsnittlig %  
reduksjon  
Maksimum  
utstrøm  
Min. nødvendig Inntak  
Substans  
Bly  
Utstrømsgjennomsnitt  
0,001 mg/l  
reduksjon  
pH  
99,33%  
0,001 mg/l  
0,010 mg/l  
6,5  
0,15 mg/l  
+/- 10%  
Min. 50000/l  
Bly  
Svulst  
0,002 mg/l  
1 antall/ml  
98,66%  
99,99%  
0,003 mg/l  
3 antall/ml  
0,010 mg/l  
>99,95%  
8,5  
NA  
Turbiditet  
11 +/- 1 NTU  
0,12 NTU  
98,98%  
0,18 NTU  
0,5 NTU  
NA  
0,002 mg/l  
+/- 10%  
0,009 mg/l  
+/- 10%  
2,0 mg/l  
+/- 10%  
Lindane  
Atrazine  
Klorin  
0,00005 mg/l  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
99,68%  
84,42%  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,00002 mg/l  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
0,003 mg/l  
>
75%  
85%  
-minst 10 000  
partkler/ml  
0,210 mg/l  
+/- 10%l  
>
Partikler**  
2,4-D  
900 antall/ml  
45,45 ug/l  
2400 antall/ml  
100 ug/l  
0,0017 mg/l  
107 til 108  
fibre/l; fibre  
større enn 10  
mikrometer  
i lengde  
Asbest  
0,16 MFL/ml  
99,96%  
0,16 MFL/ml  
99%  
NA  
*
Testet med en strømningsfrekvens på 0,75 GPM (2,83 l/min) og et maksimumtrykk på 120 psi  
(827 kPa) under vanlige laboratoriebetingelser. Faktisk ytelse kan variere. Health Claim  
Performance testet og serfisert av NSF International.  
** Partikkelstørrelse varierer i henhold til test. Partiklene brukt var 0,5-1 mikron.  
Testet og sertifisert av NSF International mot ANSI/NSF standarder 42 og 53 i modellene  
OWF50-WI500 og OWF50-NI300 for reduksjon av:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Standard nr.. 42: Estetiske effekter  
Smak- og luktreduksjon  
Klorreduksjon  
Mekanisk filtreringsenhet  
Partikkelreduksjon klasse 1  
Standard nr. 53: Helseeffekter  
Kjemikalie-reduksjonsenhet  
Reduksjon av bly, atrasin, lindan og 2,4-D  
Mekanisk filtreringsenhet  
Eagan, Minnesota, USA  
EPA EST#35917-MN-1  
®
Cyste, turbiditet og asbestreduksjon  
218  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tak for at De har købt dette køleskab!  
Læs venligst denne brugsanvisning grundigt. Denne brugsanvisning giver  
oplysninger om korrekt vedligeholdelse.  
Hvordan får jeg fat i reservedele  
og service?  
Garantiservice skal udføres af en autoriseret servicetekniker. Fabrikanten  
anbefaler også, at man kontakter en autoriseret servicetekniker, hvis service er  
nødvendig efter garantiens udløb. Kontakt Deres forhandler for at finde en  
autoriseret servicetekniker.  
Når De kontakter en autoriseret servicetekniker, bedes De give følgende  
oplysninger. Produktoplysninger findes på serienummerskiltet, som er placeret  
på køleskabssektionens loft.  
Problemer? Spar Dem selv for ulejligheden  
ved unødvendige serviceopkald. Se afsnittet  
„Før der ringes efter service“ i denne  
brugsanvisning.  
Deres nye køleskab er blevet omhyggeligt  
konstrueret og fremstillet ifølge strenge  
kvalitetsstandarder, og bør give Dem en  
tilfredsstillende og driftssikker brug. Men  
dette køleskab kan ligesom alle andre  
mekaniske varer til tider have behov for  
justeringer, reservedele eller vedligeholdelse.  
Skulle De få brug for assistance, henvend  
Dem da til forhandleren, hvor De  
Modelnummer ______________________________________________________  
‚P‘-nummer ________________________________________________________  
Serienummer ______________________________________________________  
Købsdato__________________________________________________________  
Forhandlers navn ___________________________________________________  
Forhandlers adresse _________________________________________________  
købte køleskabet.  
De skal medbringe følgende:  
Model  
Fremstillingsnummer  
Serienummer og alle andre oplysninger  
givet på modellens serienummerskilt.  
Beskriv kort Deres køleskabs problem.  
Forhandlers telefonnr. ________________________________________________  
Afsnittet på siden her til venstre er  
inkluderet til nednotering af  
værdifuld information.  
Bevar brugsanvisningen til  
opslag i fremtiden!  
Indhold  
Indledning ............................................................................ 219  
Indhold ................................................................................. 219  
Vigtige sikkerhedsoplysninger ............................................. 220  
Sådan installeres køleskabet ............................................... 221  
Sådan transporteres enheden ......................................... 221  
Sådan vælges bedste placering ...................................... 221  
Sådan installeres og fjernes håndtag............................... 222  
Sådan bringes køleskabet i vater .................................... 223  
Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne................ 224  
Om filtreringssystemet... ...................................................... 225  
Køleskabsfunktioner ............................................................ 226  
Indvendige hylder............................................................. 226  
Opbevaringsrum i døren .................................................. 227  
Skuffer .............................................................................. 228  
Fryseboksfunktioner ............................................................ 229  
Grundlæggende funktioner .............................................. 229  
Hylder ............................................................................... 230  
Opbevaringsrum i døren .................................................. 230  
Dispenserfunktioner ............................................................. 231  
Grundlæggende funktioner .............................................. 231  
Betjening af vanddispenser.............................................. 231  
Kontrolfunktioner (5-knapkontrol) .................................... 232  
Kontrolfunktioner (elektronisk kontrol) ............................. 233  
Råd og vedligeholdelse ....................................................... 236  
Sådan rengøres enheden ................................................ 236  
Sådan fjernes og udskiftes elektriske pærer.................... 237  
Før der ringes efter service.................................................. 238  
Vandfilterdata ....................................................................... 242  
Behold og opbevar denne brugsanvisning  
og Deres salgskvittering sammen på et  
sikkert sted til, hvis der skulle blive brug  
for garantiservice.  
Hvorfor er nogle af disse  
funktioner ikke de samme  
som mine?  
Denne bog er beregnet til at vise den  
række af funktioner, der fås i produkt-serien.  
Kontakt venligst Deres forhandler, hvis De er  
interesseret i at købe yderligere tilbehør, som  
fås til Deres enhed.  
219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Et overblik over funktionerne  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
Temp Assure® kontrolfunktioner  
Spill SaverTM hylde  
Spill SaverTM Easy GlideTM hylde  
Side GlideTM hylder – ikke vist  
Hyldeforlængere bag  
Charcuteri/grøntsagsskuffe  
Grøntsagsskuffe  
Beverage OrganizerTM  
(drikkevareordner)  
19  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
12  
9.  
Mejeriproduktcenter  
10. Dørspande  
10a. Spandgribere – ikke vist  
11. Vippespand  
12. Beverage ChillerTM (drikkevareafkøler)  
12a. Mini-Beverage ChillerTM  
(mini-drikkevareafkøler)  
13. Isbeholder  
14. Ismaskine – ikke vist  
15. Ispindehylde  
18  
2
8
12a  
7
16  
16. Stor-MorTM system  
17. Hængende trådhylde – ikke vist  
18. Fast frysebokshylde  
19. Vandfilter – ikke vist  
20. Luftfilter – ikke vist  
21. Lamper – ikke vist  
Øvre køleskab  
7
6
10  
11  
20  
11  
Nedre køleskab  
Fryseboks  
Dispenser  
Vigtige sikkerhedsoplysninger  
Genkend sikkerhedssymboler, -ord, -etiketter  
Hvad De skal vide om  
sikkerhedsanvisninger  
FARE  
!
Advarsel og Vigtige Sikkerhedsoplysninger,  
som findes i denne brugsanvisning, er ikke  
beregnet til at dække alle tænkelige forhold  
og situationer, som kan forekomme. Der skal  
udvises almindelig sund fornuft, for-sigtighed  
og omhu, når køleskabet instal-leres,  
FARE – Akutte farer, som VIL føre til alvorlig personskade eller død.  
ADVARSEL  
!
ADVARSEL – Farer eller usikre handlemåder, som KAN føre til alvorlig  
personskade eller død.  
vedligeholdes eller betjenes. Kontakt altid  
Deres forhandler, distributør, service-  
leverandør eller producent angående prob-  
lemer eller forhold, som De ikke forstår.  
FORSIGTIG  
!
FORSIGTIG – Farer eller usikre handlemåder, som KAN føre til mindre  
personskade eller skade på produkt eller ejendom.  
FARE  
!
Følg grundlæggende forsigtighedsforanstaltninger for at reducere risikoen for  
tilskadekomst eller død, herunder følgende forsigtighedsforanstaltninger:  
Korrekt bortskaffelse af køleskab  
VIGTIGT: Børns indespærring og kvælning er ikke problemer, der hører fortiden til. Kasserede eller  
efterladte køleskabe er stadig farlige – selv hvis de kun står udenfor „et par dage“. Følg venligst  
anvisningerne herunder, hvis De er ved at skaffe Dem af med Deres gamle køleskab, for at  
forebygge ulykker.  
FØR DE KASSERER DERES GAMLE KØLESKAB ELLER FRYSER:  
Tag dørene af.  
• Lad hylderne blive siddende, så børn ikke så let kan kravle ind i det.  
220  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sådan installeres køleskabet  
Disse anvisninger er leveret for at hjælpe Dem ved installeringen af enheden. Producenten kan ikke tage ansvar for  
ukorrekt installering.  
Trin, der skal følges...  
En autoriseret elinstallatør skal tilslutte køleskabet i henhold til disse installeringsanvisninger. Mål døråbningen og  
køleskabets dybde og bredde. Tag håndtag og døre af, hvis det bliver nødvendigt. Montøren skal også gøre følgende:  
1. Følge bestemmelserne angående tilslutning fra det lokale vandvæsen og elektricitetsværk.  
2. Gøre vandtilslutningen færdig, inden elektriciteten sluttes til.  
Service eller udskiftning af strømkablet skal udføres af en autoriseret servicetekniker.  
Installeringskrav  
1. Installér en stikkontakt med jordforbindelse med separat 230/240 volt, 50Hz, 10A kredsløb strømkabel  
af typen Y-forbindelse.  
2. Beskyt bløde gulvmaterialer med pap eller tæpper.  
3. Skal installeres på et gulv, der kan bære op til 429 kg.  
4. Sørg for, at der er 5 mm afstand på hver side af køleskabet, og for modeller, der er over 60 cm dybe, skal der være  
12,7 mm afstand over køleskabets top.  
5. 60 cm dybe modeller.  
Skær hjørnerne af køkkenbordet i en 45°s vinkel, hvis køkkenbordet har et fremspring på 25 mm.  
Sørg for, at der er 5 mm afstand på hver side af køleskabet, og 7 mm afstand over køleskabets top, så det er nemt at  
installere køleskabet og stille det i vater. Der stilles ingen krav til afstand bag køleskabet.  
Sådan fjernes træbunden  
FORSIGTIG  
!
Der skal to personer til at fjerne træbunden for at undgå person- eller ejendomskade.  
1. Sæt klæbestrimmel på dørene, så de ikke kan åbne uventet.  
2. Skub en dolly under køleskabets side.  
3. Vikl et tæppe eller et underlag om køleskabet. Vikl stroppen rundt om køleskabet. Anbring skumpuderne,  
der ligger i forsendelseskartonet, under stroppen. Stram stroppen, så den sidder godt fast.  
4. Sænk dollyen til gulvet vha. håndtagene nederst på dollyen.  
5. Fjern de to øverste bolte fra støtten.  
6. Stil køleskabet og dollyen op igen. Tag stroppen af.  
7. Skub dollyen under den modsatte side af køleskabet.  
8. Gentag trin 3-5.  
9. Fjern træbunden.  
10. Sæt køleskabet og dollyen op i lodret stilling igen og fjern dollyen.  
VIGTIGT:  
Køleskabet må ikke blive stående på siden længere end nødvendigt for at fjerne boltene.  
Sådan fjernes og udskiftes døre og hængsler  
• Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave.  
221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sådan installeres køleskabet  
Sådan installeres og fjernes håndtag  
Håndtagene ligger i køleskabssektionen. Lister, stik og pyntelister ligger i litteratursamlingen.  
Gribehåndtag i fuld længde (ikke-rustfrit stål)  
Isæt skruerne, der blev fjernet  
Fjern to ¼" sekskantskruer  
3 under trin 1, i håndtagets  
1fra bunden af køleskabets  
nederste skruehuller.  
og fryserens dør.  
Lad pynteliste smække over  
Bring dørhåndtagene i flugt  
2 med øverste og nederste sæt  
dørclips og lad dem glide  
ned, indtil skruehullerne  
på håndtags bund passer  
med skruehuller i dør.  
4 nederste del af håndtag og  
holderne på dørens bund.  
Sådan fjernes efter første installering...  
Følg trin 3 og 4 i omvendt rækkefølge.  
BEMÆRK: Pasning kan være stram. Når håndtaget fjernes,  
skal der trækkes opad og udad.  
Gribehåndtag i halv længde (ikke-rustfrit stål)  
Lad farvede pynteliste smække  
3 over skruehuller øverst og  
nederst på håndtag.  
Fjern fire ¼ tommers  
1 sekskantskruer øverst  
og nederst på døre.  
Smæk pynteliste i ved at sætte den  
store, runde ende i først.  
Sådan fjernes efter første installering...  
Det kan være nødvendigt at fjerne håndtag under  
transport af enheden gennem smalle passager.  
Bring dørhåndtag til at flugte  
2 med skruehuller og isæt  
Følg trin 2 og 3 i omvendt rækkefølge.  
skruerne, der blev fjernet  
under trin 1.  
VIGTIGT: For at undgå beskadigelse af håndtag  
bruges en skruetrækker med flad æg omviklet  
med tape til at fjerne farvede håndtagspynteliste.  
ADVARSEL!  
!
Udvis størst mulig forsigtighed, når du skal fjerne eller påmontere håndtagene, så du undgår at skære dig på skarpe kanter.  
Modeller i rustfrit stål  
Løsn nederste dørclips på  
Anbring håndtags anden ende  
3over øverste dørclips og skub  
1 køleskabsdør med en ¼  
tommes sekskantnøgle.  
det så højt op som muligt.  
Find forudborede hul ved  
Isæt ¼ tommes sekskantnøgle  
2 håndtagets bund og anbring  
4ved håndtags bund og  
håndtags hule ende over  
den nederste dørclips.  
spænd skrue.  
222  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sådan installeres køleskabet  
Sådan installeres håndtagene fortsat  
Håndtag i rustfrit stål fortsat  
Sådan fjernes efter førte installering...  
Sæt skrueprop i forudboret hul.  
Følg trin 2 til og med 5 i omvendt rækkefølge.  
5
VIGTIGT: For at undgå beskadigelse af  
enhed bruges en skruetrækker med flad æg  
omviklet med tape til at fjerne skruepropper.  
Gentag trin 2 til og med 5 for  
6at installere frysebokshåndtag.  
Sådan tilsluttes vandforsyningen  
• Kontakt en autoriseret tekniker til at udføre denne opgave.  
Sådan bringes køleskabet i vater  
FORSIGTIG  
!
• For at undgå beskadigelse af vægge og gulvbelægning skal blødt vinyl eller anden gulvbelægning beskyttes med pap,  
tæpper eller andet beskyttende materiale.  
• Brug ikke power-værktøj til at korrigere vater-postition for ikke at beskadige eller brække justeringsbolt.  
• Justér IKKE enhed til at være mindre end 173,9 cm høj (minus hængsel og hætte). Gør man det, kan man beskadige  
delene på undersiden.  
Nødvendigt værktøj  
• 3/8" sekskantnøgle  
• Vaterpas  
Drej begge de bageste  
Fjern fodristen og de  
3 justeringsskruer (B) med uret  
1nederste hængselshætter  
for at hæve og mod uret for  
at sænke.  
Åben begge døre 180° eller  
så meget som muligt for at fjerne.  
B
Kontrollér med vaterpas, at køleskab  
Drej begge de forreste  
4 vipper 6 mm bagover bagud af hensyn  
2justeringsskruer (A) med  
til korrekt dørlukning.  
• Hvis enhed er rettet ind og stabil, sættes fodristen  
på igen.  
uret for at hæve og mod  
uret for at sænke.  
A
Hvad hvis min enhed rokker?  
Hvad hvis mine døre ikke flugter  
med hinanden?  
Drej den bageste justeringsskrue med uret for at hæve  
hjørne, der rokker.  
Find den dør, der er højest, og drej den forreste justeringsskrue  
Sæt fodristen på igen.  
med uret. Fortsæt indtil dørene flugter med hinanden.  
Hvis bunden af justeringsområdet nås, og dørene ikke flugter  
med hinanden, hæves den modsatte dør ved at dreje den  
forreste justeringsskrue med uret.  
Sæt fodristen på igen.  
223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sådan installeres køleskabet  
Sådan justeres temperaturkontrolfunktionerne  
Køleskabet er fremstillet til at fungere ved normal indendørstemperatur mellem 16° og 43°C.  
Kontrollér, at køleskabssektionen  
Find kontrolfunktioner for køleskab og  
1 fryseboks på køleskabssektionens øverste  
venstre væg og indstil begge  
4er 3° til 4°C.  
Drej kontrolfunktionen til næste højere tal,  
hvis for varmt.  
Drej kontrolfunktionen til næste lavere tal, hvis  
for koldt.  
Lad der gå 5 til 8 timer, for at justeringerne kan  
få virkning.  
kontrolfunktionerne til 4.  
VIGTIGT: Ingen af sektionerne køler, hvis  
kontrolfunktionen for fryseboks er indstillet på Off (slukket).  
Lad der gå 24 timer til at stabilisere  
2temperaturerne.  
Gentag processen som nødvendigt.  
5
VIGTIGT: På grund af enhedens konstruktion skal man altid  
begynde med at justere temperaturen i frysebokssektionen.  
Hvordan udfører jeg en temperaturmåling?  
Nødvendige materialer  
Kontrollér, at frysebokstemperatur  
2 termometre, der måler -21° til 10° C  
2 drikkeglas  
3 er -17° til -16°C.  
Drej kontrolfunktionen til næste højere tal, hvis  
for varmt.  
Drej kontrolfunktionen til næste lavere tal, hvis  
for koldt.  
Lad der gå 5 til 8 timer, for at justeringerne kan  
få virkning.  
Til køleskab  
Anbring termometer i et  
Til fryser  
Anbring termometer i et glas  
glas vand midt i enheden  
og fortsæt med trin 3 i  
afsnittet Sådan justeres  
temperaturkontrolfunktionerne.  
vegetabilsk olie midt i  
fryseren og fortsæt med trin 3  
i afsnittet Sådan justeres  
temperaturkontrolfunktionerne.  
Elektroniske temperaturkontrolmodeller  
Til justering af fryserens temperatur, anvend -knapperne ved siden  
1af  
-knappen. Det anbefales, at temperaturen indstilles på  
-17° til -16° C (0° til 2° F).  
Anvend  
-knappen til at hæve frysebokstemperaturen, eller  
til at sænke den.  
Tryk på  
-knappen for at bekræfte indstillingen.  
Til justering af køleskabssektionens temperatur, anvend  
-
2 knapperne ved siden af  
-knappen. Det anbefales, at temperaturen  
indstilles på 3° til 4° C (38° til 40° F).  
Anvend  
eller  
-knappen til at hæve køleskabssektionstemperaturen,  
ttil at sænke den.  
Tryk på  
-knappen for at bekræfte indstillingen.  
Lad der gå 24 timer til at stabilisere temperaturerne.  
BEMÆRK: Hvis temperaturen justeres på en driftsklar enhed, er blot 5 til 8 timer  
nok, for at temperaturjusteringerne kan få virkning.  
3
224  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Om filtreringssystemet...  
Fjernelse og installering af vandfilter  
ADVARSEL  
!
For at undgå alvorlig sygdom eller død skal man undgå at bruge enheden, hvor vandet er usikkert eller af ukendt kvalitet,  
uden tilstrækkelig desinfektion før eller efter brug af filter.  
FORSIGTIG  
!
• Omløbspatron filtrerer IKKE vandet. Husk at have udskiftningspatron ved hånden, når det er nødvendigt at skifte filter.  
• Hvis vandfiltreringssystem er frosset til, udskiftes filterpatron.  
• Hvis systemet ikke har været brugt i flere måneder, og vandet har en ubehagelig smag eller lugt, udskylles systemet  
ved at slippe 2-3 glas vand ud. Hvis den ubehagelige smag eller lugt varer ved, udskiftes filterpatronen.  
Første installering af vandfilter  
Udskiftning af vandfilter  
VIGTIGT: Luft, der er indfanget i systemet, kan få vand og  
patron til at udskydes. Udvis forsigtighed ved fjernelse.  
Fjern blå omløbshætte og  
1opbevar den til senere brug.  
Drej filter mod uret, indtil det løsnes  
1fra filterhovedet.  
Fjern forseglingsetiketten fra  
Lad vandet løbe af filtret ned i vask eller  
2toilet, og bortskaf i almindelig affaldssæk  
til husholdning.  
2filterende og sæt i filterhoved.  
Drej blidt rundt med uret, indtil filtret  
standser og smæk filterhætten i, så  
den lukker.  
Tør overskydende vand op fra filterdæksel  
3og fortsæt med installationstrin 2 og 3.  
Reducér vandsprøjtning ved at skylle luften  
3ud af systemet. Lad vandet løbe kontinuerligt  
(ca. 2 minutter) gennem dispenseren, indtil  
vandet løber roligt og stabilt.  
Hvornår skal jeg udskifte vandfiltret?  
Nogle dispensermodeller har en indikator for udskiftning af  
filter. Se afsnittet om dispenserfunktion i brugsanvisningen  
for anvisninger i betjening og nulstilling af denne funktion.  
Yderligere udskylning kan være nødvendig i nogle  
husholdninger, hvor vandet er af dårlig kvalitet.  
For enheder uden indikatorfunktion, skal filtret udskiftes  
cirka hver 6 måned.  
Jeg forsøger på at slippe vand ud  
for at udskylle systemet. Hvor  
bliver vandet af?  
VIGTIGT: Vandets tilstand og mængden, der bruges,  
bestemmer vandfilterpatronens levetid. Hvis der bruges  
meget vand, eller hvis vandet er af dårlig kvalitet, kan  
hyppigere udskiftning være nødvendig.  
Ved førstegangsbrug skal man give systemet en forsinkelse på  
1 til 2 minutter for at lade den indvendige vandtank fyldes op.  
Hvordan bestiller jeg en filterpatron  
til udskiftning?  
Udskiftningspatron til vandfilter model OWF51 fås gennem  
forhandlere og serviceteknikere. Kontakt Deres lokale  
leverandør for yderligere oplysninger.  
Hvad hvis jeg vælger at undlade at bruge  
vandfiltreringssystemet?  
Dispenserfunktionen kan bruges uden vandfilterpatron.  
Hvis du vælger denne mulighed, skal filtret udskiftes med  
den blå omløbshætte.  
225  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Køleskabsfunktioner  
Denne bog er beregnet til at vise den variation af funktioner, der fås i produktserien. Hvis  
Deres køleskab ikke har alle de muligheder, der er vist, kan mange af disse muligheder  
købes ved at kontakte Deres lokale leverandør.  
Hvorfor er nogle af  
disse funktioner ikke de  
samme som mine?  
Indvendige hylder  
FORSIGTIG  
!
Overhold følgende for at undgå person- eller ejendomskade:  
• Kontrollér, at hylden sidder sikkert fast, før der anbringes emner på hylden.  
• Vær forsigtig med håndteringen af hylder af hærdet glas. Hylderne kan pludselig brække, hvis der kommer skår  
eller ridser i dem, eller hvis de udsættes for pludselige temperaturændringer.  
Side GlideTM hylder (visse modeller)  
Side GlideTM hylder hænges op på et dobbelt-tværstangs-  
element bag i køleskabet. Hylder kan sættes i flugt ved  
siden af hinanden for at danne en bred overflade i fuld  
bredde, eller hvis hylderne fastgøres til separate  
tværstænger, kan de glide  
SpillsaverTM Easy GlideTM  
(visse modeller)  
SpillsaverTM Easy GlideTM hylder har den  
praktiske egenskab, at de er lette at  
rengøre med deres udtræknings-  
design, der også gør det  
let at nå emner, der står bagest.  
Med henblik på let rengøring kan  
glashylden tages af ved trække  
den helt ud og løfte den ud af rammen.  
til venstre og højre for at tilpasses  
opbevaringsbehov.  
For at fjerne og installere  
hylden:  
• Se anvisninger for SpillsaverTM faste  
hylder for at fjerne hylde og ramme.  
• For at fjerne hylden hæves hylden  
10° for at få den fri af den dobbelte  
tværstang, hvorefter den kan løftes ud.  
• For at installere følges ovennævnte procedure  
i omvendt rækkefølge.  
SpillsaverTM  
SpillsaverTM faste hylder opfanger  
mindre spild med henblik på  
lettere rengøring.  
For at flytte hylderne sidelæns:  
• Løft den forreste ende af  
hylden en smule og lad den  
glide til venstre eller højre.  
• Løft opad og ud for at fjerne hylder.  
• Udfør ovennævnte procedure i omvendt  
rækkefølge for at installere hylder.  
For at fjerne og installere  
dobbelt-tværstangselementet:  
Hyldeforlængere bag  
• For at fjerne lader man elementet  
glide opad for at tage det af  
metalskinnen.  
• For at installere udføres ovennævnte  
procedure i omvendt rækkefølge.  
(visse modeller)  
Hyldeforlængere bag i køleskabet hjælper med at  
forhindre artikler i at falde af hyldens bageste ende.  
For at fjerne og installere hyldeforlængere:  
• Træk forlængeren lige opad fra  
hyldens bagende for at fjerne den.  
• Sæt hyldeforlængerens pinde i  
hullerne på hylderammen for at  
installere den.  
226  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Køleskabsfunktioner  
Opbevaringsrum i døren  
Beverage ChillerTM/  
Mejeriproduktcenter  
Mejeriproduktcentret giver praktisk opbevaring  
af emner såsom smør, yoghurt, ost osv. Denne  
sektion er en justérbar funktion, som befinder  
sig i døren. Den kan flyttes til flere  
Mini-ChillerTM (visse modeller)  
Den temperaturstyrede Beverage ChillerTM  
(drikkevarecenter) og temperaturstyrede Mini  
Beverage ChillerTM holder drikkevarer og andre emner  
op til 3º koldere end resten af køleskabet. Luft fra  
frysebokssektionen passerer via luftindtag gennem  
drikkevarecentret.  
forskellige positioner for at tilpasses  
opbevaringsbehov.  
• Lad mejeriproduktcentret glide  
opad og træk lige ud i det for  
at tage det ud.  
• Mejericentret installeres ved at følge  
ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.  
Kontrolfunktionen for drikkevarecentret  
befinder sig påkøleskabets venstre  
væg.Kontrolfunktionen justerer den  
mængdeluft, der cirkulerer gennem  
drikkevarecentret. Drej kontrolfunktionen  
mod det store snefnugikon  
for kolderetemperatur.  
Vippespande i døren  
Sådan fjernes og installeres  
Beverage ChillerTM:  
(visse modeller)  
Vippespandelementet består af en spand og en ramme,  
hvilket giver justérbar, praktisk opbevaring af  
fødevare-emner i døren. Spandelementet vipper  
fremad for let adgang til emner, og kan løftes ud  
for let rengøring og justering.  
• Hvis mejeriproduktcentret eller  
dørspand er placeret lige over  
Beverage ChillerTM, kan det  
være nødvendigt at flytte dem.  
Se tilsvarende anvisninger  
og fjern emnet. Lad Beverage  
ChillerTM –elementet glide  
Sådan fjernes og installeres spand:  
• Spanden fjernes ved at vippe  
spanden fremad og trække den  
lige udad.  
opad og træk det lige ud.  
• For at installere Beverage  
B
A
Chiller™ rettes et af hullerne  
til koldluftsindtag (A) på  
Beverage ChillerTM ind til  
at flugte med et af de to  
luftindtag (B) i dørforingen.  
Skub elementet ned  
• Spanden installeres ved at lade  
spanden glide ind i  
spandrammen og skubbe  
spanden op i lodret stilling.  
Sådan justeres spandramme:  
på dørholderen, indtil  
det standser.  
• Fjern spand som beskrevet  
ovenfor.  
• Løft rammen af dørstøtten og placér  
den det ønskede sted i døren.  
VIGTIGT: Beverage ChillerTM fungerer ikke  
korrekt, hvis luftindtagshullerne ikke flugter  
med luftindtag i dørforing.  
Gribeunderlag  
Dørspande  
Gribeunderlagene forhindrer  
genstande i at glide i dørspanden.  
Gribeunderlag kan fjernes og tåler  
vask i opvaskemaskines øverste  
stativ for let rengøring.  
Dørspande kan justeres til at opfylde  
individuelle opbevaringsbehov.  
• Fjernes ved at lade spanden glide  
op og trække den lige ud.  
• Installeres ved at udføre ovennævnte  
trin i omvendt rækkefølge.  
227  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Køleskabsfunktioner  
Skuffer  
Beverage OrganizerTM  
Charcuteri/grøntsagsskuffe  
medklimakontrol  
(visse modeller)  
Beverage OrganizerTM glider ud fra undersiden af  
SpillsaverTM Easy GlideTM hylden. Den har plads til  
op til 12 dåser med drikkevarer.  
Charcuteri/grøntsagssystemet er forsynet med  
en skuffe med en variabel temperaturkontrol,  
som holder sektionen op til 3°C koldere end  
køleskabstemperaturen. Denne skuffe kan  
bruges til opbevaring af charcuteri eller som  
ekstra opbevaringsrum for produkter.  
BEMÆRK: Kold luft, der ledes til charcuteri/  
grøntsagssystemet kan sænke  
køleskabstemperaturen. Det kan være nødvendigt  
at justere køleskabskontrolfunktionen.  
Sådan fjernes og installeres Organizer:  
• For at fjerne Organizer tømmes  
den først for indhold. Træk  
Organizer fremad til dens  
fulde længde og løft dens  
forende for at løsne den  
fra hyldeskinnen. Træk  
Kontrolfunktioner  
den lige ud for at fjerne den.  
Klimakontrolfunktionerne befinder sig på væggen til  
venstre for skuffen. De regulerer lufttemperaturen i  
charcuteri/grøntsagsskuffen. Indstil kontrolniveauet  
til cold (koldt) for at give normal køleskabstemperatur  
til grøntsager med skræl. Brug indstillingen coldest  
(koldest) til kød eller andre charcuteriemner.  
Installeres ved at udføre ovennævnte  
trin i omvendt rækkefølge.  
Grøntsagsskuffe med klimakontrol  
Garden FreshTM grøntsagsskuffe holder produktet fri  
skt længere i omgivelser med justérbar luftfugtighed.  
Kontrolfunktioner  
Garden FreshTM kontrolfunktioner regulerer graden af  
luftfugtighed i grøntsagsskuffen. Brug indstillingen low  
(lav) til grøntsager med skræl. Brug den høje indstilling  
high (høj) til produkter med blade.  
Sådan fjernes og installeres skuffer:  
Skuffen fjernes ved at trække  
skuffen ud i hele dens længde.  
Vip skuffens forende opad og  
træk den lige ud.  
For at installere skuffen udføres  
ovennævnte trin i omvendt  
rækkefølge.  
Sådan fjernes og installeres  
grøntsagshylde:  
Løft hylden af vægstøtter og fjern den.  
Hylden installeres ved at sænke hylden ned på  
vægstøtter og skubbe den ind, indtil den flugter  
med bagvæggen.  
228  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fryseboksfunktioner  
Denne bog er beregnet til at vise den variation af funktioner, der fås i produktserien. Hvis  
Deres køleskab ikke har alle de muligheder, der er vist, kan mange af disse muligheder  
købes ved at kontakte Deres lokale leverandør.  
Hvorfor er nogle af  
disse funktioner ikke  
de samme som mine?  
Grundlæggende funktioner  
FORSIGTIG  
!
Overhold følgende for at undgå ejendomskade:  
• Brug ikke magt til at skubbe ismaskinens arm opad eller nedad.  
• Lad være med at anbringe eller opbevare noget i isbeholderen.  
Ismaskine med automatisk  
Ispindehylde  
Ispindehylden er et sted, hvor emner kan afkøles eller  
fryses hurtigt.  
servering  
Denne ismaskine danner den is, der bruges i  
isdispensersystemet.  
• Ispindehylden fjernes  
ved at løfte den af is  
beholderskinnerne  
Brug af ismaskine første gang  
• Kontrollér at isbeholderen er  
på plads, og at ismaskinens  
arm er nede.  
• Efter at frysebokssektionen  
har nået mellem -18° og  
og trække den lige ud.  
• Ispindehylden installeres ved  
at udføre ovennævnte trin  
i omvendt rækkefølge.  
VIGTIGT: Ispindehylden bør ikke installeres, hvis  
ismaskinen er slået fra (dvs. når den er sat til “off”).  
-17°C, fyldes ismaskinen  
med vand og begynder at virke.  
• Lad der gå ca. 24 timer efter installationen,  
før De modtager den første høst af is.  
• Kassér den is, der dannes inden for de første  
12 timers drift, for at kontrollere, at urenheder  
er skyllet ud af systemet.  
Isbeholder  
Isbeholderen befinder sig neden under den  
automatisk serverende ismaskine.  
Brugsanvisning  
Sådan fjernes og installeres  
isbeholderen:  
• Kontrollér at isbeholderen er på plads,  
og at ismaskinens arm er nede.  
• For at fjerne beholderen fjernes  
først ispindehylden. Hæv  
ismaskinens arm for at  
• Efter at frysebokssektionen  
har nået -18° til -17°C,  
fyldes ismaskinen med  
vand og begynder at virke.  
De får en fuld ishøst ca.  
hver 3. time.  
• Stands isfremstillingen ved  
at hæve ismaskinens arm,  
indtil der høres et klik.  
deaktivere ismaskine.  
• Løft beholderens forende opad og træk den ud til  
dens fulde længde. Løft beholderens forende og  
fjern den.  
• Beholderen installeres ved først at lade beholderen  
glide ind i skinnerne under ismaskinen, indtil den  
låses på plads. Før ismaskinens arm ned for at  
aktivere ismaskine, og sæt ispindehylden på plads.  
• Ismaskinen forbliver i slukket off (slukket)  
position, indtil armen skubbes ned.  
VIGTIGT: Ispindehylden bør ikke installeres, hvis  
ismaskinen er slået fra (dvs. når den er sat til “off”).  
VIGTIGT: Isbeholderen skal  
være låst korrekt på plads for  
at opnå korrekt isservering. Hvis  
fryseboksen ikke kan lukkes,  
er beholderen ikke placeret  
korrekt. Drej sneglen som vist  
for at rette isbeholderen korrekt  
ind med enhedens bagvæg.  
229  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fryseboksfunktioner  
Hylder  
Stor-Mor® system  
Fast frysebokshylde  
Sådan fjernes og installeres hylder:  
Kurvene glider ud for let adgang til emner, der står  
bagest. Hylderne kan flyttes for at opfylde individuelle  
opbevaringsbehov.  
• Fjern hylden fra vægmonteringsclipsene  
og træk ud af monteringshuller  
på venstre side.  
• For at installere udføres  
ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.  
Sådan fjernes og installeres  
Stor-Mor® hylde:  
• For at fjerne hylden smækkes  
hyldens højre side af kabinetskinnen  
og fjernes fra vægmonteringsclipsene.  
• For at installere den udføres  
ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.  
Hængende trådhylde (visse  
modeller)  
BEMÆRK: Hyldens bagkant skal flugte med  
kabinettets bagvæg for at sikre, at den sidder  
sikkert fast i kabinetskinnen. Ukorrekt tilretning  
vil få hylden til at glide.  
Den hængende trådhylde giver ekstra opbevaringsplads til  
isterningsbakker, frosne madvarer i kasser, ispakker osv.  
Sådan fjernes hylden:  
Klem trådhyldens krog indad  
for at løsne trådhylden fra  
højre side af Stor-MorTM hylden.  
Hylden svinger nedad.  
Sådan fjernes og installeres kurve:  
• For at fjerne kurven trækkes kurven  
først fremad til dens fulde længde.  
Løft det forreste håndtag for  
at løsne kurven fra skinner  
og fjern den.  
Tryk trådhyldens krog udad  
for at fjerne hylden fra  
frysebokssektionen.  
• For at installere kurv udføres  
ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.  
Sådan installeres hylde:  
Udfør ovennævnte trin i omvendt rækkefølge.  
Opbevaringsrum i døren  
Vippespande i dør  
(visse modeller)  
Dørspande  
• Se Køleskabsafsnittet for anvisninger.  
Se Køleskabafsnittet for anvisninger.  
230  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunktioner  
Grundlæggende funktioner  
Dispenserlys ikke vist  
Der aktiveres en lampe med fuld styrke i dispenserområdet, når der serveres is eller vand.  
Front Fill Button (Forreste aftapningsknap) (visse modeller)  
Front Fill Button (forreste aftapningsknap) virker uafhængigt af dispenserkontrolfunktionerne  
og giver således et alternativ foran til dispenserpuden til servering af vand. Denne funktion  
er praktisk til opfyldning af store emner, som ikke passer ind i dispenserområdet (dvs.  
sportsflasker, kander, store pander, kaffekander).  
Denne funktion har den yderligere praktiske egenskab at servere is og vand samtidigt.  
For at bruge den vælges Deres foretrukne ismodus fra dispenserkontrolpanelet. Pres  
beholderen imod dispenserpuden, mens De trykker på den forreste aftapningsknap.  
Dispenserpude  
Dispenserpuden befinder sig på dispenserområdets bagvæg. Når der trykkes  
på dispenserpuden, serveres det valg, De har truffet på dispenserkontrolpanelet.  
Udtagelig bakke  
Den udtagelige bakke i dispenserens bund er fremstillet til at opsamle små spild  
og kan let fjernes med henblik på rengørings- og tømningsformål.  
VIGTIGT: Der er intet afløb fra den udtagelige bakke. Kontinuerligt  
vandnedløb i bakken vil få bakken til at flyde over.  
Betjening af vanddispenser  
FORSIGTIG  
!
Overhold følgende anvisninger for at undgå person- eller ejendomskade.  
• Stik ikke fingre, hænder eller noget som helst fremmedlegeme ind  
i dispenseråbningen.  
• Brug ikke skarpe genstande til at brække is.  
• Servér ikke is direkte ned i tyndt glas, sart porcelæn eller fint krystal.  
BEMÆRK: Ved førstegangsbrug af vanddispenser må der beregnes en forsinkelse på ca.  
1-2 minutter i vandserveringen, hvor den indvendige vandtank fyldes op. Kassér de første  
10-14 beholderes vand efter førstegangstilslutning af køleskab til husholdningsvandforsyning,  
og efter at køleskabet ikke har været anvendt i længerevarende perioder.  
Sådan bruges dispenserpuden:  
Vælg vandmulighed fra dispenserkontrolpanel.  
Pres en solid beholder med bred åbning imod dispenserpuden.  
Slip presset mod dispenserpuden for at standse vandserveringen. Der kan blive serveret yderligere  
en lille mængde vand, som bliver opsamlet i dispenserbakken. Store spild bør tørres op.  
Sådan bruges Front Fill Button (forreste aftapningsknap) (visse modeller):  
Indpas en beholder under Front Fill Button (forreste aftapningstap), idet små vanddråber bruges som orientering.  
Tryk på den forreste aftapningstap og hold den indtrykket.  
Slip knappen, når den ønskede opfyldning er nået. Der kan blive serveret yderligere en lille  
mængde vand, som bliver opsamlet i dispenserbakken. Store spild bør tørres op.  
BEMÆRK: Hvis vanddispenseren er aktiv i mere end 5 minutter, slukker en automatisk  
låsesensor for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk lås for yderligere oplysninger.  
231  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunktioner  
Kontrolfunktioner  
(5-knapkontrol)  
Betjening af isdispenser  
Sådan serveres is:  
• Vælg Cubed (i terninger) eller Crushed (knust) ismodus ved at trykke på knappen på  
dispenserkontrolpanelet. Et grønt indikatorlys oven over knappen viser modusvalg.  
• Pres beholder mod dispenserpude. Når der serveres knust is, holdes beholderen så tæt på slisken som  
muligt for at reducere sprøjtning. Valgmodus kan ikke ændres, mens isdispenser er i drift.  
BEMÆRK: Hvis vanddispenseren er aktiv i mere end 2 til 3 minutter, slukker en automatisk låsesensor  
for strømmen til dispenserområdet. Se Automatisk lås for yderligere oplysninger.  
Hvad er den automatiske låsefunktion?  
Dispenser Lock (Dispenserlås)  
Den automatiske låsefunktionen slukker for strømmen til vand-  
og isdispenseren, når en af dem har været i drift kontinuerligt.  
Hvis denne modus træder i kraft, aktiveres den grønne lampe  
oven over knappen Dispenser Lock (Dispenserlås).  
Denne funktion forhindrer, at der serveres vand.  
Sådan låses og oplåses dispenser:  
• For at låse dispenseren trykkes på knappen Dispenser  
Lock (Dispenserlås), og den holdes nede i 3 til 4  
sekunder. En grøn indikatorlampe oven over knappen  
bekræfter, at dispenseren er låst.  
Sådan låses dispenser op:  
• Dispenseren låses op ved at holde knappen Dispenser Lock  
(Dispenserlås) nede i 3 til 4 sekunder. Den grønne  
indikatorlampe oven over knappen går ud.  
• For at låse dispenseren op, tryk og hold knappen Dispenser  
Lock (Dispenserlås) nede i 3 til 4 sekunder. Grøn  
indikatorlampe oven over knappen slukkes.  
Indikatorlampe for filterstatus  
Indikatorlampen for filterstatus tjener som en påmindelse om, at vandfiltret skal udskiftes. Et grønt lys indikerer,  
atfiltret er i god tilstand. Et rødt lys indikerer, at filtret bør udskiftes. Når lyset bliver rødt, vil det forblive rødt,  
indtilfunktionen nulstilles.  
OK  
Sådan nulstilles indikatoren:  
CHANGE  
• Tryk på og hold både Dispenser Lock (Dispenserlås)-knappen og Water (Vand)-knappen nede samtidigt  
i 3 til 4 sekunder. Det grønne indikatorlys blinker 3 gange, når nulstillingen af funktionen er lykkedes.  
Auto Light (Autolys)  
Funktionen Auto Light (Autolys) giver mulighed for at aktivere dispenserlyset ved halv styrke, når Light Sensor  
(Lyssensor) mærker, at lysniveauet i lokalet er lavt.  
BEMÆRK: Dispenserlyset virker, uanset  
om Auto Light (Autolys) er valgt eller ej.  
Sådan aktiveres og deaktiveres Autolys:  
• Autolyset aktiveres ved at trykke på knappen Auto Light (Autolys) på kontrolpanelet.  
En grøn indikatorlampe oven over knappen viser, at sensoren er aktiv.  
• Det deaktiveres ved at trykke på knappen Auto Light (Autolys). Den grønne indikatorlampe slukkes.  
Sabbath Mode (visse modeller)  
+
Denne tilstand er til deaktivering af strømeffekten til LED og dispenserlysene, mens kontrolenhederne  
forbliver funktionelle.  
BEMÆRK: Hvis strømmen afbrydes,  
mens Sabbath Mode (Sabbat-tilstand) er  
aktiv, forbliver kontrolenheden i Sabbath  
Mode (Sabbat-tilstand), når strømmen  
vender tilbage.  
Aktivering af Sabbath Mode (Sabbat-tilstand):  
• Tryk og hold på knapperne Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys)  
samtidig i 3-4 sekunder. LED og dispenserlysene går ud efter 3-4 sekunder.  
Dispenserlyset kan ikke aktiveres under dispensering i denne tilstand.  
Deaktivering af Sabbath Mode (Sabbat-tilstand):  
• Tryk og hold på knapperne Dispenser Lock (Dispenserlås) og Auto Light (Autolys) samtidig i 3-4 sekunder. LED og  
dispenserlysene aktiveres efter 3-4 sekunder.  
232  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunktioner  
Kontrolfunktioner  
(Elektronisk kontrol)  
Vand- og isdispenser (hovedaktivator)  
Vand- og isdispenserfunktionerne arbejder uafhængigt af hinanden.  
Til servering af vand:  
Til servering af is:  
Tryk på  
-knappen  
Tryk på  
halvmåneformet is.  
Tryk på -knappen for at vælge knust is.  
-knappen for at vælge  
Tryk på vandaktivator  
Dispenser Lock (Dispenserlås)  
Denne funktion forhindrer, at der serveres is og vand.  
Sådan låses og oplåses dispenser:  
For at låse dispenseren trykkes på knappen  
En grøn indikatorlampe oven over knappen bekræfter, at dispenseren er låst.  
, og den holdes nede i 3 sekunder.  
For at låse dispenseren op holdes knappen nede i 3 sekunder. Grøn indikatorlampe oven over knappen slukkes.  
Lysfunktion  
BEMÆRK: Dispenserlyset virker ved fuld  
kraft, når is- eller vandfunktionerne er i brug.  
Denne funktion giver mulighed for to indstillinger:  
OFF (slukket) og AUTO.  
OFF (slukket)-indstillingen tillader kun, at lyset virker som dispenserhulrumslys.  
AUTO-indstillingen gør det muligt for SENSOR at måle det omkringværende lysniveau og justere hulrumslysstyrken  
tilsvarende. Når sensoren registrerer lavt lysniveau (om natten, et mørkt køkken), vil hulrumslyset arbejde på 50% af  
normalt strømniveau. Når sensoren registrerer højt lysniveau (oplyst køkken, direkte sollys), aktiveres hulrumslyset ikke.  
Deaktivering af AUTO-indstillingen:  
Tryk på  
-knappen på kontrolpanelet. Når den grønne indikatorlampe over knapdisplayet er slukket, vil lyset kun virke,  
når der serveres vand eller is.  
AUTO-indstillingen aktiveres ved at trykke på  
-knappen. Når den grønne indikatorlampe over knapdisplayet er tændt,  
vil dispenserhulrumslyset anvende AUTO-indstillingen.  
Indikatorlampe for filterstatus  
Indikatorlampen for filterstatus tjener som en påmindelse om, at vandfiltret skal udskiftes. Et grønt lys indikerer,  
at filtret er i god stand. Et rødt lys indikerer, at filtret bør udskiftes. Når lyset bliver rødt, vil det forblive rødt,  
indtil funktionen nulstilles.  
OK  
CHANGE  
Sådan nulstilles indikatoren:  
Tryk på og hold både  
- og  
-knapperne nede samtidigt i 4 sekunder. Den grønne indikatorlampe for filterstatus  
blinker 3 gange, når nulstillingen af funktionen er lykkedes.  
Hvad er den automatiske låsefunktion?  
Den automatiske låsefunktion slukker for strømmen til vand- og isdispenseren, når en af dem har været i drift kontinuerligt i ca. 2 minutter.  
Hvis denne modus træder i kraft, aktiveres den grønne lampe oven over  
knappen.  
Sådan låses dispenser op:  
Dispenseren låses op ved at holde  
-knappen nede i 3 sekunder. Den grønne indikatorlampe oven over knappen går u.  
233  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunktioner  
Kontrolfunktionerfortsat  
(Elektronisk kontrol)  
Temperaturtaster  
Ved hjælp af disse taster hæves eller sænkes temperaturen i fryseboks- og køleskabssektionen.  
Sådan indstilles temperaturen i køleskabssektionen:  
Find ved siden af –knappen. Anvend  
knappen til at hæve temperaturen i køleskabssektionen,  
eller ttil at sænke den.  
Tryk på  
Sådan indstilles temperaturen i frysebokssektionen:  
Gentag ovennævnte instruktioner med -knapperne  
ved siden af -knappen på displayet.  
–knappen for at bekræfte indstillingeng.  
-
BEMÆRK: Temperaturindstillingen kan ikke  
ændres, hvis indstillingerne Max Cool (maksimal  
køl) ellerMax Freeze (maksimal frys) er aktive.  
Max Cool (maksimal køl)  
Denne funktion forårsager, at temperaturen i køleskabssektionen  
falder til køleskabstemperaturens laveste indstilling som er  
kontrolenhedsbestemt. Denne indstilling forbliver virksom i ca. 10 timer.  
Aktivering af Max Cool (maksimal køl):  
Tryk på -knappen. Den grønne lampe oven  
over knappen indikerer den aktive tilstand.  
Deaktivering af Max Cool (maksimal køl):  
Tryk på -knappen. Den grønne lampe oven over  
knappen går ud.  
BEMÆRK: Temperaturindstillingen kan ikke  
ændres, hvis indstillingerne Max Cool (maksimal  
køl) ellerMax Freeze (maksimal frys) er aktive.  
Max Freeze (maksimal frys)  
Denne funktion forårsager, at temperaturen i frysebokssektionen  
falder til frysebokstemperaturens laveste indstilling som er  
kontrolenhedsbestemt. Denne indstilling forbliver virksom i ca. 24 timer.  
Aktivering af Max Freeze (maksimal frys):  
Tryk på -knappen. Den grønne lampe oven  
over knappen indikerer den aktive tilstand.  
Deaktivering af Max Freeze (maksimal frys):  
Tryk på -knappen. Den grønne lampe oven  
over knappen går ud.  
Display tændt/slukket  
Display tændt/slukket-knappen styrer strømeffekten til LED-displayet  
Deaktivering af displayet: Reaktivering af displayet:  
Tryk på -knappen. Displayet går ud. Tryk på -knappen. Displayet tænder igen.  
Vacation Mode (Ferietilstand)  
Hvis denne tast er aktiveret, forårsager den mindre hyppige afrimningsperioder. Dermed spares der energi.  
Anbringelse af køleskabet i Vacation Mode  
(ferietilstand):  
Deaktivering af Vacation Mode (ferietilstand):  
Tryk på -knappen, eller åben en af  
køleskabsdørene.  
Tryk på  
button.  
Alarm slukket  
Sådan slukkes alarmen:  
Denne tast anvendes til at slukke HI TEMP (høj temperatur)  
advarselsindikatoren og akustisk alarm, samt den akustiske  
alarm OPEN DOOR (åben dør).  
Tryk på  
-knappen.  
234  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dispenserfunktioner  
Skjulte kontrolfunktioner (Elektronisk kontrol)  
Sabbath Mode (Sabbat-tilstand)  
Denne tilstand er til deaktivering af strømeffekten til LED og dispenserlysene, mens  
kontrolenhederne forbliver funktionelle. Der er ingen visuelle eller akustiske alarmer  
til rådighed i denne tilstand.  
+
Aktivering af Sabbath Mode (sabbat-tilstand):  
Deaktivering af Sabbath Mode (sabbat-tilstand):  
Tryk og hold på  
- og  
-knapperne samtidig i 3  
Tryk og hold på  
- og  
-knapperne samtidig  
sekunder. LED og dispenserlysene går ud efter 3  
sekunder. Dispenserlyset kan ikke aktiveres under  
dispensering i denne tilstand.  
i 3 sekunder. LED og dispenserlysene aktiveres  
efter 3 sekunder.  
BEMÆRK: Hvis strømmen afbrydes, mens Sabbath Mode (sabbat-tilstand) er aktiv, forbliver  
kontrolenheden i Sabbath Mode (sabbat-tilstand), når strømmen vender tilbage.  
Auto-display  
AUTO-display styrer oplysningen af LED-displayet på grundlag af lyslæsningerne modtaget fra SENSOR. I AUTO-tilstand  
vil displayet, hvis SENSOR angiver lavt lysniveau, være svagere end under veloplyste perioder. I ON (tændt)-tilstand vil  
displayet kun have én lysindstilling, og den vil ikke forandre sig på grund af lysniveauene.  
Sådan indstilles displayets strømniveau:  
Tryk og hold på  
på displayet ved at bruge XXX for on (tændt) og  
Brug køleskabets -knap for at bevæge Dem igennem displaytilstandene.  
Aktivér den valgte indstilling ved at trykke på -knappen.  
-knappen og fryseboks  
-knappen i 3 sekunder. Den aktuelle aktive tilstand vil komme frem  
O
,
AL  
for auto.  
Temperaturomstillingstilstand Sådan ændres temperaturaflæsningen:  
° F  
° C  
Denne tilstand er til rådighed for at ændre  
Tryk på  
- og fryseboks  
-knapperne samtidig  
temperaturdisplayet mellem Fahrenheit og Celsius.  
i 3 sekunder. Ved at trykke på den samme knapkombination,  
kan brugeren skifte mellem de to valg.  
Skjult lås for øverste tastpude  
+
Formålet med denne tilstand er at forebygge, at der pilles ved det øverste sæt af  
dispenserkontrolenheder. Dette inkluderer display tændt/slukket, Max Freeze (maksimal frys),  
Max Cool (maksimal køl), Vacation Mode (ferietilstand) og temperaturindstillingsfunktioner.  
Aktivering af skjult dispenserlås:  
Tryk på - og knapperne samtidig  
i 3 sekunder.  
Deaktivering af skjult dispenserlås:  
Tryk på  
- og  
-knapperne samtidig i 3 sekunder.  
ON/OFF (til/fra)-funktion  
ADVARSEL  
!
On/Off (til/fra)-funktionen slukker for afkølingen  
af køleskabs- og frysebokssektionerne.  
For at undgå elektrisk stød, som kan forårsage alvorlig  
personskade eller død, må man ikke foretage  
vedligeholdelse eller service på køleskabet, med mindre  
strømmen til enheden er blevet afbrud.  
Sådan slukkes enheden:  
Tryk på fryseboks  
-knappen indtil udlæsningen  
registrerer en overskridelse af den maksimalt tilladte  
Sådan reaktiveres enheden:  
frysetemperatur. På dette tidpunkt viser LED: -- --  
Tryk på fryseboks  
-knappen.  
Tryk på  
-knappen for at bekræfte valget.  
Tryk på -knappen for at bekræfte valget.  
235  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Råd og  
vedligeholdelse  
Sådan rengøres  
enheden  
Hvilke  
ADVARSEL  
!
rengøringsmidler  
anbefales til mit  
produkt i rustfrit stål?  
Afbryd strømmen til køleskabet inden rengøring for at undgå elektrisk stød,  
som kan forårsage alvorlig personskade eller død. Efter  
rengøringen tilsluttes strømmen igen.  
Deres producent har et rengøringsmiddel,  
der kan købes (Delnr. 31960801). Kontakt  
venligst Deres lokale leverandør for at  
få dette.  
FORSIGTIG  
!
For at undgå person- eller ejendomskade:  
• Læs og følg producentens vejledninger for alle rengøringsprodukter.  
• Sæt ikke spande, hylder eller tilbehør i opvaskemaskine. Det kan føre  
til revner i eller skævvridninger af tilbehør.  
• Hylder af hærdet glas skal behandles forsigtigt. Hylderne kan pludselig  
brække, hvis der kommer skår eller ridser i dem, eller hvis de udsættes  
for pludselige temperaturændringer.  
VIGTIGT: Beskadigelse af overflader  
i rustfrit stål på grund af ukorrekt brug  
af rengøringsprodukter eller ikke-  
anbefalede produkter dækkes ikke  
under nogen garanti.  
• Beskyt blødt vinyl eller anden gulvbelægning med pap, tæpper eller andet  
beskyttende materiale.  
Hvordan fjerner  
jeg lugt fra  
køleskabet?  
Generelt  
1. Vask overfladerne med en opløsning af varmt vand og tvekulsurt natron.  
Brug en blød, ren klud til at rengøre overfladerne.  
2. Skyl overfladerne med varmt vand. Tør overfladerne med en blød, ren klud.  
1. Tag alle fødevarer ud og træk kablet  
ud af stikkontakten.  
Klæbemidler  
2. Vask alle indvendige flader, herunder  
loft, gulv og vægge, i henhold til  
anvisningerne under “Generelt”.  
Vær specielt opmærksom på hjørner,  
sprækker og fordybninger. Vask  
alle skuffer, hylder og pakninger.  
3. Sæt køleskabets kabel i stikkontakten  
igen, og sæt fødevarerne tilbage i  
køleskabet. Vask og tør alle flasker,  
beholdere og glas. Pak fødevarerne  
i tætte, forseglede beholdere for at  
forebygge lugt fremover. Undersøg  
om lugten er væk efter et døgn.  
1. Fjern klæbemiddelrester ved at gnide tandpasta ind i dem med fingrene,  
indtil klæbemidlet løsnes.  
2. Skyl overfladen med varmt vand. Tør overfladen med en blød, ren klud.  
Dørpakninger  
1. Sørg altid for at holde pakningerne rene. Gør pakningerne grundigt  
rene hver 3. måned i henhold til anvisningerne i ”Generelt”.  
Kondensatorspiraler  
Gør kondensatorspiralen ren hver 3. måned for at sikre maksimal  
ydelse af køleskabet. Støv og lommeuld, der samler sig,  
kan forårsage følgende:  
Udfør følgende trin, hvis lugten ikke  
er forsvundet.  
• mindsket afkølningseffekt  
4. Udfør trin 1 og 2.  
• øget strømforbrug  
5. Stil grøntsagskufferne på den øverste  
hylde i køleskabet. Læg sammenkrøllet  
avispapir uden farvetryk i køleskabet  
og fryseren, også i dørene.  
6. Strø grillkulbriketter ud over  
avispapiret.  
• i alvorlige tilfælde, for tidligt svigt af kompressoren  
1. Fjern fodristen og de nederste hængselshætter som vist til højre.  
2. Rens forsiden af kondensatorspiralen med en støvsugerdyse.  
3. Sæt fodristen på plads igen ved at sætte klipsene ind i hullerne og trykke  
risten ind. Smæk de nederste hængselshætter over de nederste hængsler.  
7. Luk dørene og lad skabet stå sådan i  
24 til 48 timer.  
8. Fjern grillkullet og avispapiret.  
9. Udfør trin 2 og 3.  
Glashylder  
Tag glashylden ud ved at løfte forkanten, udløse krogene fra metalskinnen og  
trække den ud. Hylden anbringes på et håndklæde. Lad hylden tilpasse sig  
stuetemperaturen, inden den gøres ren.  
Kontakt Deres lokale leverandør, hvis  
lugten ikke er forsvundet.  
Gør rillerne rene ved at gennemføre følgende trin:  
1. Fortynd mildt opvaskemiddel og pensl opløsningen ind i rillerne vha. en  
børste med plasticbørster. Lad det stå i blød i 5 minutter.  
2. Sprøjt varmt vand ind i rillerne med en spray-anordning på vandhanen.  
3. Tør hylden omhyggeligt og sæt den på plads ved at sætte krogene i  
metalskinnen og sænke forkanten.  
236  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Råd og  
vedligeholdelse  
Sådan fjernes og udskiftes  
elektriske pærer  
ADVARSEL  
!
$
Afbryd strømmen til køleskabet, inden elektriske pærer udskiftes, for at undgå  
elektrisk stød, som kan forårsage alvorlig personskade eller død. Hvis De ikke er  
i stand til at afbryde strømmen ved at trække strømkablet ud, fjern da sikringen  
Energiråd  
Dette køleskab er fremstillet til at være  
et af de mest energieffektive køleskabe,  
der fås. Reducér energiomkostninger  
ved at overholde følgende.  
fra lysnettet. Efter pæren er sat i, tilsluttes strømmen.  
FORSIGTIG  
!
Overhold følgende for at undgå person- eller ejendomskade:  
• Lad pæren køle af.  
Brug det ved normale  
husholdningstemperaturer på 16º til  
43º C på afstand af varmekilder og  
direkte sollys.  
• Bær handsker, mens pæren udskiftes.  
Indstil ikke køleskabs-, fryseboks-  
Øverste køleskabssektion  
og Chiller FreshTM  
1. Find hullerne til fingre på hver side af det  
gennemsigtige lysskjold. Sæt fingrene i og  
pres på hver side af skjoldet. Træk skjoldet  
nedad og fjern det.  
systemkrolfunktionerne til lavere  
temperatur end nødvendigt.  
Hold frysebokssektionen fyldt.  
2. Fjern de elektriske pærer.  
3. Udskift med elektriske pærer af type Krypton  
E27, som ikke er stærkere end 25 watt.  
Hold dørpakninger rene og smidige.  
Udskift pakninger, hvis slidte.  
Hold kondensatorspiraler rene.  
4. Sæt pærehætte på plads igen ved at sætte lysskjoldets  
forreste tapper i hullerne på foringen lige foran lyselementet.  
5. Smæk lyshættens bagerste del på plads.  
Nederste køleskabssektion og  
fryseboks uden dispenser  
B
A
1. Tryk de nederste tapper (A) på lyshætten  
ind og træk lige ud.  
2. Tag pæren ud.  
3. Udskift med elektriske pærer af type Krypton E27,  
som ikke er stærkere end 25 watt.  
4. Sæt lyshættens øverste tapper (B) i køleskabsforingen  
og smæk den nederste del på plads over lyselementet.  
Fryseboks med dispenser  
1. Fjern isbeholderen ved at løfte beholderens forkant og trække ud.  
A
B
2. Fjern pærehætten ved at klemme den øverste tap  
(A) sammen og trække hætten ud af foringen.  
3. Udskift med elektriske pærer af type Krypton E27,  
som ikke er stærkere end 25 watt.  
4. Sæt lyshættens nederste tap (B) i foringen og  
smæk den øverste del over lyselementet.  
5. Sæt isbeholderen på plads ved at lade den glide ind,  
indtil beholderen låses på plads.  
Is- og vanddispenser  
1. Find den elektriske pære inden i dispenserrammens øverste kant.  
Skru ud for at fjerne den.  
2. Udskift pære med en 230/240 volt elektrisk pære, som ikke er  
stærkere end 12 watt. Der inkluderes ekstra pærer, idet de ikke  
kan købes alle steder.  
237  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før der ringes efter service  
Nutidens køleskabe har nye funktioner og er mere energieffektive. Skumisolering er meget energieffektiv og har  
fremragende isoleringsevner. Skumisolering er imidlertid ikke lydabsorberende. Som resultat heraf kan der være  
uvante lyde. Med tiden vænner man sig til disse lyde. Se venligst disse oplysninger, før der ringes efter service.  
STØJ  
EMNE  
MULIG ÅRSAG  
SNING  
Klikkelyde  
Frysebokskontrollen (A) klikker, når  
kompressor starter eller standser.  
Normal drift  
Afisningselement (B) lyder som et elektrisk ur Normal drift  
og smækker ind og ud af afisningscyklus.  
K
G
Luft bruser eller  
summer  
Fryseboksventilator (C) og kondensa-  
torventilator (D) laver denne støj, når  
de er i drift.  
Normal drift  
L
H
Gurglende eller  
kogende lyd  
Kølevæske i køleelement (E) og  
varmeveksler (F) laver denne støj,  
når den strømmer.  
Normal drift  
Normal drift  
M
Dumpelyd  
Isterninger fra ismaskine (visse modeller)  
falder ned i isbeholder (G).  
Dispensers isslisk (H) lukkes.  
Normal drift  
Normal drift  
Vibrationsstøj  
Kompressor (I) laver en pulserende lyd,  
når den kører.  
E
Køleskab er ikke i vater.  
Se Installeringsanvisninger  
for detaljer om, hvordan  
enheden bringes i vater.  
D
I
F
Summen  
Ismaskines vandventil (J) (visse modeller)  
summer, når ismaskine fyldes med vand.  
Normal drift  
J
Brummen  
Ismaskine (K) er i tændt ON (Til) position  
uden vandtilslutning.  
Stands lyden ved at hæve  
ismaskines arm til ,Off (fra)‘-  
position. Se afsnittet  
B
Ismaskine med automatisk  
servering i brugsanvisningen  
for detaljer  
A
Issnegl (L) (visse modeller) brummer, idet  
sneglen går rundt under servering.  
Normal drift  
Normal drift  
Normal drift  
Kompressor (I) kan frembringe en  
højtliggende brummen, når den er i drift.  
C
Solenoideventil (M) driver issliskedør.  
BETJENING  
Frysebokskontrol og  
lamper er tændt, men  
kom-pressor er ikke  
i drift.  
Køleskab er i afisningsmodus.  
Normal drift. Vent 40 minutter og se, om køleskab  
gen-starter.  
Charcuteri/grøntsags-  
systems temperatur  
er for varm  
Kontrolfunktionerne er indstillet for lavt.  
Se afsnit om Charcuteri/ grøntsagssystem for at  
justere kontrolfunktioner.  
Frysebokskontrol-funktioner er indstillet  
for lavt.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning angående  
justering af kontrolfunktioner.  
Skuffe er ukorrekt placeret.  
Se afsnit om Charcuteri/ grøntsagssystem for at  
kontrollere skuffeplacering.  
Køleskabet  
fungerer ikke  
Køleskabskablet er ikke sat i kontakten.  
Frysebokskontrolfunktion er ikke tændt.  
Sæt kablet i kontakten.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning.  
En sikring er gået, eller strømabryder  
skal nulstilles.  
Udskift alle sprungne sikringer. Kontrollér strømafbryder  
og nulstil hvis nød- vendigt.  
Der er sket en strømafbrydelse  
Ring til den lokale strømforsyning for at rapportere  
strømafbrydelse.  
Køleskabet vil  
stadigvæk ikke  
fungere.  
Enhed har funktionsfejl.  
Træk køleskabskablet ud af kontakten. Flyt madvarerne over  
i et andet køleskab, eller læg tøris i frysebokssektionen for at  
holde madvarerne friske.Garanti dækker ikke tab af madvarer.  
Kontakt Service for assistance.  
Køleskabstemperatur  
er for kold  
Kondensatorspiraler er snavsede.  
Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning.  
Køleskabs- eller frysebokskontrolfunktioner  
er indstillet for højt.  
Beverage ChillerTM (visse modeller)  
er ukorrekt placeret.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning om, hvordan  
kontrolfunktioner justeres.  
Se afsnit om Temperatur-kontrolleret Beverage ChillerTM  
for at kontrollere korrekt justering.  
238  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før der ringes efter service  
BETJENING  
EMNE  
Madtemperatur virker  
for varm  
MULIG ÅRSAG  
Dør lukker ikke korrekt.  
LØSNING  
Køleskab er ikke i vater. Se Installationsanvisninger for detaljer  
om, hvordan enheden bringes i vater.  
Kontrollér at dørpakninger slutter tæt. Rengør, hvis nødvendigt,  
i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning.  
Se efter indvendige blokeringer, som afholder dør fra at lukke  
korrekt (f.eks. ukorrekt lukkede skuffer, isspande, for store eller  
forkert placerede beholdere eller fødevarer osv.)  
Kontrolfunktioner skal justeres.  
Kondensatorspiraler er snavsede.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at  
justere kontrolfunktioner.  
Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning.  
Bageste luftrist er blokeret på model-  
ler, der er mere end 60 cm dybe.  
Kontrollér placeringen af fødevareemner i køleskab for at  
sikre, at rist ikke er blokeret. Bageste luftrist befinder sig bag  
grønt-sagsskuffer.  
Dør har været åbnet ofte, eller har  
stået længe åben.  
Reducér tiden med åben dør. Organisér fødevareemner effektivt  
for at sikre, at dør er åben så kort tid som muligt.  
Giv de indvendige omgivelser tid til at justeres for den periode,  
hvor dør har været åben.  
Der er for nylig tilføjet nye fødevarer.  
Giv nytilføjede fødevarer tid til at nå køleskabs- eller  
fryseboks-temperatur.  
Lugt i køleskabet  
Skabet er snavset eller har  
Lugtafgivende fødevarer.  
Se anvisninger om lugtfjernelse i Brugsanvisning.  
Luftfilter (visse modeller)  
skal udskiftes.  
Udskift luftfilter.  
Der dannes små  
vanddråber uden  
på køleskabet  
Kontrollér at dørpakningerne  
slutter tæt.  
Rengør hvis nødvendigt, i henhold til rengøringsanvisninger  
i Brugsanvisning.  
Luftfugtighedsniveauet er for højt.  
Kontrolfunktioner skal justeres.  
Normalt på tidspunker med høj luftfugtighed.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at  
justere kontrolfunktioner.  
Der dannes små vand-  
dråber på indersiden  
af køleskabet  
Luftfugtighedsniveau er højt, eller  
dør har været åbnet ofte.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at  
justere kontrolfunktioner.  
Kontrollér, at dørpakningerne  
slutter tæt.  
Reducér tiden med åben dør. Organisér fødevareemner effektivt  
for at sikre, at dør er åben så kort tid muligt.  
Rengør hvis nødvendigt i henhold til rengøringsanvisninger  
i Brugsanvisning.  
Køleskab eller ismaskine  
laver uvante lyde eller  
Normal drift  
Se afsnit om "Støj" i Før der ringes efter service i  
Brugsanvisning virker for støjende  
Charcuteri/  
Skuffes indhold eller placering af  
emner i det omgivende afsnit  
blokerer måske skuffe  
Omplacér fødevareemner og beholdere for at undgå  
forhindringer for skufferne.  
grøntsagssystem og/eller  
grøntsagsskuffer kan ikke  
lukkes uhindret  
Skuffe er ikke i korrekt position.  
Se afsnit om Charcuteri/Grøntsagssystem og/eller  
grøntsagsskuffesektion for korrekt placering.  
Se Installationsanvisninger for detaljer om, hvordan enheden  
bringes i vater.  
Køleskab er ikke i vater  
Skuffekanaler er snavsede  
ellerkræver behandling.  
Rengør skuffekanaler med varmt sæbevand. Skyl og  
tør grundigt.  
Tilfør et tyndt lag vaseline til skuffekanaler.  
Køleskab kører for ofte  
Døre har været åbnet ofte eller har  
været åbne i lange tidsperioder.  
Reducér tiden, hvor døren er åben. Organisér fødevareemner  
effektivt for at sikre, at døren er åben så kort tid som muligt.  
Giv de indvendige omgivelser tid til at justeres for periode  
med åben dør.  
Luftfugtighed eller temperatur i  
omgivelser er høj.  
Normal drift.  
Der er for nylig blevet tilføjet  
fødevarer.  
Giv nyligt tilføjede fødevarer tid til at nå køleskabs- eller  
frysebokstemperatur.  
Enhed er udsat for varme fra  
omgivelser eller fra apparater  
i nærheden.  
Vurdér enhedens omgivelser. Måske er det nødvendigt at flytte  
enhed for at få den til at køre mere effektivt.  
Kondensatorspiraler er snavsede.  
Rengør i henhold til rengøringsanvisninger i Brugsanvisning.  
239  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før der ringes efter service  
BETJENING  
(fortsat)  
EMNE  
MULIG ÅRSAG  
LØSNING  
Køleskab kører for  
ofte (fortsat)  
Kontrolfunktionerne skal justeres.  
Se afsnit om kontrolfunktioner i Brugsanvisning for hjælp til at  
justere kontrolfunktioner.  
Døren lukkes ikke korrekt.  
Køleskab er ikke i vater. Se Installationsanvisninger for detaljer  
om, hvordan enheden bringes i vater.  
Kontrollér for indvendige blokeringer, der afholder dørene fra at  
lukkes korrekt (dvs. Ukorrekt lukkede skuffer, isspande, for store  
eller forkert placerede beholdere eller fødevarer osv.).  
Kontrollér at dørpakningerne slutter tæt. Rengør hvis nødvendigt  
i henhold il rengøringsanvisninger i Brugsanvisning.  
IS OG VAND  
Vandet virker uklart  
Dette er normalt, når dispenser bruges første gang, og  
forsvinder efterhånden.  
Luft eller luftbobler i vand.  
Kulstøv fra vandfilter patron.  
Partikler i vand og/  
eller isterninger.  
Det første vand, der sendes gennem patronen kan indeholde  
uskadeligt kulstøv, der er skyllet ud af patronen. Partiklerne er  
ufarlige at indtage. Forsvinder efter nogle få ganges brug.  
Mineralkoncentrationer i vandet  
danner partikler, når vandet fryser  
til og smelter.  
Partiklerne er ikke skadelige og forekommer naturligt  
i vandforsyninger.  
Ingen indikator lamper er  
tændt på dispenserkontrol-  
funktionen (visse modeller)  
Fryseboksdør er ikke lukket.  
Kontrollér at fryseboksdør er lukket. Strømmen afbrydes fra  
kontrolfunktionen, når fryseboksdør åbnes.  
Køleskabskablet er ikke sat i kontakten.  
Sæt kablet i kontakten.  
Der er gået en sikring, eller  
strømafbryder skal nulstilles.  
Udskift sprungne sikringer. Kontrollér strømafbrydere for  
eventuelle fraslåede kredsløb.  
Der er sket en strømafbrydelse.  
Ring til den lokale strømforsyning for at melde strømafbrydelse.  
Der serveres hverken is eller  
vand, når der trykkes på  
puder (visse modeller)  
Fryseboksdør er ikke lukket.  
Kontrollér at fryseboksdør er lukket. Strømmen afbrydes fra  
kontrolfunktionen, når fryseboksdør åbnes.  
Kontrolfunktioner er i låst modus.  
Vandtanken er ved at blive fyldt op.  
Se anvisninger om dispenserkontrolfunktioner.  
Ved førstegangsbrug er der en forsinkelse på ca. 45 sekunder  
i serveringen, mens den interne andtank bliver fyldt op.  
Ismaskine eller enhed med ismaskine  
er installeret for nylig, eller der er lige  
blevet brugt en stor mængde is.  
Vent 24 timer på, at isproduktionen begynder, og på at  
ismaskinen genopfylder lageret, efter det er tømt.  
Vandfiltret er tilstoppet eller  
skal udskiftes.  
Udskift vandfiltret.  
Ismaskinen producerer  
ikke nok is, eller isen er  
misdannet (visse modeller)  
Ismaskine er installeret for nylig, eller  
der er lige brugt en stor mængde is.  
Vent 24 timer på, at isproduktionen begynder, og på at  
ismaskinen genopfylder lageret, efter det er tømt.  
Vandtrykket er for lavt.  
Lavt vandtryk kan få ventilen til at lække. Vandtrykket skal være  
mellem 20 og 100 pund pr. kvadrattomme for at fungere korrekt.  
Der anbefales et minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for  
enheder med vandfiltre.  
Vandfilter er tilstoppet eller  
skal udskiftes.  
Udskift vandfilter.  
Ismaskinen producerer ikke  
is (visse modeller)  
Ismaskines arm er ikke i korrekt  
position  
Kontrollér at ismaskines arm er nede. Se afsnittet Ismaskine  
med automatisk servering i Brugsanvisning for detaljer.  
Husholdningens vandforsyning når ikke  
vand-ventilen.  
Kontrollér vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger.  
Der er bugter på  
vandforsyningsslangerne.  
Sluk for vandforsyningen og fjern bugter. Hvis bugter ikke kan  
fjernes, udskiftes slangerne.  
Vandtrykket er for lavt.  
Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr.  
kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et  
minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder med  
vandfiltre.  
Kontrollér frysebokstemperatur.  
Se afsnit om kontrolfunktionen i Brugsanvisning for hjælp til  
at justere kontrolfunktioner. Fryseboks skal være mellem  
–18° og –17° C (0° og 2° F) for at producere is.  
Isbeholder er ikke installeret korrekt.  
Se afsnit om isbeholder for korrekt installering og tilretning.  
240  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Før der ringes efter service  
IS OG VAND  
EMNE  
MULIG ÅRSAG  
SNING  
Ismaskine producerer ikke is  
(visse modeller – fortsat)  
Se vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger.  
Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager  
lavt vandtryk og kan tilstoppe linien medtiden.  
Der er installeret en ukorrekt vandventil.  
Producenten er ikke ansvarlig forejendomskade på  
grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning.  
Der løber vand ud  
af enheden  
Der er brugt plasticslange til at udføre  
vandtilslutning.  
Producenten anbefaler kobberslange til installation. Plastic  
holder ikke så længe og kan give lækager. Producenten  
er ikke ansvarlig for ejendomskade på grund af  
ukorrekt installering eller vandtilslutning.  
Se vandtilslutningsprocedure i Installationsanvisninger.  
Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager  
lavt vandtryk og kan tilstoppe linien med tiden.  
Producenten er ikke ansvarlig for ejendomskade på  
grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning.  
Der er installeret ukorrekt vandventil.  
Vandtrykket er lavt.  
Der dannes is i  
indgangslange  
til ismaskine  
Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr.  
kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et  
minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder  
med vandfiltre.  
Frysebokstemperatur er for høj.  
Vandtrykket er lavt.  
Se afsnit om kontrolfunktioner I Brugsanvisning for hjælp til  
at justere kontrolfunktioner. Det anbefales, at fryseboksen  
er mellem –18° og –17° C (0° og 2° F).  
Vandgennem-  
strømningen er  
lavere end normalt  
Vandtrykket skal være mellem 20 og 100 pund pr.  
kvadrattomme for at fungere korrekt. Der anbefales et  
minimumstryk på 35 pund pr. kvadrattomme for enheder  
med vandfiltre.  
Se vandtilslutningsprocedure i Installationsprocedurer.  
Selvgennembrydende og 3/16" saddelventiler forårsager  
lavt vandtryk og kan tilstoppe linien med tiden.  
Der er installeret ukorrekt vandventil.  
Producenten er ikke ansvarlig for ejendomskade på  
grund af ukorrekt installering eller vandtilslutning.  
Sluk for vandforsyningen og fjern bugter. Hvis bugter ikke  
kan fjernes, udskiftes slangen.  
Der er bugter på vandforsyningsslangen.  
Vandfiltret er tilstoppet eller skal udskiftes.  
Køleskabet er installeret for nylig.  
Udskift vandfilter.  
Dispenservandet er  
ikke koldt  
Giv vandet i tanken ca. 12 timer til at blive afkølet.  
Vandbeholdningen i tanken er udtømt.  
Vandet har lagt sig i vandlinierne uden  
for tanken og er blevet opvarmet til  
stuetemperatur.  
Kassér første glas vand og genopfyld.  
241  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vandfilterdata  
®
Systemspecifikations- og ydelsesdataark  
Vandfilterpatron til køleskab, Model OWF-51  
Tekniske data  
Servicegennemstrømningshastighed (maksimum) ............. 0,75 GPM (2,83 l/min)  
Nominel brugslevetid OWF-51-NI300 (maksimum) .............. 300 gallon (1135 liter)  
Nominel brugslevetid OWF-51-WI500 (maksimum).............. 500 gallon (1892 liter)  
Maksimal driftstemperatur................................................... 38° C (100º F)  
Krav til minimumstryk.......................................................... 35 psi (138 kPa)  
Minimal driftstemperatur ..................................................... 1 °C (33 °F)  
Maksimalt driftstryk ............................................................. 120 psi (827 kPa)  
Generelle brugsbetingelser: Læs dette Ydelsesdataark og sammenlign denne enheds kapaciteter med Deres faktiske  
vandrensningsbehov.  
Brug IKKE dette produkt, hvor vandet er mikrobiologisk usikkert eller af ukendt kvalitet, uden tilstrækkelig desinfektion  
før eller efter systemet. System, der er certificeret for cystereduktion, kan bruges på desinficeret vand, som kan  
indeholde filtrerbare cyster.  
Vandfiltreringssystem bruger en OWF-51 udskiftningspatron (se Deres forhandler for at bestille). Rettidig udskiftning af  
filterpatron er afgørende for dette filtreringssystems tilfredsstillende ydelse. Se venligst det tilsvarende afsnit i denne  
Brugsanvisning for generel betjening, krav til vedligeholdelse og fejlfinding.  
Dette system er testet i henhold til ANSI/NSF 42 og 53 for reduktion af de stoffer, der nævnes herunder.  
Koncentrationen af de opførte stoffer i det vand, der blev ført ind i systemet, blev reduceret til en koncentration,  
som var mindre end eller lig med den tilladte grænse for det vand, der forlader systemet, som specificeret  
i ANSI/NSF 42 og 53.  
Ydelsesdata*  
Tilløbsvand-  
Gennemsnitlig  
reduktion i %  
Maksimum Mindste krævede  
Stof  
koncentration  
Afløbsvand  
afløb  
reduktion  
Tilløb pH  
Bly  
0,15 mg/l +/- 10%  
0,15 mg/l +/- 10%  
Minimal  
0,001 mg/l  
0,002 mg/l  
1 optalt/ml  
0,12 NTU  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
3 optalt/ml  
0,18 NTU  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
>99,95%  
6,5  
Bly  
8,5  
Cyste  
Uklarhed  
Lindan  
Atrazin  
Klor  
Udfyldes ikke  
Udfyldes ikke  
Udfyldes ikke  
Udfyldes ikke  
Udfyldes ikke  
11 +/- 1 NTU  
0,5 NTU  
0,002 mg/L +/- 10% 0,00005 mg/l  
0,009 mg/L +/- 10% 0,0002 mg/l  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
>75%  
2,0 mg/L +/- 10%  
0,09 mg/l  
900 optalt/ml  
45,45 ug/l  
Mindst 10000  
partkler/ml  
99,68%  
84,42%  
2400 optalt/ml  
100 ug/l  
>85%  
Udfyldes ikke  
Udfyldes ikke  
Partikler**  
2.4-D  
0,0210 mg/L  
+/- 10%  
0,0017 mg/l  
107 til 108 fiber/l  
størrw fiber end  
10 mikrometer  
i læbgde  
Asbest  
0,16 MFL/ml  
99,96%  
0,16 MFL/ml  
99%  
Udfyldes ikke  
*
Testet ved brug af en gennemstrømningshastighed på 0,75 GPM (2,83 l/min) og et maksimalt tryk på  
120 psi (827 kPa) under standard laboratorieforhold. Faktiske ydelse kan dog variere. Ydelse i forhold  
til påstået sundhed (Health Claim Performance) testet og certificeret af NSFInternational  
** Testens klassifikation af partikelstørrelsesområde. De anvendte partikler var 0,5 – 1 mikron.  
Testet og certificeret af NSF International i henhold til ANSI/NSF-standard 42 og  
53 i model OWF50-WI500 og OWF50-NI300 for reduktion af:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Standard 42:  
Standard 53:  
Æstetiske effekter  
Sundhedseffekter  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
Smags- og lugtreduktion  
Klorreduktion  
Mekanisk filtreringsenhed  
Partikelreduktion, klasse 1  
Kemisk reduktionsenhed  
Bly,atrazin, lindan og 2,4-D-reduktion  
Mekanisk filtreringsenhed  
Cyste, uklarhed og asbestreduktion  
®
242  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Åõ÷áñéóôïýìå ðïõ áãïñÜóáôå áõôü ôï øõãåßï!  
Ðþò íá áðïêôÞóåôå  
áíôáëëáêôéêÜ êáé  
Ðáñáêáëïýìå äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç. Ôï åã÷åéñßäéï  
áõôü ðáñÝ÷åé ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ óõíôÞñçóç.  
Ôï óÝñâéò åããýçóçò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü. Ï  
êáôáóêåõáóôÞò åðßóçò óõíéóôÜ íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü  
áí ÷ñåéÜæåôáé óÝñâéò ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò åããýçóçò. Ãéá íá âñåßôå  
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü áíôéðñüóùðï.  
õðçñåóßåò  
ÐáñïõóéÜóôçêå ðñüâëçìá; Ãëéôþóôå áðü  
ôç öáóáñßá ôùí ðåñéôôþí  
¼ôáí åðéêïéíùíåßôå ìå ôïí ôå÷íéêü, ðáñáêáëïýìå äþóôå ôá ðáñáêÜôù  
óôïé÷åßá. Ôá óôïé÷åßá ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé óôï ðëáßóéï óåéñÜò, ôï ïðïßï  
âñßóêåôáé óôçí ïñïöÞ ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò.  
ôçëåöùíçìÜôùí óôï ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò  
ðåëáôþí. ÅëÝãîôå ôçí åíôüôçôá “Ðñéí  
êáëÝóåôå ôï óÝñâéòôïõ åã÷åéñéäßïõ  
éäéïêôÞôç.  
Áñéèìüò ìïíôÝëïõ  
Áñéèìüò ‘P’  
Ôï êáéíïýñãéï óáò øõãåßï Ý÷åé ó÷åäéáóôåß  
êáé êáôáóêåõáóôåß ðñïóåêôéêÜ ìå  
áõóôçñÜ ðñüôõðá ðïéüôçôáò êáé èá óáò  
ðáñÝ÷åé éêáíïðïéçôéêÞ êáé áîéüðéóôç  
ëåéôïõñãßá. Ùóôüóï, üðùò üëá ôá  
Añéèìüò óåéñÜò  
Çìåñïìçíßá áãïñÜò  
¼íïìá áíôéðñïóþðïõ  
Äéåýèõíóç áíôéðñïóþðïõ  
ÔçëÝöùíï áíôéðñïóþðïõ  
ìç÷áíéêÜ ðñïúüíôá, ìðïñåß íá áðáéôÞóåé  
ñýèìéóç, áíôéêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí  
êáé óõíôÞñçóç. Áí ÷ñåéáóôåßôå âïÞèåéá,  
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí áíôéðñüóùðï áðü  
ôïí ïðïßï Ý÷åôå áãïñÜóåé ôï øõãåßï.  
Íá ðáñÝ÷åôå ôá áêüëïõèá:  
ÌïíôÝëï  
Áñéèìü êáôáóêåõÞò  
Óåéñéáêü áñéèìü êáé üëåò ôéò  
ðëçñïöïñßåò ðïõ áíáãñÜöïíôáé óôç  
óåéñéáêÞ åôéêÝôá ìïíôÝëïõ.  
ÅîçãÞóôå óýíôïìá ôï ðñüâëçìá ðïõ  
ðñïÝêõøå.  
Ðåñéå÷üìåíá  
ÅéóáãùãÞ ...................................................................................... 243  
Ðåñéå÷üìåíá ................................................................................. 243  
ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò ............................................ 244  
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò ..................................................... 245  
Ðþò íá ìåôáöÝñåôå ôç óõóêåõÞ .............................................. 245  
Ðþò íá äéáëÝîåôå ôïí êáôÜëëçëï ÷þñï ................................... 245  
Ðþò íá ôïðïèåôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá ............ 246  
Ðþò íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï øõãåßï óáò .................................. 247  
Ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò èåñìïêñáóßáò ..................... 248  
Ó÷åôéêÜ ìå ôï Óýóôçìá Öéëôñáñßóìáôïò ....................................... 249  
×áñáêôçñéóôéêÜ ÈáëÜìïõ ÓõíôÞñçóçò ......................................... 250  
ÅóùôåñéêÜ ñÜöéá...................................................................... 250  
ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá............................................................ 251  
ÓõñôÜñéá .................................................................................. 252  
×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç .......................................................... 253  
Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ .............................................................. 253  
ÑÜöéá ....................................................................................... 254  
ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá........................................................... 254  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò ........................................... 255  
Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ .............................................................. 255  
Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò íåñïý ....................................................... 255  
×áñáêôçñéóôéêÜ äéáêüðôç (Êïíóüëá ðÝíôå êïõìðéþí) .............. 256  
×áñáêôçñéóôéêÜ äéáêüðôç (çëåêôñïíéêüò Ýëåã÷ïò) ................... 257  
ÓõìâïõëÝò êáé öñïíôßäá ............................................................... 260  
Ðþò íá êáèáñßæåôå ôç óõóêåõÞ óáò......................................... 260  
Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá áëëÜæåôå ôá ëáìðÜêéá....................... 261  
Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò............................................................... 262  
Óôïé÷åßá ößëôñïõ íåñïý ................................................................ 266  
Ï ÷þñïò óôç óåëßäá áñéóôåñÜ ðáñÝ÷åôáé  
ãéá ôçí êáôáãñáöÞ ðïëýôéìùí  
ðëçñïöïñéþí.  
ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ãéá  
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç!  
ÖõëÜîôå áõôü ôï åã÷åéñßäéï ìáæß ìå ôçí  
áðüäåéîç ðþëçóçò óå áóöáëÝò óçìåßï óå  
ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñåéáóôåß óÝñâéò åããýçóçò.  
Ôé ãßíåôáé áí áõôÜ ôá  
÷áñáêôçñéóôéêÜ åßíáé  
äéáöïñåôéêÜ áðü ôá  
äéêÜ ìïõ;  
Óêïðüò ôïõ âéâëßïõ áõôïý åßíáé íá äåßîåé  
ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ äéáèÝôåé  
ç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí åíäéáöÝñåóôå íá  
áãïñÜóåôå åðéðëÝïí åîáñôÞìáôá ðïõ  
õðÜñ÷ïõí ãéá ôç óõóêåõÞ óáò,  
ðáñáêáëïýìå åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí  
áíôéðñüóùðü óáò.  
243  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ìéá ìáôéÜ óôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ  
1. Temp Assure® äéáêüðôåò  
2. Spill SaverTM ñÜöé  
19  
3. SpillsaverTM Easy Glide™ ñÜöé  
4. Side GlideTM™ñÜöéá—äåí åéêïíßæïíôáé  
5. ÐñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéïý  
6. ÓõñôÜñé áëëáíôéêþí/óõíôÞñçóçò  
7. ÓõñôÜñé èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí  
8. Beverage Organizer™  
3
15  
1
5
3
9
10  
13  
9. Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï  
10. ÊÜäïé èõñþí  
12  
10á. AíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò—äåí  
åéêïíßæïíôáé  
11. Áöáéñïýìåíïò êÜäïò  
12. Øýêôçò Beverage Chiller™  
12á. Ìßíé øýêôçò Mini-Beverage ChillerTM  
13. ÊÜäïò ðáãïêýâùí  
18  
2
8
12a  
14. Ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí—äåí åéêïíßæåôáé  
15. ÑÜöé ðáãùãïý  
16. Óýóôçìá Stor-Mor®  
7
16  
17. Êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé—äåí åéêïíßæåôáé  
18. Áêßíçôï ñÜöé êáôáøýêôç  
19. Ößëôñï íåñïý—äåí åéêïíßæåôáé  
20. Ößëôñï áÝñá—äåí åéêïíßæåôáé  
21. Öþôá—äåí åéêïíßæïíôáé  
ÐÜíù èáëÜìïõ  
7
6
10  
11  
ÊÜôù èáëÜìïõ  
Êáôáøýêôçò  
ÓõóêåõÞ ðáñï÷Þò  
20  
11  
ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò  
ÌÜèåôå ôá óýìâïëá, ëÝîåéò, åôéêÝôåò áóöáëåßáò  
Ôé ðñÝðåé íá ãíùñßæåôå ãéá ôéò  
ïäçãßåò áóöáëåßáò  
ÊÉÍÄÕÍÏÓ  
ÊÉÍÄÕÍÏÓ—¢ìåóïé êßíäõíïé ðïõ ÏÐÙÓÄÇÐÏÔÅ èá ðñïêáëÝóïõí  
!
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.  
Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïé óçìáíôéêÝò  
ðëçñïöïñßåò áóöáëåßáò óôï ðáñüí  
åã÷åéñßäéï äåí áðïóêïðïýí íá êáëýøïõí  
üëåò ôéò ðéèáíÝò âëÜâåò êáé êáôáóôÜóåéò  
ðïõ ìðïñåß íá ðñïêýøïõí. Áðáéôïýíôáé  
êïéíÞ ëïãéêÞ, ðñïöýëáîç, êáé ðñïóï÷Þ  
êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, óõíôÞñçóç, Þ  
ëåéôïõñãßá ôïõ øõãåßïõ. Íá åðéêïéíùíåßôå  
ðÜíôá ìå ôïí áíôéðñüóùðï, ôïí õðåýèõíï  
äéÜèåóçò, ôïí ôå÷íéêü óÝñâéò, Þ ôïí  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
!
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ—Êßíäõíïé Þ åðéóöáëåßò ÷åéñéóìïß ðïõ ÐÉÈÁÍÏÍ íá  
ðñïêáëÝóïõí ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï.  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
!
ÐÑÏÓÏ×Ç—Êßíäõíïé Þ åðéóöáëåßò ÷åéñéóìïß ðïõ ÐÉÈÁÍÏÍ íá ðñïêáëÝóïõí  
ðñïóùðéêü ìéêñïôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôï ðñïúüí Þ óôéò åãêáôáóôÜóåéò.  
êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôá ðñïâëÞìáôá Þ ôéò  
âëÜâåò ðïõ äåí êáôáëáâáßíåôå.  
ÊÉÍÄÕÍÏÓ  
Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ, ðáßñíåôå ôéò  
âáóéêÝò ðñïöõëÜîåéò, êáèþò êáé ôá ðáñáêÜôù:  
!
ÊáôÜëëçëç áðüññéøç ôïõ øõãåßïõ óáò  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï êßíäõíïò åãêëùâéóìïý êáé áóöõîßáò ôùí ðáéäéþí äåí Ý÷åé åêëåßøåé.  
Ôá ðåôáìÝíá Þ åãêáôáëåéììÝíá øõãåßá åîáêïëïõèïýí íá åßíáé åðéêßíäõíá—Ýóôù êáé ãéá  
“ðñïóùñéíÜ”. Áí óêïðåýåôå íá ðåôÜîåôå ôï ðáëéü óáò øõãåßï, ðáñáêáëïýìå áêïëïõèÞóôå  
ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò ãéá ôçí ðñüëçøç áôõ÷çìÜôùí.  
ÐÑÉÍ ÐÅÔÁÎÅÔÅ ÔÏ ÐÁËÉÏ ÓÁÓ ØÕÃÅÉÏ ¹ ÔÏÍ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ:  
• ÂãÜëôå ôéò ðüñôåò.  
• ÁöÞóôå ôá ñÜöéá óôç èÝóç ôïõò ãéá íá ìçí ìðáßíïõí ìÝóá åýêïëá ôá ðáéäéÜ.  
244  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò  
Ïé ïäçãßåò áõôÝò õðÜñ÷ïõí ãéá íá óáò âïçèïýí óôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò óáò. Ç Ámana äåí åõèýíåôáé ãéá ôçí  
áêáôÜëëçëç åãêáôÜóôáóç.  
Ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò...  
Ï áñìüäéïò ìç÷áíéêüò ðñÝðåé íá óõíäÝóåé ôï øõãåßï óýìöùíá ìå áõôÝò ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò. ÌåôñÞóôå ôï  
Üíïéãìá ôçò ðüñôáò, ôï âÜèïò êáé ôï ðëÜôïò ôïõ øõãåßïõ. Áí ÷ñåéáóôåß áöáéñÝóôå ôá ÷åñïýëéá Þ ôéò ðüñôåò. Ï  
ìç÷áíéêüò ðñÝðåé åðßóçò íá êÜíåé ôá åîÞò:  
1. Íá áêïëïõèÞóåé ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò äýíäåóçò ôùí åôáéñéþí ýäñåõóçò êáé çëåêôñéóìïý.  
2. Íá ïëïêëçñþóåé ôç óýíäåóç ðáñï÷Þò íåñïý ðñéí áðü ôç óýíäåóç ðáñï÷Þò ñåýìáôïò.  
Ôï óÝñâéò Þ ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëþäéïõ ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü ôïí  
áñìüäéï ôå÷íéêü óÝñâéò.  
ÐñïûðïèÝóåéò åãêáôÜóôáóçò  
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï øõãåßï óå ãåéùìÝíç ðñßæá ìå îå÷ùñéóôü êáëþäéï éó÷ýïò ôýðïõ óýíäåóçò Õ êõêþìáôïò  
230-240 âïëô, 50 Hz, 10Á.  
2. ÐñïóôáôÝøôå ôï ìáëáêü äÜðåäï ìå ÷áñôüíé Þ ÷áëéÜ.  
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï óå äÜðåäï ðïõ ìðïñåß íá óçêþóåé ìÝ÷ñé 429 êéëÜ.  
4. ÐñïâëÝøôå êåíü 5 ÷éë. óôá ðëáúíÜ ôïõ øõãåßïõ åíþ, ãéá ôá ìïíôÝëá ìå âÜèïò ìåãáëýôåñï ôùí 60 åê., ðñïâëÝøôå êåíü  
12,7 ÷éë. óôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ øõãåßïõ.  
5. ÌïíôÝëá âÜèïõò 60 åê.  
Äéáìïñöþóôå ôéò ãùíßåò óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ðÜãêïõ óå ãùíßá 45° áí ç åðéöÜíåéá ôïõ ðÜãêïõ ðñïåîÝ÷åé êáôÜ 25 ÷éë.  
ÐñïâëÝøôå êåíü 5 ÷éë. åêáôÝñùèåí ôïõ øõãåßïõ, êáèþò êáé êåíü 7 ÷éë. óôï åðÜíù ìÝñïò ãéá åõêïëßá óôçí  
åãêáôÜóôáóç êáé ôçí ïñéæïíôßùóç. Äåí áðáéôåßôáé åëÜ÷éóôï êåíü óôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò.  
Ðþò íá áöáéñÝóåôå ôçí îýëéíç âÜóç  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá ôçí ðñüëçøç ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ç îýëéíç âÜóç ðñÝðåé íá áöáéñåßôáé áðü  
äýï Üôïìá.  
!
1. Êëåßóôå ôéò ðüñôåò ìå ôáéíßá óõóêåõáóßáò ãéá íá ìçí áíïßîïõí áðñüïðôá.  
2. KõëÞóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç ôçò óõóêåõÞò êÜôù áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ øõãåßïõ.  
3. Ôõëßîôå ôï øõãåßï ìå êïõâÝñôá Þ óôñþìá. ÐåñÜóôå ôï ëïõñß ãýñù áðü ôï øõãåßï. ÂÜëôå ôá áöñïëÝî áðïóôïëÞò,  
ðïõ âñßóêïíôáé óôï êéâþôéï ìåôáöïñÜò, êÜôù áðü ôï ëïõñß. Óößîôå êáëÜ ôï ëïõñß.  
4. ×áìçëþóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç ôçò óõóêåõÞò ìÝ÷ñé ôï ðÜôùìá ìå ôá ÷åñïýëéá ðïõ âñßóêïíôáé óôç âÜóç.  
5. ÁöáéñÝóôå ôá åðÜíù äýï ìðïõëüíéá áðü ôï îýëéíï õðïóôÞñéãìá.  
6. ÅðáíáöÝñôå ôï øõãåßï êáé ôçí êéíçôÞ âÜóç óå üñèéá èÝóç. ÁöáéñÝóôå ôï ëïõñß.  
7. ÊõëÞóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç êÜôù áðü ôçí áðÝíáíôé ðëåõñÜ ôïõ øõãåßïõ.  
8. ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 3-5.  
9. ÁöáéñÝóôå ôçí îýëéíç âÜóç.  
10. ÅðáíáöÝñôå ôï øõãåßï êáé ôçí êéíçôÞ âÜóç óå üñèéá èÝóç êáé áöáéñÝóôå ôçí êéíçôÞ âÜóç.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ:  
Ìçí áöÞíåôå ôï øõãåßï ãåñìÝíï ðåñéóóüôåñï áðü üóï ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá ìðïõëüíéá.  
Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá áëëÜæåôå ðüñôåò êáé ìåíôåóÝäåò  
• ÅðéêïéíùíÞóôå ìå áñìüäéï ìç÷áíéêü ãéá íá åêôåëÝóåé áõôÞ ôçí åñãáóßá.  
245  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò  
Ðþò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá  
Ôá ÷åñïýëéá âñßóêïíôáé ìÝóá óôï èÜëáìï óõíôÞñçóçò ôïõ øõãåßïõ. Ôï ðëáßóéï, ôá âýóìáôá, êáé ôá ôåìÜ÷éá ôïíéóìïý èá  
âñßóêïíôáé åíôüò ôïõ óõãêñïôÞìáôïò åíôýðùí.  
Ïëüêëçñåò ëáâÝò (ü÷é áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá)  
ÁöáéñÝóôå äýï âßäåò 1/4 ßíôó.  
1åîáãùíéêïý ðáîéìáäéïý áðü ôç  
âÜóç ôçò ðüñôáò øõãåßïõ  
ÐåñÜóôå ôéò âßäåò ðïõ áöáéñÝóáôå  
óôï âÞìá 1 ìÝóá óôéò ïðÝò âéäþí  
óôç âÜóç ôïõ ôìÞìáôïò ÷åñïõëéïý.  
3
êáé êáôáøýêôç.  
Êïõìðþóôå ôï ðëáßóéï ðÜíù óôï  
4 êÜôù ôìÞìá ôùí ÷åñïõëéþí êáé  
Åõèõãñáììßóôå ôá ÷åñïýëéá  
2 èõñþí ìå ôá ðÜíù êáé êÜôù  
óåô êëéð èõñþí, êáé êõëÞóôå ðñïò  
ôá êÜôù þóðïõ ïé ïðÝò ôùí âéäþí  
óôç âÜóç ôùí ÷åñïõëéþí íá  
óõìðßðôïõí ìå ôéò ïðÝò âéäþí  
ôùí èõñþí.  
ôùí óôçñéãìÜôùí óôç âÜóç  
ôçò èýñáò.  
Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç...  
ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 3 ùò 4 ìå áíôßóôñïöç óåéñÜ.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åöáñìïãÞ ìðïñåß íá åßíáé óöé÷ôÞ. ¼ôáí  
áöáéñåßôå ôï ÷åñïýëé, ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá ðÜíù êáé  
ðñïò ôá Ýîù.  
ÌéóÝò ëáâÝò (ü÷é áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá)  
Êïõìðþóôå ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï  
ÁöáéñÝóôå 4 âßäåò  
1 1/4 ßíôó. åîáãùíéêïý  
ðáîéìáäéïý áðü ôï  
ðÜíù êáé ôï êÜôù  
3 ôïõ ÷åñïõëéïý ðÜíù óôéò ïðÝò ôùí  
âéäþí óôï ðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò  
ôùí ÷åñïõëéþí.  
Êïõìðþóôå ôï ðëáßóéï ðåñíþíôáò ôï  
ìåãÜëï óôñïããõëü Üêñï ðñþôá.  
ìÝñïò ôùí èõñþí.  
Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç…  
Ôá ÷åñïýëéá ìðïñåß íá ÷ñåéáóôåß íá áöáéñåèïýí êáôÜ ôç  
ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò ìÝóá áðü óôåíïýò ÷þñïõò.  
Åõèõãñáììßóôå ôá ÷åñïýëéá  
2 èõñþí ìå ôéò ïðÝò ôùí âéäþí  
ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 2 êáé 3 ìå  
áíôßóôñïöç óåéñÜ.  
êáé ðåñÜóôå ôéò âßäåò ðïõ  
áöáéñÝóáôå óôï âÞìá 1.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí  
æçìéÜ óôï ÷åñïýëé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí êüøç  
åíüò åõèýãñáììïõ êáôóáâéäéïý ôõëéãìÝíç ìå  
áõôïêüëëçôç ÷áñôïôáéíßá ãéá íá áöáéñÝóåôå  
ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï ôïõ ÷åñïõëéïý.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ðñüêëçóçò óïâáñþí óùìáôéêþí âëáâþí áðü ôéò áé÷ìçñÝò áêìÝò, äßíåôå ìåãÜëç  
ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ôùí ëáâþí.  
ÌïíôÝëá áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá  
ËáóêÜñåôå ôï êÜôù êëéð  
1 èýñáò óôçí ðüñôá ôïõ  
øõãåßïõ ìå êáôóáâßäé 1/4  
ßíôó. åîáãùí. ðáîéìáäéïý.  
Åöáñìüóôå ôï Üëëï Üêñï ôïõ  
3 ÷åñïõëéïý ðÜíù óôï ðÜíù êëéð  
èýñáò êáé ìåôáêéíÞóôå ðñïò ôá  
ðÜíù üóï ðÜåé.  
ÐåñÜóôå ôï êáôóáâßäé  
Âñåßôå ôçí ðñïôñõðçìÝíç  
2 ïðÞ óôç âÜóç ôïõ ÷åñïõëéïý,  
êáé åöáñìüóôå ôçí êïýöéá  
Üêñç ôïõ ÷åñïõëéïý ðÜíù  
óôï êÜôù êëéð ôçò èýñáò.  
4 1/4 ßíôó. åîáãùí. ðáîéìáäéïý  
ìÝóá óôçí ðñïôñõðçìÝíç ïðÞ óôç  
âÜóç ôïõ ÷åñïõëéïý êáé óößîôå  
ôç âßäá.  
246  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò  
Ðþò íá åãêáôáóôÞóåôå êáé íá áöáéñÝóåôå ôá ÷åñïýëéá óõíÝ÷åéá  
ËáâÝò áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá óõíÝ÷åéá  
Ãéá áöáßñåóç ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç…  
ÐåñÜóôå ôï âýóìá ôçò âßäáò ìÝóá  
5óôçí ðñïôñõðçìÝíç ïðÞ.  
ÁêïëïõèÞóôå ôá âÞìáôá 2 Ýùò 5 ìå  
áíôßóôñïöç óåéñÜ.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá áðïöýãåôå ôõ÷üí  
æçìéÜ óôï ÷åñïýëé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôçí  
êüøç åíüò åõèýãñáììïõ êáôóáâéäéïý  
ôõëéãìÝíç ìå áõôïêüëëçôç ÷áñôïôáéíßá  
ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ÷ñùìáôéóôü ðëáßóéï  
ôïõ ÷åñïõëéïý.  
ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 2 Ýùò 5  
6ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ÷åñïýëé  
ôïõ êáôáøýêôç.  
Ðþò íá óõíäÝóåôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý  
• ÅðéêïéíùíÞóôå ìå áñìüäéï ìç÷áíéêü ãéá íá  
åêôåëÝóåé áõôÞ ôçí åñãáóßá.  
Ðþò íá óôáèåñïðïéÞóåôå ôï øõãåßï óáò  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ óôïõò ôïß÷ïõò êáé óôï äÜðåäï, ðñïóôáôÝøôå ôï ðëáóôéêü Þ Üëëï äÜðåäï ìå ÷áñôüíé,  
!
÷áëéÜ, Þ Üëëï ðñïóôáôåõôéêü õëéêü.  
Ãéá íá áðïöýãåôå ôç æçìéÜ Þ ôï óðÜóéìï óôï ìðïõëüíé ðñïóáñìïãÞò, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ãéá  
íá äéïñèþóåôå ôç óôáèåñïðïßçóç.  
ÌÇÍ ðñïóáñìüæåôå ôç óõóêåõÞ ÷áìçëüôåñá áðü 173,9 åê. ýøïò (ðëçí ìåíôåóÝ êáé êáðÜêé). ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß  
íá ðñïêëçèåß æçìéÜ óôá áðïêÜôù åîáñôÞìáôá.  
Áðáéôïýìåíá õëéêÜ  
• Êáôóáâßäé 3/8 ßíôó. åîáã. êåöáëÞò  
• ÁëöÜäé  
ÁöáéñÝóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò  
êáé ôá êáëýììáôá ôïõ êÜôù  
ìåíôåóÝ  
Ãõñßóôå êáé ôéò äýï ðßóù âßäåò  
3ñýèìéóçò (Â) äåîéüóôñïöá ãéá íá  
1
áíÝâáóìá êáé áñéóôåñü-  
óôñïöá ãéá êáôÝâáóìá.  
Áíïßîôå êáé ôéò äýï ðüñôåò 180°, Þ üóï  
ôï äõíáôüí äéÜðëáôá ãéá íá ôéò áöáéñÝóåôå.  
B
ÅëÝãîôå ìå ôï áëöÜäé ãéá íá äéáðéóôþóåôå  
4 ôçí êëßóç 6 ÷éë. ðñïò ôá ðßóù ãéá ôï óùóôü  
óôáèåñÞ, îáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò.  
Ãõñßóôå êáé ôéò äýï ìðñïóôéíÝò  
2âßäåò ñýèìéóçò (Á) äåîéüóôñïöá  
êëåßóéìï ôùí èõñþí.  
ãéá íá áíÝâáóìá êáé  
áñéóôåñüóôñïöá ãéá  
êáôÝâáóìá.  
Áí ç óõóêåõÞ åßíáé åõèõãñáììéóìÝíç êáé  
A
Ôé ãßíåôáé áí ç óõóêåõÞ ôáëáíôåýåôáé;  
Ôé ãßíåôáé áí ïé ðüñôåò ìïõ äåí åßíáé  
åõèõãñáììéóìÝíåò;  
Ãõñßóôå ôçí ðßóù âßäá ñýèìéóçò äåîéüóôñïöá  
ãéá íá áíåâÜóåôå ôç ãùíßá ôáëÜíôùóçò.  
ÎáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò.  
Âñåßôå ôçí øçëüôåñç ðüñôá, êáé ãõñßóôå ôçí ìðñïóôéíÞ âßäá  
ñýèìéóçò áñéóôåñüóôñïöá. Óõíå÷ßóôå þóðïõ ïé ðüñôåò íá  
åßíáé åðßðåäåò.  
Áí ç âÜóç ôùí ðáñáìÝôñùí ñýèìéóçò Ý÷åé Þäç öôÜóåé, êáé  
ïé ðüñôåò äåí åßíáé åðßðåäåò—áíåâÜóôå ôçí áðÝíáíôé ðüñôá  
ãõñßæïíôáò ôçí ìðñïóôéíÞ âßäá ñýèìéóçò äåîéüóôñïöá.  
ÎáíáâÜëôå ôç ó÷Üñá âÜóçò.  
247  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ óáò  
Ðþò íá ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò èåñìïêñáóßáò  
Ôï øõãåßï áõôü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá ëåéôïõñãßá óå êáíïíéêÝò ïéêéáêÝò èåñìïêñáóßåò 16° Ýùò 43°C.  
Âñåßôå ôïõò äéáêüðôåò øõãåßïõ êáé  
1 êáôáøýêôç óôï ðÜíù áñéóôåñü ôïß÷ùìá  
ôïõ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò, êáé ñõèìßóôå  
êáé ôïõò äýï äéáêüðôåò óôï 4.  
ÅëÝãîôå ãéá íá äåßôå áí ï èÜëáìïò  
4 óõíôÞñçóçò åßíáé óôïõò 3° Ýùò 4°C.  
Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï  
øçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëëÞ æÝóôç.  
Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï  
÷áìçëüôåñï íïýìåñï áí êÜíåé ðïëý êñýï.  
ÐåñéìÝíåôå 5 ìå 8 þñåò ãéá íá áñ÷ßóïõí  
íá éó÷ýïõí ïé ñõèìßóåéò.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ÊáíÝíá áðü ôá äýï ôìÞìáôá äå èá øõ÷èåß  
áí ï äéáêüðôçò ôïõ êáôáøýêôç åßíáé óôï OFF (êëåóôüò).  
ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò þóðïõ íá  
óôáèåñïðïéçèåß ç èåñìïêñáóßá.  
ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá, áí ÷ñåéÜæåôáé.  
2
5
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ëüãù ôïõ ó÷åäßïõ ôçò óõóêåõÞò, îåêéíÜôå  
ðÜíôïôå ôéò ñõèìßóåéò èåñìïêñáóßáò áðü ôï ôìÞìá  
ôïõ êáôáøýêôç.  
Ðþò åêôåëåßôáé ôï ôåóô èåñìïêñáóßáò;  
Áðáéôïýìåíá õëéêÜ  
2 èåñìüìåôñá ãéá ìÝôñçóç áðü -21° Ýùò 10°C  
ÅëÝãîôå íá äåßôå áí ç èåñìïêñáóßá ôïõ  
3 êáôáøýêôç åßíáé –17° Ýùò –16°C.  
2 ðïôÞñéá íåñïý  
Ãéá ôï øõãåßï  
ÔïðïèåôÞóôå ôï  
Ãéá ôïí êáôáøýêôç  
Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï øçëüôåñï  
íïýìåñï áí êÜíåé ðïëëÞ æÝóôç.  
ÔïðïèåôÞóôå ôï  
èåñìüìåôñï óå Ýíá ðïôÞñé  
öõôéêü ëÜäé óôç ìÝóç ôïõ  
êáôáøýêôç êáé  
ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá 3  
ôïõ ôìÞìáôïò Ñýèìéóç  
Èåñìïêñáóßáò.  
èåñìüìåôñï óå Ýíá  
ðïôÞñé íåñü óôç ìÝóç  
ôïõ êáôáøýêôç êáé  
ðñï÷ùñÞóôå óôï âÞìá  
3 ôïõ ôìÞìáôïò  
Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôï åðüìåíï ÷áìçëüôåñï  
íïýìåñï áí êÜíåé ðïëý êñýï.  
ÐåñéìÝíåôå 5 ìå 8 þñåò ãéá íá áñ÷ßóïõí íá  
éó÷ýïõí ïé ñõèìßóåéò.  
Ñýèìéóç åñìïêñáóßáò.  
ÌïíôÝëá ìå çëåêôñïíéêü Ýëåã÷ï èåñìïêñáóßáò  
Ãéá íá ïñßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôá êïõìðéÜ  
äßðëá  
1
2
3
áðü ôï êïõìðß  
. ÓõíéóôÜôáé ñýèìéóç -17° Ýùò -16° C.  
Ìå ôï êïõìðß  
áõîÞóôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç åíþ ìå ôï êïõìðß  
ìåéþóôå ôçí.  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôéò ñõèìßóåéò.  
Ãéá íá ïñßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ôìÞìáôïò óõíôÞñçóçò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôá êïõìðéÜ  
äßðëá áðü ôï êïõìðß . ÓõíéóôÜôáé ñýèìéóç Ýùò 4° C.  
Ìå ôï êïõìðß  
áõîÞóôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç åíþ ìå ôï êïõìðß  
ìåéþóôå ôçí.  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôéò ñõèìßóåéò.  
ÁöÞóôå 24 þñåò ãéá íá óôáèåñïðïéçèåß ç èåñìïêñáóßá.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ñõèìßæåôå ôç èåñìïêñáóßá ìéá ëåéôïõñãéêÞò ìïíÜäáò, áðáéôïýíôáé ìüíï 5 Ýùò  
8 þñåò ãéá ôç óôáèåñïðïßçóç ôùí èåñìïêñáóéþí.  
248  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ó÷åôéêÜ ìå ôï Óýóôçìá Öéëôñáñßóìáôïò…  
Áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
!
Ãéá íá áðïöýãåôå óïâáñÞ áóèÝíåéá Þ èÜíáôï, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ üðïõ ôï íåñü åßíáé åðéêßíäõíï  
Þ Üãíùóôçò ðïéüôçôáò ÷ùñßò åðáñêÞ áðïëýìáíóç ðñéí Þ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ößëôñïõ.  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
• Ç êáóÝôá ðáñÜêáìøçò ÄÅÍ öéëôñÜñåé ôï íåñü. Öñïíôßóôå íá Ý÷åôå áíôáëëáêôéêü êáóÝôáò üôáí  
÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ ößëôñïõ.  
!
• Áí ôï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý Ý÷åé êáôáøõ÷èåß, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí êáóÝôá ößëôñïõ.  
• Áí ôï óýóôçìá äåí Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß åðß áñêåôïýò ìÞíåò, êáé ôï íåñü Ý÷åé äõóÜñåóôç ãåýóç Þ ïóìÞ, êáèáñßóôå ôï  
óýóôçìá äéï÷åôåýïíôáò 2-3 ðïôÞñéá íåñü. Áí ç äõóÜñåóôç ãåýóç Þ ïóìÞ óõíå÷ßæåôáé, áëëÜîôå ôçí êáóÝôá ößëôñïõ.  
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý  
Áñ÷éêÞ åãêáôÜóôáóç ößëôñïõ íåñïý  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï áÝñáò ðïõ åßíáé ðáãéäåõìÝíïò óôï  
óýóôçìá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åêôßíáîç ôïõ íåñïý Þ  
ôçò êáóÝôáò. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß üôáí ôï áöáéñåßôå.  
ÁöáéñÝóôå ôï ìðëå êáðÜêé  
1ðáñÜêáìøçò êáé öõëÜîôå ôï  
ãéá ÷ñÞóç áñãüôåñá.  
Ãõñßóôå ôï ößëôñï áñéóôåñüóôñïöá þóðïõ  
1 íá âãåé áðü ôçí êåöáëÞ ößëôñïõ.  
Áðï÷åôÝøôå ôï íåñü áðü ôï ößëôñï óôï  
ÁöáéñÝóôå ôç óôåãáíÞ  
2 åôéêÝôá áðü ôçí Üêñç  
íåñï÷ýôç Þ óôçí ôïõáëÝôá, êáé ðåôÜîôå  
ôï óôá óõíÞèåéá óêïõðßäéá ôïõ óðéôéïý.  
2
ôïõ ößëôñïõ êáé ðåñÜóôå  
ôçí ìÝóá óôçí êåöáëÞ  
ôïõ ößëôñïõ.  
ÐåñéóôñÝøôå ðñïóåêôéêÜ äåîéüóôñïöá þóðïõ  
ôï ößëôñï íá óôáìáôÞóåé êáé êïõìðþóôå ôï  
êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ ãéá íá êëåßóåé.  
Óêïõðßóôå ôï ðáñáðáíßóéï íåñü óôï  
3êÜëõììá ößëôñïõ êáé ðñï÷ùñÞóôå  
óôá âÞìáôá åãêáôÜóôáóçò 2 êáé 3.  
Ðüôå íá áëëÜæù ôï ößëôñï íåñïý;  
Åðßëåêôá ìïíôÝëá åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò äéáèÝôïõí Ýíäåéîç  
áëëáãÞò ößëôñïõ íåñïý. Ãéá ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò êáé  
åðáíáññýèìéóçò áõôïý ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêïý, óõìâïõëåõôåßôå  
ôï êåöÜëáéï ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò óôï  
åã÷åéñßäéü óáò.  
Ìåéþóôå ôéò åêôïîåýóåéò íåñïý  
3 åêêåíþíïíôáò ôïí áÝñá áðü ôï óýóôçìá.  
ÁöÞóôå íá ôñÝîåé ôï íåñü óõíå÷þò  
(ðåñßðïõ 2 ëåðôÜ) ìÝóá áðü ôçí  
åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ þóðïõ íá ðåôý÷åôå  
ïìáëÞ ñïÞ ôïõ íåñïý.  
Ãéá ìïíÜäåò ÷ùñßò äõíáôüôçôá Ýíäåéîçò, èá ðñÝðåé íá  
áëëÜæåôå ôï ößëôñï êÜèå 6 ìÞíåò.  
Ðéèáíüí íá ÷ñåéáóôåß åðéðëÝïí åêêÝíùóç óå ìåñéêÜ  
óðßôéá üðïõ ôï íåñü åßíáé êáêÞò ðïéüôçôáò.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ç êáôÜóôáóç ôïõ íåñïý êáé ôï ðïóü ðïõ  
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáèïñßæåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôçò êáóÝôáò  
ößëôñïõ íåñïý. Áí ç ÷ñÞóç íåñïý åßíáé õøçëÞ, Þ áí ôï  
íåñü åßíáé êáêÞò ðïéüôçôáò, ç áíôéêáôÜóôáóç ßóùò  
ðñÝðåé íá ãßíåôáé ðéï óõ÷íÜ.  
Ðñïóðáèþ íá äéï÷åôåýóù íåñü  
íá êáèáñßóù ôï óýóôçìá.  
åßíáé ôï íåñü;  
ãéá  
Ðïý  
Ðþò èá ðáñáããåßëù áíôáëëáêôéêü  
êáóÝôáò ößëôñïõ;  
ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ÷ñÞóç, ðåñßìåíåôå ðåñßðïõ 1 ìå 2 ëåðôÜ ãéá  
íá ðñïëÜâåé íá ãåìßóåé ç åóùôåñéêÞ äåîáìåíÞ íåñïý.  
Ôï Áíôáëëáêôéêü ÊáóÝôáò Ößëôñïõ Íåñïý ìïíôÝëï OWF51  
ðáñÝ÷åôáé áðü ôïõò áíôéðñïóþðïõò êáé ôïõò ôå÷íéêïýò  
óÝñâéò. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò ãéá  
ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò.  
Ôé ãßíåôáé áí åðéëÝîù íá ìç ÷ñçóéìïðïéÞóù ôï  
óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý;  
Ç ëåéôïõñãßá åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß  
÷ùñßò ôçí êáóÝôá ößëôñïõ íåñïý. Áí êÜíåôå áõôÞ ôçí åðéëïãÞ,  
áíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï ìå ôï ìðëå êáðÜêé ðáñÜêáìøçò.  
249  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ ÈáëÜìïõ ÓõíôÞñçóçò  
Ôï âéâëßï áõôü áðïóêïðåß óôï íá äåßîåé ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ  
Ôé ãßíåôáé áí ôá  
÷áñáêôçñéóôéêÜ áõôÜ åßíáé  
äéáöïñåôéêÜ áðü ôá äéêÜ ìïõ;  
õðÜñ÷ïõí óôç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí ôï øõãåßï óáò äåí Ý÷åé üëåò ôéò åðéëïãÝò  
ðïõ åéêïíßæïíôáé, ðïëëÝò áðü áõôÝò ôéò åðéëïãÝò ìðïñåßôå íá  
ôéò áãïñÜóåôå åðéêïéíùíþíôáò ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò.  
ÅóùôåñéêÜ ñÜöéá  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò:  
!
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ñÜöé åßíáé óôÝñåï ðñéí ôïðïèåôÞóåôå áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï ñÜöé.  
Ìåôá÷åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ñÜöéá áðü åðéìåôáëëùìÝíï ôæÜìé. Ôá ñÜöéá ìðïñåß íá óðÜóïõí îáöíéêÜ  
áí Ý÷ïõí åãêïðÞ, áìõ÷Þ, Þ áí åêôåèïýí óå áðüôïìç èåñìïêñáóéáêÞ áëëáãÞ.  
Side GlideTM ñÜöéá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
SpillsaverTM Easy GlideTM  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Tá ñÜöéá SpillsaverTM Easy GlideTM  
äéáèÝôïõí ôçí Üíåóç åýêïëïõ  
êáèáñéóìïý ìå óõñüìåíï ó÷Ýäéï  
ãéá íá öôÜíåôå ôá áíôéêåßìåíá  
óôï âÜèïò. Ãéá äéåõêüëõíóç  
Ôá Side GlideTM ñÜöéá áãêéóôñþíïíôáé ðÜíù óôçí ðßóù  
äéðëÞ åãêÜñóéá äïêü. Ôá ñÜöéá ìðïñïýí íá  
åõèõãñáììéóôïýí óõíå÷üìåíá ãéá íá äçìéïõñãçèåß ìéá  
åðßðåäç åðéöÜíåéá êáè’ üëï ôï ðëÜôïò, Þ áí ôïðïèåôçèïýí  
óå îå÷ùñéóôÝò åãêÜñóéåò äïêïýò, ôá  
ñÜöéá ìðïñïýí íá ìåôáêéíçèïýí äåîéÜ Þ  
áñéóôåñÜ áíÜëïãá ìå ôéò  
áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò.  
óôïí êáèáñéóìü ôï ãõÜëéíï ñÜöé áöáéñåßôáé  
ôñáâþíôáò ôï ïëüêëçñï êáé âãÜæïíôÜò ôï áðü ôï  
ðëáßóéï.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ ñáöéïý:  
Ãéá áöáßñåóç ôïõ ñáöéïý êáé ôïõ ðëáéóßïõ, äåßôå  
ôéò ïäçãßåò ãéá ôá áêßíçôá ñÜöéá SpillsaverTM.  
Ãéá áöáßñåóç ôïõ ñáöéïý, óçêþóôå ôï ñÜöé  
10° ãéá íá áðáãêéóôñùèåß áðü ôç äéðëÞ åãêÜñóéá  
äïêü êáé âãÜëôå ôï Ýîù.  
SpillsaverTM  
Ôá áêßíçôá ñÜöéá ôïõ SpillsaverTM  
óõãêñáôïýí áðëÝò äéáññïÝò ãéá  
åýêïëï êáèÜñéóìá.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù  
äéáäéêáóßá.  
Ãéá áöáßñåóç ôùí ñáöéþí, óçêþóôå  
ôá ðñïò ôá ðÜíù êáé Ýîù.  
Ãéá íá ìåôáêéíÞóåôå  
ôá ñÜöéá:  
Ãéá åãêáôÜóôáóç ôùí ñáöéþí,  
áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
Óçêþóôå åëáöñÜ ôï  
ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõ  
ñáöéïý êáé ìåôáêéíÞóôå  
ôï äåîéÜ Þ áñéóôåñÜ.  
ÐñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéþí  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ïé ðñïåêôÜóåéò ðßóù ñáöéþí âïçèïýí ãéá íá ìçí  
ðÝöôïõí ôá áíôéêåßìåíá ðßóù áðü ôï ñÜöé.  
Ãéá áöáßñåóç êáé  
åãêáôÜóôáóç ôçò äéðëÞò  
åãêÜñóéáò äïêïý:  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôçò ðñïÝêôáóçò ñáöéïý:  
Ãéá áöáßñåóç, ìåôáêéíÞóôå ôç äïêü  
ðñïò ôá ðÜíù ãéá íá áðáãêéóôñùèåß  
áðü ôç ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ.  
Ãéá áöáßñåóç, ôñáâÞîôå ôçí  
ðñïÝêôáóç ßóéá ðÜíù ðßóù  
áðü ôï ñÜöé.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí  
ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, ðåñÜóôå ôïõò  
óôýëïõò ôçò ðñïÝêôáóçò ñáöéïý  
ìÝóá óôéò ïðÝò óôï ðëáßóéï ôïõ ñáöéïý.  
250  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ èáëÜìïõ óõíôÞñçóçò  
ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá  
Øýêôçò Beverage ChillerTM/ Ìßíé  
øýêôçò Mini-Beverage ChillerTM™  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ï åëåã÷üìåíçò èåñìïêñáóßáò Beverage ChillerTM êáé  
ï åëåã÷üìåíçò èåñìïêñáóßáò Mini Beverage ChillerTM  
äéáôçñïýí ôá ðïôÜ êáé Üëëá åßäç ìÝ÷ñé 3°C ðéï  
êñýá áðü ôïí õðüëïéðï èÜëáìï óõíôÞñçóçò. Ç ïðÞ  
áÝñá åðéôñÝðåé ôçí äéÝëåõóç áÝñá áðü ôïí  
êáôáøýêôç ðñïò ôï Beverage ChillerTM.  
Ï äéáêüðôçò ôïõ Beverage ChillerTM âñßóêåôáé  
óôï áñéóôåñü ôïß÷ùìá ôïõ èáëÜìïõ  
óõíôÞñçóçò. Ï äéáêüðôçò ñõèìßæåé ôçí  
ðïóüôçôá áÝñá ðïõ êõêëïöïñåß óôï  
Beverage ChillerTM. Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç  
ðñïò ôï åéêïíßäéï ìå ôç ìåãÜëç íéöÜäá  
ãéá ÷áìçëüôåñç èåñìïêñáóßá.  
Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï  
Ôï Ãáëáêôïêïìéêü êÝíôñï ðáñÝ÷åé âïëéêÞ  
áðïèÞêåõóç ãéá åßäç üðùò ð.÷. âïýôõñï,  
ãéáïýñôé, ôõñß, êôë. Ï èÜëáìïò áõôüò Ý÷åé  
Ýíá ñõèìéæüìåíï ÷áñáêôçñéóôéêü ðïõ  
âñßóêåôáé óôçí ðüñôá. Ìðïñåß  
íá ìåôáêéíçèåß óå áñêåôÝò  
äéáöïñåôéêÝò èÝóåéò áíÜëïãá  
ìå ôéò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò.  
Ãéá áöáßñåóç, óçêþóôå ôï  
êÝíôñï êáé ôñáâÞîôå ôï  
ðñïò ôá Ýîù.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
Áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
Beverage ChillerTM:  
ôïõ  
Áöáéñïýìåíïé êÜäïé èõñþí  
(ìåñéêÜ ìïíôÝëá)  
Ï áöáéñïýìåíïò êÜäïò áðïôåëåßôáé áðü êÜäï êáé  
Áí âñßóêåôáé ðÜíù áêñéâþò áðü  
ôïí Beverage Chiller, ôï ãáëáêôïêï-  
ìéêü êÝíôñï Þ ï êÜäïò ðüñôáò ßóùò  
÷ñåéÜæåôáé íá áöáéñåèåß. Óõìâïõ-  
ëåõôåßôå ôéò êáôÜëëçëåò ïäçãßåò  
ðëáßóéï, ðáñÝ÷ïíôáò ñõèìéæüìåíç, âïëéêÞ  
áðïèÞêåõóç ôñïößìùí óôçí ðüñôá. Ï êÜäïò ãÝñíåé  
ðñïò ôá åìðñüò ãéá åýêïëç ðñüóâáóç óôá ôñüöéìá,  
êáé áöáéñåßôáé ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá êáé ñýèìéóç.  
êáé áöáéñÝóôå ôïí. ÌåôáêéíÞóôå ôï Beverage  
ChillerTM ðñïò ôá ðÜíù êáé ôñáâÞîôå ôïí Ýîù.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ êÜäïõ:  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, åõèõãñáì-  
ìßóôå ìßá áðü ôéò ïðÝò  
åéóáãùãÞò áÝñá ôïõ Beverage  
Ãéá áöáßñåóç ôïõ êÜäïõ,  
ãÝñíåôå ôïí êÜäï ðñïò ôá  
åìðñüò êáé ôïí ôñáâÜôå  
ãéá íá ôïí áöáéñÝóåôå.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç ôïõ êÜäïõ,  
ìåôáêéíÞóôå ôïí êÜäï ìÝóá  
óôï ðëáßóéü ôïõ êáé óðñþîôå  
óôçí üñèéá èÝóç.  
B
ChillerTM (Á) ìå ìßá áðü ôéò  
A
äýï åéóüäïõò áÝñá (Â) óôçí  
åðÝíäõóç ôçò ðüñôáò. Óðñþîôå  
ôï óýóôçìá ðñïò ôá êÜôù óôï  
óôÞñéãìá óõãêñÜôçóçò åðÝíäõóçò  
ôçò ðüñôáò þóðïõ íá óôáìáôÞóåé.  
Ãéá íá ñõèìßóåôå  
ôï ðëáßóéï êÜäïõ:  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ôï Beverage ChillerTM äå  
ëåéôïõñãåß óùóôÜ áí ïé ïðÝò åéóáãùãÞò áÝñá  
äåí åßíáé åõèõãñáììéóìÝíåò ìå ôçí åßóïäï  
áÝñá óôçí åðÝíäõóç ôçò ðüñôáò.  
ÁöáéñÝóôå ôïí êÜäï óýìöùíá  
ìå ôéò ðáñáðÜíù ïäçãßåò.  
Óçêþóôå ôï ðëáßóéï áðü ôï óôÞñéãìá ôçò ðüñôáò  
êáé âÜëôå ôï óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç ôçí ðüñôá.  
ÊÜäïé èõñþí  
Ïé êÜäïé èõñþí ñõèìßæïíôáé áíÜëïãá  
ìå ôéò áôïìéêÝò áíÜãêåò  
áðïèÞêåõóçò.  
ÁíôéïëéóèçôéêÝò  
âåíôïýæåò  
Oé áíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò  
Ãéá áöáßñåóç, ìåôáêéíÞóôå ôïí  
êÜäï ðñïò ôá ðÜíù êáé ôñáâÞîôå  
ôïí Ýîù.  
äåí áöÞíïõí ôá ôñüöéìá íá  
ãëéóôñïýí óôïí êÜäï ôçò ðüñôáò. Ïé  
áíôéïëéóèçôéêÝò âåíôïýæåò áöáéñïýíôáé êáé  
ðëÝíïíôáé óôï ðÜíù ñÜöé óôï ðëõíôÞñéï  
ðéÜôùí ãéá åýêïëï êáèÜñéóìá.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
251  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí  
ÓõñôÜñéá  
Beverage OrganizerTM  
(oñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
ÓõñôÜñé áëëáíôéêþí/óõíôÞñçóçò  
åëåã÷üìåíïõ êëßìáôïò  
Ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ðáñÝ÷åé Ýíá  
Ôï Beverage OrganizerTM êõëÜ ðñïò ôá Ýîù áðïêÜôù  
óõñôÜñé ìå äéáêüðôç ìåôáâëçôÞò èåñìïêñáóßáò  
ðïõ äéáôçñåß ôï èÜëáìï ìÝ÷ñé 3°C ðéï êñýï áðü ôç  
èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ. Ôï óõñôÜñé áõôü ìðïñåß  
íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áðïèÞêåõóç áëëáíôéêþí  
Þ áðïèÞêåõóç åðéðëÝïí ëá÷áíéêþí.  
áðü ôï ñÜöé SpillsaverTM Easy GlideTM. To OrganizerTM  
÷ùñÜåé ìÝ÷ñé äþäåêá êïõôÜêéá  
áíáøõêôéêþí ôùí 12 ïõãêéþí.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ Beverage OrganizerTM:  
Ãéá áöáßñåóç, áäåéÜóôå  
ôï Organizer. ÔñáâÞîôå  
ôï Organizer ðñïò ôá  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç äéï÷Ýôåõóç êñýïõ áÝñá óôï  
óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ìðïñåß íá  
ìåéþóåé ôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ. Ï äéáêüðôçò  
ôïõ øõãåßïõ ßóùò ÷ñåéáóôåß ñýèìéóç.  
åìðñüò üóï ðÜåé êáé  
óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ãéá  
íá ôï áðåëåõèåñþóåôå áðü  
ôçí ôñï÷éÜ ôïõ ñáöéïý.  
ÔñáâÞîôå ôï ßóéá ðñïò ôá  
Ýîù ãéá íá ôï áöáéñÝóåôå.  
Äéáêüðôåò  
Ïé äéáêüðôåò âñßóêïíôáé óôï ôïß÷ùìá óôá áñéóôåñÜ  
ôïõ óõñôáñéïý, êáé ñõèìßæïõí ôç èåñìïêñáóßá ôïõ  
áÝñá óôï óõñôÜñé áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí. Ãõñßóôå  
ôï äéáêüðôç óôï cold (êñýï) ãéá ôçí êáíïíéêÞ  
èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ ãéá öëïéþäç ëá÷áíéêÜ.  
×ñçóéìïðïéÞóôå ôç ñýèìéóç óôï coldest (ðéï êñýï)  
ãéá êñÝáôá Þ Üëëá åßäç áëëáíôéêþí.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
ÓõñôÜñé èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí  
åëåã÷üìåíïõ êëßìáôïò  
O èÜëáìïò Garden FreshTM äéáôçñåß ôá ëá÷áíéêÜ  
öñÝóêá ðáñÝ÷ïíôáò Ýíá ðåñéâÜëëïí ìå  
ñõèìéæüìåíç õãñáóßá.  
Äéáêüðôåò  
Ïé äéáêüðôåò Garden FreshTM ñõèìßæïõí ôçí  
ðïóüôçôá õãñáóßáò óôï óõñôÜñé ëá÷áíéêþí.  
×ñçóéìïðïéåßôå ôç low (÷áìçëÞ) ñýèìéóç ãéá  
ëá÷áíéêÜ ìå åîùôåñéêÝò öëïýäåò. ×ñçóéìïðïéåßôå  
ôçí high (õøçëÞ) ñýèìéóç ãéá öõëëþäç ëá÷áíéêÜ.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôùí óõñôáñéþí:  
Ãéá áöáßñåóç ôïõ óõñôáñéïý,  
ôñáâÞîôå ôï Ýîù üóï ðÜåé.  
ÃÝñíåôå ðñïò ôá ðÜíù ôçí  
ðñüóïøç ôïõ óõñôáñéïý  
êáé ôñáâÞîôå ôï Ýîù.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ ñáöéïý èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí:  
Óçêþóôå ôá óôçñßãìáôá ôùí  
ôïé÷ùìÜôùí êáé âãÜëôå ôá.  
Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ñÜöé, ÷áìçëþóôå  
ôï ðÜíù óôá óôçñßãìáôá ôùí ôïé÷ùìÜôùí  
êáé óðñþîôå ôï þóðïõ ôï ñÜöé íá åßíáé  
åõèõãñáììéóìÝíï ìå ôï ðßóù ôïß÷ùìá.  
252  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç  
Ôé ãßíåôáé áí ôá  
Ôï âéâëßï áõôü áðïóêïðåß óôï íá äåßîåé ôá äéÜöïñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ  
õðÜñ÷ïõí óôç óåéñÜ ðñïúüíôùí. Áí ôï øõãåßï óáò äåí Ý÷åé üëåò ôéò åðéëïãÝò ðïõ  
åéêïíßæïíôáé åäþ, ðïëëÝò áðü áõôÝò ôéò åðéëïãÝò ìðïñåßôå íá ôéò áãïñÜóåôå  
åðéêïéíùíþíôáò ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò.  
÷áñáêôçñéóôéêÜ áõôÜ  
åßíáé äéáöïñåôéêÜ  
áðü ôá äéêÜ ìïõ;  
Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá íá áðïöýãåôå æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò, ôçñåßôå ôá åîÞò:  
!
• Ìç æïñßæåôå ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí êáôÜ ôï áíåâïêáôÝâáóìá.  
• Ìçí ôïðïèåôåßôå ïýôå íá áðïèçêåýåôå ôßðïôå ìÝóá óôïí êÜäï ðáãïêýâùí.  
Áõôüìáôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí  
ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ðáñÜãåé ôïí ðÜãï  
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ.  
ÑÜöé ðáãùôïý  
Ôï ñÜöé ðáãùôïý ðáñÝ÷åé ÷þñï ãéá ãñÞãïñç  
øýîç Þ êáôÜøõîç ôñïößìùí.  
Ãéá áöáßñåóç, óçêþóôå ôï  
ñÜöé ðáãùôïý áðü ôçí ôñï÷éÜ ôïõ  
êÜäïõ ðáãïêýâùí êáé ôñáâÞîôå ôï  
åõèåßá ðñïò ôá Ýîù.  
Ðñþôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí  
Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜäïò  
ðáãïêýâùí åßíáé óôç èÝóç  
ôïõ êáé ï âñá÷ßïíáò ôçò  
ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí åßíáé  
êáôåâáóìÝíïò.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Ôï ñÜöé ðáãùãïý äåí ðñÝðåé  
íá ôïðïèåôåßôáé åÜí ç ðáãïìç÷áíÞ åßíáé  
áðåíåñãïðïéçìÝíç (èÝóç OFF).  
¼ôáí ï êáôáøýêôçò öôÜóåé  
ìåôáîý –18° Ýùò –17°C, ç  
ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü êáé áñ÷ßæåé  
íá ëåéôïõñãåß.  
ÐåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 24 þñåò ìåôÜ ôçí  
åãêáôÜóôáóç ãéá ôçí ðñþôç ðáñôßäá ðáãïêýâùí.  
ÊÜäïò áðïèÞêåõóçò ðáãïêýâùí  
ÐåôÜîôå ôá ðáãÜêéá ðïõ ðáñÜ÷èçêáí ôéò ðñþôåò  
12 þñåò ëåéôïõñãßáò ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ôï  
óýóôçìá Ý÷åé îåðëõèåß áðü ôéò áêáèáñóßåò.  
Ï êÜäïò áðïèÞêåõóçò ðáãïêýâùí âñßóêåôáé êÜôù  
áðü ôçí áõôüìáôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ êÜäïõ ðáãïêýâùí:  
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý  
Ãéá áöáßñåóç ôïõ êÜäïõ,  
óêþóôå ôï ñÜöé ðáãùôïý.  
Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜäïò  
ðáãïêýâùí åßíáé óôç  
ÁíåâÜóôå ôï âñá÷ßïíá ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí  
ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí.  
èÝóç ôïõ êáé ï âñá÷ßïíáò  
ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí  
åßíáé êáôåâáóìÝíïò.  
Óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ êáé ôñáâÞîôå  
ôïí üëï Ýîù. Óçêþóôå ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ  
êáé áöáéñÝóôå ôïí.  
¼ôáí ï êáôáøýêôçò  
öôÜóåé ìåôáîý –18° Ýùò –17°C, ç ìç÷áíÞ  
ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü êáé áñ÷ßæåé íá  
ëåéôïõñãåß. Èá Ý÷åôå ãåìÜôç ðáñôßäá  
ðáãïêýâùí ðåñßðïõ êÜèå 3 þñåò.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, êõëÞóôå ôïí êÜäï ìÝóá óôçí  
ôñï÷éÜ êÜôù áðü ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí þóðïõ  
ï êÜäïò íá êëåéäþóåé óôç èÝóç ôïõ. ÊáôåâÜóôå  
ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí ãéá íá  
åíåñãïðïéÞóåôå ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí, êáé  
îáíáâÜëôå ôï ñÜöé ðáãùôïý.  
ÓôáìáôÞóôå ôçí ðáñáãùãÞ ðÜãïõ óçêþíïíôáò  
ôï âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí þóðïõ  
íá áêïýóåôå Ýíá êëéê.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï êÜäïò ðáãïêýâùí ðñÝðåé íá  
êëåéäþíåôáé óôç óùóôÞ èÝóç ãéá ôç óùóôÞ ðáñï÷Þ  
ðáãïêýâùí. Áí ï êáôáøýêôçò äåí êëåßíåé, ï êÜäïò  
äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç. Ãõñßóôå ôïí ïäçãü  
ôñõðáíéïý üðùò äåß÷íåé ôï ó÷Þìá ãéá íá  
åõèõãñáììßóåôå óùóôÜ ôïí êÜäï ðáãïêýâùí  
ìå ôçí ðëÜôç ôïõ øõãåßïõ.  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí èá ðáñáìåßíåé off (óôçí  
êëåéóôÞ èÝóç) ìÝ÷ñé íá êáôåâÜóåôå ôï âñá÷ßïíá.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ Ôï ñÜöé ðáãùãïý äåí ðñÝðåé  
íá ôïðïèåôåßôáé åÜí ç ðáãïìç÷áíÞ åßíáé  
áðåíåñãïðïéçìÝíç (èÝóç OFF).  
253  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ êáôáøýêôç  
ÑÜöéá  
Óýóôçìá Stor-Mor®  
Áêßíçôï ñÜöé êáôáøýêôç  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôùí ñáöéþí:  
Ôá êáëÜèéá êõëïýí ðñïò ôá Ýîù ãéá åýêïëç  
ðñüóâáóç ôùí áíôéêåéìÝíùí óôï âÜèïò. Ôá ñÜöéá  
ìðïñïýí íá áöáéñåèïýí áíÜëïãá ìå ôéò  
áôïìéêÝò áíÜãêåò áðïèÞêåõóçò.  
ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé áðü ôá  
êëéð ìïíôáñßóìáôïò óôá  
ôïé÷þìáôá êáé âãÜëôå ôï áðü  
ôéò ïðÝò ìïíôáñßóìáôïò áñéóôåñÜ.  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôïõ ñáöéïý Stor-Mor®:  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
Ãéá áöáßñåóç, îåêïõìðþóôå ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôïõ  
ñáöéïý áðü ôçí ôñï÷éÜ ôïõ èáëÜìïõ êáé áöáéñÝóôå  
ôç áðü ôá êëéð ìïíôáñßóìáôïò óôá ôïé÷þìáôá.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå ôçí ðáñáðÜíù  
äéáäéêáóßá.  
Êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé ðáñÝ÷åé Ýîôñá  
áðïèÞêåõóç ãéá äßóêïõò ðáãïêýâùí, êáôåøõãìÝíá  
ôñüöéìá óå êïõôéÜ, ðáêÝôá ðÜãïõ, êôë.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ñáöéïý ðñÝðåé íá  
åßíáé åõèõãñáììéóìÝíï ìå ôçí ðëÜôç ôïõ èáëÜìïõ  
ãéá íá óôåñåþíåôáé êáëÜ óôçí ôñï÷éÜ ôïõ èáëÜìïõ.  
Ç áêáôÜëëçëç åõèõãñÜììéóç èá êÜíåé ôï ñÜöé  
íá ãëéóôñÞóåé.  
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï ñÜöé:  
Ãéá áöáßñåóç êáé åãêáôÜóôáóç  
ôùí êáëáèéþí:  
ÐéÝóôå ôï âáèìéäùôü Üãêéóôñï  
óôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï  
ñÜöé ðñïò ôá ìÝóá ãéá íá  
áðïäåóìåýóåôå ôï êñåìáóôü  
óõñìÜôéíï ñÜöé áðü ôç äåîéÜ  
ðëåõñÜ ôïõ ñáöéïý Stor-Mor®.  
Ôï ñÜöé èá ðåñéóôñáöåß ðñïò  
ôá êÜôù.  
Ãéá áöáßñåóç, ôñáâÞîôå ôï êáëÜèé  
ðñïò ôá åìðñüò üóï ðÜåé.  
Óçêþóôå ôï ìðñïóôéíü ÷åñïýëé  
ãéá íá áðåëåõèåñþóåôå ôï  
êáëÜèé áðü ôéò ôñï÷éÝò êáé  
âãÜëôå ôï.  
Ãéá åãêáôÜóôáóç, áíôéóôñÝøôå  
ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá.  
ÐéÝóôå ôï âáèìéäùôü Üãêéóôñï  
óôï êñåìáóôü óõñìÜôéíï ñÜöé  
ðñïò ôá Ýîù ãéá íá âãÜëåôå  
ôï ñÜöé áðü ôï ôìÞìá ôïõ êáôáøýêôç.  
Ãéá íá åãêáôáóôÞóåôå ôï ñÜöé:  
ÁðïèÞêåõóç óôçí ðüñôá  
ÅêôåëÝóôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá ìå  
áíôßóôñïöç óåéñÜ.  
ÊÜäïé èõñþí  
Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá óõíôÞñçóçò ãéá ïäçãßåò.  
Áöáéñïýìåíïé êÜäïé èõñþí  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá óõíôÞñçóçò ãéá ïäçãßåò.  
254  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò  
Êýñéá ÷áñáêôçñéóôéêÜ  
Öùò óõóêåõÞò ðáñï÷Þò äåí åéêïíßæåôáé  
ÊáôÜ ôçí ðáñï÷Þ ðÜãïõ Þ íåñïý áíÜâåé Ýíá öùò ìÝóá óôï ÷þñï ðáñï÷Þò.  
Êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) ëåéôïõñãåß áíåîÜñôçôá áðü ôïõò äéáêü-ðôåò  
ðáñï÷Þò ðáñÝ÷ïíôáò ìðñïóôéíÞ åíáëëáêôéêÞ ëýóç óôç âÜóç ðáñï÷Þò ãéá ôçí ðáñï÷Þ  
íåñïý. Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü âïëåýåé ãéá ôï ãÝìéóìá óêåõþí ðïõ äå ÷ùñÜíå ìÝóá  
óôï ÷þñï ðáñï÷Þò (ð.÷. áèëçôéêÜ ìðïõêÜëéá, êáíÜôåò, ìåãÜëá äï÷åßá, êáöåôéÝñåò).  
Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü åðéôñÝðåé åðéðëÝïí åõêïëßá óôçí ôáõôü÷ñïíç ðáñï÷Þ ðÜãïõ  
êáé íåñïý. Ãéá íá ôï ÷ñçóéìïðïéÞóåôå, åðéëÝîôå ôçí åðéèõìçôÞ èÝóç ðÜãïõ áðü ôïí  
ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò. ÐéÝóôå ôï äï÷åßï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò åíþ  
ðáôÜôå ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò).  
ÐëÞêôñï ðáñï÷Þò  
Ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò âñßóêåôáé óôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ ÷þñïõ ðáñï÷Þò. ¼ôáí ðáôéÝôáé  
ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò, ç åðéëïãÞ ðïõ Ý÷åé ãßíåé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ðáñï÷Þò èá  
áñ÷ßóåé íá ëåéôïõñãåß.  
Áöáéñïýìåíïò äßóêïò  
Ï áöáéñïýìåíïò äßóêïò óôç âÜóç ôïõ ÷þñïõ ðáñï÷Þò Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá íá óõëëÝãåé  
ìéêñïäéáññïÝò êáé áöáéñåßôáé åýêïëá ãéá Üäåéáóìá êáé êáèÜñéóìá.  
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ï áöáéñïýìåíïò äßóêïò äåí áðï÷åôåýåé. Áí ôñÝ÷åé íåñü óõíå÷þò ìÝóá  
óôï äßóêï ôüôå èá îå÷åéëßóåé.  
Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò íåñïý  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò,  
ôçñåßôå ôá åîÞò:  
• Ìç âÜæåôå äÜ÷ôõëá, ÷Ýñéá, Þ Üëëï îÝíï óþìá óôï Üíïéãìá ôçò ðáñï÷Þò.  
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áé÷ìçñÜ áíôéêåßìåíá ãéá íá óðÜóåôå ôïí ðÜãï.  
• Ìç âÜæåôå ðÜãï áðåõèåßáò óå ëåðôü ãõáëß, ëåðôÞ ðïñóåëÜíç, Þ  
åõáßóèçôï êñýóôáëëï.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí áñ÷éêÞ ÷ñÞóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý, áíáìÝíåôå ðåñßðïõ 1-2 ëåðôÜ  
êáèõóôÝñçóç óôç ðáñï÷Þ íåñïý þóðïõ íá ãåìßóåé ôï åóùôåñéêü íôåðüæéôï íåñïý. ÐåôÜîôå  
ôá ðñþôá 10-14 äï÷åßá íåñïý ìåôÜ ôçí áñ÷éêÞ óýíäåóç ôïõ øõãåßïõ ìå ôï äßêôõï ýäñåõóçò  
êáé ìåôÜ áðü ðáñáôåôáìÝíá äéáóôÞìáôá á÷ñçóßáò.  
Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò:  
ÊÜíôå åðéëïãÞ íåñïý áðü ôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò.  
ÐéÝóôå Ýíá óêëçñü äï÷åßï ìå ìåãÜëï óôüìéï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò.  
×áëáñþóôå ôçí ðßåóç óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý.  
Ìéá ìéêñÞ ðïóüôçôá íåñïý ìðïñåß íá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé íá óõëëÝãåôáé óôï äßóêï  
ðáñï÷Þò. Ïé ìåãÜëåò äéáññïÝò ðñÝðåé íá óêïõðßæïíôáé.  
Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá):  
Åõèõãñáììßóôå ôï äï÷åßï êÜôù áðü ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò) Ý÷ïíôáò  
ôç óôáãüíá ùò ïäçãü.  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß Front Fill (ìðñïóôéíÞò ðëÞñùóçò).  
ÁöÞóôå åëåýèåñï ôï êïõìðß üôáí öôÜóåôå óôçí åðéèõìçôÞ ðëÞñùóç. Ìéá ìéêñÞ ðïóüôçôá  
íåñïý ìðïñåß íá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé íá óõëëÝãåôáé óôï äßóêï ðáñï÷Þò. Ïé ìåãÜëåò  
äéáññïÝò ðñÝðåé íá óêïõðßæïíôáé.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ç ðáñï÷Þ íåñïý ëåéôïõñãåß ðÜíù áðü 5 ëåðôÜ, ï áõôüìáôïò áéóèçôÞò  
êëåéäþìáôïò èá êëåßóåé ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò óôï ÷þñï ðáñï÷Þò. Äåßôå ôï  
Áõôüìáôï Êëåßóéìï ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò.  
255  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò  
×áñáêôçñéóôéêÜ  
äéáêüðôç  
(Êïíóüëá ðÝíôå êïõìðéþí)  
Ëåéôïõñãßá ðáñï÷Þò ðÜãïõ  
Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ðÜãïõ:  
• ÅðéëÝîôå ôç èÝóç Cubed (ðáãÜêéá) Þ Crushed (èñõììáôéóìÝíïò) ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß óôïí ðßíáêá  
åëÝã÷ïõ ôçò ðáñï÷Þò. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß äåß÷íåé ôçí åðéëïãÞ èÝóçò.  
• ÐéÝóôå ôï äï÷åßï êüíôñá óôï ðëÞêôñï ðáñï÷Þò. ¼ôáí ðáßñíåôå èñõììáôéóìÝíï ðÜãï, êñáôÜôå  
ôï äï÷åßï üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôçí ôóïõëÞèñá ãéá íá ðåñéïñßóåôå ôçí åêôßíáîç ðÜãïõ.  
Ç èÝóç åðéëïãÞò äåí ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß åíþ ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ ðáñï÷Þò.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áí ç ðáñï÷Þ ëåéôïõñãåß ðÜíù áðü 2 ìå 3 ëåðôÜ, ï áõôüìáôïò áéóèçôÞò êëåéäþìáôïò èá êëåßóåé  
ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò óôï ÷þñï ðáñï÷Þò. Äåßôå ôï Áõôüìáôï Êëåßóéìï ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò.  
Ôé åßíáé ôï ÷áñáêôçñéóôéêü Áõôüìáôïõ  
Êëåéäþìáôïò;  
Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü Áõôüìáôïõ Êëåéäþìáôïò êëåßíåé ôï  
ñåýìá óôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ðÜãïõ üôáí ç óõóêåõÞ  
ëåéôïõñãåß óõíå÷þò. Áí ç ëåéôïõñãßá áõôÞ îåêéíÞóåé, èá  
åíåñãïðïéçèåß ôï ðñÜóéíï öùôÜêé ðÜíù áðü ôï êïõìðß  
Dispenser Lock (Êëåéäùìá Ðáñï÷Þò).  
Dispenser Lock (Êëåßäùìá ðáñï÷Þò)  
Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü åìðïäßæåé ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ  
ðÜãïõ Þ íåñïý.  
Ãéá íá êëåéäþóåôå êáé íá îåêëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ:  
• Ãéá íá êëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ, ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï  
êïõìðß Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá.  
Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß åðéâåâáéþíåé üôé ç  
ðáñï÷Þ åßíáé êëåéäùìÝíç.  
Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôç óõóêåõÞ:  
• Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôçí ðáñï÷Þ, ðáôÞóôå êáé êñáôÞóôå ôï êïõìðß  
Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá. Ç  
åðÜíù öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá óâÞóåé.  
Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôç óõóêåõÞ, êñáôÞóôå ôï êïõìðß  
Dispenser Lock (êëåéäùìá Ðáñï÷Þò) ðáôçìÝíï åðß 3 ìå  
4 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü  
ôï êïõìðß èá óâÞóåé.  
ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ  
Ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ ÷ñçóéìåýåé ãéá íá õðåíèõìßæåé ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ  
íåñïý. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Ç êüêêéíç öùôåéíÞ  
Ýíäåéîç óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. ¼ôáí áíÜøåé ôï êüêêéíï öùôÜêé, èá ðáñáìåßíåé  
êüêêéíï ìÝ÷ñé íá ãßíåé åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò.  
Ãéá åðáíáññýèìéóç ôçò öùôåéíÞò Ýíäåéîçò:  
• ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï êáé ôá äýï êïõìðéÜ Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò) êáé Water (Nåñü) ôáõôü÷ñïíá åðß  
3 µe 4 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç ÖùôåéíÞ ¸íäåéîç ÊáôÜóôáóçò Ößëôñïõ èá áíáâïóâÞóåé 3 öïñÝò üôáí ãßíåé åðéôõ÷Þò  
åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò.  
Auto Light (Áõôüìáôï öùò)  
Ç ëåéôïõñãßá Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò) ðáñÝ÷åé ôç äõíáôüôçôá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï öùò ðáñï÷Þò óôç  
ìéóÞ éó÷ý üôáí ï Light Sensor (ÁéóèçôÞò Öùôüò) äéáðéóôþóåé üôé ôá åðßðåäá ôïõ öùôüò óôï äùìÜôéï åßíáé  
÷áìçëÜ.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï öùò ðáñï÷Þò  
ëåéôïõñãåß åßôå ôï Auto Light  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå êáé íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò):  
• Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò)  
(Áõôüìáôï Öùò) åßíáé  
åðéëåãìÝíï åßôå ü÷é.  
ðïõ âñßóêåôáé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù  
áðü ôï êïõìðß áíÜâåé ãéá íá äåßîåé üôé ï áéóèçôÞò åßíáé åíåñãüò.  
• Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå, ðáôÞóôå ôï êïõìðß Auto Light (Áõôüìáôï Öùôüò). Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá óâÞóåé.  
Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò)  
Ç èÝóç áõôÞ áðïóêïðåß óôï íá áðåíåñãïðïéÞóåé ôçí éó÷ý áðü ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò,  
åíþ åðéôñÝðåé óôá ÷åéñéóôÞñéá íá ðáñáìåßíïõí ëåéôïõñãéêÜ.  
+
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ  
ãßíåé äéáêïðÞ ñåýìáôïò åíþ ç  
Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò)  
åßíáé åíåñãÞ, ôï ÷åéñéóôÞñéï èá  
ðáñáìåßíåé óôç Sabbath Mode  
(ÈÝóç Áñãßáò) üôáí åðáíÝëèåé  
ôï ñåýìá.  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç Sabbath Mode (èÝóç áñãßáò):  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá öùôÜêéá ãéá ôï Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò)  
êáé ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùò) ôáõôü÷ñïíá åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 3 ìå  
4 äåõôåñüëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò èá óâÞóïõí. Ôï öùò ðáñï÷Þò  
äåí åíåñãïðïéåßôáé êáôÜ ôçí ðáñï÷Þ üôáí âñßóêåôáé óôç èÝóç áõôÞ.  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç Sabbath Mode (ÈÝóç Áñãßáò):  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá öùôÜêéá ãéá ôï Dispenser Lock (Êëåßäùìá Ðáñï÷Þò)  
êáé ôï Auto Light (Áõôüìáôï Öùò) ôáõôü÷ñïíá åðß 3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü  
3 ìå 4 äåõôåñüëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò ðáñï÷Þò èá åíåñãïðïéçèïýí.  
256  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò  
×áñáêôçñéóôéêÜ  
äéáêüðôç  
(Çëåêôñïíéêüò Ýëåã÷ïò)  
ÅîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ íåñïý êáé ðÜãïõ (êåíôñéêüò åíåñãïðïéçôÞò)  
Ïé ëåéôïõñãßåò åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò íåñïý êáé ðÜãïõ ëåéôïõñãïýí áíåîÜñôçôá ç ìßá áðü ôçí Üëëç.  
Ãéá ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ ðÜãïõ:  
Ãéá ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ íåñïý:  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ãéá êïììÜôéá ðÜãïõ.  
ãéá ôñéììÝíï ðÜãï.  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ÐáôÞóôå ôï åíåñãïðïéçôÞ íåñïý  
Dispenser Lock (Êëåßäùìá ðáñï÷Þò)  
Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôü åìðïäßæåé ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ ðÜãïõ Þ íåñïý.  
Ãéá íá êëåéäþóåôå êáé íá îåêëåéäþóåôå ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ:  
Ãéá íá êëåéäþóåôå ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ, ðéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß  
Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß åðéâåâáéþíåé üôé ç ðáñï÷Þ åßíáé êëåéäùìÝíç.  
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá.  
Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôçí åîùôåñéêÞ ðáñï÷Þ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß  
öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðÜíù áðü ôï êïõìðß èá óâÞóåé.  
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ôï öùò óôï ÷þñï äéáíïìÞò èá  
ëåéôïõñãåß ìå ðëÞñçò éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç  
ëåéôïõñãßá ðÜãïõ Þ íåñïý.  
Ëåéôïõñãßá öùôüò  
Ç ëåéôïõñãßá öùôüò ðñïóöÝñåé äýï ñõèìßóåéò: OFF êáé AUTO.  
Óôç ñýèìéóç OFF (óâçóôü) ôï öùò ëåéôïõñãåß ìüíï óôï ÷þñï äéáíïìÞò.  
Ç ñýèìéóç AUTO åðéôñÝðåé óôïí ÁÉÓÈÇÔÇÑÁ íá ìåôñÜ ôá ãýñù åðßðåäá öùôüò êáé íá ñõèìßæåé áíÜëïãá ôçí éó÷ý ôïõ  
öùôüò. ¼ôáí ï áéóèçôÞñáò áíé÷íåýóåé ÷áìçëÜ åðßðåäá öùôüò (íý÷ôá, óêïôåéíÞ êïõæßíá), ôï öùò èá áíôáðïêñéèåß óå  
50% éó÷ý. ¼ôáí ï áéóèçôÞñáò áíé÷íåýóåé õøçëÜ åðßðåäá öùôüò (öùôåéíÞ êïõæßíá, Üìåóï öùò çëßïõ), ôï öùò äåí èá  
åíåñãïðïéçèåß.  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç ñýèìéóç AUTO:  
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß  
ðïõ âñßóêåôáé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ. ¼ôáí ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùò ðÜíù áðü ôï êïõìðß  
åßíáé óâçóôü, ôï öùò èá ëåéôïõñãåß ìüíï êáôÜ ôç äéáíïìÞ ðÜãïõ Þ íåñïý.  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç ñýèìéóç AUTO, ðáôÞóôå ôï êïõìðß  
. ¼ôáí ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùò ðÜíù áðü ôï  
êïõìðß åßíáé áíáììÝíï, ôï öùò óôï ÷þñï äéáíïìÞò èá ÷ñçóéìïðïéåß ôç ñýèìéóç AUTO.  
ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ  
Ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò ößëôñïõ ÷ñçóéìåýåé ãéá íá õðåíèõìßæåé ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ íåñïý.  
Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç. Ç êüêêéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç  
óçìáßíåé üôé ôï ößëôñï ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. ¼ôáí áíÜøåé ôï êüêêéíï öùôÜêé, èá ðáñáìåßíåé  
êüêêéíï ìÝ÷ñé íá ãßíåé åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò.  
Ãéá åðáíáññýèìéóç ôçò öùôåéíÞò Ýíäåéîçò:  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá êáé ôá äýï êïõìðéÜ  
êáé  
ãéá 4 äåõôåñüëåðôá. Ç ðñÜóéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç  
êáôÜóôáóçò ößëôñïõ èá áíáâïóâÞóåé 3 öïñÝò üôáí ãßíåé åðéôõ÷Þò åðáíáññýèìéóç ôçò ëåéôïõñãßáò.  
Ôé åßíáé ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôüìáôïõ êëåéäþìáôïò;  
Ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áõôüìáôïõ êëåéäþìáôïò êëåßíåé ôï ñåýìá óôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ðÜãïõ üôáí ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãÞóåé ãéá  
2 óõíå÷üìåíá ëåôðÜ. Áí ç ëåéôïõñãßá áõôÞ îåêéíÞóåé, èá åíåñãïðïéçèåß ôï ðñÜóéíï öùôÜêé ðÜíù áðü ôï êïõìðß  
.
Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôï äéáíïìÝá:  
• Ãéá íá îåêëåéäþóåôå ôï äéáíïìÝá, ðáôÞóôå ôï êïõìðß  
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. Ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùò ðÜíù áðü ôï êïõìðß èá óâÞóåé.  
257  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò  
×áñáêôçñéóôéêÜ  
äéáêüðôç óõíÝ÷åéá  
(Çëåêôñïíéêüò Ýëåã÷ïò)  
ÐëÞêôñá èåñìïêñáóßáò  
Ôá ðëÞêôñá áõôÜ èá ÷áìçëþóïõí Þ èá áõîÞóïõí ôç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç êáé ôïõ ôìÞìáôïò óõíôÞñçóçò.  
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá óõíôÞñçóçò:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôç ñýèìéóç.  
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá êáôÜøõîçò:  
ÅðáíáëÜâåôå ôéò ðáñáðÜíù ïäçãßåò ìå ôá êïõìðéÜ  
äßðëá áðü ôï êïõìðß  
Åíôïðßóôå ôï  
êïõìðß  
äßðëá áðü ôï êïõìðß  
áõîÞóôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ôìÞìáôïò  
ìåéþóôå ôçí.  
. Ìå ôï  
.
óõíôÞñçóçò Þ ìå ôï  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñýèìéóç èåñìïêñáóßá äåí ìðïñåß íá áëëÜîåé áí ç ñýèìéóç Max Cool Þ Max Freeze åßíáé åíåñãÞ.  
Max Cool  
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ðñïêáëåß ôç èåñìïêñáóßá óõíôÞñçóçò íá ðÝóåé óôçí åëÜ÷éóôç ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò øõãåßïõ  
ðïõ Ý÷åé ðñïåðéëåãåß áðü ôï ÷åéñéóôÞñéï. Ç ñýèìéóç áõôÞ éó÷ýåé ãéá 10 ðåñßðïõ þñåò.  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï Max Cool:  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï Max Cool:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
. Ôï ðñÜóéíï öùò ðÜíù  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
êïõìðß èá óâÞóåé.  
. Ôï ðñÜóéíï öùò ðÜíù áðü ôï  
áðü ôï êïõìðß õðïäåß÷íåé åíåñãÞ êáôÜóôáóç.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñýèìéóç èåñìïêñáóßá äåí ìðïñåß íá áëëÜîåé áí ç ñýèìéóç Max Cool Þ Max Freeze åßíáé åíåñãÞ.  
Max Freeze  
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ðñïêáëåß ôç èåñìïêñáóßá êáôÜøõîçò íá ðÝóåé óôçí åëÜ÷éóôç ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò  
êáôÜøõîçò ðïõ Ý÷åé ðñïåðéëåãåßá áðü ôï ÷åéñéóôÞñéï. Ç ñýèìéóç éó÷ýåé ãéá 24 ðåñßðïõ þñåò.  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï Max Freeze:  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï Max Freeze:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß . Ôï ðñÜóéíï öùò ðÜíù áðü  
ôï êïõìðß õðïäåß÷íåé åíåñãÞ êáôÜóôáóç.  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
. Ôï ðñÜóéíï öùò ðÜíù áðü  
ôï êïõìðß èá óâÞóåé.  
On/Off ¸íäåéîçò  
Ï äéáêüðôçò On/Off ¸íäåéîçò åëÝã÷åé ôçí éó÷ý ôçò Ýíäåéîçò LED.  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ðÜëé ôçí Ýíäåéîç:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß . Ç Ýíäåéîç èá åìöáíéóôåß ðÜëé.  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôçí Ýíäåéîç:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß . Ç Ýíäåéîç èá óâÞóåé.  
Vacation Mode (ÈÝóç äéáêïðþí)  
Ôï êïõìðß áõôü, áí åíåñãïðïéçèåß, ðñïêáëåß ëéãüôåñï óõ÷íïýò êýêëïõò áðüøõîçò. Áõôü åîïéêïíïìåß åíÝñãåéá.  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç èÝóç äéáêïðþí:  
Ãéá íá èÝóåôå ôï øõãåßï óôç èÝóç äéáêïðþí:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
Þ áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
.
øõãåßïõ.  
Êëåéóôüò óõíáãåñìüò  
Ãéá íá óâÞóåôå ôï óõíáãåñìü:  
Ôï êïõìðß áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá íá óâÞóåé ôçí  
ðñïåéäïðïéçôéêÞ Ýíäåéîç HI TEMP (ÕøçëÞ èåñìïêñáóßá),  
ôïí ç÷çôéêü óõíáãåñìü êáèþò êáé ôïí ç÷çãéêü óõíáãåñìü  
OPEN DOOR (áíïéêôÞ ðüñôá).  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
.
258  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
×áñáêôçñéóôéêÜ åîùôåñéêÞò ðáñï÷Þò  
ÊñõììÝíá ÷áñáêôçñéóôéêÜ äéáêüðôç (Çëåêôñïíéêüò Ýëåã÷ïò)  
Sabbath Mode (ÈÝóç áñãßáò)  
Ç èÝóç áõôÞ áðïóêïðåß óôï íá áðåíåñãïðïéåß ôçí éó÷ý áðü ôï öùôÜêé (LED) êáé ôï öùò  
ðáñï÷Þò, åíþ åðéôñÝðåôáé óôá ÷åéñéóôÞñéá íá ðáñáìåßíïõí ëåéôïõñãéêÜ. Äåí äéáèÝôïíôáé  
ïðôéêïß êáé ç÷çôéêïß óõíáãåñìïß óôç èÝóç áõôÞ.  
+
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôç èÝóç áñãßáò:  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôç èÝóç áñãßáò:  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá êïõìðéÜ  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôá êïõìðéÜ  
ôáõôü÷ñïíá ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 3  
êáé  
êáé  
ôáõôü÷ñïíá ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ ôá 3 äåõôåñü-  
ëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôá öùôÜêéá äéáíïìÞò èá  
áíÜøïõí.  
äåõôåñüëåðôá, ôï öùôÜêé (LED) êáé ôá öùôÜêéá  
äéáíïìÞò èá óâÞóïõí. Ôï öùò ðáñï÷Þò äåí åíåñ-  
ãïðïéåßôáé êáôÜ ôçí ðáñï÷Þ üôáí âñßóêåôáé óôç  
èÝóç áõôÞ.  
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãßíåé äéáêïðÞ ñåýìáôïò åíþ ç èÝóç áñãßáò åßíáé åíåñãÞ, ôï  
÷åéñéóôÞñéï èá ðáñáìåßíåé óôç èÝóç áñãßáò üôáí åðáíÝëèåé ôï ñåýìá.  
Auto Display (Áõôüìáôç Ýíäåéîç)  
Ç ëåéôïõñãßá AUTO ¸íäåéîç åëÝã÷åé ôç öùôåéíüôçôá ôçò Ýíäåéîçò LED âÜóåé ôùí åíäåßîåùí öùôüò ðïõ ëÞöèçêáí  
áðü ôïí ÁÉÓÈÇÔÇÑÁ. Óå èÝóç AUTO, áí ï ÁÉÓÈÇÔÇÑÁÓ äéáðéóôþóåé ÷áìçëÜ åðßðåäá öùôüò, ç Ýíäåéîç èá åßíáé  
ëéãüôåñï öùôåéíÞ áðü üôáí ï ÷þñïò åßíáé êáëÜ öùôéóìÝíïò. Óå èÝóç ON, ç Ýíäåéîç èá Ý÷åé ìüíï ìßá ñýèìéóç  
öùôåéíüôçôáò êáé äåí èá áëëÜæåé ëüãù ôùí åðéðÝäùí öùôüò.  
Ãéá íá ñõèìßóåôå ôï åðßðåäï éó÷ýïò ôçò Ýíäåéîçò:  
ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðáôçìÝíá ôï êïõìðß  
åíåñãÞ êáôÜóôáóç èá åìöáíéóôåß ìå ôï  
êáé ôï êïõìðß  
ôïõ êáôáøýêôç ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. Ç ôñÝ÷ïõóá  
ãéá áõôüìáôï.  
ãéá áíïéêôü êáé ôï  
O
ôïõ øõãåßïõ äåßôå ôéò êáôáóôÜóçò Ýíäåéîçò.  
AL  
Ìå ôï êïõìðß  
ÅíåñãïðïéÞóôå ôçí åðéèõìçôÞ ñýèìéóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß  
.
ÈÝóç ìåôáôñïðÞò èåñìïêñáóßáò  
Ãéá íá áëëÜîåôå ôçí Ýíäåéîç èåñìïêñáóßáò:  
° F  
° C  
Ç èÝóç áõôÞ äéáôßèåôáé ãéá íá áëëÜæåé ôçí  
Ýíäåéîç èåñìïêñáóßá ìåôáîý ÖáñåíÜéô  
êáé Êåëóßïõ.  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
êáé ôï êïõìðß  
ôïõ êáôá-  
øýêôç ôáõôü÷ñïíá ãéá 3 äåõôåñüëåðôá. Ï ÷ñÞóôçò èá ìðïñåß  
íá ìåôáâáßíåé ìåôáîý ôùí äýï åðéëïãþí ðáôþíôáò ôïí ßäéï  
óõíäõáóìü êïõìðéþí.  
ÊñõììÝíï êëåßäùìá ãéá Üíù ðëçêôñïëüãéï  
Ï óêïðüò ôçò èÝóçò áõôÞò åßíáé ç áðïöõãÞ åðÝìâáóçò óôá Üíù ÷åéñéóôÞñéá ðáñï÷Þò.  
ÐåñéëáìâÜíåé ôéò ëåéôïõñãßåò On/Off Ýíäåéîçò, Max Freeze, Max Cool, ÈÝóç äéáêïðþí  
êáé Ñýèìéóç èåñìïêñáóßáò.  
+
êëåßäùìá  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôï êñõììÝíï êëåßäùìá  
ðáñï÷Þò:  
Ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï êñõììÝíï  
ðáñï÷Þò:  
ÐéÝóôå ô-á êïõìðéÜ  
ãéá 3 äåõôåñüëåðôá.  
êáé  
ôáõôü÷ñïíá  
ÐéÝóôå ôá êïõìðéÜ  
3 äåõôåñüëåðôá.  
êáé  
ôáõôü÷ñïíá ãéá  
ON/OFF Ëåéôïõñãßá  
Ç ëåéôïõñãßá ON/OFF óâÞíåé ôçí øýîç óôïõò  
÷þñïõò óõíôÞñçóçò êáé êáôÜøõîçò.  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
!
Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò, ç ïðïßá ìðïñåß íá  
ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, ìçí  
åêôåëåßôå åñãáóßåò óõíôÞñçóçò Þ åðéóêåõÞò óôï øõãåßï  
åêôüò áí ç óõóêåõÞ äåí åßíáé óôçí ðñßæá.  
Ãéá íá óâÞóåôå ôç ìïíÜäá:  
ÐéÝóôå ôá êïõìðéÜ  
ôïõ êáôáøýêôç Ýùò üôïõ ç  
Ýíäåéîç îåðåñÜóåé ôç ìÝãéóôç åðéôñåðôÞ èåñìïêñáóßá  
êáôÜøõîçò. Óôï óçìåßï áõôü, ôï LED åìöáíßæåé ôçí  
Ýíäåéîç: -- --  
Ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ðÜëé ôç ìïíÜäá:  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
ôïõ êáôáøýêôç.  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
åðéëïãÞ.  
ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí  
ÐéÝóôå ôï êïõìðß  
ãéá íá åðéâåâáéþóåôå ôçí  
åðéëïãÞ.  
259  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÓõìâïõëÝò êáé  
öñïíôßäá  
Ðþò íá êáèáñßæåôå  
ôç óõóêåõÞ óáò  
Ôé õëéêÜ êáèáñéóìïý  
óõíéóôþíôáé ãéá  
ðñïúüí áíïîåßäùôïõ  
÷Üëõâá;  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü  
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí  
áðü ôï êáèÜñéóìá. ÌåôÜ ôï êáèÜñéóìá, îáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá.  
!
Ï êáôáóêåõáóôÞò äéáèÝôåé Ýíá õëéêü  
êáèáñéóìïý ãéá áãïñÜ (Áñéè. Åîáñô.  
31960801). Ãéá áãïñÜ, åðéêïéíùíÞóôå ìå  
ôïí ôïðéêü õðåýèõíï äéÜèåóçò.  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá ôçí áðïöõãÞ ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò:  
• ÄéáâÜóôå êáé áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá üëá ôá  
õëéêÜ êáèáñéóìïý.  
!
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ç æçìéÜ óôï öéíßñéóìá  
áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá ëüãù  
áêáôÜëëçëçò ÷ñÞóçò õëéêþí  
êáèáñéóìïý Þ ìç óõíéóôþìåíùí  
ðáñáóêåõáóìÜôùí äåí êáëýðôåôáé  
áðü êáìßá åããýçóç.  
• Ìç âÜæåôå ôïõò êÜäïõò, ôá ñÜöéá, Þ ôá áîåóïõÜñ óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.  
Ìðïñåß íá ñáãßóïõí Þ íá óôñáâþóïõí.  
• Ìåôá÷åéñßæåóôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ñÜöéá áðü åðéìåôáëëùìÝíï ôæÜìé. Ôá  
ñÜöéá ìðïñåß íá óðÜóïõí îáöíéêÜ áí Ý÷ïõí åãêïðÞ, áìõ÷Þ, Þ áí åêôåèïýí  
óå áðüôïìç èåñìïêñáóéáêÞ áëëáãÞ.  
• ÐñïóôáôÝøôå ôï ðëáóôéêü Þ Üëëï äÜðåäï ìå ÷áñôüíé, ÷áëéÜ, Þ Üëëï  
ðñïóôáôåõôéêü õëéêü.  
Ðþò åîïõäåôå-  
ñþíåôáé ç  
äõóïóìßá ôïõ  
ÃåíéêÜ  
1. ÐëÝíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå äéÜëõìá æåóôïý íåñïý êáé äéóáíèñáêéêÞò óüäáò.  
×ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìáëáêü, êáèáñü ðáíß ãéá íá êáèáñßæåôå ôéò åðéöÜíåéåò.  
2. ÎåðëÝíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå æåóôü íåñü. Óôåãíþíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå  
Ýíá ìáëáêü, êáèáñü ðáíß.  
øõãåßïõ ìïõ;  
1. ÁöáéñÝóôå üëá ôá ôñüöéìá êáé  
áðïóõíäÝóôå ôï ñåýìá áðü ôï øõãåßï.  
Êüëëåò  
1. Áöáéñåßôå ôá êáôÜëïéðá êüëëáò ôñßâïíôáò ïäïíôüðáóôá ðÜíù óôçí êüëëá  
ìå ôá äÜ÷ôõëÜ óáò þóðïõ íá ìáëáêþóåé ç êüëëá.  
2. Êáèáñßóôå üëåò ôéò åóùôåñéêÝò  
åðéöÜíåéåò êáèþò êáé ôçí ïñïöÞ, ôï  
äÜðåäï, êáé ôá ôïé÷þìáôá óýìöùíá  
ìå ôéò “ÃåíéêÝò” ïäçãßåò. ÐñïóÝîôå  
éäéáßôåñá ôéò ãùíßåò, ôéò ñùãìÝò, êáé  
ôá áõëÜêéá. ÓõìðåñéëÜâåôå üëá ôá  
óõñôÜñéá, ôá ñÜöéá, êáé ôéò ôóéìïý÷åò.  
2. Îåðëýíôå ôçí åðéöÜíåéá ìå æåóôü íåñü. Óôåãíþíåôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá  
ìáëáêü, êáèáñü ðáíß.  
Ôóéìïý÷åò èõñþí  
1. Äéáôçñåßôå ôéò ôóéìïý÷åò êáèáñÝò ðÜíôïôå. Êáèáñßæåôå ôéò ôóéìïý÷åò êáëÜ  
êÜèå 3 ìÞíåò óýìöùíá ìå ôéò “ÃåíéêÝò” ïäçãßåò.  
3. ÎáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá êáé  
ôá ôñüöéìá óôï øõãåßï. Ðëýíôå êáé  
óôåãíþóôå üëá ôá ìðïõêÜëéá, ôá äï÷åßá,  
êáé ôá âÜæá. Ôõëßîôå ôá ôñüöéìá óå  
äï÷åßá ðïõ êëåßíïõí åñìçôéêÜ ãéá íá  
áðïöýãåôå ôéò ðåñáéôÝñù ïóìÝò. ÌåôÜ  
áðü 24 þñåò, åëÝãîôå áí ç äõóïóìßá Ý÷åé  
åîïõäåôåñùèåß.  
Ðçíßá óõìðõêíùôÞ  
Êáèáñßæåôå ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ êÜèå 3 ìÞíåò ãéá íá äéáóöáëßæåôå ôç ìÝãéóôç  
áðüäïóç ôïõ øõãåßïõ. Ç óõóóùñåõìÝíç óêüíç êáé ôï  
÷íïýäé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôá åîÞò:  
• ìåéùìÝíç áðüäïóç øýîçò  
• áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò  
• óå áêñáßåò ðåñéðôþóåéò, ðñüùñç  
Áí ç äõóïóìßá äåí Ý÷åé åîïõäåôåñùèåß,  
åêôåëÝóôå ôá åîÞò âÞìáôá.  
âëÜâç ôïõ óõìðéåóôÞ.  
1. ÁöáéñÝóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò êáé ôá êÜôù êáëýììáôá  
ìåíôåóÝ óýìöùíá ìå ôï ó÷Þìá äåîéÜ.  
4. ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 1-2.  
2. Êáèáñßæåôå ôçí ìðñïóôéíÞ åðéöÜíåéá ôïõ ðçíßïõ  
óõìðõêíùôÞ ìå ôï óôüìéï ìÜíéêáò çëåêôñéêÞò óêïýðáò.  
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï èÜëáìï Garden Fresh óôï  
ðÜíù ñÜöé ôïõ øõãåßïõ. Ãåìßóôå ôï øõãåßï  
êáé ôçí êáôÜøõîç êáèþò êáé ôéò ðüñôåò  
ìå ôóáëáêùìÝíá öýëëá åöçìåñßäáò.  
3. ÎáíáôïðïèåôÞóôå ôç ó÷Üñá âÜóçò ðåñíþíôáò êëéð óôéò ïðÝò êáé êïõìðþíïíôÜò  
ôá. Êïõìðþóôå ôá êáëýììáôá êÜôù ìåíôåóÝ óôïõò êÜôù ìåíôåóÝäåò.  
6. ÔïðïèåôÞóôå êÜñâïõíá åäþ êé åêåß óå  
üëåò ôéò åöçìåñßäåò.  
ÃõÜëéíá ñÜöéá  
ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óçêþíïíôáò ôï ìðñïóôéíü ôìÞìá, áðïäåóìåýïíôáò ôá  
Üãêéóôñá áðü ôç ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ êáé óôç óõíÝ÷åéá ôñáâþíôáò ôá Ýîù.  
ÂÜëôå ôï ñÜöé ðÜíù óå ìéá ðåôóÝôá. ÁöÞóôå ôï ñÜöé íá ðñïóáñìïóôåß óôç  
èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ ðñéí ôï êáèáñßóåôå.  
7. Êëåßóôå ôéò ðüñôåò êáé ðåñéìÝíåôå  
24-48 þñåò.  
8. ÂãÜëôå ôá êÜñâïõíá êáé ôéò åöçìåñßäåò.  
9. ÅêôåëÝóôå ôá âÞìáôá 2-3.  
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ôïðéêü õðåýèõíï  
äéÜèåóçò, áí ç äõóïóìßá äåí Ý÷åé  
åîïõäåôåñùèåß.  
Êáèáñßóôå ôéò ñùãìÝò áêïëïõèþíôáò ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:  
1. Áñáéþóôå ìáëáêü áðïññõðáíôéêü êáé âïõñôóßóôå ôï äéÜëõìá ìÝóá óôéò ñùãìÝò  
÷ñçóéìïðïéþíôáò âïýñôóá ìå ðëáóôéêÝò ôñß÷åò. ÁöÞóôå ôï íá ìïõóêÝøåé 5 ëåðôÜ.  
2. ØåêÜóôå æåóôü íåñü ìÝóá óôéò ñùãìÝò ìå ôï åîÜñôçìá øåêáóôÞñá ôçò âñýóçò.  
3. Óôåãíþóôå ôï ñÜöé êáëÜ êáé îáíáâÜëôå ôï ôïðïèåôþíôáò ôá Üãêéóôñá ìÝóá  
óôçí ôñï÷éÜ êáé ÷áìçëþíïíôáò ôï ìðñïóôéíü ôìÞìá.  
260  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðþò íá áöáéñåßôå êáé íá  
áëëÜæåôå ôá ëáìðÜêéá  
ÓõìâïõëÝò êáé  
öñïíôßäá  
Ðþò íá  
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ  
!
Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü  
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí  
áëëÜîåôå ôï ëáìðÜêé. Áí äåí ìðïñåßôå íá áðïóõíäÝóôå ôçí éó÷ý âãÜæïíôáò  
ôçí ðñßæá, âãÜëôå ôçí áóöÜëåéá áðü ôï êåíôñéêü äßêôõï. ÌåôÜ ôçí  
áíôéêáôÜóôáóç, îáíáâÜëôå ôï øõãåßï óôçí ðñßæá.  
áîéïðïéåßôå  
ðëÞñùò ôï êüóôïò  
ôïõ ñåýìáôïò  
$
Ôï øõãåßï áõôü Ý÷åé  
ó÷åäéáóôåß Ýôóé þóôå íá åßíáé Ýíá áðü ôá  
ðéï ïéêïíïìéêÜ óå ñåýìá øõãåßá ðïõ  
õðÜñ÷ïõí. Ìåéþóôå ôçí êáôáíÜëùóç  
ñåýìáôïò êÜíïíôáò ôá åîÞò:  
ÐÑÏÓÏ×Ç  
Ãéá ôçí áðïöõãÞ ðñïóùðéêïý áôõ÷Þìáôïò Þ æçìéÜò óôéò åãêáôáóôÜóåéò,  
ôçñåßôå ôá åîÞò:  
!
ÁöÞóôå ôï ëáìðÜêé íá êñõþóåé  
Íá öïñÜôå ãÜíôéá üôáí áëëÜæåôå ôï ëáìðÜêé  
Ëåéôïõñãåßôå ôï óå êáíïíéêÝò  
èåñìïêñáóßåò óðéôéïý 16° Ýùò 43°C,  
ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èÝñìáíóçò êáé  
Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.  
ÐÜíù ôìÞìá óõíôÞñçóçò  
1. Âñåßôå ôá êåíÜ äá÷ôýëùí óå êÜèå ðëåõñÜ  
ôïõ ðñïöõëáêôÞñá äéáöáíïýò öùôüò.  
ÐåñÜóôå ôá äÜ÷ôõëá êáé ðéÝóôå êáé ôéò äýï  
ðëåõñÝò ôïõ ðñïöõëáêôÞñá. ÔñáâÞîôå ôïí  
ðñïöõëáêôÞñá ðñïò ôá êÜôù êáé áöáéñÝóôå ôïí.  
Ñõèìßóôå ôïõò äéáêüðôåò ôïõ øõãåßïõ,  
ôïõ êáôáøýêôç, êáé ôïõ óõóôÞìáôïò  
Chiller FreshTM ü÷é ðáñáðÜíù áðü  
üóï ÷ñåéÜæåôáé.  
2. ÁöáéñÝóôå ôá ëáìðÜêéá.  
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìå ëáìðÜêéá óõóêåõþí,  
ôýðïõ Krypton E27, ü÷é ìåãáëýôåñá áðü  
25 watt.  
Äéáôçñåßôå ôçí êáôÜøõîç ãåìÜôç.  
Äéáôçñåßôå ôéò ôóéìïý÷åò èõñþí  
êáèáñÝò êáé åëáóôéêÝò. ÁëëÜîôå  
ôéò ôóéìïý÷åò áí åßíáé öèáñìÝíåò.  
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò  
åéóÜãïíôáò ôá ìðñïóôéíÜ áöôÜêéá ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ìÝóá óôéò ïðÝò ôçò  
åðÝíäõóçò ìðñïóôÜ áêñéâþò áðü ôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò.  
5. ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò óôç èÝóç ôïõ.  
Äéáôçñåßôå ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ  
êáèáñÜ.  
ÊÜôù ôìÞìá óõíôÞñçóçò êáé ìïíôÝëï  
ìå ôìÞìá êáôáøýêôç ÷ùñßò ðáñï÷Þ  
B
1. ÐéÜóôå ôá êÜôù áöôÜêéá (Á) óôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò  
êáé ôñáâÞîôå ôá Ýîù üðùò åßíáé.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï ëáìðÜêé.  
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìå ëáìðÜêéá óõóêåõþí, ôýðïõ  
Krypton E27, ü÷é ìåãáëýôåñá áðü 25 watt.  
A
4. ÐåñÜóôå ôá ðÜíù áöôÜêéá (Â) ôïõ êáëýììáôïò ôçò ëÜìðáò  
ìÝóá óôçí åðÝíäõóç ôïõ øõãåßïõ êáé êïõìðþóôå ôï êÜôù  
ìÝñïò ðÜíù óôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò.  
ÌïíôÝëï ìå ôìÞìá êáôáøýêôç ìå ðáñï÷Þ  
1. ÁöáéñÝóôå ôïí êÜäï ðáãïêýâùí óçêþíïíôáò  
ôçí ðñüóïøç ôïõ êÜäïõ êáé ôñáâþíôáò ôïí Ýîù.  
2. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò ëÜìðáò ðéÝæïíôáò ôï  
ðÜíù áöôÜêé (Á) êáé ôñáâþíôáò ôï êÜëõììá ðÜíù  
áðü ôçí åðÝíäõóç.  
A
B
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ìå ëáìðÜêéá óõóêåõþí, ôýðïõ  
Krypton E27, ü÷é ìåãáëýôåñá áðü 25 watt.  
4. ÐåñÜóôå ôï êÜôù áöôÜêé (Â) ôïõ êáëýììáôïò ôçò  
ëÜìðáò ìÝóá óôçí åðÝíäõóç êáé êïõìðþóôå ôï  
ðÜíù ìÝñïò ðÜíù óôï óõãêñüôçìá ôçò ëÜìðáò.  
5. ÎáíáâÜëôå ôïí êÜäï ðáãïêýâùí êõëþíôáò ôïí ðñïò  
ôá ìÝóá ùóüôïõ êïõìðþóåé ï êÜäïò óôç óùóôÞ èÝóç.  
Ðáñï÷Þ Ice ‘N Water (ðÜãïõ & íåñïý)  
1. Åíôïðßóôå ôï ëáìðÜêé ìÝóá óôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ðëáßóéïõ ðáñï÷Þò.  
Îåâéäþóôå ôï ãéá íá ôï âãÜëåôå.  
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá ëáìðÜêéá ìå ìéá ëÜìðá 230/240VAC Ýùò  
12 watts. ÐáñÝ÷ïíôáé åðéðëÝïí ëáìðÜêéá óôïí óõñôÜñé ëá÷áíéêþí  
åðåéäÞ äåí äéáèÝôïíáé ôïðéêÜ.  
261  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò  
Ôá óçìåñéíÜ øõãåßá Ý÷ïõí íÝá ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé åßíáé ðéï ïéêïíïìéêÜ óôçí êáôáíÜëùóç ñåýìáôïò. Ç ìüíùóç  
öåëéæüë åßíáé ðïëý ïéêïíïìéêÞ óôï ñåýìá êáé Ý÷åé Üñéóôåò ìïíùôéêÝò äõíáôüôçôåò, ùóôüóï, ç ìüíùóç öåëéæüë äåí  
åßíáé êáé ôüóï áðïññïöçôéêÞ óôï èüñõâï. Óõíåðþò, ïñéóìÝíïé èüñõâïé ìðïñåß íá óáò åßíáé Üãíùóôïé. Ìå ôïí êáéñü,  
èá ôïõò óõíçèßóåôå. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå áõôÜ ôá óôïé÷åßá ðñïôïý êáëÝóåôå ôï óÝñâéò.  
ÈÏÑÕÂÏÓ  
ÐÑÏÂËÇÌÁ  
ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ  
ËÕÓÇ  
Êëéê  
Ï äéáêüðôçò êáôáøýêôç (Á) êÜíåé êëéê ìå ôï  
óôáìÜôáîåêßíá ôïõ óõìðéåóôÞ.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
Ôï ÷ñïíüìåôñï áðüøõîçò (Â) êÜíåé óáí çëåêôñéêü  
ñïëüé êáé áíïéãïêëåßíåé ôïí êýêëï áðüøõîçò.  
Ï áíåìéóôÞñáò ôïõ êáôáøýêôç (C) êáé ï  
áíåìéóôÞñáò ôïõ óõìðéåóôÞ (D) êÜíïõí  
ôï èüñõâï áõôü üôáí ëåéôïõñãïýí.  
Ôï øõêôéêü ôïõ åîáôìéóôÞò (Å) êáé ôïõ  
åíáëëÜêôç èåñìüôçôáò (F) êÜíåé áõôü ôï  
èüñõâï üôáí êõëÜåé.  
Ñåýìá Þ  
óöýñéãìá áÝñá  
K
G
Ãïõñãïýñéóìá  
Þ áíáâñáóìüò  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
L
Ãäïýðïò  
Ôá ðáãÜêéá áðü ôç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ðÝöôïõí ìÝóá óôïí  
êÜäï ðáãïêýâùí (G).  
H
M
Êëåßíåé ç ôóïõëÞèñá ðáãïêýâùí  
(Ç) ôçò ðáñï÷Þò.  
Ï óõìðéåóôÞò (É) ðáñÜãåé Ýíá ðáëìéêü  
Þ÷ï üôáí ëåéôïõñãåß.  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
Êñáäáóìüò  
Äåßôå ôéò Ïäçãßåò  
ÅãêáôÜóôáóçò  
ãéá ëåðôïìÝñåéåò  
óôáèåñïðïßçóçò  
ôçò óõóêåõÞò.  
E
D
I
Âüìâïò  
H óýíäåóç óôç âáëâßäá íåñïý ôçò ìç÷áíÞò  
ðáãïêýâùí (J) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) êÜíåé âüìâï  
üôáí ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ãåìßæåé ìå íåñü.  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí (Ê) åßíáé áíïé÷ôÞ  
(‘ON’) ÷ùñßò óýíäåóç íåñïý.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
F
J
Âïýéóìá  
ÓôáìáôÞóôå ôï èüñõâï  
óçêþíïíôáò ôï  
âñá÷ßïíá ôçò ìç÷áíÞò  
ðáãïêýâùí óôï OFF.  
Äåßôå ôï ôìÞìá Áõôüìáôç  
Ìç÷áíÞ Ðáãïêýâùí  
óôï åã÷åéñßäéï ãéá  
B
A
ëåðôïìÝñåéåò.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
Ôï ðáãïôñýðáíï (L) (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
âïõÀæåé êáèþò ôï ôñõðÜíé áíáäåýåé ôïí  
ðÜãï êáôÜ ôçí ðáñï÷Þ.  
Ï óõìðéåóôÞò (É) ìðïñåß íá ðáñÜãåé Ýíá  
øéëü âïýéóìá êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.  
Ç óùëçíïåéäÞò âáëâßäá (Ì) ÷åéñßæåôáé ôçí  
ðüñôá ôïõëÞèñáò ôïõ ðÜãïõ.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
C
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ  
Ï äéáêüðôçò ôïõ  
êáôáøýêôç êáé ôá  
öþôá åßíáé áíïé÷ôÜ,  
áëëÜ ï óõìðéåóôÞò  
äå ëåéôïõñãåß.  
Ôï øõãåßï åßíáé óå èÝóç áðüøõîçò.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá. ÐåñéìÝíåôå 40 ëåðôÜ ãéá íá äåßôå áí ôï øõãåßï  
îåêéíÞóåé êáé ðÜëé.  
Ç èåñìïêñáóßá óôï Ïé ñõèìßóåéò ôïõ äéáêüðôç åßíáé ðïëý ÷áìçëÝò. Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ãéá íá ñõèìßóåôå  
ôìÞìá áëëáíôéêþí/ ôïõò äéáêüðôåò.  
óõíôÞñçóçò åßíáé Ïé äéáêüðôåò ôïõ êáôáøýêôç åßíáé ñõèìéóìÝíïé ðïëý ÷áìçëÜ. Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ ôïõò. ðïëý  
æåóôÞ  
Ôï óõñôÜñé äåí åßíáé ôïðïèåôçìÝíï óùóôÜ.  
Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí ãéá íá  
äéáðéóôþóåôå ôç èÝóç ôïõ óõñôáñéïý.  
ÂÜëôå ôç óõóêåõÞ óôçí ðñßæá.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
ÁëëÜîôå ôéò êáììÝíåò áóöÜëåéåò. ÅëÝãîôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç  
êáé êÜíôå åðáíáññýèìéóç áí ÷ñåéÜæåôáé.  
Ôï øõãåßï  
äå ëåéôïõñãåß  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé óôçí ðñßæá.  
Ï äéáêüðôçò ôïõ êáôáøýêôç äåí åßíáé áíïé÷ôüò.  
Ç áóöÜëåéá åßíáé êáììÝíç, Þ ï ãåíéêüò äéáêüðôçò  
÷ñåéÜæåôáé åðáíáññýèìéóç.  
Óçìåéþèçêå äéáêïðÞ ñåýìáôïò.  
ÔçëåöùíÞóôå óôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç çëåêôñéóìïý ãéá íá äçëþóåôå  
ôç äéáêïðÞ.  
Ôï øõãåßï ðÜëé  
äåí ëåéôïõñãåß  
Ç óõóêåõÞ õðïëåéôïõñãåß.  
ÂãÜëôå áðü ôçí ðñßæá ôï øõãåßï êáé ìåôáöÝñôå ôá ôñüöéìá óå Üëëç  
óõóêåõÞ. Áí äåí õðÜñ÷åé Üëëç óõóêåõÞ, ôïðïèåôÞóôå îçñü ðÜãï  
óôïí êáôáøýêôç ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôá ôñüöéìá. Ç åããýçóç äåí  
êáëýðôåé ôçí áðþëåéá ôñïößìùí. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôï óÝñâéò ãéá âïÞèåéá.  
Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
Ç èåñìïêñáóßá óôï Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá.  
èÜëáìï óõíôÞñçóçò  
åßíáé ðïëý êñýá.  
Ïé äéáêüðôåò ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç åßíáé  
ñõèìéóìÝíïé ðïëý øçëÜ.  
Ôï Beverage ChillerTM (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) äåí åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíï óùóôÜ.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç  
ñýèìéóÞ ôïõò.  
Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï Beverage ChillerTM Åëåã÷üìåíçò Èåñìïêñáóßáò  
ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôç óùóôÞ èÝóç.  
262  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò  
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ  
ÐÑÏÂËÇÌÁ  
ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ  
ËÕÓÇ  
Ç èåñìïêñáóßá ôñïößìùí åßíáé  
ðïëý æåóôÞ  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò  
ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôïõ øõãåßïõ óáò.  
Ç ðüñôá äåí êëåßíåé óùóôÜ.  
ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. Êáèáñßóôå ôéò,  
áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
ÅëÝãîôå ãéá åóùôåñéêÜ åìðüäéá ðïõ äåí áöÞíïõí ôçí ðüñôá íá êëåßóåé  
óùóôÜ (ð.÷. ìéóÜíïé÷ôá óõñôÜñéá, êÜäïé ðáãïêýâùí,  
äï÷åßá Þ ôñüöéìá ìåãÜëïõ ìåãÝèïõò Þ êáêÞò ôïðïèÝôçóçò, êôë.).  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá  
ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò.  
Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç.  
Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá.  
Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï Åã÷åéñßäéï  
ÉäéïêôÞôç.  
ÅëÝãîôå ôç èÝóç ôùí ôñïößìùí óôï øõãåßï ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé ç  
ó÷Üñá äåí åßíáé ìðëïêáñéóìÝíç. Ç ðßóù ó÷Üñá áÝñá âñßóêåôáé ðßóù  
áðü ôá óõñôÜñéá ôïõ èáëÜìïõ ëá÷áíéêþí.  
Ç ðßóù ó÷Üñá áÝñá åßíáé  
ìðëïêáñéóìÝíç óôá ìïíôÝëá âÜèïõò  
Üíù ôùí 60 åê.  
Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá  
Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá.  
Ç ðüñôá áíïéãüôáí óõ÷íÜ, Þ Ýìåéíå  
áíïé÷ôÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü  
äéÜóôçìá.  
ÁöÞóôå ôï åóùôåñéêü ðåñéâÜëëïí íá ðñïóáñìïóôåß ãéá üóï äéÜóôçìá  
Þôáí ç ðüñôá áíïé÷ôÞ.  
ÐåñéìÝíåôå ëßãï þóðïõ ôá ôñüöéìá ðïõ ìüëéò ðñïóôÝèçêáí  
íá öôÜóïõí óôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç.  
ÐñïóôÝèçêáí ôñüöéìá ðñüóöáôá.  
Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò åîïõäåôÝñùóçò äõóïóìßáò óôï  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
Ôï øõãåßï ìõñßæåé  
Ï èÜëáìïò åßíáé âñüìéêïò Þ Ý÷åé  
öáãçôü ðïõ ìõñßæåé.  
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá.  
Ôï ößëôñï áÝñá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ.  
Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý  
óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
Ó÷çìáôßæïíôáé óôáãüíåò íåñïý  
Ýîù áðü ôï øõãåßï  
ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò  
ôóéìïý÷åò.  
Åßíáé öõóéïëïãéêü óôéò ðåñéüäïõò ìåãÜëçò õãñáóßáò.  
Ôá åðßðåäá õãñáóßáò åßíáé õøçëÜ.  
Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá  
ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò.  
Ó÷çìáôßæïíôáé óôáãüíåò íåñïý  
ìÝóá óôï øõãåßï  
Ôá åðßðåäá õãñáóßáò åßíáé õøçëÜ Þ ç  
ðüñôá áíïéãüôáí óõ÷íÜ.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôï ðþò íá  
ñõèìßóåôå ôïõò äéáêüðôåò.  
Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá  
Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá.  
ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò  
ôóéìïý÷åò.  
Êáèáñßóôå ôéò, áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý  
óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
Ôï øõãåßï Þ ç ìç÷áíÞ  
ðáãïêýâùí êÜíïõí ðáñÜîåíï  
Þ ðïëý äõíáôü èüñõâï  
Óõìâïõëåõôåßôå ôï ôìÞìá “Èïñýâïõ” óôï ôìÞìá Ðñéí ÊáëÝóåôå  
ôï ÓÝñâéò óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
Ôï ðåñéå÷üìåíï ôùí óõñôáñéþí  
Þ ç èÝóç ôùí ãýñù ôñïößìùí ìðïñåß  
íá åìðïäßæåé ôï óõñôÜñé.  
Ôá óõñôÜñéá áëëáíôéêþí/  
ëá÷áíéêþí äåí êëåßíïõí Üíåôá  
ÁëëÜîôå èÝóç óôá ôñüöéìá êáé ôá äï÷åßá ãéá íá ìçí åìðïäßæïõí  
ôá óõñôÜñéá.  
Ôá óõñôÜñéá äåí åßíáé óôç óùóôÞ  
èÝóç.  
Äåßôå ôï ôìÞìá ãéá ôï óýóôçìá áëëáíôéêþí/ëá÷áíéêþí Þ/êáé ôï  
óõñôÜñé ëá÷áíéêþí ãéá ôç óùóôÞ ôïðïèÝôçóç.  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï.  
Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò  
ôçò óõóêåõÞò.  
Ôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí  
åßíáé âñüìéêá Þ ÷ñåéÜæïíôáé  
ðåñéðïßçóç.  
Êáèáñßóôå ôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí ìå æåóôü óáðïõíüíåñï.  
Îåðëýíôå êáé óôåãíþóôå ôá êáëÜ.  
Áëåßøôå Ýíá óôñþìá âáæåëßíçò óôá áõëÜêéá ôùí óõñôáñéþí.  
Ïé ðüñôåò áíïßãïíôáí óõ÷íÜ, Þ Ìåéþóôå ôï ÷ñüíï áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò. Ôá÷ôïðïéÞóôå ôá ôñüöéìá  
Ýìåéíáí áíïé÷ôÝò ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü Ýôóé þóôå ç ðüñôá íá áíïßãåé üóï ôï äõíáôü ëéãüôåñï äéÜóôçìá.  
äéÜóôçìá.  
Ôï øõãåßï ðáßñíåé ìðñïò  
ðïëý óõ÷íÜ  
ÁöÞóôå ôï åóùôåñéêü ðåñéâÜëëïí íá ðñïóáñìïóôåß ãéá üóï äéÜóôçìá  
Þôáí ç ðüñôá áíïé÷ôÞ.  
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá  
Ç ãýñù õãñáóßá Þ èåñìüôçôá  
åßíáé õøçëÞ.  
ÐñïóôÝèçêáí ôñüöéìá ðñüóöáôá.  
ÐåñéìÝíåôå ëßãï þóðïõ ôá ôñüöéìá ðïõ ìüëéò ðñïóôÝèçêáí íá  
öôÜóïõí óôç èåñìïêñáóßá ôïõ øõãåßïõ Þ ôïõ êáôáøýêôç.  
Ç óõóêåõÞ åßíáé åêôåèåéìÝíç óå  
èåñìüôçôá áðü ôï ðåñéâÜëëïí Þ áðü  
ãýñù óõóêåõÝò.  
ÁîéïëïãÞóôå ôï ðåñéâÜëëïí ôçò óõóêåõÞò. Ç óõóêåõÞ ßóùò ÷ñåéÜæåôáé  
ìåôáêßíçóç ãéá íá ëåéôïõñãåß ðéï áðïäïôéêÜ.  
Ôá ðçíßá óõìðõêíùôÞ åßíáé âñüìéêá.  
Êáèáñßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
263  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò  
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ  
(óõíÝ÷åéá)  
ÐÑÏÂËÇÌÁ  
ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ  
ËÕÓÇ  
Ôï øõãåßï ðáßñíåé ìðñïò ðïëý  
óõ÷íÜ (óõíÝ÷åéá)  
Ïé äéáêüðôåò ÷ñåéÜæïíôáé ñýèìéóç.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç  
ñýèìéóÞ ôïõò.  
Ç ðüñôá äåí êëåßíåé êáíïíéêÜ.  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé åðßðåäï. Äåßôå ôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò  
ãéá ëåðôïìÝñåéåò óôáèåñïðïßçóçò ôçò óõóêåõÞò.  
ÅëÝãîôå ãéá åóùôåñéêÜ åìðüäéá ðïõ äåí áöÞíïõí ôçí ðüñôá  
íá êëåßóåé óùóôÜ (ð.÷. ìéóÜíïé÷ôá óõñôÜñéá, êÜäïé ðáãïêýâùí,  
äï÷åßá Þ ôñüöéìá ìåãÜëïõ ìåãÝèïõò Þ êáêÞò ôïðïèÝôçóçò, êôë.).  
ÅëÝãîôå ôç óùóôÞ åðáöÞ óôéò ôóéìïý÷åò. Êáèáñßóôå ôéò,  
áí ÷ñåéÜæåôáé, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò êáèáñéóìïý óôï  
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç.  
ÐÁÃÏÓ & ÍÅÑÏ  
Ôï íåñü öáßíåôáé èïëü  
ÁÝñáò Þ öõóáëßäåò áÝñá óôï íåñü.  
Áõôü åßíáé öõóéïëïãéêü êáôÜ ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò ðáñï÷Þò êáé èá  
ðåñÜóåé ìå ôç ÷ñÞóç.  
Óùìáôßäéá óôï íåñü Þ/êáé óôá  
ðáãÜêéá.  
Óêüíç Üíèñáêá áðü ôçí êáóÝôá  
ößëôñïõ íåñïý.  
Ôï áñ÷éêü íåñü ðïõ ðåñíÜåé áðü ôçí êáóÝôá ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé  
áêßíäõíç óêüíç Üíèñáêá ðïõ îåðëÝíåôáé áðü ôçí êáóÝôá. Ç  
êáôáíÜëùóç ôùí óùìáôéäßùí åßíáé áêßíäõíç. Èá ðåñÜóåé ìåôÜ ôéò  
ðñþôåò ÷ñÞóåéò.  
Ïé óõãêåíôñþóåéò ìåôÜëëùí óôï íåñü Ôá óùìáôßäéá äåí åßíáé åðéâëáâÞ êáé ç ðáñïõóßá ôïõò åßíáé öõóéêÞ  
ó÷çìáôßæïõí óùìáôßäéá üôáí ôï íåñü  
êáôáøý÷åôáé êáé ëéþíåé.  
óôá áðïèÝìáôá íåñïý.  
Äåí áíÜâïõí ïé öùôåéíÝò  
åíäåßîåéò óôï äéáêüðôç  
ðáñï÷Þò (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç äåí  
Ý÷åé êëåßóåé.  
Öñïíôßóôå ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç íá åßíáé êëåéóôÞ. Ôï ñåýìá  
êëåßíåé áðü ôï äéáêüðôç üôáí áíïßãåé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç.  
Ôï øõãåßï äåí åßíáé óôçí ðñßæá.  
ÂÜëôå óôçí ðñßæá ôç óõóêåõÞ.  
Ç áóöÜëåéá åßíáé êáììÝíç, Þ ï ãåíéêüò  
äéáêüðôçò ÷ñåéÜæåôáé åðáíáññýèìéóç.  
ÁëëÜîôå ôéò êáììÝíåò áóöÜëåéåò. ÅëÝãîôå ôïõò ãåíéêïýò äéáêüðôåò  
ãéá ôõ÷üí áíáóôñïöÞ êõêëùìÜôùí.  
Óçìåéþèçêå äéáêïðÞ ñåýìáôïò.  
ÔçëåöùíÞóôå óôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç çëåêôñéóìïý ãéá íá äçëþóåôå  
ôç äéáêïðÞ.  
Ïýôå ðÜãïò ïýôå íåñü äåí  
âãáßíåé üôáí ðáôéïýíôáé ôá  
ðëÞêôñá (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç äåí  
åßíáé êëåéóôÞ.  
Âåâáéùèåßôå üôé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç åßíáé êëåéóôÞ. Ôï ñåýìá  
êëåßíåé áðü ôï äéáêüðôç üôáí áíïßãåé ç ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç.  
Ïé äéáêüðôåò åßíáé óôçí êëåéäùìÝíç èÝóç.  
Ãåìßæåé ôï íôåðüæéôï íåñïý.  
Äåßôå ôéò ïäçãßåò ãéá ôïõò äéáêüðôåò ðáñï÷Þò.  
Óôçí ðñþôç ÷ñÞóç, õðÜñ÷åé ðåñßðïõ 45 äåõôåñüëåðôá êáèõóôÝñçóç  
ðáñï÷Þò þóðïõ íá ãåìßóåé ôï åóùôåñéêü íôåðüæéôï íåñïý.  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí Þ ç óõóêåõÞ  
ìå ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìüëéò  
ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò ãéá íá îåêéíÞóåé ç ðáñáãùãÞ ðáãïêýâùí êáé íá  
áíáðëçñùèåß ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìåôÜ ôï Üäåéáóìá.  
ôïðïèåôÞèçêå Þ ìüëéò ðñüóöáôá  
ëÞöèçêå ìåãÜëç ðïóüôçôá ðÜãïõ.  
Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï Þ  
÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ.  
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý.  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí äåí  
ðáñÜãåé áñêåôü ðÜãï Þ  
ï ðÜãïò äå ó÷çìáôßæåôáé  
óùóôÜ (ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí Þ ç óõóêåõÞ  
ìå ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìüëéò  
ÐåñéìÝíåôå 24 þñåò ãéá íá îåêéíÞóåé ç ðáñáãùãÞ ðáãïêýâùí êáé  
íá áíáðëçñùèåß ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí ìåôÜ ôï Üäåéáóìá.  
ôïðïèåôÞèçêå Þ ìüëéò ðñüóöáôá  
ëÞöèçêå ìåãÜëç ðïóüôçôá ðÜãïõ.  
Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ.  
Ç ÷áìçëÞ ðßåóç íåñïý ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé äéáññïÞ óôç âáëâßäá. Ç ðßåóç  
íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20 Ýùò 100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.  
ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý.  
Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï Þ  
÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ.  
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý.  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí  
äåí ðáñÜãåé ðÜãï  
(ïñéóìÝíá ìïíôÝëá)  
Ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí Âåâáéùèåßôå üôé ï âñá÷ßïíáò ôçò ìç÷áíÞò ðáãïêýâùí åßíáé  
äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç  
êáôåâáóìÝíïò. Äåßôå ôï ôìÞìá Áõôüìáôç Ìç÷áíÞ Ðáãïêýâùí  
óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ëåðôïìÝñåéåò.  
Ç ïéêéáêÞ ðáñï÷Þ íåñïý äå öôÜíåé  
ùò ôç âáëâßäá íåñïý  
ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò.  
Ç óùëÞíùóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý  
Ý÷åé ôóáêßóåéò.  
Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ëýóôå ôéò ôóáêßóåéò. Áí äåí ëýíïíôáé,  
áëëÜîôå óùëÞíùóç.  
Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ.  
Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.  
ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý.  
ÅëÝãîôå ôç èåñìïêñáóßá ôïõ  
êáôáøýêôç.  
Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç  
ñýèìéóÞ ôïõò. Ï êáôáøýêôçò ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 0 Ýùò 2°F  
(-18 Ýùò –17°C) ãéá íá ðáñÜãåé ðÜãï.  
Äåßôå ôï ôìÞìá êÜäïõ ðáãïêýâùí ãéá ôç óùóôÞ åãêáôÜóôáóç  
êáé åõèõãñÜììéóç.  
Ï êÜäïò ðáãïêýâùí äåí åßíáé  
ôïðïèåôçìÝíïò óùóôÜ.  
264  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðñéí êáëÝóåôå ôï óÝñâéò  
ÐÁÃÏÓ & ÍÅÑÏ  
ÐÑÏÂËÇÌÁ  
ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ  
ËÕÓÇ  
Ç ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí äåí  
ðáñÜãåé ðÜãï (ïñéóìÝíá  
ìïíôÝëá-óõíÝ÷åéá)  
¸÷åé ôïðïèåôçèåß áêáôÜëëçëç  
âáëâßäá íåñïý.  
ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé  
áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ  
ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ï  
êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù  
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý.  
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé äéáññïÞ íåñïý  
×ñçóéìïðïéÞèçêå ðëáóôéêÞ óùëÞíùóç Ï êáôáóêåõáóôÞò óõíéóôÜ ôç ÷ñÞóç ÷Üëêéíçò óùëÞíùóçò ãéá ôçí  
ãéá ôç óýíäåóç ôïõ íåñïý.  
åãêáôÜóôáóç. Ôï ðëáóôéêü Ý÷åé ëéãüôåñç áíôï÷Þ êáé ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé  
äéáññïÝò. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò  
åãêáôáóôÜóåéò ëüãù áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý.  
ÔïðïèåôÞèçêå áêáôÜëëçëç âáëâßäá.  
ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé  
áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ  
ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ï  
êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù  
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý.  
Ó÷çìáôßæåôáé ðÜãïò óôï  
óùëÞíá åéóüäïõ ðñïò ôç  
ìç÷áíÞ ðáãïêýâùí  
Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ÷áìçëÞ.  
Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.  
ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý.  
Ç èåñìïêñáóßá ôïõ êáôáøýêôç åßíáé Äåßôå ôï ôìÞìá äéáêïðôþí óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ôç ñýèìéóÞ  
ðïëý õøçëÞ.  
ôïõò. Ï êáôáøýêôçò ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 0 Ýùò 2°F (-18 Ýùò –17°C).  
Ç ñïÞ ôïõ íåñïý åßíáé ðéï  
áñãÞ áð’ ü,ôé óõíÞèùò  
Ç ðßåóç íåñïý åßíáé ÷áìçëÞ.  
Ç ðßåóç íåñïý ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 20-100 psi ãéá íá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.  
ÓõíéóôÜôáé åëÜ÷éóôç ðßåóç 35 psi ãéá óõóêåõÝò ìå ößëôñá íåñïý.  
¸÷åé ôïðïèåôçèåß áêáôÜëëçëç  
âáëâßäá íåñïý.  
ÅëÝãîôå ôç äéáäéêáóßá óýíäåóçò íåñïý óôéò Ïäçãßåò ÅãêáôÜóôáóçò. Ïé  
áõôïôñõðïýìåíåò êáé óåëùôÝò âáëâßäåò 3/16 ßíôó. Äçìéïõñãïýí ÷áìçëÞ  
ðßåóç íåñïý êáé ìðïñåß íá âïõëþóïõí ôï óùëÞíá ìå ôïí êáéñü. Ï  
êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé ãéá æçìéÜ óôéò åãêáôáóôÜóåéò ëüãù  
áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò Þ óýíäåóçò íåñïý.  
Ç óùëÞíùóç ôçò ðáñï÷Þò íåñïý  
Ý÷åé ôóáêßóåéò.  
Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý êáé ëýóôå ôéò ôóáêßóåéò. Áí äåí ëýíïíôáé,  
áëëÜîôå óùëÞíùóç.  
Ôï ößëôñï íåñïý åßíáé âïõëùìÝíï  
Þ ÷ñåéÜæåôáé áëëáãÞ.  
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï íåñïý.  
Ôï íåñü ðáñï÷Þò äåí  
åßíáé êñýï  
Ç åãêáôÜóôáóç ôïõ øõãåßïõ  
Ýãéíå ðñüóöáôá  
ÐåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 12 þñåò ãéá íá êñõþóåé ôï íåñü óôï íôåðüæéôï.  
Ôï íåñü óôï íôåðüæéôï åîáíôëÞèçêå.  
Ôï íåñü Ýìåéíå ìÝóá óôïõò óùëÞíåò ÐåôÜîôå ôï ðñþôï ðïôÞñé íåñü êáé îáíáãåìßóôå ôï.  
íåñïý Ýîù áðü ôï íôåðüæéôï êáé Ý÷åé  
æåóôáèåß óôç èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ.  
265  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óôïé÷åßá ößëôñïõ íåñïý  
®
Öýëëï ðñïäéáãñáöþí óõóôÞìáôïò êáé óôïé÷åßùí áðüäïóçò  
ÊáóÝôá ößëôñïõ íåñïý ãéá ôï øõãåßï ìïíôÝëï ÏWF-51  
ÐñïäéáãñáöÝò  
Ôá÷ýôçôá ñïÞò ëåéôïõñãßáò (ÌÜîéìïõì) ................................... 0,75 GPM (2,83 L/ëåðôü)  
ÏíïìáóôéêÞ äéÜñêåéá æùÞò ÏWF-51-NI300 (MÜîéìïõì) .............. 300 ãáëüíéá/ 1135 ëßôñá  
ÏíïìáóôéêÞ äéÜñêåéá æùÞò ÏWF-51-WI500 (ÌÜîéìïõì).............. 500 ãáëüíéá/ 1892 ëßôñá  
ÌÜîéìïõì èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò ......................................... 100o F/38o C  
Ìßíéìïõì èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò ........................................... 35 psi/ 138 kPa  
Ìßíéìïõì áðáßôçóç ðßåóçò ....................................................... 33° F/ 1° C  
ÌÜîéìïõì ðßåóç ëåéôïõñãßáò .................................................... 120 psi/ 827 kPa  
¼ñïé ãåíéêÞò ÷ñÞóçò: ÄéáâÜóôå ôï ðáñüí öýëëï óôïé÷åßùí áðüäïóçò êáé óõãêñßíåôå ôéò äõíáôüôçôåò ôçò óõóêåõÞò  
áõôÞò ìå ôéò ðñáãìáôéêÝò áíÜãêåò óáò óå åðåîåñãáóßá íåñïý.  
ÌÇ ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü ôï ðñïúüí üðïõ ôï íåñü åßíáé ìéêñïâéïëïãéêÜ åðéêßíäõíï Þ Üãíùóôçò ðïéüôçôáò ÷ùñßò  
åðáñêÞ áðïëýìáíóç ðñéí Þ ìåôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ößëôñïõ. Ôï óýóôçìá ðïõ åßíáé ðéóôïðïéçìÝíï ãéá ìåßùóç êýóôçò  
ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå áðïëõìáóìÝíï íåñü ðïõ ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé äéçèçôÝò êýóôåéò.  
Ôï ðôõóóüìåíï óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò íåñïý ÷ñçóéìïðïéåß áíôáëëáêôéêü êáóÝôáò ÏWF-51 (äåßôå ôïí õðåýèõíï äéáíïìÞò ãéá  
íá ðáñáããåßëåôå). Ç Ýãêáéñç áíôéêáôÜóôáóç ôçò êáóÝôáò ößëôñïõ Ý÷åé óçìáóßá ãéá ôçí éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç áðü áõôü ôï  
óýóôçìá öéëôñáñßóìáôïò. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå ôï ó÷åôéêü ôìÞìá óôï Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç ãéá ãåíéêÞ ëåéôïõñãßá,  
áðáéôÞóåéò óõíôÞñçóçò êáé áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí.  
Ôï óýóôçìá áõôü Ý÷åé äïêéìáóôåß óýìöùíá ìå ôá ANSI/NSF 42 êáé 53 ãéá ìåßùóç ôùí ïõóéþí ðïõ  
áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù. Ç óõãêÝíôñùóç ôùí äçëïýìåíùí ïõóéþí óôï íåñü ðïõ åéóÝñ÷åôáé óôï óýóôçìá  
ìåéþèçêå óå óõãêÝíôñùóç ìéêñüôåñç Þ ßóç ìå ôï åðéôñåðüìåíï üñéï ãéá ôï åîåñ÷üìåíï áðü ôï óýóôçìá  
íåñü, üðùò ïñßæåôáé óôá ANSI/NSF 42 êáé 53.  
Óôïé÷åßá áðüäïóçò*  
ÅêñïÞ  
ìÝóïõ  
üñïõ  
Ìßí.  
áðáéôïýìåíç  
ìåßùóç  
ÌÝóï  
%
ìåßùóçò  
ÌÝãéóôç  
åêñïÞ  
ÓõãêÝíôñùóç  
åéóñïÞò  
pH  
åéóüäïõ  
Ïõóßá  
Ìüëõâäïò  
Ìüëõâäïò  
Êýóôç  
0,15 mg/L +/- 10%  
0,15 mg/L +/- 10%  
0,001 mg/L  
0,002 mg/L  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
0,001 mg/L  
0,003 mg/L  
3 áñéèìüò/mL  
0,18 NTU  
0,010 mg/L  
0,010 mg/L  
> 99,95%  
0,5 NTU  
6,5  
8,5  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
NA  
ÅëÜ÷éóôï 50.000L 1 áñéèìüò/mL  
11 +/- 1 NTU 0,12 NTU  
0,002 mg/L +/- 10% 0,00005 mg/L  
Èüëùìá  
ËéíäÜíç  
Áôñáæßíç  
×ëùñßíç  
Ìüñéï**  
2,4-D  
0,00005 mg/L  
0,0006 mg/L  
0,17 mg/L  
0,00002 mg/L  
0,003 mg/L  
>75%  
0,009 mg/L +/- 10%  
2,0 mg/L +/- 10%  
ôïõëÜ÷éóôïí 10,000  
óùìáôßäéá/mL  
0,0002 mg/L  
0,09 mg/L  
900 áñéèìüò/mL 99,68% 2400 áñéèìüò/mL  
>85%  
0,210 mg/L +/- 10%  
107 Ýùò 108 ßíåò/L, ßíåò ìåãáëý-  
ôåñåò áðü 10 ìéêñüìåôñá óå ìÞêïò  
45,45 ug/L  
84,42%  
100 ug/L  
0,0017 mg/L  
99%  
Áìßáíôïò  
0,16 MFL/mL 99,96%  
0,16 MFL/mL  
*
Ôï ôåóô Ýãéíå ìå ÷ñÞóç ôá÷ýôçôáò ñïÞò 0,75 GPM (2,83 L/ëåðôü) êáé ìÜîéìïõì ðßåóç 120 psi  
(827 kPa) õðü ôéò óõíÞèåéò åñãáóôçñéáêÝò óõíèÞêåò, ùóôüóï, ç ðñáãìáôéêÞ áðüäïóç ìðïñåß  
íá ðïéêßëëåé. Ç Áðüäïóç ãéá ôç ÄÞëùóç Õãåßáò åëÝã÷èçêå êáé ðéóôïðïéÞèçêå áðü ôçí  
NSF International.  
** Ôï ìÝãåèïò ìïñßïõ êõìáßíåôáé óôï ôåóô êáôÜôáîçò. Ôá ìüñéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí Þôáí  
0,5-1 microns.  
ÅëÝã÷èçêå êáé ðéóôïðïéÞèçêå áðü ôçí NSF International óýìöùíá ìå ôá ðñüôõðá ANSI/NSF 42 êáé  
53 óôá ìïíôÝëá OWF50-WI500 êáé OWF50-NI300 ãéá ôç ìåßùóç ôùí ðáñáêÜôùí ðáñáãüíôùí:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Ðñüôõðï 42: ÁéóèçôéêÝò åðéðôþóåéò  
Ðñüôõðï 53: Åðéðôþóåéò óôçí õãåßá  
Ìåßùóç ãåýóçò êáé ïóìÞò  
ÌïíÜäá ãåßùóçò ÷çìéêþí ïõóéþí  
Ìåßùóç ÷ëùñßïõ  
Ìåßùóç ìïëýâäïõ, áôñáæßíçò, ëéíôÜí êáé 2,4-D  
Ìç÷áíéêÞ ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò  
Eagan, Minnesota U.S.A.  
EPA EST #35917-MN-1  
Ìç÷áíéêÞ ìïíÜäá öéëôñáñßóìáôïò  
Ìåßùóç óùìáôéäéáêÞò ýëçò – êëÜóç 1  
®
Ìåßùóç êõóôþí, èïëåñüôçôáò êáé áìéÜíôïõ  
266  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Obrigado por ter comprado este frigorífico!  
Leia com atenção este Manual de Instruções. Ele contém informações adequadas  
Como obter peças de  
sobre a manutenção.  
substituição e assistência?  
A manutenção durante a garantia tem de ser efectuada por um técnico  
Problemas? Evite o incómodo dos  
telefonemas desnecessários à assistência  
técnica; verifique a secção “Antes de  
contactar a assistência” do manual  
de instruções.  
autorizado. O fabricante recomenda também que contacte um técnico autorizado  
se for necessário proceder a manutenções depois do termo do prazo da garantia.  
Para saber localizar um técnico autorizado, contacte o seu distribuidor.  
Ao contactar o técnico, forneça as seguintes informações. As informações do  
frigorífico encontram-se na placa de identificação, localizada na parte superior  
do frigorífico.  
O seu novo frigorífico foi cuidadosamente  
concebido e fabricado de acordo com  
rigorosos padrões de qualidade e deve  
funcionar de forma satisfatória e fiável.  
Porém, como todos os dispositivos  
mecânicos, pode necessitar de ajustes  
ocasionais, peças de substituição ou  
manutenção. Se vier a necessitar de  
assistência, queira contactar o distribuidor  
ao qual comprou o frigorífico.  
Número de modelo  
Número “P”  
Número de série  
Data de aquisição  
Nome do agente  
Endereço do agente  
Telefone do agente  
Forneça os seguintes dados:  
Modelo  
Número do modelo  
Número de série e os restantes dados  
fornecidos na placa do modelo de série.  
Descreva brevemente o seu problema.  
A zona da página que se encontra à  
esquerda foi pensada para o registo  
de informações relevantes.  
Índice  
Guarde as instruções  
para consulta futura!  
Guarde este manual juntamente com o recibo  
de compra num lugar seguro para o caso de  
vir a necessitar de utilizar a garantia.  
Introdução ............................................................................ 267  
Índice ................................................................................... 267  
Informações importantes sobre segurança ........................ 268  
Instruções para a instalação ............................................... 269  
Transportar o aparelho .................................................... 269  
Escolher a melhor localização ........................................ 269  
Instalar e retirar os puxadores ......................................... 270  
Nivelar o frigorífico ........................................................... 271  
Regular os controlos da temperatura.............................. 272  
Sobre o sistema de filtragem .............................................. 273  
Características do frigorífico ............................................... 274  
Prateleiras interiores........................................................ 274  
Arrumação na porta ......................................................... 275  
Gavetas ............................................................................ 276  
Características do congelador ............................................ 277  
Características principais ................................................. 277  
Prateleiras ........................................................................ 278  
Arrumação na porta ......................................................... 278  
Características do dispensador .......................................... 279  
Características principais ................................................ 279  
Funcionamento do dispensador de água......................... 279  
Características do controlo (controlo de 5 botões) .......... 280  
Características do controlo (controlo electrónico) ........... 281  
Sugestões e cuidados ......................................................... 284  
Como limpar o aparelho .................................................. 284  
Retirar e substituir as lâmpadas...................................... 285  
Antes de chamar a assistência ........................................... 286  
Dados sobre o filtro da água ............................................... 290  
O que fazer se estas  
características forem  
diferentes das minhas?  
Este manual destina-se a indicar a variedade  
de características que estão disponíveis nesta  
linha de frigoríficos. Se estiver interessado  
em adquirir itens adicionais disponíveis para  
o seu aparelho, contacte o seu distribuidor.  
267  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características à primeira vista  
1
Controlos Temp Assurer®  
Prateleira Spill Saver™  
19  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Prateleira Spill Saver™ Easy Glide™  
Prateleiras Side Glide™-não mostradas  
Extensões traseiras da prateleira  
Gaveta para produtos delicados/vegetais  
Gaveta  
3
15  
13  
1
5
3
9
10  
7.  
8.  
Beverage Organizer™  
9.  
10  
10a.  
Caixa para lacticínios  
Caixas da porta  
12  
Puxadores para gavetas-não mostrado  
18  
11. Caixa basculante  
12. Beverage Chiller™  
12a. Mini-Beverage Chiller™  
13. Recipiente para guardar gelo  
14. Dispositivo para produção de  
gelo-não mostrado  
2
8
12a  
7
15. Prateleira para gelados  
16  
16. Sistema Stor-Morr®  
17. Prateleira metálica suspensa-não mostrada  
18. Prateleira fixa do congelador  
19. Filtro da água-não mostrado  
20. Filtro do ar-não mostrado  
21. Luzes-não mostrado  
Secção superior do frigorífico  
Secção inferior do frigorífico  
Congelador  
7
6
10  
11  
20  
11  
Dispensador  
Informações importantes sobre segurança  
Identifique os símbolos, as palavras, as etiquetas de segurança  
O que necessita saber sobre as  
instruções de segurança  
PERIGO  
!
Os avisos e as instruções de segurança  
importantes que aparecem neste manual  
não se destinam a abranger todas as  
condições e situações possíveis que possam  
ocorrer. Deve imperar o senso comum,  
precaução e cuidado ao instalar, proceder  
à manutenção ou colocar o frigorífico  
em funcionamento. Contacte sempre o  
representante, distribuidor, agente  
ou fabricante no que diz respeito  
a problemas ou situações que  
PERIGO-Perigos imediatos que RESULTARÃO em ferimentos pessoais graves  
ou morte.  
ATENÇÃO  
!
ATENÇÃO-Perigos ou práticas perigosas que PODEM resultar em  
ferimentos pessoais graves ou morte.  
CUIDADO  
!
CUIDADO-Perigos ou práticas perigosas que PODEM resultar em ferimentos  
não compreende.  
pessoais ligeiros ou danos no produto ou em objectos.  
PERIGO  
!
Para reduzir o risco de ferimentos ou morte, siga as  
precauções básicas, incluindo as seguintes:  
Como deitar fora o frigorífico de modo correcto  
IMPORTANTE: Os casos de crianças presas e sufocadas não são um problema do passado.  
Os frigoríficos deitados fora ou abandonados ainda que por “apenas alguns dias” continuam  
a constituir perigo. Se vai deitar fora o seu frigorífico, siga por favor as instruções seguintes,  
para evitar acidentes.  
ANTES DE DEITAR FORA O SEU VELHO FRIGORÍFICO OU CONGELADOR:  
Retire as portas.  
Não retire as prateleiras, para que as crianças não possam entrar facilmente no frigorífico.  
268  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções para a instalação  
Estas instruções foram fornecidas para o ajudar na instalação do aparelho. A Amana não pode ser considerada responsável  
por uma instalação inadequada.  
Passos a seguir…  
O frigorífico deve ser ligado por um técnico qualificado, de acordo com as seguintes instruções. Meça a abertura da  
porta e a profundidade e largura do frigorífico. Retire os puxadores ou as portas, se necessário. O técnico deverá igualmente:  
1. Respeitar as normas de ligação das companhias de águas e de electricidade.  
2. Efectuar a ligação do fornecimento de água antes da ligação eléctrica.  
O cabo de alimentação só deve ser reparado ou substituído por um técnico qualificado.  
Requisitos de instalação  
1. Ligue a uma tomada com ligação à terra através de um cabo de corrente de ligação tipo Y de 230-240 volts, 50hz, 10A.  
2. Proteja soalhos frágeis com cartão ou tapetes.  
3. Instale num chão apto a suportar até 429 kg.  
4. Mantenha 5 mm de espaço livre na parte lateral do frigorífico e para modelos de mais de 60 cm de profundidade,  
mantenha 12,7 mm de espaço livre na parte superior.  
5. Modelos com mais de 60 cm de profundidade.  
Se a bancada tiver uma saliência de 25 mm, corte os cantos da bancada num ângulo de 45°.  
Mantenha 5 mm de espaço livre nas duas partes laterais do frigorífico e mantenha 7 mm de espaço livre na parte  
superior para facilitar a instalação e o nivelamento. Não há requisitos para espaço livre mínimo na parte traseira  
do frigorífico.  
Retirar a base de madeira  
CUIDADO  
!
Para evitar danos pessoais ou em objectos, a base de madeira deve ser retirada por duas pessoas.  
1. Feche as portas com fita adesiva para impedir que se abram inadvertidamente.  
2. Coloque o carro para aparelhos sob um dos lados do frigorífico.  
3. Envolva o frigorífico num cobertor ou pano. Passe a cinta à volta do frigorífico. Coloque sob a cinta as  
placas de transporte em espuma que se encontram na embalagem de transporte. Aperte bem a cinta.  
4. Baixe o carro até ao chão com as pegas na parte de baixo.  
5. Retire os dois parafusos superiores do calço.  
6. Reponha o frigorífico e o carro na posição vertical. Retire a cinta.  
7. Coloque o carro sob o outro lado do frigorífico.  
8. Repita os passos 3-5.  
9. Retire a base de madeira.  
10. Reponha o frigorífico e o carro na posição vertical e retire o carro.  
IMPORTANTE:  
Não deixe o frigorífico de lado por mais tempo do que o necessário para retirar os parafusos.  
Retirar e substituir portas e dobradiças  
• Contacte um técnico qualificado para executar este trabalho.  
269  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções para a instalação  
Instalar e retirar os puxadores  
Os puxadores encontram-se na parte do frigorífico. A guarnição, as cavilhas e as peças para realce encontram-se na embalagem do manual  
de instruções.  
Puxadores a todo o comprimento (aço não inoxidável)  
Remova os dois parafusos  
Introduza os parafusos  
3 retirados no passo 1 nos orifícios  
hexagonais de ¼" com  
1
porca da parte inferior da  
porta do frigorífico e da  
dos parafusos na parte inferior  
do puxador.  
porta do congelador.  
Encaixe a guarnição sobre  
Alinhe os puxadores da porta  
2 com os grampos superiores e  
inferiores da porta e faça-os  
4 a parte inferior dos puxadores  
e os dispositivos de retenção  
na parte inferior da porta.  
deslizar até que os orifícios dos  
parafusos na parte inferior dos  
puxadores coincidam com os  
orifícios dos parafusos da porta.  
Para retirar após a instalação inicial…  
Siga os passos 3 a 4 pela ordem inversa.  
NOTA: Os encaixes podem ficar bem apertados. Ao retirar  
o puxador, puxe para cima e para fora.  
Puxadores a meio comprimento (aço não inoxidável)  
Encaixe a guarnição colorida do  
3 puxador sobre os orifícios dos  
parafusos na parte superior  
Remova os quatro parafusos  
1 hexagonais de ¼" com porca  
da parte superior e inferior  
das portas.  
e inferior dos puxadores.  
Encaixe a guarnição, inserindo  
primeiramente a extremidade mais larga.  
Para retirar após a instalação inicial…  
Pode ser necessário ter de retirar os puxadores se  
pretender transportar o aparelho por espaços estreitos.  
Alinhe os puxadores da porta  
2 com os orifícios dos parafusos  
Siga os passos 2 e 3 pela ordem inversa.  
e introduza os parafusos  
retirados no passo 1.  
IMPORTANTE: Para evitar danificar o puxador,  
para retirar a respectiva guarnição colorida, utilize  
uma chave de porcas com lâmina achatada com  
extremidade envolta em fita de protecção.  
ADVERTÊNCIA  
!
Para evitar riscos de ferimentos pessoais graves devido a arestas afiadas, use cuidado extremo quando remover e  
instalar os puxadores.  
Modelos de aço inoxidável  
Encaixe a outra extremidade do  
Desaperte o grampo inferior  
3puxador no grampo superior da  
1 da porta do frigorífico com  
porta e faça deslizar para cima  
tanto quanto possível.  
uma chave de porcas  
hexagonais de ¼".  
Introduza a chave de porcas  
Localize o orifício pré-furado  
4hexagonais de ¼" no orifício  
2 na base do puxador e encaixe  
pré-furado na base do puxador  
e aperte o parafuso.  
a extremidade oca do puxador  
no grampo inferior da porta.  
270  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções para a instalação  
Instalar e retirar os puxadores continuação  
Puxadores de aço inoxidável continuação  
Para retirar após a instalação inicial…  
Introduza a parte roscada do  
Siga os passos 2 a 5 pela ordem inversa.  
5parafuso no orifício pré-furado.  
IMPORTANTE: Para evitar danificar o  
aparelho, para retirar as partes roscadas  
dos parafusos, utilize uma chave de porcas  
com lâmina achatada com a extremidade  
envolta em fita de protecção.  
Repita os passos 2 a 5 para instalar  
6o puxador do congelador.  
Ligar a alimentação de água  
• Contacte um técnico qualificado para executar  
este trabalho.  
Nivelar o frigorífico  
CUIDADO  
!
Para evitar danos, proteja soalhos em vinil macio ou outros soalhos frágeis com cartão, tapetes ou outro material  
de protecção.  
Para evitar danos ou quebra do parafuso de regulação, não utilize ferramentas eléctricas para corrigir o nivelamento.  
NÃO regule o aparelho por forma a ficar com menos de 173,9 cm de altura (menos a dobradiça e o topo). Caso contrário,  
pode danificar os componentes na parte inferior.  
Materiais necessários  
Chave de porcas hexagonais de 3/8"  
Nível  
Retire a grelha inferior  
e as coberturas da  
Rode os dois parafusos de  
3regulação traseiros (B) no  
1
dobradiça inferior.  
sentido dos ponteiros do relógio  
para levantar e no sentido  
contrário ao dos ponteiros  
do relógio para baixar.  
Abra as duas portas 180°, ou tanto  
quanto possível, para as retirar.  
B
Rode os dois parafusos de  
2regulação frontais (A) no  
Use o nível para verificar a inclinação de  
6 mm na parte de trás para que a porta  
feche adequadamente.  
sentido dos ponteiros do  
4
relógio para levantar e no  
sentido contrário ao dos  
A
Se o aparelho estiver alinhado e estável,  
volte a colocar a grelha inferior.  
ponteiros do relógio para baixar.  
O que fazer se o aparelho balançar?  
O que fazer se as portas não estiverem alinhadas?  
Rode o parafuso de regulação traseiro no sentido dos  
ponteiros do relógio para elevar o canto que balança.  
Na porta superior, rode o parafuso de regulação frontal no  
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Continue  
até que as portas fiquem alinhadas.  
Volte a colocar a grelha inferior.  
Se chegar ao final do limite de regulação e as portas não  
estiverem alinhadas - levante a porta oposta, rodando o  
parafuso de regulação frontal no sentido dos ponteiros  
do relógio.  
Volte a colocar a grelha inferior  
271  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instruções para a instalação  
Regular os controlos da temperatura  
O frigorífico foi concebido para funcionar a uma temperatura ambiente de 16° a 43°C.  
Verifique se a temperatura da secção do  
Localize os controlos do frigorífico e do  
congelador na parede superior esquerda  
da secção do frigorífico e regule ambos  
os controlos para 4.  
4frigorífico é de 3 º a 4 ºC.  
1
Rode o controlo para o número acima se  
estiver muito quente.  
Rode o controlo para o número abaixo se  
estiver muito frio.  
Aguarde 5 a 8 horas para que as  
regulações se façam sentir.  
IMPORTANTE: Nenhuma secção ficará fria se o controlo  
do congelador estiver regulado para Off (Desligado).  
Aguarde 24 horas para que as temperaturas  
2
se estabilizem.  
Repita o processo, conforme necessário.  
5
IMPORTANTE: Devido à concepção do aparelho, inicie  
sempre as regulações da temperatura pela secção  
do congelador.  
Como efectuar um teste da temperatura?  
Materiais necessários  
2 termómetros que indiquem temperaturas de -21 º a 10 ºC  
2 copos  
Verifique se a temperatura do congelador  
Para o frigorífico  
Para o congelador  
3é de -17 º a -16 ºC.  
Coloque o termómetro num  
copo com água a meio do  
frigorífico e continue com  
o passo 3 da secção de  
Coloque o termómetro num  
copo com óleo vegetal a  
meio do congelador e  
continue com o passo  
3 da secção de Regulação  
da temperatura.  
Rode o controlo para o número acima se estiver  
muito quente.  
Rode o controlo para o número abaixo se estiver  
muito frio.  
Aguarde 5 a 8 horas para que as regulações  
se façam sentir.  
Regulação da temperatura.  
Modelos com controlo electrónico da temperatura  
Para definir a temperatura do congelador, utilize os botões que se  
1encontram perto do botão  
. Recomenda-se uma definição de  
-17º a -16º C (0º a 2º F).  
Utilize o botão  
para aumentar a temperatura da secção de congelação  
ou o botão  
para a reduzir.  
Prima o botão  
para confirmar a definição.  
Para definir a temperatura da secção do frigorífico, utilize os botões.  
. Recomenda-se uma definição de 3° a 4° C (38° a 40° F).  
2
Utilize o botão  
para aumentar a temperatura da secção do frigorífico ou o  
botão  
para a reduzir.  
Prima o botão  
para confirmar a definição.  
Deixe passar 24 horas para a estabilização da temperatura.  
NOTA: No caso do ajuste de temperatura de uma unidade já em funcionamento,  
bastam 5 a 8 horas para que as temperaturas façam efeito.  
3
272  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sobre o sistema de filtragem...  
Remoção e instalação do filtro da água  
ATENÇÃO  
!
Para evitar doenças graves ou morte, não utilize o aparelho em locais onde a água não seja potável ou de qualidade  
desconhecida sem uma desinfecção adequada antes ou após a utilização do filtro.  
CUIDADO  
!
• O cartucho de derivação NÃO filtra a água. Certifique-se de que dispõe de um cartucho de substituição disponível  
quando for necessário mudar o filtro.  
• Se o sistema de filtragem da água tiver ficado congelado, substitua o cartucho do filtro.  
• Se o sistema não tiver sido utilizado durante uns meses e se a água tiver um paladar ou cheiro desagradável, lave o  
sistema utilizando 2 a 3 copos de água. Se o paladar ou cheiro desagradável continuarem, mude o cartucho do filtro.  
Primeira instalação do filtro da água  
Substituir o filtro da água  
IMPORTANTE: O ar retido no sistema pode fazer com que a  
Retire a tampa azul de  
1derivação e guarde-a para  
uma utilização posterior.  
água e o cartucho saltem. Tenha cuidado ao remover o filtro.  
Rode o filtro no sentido inverso ao dos  
1ponteiros do relógio até que se liberte  
da cabeça do filtro.  
Drene a água do filtro para o lava-loiças ou  
Retire a etiqueta vedante  
sanita e deite o filtro fora para um balde do  
2da extremidade do filtro e  
2
lixo normal.  
insira-o na cabeça do filtro.  
Rode com cuidado no sentido dos  
ponteiros do relógio até que o filtro  
pare e encaixe a tampa do filtro até  
ficar fechada.  
Limpe o excesso de água na tampa do filtro  
3e continue com a instalação, passos 2 e 3.  
Quando tenho de mudar o filtro da água?  
Os modelos com selecção do dispensador contêm um indicador  
de mudança do filtro. Para obter instruções sobre como operar e  
repor esta opção, consulte a secção sobre as características do  
Reduza os esguichos de água fazendo  
3o ar sair do sistema com água. Deixe  
a água a correr continuamente  
(aproximadamente 2 minutos)  
pelo dispensador até que corra  
de forma constante.  
dispensador no seu manual.  
IMPORTANTE: O estado da água e a quantidade usada  
determinam a duração do cartucho de filtragem da água.  
Se utilizar muita água ou se a água for de baixa qualidade,  
pode ser necessário substituir mais frequentemente.  
Em certas casas, onde a água é de reduzida qualidade,  
pode ser necessário lavar novamente.  
Estou a tentar dosear água para  
lavar o sistema. Onde está a água?  
Durante a primeira utilização, espere 1 a 2 minutos para permitir  
que o depósito interno de água encha.  
Como encomendo um cartucho para  
substituição do filtro?  
O cartucho para substituição do filtro da água Amana® modelo  
OWF-51 pode ser adquirido nos representantes e assistentes  
Amana®. Contacte o seu distribuidor local para obter  
mais informações.  
E se decidir não utilizar o sistema de filtragem  
da água?  
O dispensador pode ser utilizado sem um cartucho de filtragem da  
água. Se escolher esta opção, substitua o filtro com a tampa azul  
de derivação.  
273  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do frigorífico  
Este manual destina-se a indicar as diferentes características que estão disponíveis para a linha de  
frigoríficos. Se o seu frigorífico não dispuser de todas as opções mostradas, muitas delas podem  
ser adquiridas no seu distribuidor local.  
O que fazer se estas  
características forem  
diferentes das minhas?  
Prateleiras interiores  
CUIDADO  
!
Para evitar danos pessoais ou materiais, respeite o seguinte:  
Certifique-se de que a prateleira está bem colocada, antes de colocar quaisquer artigos sobre ela.  
Manuseie com cuidado as prateleiras de vidro temperado. Estas podem partir-se subitamente se estiverem rachadas,  
riscadas ou se forem sujeitas a alterações súbitas de temperatura.  
Prateleiras Side GlideTM  
SpillsaverTM Easy GlideTM  
(em alguns modelos)  
(em alguns modelos)  
As prateleiras Side GlideTM prendem-se a uma armação  
com duas barras transversais na parte de trás. As  
prateleiras podem ser alinhadas lado a lado para  
proporcionar uma superfície nivelada a toda a largura  
ou se forem presas a barras transversais separadas,  
as prateleiras podem deslizar para a  
As prateleiras SpillsaverTM Easy  
GlideTM têm a conveniência de fácil  
limpeza com uma concepção do  
tipo “puxar para fora” para  
facilitar o acesso aos artigos que  
se encontram mais atrás. Para fácil  
limpeza, a prateleira de vidro pode ser removida puxando  
toda a sua extensão e levantando-a da armação.  
esquerda ou para a direita consoante as  
necessidades de armazenamento.  
Para remover a prateleira e a armação, consulte  
as instruções para as prateleiras fixas SpillsaverTM.  
Para retirar e instalar  
a prateleira:  
Para retirar a prateleira,  
SpillsaverTM  
levante-a 10° para a soltar da barra  
transversal dupla e levante-a para a tirar.  
As prateleiras fixas SpillsaverTM  
protegem áreas salpicadas para  
uma limpeza mais fácil.  
Para a instalar, proceda de modo inverso.  
Para remover as prateleiras,  
levante-as e puxe-as para fora.  
Para deslizar as prateleiras:  
Levante ligeiramente a parte  
da frente da prateleira e  
deslize-a para a direita  
ou para a esquerda.  
Para instalar as prateleiras,  
proceda de modo inverso.  
Extensões traseiras das prateleiras  
(em alguns modelos)  
Para retirar e instalar a  
armação com as duas  
barras transversais:  
As extensões traseiras das prateleiras ajudam a evitar  
que artigos caiam por detrás da prateleira.  
Para a retirar, deslize a  
armação para cima para  
a soltar da calha metálica.  
Para remover e instalar a extensão  
da prateleira:  
Para a instalar, proceda de modo inverso.  
Para remover, puxe a extensão  
a direito para cima pela parte  
de trás da prateleira.  
Para instalar, insira os suportes  
da extensão da prateleira nos  
orifícios na armação da prateleira.  
274  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do frigorífico  
Arrumação na porta  
Beverage ChillerTM / Mini-ChillerTM  
(em alguns modelos)  
Caixa para lacticínios  
A caixa para lacticínios serve para guardar  
convenientemente produtos como manteiga,  
iogurtes, queijo, etc. Este  
O Beverage ChillerTM e o Mini Beverage  
ChillerTM, controlados pela temperatura, mantêm  
bebidas e outros produtos a uma temperatura até  
3 °C mais frios do que no resto do frigorífico. Uma  
entrada de ar permite a passagem de ar da secção  
do congelador para o Beverage ChillerTM.  
compartimento é uma opção  
regulável que se encontra na  
porta. Pode ser deslocado para  
diversas outras localizações,  
conforme as necessidades  
de arrumação.  
O controlo do Beverage ChillerTM encontra-  
se na parede esquerda do frigorífico.  
Para remover, deslize a  
caixa de lacticínios para  
cima e puxe a direito  
para fora.  
O controlo regula a quantidade de ar que  
circula no Beverage ChillerTM. Rode o  
controlo na direcção do ícone com o maior  
floco de neve para uma temperatura mais fria.  
Para instalar, proceda de modo inverso.  
Para retirar e instalar o Beverage ChillerTM:  
Se a caixa dos lacticínios ou a  
caixa da porta se encontrarem  
directamente por cima do  
Chiller, pode ser necessário  
removê-lo. Consulte as  
Caixas basculantes na porta  
(em alguns modelos)  
O conjunto de caixa basculante consiste numa caixa  
e numa armação que proporcionam uma arrumação  
de alimentos conveniente e regulável na porta.  
O conjunto da caixa inclina-se para a frente para  
um fácil acesso a produtos e levanta-se para fora  
para fácil limpeza e regulação.  
instruções adequadas e  
retire-o. Deslize o conjunto do  
Beverage ChillerTM para cima  
e puxe-o a direito para fora.  
Para o instalar, alinhe um  
dos orifícios de entrada de  
ar frio do Beverage ChillerTM  
(A) com uma das duas  
entradas de ar (B) no  
Para retirar e instalar a caixa:  
Para remover a caixa, incline-a  
para a frente e puxe-a a direito  
para a retirar.  
B
revestimento interior da  
A
Para instalar a caixa, deslize-a  
para dentro da armação e  
empurre-a na vertical.  
porta. Empurre o conjunto  
para baixo para o dispositivo  
retentor do revestimento  
interior da porta até que pare.  
Para regular a armação da caixa:  
IMPORTANTE: O Beverage ChillerTM não funcionará  
correctamente se os orifícios de entrada de ar não  
estiverem alinhados com a entrada de ar no  
revestimento interior da porta.  
Retire a caixa de acordo com as  
instruções indicadas anteriormente.  
Levante a armação retirando-a do suporte na  
porta e coloque-a no local desejado da porta.  
Tapetes de  
aderência  
Caixas da porta  
As caixas da porta podem ser  
ajustadas de acordo com as  
suas necessidades.  
Os tapetes de aderência evitam  
que os objectos escorreguem  
na caixa da porta. Estes podem  
ser retirados e facilmente  
lavados na máquina de  
lavar loiça.  
Para as retirar, deslize a caixa para  
cima e puxe a direito para fora.  
Para a instalar, proceda de modo inverso.  
275  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do frigorífico  
Gavetas  
Beverage OrganizerTM  
(em alguns modelos)  
Gaveta para produtos delicados/  
vegetais com controlo da temperatura  
O Beverage OrganizerTM pode ser deslizado para fora  
por baixo da prateleira SpillsaverTM Easy GlideTM.  
O Organizer pode suportar até doze  
O sistema para produtos delicados/vegetais é  
composto por uma gaveta com um controlo variável  
da temperatura que mantém o compartimento até  
3 °C mais frio do que a temperatura do frigorífico.  
Esta gaveta pode ser utilizada para guardar produtos  
delicados ou para uma arrumação adicional  
de produtos.  
latas de bebida de 12 onças.  
Para retirar e instalar  
o Organizer:  
Para retirar, esvazie o  
Organizer. Puxe-o para  
NOTA: O direccionamento do ar frio para o sistema  
para produtos delicados/vegetais pode diminuir a  
temperatura do frigorífico. O controlo do frigorífico  
pode ter de ser regulado.  
a frente em toda a sua  
extensão e levante a  
parte da frente para o soltar da calha da prateleira.  
Puxe a direito para fora para o retirar.  
Para o instalar, proceda de modo inverso.  
Controlos  
Situados na parede à esquerda da gaveta, os  
controlos da temperatura regulam a temperatura  
do ar na gaveta para produtos delicados/vegetais.  
Regule o nível do controlo para cold (frio) para  
proporcionar uma temperatura normal para o frigorífico  
para produtos com pele. Utilize a regulação coldest  
(mais fria) para carnes ou outros produtos delicados.  
Gaveta para produtos vegetais  
com controlo da temperatura  
A gaveta Garden FreshTM conserva os produtos frescos  
durante mais tempo, proporcionando um ambiente  
com humidade regulável.  
Controlos  
Os controlos Garden FreshTM regulam a quantidade de  
humidade na gaveta para vegetais. Utilize a posição  
low (mínimo) para produtos com pele. Utilize a  
posição high (máximo) para produtos com folhas.  
Para retirar e instalar as gavetas:  
Para retirar a gaveta, puxe  
toda a extensão da gaveta  
para fora. Incline para cima a  
parte da frente da gaveta e  
puxe a direito para fora.  
Para a instalar, proceda  
de modo inverso.  
Para retirar e instalar a  
prateleira dos vegetais:  
Levante os suportes  
da parede e retire-os.  
Para instalar a prateleira, desça-a sobre os  
suportes da parede e empurre-a até que  
fique ao mesmo nível da parede de trás.  
276  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do congelador  
Este manual destina-se a indicar as diferentes características que estão disponíveis para a linha de  
frigoríficos. Se o seu frigorífico não dispuser de todas as opções mostradas, muitas delas podem  
ser adquiridas no seu distribuidor local.  
O que fazer se estas  
características forem  
diferentes das minhas?  
Características principais  
CUIDADO  
!
Para evitar danos materiais, respeite o seguinte:  
• Não force o braço do dispositivo de produção de gelo para cima ou para baixo.  
• Não coloque ou guarde nada no compartimento de armazenamento de gelo.  
Prateleira para gelados  
Dispensador automático de gelo  
A prateleira para gelados proporciona um espaço  
para produtos que devem ser  
O dispositivo para produção de gelo produz o gelo  
utilizado no sistema dispensador.  
congelados rapidamente.  
Para a retirar, levante-a das  
calhas do recipiente de gelo  
e puxe-a a direito para fora.  
Quando utiliza o dispositivo de produção  
de gelo pela primeira vez  
Certifique-se de que o  
recipiente do gelo está  
no devido lugar e que o  
braço do dispositivo de  
produção de gelo está  
voltado para baixo.  
Para a instalar, proceda de  
modo inverso.  
IMPORTANTE A prateleira para gelados não  
deve ser instalada se o dispensador automático  
de gelo estiver na posição off (desligada).  
Depois da secção do  
congelador ter atingido  
entre -18 ° a -17 °C,  
o dispositivo enche-se  
de água e começa a funcionar.  
Recipiente para guardar gelo  
O recipiente para guardar gelo encontra-se  
por baixo do dispensador automático de gelo.  
Aguarde aproximadamente 24 horas após a  
instalação para ter a primeira quantidade de gelo.  
Para retirar e instalar o recipiente  
para guardar gelo:  
Deite fora o gelo produzido durante as primeiras  
12 horas de funcionamento para verificar se  
o sistema está limpo de impurezas.  
Para o retirar, retire a prateleira  
para gelados. Levante o braço  
do dispositivo de produção  
de gelo para o desactivar.  
Instruções de funcionamento  
Certifique-se de que o recipiente do gelo está  
no devido lugar e que o braço do dispositivo  
de produção de gelo está voltado para baixo.  
Levante a parte da frente do recipiente e puxe-a  
para fora em toda a sua extensão. Levante a  
parte da frente do recipiente e retire-o.  
Depois da secção do congelador ter  
atingido entre -18 ° a -17 °C,  
o dispositivo enche-se  
de água e começa a  
funcionar. Terá porções  
completas de gelo  
Para instalar, deslize o recipiente para as  
calhas por baixo do dispositivo de produção  
de gelo até que o recipiente fique engatado  
no devido lugar. Desça o braço do dispositivo  
de produção de gelo para o activar e volte a  
colocar a prateleira para gelados.  
aproximadamente de  
3 em 3 horas.  
Pare a produção de gelo  
levantando o braço do  
dispositivo de produção  
de gelo até ouvir um clique.  
IMPORTANTE: O recipiente  
para gelo tem de ficar engatado  
no devido lugar para a correcta  
produção de gelo. Se a porta  
do congelador não fechar, o  
recipiente não está na posição  
devida. Rode o condutor da  
sonda, como mostrado, para  
alinhar correctamente o  
Dispositivo de produção de gelo continuará  
na posição off (desligada) até que o braço  
seja empurrado para baixo.  
IMPORTANTE A prateleira para gelados não  
deve ser instalada se o dispensador automático  
de gelo estiver na posição off (desligada).  
recipiente de gelo com a parte  
de trás do aparelho.  
277  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do congelador  
Prateleiras  
Sistema Stor-Mor®  
Prateleira fixa do congelador  
Para retirar e instalar as prateleiras:  
Os cestos deslizam para fora para um acesso mais  
fácil aos alimentos guardados na parte de trás. As  
prateleiras podem ser retiradas para corresponder  
às necessidades de arrumação.  
Retire a prateleira dos fixadores  
de montagem e puxe para fora  
dos orifícios de montagem no  
lado esquerdo.  
Para retirar e instalar a prateleira Stor-Mor®:  
Para a instalar, proceda de modo inverso.  
Para a retirar, solte o lado direito  
da prateleira da calha do  
compartimento e retire-a  
dos fixadores de montagem.  
Para a instalar, proceda de  
modo inverso.  
Prateleira metálica suspensa  
(em alguns modelos)  
NOTA: A parte de trás da prateleira pode ficar ao  
mesmo nível que a parte de trás do compartimento  
para ficar bem firme na calha do compartimento.  
Um alinhamento incorrecto faz com que a  
prateleira deslize.  
A prateleira metálica suspensa proporciona uma  
arrumação adicional para cuvetes de gelo, alimentos  
congelados em caixas, embalagens de gelados, etc.  
Para retirar a prateleira:  
Para retirar e instalar os cestos:  
Aperte o gancho da prateleira  
metálica suspensa para  
dentro para soltar a prateleira  
do lado direito da prateleira  
Stor-Mor®. A prateleira oscila  
para baixo.  
Para os remover, puxe o cesto  
para a frente em toda a sua  
extensão. Levante o puxador  
frontal para soltar o cesto das  
calhas e retire-o.  
Para o instalar, proceda de  
modo inverso.  
Prima o gancho da prateleira  
metálica suspensa para fora  
para retirar a prateleira da  
secção do congelador.  
Para instalar a prateleira:  
Execute os passos acima mencionados pela  
ordem inversa.  
Arrumação na porta  
Caixas da porta  
Caixas basculantes na porta  
(em alguns modelos)  
Consulte a secção do frigorífico para  
obter instruções.  
Consulte a secção do frigorífico para  
obter instruções.  
278  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do dispensador  
Características principais  
Luz do dispensador não mostrada  
Uma luz é activada dentro da área do dispensador no máximo quando está a fornecer água ou gelo.  
Botão de Front Fill (enchimento frontal) (em alguns modelos)  
O botão de Front Fill (enchimento frontal) trabalha independentemente dos controlos do  
dispensador, proporcionando uma alternativa à barra do dispensador para dispensar água.  
Esta característica é importante para o enchimento de recipientes grandes que não cabem  
na área do dispensador (por ex., garrafas de desporto, jarros, tachos grandes, cafeteiras).  
Esta característica permite dispensar água e gelo simultaneamente. Para a utilizar, seleccione  
o seu modo de gelo preferido no painel de controlo do dispensador, empurre o recipiente contra  
a barra do dispensador ao mesmo tempo que prime o botão de Front Fill (enchimento frontal).  
Barra do dispensador  
A barra do dispensador encontra-se na parede de trás da área do dispensador. Quando a barra do  
dispensador é premida, a selecção escolhida no painel de controlo do dispensador começa a funcionar.  
Tabuleiro amovível  
O tabuleiro amovível na parte inferior da área do dispensador foi concebido para recolher pequenas  
quantidades de líquido derramado e pode ser facilmente removido para limpar e ser despejado.  
IMPORTANTE: O tabuleiro amovível não faz o escoamento. A queda  
contínua de água para dentro do tabuleiro faz com que este transborde.  
Funcionamento do dispensador de água  
! CUIDADO  
Para evitar danos pessoais ou materiais, proceda do seguinte modo:  
Não ponha dedos, mãos ou objectos estranhos na abertura do dispensador.  
Não use objectos afiados para partir o gelo.  
Não extraia gelo directamente para recipientes em vidro, porcelana ou  
cristal frágeis.  
NOTA: Durante a primeira utilização do dispensador de água, aguarde aproximadamente  
1-2 minutos para permitir que o depósito interno da água encha. Deite fora os primeiros  
10 a 14 recipientes de água após ter ligado o frigorífico pela primeira vez à alimentação  
de água e após períodos prolongados sem utilização.  
Para utilizar a barra do dispensador:  
Escolha a selecção da água do painel de controlo do dispensador.  
Empurre o recipiente resistente e largo contra a barra do dispensador.  
Deixe de fazer pressão sobre a barra do dispensador para parar a água. Pode continuar  
a correr uma pequena quantidade de água que é recolhida no tabuleiro do dispensador.  
As grandes quantidades devem ser limpas.  
Para utilizar o botão de Front Fill (enchimento frontal) (em alguns modelos):  
Alinhe o recipiente por baixo do botão Front Fill (de enchimento) frontal utilizando a  
pequena gota de água como guia.  
Prima e mantenha premido o botão de Front Fill (enchimento frontal).  
Solte o botão quando atingir o enchimento desejado. Pode continuar a correr uma pequena  
quantidade de água que é recolhida no tabuleiro do dispensador. As grandes quantidades  
devem ser limpas.  
NOTA: Se o dispensador da água estiver ligado durante mais de 5 minutos, um sensor  
automático de bloqueio desligará a corrente para a área do dispensador. Consulte o  
Bloqueio automático para obter mais informações.  
279  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do dispensador  
Características  
do controlo  
(Controlo de 5 botões)  
Funcionamento do dispensador de gelo  
Para extrair gelo:  
• Seleccione o modo Cubed (Cubos de gelo) ou Crushed (Gelo triturado) premindo o botão no painel do  
controlo do dispensador. Uma luz indicadora verde por cima do botão indica a selecção do modo.  
• Empurre o recipiente contra a barra do dispensador. Quando pretender gelo triturado, segure o  
recipiente tão perto da descarga quanto possível para reduzir os salpicos. O modo deselecção  
não pode ser alterado enquanto o dispensador de gelo estiver a funcionar.  
NOTA: Se o dispensador estiver ligado durante mais de 2 a 3 minutos, um sensor de bloqueio automático de  
sligará a corrente para a área do dispensador. Consulte o Bloqueio automático para obter mais informações.  
O que é a característica bloqueio automático?  
Dispenser Lock  
A característica do bloqueio automático desliga a corrente para  
o dispensador de água e gelo quando um dos dispensadores tiver  
funcionado continuamente. Se este modo começar a funcionar,  
a luz verde acende-se por cima do botão Dispenser Lock  
(Bloqueio do dispensador).  
(Bloqueio do dispensador)  
Esta característica evita que gelo ou água sejam extraídos.  
Para bloquear e desbloquear o dispensador:  
• Para bloquear o dispensador, prima e mantenha premido  
o botão Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador)  
durante 3 a 4 segundos. Uma luz indicadora verde por  
cima do botão confirma que o dispensador está engatado.  
• Para desbloquear o dispensador, primae mantenha  
premido o Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador)  
durante 3 a 4 segundos. A luz indicadora verde por cima  
do botão apaga-se.  
Para desbloquear o dispensador:  
• Para desbloquear o dispensador, mantenha o botão Dispenser  
Lock (Bloqueio do dispensador) premido durante 3 a 4 segundos.  
A luz indicadora verde por cima do botão apaga-se.  
Luz indicadora do estado do filtro  
A luz indicadora do estado do filtro serve para relembrar que o filtro da água deve ser substituído.  
Uma luz verde indica que o filtro está em boas condições. Uma luz vermelha indica que o filtro  
tem de ser mudado. Quando a luz fica vermelha, permanecerá vermelha até que a função seja restabelecida.  
Para restabelecer o indicador:  
• Prima e mantenha premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) e Water (Água) simultaneamente durante  
3 a 4 segundos. A luz verde indicadora do estado do filtro pisca 3 vezes quando a função é restabelecida com sucesso.  
Auto Light (Luz automática)  
A função Auto Light (Luz automática) oferece a possibilidade de activar a luz do dispensador a meia  
potência quando o Light Sensor (Sensor da luz) detecta que os níveis da luz são baixos na divisão.  
Para activar e desactivar Auto Light (Luz automática):  
• Para activar, prima o botão Auto Light (Luz automática) situado no painel de controlo. Uma luz indicadora verde por cima do  
botão acende para mostrar que o sensor está ligado.  
NOTA: A luz do dispensador funciona independentemente da  
opção Auto Light (Luz automática) estar ou não seleccionada.  
• Para desactivar, prima o botão Auto Light (Luz automática).  
A luz indicadora verde apaga-se.  
Sabbath Mode (Modo de descanso)  
+
Este modo destina-se a desactivar a corrente eléctrica para o LED e para as luzes do dispensador,  
permitindo ao mesmo tempo que os controlos continuem operacionais.  
NOTA: No caso de interrupção  
Para activar o Sabbath Mode (Modo descanso):  
da corrente eléctrica enquanto o  
Sabbath Mode (Modo descanso)  
estiver activo, o controlo  
• Prima e mantenha simultaneamente premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do  
dispensador) e Auto Light (Luzes automáticas) durante 3 a 4 segundos. Após 3 a 4  
segundos, as luzes do LED e do dispensador desligam-se. A luz do dispensador não  
fica activa durante o funcionamento do dispensador enquanto estiver neste modo.  
permanece neste modo quando  
a corrente volta.  
Para desactivar o Sabbath Mode (Modo descanso):  
• Prima e mantenha simultaneamente premidos os botões Dispenser Lock (Bloqueio do dispensador) e Auto Light  
(Luzes automáticas) durante 3 a 4 segundos. Após 3 a 4 segundos, as luzes do LED e do dispensador acendem-se.  
280  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do dispensador  
Características do controlo  
(Controlo electrónico)  
Dispensador de água e de gelo (activador principal)  
As funções de dispensador de água e de gelo funcionam independentes uma da outra.  
Para extrair água:  
Para extrair gelo:  
Prima o botão  
Prima o botão  
Prima o botão  
para gelo em cubos.  
para gelo triturado.  
Prima o activador de água  
Bloqueio do dispensador  
Esta característica evita que gelo ou água sejam extraídos.  
Para bloquear e desbloquear o dispensador:  
Para bloquear o dispensador, prima e mantenha premido o botão  
durante 3 segundos. Uma luz  
indicadora verde por cima do botão confirma que o dispensador está bloqueado.  
Para desbloquear o dispensador, mantenha o botão  
verde por cima do botão apaga-se.  
premido durante 3 segundos. A luz indicadora  
NOTA: A luz do dispensador  
funciona a toda a potência  
quando as funções de gelo  
ou água estão a ser utilizadas.  
Função de luz  
A função de luz disponibiliza duas definições: OFF (desligada) e AUTO (automáticas).  
A definição OFF (desligada) permite que a luz funcione apenas como luz da cavidade  
do dispensador.  
A definição AUTO (automáticas) permite que o SENSOR (sensor) meça os níveis da luz circundante e ajuste a potência  
da luz da cavidade em conformidade. Quando o sensor regista níveis de luz mais baixos (à noite, com a cozinha  
às escuras), a luz da cavidade reage com 50% da potência. Quando o sensor regista níveis de luz elevados  
(cozinha iluminada, luz directa do sol), a luz da cavidade não se acende.  
Para desactivar a definição AUTO (automáticas):  
Prima o botão , localizado no painel de controlo. Quando a luz indicadora verde, por cima do botão, está desligada,  
a luz funciona apenas quando estiver a funcionar o dispensador de água ou gelo.  
Para activar a definição AUTO (automáticas), prima o botão . Quando a luz indicadora verde, por cima do botão,  
está ligada,  
a luz da cavidade do dispensador utilizará a definição AUTO (automáticas).  
Luz indicadora do estado do filtro  
A luz indicadora do estado do filtro serve para relembrar que o filtro da água deve ser substituído. Uma  
luz verde indica que o filtro está em boas condições. Uma luz vermelha indica que o filtro tem de ser  
mudado. Quando a luz fica vermelha, permanecerá vermelha até que a função seja restabelecida.  
Para restabelecer o indicador:  
Prima e mantenha premidos os botões  
e
simultaneamente durante 4 segundos. A luz verde  
indicadora do estado do filtro pisca 3 vezes quando a função é restabelecida com sucesso.  
O que é a característica bloqueio automático?  
Acaracterística do bloqueio automático desliga a corrente para o dispensador de água e gelo quando um dos dispensadores tiver funcionado  
continuamente durante aproximadamente 2 minutos. Se este modo começar a funcionar, a luz verde acende-se por cima do botão  
.
Para desbloquear o dispensador:  
• Para desbloquear o dispensador, mantenha o botão  
premido durante 3 segundos.Aluz indicadora verde por cima do botão apaga-se.  
281  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do dispensador  
Características do controlocontinuação  
(Controlo electrónico)  
Teclas de temperatura  
Estas teclas aumentam ou reduzem a temperatura do congelador ou do frigorífico.  
Para definir a temperatura do frigorífico:  
Para definir a temperatura do congelador:  
Repita as instruções acima, utilizando os botões  
se encontram próximos do botão no mostrador.  
Localize o botão  
próximo do botão  
. Utilize o  
que  
botão  
ou  
para aumentar a temperatura do frigorífico  
para a reduzir.  
Prima o botão  
para confirmar a definição.  
NOTA: A definição da temperatura não pode  
ser alterada caso as definições de frio máximo  
ou de gelo máximo estejam activadas.  
Frio máximo  
Esta função faz descer a temperatura do frigorífico para o valor  
de temperatura mínima do frigorífico predefinido pelo controlo.  
Esta definição mantém-se activa durante aproximadamente 10 horas.  
Para activar o frio máximo: Para desactivar o frio máximo:  
Prima o botão . A luz verde, por cima do botão, • Prima o botão . A luz verde, por cima do  
indica o estado activado. botão, desliga-se.  
NOTA: A definição da temperatura não pode  
ser alterada caso as definições de frio máximo  
ou de gelo máximo estejam activadas.  
Gelo máximo  
Esta função faz descer a temperatura do congelador para  
o valor de temperatura mínima do congelador predefinido  
pelo controlo. Esta definição mantém-se activa durante aproximadamente 24 horas.  
Para activar o gelo máximo:  
Prima o botão . A luz verde, por cima do botão,  
indica o estado activado.  
Para desactivar o gelo máximo:  
Prima o botão  
desliga-se.  
. A luz verde, por cima do botão,  
Ligar/desligar mostrador  
O interruptor de ligar e desligar o mostrador controla a corrente do mostrador de LEDs.  
Para desactivar o mostrador: Para voltar a activar o mostrador:  
Prima o botão . O mostrador fica desligado. Prima o botão . O mostrador fica de novo ligado.  
Modo de férias  
Esta tecla, se activada, ocasiona ciclos de descongelamento menos frequentes. Assim, poupa-se energia.  
Para colocar o frigorífico em modo de férias: Para desactivar o modo de férias:  
Prima o botão ou abra qualquer das portas  
.
Prima o botão  
do frigorífico.  
Desligar o alarme  
Para desligar o alarme:  
Prima o botão .  
Esta tecla é utilizada para desligar o indicador de aviso de  
HI TEMP (temperatura elevada) e o alarme sonoro, bem  
como o alarme sonoro OPEN DOOR (de porta aberta).  
282  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características do dispensador  
Características do controlo escondidas (Controlo electrónico)  
Modo de descanso  
Este modo destina-se a desactivar a corrente eléctrica para os LEDs e para as luzes do  
dispensador, permitindo ao mesmo tempo que os controlos continuem operacionais.  
Neste modo, não ficarão disponíveis os alarmes sonoros ou visuais.  
+
Para activar o modo de descanso:  
Para desactivar o modo de descanso:  
Prima e mantenha simultaneamente premidos os  
botões durante 3 segundos. Após 3  
Prima e mantenha simultaneamente premidos os botões  
e
e
durante 3 segundos. Após 3 segundos, as luzes dos  
segundos, as luzes dos LEDs e do dispensador  
desligam-se. A luz do dispensador não  
fica activa durante o funcionamento do  
dispensador enquanto estiver neste modo.  
LEDs e do dispensador acendem-se.  
NOTA: No caso de interrupção da corrente eléctrica enquanto  
o modo de descanso estiver activo, o controlo permanece  
neste quando a corrente volta.  
Mostrador automático  
O mostrador automático controla a iluminação do monitor de LEDs com base nas leituras de luz recebidas do SENSOR  
(sensor). No modo AUTO (automáticas), se o SENSOR (sensor) indicar baixos níveis de luz, o mostrador fica menos  
intenso do que durante os períodos de boa iluminação. No modo ON (on), o mostrador tem apenas uma definição de  
iluminação e não sofre alteração com base nos níveis de luz.  
Prima e mantenha simultaneamente premidos o botão  
AUTO (automáticas).  
e o botão  
e o botão  
O
para ON e  
AL  
para  
Utilize o botão  
do frigorífico para percorrer os estados do monitor.  
Active a definição escolhida premindo o botão  
.
Modo de conversão  
da temperatura  
Para alterar a leitura da temperatura:  
Prima simultaneamente o botão  
° F  
° C  
e o botão  
Este modo está disponível para mudar o mostrador  
da temperatura entre Fahrenheit e Celsius.  
do congelador durante 3 segundos. Se premir  
a mesma combinação de botões, poderá alternar  
entre as duas selecções.  
Bloqueio oculto do teclado superior  
+
O propósito deste modo é evitar a possibilidade de alguém alterar as definições do conjunto  
superior de controlos do dispensador. Isto inclui as funções de mostrador ligado/desligado,  
gelo máximo, frio máximo, modo de férias e definição da temperatura.  
Para activar o bloqueio oculto do dispensador:  
Para desactivar o bloqueio oculto do dispensador:  
Prima simultaneamente os botões  
durante 3 segundos.  
e
Prima simultaneamente os botões  
durante 3 segundos.  
e
Função ligar/desligar  
ATENÇÁO  
!
A função ligar/desligar desactiva o arrefecimento  
das secções do frigorífico e do congelador.  
Para evitar choques eléctricos que possam causar graves  
danos pessoais ou mesmo a morte, não efectue operações  
de manutenção ou assistência no frigorífico sem que a  
unidade esteja desligada da corrente eléctrica.  
Para desligar a unidade:  
Prima o botão  
do congelador até que a leitura  
Para voltar a ligar a unidade:  
registe uma temperatura acima da capacidade máxima  
do congelador. Nesta altura, o mostrador apresenta: — —  
Prima o botão  
Prima o botão  
do congelador.  
para confirmar a selecção.  
Prima o botão  
para confirmar a selecção.  
283  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sugestões  
e cuidados  
Como limpar o aparelho  
Quais os produtos de  
limpeza recomendados  
para o meu produto  
em aço inoxidável?  
ATENÇÃO  
Para evitar choques eléctricos que podem provocar lesões graves ou  
morte, desligue o frigorífico da corrente antes de o limpar. Após a limpeza,  
ligue-o novamente.  
!
O fabricante disponibiliza um produto de  
limpeza para aquisição (código de produto  
31960801). Contacte o seu distribuidor  
local para adquirir esse produto.  
! CUIDADO  
Para evitar danos pessoais ou materiais:  
IMPORTANTE: Os danos no  
Leia e siga as instruções do fabricante dos produtos de limpeza.  
acabamento de aço inoxidável de-  
vido a uma utilização imprópria de  
produtos de limpeza ou produtos não  
recomendados não estão cobertos  
por qualquer garantia.  
Não coloque os cestos, prateleiras ou acessórios na máquina de lavar  
loiça. Estes materiais podem ficar riscados ou empenados.  
Manuseie com cuidado as prateleiras de vidro temperado. Estas podem  
partir-se subitamente se estiverem rachadas, riscadas ou se forem sujeitas  
a alterações súbitas de temperatura.  
Proteja soalhos em vinil macio ou outros soalhos frágeis com cartão,  
tapetes ou outro material de protecção.  
Como posso eliminar  
Generalidades  
odores do meu frigorífico?  
1. Limpe as superfícies com uma solução de água morna e bicarbonato de sódio.  
Use um pano macio e limpo para limpar as superfícies.  
1. Retire todos os alimentos e desligue  
o frigorífico da corrente.  
2. Limpe as superfícies com água morna. Seque-as com um pano macio e limpo.  
2. Limpe todas as superfícies interiores,  
incluindo as paredes superior, inferior  
e laterais, seguindo as instruções  
em “Generalidades”. Limpe com  
cuidado especial os cantos, ranhuras  
e entalhes, bem como as gavetas,  
prateleiras e vedações.  
3. Ligue o frigorífico à corrente e volte  
a guardar os alimentos no frigorífico.  
Lave e seque todas as garrafas e  
Autocolantes  
1. Remova os resíduos de cola esfregando pasta de dentes no autocolante com a  
mão, até o autocolante se soltar.  
2. Limpe a superfície com água morna e seque-a com um pano limpo e macio.  
Vedações das portas  
1. Mantenha sempre as vedações limpas. Limpe-as de 3 em 3 meses,  
seguindo as instruções incluídas na secção “Generalidades”.  
recipientes. Guarde os alimentos  
em recipientes bem vedados, para  
evitar maus cheiros. Após 24 horas,  
verifique se os odores desapareceram.  
Bobinas do condensador  
Limpe a bobina do condensador de 3 em 3 meses, para assegurar  
um melhor rendimento do frigorífico. A acumulação de pó e de  
fibras pode provocar:  
Se os odores não desapareceram, siga os  
seguintes passos.  
4. Siga os passos 1-2.  
5. Coloque as gavetas para vegetais sobre a  
prateleira superior do frigorífico. Encha  
o frigorífico e o congelador, inclusive as  
portas, com folhas amarrotadas de jornal.  
6. Coloque pedaços de carvão ao acaso no  
meio dos jornais.  
redução da capacidade de refrigeração  
maior consumo de energia  
em casos extremos, a avaria prematura do compressor  
1. Retire a grelha inferior e as tampas da dobradiça inferior como  
mostrado à direita.  
2. Limpe a superfície frontal da bobina do condensador com o bico do  
tubo do aspirador.  
3. Reinstale a grelha, inserindo os grampos nos orifícios e encaixando-a.  
Coloque as tampas da dobradiça inferior sobre as mesmas.  
7. Deixe o frigorífico fechado durante  
24 a 48 horas.  
8. Retire o carvão e os jornais.  
9. Siga os passos 2-3.  
Prateleiras de vidro  
Retire a prateleira levantando-a pela parte da frente, soltando os grampos da guia  
metálica e puxando-a para fora. Coloque a prateleira sobre uma toalha. Deixe a  
prateleira atingir a temperatura ambiente antes de a limpar.  
Se o odor não tiver sido eliminado, solicite  
a assistência do seu revendedor local.  
Limpe as ranhuras, procedendo do seguinte modo:  
1. Dilua detergente suave e aplique-o nas ranhuras, usando uma escova de  
plástico. Deixe actuar 5 minutos.  
2. Pulverize as ranhuras com água morna, usando o duche do lava-loiças.  
3. Seque bem a prateleira e reinstale-a, inserindo os grampos na guia metálica  
e baixando-a pela parte da frente.  
284  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sugestões  
e cuidados  
Retirar e substituir as lâmpadas  
Como  
! ATENÇÃO  
economizar  
$
Para evitar choques eléctricos que podem provocar lesões graves ou morte,  
desligue o frigorífico da corrente antes de substituir uma lâmpada. Se não for  
possível desligar a corrente eléctrica retirando o cabo de corrente da tomada,  
desligue o disjuntor principal. Depois da substituição, volte a ligá-lo.  
energia  
Este frigorífico foi concebido para ser  
um dos mais económicos em termos de  
energia. Reduza o consumo de energia,  
seguindo estas sugestões.  
! CUIDADO  
Para evitar danos pessoais ou materiais, proceda do seguinte modo:  
Utilize com temperaturas  
ambientes normais, de  
Deixe a lâmpada arrefecer.  
Use luvas para substituir a lâmpada.  
16 ° a 43 °C, afastado de fontes  
de calor e da luz directa do sol.  
Não regule os controlos do  
frigorífico, do congelador e do  
sistema Chiller FreshTM para  
uma temperatura mais fria do  
que o necessário.  
Secção superior do frigorífico  
1. Localize os espaços dos dedos de cada lado da  
protecção da luz. Introduza os dedos e prima de cada  
lado da protecção. Empurre a protecção para baixo e retire-a.  
2. Retire as lâmpadas.  
Mantenha o congelador cheio.  
3. Substitua por lâmpadas para electrodomésticos, tipo  
Kripton E27, não superiores a 25 watts.  
Mantenha as vedações das portas  
limpas e maleáveis. Substitua as  
vedações gastas.  
4. Volte a colocar a tampa da lâmpada, colocando as patilhas frontais da  
protecção da luz nos orifícios no revestimento interior directamente em  
frente do conjunto da luz.  
Mantenha as bobinas do  
condensador limpas.  
5. Volte a colocar a tampa no seu lugar.  
Secção inferior do frigorífico e secção do  
congelador no modelo sem dispensador  
1. Prima as patilhas da parte inferior (A) na tampa da luz  
e puxe a direito para fora.  
B
A
2. Retire a lâmpada.  
3. Substitua por lâmpadas para electrodomésticos,  
tipo Kripton E27, não superiores a 25 watts.  
4. Insira as patilhas da parte superior (B) da tampa da luz no  
revestimento interior do frigorífico e encaixe a parte inferior  
sobre o conjunto da luz.  
A
Secção do congelador do modelo  
com dispensador  
1. Retire o recipiente do gelo levantando a parte da frente  
deste e puxando-o para fora.  
2. Retire a tampa da lâmpada apertando a patilha da parte  
B
superior (A) e puxando a tampa para fora do revestimento interior.  
3. Substitua por lâmpadas para electrodomésticos,  
tipo Kripton E27, não superiores a 25 watts.  
4. Insira a patilha da parte inferior (B) da tampa da lâmpada no revestimento  
interior e encaixe a parte superior sobre o conjunto da luz.  
5. Volte a colocar o recipiente de gelo fazendo-o deslizar até que fique preso  
no devido lugar.  
Dispensador de água e de gelo  
1. Localize a lâmpada no interior da extremidade superior da armação do  
dispensador. Desaperte para retirar.  
2. Substitua as lâmpadas por outras de 230/240 VAC que não excedam 12  
watts. Para obviar à possível falta local, são fornecidas lâmpadas  
adicionais na gaveta para vegetais.  
285  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de chamar a assistência  
Hoje em dia, os frigoríficos têm novas características e consomem menos energia. O isolamento de espuma é muito eficiente em  
termos de economia de energia e tem excelentes propriedades de isolamento, no entanto, o isolamento de espuma não absorve os  
ruídos. Por esta razão, pode não estar familiarizado com alguns ruídos, aos quais se habituará com o tempo. Consulte estas  
informações antes de chamar a assistência.  
RUÍDOS  
TÓPICO  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
Pode ser normal  
Estalido  
O controlo do congelador (A) produz um estalido  
quando o compressor pára ou arranca.  
Pode ser normal  
O ruído do temporizador de descongelação (B) é  
semelhante ao de um relógio eléctrico e ouve-se ou  
não consoante o ciclo de descongelação.  
K
Pode ser normal  
Pode ser normal  
Pode ser normal  
Circulação do  
ar ou zunido  
A ventoinha do congelador e a ventoinha  
do condensador (D) produzem este ruído  
(C) quando funcionam.  
G
L
Somsemelhante a  
gargarejo ou águaem  
ebulição  
O refrigerante do evaporador (E) e do permutador de  
calor (F) produz este ruído ao circular.  
H
Batidas  
Os cubos de gelo do dispositivo de produção de gelo  
(em alguns modelos) caem no respectivo balde (G).  
M
Pode ser normal  
Pode ser normal  
Rampa do gelo do dispensador (H) a fechar.  
Ruído pulsante  
O compressor (l) emite um som pulsante quando  
está a funcionar.  
O frigorífico não está nivelado.  
Consulte as Instruções  
para a instalação para  
obter pormenores sobre  
como nivelar o aparelho.  
E
F
J
D
I
Pode ser normal  
Zunido  
O acoplamento da válvula de água para gelo (J)  
(em alguns modelos) zune quando o dispositivo de  
produção de gelo se enche de água.  
Sussurro  
O dispositivo de produção de gelo (K) está na  
posição "on" (ligado) sem estar ligado à alimentação  
de água.  
Pare este ruído  
levantando o braço do  
dispositivo para a posição  
"off" (desligado). Consulte  
a secção sobre o  
B
A
Dispositivo automático  
de produção de gelo no  
Manual de Instruções  
para obter pormenores.  
Pode ser normal  
A sonda de gelo (L) (em alguns modelos)  
sussurra enquanto a sonda agita gelo durante  
o seu fornecimento.  
C
Pode ser normal  
Pode ser normal  
O compressor (l) pode emitir um som agudo  
enquanto está a funcionar.  
A válvula do solenóide (M) a fazer funcionar  
a porta da rampa do gelo.  
FUNCIONAMENTO  
O frigorífico está no modo de descongelação.  
O controlo do  
Pode ser normal. Aguarde 40 minutos para ver se o frigorífico  
começa a trabalhar.  
congelador e as luzes  
estão ligados, mas o  
compressor não  
funciona.  
Consulte a secção sobre o sistema da gaveta para produtos  
delicados/vegetais para regular os controlos.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções  
sobre como regular os controlos.  
Consulte a secção sobre o sistema da gaveta para produtos  
delicados/vegetais para verificar o posicionamento da gaveta.  
As regulações dos controlos estão muito baixas.  
Os controlos do congelador estão muito baixos.  
A gaveta não está correctamente posicionada.  
A temperatura do  
sistema da gaveta  
para produtos  
delicados/vegetais  
está muito quente.  
Ligue o aparelho à tomada.  
O frigorífico não está ligado à tomada.  
O controlo do congelador não está ligado.  
O frigorífico  
não funciona.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções.  
Substitua todos os fusíveis fundidos. Verifique o disjuntor e  
ligue-o se necessário.  
O fusível está fundido ou o disjuntor tem de ser  
novamente ligado.  
Contacte a companhia de electricidade local para comunicar  
a falha.  
Ocorreu uma interrupção no fornecimento de  
energia eléctrica.  
Desligue o frigorífico da corrente e passe os alimentos para  
outro frigorífico ou coloque gelo seco no congelador para  
preservar os alimentos. A garantia não cobre a perda de  
alimentos. Contacte o serviço de assistência.  
O aparelho tem uma avaria.  
O frigorífico continua  
a não funcionar.  
Limpe-as de acordo com as instruções no Manual de Instruções.  
As bobinas do condensador estão sujas.  
A temperatura do  
frigorífico está  
muito baixa.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções  
sobre como regular os controlos.  
Os controlos do frigorífico ou do congelador  
estão muito altos.  
O Beverage Chiller (em alguns modelos) não  
está correctamente posicionado.  
Consulte a secção sobre o Beverage Chiller , com temperatura  
controlada, para verificar o posicionamento correcto.  
286  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de chamar a assistência  
FUNCIONAMENTO  
TÓPICO  
A temperatura dos alimentos  
parece demasiado elevada  
CAUSA POSSÍVEL  
A porta não fecha adequadamente.  
SOLUÇÃO  
O frigorífico não está nivelado. Consulte as Instruções para a  
instalação para saber pormenores sobre como nivelar o aparelho.  
Verifique se as vedações estão a vedar bem. Limpe, se necessário,  
de acordo com as instruções de limpeza no Manual de Instruções.  
Verifique se há qualquer obstrução dentro do frigorífico que impede  
que a porta feche bem (por ex., caixas mal fechadas, caixas de gelo  
demasiado grandes ou recipientes ou alimentos incorrectamente  
arrumados, etc.).  
Os controlos precisam de ser regulados.  
As bobinas do condensador estão sujas.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para  
obter assistência sobre como regular os controlos.  
Limpe-as de acordo com as instruções de limpeza no Manual de  
Instruções.  
Verifique a posição dos alimentos no frigorífico para se certificar de  
que a grelha não está bloqueada. A grelha de ventilação traseira  
encontra-se por trás da gaveta dos vegetais.  
A grelha de ventilação traseira está  
bloqueada nos modelos com mais de  
60 cm de profundidade.  
A porta foi aberta muitas vezes ou por  
um período prolongado.  
Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de  
forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos  
tempo possível.  
Aguarde que a temperatura interior se ajuste devido ao período em  
que a porta esteve aberta.  
Aguarde que os alimentos recentemente colocados atinjam a  
temperatura do frigorífico ou do congelador.  
Foram colocados alimentos  
recentemente.  
O compartimento está sujo ou tem algum Consulte as instruções sobre a remoção de maus cheiros no  
alimento que causa o mau cheiro. Manual de Instruções.  
O frigorífico tem cheiros  
O filtro do ar (alguns modelos) precisa de Mude o filtro do ar.  
ser mudado.  
Verifique se as vedações estão a vedar  
bem.  
Os níveis de humidade são elevados.  
Os controlos precisam de ser regulados.  
Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no  
Manual de Instruções.  
É normal em períodos de muita humidade.  
Consulte a secção dos controlos no Manual de Instruções para  
obter assistência sobre como regular os controlos.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções para  
obter assistência sobre como regular os controlos.  
Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de  
forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos  
tempo possível.  
Formam-se gotas de água na  
parte de fora do frigorífico  
Formam-se gotas na parte de  
dentro do frigorífico  
Os níveis de humidade são elevados ou  
a porta foi aberta muitas vezes.  
Verifique se as vedações estão a  
vedar bem.  
Limpe, se necessário, de acordo com as instruções de limpeza no  
Manual de Instruções.  
O frigorífico ou o dispositivo  
de produção de gelo faz  
ruídos não usuais ou  
muito altos  
Pode ser normal  
Consulte a secção sobre "Ruídos" em Antes de chamar a  
assistência no Manual de Instruções.  
O sistema e/ou as gavetas  
para vegetais não fecham  
livremente  
Os conteúdos da gaveta ou a posição  
dos produtos no compartimento adja-  
cente podem estar a obstruir a gaveta.  
A gaveta não está bem colocada.  
Volte a colocar os alimentos e os recipientes para evitar  
interferência com as gavetas.  
Consulte a secção no sistema e/ou secção da gaveta para vegetais  
para saber a posição correcta.  
O frigorífico não está nivelado.  
Consulte as Instruções para a instalação para saber pormenores  
sobre como nivelar o aparelho.  
Os canais da gaveta estão sujos ou  
precisam de lubrificação.  
Limpe os canais da gaveta com água e sabão, morna. Enxagúe e  
limpe bem.  
Aplique uma leve camada de vaselina nos canais da gaveta.  
As portas foram abertas muitas vezes ou  
por um período prolongado.  
Reduza o tempo de abertura da porta. Organize os alimentos de  
forma eficiente para garantir que a porta é aberta durante o menos  
tempo possível.  
O frigorífico trabalha  
demasiadas vezes  
Aguarde que a temperatura interior se ajuste devido ao período em  
que a porta esteve aberta.  
A humidade ou calor na área adjacente  
é elevado.  
Pode ser normal.  
Foram colocados alimentos  
recentemente.  
Aguarde que os alimentos recentemente colocados atinjam a  
temperatura do frigorífico ou do congelador.  
O aparelho está exposto a calor do  
ambiente exterior ou de  
Controle a temperatura do aparelho. O aparelho pode ter de ser  
mudado de lugar para funcionar com maior eficácia.  
electrodomésticos próximos.  
As bobinas do condensador estão sujas.  
Limpe-as de acordo com as instruções de limpeza no Manual  
de Instruções.  
287  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de chamar a assistência  
FUNCIONAMENO  
(continuação)  
TÓPICO  
O frigorífico trabalha  
demasiadas vezes  
(continuação)  
CAUSA POSSÍVEL  
Os controlos precisam de ser regulados.  
SOLUÇÃO  
Consulte a secção dos controlos no Manual de Instruções para  
obter assistência sobre como regular os controlos.  
A porta não fecha bem.  
O frigorífico não está nivelado. Consulte as Instruções para  
a instalação para saber pormenores sobre como nivelar  
o aparelho.  
Verifique se há qualquer obstrução dentro do frigorífico que  
impede que a porta feche bem (por ex., caixas mal fechadas,  
caixas de gelo demasiado grandes ou recipientes ou alimentos  
incorrectamente arrumados, etc.).  
Verifique se as vedações estão a vedar bem. Limpe, se  
necessário, de acordo com as instruções de limpeza no  
Manual de Instruções.  
GELO E ÁGUA  
A água parece turva  
Presença de ar ou bolhas de ar na água.  
Pó de carvão do cartucho do filtro da água.  
Isto é normal quando se utiliza o dispensador pela primeira vez  
e desaparece com o uso.  
A água inicial ejectada pelo cartucho pode conter pó de carvão  
inofensivo que é lançado pelo cartucho. As partículas não  
são perigosas se consumidas e desaparecem após as  
primeiras utilizações.  
Presença de partículas na  
água e/ou nos cubos de gelo.  
Concentrações de minerais na água formam  
partículas quando a água congela e derrete.  
As partículas não são nocivas e ocorrem naturalmente em  
fornecimentos de água.  
A porta do congelador não está fechada.  
Verifique se a porta do congelador está fechada. Quando  
a porta do congelador está aberta a corrente desliga-se  
do controlo.  
Não há luzes indicadoras  
acesas no controlo do  
dispensador (em  
alguns modelos)  
O frigorífico não está ligado à corrente.  
Ligue o frigorífico à corrente.  
O fusível está fundido ou o disjuntor tem de ser  
novamente ligado.  
Substitua todos os fusíveis fundidos. Verifique o disjuntor e  
ligue-o se necessário.  
Contacte a companhia de electricidade local para comunicar  
a falha.  
Ocorreu uma interrupção no fornecimento de  
energia eléctrica.  
Verifique se a porta do congelador está fechada. Quando a porta  
do congelador está aberta, a corrente desliga-se do controlo.  
Consulte as instruções do controlo do dispensador.  
Durante a primeira utilização, tem que se aguardar  
aproximadamente 45 segundos enquanto o depósito de  
água interno enche.  
A porta do congelador não está fechada.  
Não se extrai gelo nem água  
quando as barras estão  
premidas (em alguns modelos)  
Os controlos estão no modo de bloqueio.  
O depósito da água está a encher.  
O dispositivo de produção de gelo foi  
recentemente instalado ou acabou de ser  
usada uma grande quantidade de gelo.  
O filtro da água está obstruído ou precisa de  
ser mudado.  
Aguarde 24 horas para se iniciar a produção de gelo e para  
que o dispositivo de produção de gelo reponha o gelo.  
Mude o filtro da água.  
O dispositivo de produção de gelo foi  
recentemente instalado ou acabou de ser  
usada uma grande quantidade de gelo.  
A pressão da água é demasiado baixa.  
Aguarde 24 horas para se iniciar a produção de gelo e para  
que o dispositivo de produção de gelo reponha o gelo.  
O dispositivo de produção  
de gelo não está a produzir  
gelo suficiente ou o gelo não  
está bem formado (em  
alguns modelos)  
Uma baixa pressão de água pode causar fugas na válvula. A  
pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por polegada  
quadrada para funcionar devidamente. É recomendada uma  
pressão mínima de 35 libras por polegada quadrada para  
aparelhos com filtros de água.  
O filtro da água está obstruído ou precisa de  
ser mudado.  
Mude o filtro da água.  
O dispositivo de produção de  
gelo não está a produzir gelo  
(em alguns modelos)  
O dispositivo de produção de gelo não está na  
posição correcta.  
Confirme se o braço do dispositivo está voltado para baixo.  
Consulte a secção sobre o Dispositivo automático de produção  
de gelo no Manual de Instruções para obter pormenores.  
Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções  
para a instalação.  
O fornecimento de água não chega à válvula  
da água.  
A tubagem do fornecimento da água  
está dobrada.  
A pressão da água é demasiado baixa.  
Desligue o fornecimento de água e desfaça as dobras.  
Se estas não puderem ser desfeitas, substitua a tubagem.  
A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por  
polegada quadrada para funcionar devidamente. É  
recomendada uma pressão mínima de 35 libras por  
polegada quadrada para aparelhos com filtros de água.  
Verifique a temperatura do congelador.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de Instruções  
para obter assistência sobre como regular os controlos.  
O congelador tem de estar entre -18 ° a -17 °C (0 ° a 2 °F)  
para produzir gelo.  
O recipiente do gelo não está  
devidamente colocado.  
Consulte a secção do recipiente do gelo para saber a  
instalação e o alinhamento correctos.  
288  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Antes de chamar a assistência  
GELO E ÁGUA  
TÓPICO  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções  
para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de  
3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o  
tempo. O fabricante não pode ser considerada responsável  
por danos causados por uma instalação ou uma ligação  
da água inadequadas.  
Foi instalada uma válvula de água imprópria.  
O dispositivo de produção de  
gelo não está a produzir gelo  
(em alguns modelos -  
continuação)  
Foi utilizada tubagem de plástico para  
completar a ligação da água.  
O fabricante recomenda tubagem de cobre para a instalação.  
O plástico não dura tanto e pode causar fugas. O fabricante  
não pode ser considerada responsável por danos  
causados por uma instalação ou uma ligação da  
água inadequadas.  
O aparelho tem fugas de água  
Foi instalada uma válvula de água imprópria.  
A pressão da água é demasiado baixa.  
Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções  
para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de  
3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o  
tempo. O fabricante não pode ser considerada responsável  
por danos causados por uma instalação ou uma ligação  
da água inadequadas.  
A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por  
polegada quadrada para funcionar devidamente. É  
recomendada uma pressão mínima de 35 libras por polegada  
quadrada para aparelhos com filtros de água.  
Formações de gelo no tubo de  
entrada para o dispositivo de  
formação de gelo  
A temperatura do congelador é  
demasiado elevada.  
Consulte a secção sobre os controlos no Manual de  
Instruções para obter assistência sobre como regular  
os controlos. É recomendada uma temperatura entre  
-18 ° a -17 °C (0° a 2 °F).  
A saída da água é mais lenta  
do que o normal  
A pressão da água é demasiado baixa.  
A pressão da água tem de ser entre 20 e 100 libras por  
polegada quadrada para funcionar devidamente. É  
recomendada uma pressão mínima de 35 libras por  
polegada quadrada para aparelhos com filtros de água.  
Verifique o procedimento de ligação da água nas Instruções  
para a instalação. Válvulas auto perfurantes e de suporte de  
3/16" reduzem o fluxo de água e podem entupir o tubo com o  
tempo. O fabricante não pode ser considerada responsável  
por danos causados por uma instalação ou uma ligação  
da água inadequadas.  
Foi instalada uma válvula de água imprópria.  
A tubagem do fornecimento da água  
está dobrada.  
O filtro da água está obstruído ou precisa  
de ser mudado.  
Desligue o fornecimento de água e desfaça as dobras. Se  
estas não puderem ser desfeitas, substitua a tubagem.  
Mude o filtro da água.  
Aguarde aproximadamente 12 horas para que a água fique fria  
no depósito de reserva.  
O frigorífico foi recentemente instalado.  
O dispensador da água não  
está frio.  
O fornecimento de água no depósito de reserva  
foi esvaziado.  
Deite fora o primeiro copo de água e torne a encher.  
A água assentou nas tubagens da água fora  
do depósito de reserva e aqueceu à  
temperatura ambiente.  
289  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dados sobre o filtro da água  
®
Especificações do sistema Amana® e folha de dados sobre o  
desempenho do Cartucho do filtro de água do frigorífico, modelo OWF-51  
Especificações  
Taxa (Máxima) de fluxo de serviço......................................... 0,75 GPM (2,83 l/min)  
Vida de serviço nominal OWF-51 NI300 (Máxima) ................. 300 galões /1 135 litros  
Vida de serviço nominal OWF-50 WI500 (Máxima) ................. 500 galões /1 892 litros  
Temperatura máxima de serviço ............................................ 100 °F/38 °C  
Requisito de pressão mínima.................................................. 35 psi/138 kPa  
Temperatura mínima de serviço ............................................ 1° C / 33° F  
Pressão máxima de serviço .................................................... 120 psi/827 kPa  
Condições gerais de utilização: Leia esta folha de dados sobre o desempenho e compare as capacidades deste  
aparelho com as suas necessidades actuais de tratamento da água.  
NÃO utilize este frigorífico onde a água é perigosa do ponto de vista microbiológico ou de qualidade duvidosa sem  
uma desinfecção adequada antes ou após o sistema. O sistema certificado para redução de cistos pode ser utilizado  
com água desinfectada que possa conter cistos.  
O sistema de filtragem de água retráctil utiliza um cartucho de substituição OWF-51 (para encomendar, consulte o seu  
distribuidor). É essencial proceder a uma substituição atempada do cartucho do filtro para que o desempenho deste sistema  
de filtragem seja satisfatório. Queira consultar a respectiva secção neste Manual de Instruções para obter informações sobre  
o funcionamento geral, requisitos de manutenção e detecção de avarias.  
Este sistema tem sido testado de acordo com ANSI/NSF 42 e 53 para redução das substâncias listadas em baixo.  
A concentração das substâncias indicadas na água que entra no sistema foi reduzida para uma concentração menor  
ou igual ao limite permitido para o sistema de saída de água, como especificado em ANSI/NSF 42 e 53.  
Dados sobre o desempenho *  
Concentração de  
desafio afluente  
Média %  
Redução  
Efluente mínimo Entrada  
Substância  
Chumbo  
Chumbo  
Cisto  
Média efluente  
0,001 mg/l  
0,002 mg/l  
1 cont/ml  
Efluente máximo  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
3 cont/ml  
requerido  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
> 99,95%  
0,5 NTU  
pH  
6,5  
8,5  
ND  
ND  
ND  
ND  
ND  
ND  
ND  
0,15 mg/l 10%  
0,15 mg/l 10%  
Mínimo 50.000/l  
11 1 NTU  
99,33%  
98,66%  
99,99%  
98,98%  
97,62%  
97,93%  
95,26%  
99,68%  
84,42%  
Turvação  
Lindano  
Atrizina  
Cloro  
0,12 NTU  
0,18 NTU  
0,002 mg/l 10%  
0,009 mg/l 10%  
2 mg/ l 10%  
0,00005 mg/l  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,17 mg/l  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
>75%  
Partículas**  
2,4-D  
Pelo menos 10.000/ml  
900 cont/ml  
45,45 ug/l  
2400 cont/ml  
100 ug/l  
>85%  
0,210 mg/l 10%  
0,0017 mg/l  
107-108 fibras/  
Fibras superiors a  
10 micrómetros  
de comprimento  
Amianto  
0,16 MFL/ml  
99,96%  
0,16 MFL/ml  
99%  
ND  
* Testado utilizando uma taxa de fluxo de 0,75 GPM (2,83 l/min) e uma pressão máxima de  
120 psi (827 kPa) sob condições normais de laboratório, no entanto, o desempenho actual  
pode variar. Desempenho de reivindicação de saúde testado e certificado pela  
NSF International  
**  
O tamanho das partículas varia a classificação do teste. As partículas utilizadas  
tinham 0,5 - 1 mícrones.  
Os modelos OWF50-WI500 e OWF50-NI300 foram testados e certificados pela NSF  
International de acordo com as Normas 42 e 53 da ANSI/NSF para a redução de:  
Pentapure, Incorporated  
1000 Apollo Road  
Norma No 42: Efeitos estéticos  
Redução de sabores e odores  
Redução de cloro  
Unidade de filtragem mecânica  
Redução de partículas classe 1  
Norma No 53: Efeitos na saúde  
Unidade de redução de produtos químicos  
Redução de chumbo, atrazina, lindano e 2,4-D  
Unidade de filtragem mecânica  
Eagan, Minnesota, EUA  
EPA EST Nº 35917-MN-1  
®
Redução de cistos, turvação e amianto  
290  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bu buzdolabýný satýn aldýðýnýz için teþekkür ederiz!  
Lütfen bu Kullanýcý Elkitabýný dikkatle okuyun. Bu elkitabýnda doðru bakým  
bilgileri verilmektedir.  
Yedek Parça ve  
Servislerimize Nasýl  
Ulaþabilirsiniz?  
Garanti hizmeti yetkili bir servis tarafýndan yerine getirilmelidir. Üretici firma ayrýca,  
garanti süresinin bitiminden sonra servis gerektiði takdirde yetkili bir servise  
baþvurmanýzý önermektedir. Size en yakýn yetkili servisi bulmak için, daðýtýcýnýzla  
irtibat kurun.  
Bir sorunla mý karþýlaþtýnýz? Gereksiz yere  
servis çaðýrmamak için, bu kullanýcý  
kýlavuzunu “Servis Çaðýrmadan Önce”  
bölümünün inceleyin.  
Servisinizle temasa geçtiðinizde, lütfen aþaðýdaki bilgileri verin, Ürün bilgilerini,  
taze gýda bölümünün tavanýnda bulunan bilgi plakasýndan edinebilirsiniz.  
Yeni buzdolabýnýz çok sýký kalite standartlarý  
uygulanarak özenli bir þekilde tasarlanmýþ  
ve üretilmiþtir ve tatminkar ve güvenilir  
bir þekilde çalýþmasý gerekir. Yine de, tüm  
mekanik ürünler gibi kimi durumlarda  
ayar, yedek parça veya bakým gerektirebilir.  
Yardýma ihtiyacýnýz olduðu takdirde,  
Model Numarasý ____________________________________________________  
Ürün Numarasý _____________________________________________________  
Seri Numarasý ______________________________________________________  
Satýn Alma Tarihi ____________________________________________________  
Bayi Adý ___________________________________________________________  
Bayi Adresi ________________________________________________________  
Bayi Telefonu ______________________________________________________  
buzdolabýný satýn aldýnýz bayiimize baþvurun.  
Bu durumda aþaðýdaki bilgileri  
vermeniz gerekir:  
Model  
Ýmalat Numarasý  
Seri Numarasý ve model seri levhasýnda  
bulunan tüm diðer bilgiler.  
Sorununuzu kýsaca açýklayýn.  
Yandaki bölüm, bu deðerli bilgileri  
kaydetmeniz için hazýrlanmýþtýr.  
Bu talimatlarý daha sonra  
baþvurmak için saklayýn!  
Bu elkitabýný ve satýn alma belgenizi, garanti  
servisi gerektiðinde kullanmak üzere güvenli  
bir yerde saklayýn.  
Ýçindekiler  
Giriþ ...............................................................................291  
Ýçindekiler ......................................................................291  
Önemli Güvenlik Notlarý ................................................292  
Buzdolabýnýzýn Montajý ................................................. 293  
Nakliye ......................................................................293  
Yer Seçimi ................................................................293  
Kollarýn Takýlmasý ve Sökülmesi...............................294  
Buzdolabýnýzýn Dengelenmesi .................................295  
Soðukluk Ayarlarý .....................................................296  
Filtre Sisteminiz Hakkýnda ............................................ 297  
Taze Gýda Özellikleri .....................................................298  
Ýç Raflar .................................................................... 298  
Kapak Raflarý............................................................299  
Çekmeceler ..............................................................300  
Dondurucu Özellikleri....................................................301  
Temel Özellikler ........................................................ 301  
Raflar ........................................................................302  
Kapak Raflarý............................................................302  
Sebil Özellikleri ............................................................. 303  
Temel Özellikler ........................................................ 303  
Sebil Özellikleri .........................................................303  
Kontrol Özellikleri (5 düðmeli kumanda paneli)........ 304  
Kontrol Özellikleri (Elektronik kumanda) .................. 305  
Ýpuçlarý ve Bakým ..........................................................308  
Buzdolabýnýzý Nasýl Temizleyeceksiniz? .................. 308  
Ampullerin Sökülmesi ve Deðiþtirilmesi ...................309  
Servis Çaðýrmadan Önce .............................................310  
Su Filtresi Verileri ..........................................................314  
Bu Özellikler  
Benim Buzdolabýmýn  
Özelliklerinden Farklýysa?  
Bu kitap, bu ürün serisinde mevcut  
çeþitli özellikleri göstermek amacýyla  
hazýrlanmýþtýr. Sizin ürününüzle ilgili ek  
öðeleri satýn almak istiyorsanýz, lütfen  
daðýtýcýnýzla irtibat kurun.  
291  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Özellikler Þemasý  
1. Temp Assure® (Güvenli Soðuk) ayar düðmeleri  
2. Spill SaverTM (Su Biriktirici) rafý  
3. Spill SaverTM (Su Biriktirici) Easy GlideTM  
(Kolay Kaydýrma) rafý  
19  
4. Side GlideTM (Yana Kaydýrma) raflarý – þekilde  
gösterilmiyor  
3
15  
13  
1
5
3
9
5. Raf arkasý uzantýlarý  
6. Mezelik/Sebzelik  
10  
7. Sebzelik  
8. Beverage OrganizerTM (Ýçecek Rafý)  
9. Süt ürünleri gözü  
12  
10. Kapak gözleri  
10a. Kapak gözü kaymaz altlýklarý – þekilde  
gösterilmiyor  
18  
2
8
11. Açýlýr kapak raf  
12. Beverage ChillerTM (Ýçecek Soðutucusu)  
12a. Mini-Beverage ChillerTM (Mini Ýçecek  
Soðutucusu)  
12a  
13. Buz biriktirme kabý  
14. Buz üreticisi – þekilde gösterilmiyor  
15. Dondurma Rafý  
7
16  
16. Stor-Mor® sistemi  
17. Askýlý tel raf – þekilde gösterilmiyor  
18. Sabit dondurucu rafý  
19. Su filtresi – þekilde gösterilmiyor  
20. Hava filtresi – þekilde gösterilmiyor  
21. Ampuller – þekilde gösterilmiyor  
Üst taze gýda bölümü  
7
6
10  
11  
Alt taze gýda bölümü  
Dondurucu  
Sebil  
20  
11  
Önemli Güvenlik Notlarý  
Güvenlik Talimatlarý  
Hakkýnda Bilmeniz  
Gerekenler  
Güvenlik Simgelerinin, Sözcüklerinin, Etiketlerinin Anlamlarý  
TEHLİKE  
!
TEHLÝKE – Ciddi yaralanmalara ve ölümlere neden OLACAK doðrudan tehlikeler  
Bu elkitabýnda verilen Uyarý ve Önemli  
Güvenlik Talimatlarýnýn ortaya çýkabilecek  
muhtemel tüm durum ve þartlarý kapsadýðý  
iddia edilmemektedir. Buzdolabýnýn montajý,  
bakýmý veya kullanýmý sýrasýnda sað duyu,  
dikkat ve özen ihmal edilmemelidir.  
Anlamadýðýnýz sorunlar veya durumlar  
ortaya çýktýðý takdirde, daima bayiinize,  
daðýtýmcýnýza, servisinize veya imalatçý  
firmaya baþvurun.  
! UYARI  
UYARI – Ciddi yaralanma ve ölümlere neden OLABÝLECEK tehlikeler ve güvenli  
olmayan kullanýmlar  
! DİKKAT  
DÝKKAT – Küçük yaralanma veya ürün veya mal zararlarýna yol AÇABÝLECEK  
tehlikeler veya güvenli olmayan uygulamalar.  
TEHLİKE  
!
Yaralanma veya ölüm tehlikesini azaltmak için, aþaðýdakiler de dahil olmak üzere  
temel güvenlik önlemlerini uygulamayý ihmal etmeyin:  
Buzdolabýnýzýn doðru bir þekilde atýlmasý  
ÖNEMLÝ NOT: Çocuklarýn dolap içinde kapalý kalmalarý ve boðulmalarý bugün de karþýlaþýlabilen  
sorunlardýr. Atýlmýþ veya terkedilmiþ buzdolaplarý–sadece birkaç gün için bile olsa- hala tehlike  
kaynaðýdýr. Eski buzdolabýnýzý atmak istediðiniz takdirde, muhtemel kazalarý önlemek için  
aþaðýdaki talimatlarý izleyin.  
ESKÝ BUZDOLABINIZI VEYA DONDURUCUNUZU ATMADAN ÖNCE:  
• Kapaklarýný sökün.  
• Raflarý yerinde býrakarak çocuklarýn içine týrmanmasýný zorlaþtýrýn.  
292  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Buzdolabýnýzýn Montajý  
Bu talimatlar, buzdolabýnýzýn montajýnda size yardýmcý olmak amacýyla verilmektedir. Montajýn doðru yapýlmamasý durumunda  
Amana sorumluluk kabul etmez.  
Ýzlenecek adýmlar...  
Buzdolabýnýz, vasýflý bir mühendis tarafýndan bu montaj talimatlarýna uygun bir þekilde monte edilmelidir. Buzdolabýnýn kapý  
açýklýðýný, derinliðini ve geniþliðini ölçün. Gerekiyorsa, kollarý ve kapaklarý sökün. Mühendis ayrýca:  
1. Yerel su ve elektrik þebekelerinin baðlantý yönetmelerine uymalý ve.  
2. Su þebekesi baðlantýsýný elektrik þebekesi baðlantýsýndan önce yapmalýdýr.  
Güç kablosu ancak vasýflý bir servis elemaný tarafýndan onarýlabilir veya deðiþtirilebilir.  
Montaj Gerekleri  
1. Ayrý bir 230-240 volt, 50 hz, 10 A devreli, Y baðlantýsý tipi güç kablosuyla topraklanmýþ bir prize baðlayýn.  
2. Yumuþak döþemeleri mukavva veya halýyla koruyun.  
3. Buzdolabýnýzý 429 kilo aðýrlýk taþýyabilecek bir zemine yerleþtirin.  
4. Buzdolabýnýzýn yan tarafýnda 5 mm ve derinliði 60 cm’den fazla olan modeller için, üst tarafýnda 12.7 mm boþluk býrakýn.  
5. 60 cm. derinliðindeki modeller.  
Tezgah üstü 25 mm. çýkýntý yapýyorsa, köþesini 45 º açýyla kesin.  
Buzdolabýnýzý kolayca monte edebilmek ve dengeleyebilmek için, her iki tarafýnda 5 mm ve üst tarafýnda 7 mm  
boþluk býrakýn. Arka taraf için herhangi bir minimum boþluk þartý yoktur.  
Ahþap Altlýðýn Sökülmesi  
! DİKKAT  
Yaralanma veya maddi zarar tehlikesinin önüne geçmek için, ahþap altlýk iki kiþi tarafýndan kaldýrýlmalýdýr.  
1. Kapaklarýn isteðiniz dýþýnda açýlmasýnýn önüne geçmek için kapýlarý bantlayýn.  
2. Cihaz taþýyýcýsýný buzdolabýnýn bir yanýndan altýna sokun.  
3. Buzdolabýný battaniye veya yastýkla sarýn. Buzdolabýnýn çevresini sýkýca bantlayýn. Bandýn altýna ambalaj kutusu içinde  
gönderilen köpük koruyucularý yerleþtirin. Bandý güvenli bir þekilde sýkýlaþtýrýn.  
4. Cihaz taþýyýcýsýný, taþýyýcýnýn altýndaki kolu kullanarak aþaðý indirin.  
5. Kýzaktan üstteki iki cývatayý sökün.  
6. Buzdolabý ve taþýyýcýyý dik konuma getirin. Sargýlarý çýkarýn.  
7. Cihaz taþýyýcýsýný buzdolabýnýn diðer tarafýndan altýna sokun.  
8. 3. ve 5. adýmlarý tekrarlayýn.  
9. Ahþap altlýðý çýkarýn.  
10. Buzdolabý ve cihaz taþýyýcýsýný dik konuma getirin ve taþýyýcýyý çýkartýn.  
ÖNEMLÝ NOT:  
Cývatalarý sökmek için buzdolabýný gerekenden daha uzun süre yan yatýrmayýn.  
Kapak ve Menteþelerin Sökülmesi  
Bu iþlemi vasýflý bir teknik elemana yaptýrýn.  
293  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Buzdolabýnýzýn Montajý  
Kollarýn Takýlmasý ve Sökülmesi  
Kollar buzdolabýnýn taze gýda bölümündedir. Aksesuarlar, tapa ve iþaretler dokümanlarýn yanýndadýr.  
Tam Boy Kapak Kollarý (çelik)  
1. adýmda söktüðünüz vidalarý  
Buzdolabý ve soðutucu  
3 tutma yerinin altýndaki vida  
1kapaðýnýn alt kýsmýndaki  
deliklerine takýn.  
iki 1/4" altýgen kafalý  
somun vidayý sökün.  
Dekoratif contayý kollarýn alt  
Kapak kollarýný alt ve üst  
4 bölümüne ve sabitleyicileri  
2kapak klips setleriyle  
kapýnýn altýna bastýrarak takýn.  
hizalayýn ve kollarýn  
altýndaki vida delikleri kapak  
üzerindeki vida deliklerinin  
üzerine gelene kadar aþaðý  
kaydýrýn.  
Ýlk montajdan sonra sökmek için...  
3. ve 4. adýmlarý tersten uygulayýn.  
NOT: Kol yerine çok sýký oturmuþ olabilir. Sökerken yukarý  
ve dýþarý doðru çekin.  
Yarým Boy Kapak Kollarý (çelik)  
Renkli dekoratif contayý,  
3 kollarýn üst ve altýndaki vida  
deliklerine bastýrarak takýn.  
Kapaklarýn üst ve alt  
1 kýsmýndaki dört adet 1/4"  
altýgen kafalý somun  
vidayý sökün.  
Dekoratif contayi önce büyük yuvarlak  
tarafindan sokun ve bastirarak takin.  
Ýlk montajdan sonra sökmek için...  
Buzdolabýný dar yerlerde taþýmanýz gerektiði takdirde,  
kollarý sökmeniz gerekebilir.  
Kapak kollarýný vida  
2 delikleriyle hizalayýn  
2. ve 3. adýmlarý tersten uygulayýn.  
ve 1. adýmda sökülen  
vidalarý takýn.  
ÖNEMLÝ NOT: Kola zarar vermemek için, renkli  
dekoratif contayý sökerken ucu bantla sarýlmýþ  
düz uçlu tornavida kullanýn.  
UYARI  
!
Keskin köþelerden kaynaklanabilecek yaralanmalarýn önüne geçmek için, kollarý monte ederken ve çýkartýrken son  
derece dikkatli olun.  
Paslanmaz Çelik Modeller  
Kolun diðer ucunu üst kapak  
Buzdolabý kapaðýnýn alt  
3klipsine takýn ve mümkün  
1 kýsmýndaki klipsi 1/4"  
olduðu kadar yukarý kaydýrýn.  
altýgen kafalý somun  
anahtarý ile gevþetin.  
Kolun tabanýndaki  
Kolun alt kýsmýndaki vida  
4hazýr deliðe 1/4"  
2 deliðini bulun ve kolun  
somun vidayý sokun  
ve vidayý sýkýn.  
çukur ucunu alt kapý  
klipsine takýn.  
294  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Buzdolabýnýzýn Montajý  
Kollarýn Takýlmasý devam  
Paslanmaz Çelik Kollar devam  
Ýlk montajdan sonra sökmek için...  
Önceden hazýrlanmýþ deliðe vida  
2. ve 5. adýmlar arasýnda açýklanan  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
5tapasýný takýn.  
ÖNEMLÝ NOT: Birime zarar vermemek  
için, vida tapalarýný sökerken ucu bantla  
sarýlmýþ düz uçlu tornavida kullanýn.  
Dondurucu kolunu takmak için 2.  
6adýmdan 5. adýma kadar açýklanan  
iþlemleri tekrarlayýn.  
Su Tesisatý Baðlantýsý  
• Bu iþlemi vasýflý bir teknik elemana yaptýrýn.  
Buzdolabýnýzýn Dengelenmesi  
DİKKAT  
!
Duvar ve döþemelere zarar vermemek için, yumuþak zeminleri karton, halý veya baþka bir koruyucu malzemeyle koruyun.  
Ayarlama cývatalarýna zarar vermemek için, denge ayarýný yaparken aþýrý güç uygulamayýn.  
Buzdolabýný boyu 173,9 santimetrenin (eksi menteþe ve baþlýk) altýna düþecek þekilde DENGELEMEYÝN. Bu, içindeki  
bileþenlerin zarar görmesine neden olabilir.  
Gerekli Malzemeler  
• 3/8" altýgen kafalý somun anahtarý  
• Su terazisi  
Taban ýzgarasýný  
ve Alt Menteþe  
Kapaklarýný sökün.  
Her iki kapaðý da, sökmek için,  
Ýki arka ayar vidasýný (B),  
3 buzdolabýný yükseltmek için  
1
saat yönüne, alçaltmak içinse  
saat yönünün tersine çevirin.  
B
180º veya mümkün olduðunca açýn.  
Kapaðýn doðru kapanmasý için  
Ýki ön ayar vidasýný (A),  
2buzdolabýný yükseltmek için  
4 buzdolabýnýn 6 mm. arkaya  
eðik olduðundan emin olun.  
saat yönüne, alçaltmak içinse  
saat yönünün tersine çevirin.  
A
Dolap dengelenmiþ ve sabitse, taban ýzgarasýný  
geri takýn.  
Kapaklar doðru hizalanmamýþsa ne yapmalýyým?  
Dolap sallanýyorsa ne yapmalýyým?  
Daha yüksek olan kapaðý bulun ve ön ayar vidasýný saat  
yönünün tersine çevirin. Kapaklar ayný hizaya gelene kadar  
devam edin.  
Alt ayar sýnýrýna eriþildiði ve kapaklar yine de ayný hizada  
olmadýðý takdirde, diðer kapaðý, ayar vidasýný saat yönüne  
çevirerek yükseltin.  
Sallanan köþeyi yükseltmek için arka ayar vidasýný saat  
yönünde çevirin.  
Taban ýzgarasýný geri takýn.  
Taban ýzgarasýný geri takýn.  
295  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Buzdolabýnýzýn Montajý  
Soðuk Ayarlarý  
Bu buzdolabý 16º ile 43º C arasýnda oda sýcaklýðýnda çalýþmak üzere tasarlanmýþtýr.  
Taze gýda bölümünün 3º ile 4º C  
Taze gýda bölümünün üst sol duvarýnda  
1bulunan buzdolabý ve dondurucu ayar  
düðmelerini bulun ve her iki düðmeyi de  
4’e getirin.  
4arasýnda ayarlandýðýndan emin olun.  
Çok sýcaksa düðmeyi bir sonraki en yüksek  
sayýya getirin.  
Çok soðuksa düðmeyi bir sonraki en düþük  
sayýya getirin.  
Ayarlarýn etkisini göstermesi için 5 – 8  
saat bekleyin.  
ÖNEMLÝ NOT: Dondurucu düðmesi Off (Kapalý) konumuna  
getirildiði takdirde, her iki bölüm de çalýþmayacaktýr.  
Sýcaklýðýn dengelenmesi için 24 saat bekleyin.  
2
Gerekiyorsa, iþlemi tekrarlayýn.  
5
ÖNEMLÝ NOT: Birimin tasarýmý nedeniyle, soðuk ayarlarýna  
dondurucu bölümü ayarlarýyla baþlayýn.  
Soðuk ayar testi  
Gerekli malzemeler  
-21º – 10º C arasýnda ölçüm yapan iki termometre  
Dondurucu soðukluðunun –17º ile –16º C  
3arasýnda olduðundan emin olun.  
2 su bardaðý  
Çok sýcaksa ayar düðmesini sonraki en yüksek  
sayýya getirin.  
Çok soðuksa ayar düðmesini sonraki en düþük  
sayýya getirin.  
Ayarlarýn etkisini göstermesi için 5 – 8  
saat bekleyin.  
Dondurucu için  
Buzdolabý için  
Termometreyi bitkisel  
yað dolu bir bardaðýn  
içine yerleþtirdikten  
sonra bardaðý  
dondurucunun ortasýna  
koyun ve Soðuk  
Termometreyi su dolu  
bir bardaðýn içine  
yerleþtirdikten sonra  
bardaðý buzdolabýnýn  
ortasýna koyun ve  
Soðuk Ayarlarý  
Ayarlarý bölümündeki  
3. adýmla devam edin.  
bölümündeki 3. adýmla  
devam edin.  
Elektronik Sýcaklýk Ayarlý Modeller  
Soðutucunun soðutma düzeyini ayarlamak için,  
düðmesinin  
yanýndaki  
düðmelerini kullanýn. -17 º C - -16 ºC  
1
(0 ºF ile 2 ºF) arasýnda bir ayar yapmanýz önerilir.  
Soðutucunun sýcaklýðýný arttýrmak için  
düðmesini kullanýn.  
Yaptýðýnýz ayarlarý onaylamak için  
, azaltmak için ise  
düðmesine basýn.  
Taze gýda bölümünün soðutma düzeyini ayarlamak için,  
düðmesinin yanýndaki düðmelerini kullanýn. 38 ºF ile 40 ºF  
(3 ºC 4 ºC) arasýnda bir ayar yapmanýz önerilir.  
2
3
Taze gida bölümünün sicakiðini arttýrmak için  
düðmesini kullanýn.  
, azaltmak için ise  
Yaptýðýnýz ayarlarý onaylamak için  
düðmesine basýn.  
Sýcaklýklarýn dengelenmesi için 24 saat bekleyin.  
NOT: Bir iþlevsel birimin sýcaklýðýný ayarladýktan sonra, ayarladýðýnýz soðutma  
düzeyinin etkisini göstermesi için 5 – 8 saat beklemek gerekir.  
296  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Filtre Sisteminiz Hakkýnda...  
Su Filtresi Sökme ve Takma  
UYARI  
!
Ciddi hastalýk veya ölümlere neden olmamak için, güvenli olmayan veya kalitesi bilinmeyen sularý, filtre takmadan önce  
veya filtreyle birlikte yeterli þekilde dezenfekte etmeden kullanmayýn.  
! DİKKAT  
Baypas kartuþu suyu filtre ETMEZ. Filtreyi deðiþtirmek gerektiðinde yedek kartuþunuzun olduðundan emin olun.  
Su filtre sisteminin donmasýna imkan verilmiþse, filtre kartuþunu deðiþtirin.  
Sistem birkaç ay boyunca kullanýlmamýþsa ve suyun hoþ olmayan bir tadý veya kokusu varsa, 2-3 bardak su akýtarak  
sistemi boþaltýn. Kötü koku veya tat devam ediyorsa, filtre kartuþunu deðiþtirin.  
Su Filtresinin Ýlk Takýlýþý  
Su Filtresinin Deðiþtirilmesi  
ÖNEMLÝ NOT: Sistemini içinde sýkýþan hava su  
fýþkýrmasýna ve kartuþun yerinden çýkmasýna neden  
olabilir. Sökerken dikkatli olun.  
Mavi baypas baþlýðýný çýkartýn  
1ve daha sonra kullanmak  
üzere saklayýn.  
Filtreyi, filtre kafasýndan kurtulana kadar  
1saat yönünün aksi istikametinde çevirin.  
2 ve filtreyi normal çöplerle birlikte atýn.  
Filtrenin ucundaki conta  
2 etiketini sökün ve filtre  
kafasýna takýn.  
Filtredeki suyu lavabo veya tuvalete akýtýn  
Filtre durana kadar hafifçe saat  
yönünde çevirin ve filtre kapaðýný  
bastýrarak kapatýn.  
Filtrenin kapaðýndaki fazla suyu silin ve  
3 2. ve 3. adýmlarla devam edin.  
Su filtresini ne zaman  
deðiþtirmem gerekir?  
Bir su filtresi göstergesi olan bir sebil modeli seçin. Bu  
özelliðini nasýl kullanacaðýnýz ve sýfýrlayacaðýnýzla ilgili  
talimatlar için, bu elkitabýnýn özellikler bölümündeki sebil  
özelliklerine bakýn.  
Sistemden hava boþaltarak su püskürmelerini  
3azaltýn. Su düzgün bir þekilde akana kadar  
sebilden (yaklaþýk iki dakika boyunca)  
sürekli su akýtýn.  
Suyun düþük kaliteli olduðu yerlerde daha fazla su  
boþaltmak gerekebilir.  
ÖNEMLÝ NOT: Suyun durumu ve kullanýlan su miktarý, su  
filtrenizin ömrünü belirler. Kullanýlan su miktarý yüksekse  
veya suyun kalitesi düþükse, daha sýk filtre deðiþtirmeniz  
gerekebilir.  
Sistemin içini boþaltmak  
için su akýtmaya çalýþýyorum.  
Su neden akmýyor?  
Ýlk kullaným sýrasýnda, içerideki deponun dolmasý için  
1 veya 2 dakika bekleyin.  
Filtre kartuþunu nasýl sipariþ edebilirim?  
Yedek Su Filtresi için OWF51 kartuþ modelini bayiinizden  
ve servis merkezlerimizden edinebilirsiniz. Daha fazla bilgi  
için yerel distribütörünüzle irtibat kurun.  
Su filtre sistemini kullanmayý  
istemiyorsam?  
Sebil sistemi su filtresi kartuþu olmaksýzýn da kullanýlabilir.  
Bu seçeneði seçtiðiniz takdirde, filtrenin yerine mavi baypas  
baþlýðýný takýn.  
297  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                                                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                                                                 
M
                                                                                                                                                                                                                                 
Taze Gýda Özellikleri  
Bu kitap, bu ürün serisinde bulunan özellik çeþitlerini göstermek için tasarlanmýþtýr.  
Buzdolabýnýzda gösterilen tüm seçenekler yoksa, bu seçeneklerin bir çoðunu yerel  
daðýtýcýnýzdan satýn alabilirsiniz.  
Bu Özellikler  
Benimkinden Farklýysa?  
Ýç Raflar  
! DİKKAT  
Ciddi yaralanma ve hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki uyarýlara riayet edin:  
Üzerlerine bir þey koymadan önce raflarýn sabit olduðundan emin olun.  
Tamperli camdan yapýlmýþ raflarý dikkatli kullanýn. Bu raflar çizildiklerinde, kazýndýklarýnda veya ani ýsý deðiþiklerine  
maruz kaldýklarýnda aniden kýrýlabilirler.  
Side GlideTM Raflar (bazý modeller)  
SpillsaverTM Easy GlideT  
(bazý modeller)  
Slide GlideTM raflarý, arak tarafta bulunan çift  
çubuklu bir düzeneðe takýlýr. Bu raflar, yan yana  
yerleþtirilerek tam geniþlikte bir düz yüzey  
oluþturmak için kullanýlabileceði gibi, farklý  
çubuklara takýldýðýnda, farklý saklama  
ihtiyaçlarýný karþýlamak için sola  
SpillsaverTM Easy GlideTM raflarý,  
kolay temizlenecek ve arkadaki  
malzemelere eriþmek için rahatça  
çekilebilecek þekilde  
tasarlanmýþtýr. Temizlik kolaylýðý  
için, cam raf sonuna kadar  
çekilerek ve çerçeveden  
veya saða kaydýrýlabilir.  
Raf sökmek veya  
takmak için:  
kaldýrarak çýkartýlabilir.  
Raf ve çerçeveyi sökmek için, SpillsaverTM  
sabit raflarý ile ilgili talimatlara bakýn.  
Bir rafý sökmek için, çift çubuktan  
10º yukarý kaldýrýn ve yukarý doðru  
çekerek çýkartýn.  
SpillsaverTM  
Takmak için ise, yukarýdaki  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
SpillsaverTM sabit raflarý,  
kolay temizlik için basit  
döküntüleri tutar.  
Raflarý kaydýrmak için:  
Raflarý sökmek için, yukarý  
kaldýrarak dýþarý çekin.  
Rafýn ön kýsmýný hafifçe  
kaldýrýn ve sola veya  
saða kaydýrýn.  
Raflarý takmak için, yukarýdaki  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
Çift çubuklu düzeneði sökmek  
veya takmak için:  
Raf Arkasý Uzantýlarý (bazý modeller)  
Raf arkasý uzantýlarý, malzemelerin rafýn arkasýna  
düþmesini önlemeye yardým eder.  
Sökmek için, düzeneði  
kaydýrarak metal raydan çýkarýn.  
Raf arkasý uzantýlarýný çýkarmak veya takmak için:  
Takmak için, yukarýdaki iþlemleri  
tersten uygulayýn.  
Çýkarmak için, uzantýyý rafýn  
arkasýndan doðrudan  
yukarýya çekin.  
Takmak için, raf uzantýsýnýn  
çýkýntýlarýný raf çerçevesindeki  
deliklere sokun.  
298  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taze Gýda Özellikleri  
Kapak Raflarý  
Beverage ChillerTM / Mini-ChillerTM  
Süt Ürünleri Gözü  
Süt ürünleri gözü, tereyaðý, yoðurt, peynir  
gibi ürünlerin rahatça saklanmasýný saðlar.  
Bu bölme, kapak üzerindedir ve  
ayarlanabilir. Saklama  
(bazý modeller)  
Ayarlanabilir Beverage ChillerTM ve Ayarlanabilir Mini  
Beverage ChillerTM meþrubat ve deðir nesnelerin  
taze gýda bölümündeki diðer öðelere göre en fazla  
3 ºC daha soðuk tutulmasýna olanak verir. Hava  
giriþi, Dondurucu bölümünden Beverage ChillerTM  
bölümüne hava geçmesini saðlar.  
ihtiyaçlarýna göre bir çok farklý  
yere taþýnabilir.  
Sökmek için, sütü ürünleri  
gözünü yukarý kaydýrýn ve  
kendinize çekin.  
Beverage ChillerTM ayar düðmesi taze gýda  
bölümünün sol duvarýndadýr. Bu düðmeyle  
Beverage ChillerTM içinde dolaþan hava  
miktarý ayarlanýr. Daha fazla soðutmak için  
düðmeyi büyük kar tanesine doðru çevirin.  
Takmak için, yukarýdaki  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
Beverage ChillerTM biriminin  
sökülmesi ve takýlmasý:  
Açýlýr Kapaklý Gözler (bazý modeller)  
Açýlýr Kapak Göz düzeneði, gýdalarý saklamak için  
kapakta ayarlanabilir bölmeler oluþturan bir raf ve  
çerçeveden oluþur. Göz düzeneði öne eðilerek  
içindekilere kolay eriþilmesine imkan verir ve yukarý  
kaldýrýlarak kolaylýkla temizlenebilir ve ayarlanabilir.  
Soðutucunun üzerinde süt  
ürünleri gözü ve kapak gözü  
takýlýysa, önce bu birimlerin  
sökülmesi gerekir. Ýlgili  
talimatlara uyarak bu öðeleri  
sökün. Beverage ChillerTM  
düzeneðini yukarý kaydýrýn ve  
kendinize doðru çekin.  
Gözlerin çýkartýlmasý ve takýlmasý:  
Gözü çýkartmak için, hafifçe ileri  
itip kendinize doðru çekin.  
Takmak için, Beverage ChillerTM  
soðuk hava giriþ deliklerini  
(A) kapak contasýndaki iki  
hava giriþinden (B) birisinin  
Gözü takmak için, çerçeveye  
doðru kaydýrarak, yukarý itin.  
B
A
üzerine getirin. Düzeneði  
kapak contasý mesnedine  
doðru, durana  
Çerçeveyi ayarlamak için:  
Gözü yukarýdaki talimatlara  
göre çýkartýn.  
kadar aþaðý kaydýrýn.  
Çerçeveyi kapý mesnedinden  
çýkartýn ve istediðiniz  
konuma takýn.  
ÖNEMLÝ NOT: Beverage ChillerTM, hava giriþ  
delikleri kapý contasýndaki hava giriþiyle  
hizalanmadýðý takdirde doðru çalýþmaz.  
Kaymaz Altlýklar  
Kapý Gözleri  
Kaymaz Altlýklar, kapý  
Kapý gözleri, özel saklama  
gözlerindeki nesnelerin  
kaymasýný önler. Kaymaz  
Altlýklar sökülebilir ve bulaþýk  
makinelerinde yýkanabilir.  
ihtiyaçlarýna göre ayarlanabilir.  
Sökmek için, gözü yukarý kaydýrýn  
ve kendinize doðru çekin.  
Takmak için, yukarýdaki iþlemleri  
tersten uygulayýn.  
299  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taze Gýda Özellikleri  
Çekmeceler  
Beverage OrganizerTM (bazý modeller)  
Beverage OrganizerTM, SpillsaverTM Easy GlideTM  
rafýnýn altýndan kaydýrýlarak çýkartýlýr. Bu raf on iki  
onsa kadar meþrubat þiþesi alir.  
Mezelik/Sebzelik iklim kontrollü  
Mezelik/Sebzelik sistemi, bu bölmeyi en fazla 3 ºC  
daha soðuk tutabilen deðiþken soðukluðu ayarlanabilir  
bir çekmecedir. Bu çekmece meze veya sebze  
saklamak için kullanýlabilir.  
Meþrubat Rafýný Sökmek ve Takmak Ýçin:  
Çýkarmak için, rafý boþaltýn. Rafý  
sonuna kadar yukarý çekin ve  
raydan çýkarmak için ön  
tarafýný kaldýrýn.  
NOT: Mezelik/Sebzelik sistemine yönlendirilen  
soðuk hava buzdolabýnýn soðukluðunu azaltabilir.  
Ayar düðmeleri  
Çekmecenin sol duvarýnda bulunan iklim ayar  
düðmeleriyle, Mezelik/Sebzelik çekmecesindeki  
havanýn soðukluðu ayarlanýr. Kabuklu meyve ve  
sebzeler için normal buzdolabý soðukluðu saðlamak  
istiyorsanýz, ayar düðmesini cold (soðuk) konumu  
getirin. Yemek veya mezeler içinse, coldest  
(en soðuk) ayarýný seçin.  
Kendinize doðru  
çekerek çýkartýn.  
Takmak için,  
yukarýdaki iþlemleri  
tersten uygulayýn.  
Sebzelik iklim kontrollü  
Garden FreshTM sebzelik bölümü, nem oraný  
ayarlanabilen bir ortamda sebzelerin daha uzun  
süre saklanabilmesini saðlar.  
Ayar düðmeleri  
Garden FreshTM ayar düðmeleri sebzelikteki nem  
oranýn ayarlanmasýný saðlar. Kabuklu meyve ve  
sebzeler için low (düþük) ayarýný seçin. Yapraklý  
sebzeler için ise, high (yüksek) ayarýný seçin.  
Çekmeceleri çýkarmak ve takmak için:  
Bir çekmeceyi çýkarmak için,  
çekmeceyi sonu kadar  
kendinize doðru çekin.  
Çekmecenin önünü hafifçe  
yukarý kaldýrýn ve çekin.  
Takmak içinse, yukarýdaki  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
Sebzelik rafýný çýkarmak ve takmak için:  
Duvar mesnetlerinden kaldýrarak çýkarýn.  
Rafý takmak içinse, duvar mesnetlerine indirerek  
takýn ve arka duvara yaslanana kadar itin.  
300  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dondurucu Özellikleri  
Bu kitap, bu ürün serisinde bulunan özellik çeþitlerini göstermek için tasarlanmýþtýr.  
Buzdolabýnýzda gösterilen tüm seçenekler yoksa, bu seçeneklerin bir çoðunu yerel  
daðýtýcýnýzdan satýn alabilirsiniz.  
Bu Özellikler  
Benimkinden Farklýysa?  
Temel Özellikler  
! DİKKAT  
Hasara yol açmamak için, aþaðýdaki hususlara riayet edin:  
• Buz üreticisi kolunu yukarý veya aþaðý doðru zorlamayýn.  
• Buz biriktirme kabýna hiçbir þey koymayýn veya saklamayýn.  
Otomatik Buz Sebili  
Dondurma Rafý  
Dondurma Rafý hýzlý soðutulmasý veya dondurulmasý  
gereken malzemeler için kullanýlýr.  
Bu buz üreticisi sebil sisteminde kullanýlan buzu üretir.  
Buz Üreticisinin Ýlk Kullanýmý  
Çýkarmak için, Dondurma  
Rafýný buz kabý raylarýndan  
kaldýrarak çýkartýn ve  
Buz kabýnýn yerinde ve buz  
üreticisi kolunun aþaðýda  
olduðundan emin olun.  
kendinize doðru çekin.  
Dondurucu bölümü –18º ile  
–17º C arasýna ulaþtýðýnda,  
buz üreticisi suyla dolar ve  
çalýþmaya baþlar.  
Takmak için, yukarýdaki  
iþlemleri tersinden uygulayýn.  
ÖNEMLÝ: Dondurma rafý, eðer  
Buz Üreticisi (Ice Maker) kapalý  
(“off”) ise monte edilmemelidir.  
Ýlk montajdan sonra ilk buzlarý almak için  
yaklaþýk 24 saat beklemeniz gerekir.  
Ýlk 12 saate üretilen buzlarý atarak sistemdeki  
pisliklerin tümüyle temizlendiðinden emin olun.  
Buz Biriktirme Kabý  
Kullaným Talimatlarý  
Buz kabýnýn yerinde ve buz üreticisi kolunun  
aþaðýda olduðundan emin olun.  
Buz biriktirme kabý otomatik buz sebilinin altýndadýr.  
Buz biriktirme kabýný çýkarmak ve  
takmak için:  
Dondurucu bölümü –18º ile –17º C arasýna  
ulaþtýðýnda, buz üreticisi suyla dolar ve çalýþmaya  
baþlar. Yaklaþýk olarak  
her 3 saatte bir yeni bir  
buz seti üretilir.  
Kabý çýkarmak için, Buzdolabý  
Rafýný çýkarýn. Buz üreticisini  
kapatmak için kolunu  
yukarý kaldýrýn.  
Buz üretimini, buz  
Kabýn önünü yukarý kaldýrýn ve sonuna kadar  
çekin. Kabýn önünü kaldýrýn ve çýkarýn.  
üreticisi kolunu bir týklama  
sesi duyana kadar yukarý  
kaldýrarak durdurun.  
Takmak için, kabý, buz üreticisinin altýnda  
raylarýn üzerinde yerine oturana kadar itin.  
Buz üreticisini açmak için kolunu aþaðý indirin  
ve Dondurma Rafýnýn yerine takýn.  
Kol tekrar aþaðý indirilene kadar  
buz üreticisi kapalý kalacaktýr.  
ÖNEMLÝ: Dondurma rafý, eðer  
Buz Üreticisi (Ice Maker) kapalý  
(“off”) ise monte edilmemelidir.  
ÖNEMLÝ NOT: Buzlarýn doðru  
bir þekilde alýnabilmesi için buz  
kabýnýn yerine oturmuþ olmasý  
gerekir. Dondurucu kapaðý  
kapanmýyorsa, buz kabý yerine  
oturmamýþ demektir. Buz kabýný  
birimin arka tarafýyla doðru bir  
þekilde ayarlamak için burguyu  
þekildeki gibi çevirin.  
301  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dondurucu Özellikleri  
Raflar  
Stor-Mor® Sistemi  
Sepetler, arakadaki nesnelere kolay eriþilebilmesini  
saðlayacak þekilde kaydýrýlabilirler. Özel saklama  
ihtiyaçlarýný karþýlamak için raflar sökülebilir.  
Sabit Dondurucu Rafý  
Raflarý sökmek veya takmak için:  
Rafý duvar montaj klipsinden  
çýkarýn ve sol montaj  
deliklerinden çekerek çýkartýn.  
Stor-Mor® rafýný çýkarmak veya takmak için:  
Takmak için, yukarýdaki  
iþlemleri tersten uygulayýn.  
Çýkarmak için, rafýn sað tarafýný  
kabin rayýndan çýkarýn ve duvar  
montaj klipslerinden çýkarýn.  
Takmak için, yukarýdaki iþlemleri  
tersten uygulayýn.  
NOT: Rafýn arkasý kabinin arkasýna yaslanarak  
raylara tam oturmasý saðlanmalýdýr. Yanlýþ  
hizalanan raflar kayabilir.  
Askýlý Tel Raf (bazý modellerde)  
Askýlý tel raf buz kalýbý tepsileri, paketlenmiþ donmuþ  
gýdalar, buz paketleri vb. için ek saklama yeri saðlar.  
Sepetleri çýkarmak ve takmak için:  
Rafý çýkarmak için:  
Çýkarmak için, sepetleri sonuna  
kadar çekin. Sepeti raylardan  
kurtarmak için önden kaldýrýn  
ve çýkarýn.  
Askýlý rafýn yuvarlak kancasýný  
ileri iterek, rafý Stor-Mor®  
rafýnýn sað tarafýndan kurtarýn.  
Raf öne doðru salýnacaktýr.  
Takmak için, ayný iþlemleri  
tersten yapýn.  
Rafý dondurucu bölümünden  
çýkarmak için yuvarlak  
kancasýna bastýrýn.  
Rafý takmak için:  
Yukarýdaki iþlemleri  
tersten uygulayýn.  
Kapak Raflarý  
Açýlýr Kapaklý Gözler  
(bazý modeller)  
Kapak Gözleri  
Talimatlar için Taze Gýda bölümüne bakýn.  
Talimatlar için Taze Gýda bölümüne bakýn.  
302  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sebil Özellikleri  
Temel Özellikler  
Sebil Iþýðý þekilde gösterilmiyor  
Buz veya su alýnýrken sebil bölgesinde güçlü bir ýþýk yanar.  
Front Fill (Önden Doldurma) Düðmesi (bazý modellerde)  
Front Fill (Önden Doldurma) Düðmesi diðer sebil düðmelerinden baðýmsýz olarak çalýþýr ve  
su almak için sebil tablasýndan farklý bir seçenek oluþturur. Bu özellik, sebil gözüne sýðmayan  
büyük kaplarý (örneðin, spor þiþeleri, sürahi, büyük tencere, demlik vb..) doldurmak için yararlýdýr.  
Bu özellik ayný anda rahatça buz ve su alabilmenize de olanak verir. Bunu yapabilmek için, sebil  
kumanda panelinden tercih ettiðiniz buz modunu seçin. Kabý sebil tablasýna bastýrýn ve ayný  
anda Front Fill (Önden Doldurma) düðmesine basýn.  
Sebil Tablasý  
Sebil tablasý, sebil bölmesinin arka duvarýnda bulunur. Sebil tablasýna basýldýðýnda, sebil  
kumanda panelinde yaptýðýnýz seçime göre buz veya su verilir.  
Sökülebilir Tepsi  
Sebil bölmesinin altýndaki sökülebilir tepsi küçük pislikleri toplamak için tasarlanmýþtýr ve  
temizleme ve boþaltma amacýyla kolaylýkla sökülebilir.  
ÖNEMLÝ NOT: Sökülebilir tepsinin akarý yoktur. Tepsiye sürekli su  
akýtýldýðý takdirde, tepsi taþar.  
Su sebilinin kullanýmý  
!
DİKKAT  
Aralanma veya hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki talimatlara riayet edin:  
Sebilin aðzýna parmaklarýnýzý, ellerinizi veya herhangi bir yabancý  
nesneyi sokmayýn.  
Buz kýrmak için keskin aletler kullanmayýn.  
Buzu doðrudan ince cam veya kristale doldurmayýn.  
NOT: Su sebilinin ilk kullanýmý sýrasýnda, su deposunun dolmasý için yaklaþýk 1-2 dakika  
bekleyin. Buzdolabýný su tesisatýna ilk kez baðladýðýnýzda veya uzun süre ara vererek  
yeniden kullanmaya baþladýðýnýzda, ilk 10-14 buz kabýný, buzlarý kullanmadan dökün.  
Sebil tablasýný kullanmak için:  
Sebil kumanda panelinden su seçiminizi yapýn.  
Saðlam, geniþ aðýzlý bir su kabýný tablaya bastýrýn.  
Suyu kesmek için su kabýný tabladan kaldýrýn. Küçük bir miktar su akmaya devam edebilir,  
bu su tepside toplanýr. Su biriktikçe tepsi bezle silinerek kurutulmalýdýr.  
Front Fill (Önden Doldurma) düðmesini kullanmak için (bazý modeller):  
Su damlalýðýný kýlavuz olarak kullanarak kabýnýzý Front Fill (Önden Doldurma)  
düðmesinin altýna getirin.  
Front Fill (Önden Doldurma) düðmesine basýn ve basýlý tutun.  
Ýstediðiniz miktarda suyu aldýktan sonra düðmeyi býrakýn. Küçük bir miktar su akmaya  
devam edebilir, bu su tepside toplanýr. Su biriktikçe tepsi bezle silinerek kurutulmalýdýr.  
NOT: Su sebili 5 dakikadan uzun süre kullanýldýðý takdirde, otomatik bir kilitleme sensörü  
sebilin elektriðini keser. Daha fazla bilgi için, Otomatik Kilitlenme bölümüne bakýn.  
303  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sebil Özellikleri  
Kontrol Özellikleri  
(5 düðmeli kumanda paneli)  
Su Sebilinin Kullanýmý  
Buz almak için:  
• Sebil kumanda panelinden Cubed (Küp) veya Crushed (Kýrma) buz modunu seçin. Düðmenin üzerinde  
bulunan bir yeþil gösterge ýþýðý mod seçimini gösterecektir.  
• Kabý sebil tablasýna bastýrýn. Kýrma buz modunda, kabý sýçramaya en aza indirebilmek için buz çýkýþýna  
olabildiðince yakýn tutun. Buz sebili kullanýlýrken seçim deðiþtirilemez.  
NOT: Sebil 2-3 dakikadan uzun süre kullanýldýðý takdirde, otomatik bir kilitleme sensörü sebilin elektriðini keser.  
Daha fazla bilgi için, Otomatik Kilitlenme bölümüne bakýn.  
Otomatik Kilitlenme Özelliði Nedir?  
Dispenser Lock (Sebil Kilitlenmesi)  
Otomatik kilitlenme özelliði, iki sebilden herhangi  
birisi kadar sürekli çalýþtýðý takdirde, hem buz hem  
de su sebilinin elektriðini keser. Bu mod devreye  
girdiðinde, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesinin  
üstündeki yeþil ýþýk yanar.  
Bu özellik su veya buz verilmesini önler.  
Sebili kilitlemek veya açmak için:  
• Sebili kilitlemek için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesine  
basin ve 3-4 saniye basili tutun. Düðmenin üstünde bulunan  
yeþil bir ýþýk sebilin kilitlendiðini teyit eder.  
• Sebili açmak için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi) düðmesine  
3-4 saniye basýn. Düðmenin üstünde bulunan yeþil  
ýþýk kaybolacaktýr.  
Sebili açmak için:  
• Sebili açmak için, Dispenser Lock (Sebil Kilidi)  
düðmesini 3-4 saniye basýlý tutun. Düðmenin  
üstündeki yeþil ýþýk kaybolacaktýr.  
Filtre Durum Göstergesi  
Filtre Durum göstergesi su filtresinin deðiþtirilmesi gerektiðini hatýrlatýr. Yeþil ýþýk filtrenin iyi durumda olduðunu gösterir.  
Kýrmýzý ýþýk ise filtrenin deðiþtirilmesi gerektiðini belirtir. Gösterge bir kez kýrmýzýya döndüðünde, bu iþlev sýfýrlanana  
kadar kýrmýzý kalýr.  
Göstergeyi sýfýrlamak için:  
Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Water (Su) düðmelerine ayný anda 3-4 saniye basýn. Bu fonksiyon baþarýyla  
sýfýrlandýðýnda, Filtre Durumu Göstergesi 3 kez yeþil renkte yanýp sönecektir.  
Auto Light (Otomatik Iþýk)  
Auto Light (Otomatik Iþýk) fonksiyonu, Light Sensor (Iþýk Sensörü) odadaki ýþýk düzeyinin düþük olduðunu  
algýladýðýnda sebil ýþýðýnýn yarým güçle yanmasýný saðlar.  
NOT: Sebil ýþýðý Auto Light  
(Otomatik Iþýk) seçili olsa  
da olmasa da çalýþacaktýr.  
Auto Light (Otomatik Iþýk) fonksiyonunu etkinleþtirmek veya devreden çýkarmak için:  
• Etkinleþtirmek için, kumanda panelinde bulunan Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn.  
Düðmenin üstündeki yeþil bir gösterge ýþýðý sensörün etkin olduðunu gösterir.  
• Devreden çýkarmak için, Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmesine basýn. Yeþil gösterge ýþýðý kaybolacaktýr.  
Sabbath Mode (Pazar Modu)  
Bu mod, LED ve sebil ýþýklarýný giden akýmý, kumanda düðmelerinin iþlevlerini iptal  
etmeden kesebilmek için tasarlanmýþtýr.  
+
NOT: Sabbath Mode (Pazar Modu)  
devredeyken elektrik kesildiði  
takdirde, elektrik geri geldiðinde  
kumanda sistemi Sabbath Mode  
(Pazar Modunda) kalýr.  
Sabbath Mode’u (Pazar Modunu) devreye sokmak için:  
Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmelerine ayný anda  
basýn ve 3 – 4 saniye basýlý tutun. 3 – 4 saniye sonra, LED ve sebil ýþýklarý  
kapanacaktýr. Bu modda sebil kullanýlýrken, sebil ýþýklarý çalýþmaz.  
Sabbath Mode’u (Pazar Modunu) devreden çýkarmak için:  
Dispenser Lock (Sebil Kilidi) ve Auto Light (Otomatik Iþýk) düðmelerine ayný anda basýn ve 3 – 4 saniye basýlý tutun. 3 – 4  
saniye sonra, LED ve sebil ýþýklarý devreye girecektir.  
304  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sebil Özellikleri  
Kontrol Özellikleri  
(Elektronik kumanda)  
Su ve Buz Sebili (ana kol)  
Su ve buz sebili fonksiyonlarý birbirlerinden baðýmsýz olarak çalýþýr.  
Su sebilinden su almak için:  
Buz sebilinden su almak için:  
düðmesine basýn.  
Su koluna bastýrýn.  
Ay biçimli buz için  
Kýrma buz için  
düðmesine basýn.  
düðmesine basýn.  
Sebil Kilidi  
Bu özellik su veya buz verilmesini önler.  
Sebili kilitlemek veya açmak için:  
Sebili kilitlemek için,  
düðmesine basýp 3 saniye basýlý tutun. Düðmenin üstünde bulunan yeþil bir ýþýk sebilin  
kilitlendiðini teyit eder.  
Sebili açmak için,  
düðmesine basýp 3 saniye basýlý tutun. Düðmenin üstünde bulunan yeþil ýþýk kaybolacaktýr.  
NOT: Sebil ýþýðý, buz veya su fonksiyonlarý  
kullanýmdayken tam güçle yanar.  
Iþýk Fonksiyonu  
Iþýk fonksiyonunun iki ayarý vardýr: OFF (Kapalý) ve ON (Açýk).  
OFF (Kapalý) ayarý, lambanýn yalnýzca sebil bölmesi ýþýðý olarak çalýþmasýný saðlar.  
AUTO (Otomatik) ayarý SENSOR (Iþýk Sensörü) biriminin ortamdaki ýþýk düzeylerini algýlamasýný ve sebil  
bölmesinin ýþýðýný buna göre ayarlamasýný saðlar. Iþýk sensörü düþük ýþýk düzeyi algýladýðýnda (gece, karanlýk mutfak),  
sebil bölmesinin ýþýðý yarý güçle yanar. Iþýk sensörü yüksek ýþýk düzeyi algýladýðýndaysa (aydýnlýk mutfak, doðrudan  
güneþ ýþýðý) ýþýk bölmesi etkinleþmez.  
AUTO ayarýný devreden çýkarmak için:  
Kontrol panelinde bulunan  
düðmesine basýn. Düðmenin üzerindeki yeþil gösterge ýþýðý söndüðünde, lamba yalnýzca  
sebilden buz veya su alýnýrken yanacak demektir.  
AUTO ayarýný etkinleþtirmek için,  
düðmesine basýn. Düðmenin üzerindeki yeþil gösterge ýþýðý yandýðýnda, sebil  
bölmesi ýþýðý için AUTO ayarý kullanýlacak demektir.  
Filtre Durum Göstergesi  
Filtre Durum göstergesi su filtresinin deðiþtirilmesi gerektiðini hatýrlatýr. Yeþil ýþýk filtrenin iyi durumda  
olduðunu gösterir. Kýrmýzý ýþýk ise filtrenin deðiþtirilmesi gerektiðini belirtir. Gösterge bir kez kýrmýzýya  
döndüðünde, bu iþlev sýfýrlanana kadar kýrmýzý kalýr.  
Göstergeyi sýfýrlamak için:  
ve  
düðmelerini ayný anda 4 saniye basýlý tutun. Yeþil Fitre Durum Gösterge Iþýðý baþarýyla  
sýfýrlandýðýnda, 3 kez yanýp söner.  
Otomatik Kilit Özelliði Nedir?  
Otomatik Kilit özelliði, iki sebilden herhangi birisi yaklaþýk 2 dakika kadar sürekli çalýþtýðý takdirde, hem buz hem de su sebilinin elektriðini  
keser. Bu mod devreye girdiðinde,  
Sebili açmak için:  
düðmesinin üstündeki yeþil ýþýk yanar.  
Sebili açmak için,  
düðmesini 3 saniye basýlý tutun. Düðmenin üstündeki yeþil gösterge ýþýðý sönecektir.  
305  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sebil Özellikleri  
Kontrol Özellikleri devam  
(Elektronik kontrol)  
Sýcaklýk Düðmeleri  
Bu düðmeler soðutucu ve taze gýda bölümünün sýcaklýðýný azaltýr veya arttýrýr.  
Taze gýda bölümünün soðutma düzeyini ayarlamak için:  
düðmesinin yanýndaki düðmelerini bulun. Taze  
gýda bölümünün sýcaklýðýný arttýrmak için  
azaltmak için ise düðmesini kullanýn.  
Yaptýðýnýz ayarlarý onaylamak için  
düðmesine basýn.  
Soðutucunun soðutma düzeyini ayarlamak için:  
,
düðmesinin yanýndaki  
düðmeleriyle  
yukarýdaki talimatlarý tekrarlayýn.  
NOT: Max Cool veya Max Freeze ayarý etkin  
olduðunda sýcaklýk ayarý deðiþtirilemez.  
Max Cool (Maksimum Soðutma)  
Bu fonksiyon taze gýda bölümünün sýcaklýðýnýn,  
önceden ayarlanmýþ Minimum Buzdolabý Sýcaklýk Ayarýna düþürülmesini saðlar. Bu ayar yaklaþýk 10 saat  
boyunca etkin kalýr.  
Max Cool ayarýný devreden çýkarmak için:  
düðmesine basýn. Bu düðmenin üzerindeki yeþil  
ýþýk sönecektir.  
Max Cool ayarýný etkinleþtirmek için:  
düðmesine basýn. Bu düðmenin üzerindeki yeþil  
ýþýk bu ayarýn etkin olduðunu gösterir.  
NOT: Max Cool veya Max Freeze ayarý etkin  
olduðunda sýcaklýk ayarý deðiþtirilemez.  
Max Freeze (Maksimum Dondurma)  
Bu fonksiyon soðutucu bölümünün sýcaklýðýnýn, önceden  
ayarlanmýþ Minimum Soðutucu Sýcaklýk Ayarýna düþürülmesini saðlar. Bu ayar yaklaþýk 24 saat boyunca etkin kalýr.  
Max Freeze ayarýný etkinleþtirmek için: Max Freeze ayarýný devreden çýkarmak için:  
düðmesine basýn. Bu düðmenin üzerindeki düðmesine basýn. Bu düðmenin üzerindeki  
yeþil ýþýk bu ayarýn etkin olduðunu gösterir. yeþil ýþýk sönecektir.  
Ekran Açýk/Kapalý  
Ekran Açýk/Kapalý düðmeleri Led ekranýný açar veya kapatýr.  
Ekraný kapatmak için:  
Ekraný açmak için:  
• düðmesine basýn. Ekran yeniden açýlacaktýr.  
düðmesine basýn. Ekran kapanacaktýr.  
Tatil Modu  
Bu anahtar etkinleþtirildiðinde, buz çözme çevrim süresi daha uzun olur. Bu, enerji tasarrufu saðlar.  
Buzdolabýný Tatil Moduna geçirmek için: Buzdolabýný Tatil Modundan çýkarmak için:  
düðmesine basýn. düðmesine basýn veya buzdolabýnýn  
kapaðýný açýn.  
Alarm Kapalý  
Alarmý kapatmak için:  
düðmesine basýn.  
Bu anahtar, HI TEMP (Yüksek Sýcaklýk) Uyarý Göstergesi ve  
sesli alarmýnýn yaný sýra OPEN DOOR (Kapaðý Aç) sesli  
alarmýný kapatmak için kullanýlýr.  
306  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sebil Özellikleri  
Gizli Kontrol Özellikleri (Elektronik Kontrol)  
Hafta Sonu Modu  
Bu modun amacý, tüm kontrollerin iþlevsel kalmasýný saðlayarak LED ve sebil ýþýklarýný  
devreden çýkarmaktýr.  
+
Hafta Sonu Modunu etkinleþtirmek için:  
Hafta Sonu Modunu devreden çýkarmak için:  
ve  
düðmelerine ayný anda basarak 3 saniye  
ve  
düðmelerine ayný anda basarak 3 saniye boyunca  
boyunca basýlý tutun. 3 saniye sonra, LED ve sebil  
ýþýklarý sönecektir. Bu moddayken sebil kullanýldýðý  
takdirde, sebil ýþýklarý yanmaz.  
basýlý tutun. 3 saniye sonra, LED ve sebil ýþýklarý yanacaktýr.  
NOT: Hafta Sonu modundayken elektrik kesildiði takdirde, elektrik  
geri geldiðinde buzdolabý Hafta Sonu modunda kalýr.  
AUTO (Otomatik) Ekran  
AUTO (Otomatik) Ekran kontrolleri, SENSOR (Iþýk Sensörü) biriminden gelen ýþýk deðerlerini temel alarak LED ekranýnýn  
aydýnlatmasýný kontrol eder. AUTO (Otomatik) modunda, SENSOR (Iþýk Sensörü) düþük bir ýþýk düzeyi algýladýðýnda,  
ekran aydýnlatmasý iyi aydýnlatýlan ortamlara göre daha soluk olur. ON (Açýk) modunda, ekranýn tek aydýnlatma ayarý  
olur ve ýþýk düzeylerine göre deðiþmez.  
Ekranýn güç düzeyini ayarlamak için:  
düðmesine ve soðutucunun  
düðmesine basýp 3 saniye basýlý tutun. Ekranda geçerli etkinlik durumu açýk için  
O , otomatik için AL biçiminde gösterilir.  
Ekran durumlarý arasýnda geçiþ yapmak için  
düðmesini kullanýn.  
Seçtiðiniz ayarý etkinleþtirmek için  
düðmesine basýn.  
Sýcaklýk Dönüþtürme Modu  
Bu Sýcaklýk Görüntüleme biçimini Fahrenheit ile  
Celcius arasýnda deðiþtirmek için kullanýlýr.  
Sýcaklýk okuma biçimini deðiþtirmek için:  
° F  
° C  
ve soðutucunun  
düðmesine ayný anda  
3 saniye boyunca basýn. Ayný tuþ bileþimine tekrar  
basýldýðýnda iki seçenek arasýnda geçiþ yapýlabilir.  
Üst Tuþ Takýmý Gizli Kilidi  
Bu modun amacý üst kýsýmdaki sebil ayarlarýnýn deðiþtirilmesini önlemektir. Bu þekilde korunan  
ayarlar arasýnda Ekran Açýk/Kapalý, Maksimum Soðutma, Maksimum Dondurma, Tatil Modu ve  
Sýcaklýk Ayar fonksiyonlarý bulunmaktadýr.  
+
Gizli Sebil Kilidini Etkinleþtirmek için:  
Gizli Sebil Kilidini Devreden Çýkarmak için:  
ve  
tuþlarýna ayný anda 3 saniye  
ve  
tuþlarýna ayný anda 3 saniye  
boyunca basýn.  
boyunca basýn.  
AÇIK/KAPALI Fonksiyonu  
UYARI  
!
AÇIK/KAPALI fonksiyonu taze gýda ve soðutucu  
bölümlerinin soðutma fonksiyonunu açar veya  
kapatýr.  
Ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilecek elektrik  
çarpmalarýnýn önüne geçmek için, buzdolabýnýn fiþini prizden  
çekmeden bakým veya servis iþlemi yapmayýn.  
Birimi açmak için:  
Ekrandaki deðerler kabul edilebilir en yüksek soðutucu  
deðerlerinin dýþýna çýkana kadar soðutucunun  
Birimi devreden çýkarmak için:  
Soðutucunun  
düðmesine basýn.  
düðmesine basýn.  
düðmesine basýn. Bu noktada ekranda -- -- görüntülenir.  
Seçimi onaylamak için  
Seçimi onaylamak için  
düðmesine basýn.  
307  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ýpuçlarý ve Bakým  
Paslanmaz çelik ürünüm  
için hangi temizleyicileri  
öneriyorsunuz?  
Buzdolabýnýzý Nasýl  
Temizleyeceksiniz?  
!
UYARI  
Ciddi yaralanmalara ve ölümlere neden olan elektrik çarpmalarýnýn önüne  
geçmek için, temizlikten önce elektrik fiþini prizden çekin. Temizlik bittikten  
sonra, fiþi geri takýn.  
Ýmalatçý firma bu ürün için bir  
temizleyici satmaktadýr (Parça No:  
31960801). Satýn almak için lütfen  
yerel distribütörünüze baþvurun.  
!
DİKKAT  
ÖNEMLÝ NOT: Temizlik ürünlerinin  
yanlýþ kullanýmý veya önerilmeyen  
ürünlerin kullanýlmasý nedeniyle  
zarar gören paslanmaz çelik ürünler  
garanti kapsamý dýþýndadýr.  
Yaralanma veya maddi hasarlarýn önüne geçmek için:  
• Tüm temizlik ürünlerinin imalatçý uyarýlarýný okuyun ve uygulayýn.  
• Kapak gözleri, raflar veya aksesuarlarý bulaþýk makinesinde yýkamayýn.  
Aksesuarlar kýrýlabilir veya deforme olabilir.  
Tamperli cam raflarý dikkatli temizleyin. Bu raflar çizildiklerinde,  
kazýndýklarýnda veya ani ýsý deðiþiklerine maruz kaldýklarýnda  
aniden kýrýlabilirler.  
• Yumuþak zeminleri karton, halý veya baþka bir koruyucu  
malzemeyle koruyun.  
Buzdolabýmdaki bir  
kokuyu nasýl yok  
edebilirim?  
Genel Talimatlar  
1. Yüzeyleri sýcak su ve karbonat karýþýmýyla yýkayýn. Yüzeyleri temizlemek için  
yumuþak ve temiz bir bez kullanýn.  
2. Yüzeyleri sýcak su ile durulayýn. Yumuþak, temiz bezle kurulayýn.  
1. Tüm yiyecekleri çýkarýn ve  
buzdolabýný prizden çekin.  
2. Tavan, taban ve duvarlar dahil olmak  
üzere tüm iç yüzeyleri “Genel”  
Çýkartmalar  
1. Yapýþkan kalýntýlarýný, çýkartmalar yumuþayana kadar üzerine parmaklarýnýzla  
diþ macunu sürerek çýkartýn.  
talimatlara uygun bir þekilde  
2. Yüzeyi sýcak suyla yýkayýn ve yumuþak, temiz bir bezle silin.  
temizleyin. Köþelere, eðimlere ve  
oluklara özel bir dikkat gösterin. Tüm  
çekmece, raf ve contalarý temizleyin.  
Kapak contalarý  
1. Kapak contalarýný daima temiz tutun. Kapak contalarýný üç ayda bir “Genel”  
talimatlara göre temizleyin.  
3. Buzdolabýnýn fiþini prize takýn ve  
yiyecekleri tekrar yerleþtirin. Tüm  
þiþe, kap ve kavanozlarý yýkayýn ve  
kurutun. Yeniden koku oluþmamasý  
için yiyecekleri koku sýzdýrmayacak  
þekilde kapatýlmýþ kaplara koyun.  
24 saat geçtikten sonra, kokunun  
gidip gitmediðini kontrol edin.  
Kondansatör Bobinleri  
Buzdolabýnýzdan en yüksek verimi almak için üç ayda bir  
kondansatör temizliði yapýn. Biriken toz ve lifler þunlara neden olabilir:  
soðutma performansýný düþürebilir.  
elektrik sarfiyatýný arttýrýr.  
uç durumlarda, erken kompresör arýzalarýna  
neden olabilir.  
Koku gitmemiþse, aþaðýdaki  
iþlemleri uygulayýn.  
1. Taban ýzgarasýný ve alt menteþe kapaklarýný þekildeki gibi çýkarýn.  
4. 1. ve 2. adýmlarý tekrarlayýn.  
5. Taze sebzeleri buzdolabý bölümünün  
üst rafýna koyun. Buzdolabý ve  
dondurucu bölmelerini, kapaklar dahil  
siyah beyaz gazete kaðýdýyla kaplayýn.  
6. Gazetelerin üzerine rasgele daðýtarak  
kömür parçalarý yerleþtirin.  
7. Kapaklarý kapatýn ve 24-48 saat  
bekleyin.  
8. Kömür parçalarýný ve gazeteleri çýkartýn.  
9. 2. ve 3. adýmlarý tekrarlayýn.  
2. Kondansatör bobininin ön yüzeyini elektrik süpürgesine ince bir  
uç takarak temizleyin.  
3. Taban ýzgarasýný, klipslerini deliklere sokup bastýrarak takýn. Alt menteþe  
kapaklarýný alt menteþelere bastýrarak takýn.  
Cam Raflar  
Rafýn ön kýsmýný kaldýrýn, kancalarý metal raydan çýkarýn ve çekerek çýkartýn. Rafý bir  
havlunun üzerine koyun. Temizlemeden önce rafýn oda sýcaklýðýna gelmesini bekleyin.  
Yarýklarý aþaðýdaki adýmlarý izleyerek temizleyin;  
1. Yumuþak bir deterjaný sulandýrýn ve plastik bir mutfak fýrçasýyla bu solüsyonu  
yarýklara uygulayýn. Reaksiyonun tamamlanmasý için 5 dakika bekleyin.  
Kokuyu gideremediðiniz takdirde,  
yardým için ürünü satýn  
aldýðýnýz maðazaya baþvurun.  
2. Yarýklara püskürtme ucu kullanarak sýcak su sýkýn.  
3. Rafýn iyice kurumasýný bekleyin ve kancalarýný metal raya takarak ve ön kýsmýný  
aþaðý indirerek rafý geri takýn.  
308  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ýpuçlarý ve Bakým  
Ampullerin Sökülmesi ve Deðiþtirilmesi  
En Fazla Enerji  
Tasarrufunu  
Nasýl saðlarým?  
!
UYARI  
$
Ciddi yaralanma ve ölümlere yol açabilen elektrik çarpmalarýný önlemek için,  
ampul deðiþtirmeden önce buzdolabýnýn fiþini prizden çekin. Güç kablosunu  
prizden çýkaramýyorsanýz, sigortayý kapatýn. Ampul deðiþtirdikten sonra geri takýn.  
Bu buzdolabý sektörde enerji  
verimliliði en yüksek  
buzdolaplarýndan birisi olacak þekilde  
tasarlanmýþtýr. Enerji tüketimini  
aþaðýdakileri gözeterek  
!
DİKKAT  
Yaralanma ve maddi hasarlarýn önüne geçmek için, aþaðýdaki uyarýlara riayet edin:  
• Ampulün soðumasýný bekleyin.  
• Ampul deðiþtirirken eldiven giyin.  
azaltabilirsiniz;  
Normal oda sýcaklýðý olan 16º ve 43º C  
de ve ýsý kaynaklarý ve doðrudan  
güneþ ýþýðýnýn uzaðýnda çalýþtýrýn.  
Üst taze gýda bölümü  
1. Lamba muhafazasýnýn her iki tarafýndaki  
parmak girintilerini bulun. Parmaklarýnýzý  
sokun ve muhafazanýn her iki tarafýna da  
bastýrýn. Muhafazayý aþaðý indirin ve çýkarýn.  
Buzdolabý, dondurucu ve Chiller  
FreshTM sisteminin ayarlarýný  
gereðinden soðuða getirmeyin.  
2. Ampulleri çýkarýn.  
Dondurucu bölümünü dolu tutun.  
3. Cihazýn Kripton E27 tipi ampullerini en fazla  
25 watt’lýk ampullerle deðiþtirin.  
Kapak contalarýný temiz ve esnek  
tutun. Aþýndýðýnda deðiþtirin.  
4. Lamba muhafazasýný, ön týrnaklarýný lamba grubunun  
ön tarafýndaki yuvanýn deliklerine sokarak geri takýn.  
Kondansatör bobinlerini temiz tutun.  
5. Lamba kapaðýný geri takýn.  
Alt taze gýda bölümü ve sebilsiz model  
dondurucu bölmesi  
1. Lamba kapaðýnýn alt týrnaklarýný (A) sýkýþtýrýn ve kendinize  
doðru çekin.  
B
A
2. Ampulü sökün.  
3. Cihazýn Kripton E27 tipi ampullerini en fazla 25 watt’lýk  
ampullerle deðiþtirin.  
4. Ampul kapaðýnýn üst týrnaklarýný (B) yuvasýna silmesine  
takýn ve alt kýsmýný lamba bölmesine bastýrarak oturtun.  
Sebilli model dondurucu bölmesi  
A
B
1. Buz kabýný ön tarafýný kaldýrarak ve çekerek çýkarýn.  
2. Lamba kapaðýný üst týrnaðýný (A) sýkýþtýrarak  
ve çekerek çýkarýn.  
3. Cihazýn Kripton E27 tipi ampullerini en fazla  
25 watt’lýk ampullerle deðiþtirin.  
4. Ampul kapaðýnýn alt týrnaklarýný (B) yuvasýna  
silmesine takýn ve üst kýsmýný lamba bölmesine  
bastýrarak oturtun.  
5. Buz kabýný yerine oturana kadar kaydýrarak geri takýn.  
Buz ve Su Sebili  
1. Sebil çerçevesinin üst kenarýndaki ampulü bulun. Gevþeterek çýkarýn.  
2. En fazla 12 waat’lýk 230/240VAC ampulle deðiþtirin. Yerel olarak bulunmasý  
güç olduðu için torba içinde ilave ampuller tedarik edilmektedir.  
309  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servis Çaðýrmadan Önce  
Bugün üretilen buzdolaplarýnýn yeni özellikleri vardýr ve enerjiyi daha etkin kullanmaktadýrlar. Köpük yalýtýmýnýn enerji  
verimliliði çok yüksektir ve mükemmel bir yalýtým kapasitesi vardýr, ancak köpük yalýtýmýnýn ses yalýtým düzeyi düþüktür.  
Bunun sonucu olarak, bazý alýþýk olmadýðýnýz sesler duyabilirsiniz. Zaman içinde bu seslere alýþacaksýnýz. Servis  
çaðýrmadan önce lütfen aþaðýdaki bilgilere baþvurun.  
GÜRÜLTÜ  
MUHTEMEL NEDENÝ  
ÇÖZÜM  
SORUN  
Týklama  
Dondurucu kumandasý (A), kompresörü  
Normal çalýþma  
çalýþtýrýrken veya durdururken týklýyor.  
Buz çözme zamanlayýcýsý (B) elektrikli  
saat gibi ses çýkarýyor ve buz çözme  
çevrimine katýlýyor ve çýkýyor.  
Normal çalýþma  
K
Dondurucu faný (C) ve kondansatör faný  
(D) çalýþýrken bu sesi çýkarýyor.  
Buharlaþtýrýcý (E) ve ýsý deðiþtirici (F)  
sývýsý akarken bu sesi çýkarýyor.  
Hava sesi veya  
výzýldama  
Çaðlama veya  
kaynama sesi  
Normal çalýþma  
Normal çalýþma  
Normal çalýþma  
G
L
Buz üreticisinden (bazý modeller) gelen  
buz küpleri buz kabýna düþüyor (G).  
Gümbürdeme  
H
Sebil buz oluðu (H) kapanýyor.  
Kompresör (I) çalýþýrken bir titreme  
sesi çýkarýyor.  
Normal çalýþma  
Normal çalýþma  
M
Titreme gürültüsü  
Buzdolabý dengeli deðil.  
Buzdolabýnýzýn nasýl  
dengeleneceði ile ilgili  
ayrýntýlý bilgiler için Montaj  
Talimatlarý bölümüne bakýn.  
Výzýltý  
Buz üreticisi su vanasý (J) kancasý (bazý  
modellerde) su dolarken výzýldar.  
Buz üreticisi (K), su baðlantýsý yokken  
açýk (‘on) konumunda.  
Normal çalýþma  
E
D
I
F
Uðultu  
Buz üreticisi kolunu kapalý  
(‘off’) konumuna getirerek  
sesi durdurun. Ayrýntýlar  
için kullaným kýlavuzundaki  
Otomatik Buz Üreticisi  
bölümüne bakýn.  
J
Buz burgusu (L) (Bazý modellerde) buz  
verme sýrasýnda buzu uðultu yapar,  
Kompresör (I) çalýþýrken yüksek sesli bir  
Normal çalýþma  
B
A
Normal çalýþma  
uðultu yapabilir.  
Manyetik vana (M) buz oluðunu  
çalýþtýrýyor.  
Normal çalýþma  
C
ÇALIÞMA  
Dondurucu kumanda  
ve lambalarý açýk  
fakat kompresör  
çalýþmýyor  
Mezelik/Sebzelik  
sistemi çok sýcak  
Buzdolabý buz çözme modunda.  
Kumanda ayarlarý çok düþük.  
Normal çalýþma. Buzdolabýnýn tekrar çalýþýp çalýþmayacaðýný görmek için  
40 dakika bekleyin.  
Kumandalarýn nasýl ayarlanacaðý ile ilgili olarak Mezelik/Sebzelik bölümünde  
kumandalar baþlýðýna bakýn.  
Dondurucu kumandalarý çok düþük  
ayarlanmýþ.  
Kumandalarýn nasýl ayarlanacaðý ile ilgili olarak Kullaným Kýlavuzundaki  
Mezelik/Sebzelik bölümüne bakýn.  
Çekmece yanlýþ takýlmýþ.  
Çekmecenin konumunu kontrol etmek için Mezelik/Sebzelik sistemi  
bölümüne bakýn.  
Buzdolabý çalýþmýyor Buzdolabý prize takýlmamýþ.  
Prize takýn.  
Dondurucu kumanda düðmesi  
kapalý konumunda.  
Kullaným Kýlavuzunuzdaki ayarlar bölümüne bakýn.  
Sigorta atmýþ veya devre kesicinin  
sýfýrlanmasý gerekiyor.  
Patlayan sigorta varsa deðiþtirin. Devre kesiciyi kontrol edin ve  
gerekiyorsa, sýfýrlayýn.  
Elektrik kesildi.  
Kesinti hakkýnda bilgi almak için yerel elektrik þirketini arayýn.  
Buzdolabý hala  
çalýþmýyor  
Buzdolabý arýzalý.  
Buzdolabýnýzý prizden çekin ve baþka bir buzdolabýnýzý varsa, içindeki  
yiyecekleri bu buzdolabýna aktarýn. Baþka bir buzdolabýnýz yoksa, yiyecekleri  
korumak için dondurucu bölümüne kuru buz koyun. Garanti gýda kayýplarýný  
kapsamamaktadýr. Yardým için servise baþvurun.  
Taze gýda bölümü  
çok soðuk  
Kondansatör bobinleri kirli.  
Kullaným Kýlavuzunuzdaki temizleme talimatlarýna göre temizleyin.  
Buzdolabý veya dondurucu ayarlarý  
çok yüksek.  
Ayarlarýn deðiþtirilmesi ile ilgili olarak Kullaným Kýlavuzunuzdaki ayarlar  
bölümüne bakýn.  
Beverage Chiller™ (bazý modeller)  
yanlýþ takýlmýþ.  
Doðru konumda olup olmadýðýný kontrol etmek için Ayarlanabilir Beverage  
Chiller™ bölümüne bakýn.  
310  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servis Çaðýrmadan Önce  
ÇALIÞMA  
SORUN  
Yiyecekler çok sýcak  
MUHTEMEL NEDENÝ ÇÖZÜM  
Kapý tam kapanmamýþ.  
Buzdolabý dengeli deðil. Buzdolabýnýzýn nasýl dengeleneceði ile ilgili  
olarak Montaj Talimatlarý bölümüne bakýn.  
Contalarda sýzma olmadýðýndan emin olun. Gerekiyorsa, Kullaným  
Kýlavuzundaki temizleme talimatlarýna göre temizleyin.  
Ýçerde kapýnýn doðru kapanmasýný engelleyen bir engel (örneðin  
tam kapanmamýþ çekmeceler, buz kaplarý, çok büyük veya hatalý  
kapanmýþ kaplar veya yiyecek kümeleri…) olup olmadýðýný  
kontrol edin.  
Kumandalarýn ayarlanmasý gerekiyor.  
Kondansatör bobinleri kirli.  
Kumandalarý nasýl ayarlayabileceðinizle ilgili olarak Kullaným  
Kýlavuzundaki ayarlar bölümüne bakýn.  
Kullaným Kýlavuzunuzdaki temizleme talimatlarýna göre temizleyin.  
Derinliði 60 cm’den büyük olan modellerde  
arka hava ýzgarasý kapanmýþ.  
Buzdolabý içindeki yiyecekleri kontrol ederek ýzgaranýn önünün  
kapanmadýðýndan emin olun. Arka hava ýzgarasý sebzeliklerin  
arkasýndadýr.  
Kapak çok sýk açýlmýþ veya uzun süre  
açýk kalmýþ,  
Kapaðýn açýk kaldýðý süreleri kýsa tutun. Yiyecekleri, kapaðýn  
mümkün olduðunca kýsa süre açýk kalmasýný saðlayacak  
þekilde yerleþtirin.  
Dolabýn içini kapaðýn mümkün olduðunca kýsa süre açýk kalmasýný  
saðlayacak þekilde düzenleyin.  
Yiyecek dolaba yeni kondu.  
Yeni konulan yiyeceklerin buzdolabý veya dondurucu soðukluðuna  
ulaþmalarý için bekleyin.  
Buzdolabýnda bir koku var  
Bölme kirli veya kokuya neden olan bir  
yiyecek var.  
Kullaným Kýlavuzundaki koku giderme talimatlarýna baþvurun.  
Hava filtresinin (Bazý modeller)  
deðiþtirilmesi gerekiyor.  
Hava filtresini deðiþtirin.  
Buzdolabýnýn dýþýnda su  
damlacýklarý oluþuyor.  
Contalarýn sýzdýrma yapmadýðýndan  
emin olun.  
Gerekiyorsa, Kullaným Kýlavuzundaki temizleme talimatlarýna  
göre temizleyin.  
Nem oranýn yüksek olduðu zamanlarda normaldir.  
Nem oraný yüksek.  
Ayarlarýn deðiþtirilmesi gerekiyor.  
Kumanda ayarlarýnýn nasýl deðiþtirileceði ile ilgili yardýmý Kullaným  
Kýlavuzunun ayarlar bölümünde bulabilirsiniz.  
Buzdolabýnýn içinde su  
damlacýklarý oluþuyor.  
Nem oranlarý çok yüksek veya kapak  
sýk açýlmýþ.  
Kumanda ayarlarýnýn nasýl deðiþtirileceði ile ilgili yardýmý Kullaným  
Kýlavuzunun ayarlar bölümünde bulabilirsiniz.  
Contalarýn sýzdýrma yapmadýðýndan  
emin olun.  
Kapaðýn açýk kaldýðý süreleri kýsaltýn. Yiyecekleri kapaðýn mümkün  
olduðunca kýsa süre açýk kalmasýný saðlayacak þekilde düzenleyin.  
Gerekiyorsa, Kullaným Kýlavuzundaki temizleme talimatlarýna  
göre temizleyin.  
Buzdolabý veya buz üreticisi  
alýþýlmadýk sesler çýkarýyor  
veya çok gürültülü.  
Normal çalýþma.  
Kullaným Kýlavuzundaki Servis Çaðýrmadan Önce bölümünün  
gürültü ile ilgili açýklamalarýný okuyun.  
Mezelik/Sebzelik Sistemi ve/  
veya sebzelik çekmeceleri  
rahat kapanmýyor  
Çekmecenin içindekiler veya çevresindeki  
bölmelerdeki malzemeler çekmecenin  
kapanmasýný engelliyor olabilir.  
Yiyecekleri ve kaplarý çekmeceleri engellemeyecek þekilde  
eniden yerleþtirin.  
Çekmece doðru konumda deðil.  
Doðru yerleþtirme için Mezelik/Sebzelik Sistemi ve/veya sebze  
çekmecesi bölümüne bakýn.  
Buzdolabý dengeli deðil.  
Buzdolabýnýzý nasýl dengeleyeceðinizle ilgili olarak Montaj  
talimatlarý bölümüne bakýn.  
Çekmecenin oluklarý kirli veya  
bakým gerektiriyor.  
Çekmecenin oluklarýný sýcak, sabunlu suyla yýkayýn. Bol suyla  
durulayýn ve kurutun.  
Çekmece oluklarýna ince bir vazelin tabakasý sürün.  
Kapaklar çok sýk açýlmýþ veya uzun süre  
açýk tutulmuþ.  
Kapaðýn açýk kalma sürelerini kýsaltýn. Yiyecekleri, kapaðýn  
mümkün olduðunca kýsa süre açýk kalmasýný saðlayacak  
þekilde yerleþtirin.  
Buzdolabý çok sýk çalýþýyor  
Dolabýn içini kapaðýn mümkün olduðunca kýsa süre açýk kalmasýný  
saðlayacak þekilde düzenleyin.  
Ortam nemi veya ýsýsý çok yüksek.  
Yeni yiyecek kondu.  
Normal çalýþma  
Yeni konulan yiyeceklerin buzdolabý veya dondurucu soðukluðuna  
ulaþmalarý için bekleyin.  
Buzdolabý ortam veya yakýnýndaki elektrikli  
cihazlar nedeniyle ýsýya maruz kaldý.  
Buzdolabýnýzýn ortamýný deðerlendirin. Buzdolabýnýzýn dahi iyi  
çalýþmasý için yerini deðiþtirmeniz gerekebilir.  
Kondansatör bobinleri kirli.  
Kullaným Kýlavuzundaki temizleme talimatlarýna göre temizleyin.  
311  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servis Çaðýrmadan Önce  
ÇALIÞMA  
(devam)  
SORUN  
Buzdolabý çok sýk  
çalýþýyor (devam)  
MUHTEMEL NEDENÝ ÇÖZÜM  
Ayarlarýn deðiþtirilmesi gerekiyor.  
Kapak tam kapanmýyor.  
Ayarlarýn deðiþtirilmesi ile ilgili olarak Kullaným Kýlavuzunuzdaki  
ayarlar bölümüne bakýn.  
Buzdolabý dengeli deðil. Buzdolabýnýzý nasýl dengeleyeceðinizle  
ilgili olarak Montaj talimatlarý bölümüne bakýn.  
Ýçerde kapýnýn doðru kapanmasýný engelleyen bir engel  
(örneðin tam kapanmamýþ çekmeceler, buz kaplarý, çok  
büyük veya hatalý kapanmýþ kaplar veya yiyecek kümeleri...)  
olmadýðýndan emin olun.  
Gerekiyorsa, Kullaným Kýlavuzundaki talimatlarý izleyerek  
contalarýn sýzdýrmazlýðýný kontrol edin.  
BUZ VE SU  
Su bulanýk görünüyor  
Sebil ilk kullanýldýðýnda bu normaldir ve kullanýldýkça geçer.  
Suda hava veya hava kabarcýklarý var.  
Filtre kartuþundan kömür tozu geliyor.  
Su ve/veya buz kalýplarýnda  
parçacýklar var.  
Kartuþtan gelen ilk suda zararsýz karbon tozu olabilir. Bu  
parçacýklarýn tüketilmesi zararlý deðildir. Ýlk birkaç kullanýmdan  
sonra kaybolurlar.  
Bu parçacýklar zararlý deðildir ve su kaynaklarýnda doðal olarak  
oluºur.  
Sudaki mineraller su donduðunda veya  
eridiðinde parçacýklara dönüþebilir.  
Dondurucu kapaðýnýn kapalý olduðundan emin olun. Dondurucu  
kapaðý açýk kaldýðýnda, kumandaya gelen elektrik kesilir.  
Sebil kumandasýnda gösterge  
ýþýðý yanmýyor (bazý modeller)  
Dondurucu kapaðý kapalý deðil.  
Prize takýn.  
Buzdolabý prize takýlý deðil.  
Patlayan sigorta varsa deðiþtirin. Devre kesicileri kontrol edin.  
Sigorta yanmýþ veya devre kesicinin  
sýfýrlanmasý gerekiyor.  
Kesinti hakkýnda bilgi almak yerel elektrik þirketini arayýn.  
Elektrik kesintisi var.  
Dondurucu kapaðý kapalý deðil.  
Tablaya bastýrýldýðýnda su veya  
biz alýnamýyor (bazý modeller)  
Dondurucu kapaðýnýn kapalý olduðundan emin olun. Dondurucu  
kapaðý açýk kaldýðýnda, kumandaya gelen elektrik kesilir.  
Sebilin kumanda ayarlarý talimatlarýna bakýn.  
Kumandalar kilitleme modunda.  
Su haznesi doluyor.  
Ýlk kullaným sýrasýnda, su haznesinin dolmasý yaklaþýk 45  
saniye alýr.  
Buz üretiminin baþlamasý ve buz üreticisinin boþaldýktan sonra  
yeniden dolmasý için 24 saat bekleyin.  
Buz üreticisi veya buz üreticili buzdolabý  
yeni monte edilmiþ veya kýsa bir süre  
önce çok miktarda buz kullanýlmýþ.  
Su filtresini deðiþtirin.  
Su filtresi týkanmýþ veya deðiþtirilmesi  
gerekiyor.  
Buz üretiminin baþlamasý ve buz üreticisinin boþaldýktan sonra  
yeniden dolmasý için 24 saat bekleyin.  
Buz üreticisi ve yeni monte edilmiþ  
veya kýsa bir süre önce çok miktarda  
buz kullanýlmýþ.  
Buz üreticisi yeterince buz  
üretmiyor veya buzlar deforme  
oluyor (bazý modeller)  
Su basýncý düþük.  
Düþük su basýncý vananýn sýzma yapmasýna neden olabilir.  
Vananýn doðru çalýþmasý için su basýncý inç karede 20 – 100  
pound arasýnda olmalýdýr. Su filtreli buzdolaplarý için inç karede  
en az 35 pound basýnç önerilmektedir.  
Su filtresi týkanmýþ veya deðiþtirilmesi  
gerekiyor.  
Su filtresini deðiþtirin.  
Buz üreticisi kolu doðru konumda deðil.  
Buz üreticisi kolunun aþaðýda olduðundan emin olun.  
Ayrýntýlar için Kullaným Kýlavuzunda Otomatik Buz  
Üreticisi bölümüne bakýn.  
Buz üreticisi buz üretmiyor  
(bazý modeller)  
Su þebekesinden gelen su  
vanasýna ulaþmýyor.  
Montaj Talimatlarý bölümünde açýklanan su baðlantýsýný yapma  
iþlemlerini uygulayýn.  
Su tesisatý borularýnda kýrýlmalar var.  
Su tesisatýný kapatýn ve kýrýklarý giderin. Kýrýklar  
giderilemiyorsa, borularý deðiþtirin.  
Doðru çalýþma için su basýncý inç karede 20 – 100 pound  
arasýnda olmalýdýr. Su filtreli buzdolaplarý için inç karede en  
az 35 pound basýnç önerilmektedir.  
Su basýncý çok düþük.  
Dondurucu soðuðunu kontrol edin.  
Buz kabý doðru takýlmamýþ.  
Ayarlarýn deðiþtirilmesi ile ilgili yardým almak için Kullaným  
Kýlavuzunuzdaki ayarlar bölümüne bakýn. Dondurucunun  
buz üretebilmesi için -18o ile 17o C (0o ile 2o F) arasýnda  
olmasý gerekir.  
Doðru montaj ve hizalama için buz kabý bölümüne bakýn.  
312  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servis Çaðýrmadan Önce  
BUZ VE SU  
SORUN  
Buz üreticisi buz üretmiyor  
(bazý modeller – devam)  
MUHTEMEL NEDENÝ  
Yanlýþ su vanasý takýlmýþ.  
ÇÖZÜM  
Montaj Talimatlarý bölümünde su baðlantýsý prosedürlerini  
kontrol edin. Kendiliðinden yataklý ve 3/16” boru vanalarý  
düþük su basýncýna neden olur ve zamanla týkanabilir.  
Ýmalatçý firma hatalý montaj ve su baðlantýsý nedeniyle  
oluþan hasarlardan sorumlu deðildir.  
Dolap su sýzdýrýyor  
Su baðlantýsýný tamamlamak için plastik  
borular kullanýldý.  
Ýmalatçý firma tesisat için bakýr borularýn kullanýlmasýný  
önermektedir. Plastik borular daha dayanýksýzdýr ve sýzýntý  
yapabilir. Ýmalatçý firma hatalý montaj ve su baðlantýsý  
nedeniyle oluþan hasarlardan sorumlu deðildir.  
Yanlýþ su vanasý takýlmýþ.  
Montaj Talimatlarý bölümünde su baðlantýsý prosedürlerini  
kontrol edin. Kendiliðinden yataklý ve 3/16” boru vanalarý  
düþük su basýncýna neden olur ve zamanla týkanabilir.  
Ýmalatçý firma hatalý montaj ve su baðlantýsý nedeniyle  
oluþan hasarlardan sorumlu deðildir.  
Su basýncý düþük.  
Doðru çalýþma için su basýncý inç karede 20 – 100 pound  
arasýnda olmalýdýr. Su filtreli buzdolaplarý için inç karede  
en az 35 pound basýnç önerilmektedir.  
Buz üreticisi giriþ borusunda  
buz oluþuyor  
Dondurucu çok soðuk.  
Ayarlar konusunda yardým almak için Kullaným Kýlavuzundaki  
ayarlar bölümüne bakýn. Dondurucu soðukluðunun  
-18 ile 17o C (0o ile 2o F) arasýnda olmasý önerilmektedir.  
Su normalden yavaþ akýyor  
Sebil suyu soðuk deðil  
Su basýncý düþük.  
Doðru çalýþma için su basýncý inç karede 20 – 100 pound  
arasýnda olmalýdýr. Su filtreli buzdolaplarý için inç karede  
en az 35 pound basýnç önerilmektedir.  
Yanlýþ su vanasý takýlmýþ.  
Montaj Talimatlarý bölümünde su baðlantýsý prosedürlerini  
kontrol edin. Kendiliðinden yataklý ve 3/16” boru vanalarý  
düþük su basýncýna neden olur ve zamanla týkanabilir.  
Ýmalatçý firma hatalý montaj ve su baðlantýsý nedeniyle  
oluþan hasarlardan sorumlu deðildir.  
Su tesisatýný kapatýn ve kýrýklarý giderin. Kýrýklar  
giderilemiyorsa, borularý deðiþtirin.  
Su tesisatý borularýnda kýrýlmalar var.  
Su filtresini deðiþtirin.  
Su filtresi týkanmýþ veya deðiþtirilmesi  
gerekiyor.  
Su haznesindeki suyun soðumasý için yaklaþýk  
12 saat bekleyin.  
Buzdolabý yeni monte edildi.  
Su haznesindeki su bitmiþ.  
Ýlk bardak suyu dökün ve yeniden doldurun.  
Su haznesinin dýþýndaki borulardaki su  
beklemiþ ve oda sýcaklýðýnda ýsýnmýþ.  
313  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Su Filtresi Verileri  
®
Sistemi Teknik Özellikler ve Performans Bilgileri Tablosu  
Buzdolabý Su Filtresi Kartuþu Model OWF-51  
Teknik Özellikler  
Servis Akýþ Hýzý (En fazla) .............................................................. 0,75 gr/dakika (2,83 l/dakika)  
Nominal Servis Ömrü WF-51-NI300 (En fazla) .............................. 300 galon / 1135 litre  
Nominal Servis Ömrü WF-51-WI500 (En fazla) ............................. 500 galon / 1892 litre  
Maksimum Çalýþma Sýcaklýðý ......................................................... 38º C/100º F  
Gerekli Minimum Basýnç................................................................. 35 psi / 138 kPa  
Minimum Çalýþma Sýcaklýðý ............................................................. 33 ºF / 1 ºC  
Maksimum Çalýþma Basýncý ........................................................... 120 psi / 827 kPa  
Genel Kullaným Koþullarý: Bu Performans Verileri Tablosunu okuyun ve bu yetenekleri kendi su iþleme ihtiyaçlarýnýzla  
karþýlaþtýrýn.  
Bu ürünü suyun mikrobiyolojik açýdan güvensiz ve kalitesinin bilinmediði yerlerde sistem öncesinde veya sonrasýnda  
yeterli bir þekilde dezenfekte etmeden kullanmayýn. Bu sistemin topaklanmayý azalttýðý onaylanmýþtýr ve filtre edilebilir  
topaklar içeren dezenfekte edilmiþ suyla kullanýlabilir.  
Katlanabilir su filtre sisteminde bir adet deðiþtirilebilir OWF-51 kartuþu kullanýlmaktadýr (sipariþ vermek için distribütörünüze  
baþvurun). Filtre kartuþunun zamanýnda deðiþtirilmesi ve bu filtre sisteminin tatminkar performansý için þarttýr. Genel kullaným,  
bakým gerekleri ve sorun giderme için lütfen bu Kullaným Kýlavuzunun ilgili bölümüne bakýn.  
Bu sistemin aþaðýda listesi verilen maddeleri azaltma oranlarý ANSI/NSF 42 ve 53’e göre test  
edilmiþtir. Sisteme giren suyun içindeki bulunan bu maddelerin oraný, sistemden çýkan su içinde  
ANSI/NSF 42 ve 53’te belirtilen kabul edilebilir limitlere veya daha düºük oranlara indirilmektedir.  
Performans Verileri*  
Gerekli  
minimum  
azaltma  
Ortalama  
azaltma (%) maksimum oran  
Çýkan sudaki  
Giriþ PH  
deðeri  
Madde  
Etkin kritik yoðunluk  
Çýkan su  
Kurþun  
Kurþun  
Yað topaðý  
Bulanýklýk  
Lindan  
0,15 mg/l +/- % 10  
0,15 mg/l +/- % 10  
En az 50.000/l  
11 +/- 1 NTU  
0,002 mg/l +/- % 10 0,00005 mg/l  
0,001 mg/l  
0,002 mg/l  
1 adet/ml  
0,12 NTU  
% 99,33  
% 98,66  
% 99,99  
% 98,98  
% 97,62  
% 97,93  
% 95,26  
% 99,68  
% 84,42  
0,001 mg/l  
0,003 mg/l  
3 adet/ml  
0,010 mg/l  
0,010 mg/l  
>% 99,95  
0,5 NTU  
0,00002 mg/l  
0,003 mg/l  
³ % 75  
6,5  
8,5  
-
-
-
-
-
-
-
0,18 NTU  
0,00005 mg/l  
0,0006 mg/l  
0,017 mg/l  
2400 adet/ml  
100 ug/l  
Atrazin  
Klor  
0,009 mg/l +/- % 10  
20 mg/l +/- % 10  
0,0002 mg/l  
0,09 mg/l  
Parçacýk** en az 10.000 parça/ml 900 adet/ml  
2,4 D  
³ % 85  
0,0017 mg/l  
0,210 mg/l +/- % 10  
45,45 ug/l  
Asbest  
107-108 lif/l; liflerin  
uzunluðu en az  
10 mikrometre  
Asbest  
0,16 MFL/ml  
% 99,96  
0,16 MFL/ml  
% 99  
-
*
0,75 gr/dakika (2,83 l/dakika) akýþ hýzý ve 120 psi (827 kPa) maksimum basýnç kullanýlarak,  
standart laboratuar koþullarýnda test edilmiþtir, ancak fiili performans farklý olabilir.  
Saðlýk Performansý NSF International tarafýndan test edilmiþ ve onaylanmýþtýr.  
**  
Testin parçacýk boyutu sýnýflamasý. Kullanýlan parçacýklar 0,5 – 1 mikron arasýndadýr.  
OWF51-W1500 ve OWF51-N1300 modelleri, NSF International  
tarafýndan ANSI/NSF Standartlarý 42 ve 53’e göre test edilmiþ ve  
aþaðýda belirtilen etkileri azalttýðý tespit edilmiþtir:  
Pentapure Incorporated  
1000 Apollo Road  
Standart No. 42: Estetik Etkiler Standart No. 53: Saðlýk Etkileri  
Eagan, Minnesota ABD  
EPA EST #35917-MN-1  
Tat ve Koku Azaltma  
Klor Azaltma  
Mekanik Filtre Birimi  
Parçacýk Azaltma Sýnýf 1  
Kimyasal Azaltma Birimi  
Kurþun, Atrazin, Lindan ve 2,4-D Azaltma  
Mekanik Filtre Birimi  
®
Kist, Bulanýklýk ve Asbest Azaltma  
314  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Part No. 12591314  
Printed in U.S.A. 07/02  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

ABC Office Paper Shredder Jog 400 User Manual
AC International Styling Iron AC2CIG User Manual
Adder Technology Switch ADD0026 6 User Manual
AEG Cooktop CGA 60 WOK User Manual
Aigo Outdoor Fountain PB2200 User Manual
Aleratec Computer Accessories 350103 User Manual
Amana Refrigerator ASD2524VE User Manual
American Standard Outdoor Shower 1480500 SERIES User Manual
Audiovox Automobile Alarm AX 900 User Manual
AVERATEC GPS Receiver 320 GPS User Manual