AEG Ventilation Hood CHDF 6260 User Manual

CHDF 6260  
DF 6260  
DF6260-ml/1  
DF 6160  
Dunstabzugshaube  
Afzuigkap  
Hotte  
Cooker Hood  
Montage- und Gebrauchsanweisung  
Installatie- en gebruiksaanwijzing  
Notice d’utilisation et d’installation  
Operating and Installation Instructions  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhalt  
Sicherheitshinweise  
für den Benutzer  
für den Küchenmöbel-Monteur  
4
4
4
Allgemeines  
Abluftbetrieb  
Umluftbetrieb  
6
6
6
Gerätebeschreibung  
6
7
Bedienung der Dunsthaube  
Wartung und Pflege  
Metallfettfilter  
8
8
Öffnen der Metallfettfilter  
Aktivkohlefilter  
8
9
Austausch der Glühlampe(n)  
10  
Reinigung  
11  
11  
12  
Sonderzubehör  
Kundendienst  
Technische Daten  
13  
Zubehör/Montagematerial  
13  
Elektroanschluß  
13  
Installation  
14  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheitshinweise  
für den Benutzer  
• Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets  
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das  
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene  
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.  
• Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/Mulde das zum  
Fritieren verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.  
• Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung selbst  
entzünden.  
• Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter  
Selbstentzündung entstehen.  
• Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große  
Brandgefahr besteht.  
Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.  
Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim  
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.  
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.  
Sicherungsautomaten abschalten).  
• Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle  
einzuhalten.  
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung Feuergefahr.  
für den Küchenmöbel-Monteur  
Nur bei Modell DF 6160:Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen  
Durchmesser von 120mm haben.  
Nur bei Modell DF 6260, DF 6260-ml/1 und CHDF 6260:Das  
Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150mm  
haben.  
Nur bei Modell DF 6260 und DF 6260-ml/1: Falls schon ein  
kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit Durchmesser 125 mm  
besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen 150/125 mm  
verwendet werden.  
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen  
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-  
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst  
erfragen.  
Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende  
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis  
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:  
Elektroherde  
Gasherde  
Kohle- und Ölherde  
465 mm  
650 mm  
min 700 mm  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb  
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck  
nicht größer als 4PA (4x10-5 bar) sein.  
• Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein  
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der  
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist nicht  
zulässig.  
• Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen Vorschriften  
einzuhalten.  
• Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende  
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.  
• Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame  
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen  
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im  
selben Raum, bestimmten Einschränkungen.  
• Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten  
und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder  
Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von  
ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender  
Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.  
• Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-  
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.  
• Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnung so  
groß wie Abluftöffnung”, kann durch eine größere Öffnung als 500-  
600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt  
werden.  
• Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten  
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten  
Vorschriften.  
• Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann  
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  
— kurze, gerade Abluftstrecken  
— möglichst wenige Rohrbögen  
— Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen  
Bögen  
— möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise  
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).  
• Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen  
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet  
werden.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Allgemeines  
• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann  
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als  
Umluftgerät verwendet werden.  
• Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter KLF 60/80 aus  
dem AEG Sonderzubehör benötigt.  
Abluftbetrieb  
• Die Luft wird mit Hilfe eines Rohres ins Freie geleitet.  
• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben Durchmesser wie  
der Gebläseaustrittsstutzen haben, um die spezifizierten  
Leistungswerte zu erreichen.  
Umluftbetrieb  
• Die Luft wird gefiltert und in den Raum zurückgeführt.  
Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter KF8 aus dem  
AEG Sonderzubehör benötigt.  
Gerätebeschreibung  
Bild 1  
A = Schiebeschalter (Gebläse, Beleuchtung)  
B = Filtergitter (Fettfilter)  
C = Beleuchtung  
D = Bedienungspult  
E = Wrasenschirm  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienung der Dunstabzugshaube  
• Die Schiebeschalter sind auf der rechten Oberseite des  
Auszugsteiles angeordnet (Bild 1 - E).  
Die einzelnen Zahlen und Symbole haben folgende Bedeutung (von  
links nach rechts):  
DF 6260 - CHDF 6260  
DF 6160 - DF 6260-ml/1  
= Gebläsestufe 1  
= Gebläsestufe 2  
= Gebläsestufe 3  
= Gebläsestufe 4  
1
2
3
4
= stufenlose  
Gebläseregelung  
= Intensivstufe  
= Beleuchtung  
= Beleuchtung  
= Beleuchtung Aus  
= Beleuchtung Ein  
= Beleuchtung Aus  
= Beleuchtung Ein  
Die Gebläseregelung erfolgt durch Verschieben des Schiebeschalters.  
Mit dem Auszugsteil der Einbau-Dunstabzugshaube können Sie im  
eingeschalteten Zustand des Gerätes (Lüftermotor) das Gebläse ein-  
bzw. ausschalten.  
Beim Herausziehen des Auszugsteiles (ohne vorhergehende Abschaltung  
der Einbau-Dunstabzugshaube über die Schiebeschalter) wird die  
eingestellte Lüfterleistung automatisch wieder eingeschaltet.  
Wird das Auszugsteil ohne Betätigung der Schiebeschalter wieder  
eingeschoben, schaltet sich das Gebläse ab.  
Die Intensivstufe (Nur DF 6260 - CHDF 6260) bei erhöhtem Wrasenanfall  
(Dunst) einschalten.  
Die Beleuchtung kann separat mit dem Schiebeschalter ein- und  
ausgeschaltet werden.  
Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des  
Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen  
weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wartung und Pflege  
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,  
muß die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.  
Metallfettfilter  
• Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim  
Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h.  
sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.  
Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von  
Hand gereinigt werden.  
Öffnen der Metallfettfilter  
• Verriegelung der Metallfettfilter zuerst nach hinten schieben und dann  
nach unten herausziehen. Bild 2.  
Handreinigung  
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit  
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem  
Wasser abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete  
Kassette wieder einbauen.  
Geschirrspüler  
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei  
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.  
65° C. Evtl. Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder  
einbauen.  
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es  
zu leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen  
Einfluß auf die Funktion haben.  
• Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine  
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!  
Bild 2  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aktivkohlefilter  
• Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die  
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.  
• Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)  
benötigt.  
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters  
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE  
Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung  
der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man  
eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in  
der Geschirrspülmaschine, gereinigt werden. Normalen Reiniger  
verwenden und die höchste Temperatur wählen (65°c). Der Filter  
sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am  
Filter festsetzen und später schlechte Gerüche verursachen können.  
Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der Filter im Backofen  
getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von  
maximal 100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang trocknen.  
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann  
seine Dunstaufnahmefähigkeit seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca.  
50 % reduziert ist.  
Montage  
1. Wrasenschirm (A) ganz nach vorn herausziehen..  
2. Zuerst den hinteren und dann den vorderen Fettfilter abnehmen..  
3. Aktivkohlefilter mit den 2 roten Clipsen nach unten haltend in die  
Nasen des Halterahmens oben einschieben, die 2 roten Clipse nach  
innen drücken und den Aktivkohlefilter in den Halterahmen einsetzen.  
Bild 3.  
Zum Ausbau:  
1. Die beiden roten Nasen nach oben (zum Gehäuseinneren)  
drücken und den Aktivkohlefilter nach unten herausnehmen.  
2. Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen (keine  
scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden).  
• Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-  
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der  
Innenseite des Gerätes zu finden.  
• Der Aktivkohlefilter kann beim AEG- Kundendienst bestellt werden.  
Bild 3  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Achtung  
• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes  
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand  
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!  
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden  
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße  
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten  
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.  
Austausch der Glühlampe(n)  
• Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.  
• Verriegelungen der Beleuchtungsabdeckung (D) durch Drehen nach  
links lösen und Lampenabdeckung nach unten (hinten) klappen.  
Bild 4.  
Defekte Glühlampe(n) herausnehmen und durch neue ersetzen.  
• Die Lampenabdeckung schließen und die Verriegelung nach rechts  
drehen.  
• Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe nicht  
brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.  
D
Bild 4  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reinigung  
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom  
Stromnetz trennen.  
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors  
eindringen.  
Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe  
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.  
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch  
und milden Spülmitteln reinigen.  
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle  
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von Fettablagerungen  
Feuergefahr bestehen.  
Sonderzubehör  
Aktivkohlefilter KF8  
Frontblende M BF6060-m  
Frontblende AL BF6060-al  
Mauerkasten  
E-Nr. 942 118 648  
942 120 646  
942 120 647  
Beim Kundendienst erfragen  
Abluftrohr  
Beim Kundendienst erfragen  
Wandabschlußleiste *  
Clipse* zur Befestigung  
der Wandanschlußleiste  
(3xbestellen)  
ET-NR.: 502 426 420 02  
ET-NR.: 502 302 940 06  
* ET-NR. nur über den AEG-Kundendienst beziehbar  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kundendienst  
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe  
Kundendienst-Stellenverzeichnis).  
Folgende Daten beim Anruf angeben:  
1. Modellbezeichnung  
2. E-Nr.  
3. F-Nr.  
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite  
des Gerätes hinter den Fettfiltern.  
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen  
Entwicklung bleiben vorbehalten.  
SERVICE  
Handelt es sich um eine technische Störung?  
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Tele-  
fonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“.)  
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die  
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:  
Halten Sie möglichst genau fest:  
• Wie äußert sich die Störung?  
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?  
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres  
Gerätes auf dem Typschild:  
• E-Nr. (9 Stellen),  
• F-Nr. (8 Stellen).  
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite  
des Gerätes zugänglich.  
Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur  
Hand haben:  
E-Nr . . . . . . . . .  
F-Nr . . . . . . . . .  
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?  
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst  
hätten beseitigen können,  
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich  
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen  
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese  
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in  
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische Daten  
Modell  
DF 6260  
DF 6160  
DF 6260-ml/1  
CHDF 6260  
Maße:  
Höhe x Breite x Tiefe (in cm)  
Gesamtanschlußwerte:  
Lüftermotor:  
Beleuchtung:  
Länge des Netzkabels:  
Elektroanschluß:  
38,7 x 59,9 x 27,5  
250 W  
2 x 110 W  
2 x 9W (PL)  
150 cm  
38,7 x 59,9 x 27,5  
200 W  
1 x 110 W  
2 x 40W (E14)  
150 cm  
220 - 240 V  
220 - 240 V  
Zubehör/Montagematerial  
1 Abluftstutzen: Ø 150 mm (DF 6260 - DF 6260-ml/1 und CHDF 6260), Ø 120 mm (DF 6160)  
1 Reduzierstutzen: Ø 125-120 mm (DF 6260 - DF 6260-ml/1), Ø 125-110-100 mm (DF 6160)  
1Luftumlenkgitter  
2 Holzschrauben 2,9 x 22 mm  
4 Holzschrauben 4,5 x 16 mm  
2 Blechschrauben 3,5 x 9,5  
2 Blechschrauben 3,5 x 13 (DF 6260 - DF 6260-ml/1-CHDF 6260)  
1Halterahmen  
Elektroanschluß  
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur  
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem  
Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung  
entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede  
vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose  
angeschlossen werden.  
Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur  
durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter-  
nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden.  
Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3 mm  
Kontaktöffnungsweite vorzusehen.  
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen  
auftreten, wird nicht gehaftet.  
Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur!  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Vorbereitung Oberschrank- Abluft/Umluft  
• Die Dunstabzugshaube wird  
werksseitig für die Inbetriebnahme  
172  
Abluft nach oben angeliefert.  
Vor der Montage der Haube, ein  
Loch oben in den Oberschrank  
schneiden (siehe Bild 5). Das  
Loch dient zur Durchführung des  
Stutzens, des Kabels und für  
Kundendienst Zwecke.  
190  
238  
• Der Oberschrank muß eine  
Korpus-Mindesttiefe (ohne Tür)  
von 300 mm bei zurückgesetzter  
Lichtblende und mind. 280 mm bei  
Bild 5  
frontbündiger Lichtblende haben. Lichte Innenhöhe mind. 370 mm.  
Vorbereitung Mauerkasten- Abluft (DF 6260 - DF 6260-ml/1 - CHDF 6260)  
• Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen  
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-  
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst  
erfragen.  
Vorbereitung Oberschrank-Umluft (DF 6160)  
Vor Montage der Dunstabzugshaube ist in der Oberschrankdecke ein  
Loch von 115x115 mm für das Lüftungsgitter (Umluftbetrieb)  
auszuschneiden. Bild 6-7.  
• Je nach Oberschrankhöhe wird für den Umluftbetrieb einen  
Rohrstutzen oder zusätzlich ein nicht brennbares Rohrstück 100/  
115/120 mm Ø) bis zur Oberschrankdecke benötigt.  
Bild 6  
Bild 7  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Abluftöffnung für DF 6260 - DF 6260-ml/1 und CHDF 6260 (Abluft-Umluft)  
• Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 150 mm haben.  
Nur bei Modell DF 6260 - DF 6260-ml/1: Falls ein Abluftrohr in  
Wand oder Dach mit einem Durchmesser von 125 mm schon  
besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/125 mm,  
verwendet werden. Das  
Betriebsgeräusch wird dann  
etwas höher. Zusammen mit  
dem Reduzierstutzen kann der  
Ablaufschlauch 125 montiert  
werden (Beim Kundendienst  
erfragen).  
Den Abluftstutzen mit 2 Schrauben  
aufderHaubebefestigen. Bild8a.  
Nur für Umluftbetrieb  
Das Umlenkgitter  
Bild 8a  
Bild 8b  
(Lieferumfang) auf den  
Stutzen montieren. Bild 8b.  
Abluftöffnung für DF 6160 (Abluft-Umluft)  
• Das Abluftrohr muss einen Durchmesser von 120 mm haben.  
• Die Maße und die Lage der Luftaustrittsöffnung gemäß  
nachstehendem Bild 9.  
• Durch Einsatz des beigefügten Adapters können auch Abluftrohre  
von 100, 110 und 125 mm Ø verwendet werden.  
Rohrdurchmesser 125 mm: Den Adapter auf den Anschlussring A  
aufsetzen und die Anschlußmöglichkeiten 110 und 100 mm Ø  
entfernen.  
Rohrdurchmesser 110 mm: wie bei 125mmØ verfahren, jedoch nur  
die Anschlußmöglichkeit 100 mm Ø entfernen.  
Rohrdurchmesser 100 mm: Den Adapter auf den Abluftstutzen  
aufsetzen: keine Änderung erforderlich.  
A
Bild 9  
Bild 10  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gewürzbord (Abluft-Umluft)  
• Wird vor der Einbauhaube ein Gewürzbord vorgebaut, muß ein  
Mindestabstand von 5 mm zwischen Einbauhaube-Vorderkante und  
zwischen Wand Gewürzbord vorgesehen werden (dieser Luftspalt  
wird für die Luftzirkulation unbedingt benötigt).  
• Der obere Teil der Gewürzbord-Rückwand sollte herausnehmbar  
sein (Zugang für Abluftschlauch bzw. Justierung des  
Möbeloberschrankes).  
Montage der Dunstabzugshaube im Oberschrank - Abluft  
(Umluft mit Aktivkohlefilter)  
• Bohrschablone an der lnnenseitenwand des Oberschrankes rechts  
bzw. links anlegen, Befestigungslöcher 2 mm Ø sowie 2 Löcher 6  
mm Ø, Tiefe 5 mm für die Befestigungskrallen (Montagehilfen)  
anzeichnen und vorbohren.  
• Das auf dem Gerät montierte Lüftungsgitter abschrauben (1  
Schraube) und den auf gewünschten Abluft-Durchmesser  
vorbereiteten Abluftstutzen aufsetzen und nach rechts bis zum  
Anschlag verdrehen (arretieren).  
• Wrasenschirm der Einbauhaube ganz herausziehen.  
• Achtung: Abnahme und Einsetzen der Fettfiltergitter nur bei ganz  
herausgezogenem Wrasenschirm.  
Metallfettfilter abnehmen. Zuerst den hinteren und dann den  
vorderen Metallfettfilter abnehmen.  
• Bei 19 mm Seitenwänden müssen die am Gehäuse eingeclipsten  
Distanzscheiben herausgenommen werden. Haube mit 4 bzw. 6  
Schrauben 4 mm Ø befestigen. Bild 11.  
• Dunstabzugshaube in Möbelumbau  
einschieben, die 2  
Befestigungskrallen (Montagehilfen)  
rasten rechts und links in der  
Seitenwand des Oberschrankes ein  
und halten die Dunstabzugshaube  
zur weiteren Befestigung fest. Die  
Haube wird dann mit den 4 bzw. 6  
beiliegenden Schrauben 4 mm Ø  
befestigt.  
• Metallfettfilter einsetzen.  
Wrasenschirm einschieben.  
Bild 11  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Bei Oberschränken mit mehr als 300 mm Korpustiefe muß der  
Spalt zur Wand mit der Wandabschlußleiste (Sonderzubehör)  
abgedeckt werden.  
Zur Montage gehen Sie wie folgt vor:  
Messen Sie den Wandabstand und bringen Sie die Abdeckleiste auf  
die notwendige Breite (Wandabstand plus 5 bis 8 mm), indem Sie  
die Abdeckleiste an der entsprechenden Kerbe knicken und das  
überflüssige Material abreißen (Schutzfolie abziehen).  
Die Abdeckleiste wird jetzt mit 3 Clipsen (Sonderzubehör) an der  
Unterseite der Dunstabzugshaube befestigt. Bitte fest andrücken!.  
Bild 12.  
Bild 12  
Einsatz Kohleaktivfilter bei Umluftbetrieb  
Ist die Dunstabzugshaube als Umluftgerät montiert (Luftaustritt über Gitter  
des Oberschrankes), muß vor dem Einsetzen der Metallfettfilter unbedingt  
der Aktivkohlefilter (Sonderzubehör) eingesetzt werden.  
Montagefolge:  
1. Den Halterahmen (Beipack) für den Aktivkohlefilter mit der 2 Nasen  
nach oben in den Schacht der Dunstabzugshaube einschieben und  
in die unteren Löcher einclipsen.  
2. Mit den 2 beiliegenden Schrauben den Halterahmen unten am  
Gehäuse der Dunstabzugshaube befestigen. Bild 13.  
3. Der Aktivkohlefilter einsetzen (siehe “Aktivkohlefilter” abschnitt)  
• Metallfettfilter einsetzen. Wrasenschirm einschieben.  
Bild 13  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Herausnahme Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank  
Muß aus technischen Gründen (Umstellung Abluft - Umluft) die  
Dunstabzugshaube aus dem Oberschrank entfernt werden, gehen Sie  
wie folgt vor:  
• Auszugsteil ganz ausziehen und die Metallfettfilter entfernen.  
• Die 4 bzw. 6 Befestigungsschrauben der Dunstabzugshaube  
(Oberschrank-Befestigung) lösen.  
• Zum Lösen der beiden Befestigungskrallen (Montagehilfen) einen  
Kreuzschlitzschraubendreher max. 3 mm Ø in die Federöffnung  
stecken und Feder gleichzeitig nach innen (zum Gerätegehäuse)  
drücken. Bild 14.  
Bild 14  
Achtung: Dunstabzugshaube festhalten!  
Verstellen des Wrasenschirms (E - Bild 1) - Bild 15  
Bei Wandschränken mit einer Korpustiefe von 275 mm bis 335 mm kann  
die Auszugstiefe wie folgt verstellt werden:  
• Beide Metallfettfilter durch Entriegeln entfernen.  
• Schrauben an den beiden Anschlagbügeln lockern und  
Auszugstiefe einstellen (min. 275 mm, max. 335 mm).  
• Schrauben wieder befestigen.  
• Metallfettfilter einsetzen  
Bild 15  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage Lichtblende (Sh. auch Sonderzubehör)  
• Griffe der Metallfettfilter öffnen, entriegeln und zuerst den hinteren  
und dann den vorderen Metallfettfilter entfernen.  
• Innere Abdeckung der vorhandenen Geräteblende durch Drücken der  
beiden Entriegelungen (Drücken und Ziehen) abnehmen. Bild 16.  
Bild 16  
• Lichtblende (Möbelteil) gemäß Schablone vorbohren und an  
Wrasenschirm mit 3 Schrauben befestigen. Bild 17.  
Bild 17  
• Innere Abdeckung wieder einclipsen und die beiden Metallfettfllter  
(zuerst den hinteren, dann den vorderen) einsetzen. Bild 18.  
Bild 18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Geachte klant,  
Lees deze informatie aandachtig door.  
Lees vooral het hoofdstuk Veiligheidop de eerste paginas. Bewaar dit  
boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan  
een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.  
Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de  
AEG service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.  
Afvalverwerking  
Verpakkingsmateriaal verwijderen  
Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim  
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal  
en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden  
weggegooid.  
Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de  
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling,  
inzamelpunten).  
Aanwijzingen voor het weggooien  
Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.  
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de  
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.  
Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien  
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de  
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de  
aansluiting door een vakman laten demonteren).  
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier.  
Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoudsopgave  
Veiligheidsaanwijzingen  
voor de gebruiker  
22  
22  
22  
voor de keukenmeubel-monteur  
Algemeen  
Gebruik als afzuigkap  
Gebruik als recirculatiekap  
24  
24  
24  
Beschrijving van de kap  
24  
25  
Bediening van de afzuigkap  
Onderhoud  
Metalen vetfilters  
Demonteren van de metalen vetfilters  
Koolfilter  
Vervangen van de gloeilamp  
26  
26  
26  
27  
28  
Reiniging  
29  
29  
30  
Extra leverbare accessoires  
Klantenservice  
Technische gegevens  
Toebehoren/Montagemateriaal  
33  
33  
Elektrische aansluiting  
33  
Installatie  
34  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Veiligheidsaanwijzingen  
voor de gebruiker  
U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en  
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te  
sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en  
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.  
Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de  
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.  
De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.  
Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker  
zelfontbranding ontstaan.  
Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.  
Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.  
Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen van  
de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt (zekering  
in de huisinstallatie uitschakelen).  
Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.  
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.  
voor de keukenmeubel-monteur  
Alleen voor model DF 6160: De afvoerbuis moet bij gebruik als  
afzuigkap een diameter van 120 mm hebben.  
Alleen voor model DF 6260 - DF 6260-ml/1 - CHDF 6260:De  
afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 150 mm  
hebben.  
Alleen voor model DF 6260 - DF 6260-ml/1: Als een afvoerbuis in  
wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het  
meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt.  
Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en  
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast)  
verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.  
Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende  
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of  
gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden  
aangehouden:  
elektrisch fornuis  
gasfornuis  
kolen- en oliefornuis  
465 mm  
650 mm  
min. 700 mm  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en  
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de  
onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.  
De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de  
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor de  
ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.  
Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke  
voorschriften in acht genomen worden.  
Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende  
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de afvoeropening  
moet zijn.  
Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het  
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn  
aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals  
kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde  
beperkingen.  
Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van  
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen  
gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte  
toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn,  
waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.  
Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt  
toevoeropening even groot als afvoeropeningkan door de grotere  
opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig  
beïnvloed worden.  
Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de  
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder  
bovengenoemde voorschriften.  
Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het  
volgende in acht neemt:  
- korte, rechte afvoerverbindingen  
- zo min mogelijk bochten in de buis  
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten  
verlopen  
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter  
als de afvoeropening).  
Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden  
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Algemeen  
Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met  
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden  
gebruikt.  
Daarvoor is een origineel AEG koolfilter KLF60/80 nodig (zie Extra  
leverbare accessoires).  
Gebruik als afzuigkap  
De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening aan te  
brengen buis naar buiten geleid.  
Voor de beste afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter  
hebben als de afvoeropening.  
Gebruik als recirculatiekap  
De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer de keuken in geleid.  
Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel AEG koolfilter KF8  
(extra leverbaar accessoire) nodig.  
Beschrijving van de kap  
Fig. 1  
A = Schuifschakelaar (ventilator, verlichting)  
B = Filterrooster (vetfilter)  
C = Verlichting  
D = Bedieningspaneel  
E = Dampscherm  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bediening van de afzuigkap  
De schuifschakelaars zijn aan de rechter bovenkant van het  
dampscherm geplaatst (afb. 1 - E).  
De verschillende getallen en symbolen hebben de volgende  
betekenis (van links naar rechts):  
DF 6160 - DF 6260-ml/1  
DF 6260 - CHDF 6260  
= Stand 1  
= Stand 2  
= Stand 3  
= Stand 4  
1
2
3
4
= Traploze  
vermogensregeling  
= Intensief stand  
= Verlichting  
= Verlichting  
= Verlichting uit  
= Verlichting aan  
= Verlichting uit  
= Verlichting aan  
De vermogensregeling vindt door het verschuiven van de  
schuifschakelaar plaats. Met het uittrekbare dampscherm kunt u, als  
het apparaat (ventilatormotor) is ingeschakeld, de ventilator in- resp.  
uitschakelen.  
Als u het dampscherm uittrekt (zonder dat de kap m.b.v. de  
schuifschakelaar was uitgeschakeld) wordt het ingestelde vermogen  
automatisch weer ingeschakeld.  
Als u het dampscherm weer naar binnen schuift, zonder dat u de  
schuifschakelaar verschuift, wordt de ventilator uitgeschakeld.  
De intensief-stand (alleen DF 6260 - DF 6260-ml/1 - CHDF 6260) moet  
u altijd inschakelen als er sprake is van veel damp.  
De verlichting kan apart met de schuifschakelaar worden in- en  
uitgeschakeld.  
Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in  
te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te  
laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onderhoud  
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,  
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.  
Metalen vetfilters  
De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het  
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij  
gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt.  
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en  
in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.  
Demonteren van de metalen vetfilters  
Schuif de vergrendeling van de metalen vetfilters eerst naar achteren  
en trek de cassette dan naar beneden. Afb. 2.  
Reinigen met de hand  
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend  
schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen.  
Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.  
Afwasautomaat  
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste program-  
ma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.  
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.  
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte  
verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking  
hebben.  
De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen.  
Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen  
gebruiken!  
afb. 2  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Koolfilter  
Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als  
recirculatiekap wordt gebruikt.  
Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie Extra leverbare  
accessoires).  
Reinigen/vervangen van het koolfilter  
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter  
gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap  
moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een  
gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag).  
Dat kunt u het beste in de afwasautomaat doen. Normaal  
reinigingsmiddel gebruiken en de hoogste temperatuur kiezen  
(65°C). Het filter moet apart worden afgewassen, opdat zich geen  
etensresten op het filter vastzetten die later nare luchtjes kunnen  
veroorzaken. Om de kool weer te activeren, moet het filter in de oven  
worden gedroogd. Boven- en onderwarmte en een temperatuur van  
maximaal 100°C kiezen en het filter 10 minuten lang drogen.  
Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen, omdat dan het  
vermogen om wasem op te nemen minder is geworden.  
Montage  
1. Trek het dampscherm (A) geheel naar voren los.  
2. Verwijder eerst het achterste en dan het voorste vetfilter.  
3. Koolfilter met de 2 rode clips naar beneden in de nokken van het  
frame bovenaan schuiven, de 2 rode clips naar binnen druken en het  
koolfilter in het frame zetten. Afb. 3.  
Demontage  
1. De twee rode nokken naar boven (naar de binnenkant van de  
ommanteling) drukken en het koolfilter naar beneden losnemen.  
2. Reinig de binnenkant van de ommanteling alleen met een warm  
sopje (gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstel of  
schuurmiddel).  
Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven.  
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het  
apparaat.  
Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van AEG.  
afb. 3  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attentie  
Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en  
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand  
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!  
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of  
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of  
niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.  
Vervangen van de gloeilamp  
Stekker uit het stopcontact trekken.  
Vergrendelingen van de lampafdekking (D) linksom draaien, losnemen  
en lampafdekking naar beneden (achteren) klappen. Afb. 4.  
Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp vervangen.  
De lampafdekking sluiten en de vergrendeling naar rechts draaien.  
Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de  
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.  
D
afb. 4  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reiniging  
Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.  
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor  
steken.  
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik  
geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.  
Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige  
doek en mild afwasmiddel reinigen.  
Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen.  
Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting  
brandgevaar ontstaan.  
Extra leverbare accessoires  
Koolfilter KF8  
E-Nr. 942 118 648  
942 120 646  
Wisselfront M BF6060-m  
Wisselfront AL BF6060-al  
Muurkast  
942 120 647  
Neem contact op met  
onze service-afdeling  
Neem contact op met  
onze service-afdeling  
afvoerbuis  
Wandafsluitlijst*  
Clips to fix the  
ET-NR.: 502 426 420 02  
ET-NR.: 502 302 940 06  
Wandafsluitlijst (3x)  
* ET-NR. contact our Service Centre  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Klantenservice  
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens  
door:  
1. modelaanduiding  
2. E-nummer  
3. F-nummer  
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van  
de afzuigkap, achter de vetfilters.  
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische  
ontwikkeling voorbehouden.  
Klantenservice  
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op  
geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen:  
Consumentenbelangen  
(voor algemene, product- of  
gebruiksinformatie)  
tel. (0172) 468 172  
fax. (0172) 468 470  
Storingen / reparaties  
(voor bezoek servicetechnicus)  
tel. (0172) 468 300  
fax. (0172) 468 255  
Belangrijk!  
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw  
apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de  
afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste  
hieronder noteren.  
E-nr. ......  
F-nr. ......  
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose  
en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.  
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:  
- Hoe doet de storing zich voor?  
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?  
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste  
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de  
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u  
slechts één maal thuis te blijven.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reparatievoorwaarden  
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de  
Consumentenbond en Vlehan*.  
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk  
direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op  
welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden.  
De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn  
uitgevoerd.  
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek  
uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan  
de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde  
begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en  
diagnose-kosten.  
Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden  
vastgelegd.  
b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal  
op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat  
waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied,  
zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening  
worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van  
een vooraf vastgesteld tarief.  
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:  
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene  
omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd,  
of  
b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn,  
zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene  
kostenbegroting worden gemaakt.  
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt  
eveneens het in artikel 2b bepaalde.  
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden  
uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een  
tweede bezoek noodzakelijk is, zal:  
a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-  
organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een  
tweede bezoek worden afgesproken.  
b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de  
melding plaatsvinden.  
c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in  
rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een  
herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.  
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding  
van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en  
een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling  
van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant  
of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.  
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk  
gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden  
gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een  
hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen  
geldt een garantietermijn van  
12 maanden.  
Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op  
verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan  
de technicus te overleggen.  
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij  
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6  
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het  
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de  
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde  
merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per  
product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.  
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de  
consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een  
gereduceerde prijs vervangen onderdelen.  
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een  
toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die  
op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk  
gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten  
terzake.  
Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met  
originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en  
-voorschriften gegarandeerde onderdelen.  
* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technische gegevens  
DF 6260  
DF 6160  
DF 6260-ml/1  
CHDF 6260  
Afmetingen (in cm):  
Hoogte x Breedte x Diepte  
Totale aansluitwaarde:  
Ventilatormotor:  
38,7 x 59,9 x 27,5 38,7 x 59,9 x 27,5  
250 W  
200 W  
2 x 110 W  
1 x 110 W  
Verlichting:  
2 x 9 W (PL)  
2 x 40 W (E14)  
Lengte van het  
aansluitsnoer:  
150 cm  
150 cm  
Elektrische aansluiting:  
220-240 V  
220-240 V  
Toebehoren/Montagemateriaal  
1afvoerbuis:Ø150mm(DF6260-DF6260-ml/1-CHDF6260),Ø120mm(DF6160)  
1 verloopstuk: Ø 125-120 mm (DF 6260), Ø 125-110-100 mm (DF 6160)  
1luchtgeleider  
2 houtschroeven 2,9 x 22 mm  
4 houtschroeven 4,5 x 16 mm  
2 plaatschroeven 3,5 x 9,5  
2 plaatschroeven 3,5 x 13 (DF 6260 - DF 6260-ml/1 - CHDF 6260)  
1frame  
Elektrische aansluiting  
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-  
installateur  
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje  
overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een  
stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed  
bereikbaar stopcontact worden aangesloten.  
Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een  
erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische  
installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt  
om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te  
scheiden.  
Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde  
aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.  
Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur!  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installatie  
Voorbereiding bovenkast - afzuigkap/recirculatiekap  
De kap wordt door de fabriek voor het ingebruik nemen met de afvoer  
naar boven geleverd.  
Alvorens de kap te installeren, een gat  
boren in de bovenkant van de bovenkast  
(zie afb. 5). Door dit gat worden de  
afvoerbuis en het aansluitsnoer gevoerd  
en het dient ook om eventuele reparaties  
te vergemakkelijken.  
De bovenkast moet een min. rompdiepte  
(zonder deur) van 300 mm bij naar  
achteren geplaatst wisselfront en  
minstens 280 mm bij gelijk liggend  
wisselfront hebben. Binnenwerkse  
hoogte minstens 370 mm.  
172  
190  
238  
afb. 5  
Voorbereiding muurkast - afzuigkap (DF 6260 - DF 6260-ml/1 - CHDF 6260)  
Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en  
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast)  
verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.  
Voorbereiding bovenkast - recirculatiekap (DF 6160)  
Voor montage van de kap moet in de bovenplank van de bovenkast  
een gat van115x115 mm voor het ventilatierooster (recirculatiekap)  
uitgezaagd worden. Afb. 6-7.  
Naar gelang van de hoogte van de bovenkast hebt u voor gebruik als  
recirculatiekap een aansluitbuis of bovendien een niet brandbaar  
stuk buis (100/115/120 mm Ø) tot de bovenplank van de bovenkast  
nodig.  
afb. 6  
afb. 7  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afvoeropening voor DF 6260 - CHDF 6260 (afzuigkap/recirculatiekap)  
De afvoerbuis moet een  
diameter van 150mm hebben.  
Alleen voor model DF 6260:  
Als een afvoerbuis in wand of  
dak met een diameter van 125  
mm al aanwezig is, kan het  
meegeleverde verloopstuk,  
150/125 mm, worden gebruikt.  
Het bedrijfsgeluid wordt dan  
iets hoger.  
afb. 8a  
afb. 8b  
Samen met het verloopstuk  
kan de afvoerslang 125 worden  
gemonteerd (Neem contact op met onze service-afdeling).  
De afvoerbuis met 2 schroeven op de kap bevestigen. Afb. 8a.  
Alleen voor gebruik als recirculatiekap  
De luchtgeleider op de afvoerbuis bevestigen. Afb. 8b.  
Afvoeropening voor DF 6160 (afzuigkap/recirculatiekap)  
De afvoerbuis moet een diameter van 120 mm hebben.  
De afmetingen en de positie van de luchtuitgangsopening op afb. 9.  
Door gebruik te maken van de bijgeleverde adapter zijn ook buizen  
met Ø 100, 110 en 125 mm mogelijk.  
Diameter van de buis van 125 mm: monteer de adapter op de  
aansluitring A en snijd het gedeelte van 110 en 100 mm Ø af.  
Diameter van de buis van 110 mm: ga te werk zoals voor de buis  
van 125 mm Ø, maar snijd alleen het gedeelte van 100 mm Ø af.  
Diameter van de buis van 100 mm: monteer de adapter op de  
afvoerbuis, er zijn geen andere wijzigingen nodig.  
A
afb. 9  
afb. 10  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kruidenrekje  
Als vóór de kap een kruidenrekje wordt aangebracht, moet er een  
min. afstand van 5 mm tussen de voorkant van de kap en de wand  
van het kruidenrekje aangehouden worden (deze luchtspleet is voor  
de luchtcirculatie absoluut nodig).  
Het bovenste gedeelte van de achterwand van het kruidenrekje moet  
uitneembaar zijn (toegang voor afvoerbuis respectievelijk de  
justering van de bovenkast).  
Montage van de kap in de bovenkast - afzuigkap  
(recirculatiekap met koolfilter)  
Boorsjabloon aan de binnenkant van de zijwand van de bovenkast  
rechts respectievelijk Iinks  
aanleggen, bevestigingsgaten 2  
mm Ø en 2 gaten 6 mm Ø, diepte  
5 mm voor de bevestigingsnagels  
(montagehulp) aftekenen en  
voorboren.  
Het op de kap gemonteerde  
ventilatierooster eraf schroeven (1  
schroef) en de op de gewenste  
afvoerdiameter voorbereide buis  
voor de afvoerlucht opzetten en zo  
ver mogelijk naar rechts draaien  
afb. 11  
(vastzetten).  
Dampscherm van de kap helemaal naar buiten trekken.  
Let op: Verwijderen en inzetten van de vetfilterroosters alleen bij  
geheel naar buiten getrokken dampscherm.  
Metalen vetfilters verwijderen. Eerst het achterste en dan het  
voorste vetfiter.  
Bij zijwanden van 19 mm moeten de aan de ommanteling geclipste  
afstandsschijven verwijderd worden. Kap met 4 respectievelijk 6  
schroeven 4 mm Ø bevestigen. Afb. 11.  
Kap in de meubelombouwkast schuiven, de 2 bevestigingsnagels  
(montagehulpen) pakken rechts en Iinks in de zijwand van de  
bovenkast en houden de kap voor de verdere bevestiging vast. De  
kap wordt dan met de 4, respectievelijk 6 schroeven 4 mm Ø  
bevestigd.  
Metalen vetfilters weer inzetten. Dampscherm naar binnen schuiven.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bij bovenkasten met meer dan 300 mm rompdiepte moet de spleet  
naar de muur met een wandafsluitlijst (extra leverbaar accessoire)  
afgedekt worden.  
Bij de montage handelt u als volgt:  
Meet de wandafstand en zorg bij de afsluitlijst voor de nodige  
breedte (wandafstand +5 à 8 mm), doordat u de afsluitlijst bij de in  
aanmerking komende kerf afknikt en het overtollige materiaal  
afscheurt (beschermfolie eraf trekken).  
De afsluitlijst nu met drie clips (extra leverbaar accessoire) aan de  
onderkant van de kap bevestigen.  
Stevig aandrukken! Afb. 12.  
afb. 12  
Inzetten van het koolfilter bij gebruik als recirculatiekap  
Als de kap als recirculatiekap gemonteerd wordt (luchtafvoer via het  
rooster van de bovenkast) moet voor het inzetten van de metalen  
vetfilters absoluut het koolfilter (extra leverbaar accessoire) worden  
gemonteerd.  
Volgorde van de montage:  
1. Het meegeleverde frame voor het koolfilter met de 2 nokken naar  
boven in de schacht van de kap schuiven en in de onderste gaten  
inclipsen.  
2. Met de 2 bijgevoegde schroeven het frame onder aan de  
ommanteling van de kap . Afb. 13.  
3. Het koolfilter installeren (zie hoofdstuk Koolfilter)  
4. De vetfilters weer monteren. Dampscherm naar binnen schuiven.  
afb. 13  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kap uit de bovenkast halen  
Als om technische redenen (omschakeling afzuigkap-recirculatiekap)  
de kap uit de bovenkast moet worden verwijderd handelt u als volgt:  
Dampscherm helemaal uittrekken en de metalen vetfilters  
verwijderen.  
De 4 respectievelijk 6 bevestigingsschroeven van de kap (bevestiging  
aan de bovenkast) losmaken.  
Om de beide bevestigingsnagels (montagehulp) los te maken  
een kruiskopschroevedraaier van max. 3 mm Ø in de veeropening  
steken en de veer tegelijk naar binnen (naar de van de kap)  
drukken. Afb. 14.  
afb. 14  
Let op: kap vasthouden!  
Verstellen van het dampscherm (E - afb. 1) - afb. 15  
Bij wandkasten met een rompdiepte van 275 mm tot 335 mm kan de  
diepte van het dampscherm als volgt versteld worden:  
De beide metalen vetfilters door ontgrendelen verwijderen.  
Schroeven aan de beide aanslagbeugels losdraaien en de  
uittrekdiepte instellen. (minimum 275 mm, maximum 335 mm).  
Schroeven weer bevestigen.  
Vetfilters inzetten.  
afb. 15  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montage wisselfront (extra leverbaar accessoire)  
De vetfilters verwijderen, eerst het achterste, daarna het voorste.  
Binnenste afdekking van het aanwezige front door indrukken van de  
beide ontgrendelingen (drukken en trekken) losnemen eraf halen.  
Afb. 16.  
afb. 16  
Het wisselfront volgens het sjabloon voorboren en met 3 schroeven  
aan het bevestigen. Afb. 17-18.  
afb. 17  
afb. 18  
Binnenste afdekking weer inklikken en beide vetfilters weer  
monteren, eerst het voorste vetfilter, daarna het achterste.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chère cliente, cher client,  
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le  
chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages.  
Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter  
ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de  
lappareil.  
Mise au rebut  
Mettre au rebut les matériaux d'emballage  
Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont  
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux  
demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en  
vigueur.  
Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage  
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,  
déchetteries).  
Consignes de mise au rebut  
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.  
Renseignez-vous auprès des services de votre commune des  
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.  
Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au  
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.  
Cette notice est imprimée sur du papier recyclable.  
Qui se préoccupe d’écologie, agit en conséquence...  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sommaire  
Consignes de sécurité  
pour lutilisateur  
42  
42  
43  
pour linstallateur  
Généralités  
Version évacuation extérieure  
Version recyclage  
45  
45  
45  
Description de lappareil  
45  
Utilisation de la hotte  
Entretien  
Filtre à graisse métallique  
Ouverture du filtre à graisse métallique  
Filtre à charbon  
46  
47  
47  
47  
48  
49  
Remplacement de l´ampoule d’éclairage  
Nettoyage  
49  
50  
50  
Accessoires (en option)  
Service Après-vente  
Caractéristiques techniques  
Accessoires pour linstallation  
51  
51  
Branchement électrique  
52  
Fixation  
53  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les  
normes en vigueur.  
Consignes de sécurité  
pour lutilisateur  
Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans  
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à  
charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.  
Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse  
placée sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à  
cause dune surchauffe.  
Le risque augmente si lon utilise de lhuile usagée.  
Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.  
Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-  
inflammation.  
Flamber est strictement interdit sous la hotte.  
Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-  
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension  
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).  
Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.  
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut  
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans  
le filtre.  
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à  
ce que les enfants ny touchent pas et ne lutilisent pas comme un  
jouet.  
Votre appareil est destiné à lusage domestique normal. Ne lutilisez  
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour dautres buts  
que celui pour lequel il a été conçu.  
Ne modifiez pas ou nessayez pas de modifier les caractéristiques  
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.  
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et  
son entretien.  
Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané  
de la hotte et dautres appareils alimentés par une source d’énergie  
différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte naspire pas  
le gaz de combustion.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pour linstallateur  
Uniquement pour le modèle DF6160: le tuyau d’évacuation doit  
présenter un diamètre de 150 mm en version évacuation.  
Uniquement pour les modèles DF 6260, DF 6260-ml/1 et  
CHDF 6260:Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre  
de 150 mm en version évacuation.  
Uniquement pour le modèle DF 6260 - DF 6260-ml/1: Dans le  
cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de lair dun diamètre de  
125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de  
réduction 150/125 mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus  
élevé.  
Lors de linstallation de la hotte, respectez les distances  
minimales suivantes entre le plan de cuisson et le bord  
inférieur de la hotte:  
Cuisinière électrique  
600 mm  
Cuisinière à gaz  
650 mm  
Cuisinière au charbon ou au mazout  
min. 700 mm  
L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans  
l'éventualité d'une intervention.  
L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien  
qualifié.  
Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension  
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.  
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une  
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un  
électricien qualifié.  
Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans  
les combles.  
Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation  
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance  
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.  
La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de  
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du  
fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version  
évacuation et des systèmes de chauffage.  
Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas  
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion  
(chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique  
contrôlée).  
L’évacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions  
locales en vigueur.  
Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à  
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de  
louverture d’évacuation.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions  
sont imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de  
hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une  
cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.  
Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à une  
cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/ou  
lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair  
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression  
lorsque la hotte est en service.  
Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle  
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante  
que louverture d’évacuation», le rendement de linstallation  
d’évacuation peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à  
600 cm2.  
Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun  
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux  
prescriptions mentionnées ci-dessus.  
Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal  
que si les conditions suivantes sont respectées :  
parcours d’évacuation court et direct  
nombre de coudes minimal sur les tuyaux  
pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets  
diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le  
même diamètre que celui de louverture d’évacuation).  
Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de  
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Généralités  
La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi  
dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version  
recyclage.  
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine  
AEG (voir Accessoires).  
Version évacuation extérieure  
Lair est évacué à lextérieur à travers un tuyau devant être connecté  
à bride de raccord.  
Pour obtenir des performances optimales lors de laspiration, le  
tuyau d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de  
louverture d’évacuation.  
Version recyclage  
Lair est filtré par un filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine.  
En version recyclage utilisez le filtre à charbon actif KF8 dorigine  
AEG (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option  
auprès de votre magasin vendeur..  
Description de lappareil  
Fig. 1  
A = Interrupteur à coulisse (vitesse, éclairage)  
B = Filtre à graisse  
C = Eclairage  
D = Bandeau de commande  
E = Tiroir  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation de la hotte  
Les interrupteurs à coulisse sont disposés sur la face supérieure  
droite du tiroir (Fig. 1 - E).  
Les différents chiffres et symboles ont la signification suivante (de  
gauche à droite):  
:
DF 6260 - CHDF 6260  
DF 6160 - DF 6260-ml/1  
= position 1 du ventilateur  
= réglage continu  
1
2
3
4
de la vitesse  
= position 2 du ventilateur  
= position 3 du ventilateur  
= position intensive  
= éclairage  
= position 4 du ventilateur  
= éclairage  
= éclairage à larrêt  
= éclairage en marche  
= arrêt  
= marche  
La réglage de la vitesse est effectué en déplaçant linterrupteur à  
coulisse. Le tiroir de la hotte vous permet de stopper ou de mettre en  
marche la vitesse.  
En tirant le tiroir (sans mettre à larrêt auparavant la hotte par  
lintermédiaire des interrupteurs à coulisse), la vitesse réglée est  
remise en marche automatiquement.  
Si le tiroir est à nouveau poussé sans actionner les interrupteurs à  
coulisse, la vitesse sarrête.  
Il est possible de mettre en marche ou à larrêt l’éclairage séparément  
à laide de linterrupteur à coulisse.  
Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le  
début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de  
minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien  
Débranchez la hotte avant tout entretien.  
Filtre à graisse métallique  
Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de  
graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés  
aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen  
version recyclage.  
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines  
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.  
Ouverture du filtre à graisse métallique  
Tirez le ressort de dégagement du filtre à graisse vers lextérieur et  
sortez le filtre à graisse métallique. Fig.2.  
Nettoyage à la main  
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant  
env. 1 heure dans de leau chaude avec un détergent doux puis  
rincez à leau chaude. Remettez en place la cassette  
soigneusement séchée.  
Lave-vaisselle  
Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-  
vaisselle.  
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse  
pas être gêné par le filtre à graisse.  
Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une  
température dau moins 65°C. Recommencez éventuellement  
lopération. Remettez en place la cassette après séchage.  
Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-  
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave-  
vaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le  
fonctionnement de la cassette.  
Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau chaude  
contenant du détergent (nemployez jamais de détergents corrosifs  
ou de brosses à récurer!).  
Fig. 2  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Filtre à charbon  
Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée  
en version recyclage.  
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine AEG (voir  
Accessoires).  
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon  
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon  
LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé  
tous les deux mois en utilisation normale (en considerant une  
utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de  
nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum.  
Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être  
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin d’éviter  
tout dépôt de particules daliments qui risqueraient de causer  
ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il  
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur  
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant  
10 minutes.  
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors  
perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.  
Montage  
1. Sortez complètement Ie tiroir vers Iavant.  
2. Retirez en premier Ia grille arrière et ensuite Ia grille avant du filtre  
à graisse.  
3. Introduisez Ie filtre à charbon actif en haut avec les 2 Clips rouges  
Ie tenant en bas dans les taquets du cadre de retenue, poussez les  
2 Clips rouges vers Iintérieur et mettez Ie filtre à charbon actif en  
place dans Ie cadre de retenue. Fig. 3.  
Démontage  
1. Pressez les deux taquets rouges vers Ie haut (vers Iintérieur de Ia  
carrosserie) et sortez Ie filtre à charbon actif par Ie bas.  
2. Nettoyez Ia carrosserie intérieure uniquement avec de Ieau  
chaude additionnée de liquide à vaiselle (nutilisez pas de détergents  
agressifs, de brosses ou de poudres abrasives).  
Lors de la commande dun filtre de rechange, veuillez préciser la  
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont  
indiquées sur la plaque signalétique à lintérieur de lappareil.  
Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin  
vendeur.  
Fig. 3  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attention  
Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions  
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le  
nettoyage du filtre.  
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être  
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie  
liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de  
sécurité précédemment mentionnées.  
Remplacement de l´ampoule d’éclairage  
Mettez la hotte hors tension.  
Déverrouillez le cache de lampoule  
(D) en tournant vers la gauche et  
rebattez-le vers le bas (à Iarrière).  
Fig. 4.  
Remplacez l'ampoule défectueuse  
par une ampoule du même type.  
Refermez le cache de lampoule et  
tournez le verrouillage vers le  
droite.  
Si l'ampoule ne s'allume pas,  
vérifiez qu'elle est correctement  
installée avant d'appeler le Service  
Après-Vente.  
D
Fig. 4  
Nettoyage  
Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.  
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du  
moteur.  
Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.  
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents  
corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.  
Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse  
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.  
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du  
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque  
dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessoires (en option)  
Filtre à charbon KF8  
Bandeau M BF6060-m  
Bandeau AL BF6060-al  
Baguette de bordure*  
Clipse* pour fixer  
E-Nr.  
942 118 648  
942 120 646  
942 120 647  
502 426 420 02  
ET-NR.:  
ET-NR.:  
la baguette de bordure (3x)  
502 302 940 06  
* ET-NR. seulement par le service après-vente  
Service Après-vente  
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez  
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points  
de service après-vente).  
Lors de lappel, préciser :  
1. La désignation du modèle  
2. La référence  
3. Le numéro de lappareil  
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à  
lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du  
filtre à graisse.  
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le  
cadre du développement technique.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques techniques  
Modèle:  
DF 6260  
DF 6160  
DF 6260-ml/1  
CHDF 6260  
Dimensions (en cm):  
Hauteur  
38,7  
38,7  
Largeur  
59,9  
59,9  
Profondeur  
27,5  
27,5  
Puissance nominale totale:  
Puissance moteur :  
Eclairage:  
Longueur du câble dalimentation: 150cm  
Branchement électrique: 220-240 V  
250  
2 x 110 W  
2 x 9 W (PL)  
200  
1 x 110 W  
2 x 40 W (E14)  
150cm  
220-240 V  
Accessoires pour linstallation  
1 bride de raccord: Ø 150 mm (DF 6260 - DF 6260-ml/1-CHDF 6260),  
Ø 120 mm (DF 6160),  
1
manchonderéduction:Ø125-120mm (DF6260-DF6260-ml/1),Ø125-110-100mm(DF6160)  
1 déflecteur  
2 vis à bois 2,9 x 22 mm  
4 vis à bois 4,5 x 16 mm  
2 vis à tôle 3,5 x 9,5  
2 vis à tôle 3,5 x 13 (DF 6260 - DF 6260-ml/1-CHDF 6260)  
1 cadre de retenue  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Branchement électrique  
Consignes de sécurité pour l’électricien  
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la  
plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est  
muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle  
prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès.  
Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être  
branchée par un électricien travaillant pour une entreprise d’électricité  
agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur  
tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3 mm.  
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants  
du non respect des instructions précédemment mentionnées.  
Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!  
Pour les appareils commercialisés par la  
France  
Branchement électrique  
Votre appareil ne peut être branché quen 230 V monophasé.  
Vérifiez que la puissance de linstallation est suffisante et que les  
lignes sont en bon état et peuvent supporter lintensité absorbée par  
lappareil, compte tenu des autres appareils branchés.  
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.  
Important  
Linstallation doit être réalisée conformément aux règles de lart, aux  
prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de lE.D.F.  
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à  
la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la  
norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lE.D.F. ; cette prise de  
courant doit impérativement être accessible.  
Dans le cas où lappareil est relié aux canalisations électriques fixes,  
un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance douverture des  
contacts dau moins 3 mm doit être prévu dans linstallation fixe.  
Le cordon secteur est à 3 conducteurs.  
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un  
câble dalimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que  
par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.  
Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune  
prise multiple.  
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.  
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident  
ou accident provoqué par un raccordement électrique non  
conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fixation  
Préparation élément haut - évacuation de l´air  
La hotte est livrée en version  
évacuation vers le haut.  
172  
190  
Avant dinstaller la hotte, réalisez un  
trou dans le plafond du meuble (voir  
fig. 5). Ce trou servira pour le  
passage du tuyau d’évacuation, du  
câble dalimentation.  
238  
L’élément haut doit avoir une  
profondeur minimum de corps (sans  
la porte) de 300 mm si le bandeau  
d’éclairage est en retrait et dau  
moins 280 mm si le bandeau  
Fig. 5  
d’éclairage est au niveau de la façade. Hauteur intérieure libre au  
moins 370 mm.  
Préparation élément haut - recyclage de l´air (DF 6160)  
Avant linstallation de la hotte, découpez un trou de 115x115 mm  
dans le dessus de l’élément haut pour la grille daération (version  
recyclage). Fig. 6-7.  
Selon la hauteur de l’élément haut, vous avez besoin en version  
recyclage dun raccord tubulaire ou dun conduit supplémentaire  
ininflammable (de 100/115/120 mm de diamètre) jusquau dessus de  
l’élément haut.  
Fig. 6  
Fig. 7  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Orifice de sortie pour les modèle DF 6260 - DF 6260-ml/1 et  
CHDF6260 (évacuation-recyclage)  
Le tuyau d’évacuation doit  
présenter un diamètre de 150  
mm en version évacuation.  
Uniquement pour le modèle  
DF 6260 - DF 6260-ml/1: Dans  
le cas où il existe déjà un tuyau  
d’évacuation de lair dun  
diamètre de 125 mm dans le  
mur ou sur le toit, on pourra  
utiliser le manchon de réduction  
150/125 mm. Le bruit de  
Fig. 8a  
Fig. 8b  
fonctionnement sera un peu plus élevé.  
Fixez la bride sur le trou de sortie de la hotte avec 2 vis. Fig. 8a.  
Seulement en version recyclage  
Fixer le déflecteur à la bride. Fig. 8b.  
Orifice de sortie pour le modèle DF 6160 (évacuation-recyclage)  
Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 120 mm en  
version évacuation.  
Les dimensions et la position de lorifice de sortie de lair sont  
indiquées dans la fig. 9.  
Ladaptateur en dotation permet dutiliser également des tuyaux de  
Ø 100, 110 et 125 mm.  
Diamètre du tuyau de 125 mm: monter ladaptateur sur la bride de  
raccord A et couper la partie de Ø 110 et Ø100 mm.  
Diamètre du tuyau de 110 mm: procéder comme pour le tuyau de  
125 mm de Ø mais couper seulement le réducteur de Ø 100 mm..  
Diamètre du tuyau de 100 mm: monter ladaptateur sur la bride de  
raccord; aucune autre modification nest nécessaire.  
A
Fig. 9  
Fig. 10  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Etagère à épices  
Si une étagère à épices est placée devant la hotte, il faut prévoir un  
espacement minimum de 5 mm entre la hotte et larête avant et  
entre le mur et l’étagère à épices (cette fente daération est  
absolument nécessaire pour la circulation de lair).  
La partie supérieure du dos de l’étagère à épices devrait être  
amovible (accès au tuyau souple d’évacuation de lair ou ajustage  
de l’élément haut).  
Fixation de la hotte dans l’élément haut - évacuation de lair  
(recyclage de lair , avec filtre à charbon actif)  
Posez le gabarit sur la paroi latérale intérieure de I’élément haut à  
droite, respectivement à gauche; tracez Iemplacement des trous  
de fixation de 2 mm de diamètre, ainsi que 2 trous de 6 mm de  
diamètre et de 5 mm de profondeur pour les crampons de fixation  
(fournitures de montage) et percez-les.  
Dévissez (1 vis) la grille daération montée sur lappareil et y placez  
le raccord d’évacuation préparé avec le diamètre désiré pour  
l’évacuation de Iair. Bloquez-le en tournant vers la droite jusqu’à la  
butée.  
Sortez entièrement le tiroir de la hotte encastrable.  
Attention: il faut toujours enlever le tiroir pour retirer et remettre les  
grilles du filtre à graisse en place.  
Sortez les filtres à graisse métallique.  
Retirez en premier le filtre à graisse métallique arrière, puis le filtre  
avant.  
Avec des parois latérales de 19 mm, il faut retirer les plaques  
d’écartement fixées avec des clips sur la carrosserie. Fixez la  
hotte avec 4 ou 6 vis de 4 mm de diamètre. Fig. 11.  
Introduisez la hotte dans l’élément  
servant dentourage, les 2 crampons de  
fixation (fournitures de montage)  
prennent lencoche à droite et à gauche  
dans la paroi latérale de l’élément haut  
et maintiennent la hotte aspirante pour  
achever la fixation. La hotte peut alors  
être fixée avec les 4 ou 6 vis jointes de  
4 mm de diamètre.  
Mettez les filtres à graisse en place.  
Introduisez le tiroir.  
Fig. 11  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quand les éléments hauts ont une profondeur de corps supérieure à  
300 mm, il faut recouvrir la fente jusquau mur avec la baguette de  
bordure murale (accessoire spécial)  
Pour la mettre en place, vous procédez de la manière suivante:  
Mesurez l’écartement du mur et réduisez la baguette à la largeur  
nécessaire (ajoutez 5 à 8mm à l’écartement mesuré) en brisant la  
baguette de bordure sur lencoche correspondante et en déchirant  
le morceau superflu (enlevez la pellicule protectrice).  
II faut fixer maintenant la baguette de bordure avec 3 clips sur la  
face inférieure de la hotte (accessoire spécial).Bien presser contre!  
Fig. 12.  
Fig. 12  
Mise en place du filtre à charbon actif (Version recyclage)  
Si la hotte est installée pour fonctionner en version reyclage (sortie dair  
par la grille de l’élément haut), il faut absolument mettre le filtre à  
charbon actif (accessoire en option) en place avant de mettre le filtre à  
graisse métallique.  
Ordre de montage:  
1. Introduisez le cadre de retenue (fournitures) pour le filtre à charbon  
actif avec les 2 taquets vers le haut dans la gaine de la hotte et  
fixez-le avec les clips dans les trous inférieurs.  
2. Fixez le cadre de retenue avec les 2 vis jointes en bas de la  
carrosserie de la hotte (voir illustration). Fig. 13.  
3. Installez le filtre à charbon (voir paragraphe Filtre à charbon)  
4. Mettez les filtres à graisse en place. Introduisez le tiroir.  
Fig. 13  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour retirer la hotte de l’élément haut  
Sil vous faut, pour des raisons techniques (transformation évacuation  
extérieure - recyclage), retirer la hotte de l’élément haut, procédez de la  
manière suivante:  
Sortez entièrement le tiroir et retirez les filtres graisse métallique.  
Débloquez les 4 ou les 6 vis de fixation de la hotte (fixation à  
l’élément haut).  
Pour desserrer les deux crampons de fixation (fournitures de  
montage), introduisez un tournevis cruciforme dun diamètre max. de  
3 mm dans la fente de la languette et poussez-la en même temps  
vers lintérieur (côté carrosserie de lappareil). Fig. 14.  
Fig. 14  
Attention: Retenez bien la hotte!  
Déplacement du tiroir (E - Fig. 1) - Fig. 15  
Avec des éléments muraux ayant une profondeur de corps entre 275  
mm et 335 mm, la profondeur du tiroir peut être ajustée ainsi:  
Retirez les deux filtres à graisse métallique.  
Desserrez les vis sur les deux brides darrêt et réglez la profondeur  
du tiroir (275 mm min., 335 mm max.).  
Resserrez les vis.  
Remettez les filtres à graisse métallique en place.  
Fig. 15  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fixation du bandeau d’éclairage (voir aussi Accessoires)  
Sortez les filtres à graisse métallique. Retirez en premier le filtre à  
graisse métallique arrière, puis le filtre avant.  
Retirez le recouvrement intérieur en enfonçant les deux éléments de  
déverrouillage (appuyez et tirez). Fig. 16.  
Fig. 16  
Percez les trous dans le bandeau d’éclairage (meuble) à laide du  
gabarit et fixez-le avec 3 vis sur le tiroir. Fig. 17-18.  
Fig. 17  
Fig. 18  
Fixez à nouveau le recouvrement intérieur avec les clips et remettez  
les filtres à graisse métalliques en place (dabord le filtre arrière,  
puis le filtre avant).  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
Safety warnings  
For the user  
60  
60  
60  
For the installer  
Description of the Appliance  
Extractor version  
Recirculation Version  
62  
62  
62  
Control Panel  
Maintenance and care  
Metal grease filter  
Open the metal grease filter  
Charcoal filter  
63  
64  
64  
64  
65  
66  
Changing the light bulb(s)  
Special accessories  
What to do if  
66  
67  
68  
68  
Special accessories  
Technical assistance service  
Technical Specifications  
69  
Mounting accessories included  
69  
Electrical connection  
Safety warnings for the electrician  
Installation  
70  
70  
71  
Printed on recycled paper  
AEG - putting words into action  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety warnings  
For the user  
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the  
kitchen, it will not extract steam.  
Always cover lighted elements, to prevent excess heat from  
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired  
cookers it is essential to avoid open flames.  
Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker  
under careful control.  
The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  
The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  
It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  
Never carry out any flambé cooking under the hood.  
Always disconnect the unit from the power supply before  
carrying out any work on the hood, including replacing the  
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off  
the automatic circuit breaker).  
It is very important to clean the hood and replace the filter at  
the recommended intervals. Failure to do so could cause  
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.  
The appliance is not intended for use by young children or infirm  
persons without supervision.  
Young children should be supervised to ensure that they do not play  
with the appliance.  
WARNING - Ensure that the appliance is switched off before  
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.  
For the installer  
Only for model DF6160: when used as an extractor unit, the hood  
must be fitted with a 120mm diameter hose.  
Only for models DF 6260 - DF 6260-ml/1 and CHDF 6260: when  
used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 150mm  
diameter hose.  
Only for model DF 6260 - DF 6260-ml/1: should there already be a  
hose of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls  
or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange  
provided. In this case the hood will be slightly more noisy.  
When installing the hood, make sure you respect the following  
minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring  
surfaces:  
electric cookers  
gas cookers  
coal and oil cookers  
465 mm  
650 mm  
700 mm min.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum  
depression of 0.04 bar in such rooms.  
The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion  
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected  
to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are  
installed.  
The air outlet installation must comply with the regulations laid down  
by the relevant authorities.  
When the unit is used in its extractor version, a sufficiently large  
ventilation hole must be provided, with dimensions that are  
approximately the same as the outlet hole.  
National and regional building regulations impose a number of  
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to  
a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the  
same room.  
Hoods can only be used safely with appliances connected to a  
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is  
ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately  
500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being  
created during operation of the hood.  
If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or  
building inspectors office.  
Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of  
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which  
is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor  
hood.  
If the hood is used in its recirculation function, it will operate simply  
and safely in the above conditions without the need for any of the  
aforementioned measures.  
When the hood is used in its extractor function, the following rules  
must be followed to obtain optimal operation:  
short and straight outlet hose  
keep bends in outlet hose to a minimum  
never install the hoses with an acute angle, they must always follow  
a gentle curve.  
keep the hose as large as possible (preferably the same diameter  
as the outlet hole).  
Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the  
performance and increase the noise levels of the extractor hood.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Description of the Appliance  
The hood is supplied as an extractor unit and can also be used in a  
recirculation mode by fitting one charcoal filter (available from your  
local Service Force Centre).  
Extractor version  
In this version fumes are extracted to the outside via a hose.  
In order to obtain the best performance the hose should have a  
diameter equal to the outlet hole.  
Recirculation Version  
The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen.  
You will need an original AEG charcoal filter for the recirculation  
function. (Available from your local Service Force Centre).  
Fig. 1  
A = ON/OFF switches (Motor, light)  
B = Grease filter  
C = Light  
D = Control panel  
E = Visor (Removable)  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Control Panel  
The switches are mounted on the upper right side of the visor (Fig. 1  
- E).  
The numbers and symbols have the following meanings (from left to  
right):  
DF 6260 - CHDF 6260  
DF 6160 - DF 6260-ml/1  
= fan set 1  
= fan set 2  
= fan set 3  
= fan set 4  
1
2
3
4
= Continuously variable  
fan control  
= Intensive setting  
= Light  
= Light  
= Light OFF  
= Light ON  
= Light OFF  
= Light ON  
The fan is controlled by moving the sliding switch.  
The extractor part (visor) of the hood is used to switch the fan on and  
off when the appliance is switched on (Motor).  
When the visor of the appliance is withdrawn, the fan automatically  
switches on.  
If the visor is pushed in without operating the switches, the fan is  
switched off.  
The lighting can be separately switched on and off with the slide switch.  
Turn the hood on a few minutes before you start cooking then you will  
get an underpressure in the kitchen. It should be left on after cooking  
for about 15 minutes or until all odours have disappeared.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance and care  
The hood must always be disconnected from the electricity  
supply before beginning any maintenance work.  
Never insert pointed objects in the motors protective grid.  
Wash the outside surfaces using a delicate detergent solution. Never  
use caustic detergents or abrasive brushes or powders.  
Only ever clean the switch panel and filter grille using a damp cloth  
and delicate detergents.  
It is extremely important to clean the unit and change the filters at  
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease  
deposits to build up that could constitute a fire hazard.  
Metal grease filter  
The purpose of the grease filters is to aspirate grease particles which  
form during cooking and it must always be used, either in the  
extraction or internal recirculation function.  
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,  
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.  
Open the metal grease filter  
Pull out the visor, remove the rear grease filter pulling the handle  
designed for this purpose, then proceed in the same way to remove  
the front grease filter. Fig. 2.  
Hand washing  
Soak grease filters for about one hour in hot water with a grease-  
loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat  
the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.  
Dishwasher  
Place grease filters in dishwasher. Select most powerful washing  
programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the  
process. Refit the grease filters when they are dry.  
When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight  
discolouration of the filter can occur, this does not have any impact  
on its performance.  
Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never  
use caustic detergents, abrasive powders or brushes).  
Fig. 2  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Charcoal filter  
The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in  
the recirculation function.  
To do this you will need an original AEG charcoal filter (available from  
your local Service Force Centre).  
Cleaning/replacing the carbon filter  
Unlike other carbon filters, the LONGLIFE carbon filter can be  
cleaned and reactivated. At normal use the filter should be cleaned  
every second month (when using the hood 2,5 hours per day, in  
avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use  
normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash  
the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and  
later causes bad odours. To reactivate the carbon, the filter should be  
dried in an oven for 10 minutes with a temperature of maximum  
100ºC.  
After approximately three years of use, the carbon filter should be  
replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.  
Fitting  
1. Pull out the vapour catcher (A).  
2. Remove first the rear then the front grease filters.  
3. Insert the charcoal filter into the lugs of the frame above using the  
2 red clips to retain it, press the red clips inwards, and insert the  
charcoal filter in the frame. Fig. 3.  
Removing:  
1. Press both red lugs upwards (towards the inside of the housing)  
and remove the charcoal filter downwards.  
2. Clean the internal housing only with warm washing-up liquidsuds  
(never use any abrasive cleaners, brushes, or scouring agents).  
Always specify the hood model code number and serial number  
when ordering replacement filters. This information is shown on the  
registration plate located on the inside of the unit.  
The charcoal filter can be ordered from your local Service Force  
Centre.  
Fig. 3  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warning  
Failure to observe the instructions on cleaning the unit and  
changing the filters will cause a fire hazard. You are therefore  
strongly recommended to follow these instructions.  
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the  
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or  
failure to observe the above safety recommendations.  
Changing the light bulb(s)  
Disconnect the unit from the mains power supply.  
Unlock the lighting cover (D) by twisting the bolts to the left and fold  
down the bulb cover. Fig. 4.  
Replace the old light bulb(s) with a new light bulb of the same kind.  
Close the bulb cover and relock it by twisting the bolts to the right.  
If the light does not come on, make sure the bulb has been inserted  
correctly before contacting your local Service Force Centre.  
D
Fig. 4  
Special accessories  
Charcoal filter KF 8  
E-Nr.  
942 118 648  
942 120 646  
942 120 647  
502 426 420 02  
Front panel M BF6060-m  
Front panel AL BF6060-al  
Finishing strip*  
ET-NR.:  
Clips for finishing strip (3x)*  
ET-NR.: 502 302 940 06  
* ET-NR. contact our Service Force Centre  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
What to do if  
If your appliance fails to work properly please carry out the following  
checks.  
Symptom  
Solution  
The cooker hood will not start... Check that:  
The hood is connected to  
the electricity supply.  
Check that a fan speed has  
been selected  
The cooker hood is not working Check that:  
effectively..  
The fan speed is set high  
enough for the task.  
The grease filters are clean.  
The kitchen is adequately vented  
to allow the entry of fresh air.  
If set up for recirculation, check  
that the charcoal filter is still  
effective.  
If set up for extraction, check that  
the ducting and outlets are not  
blocked.  
The cooker hood has  
switched off during operation...  
The safety cut-out device has been  
tripped.  
Turn off the hob and then wait for  
the device to reset.  
If the hood has been installed  
below the heights indicated in the  
installation instructions the motor  
will cut-out frequently which will  
damage the hood.  
If after all these checks, the problem persists, contact your local  
Service Force Centre, quoting the model and serial number.  
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for  
any in-guarantee service calls.  
In-guarantee customers should ensure that the above checks have  
been made as the engineer will make a charge if the fault is not a  
mechanical or electrical breakdown.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical assistance service (not for UK)  
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list  
of technical assistance centres) whenever you need information or in the  
unlikely event of a fault.  
When calling, please be ready to specify:  
1. The model code number  
2. The serial number (E-Nr.)  
3. The manufacturing number (F-Nr.)  
This information is shown on the registration plate inside the unit  
behind the grease filter.  
We reserve the right to change specifications and colours as a result of  
our policy of continuing technological development.  
Service and spare parts for UK  
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to  
purchase spare parts, contact your local AEG Service Force Centre by  
telephoning: 08705 929 929  
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering  
your post code area. For the address of your local Service Force Centre  
and further information about Service Force, please visit the website at  
Please ensure that you have read the section What to do if....as the  
engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical  
breakdown even the appliance is under warranty. Please note that  
proof of purchase is required for in-guarantee service calls.  
Help us to help you  
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.  
When you contact us we need to know:  
Your name  
Address and post code Name and model of the appliance*  
Telephone number E number*  
Clear and concise details of the fault  
* This information can be found on the rating plate, which can be seen  
when the grease filters are removed.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical Specifications  
DF 6260  
DF 6260-ml/1  
DF 6160  
CHDF 6260  
Dimensions (in cm):  
Height  
Width  
Depth  
38,7  
59,9  
27,5  
38,7  
59,9  
27,5  
Maximum absorbed  
power:  
250 W  
200 W  
Motor absorption:  
2 x 110  
1 x 110  
Lighting:  
2 x 9 W (PL)  
2 x 40 W (E14)  
Length of the cable:  
Electrical connection:  
150cm.  
220-240V  
150 cm  
220-240V  
Mounting accessories included  
1 Flange:  
Ø 150 mm (DF 6260 - DF 6260-ml/1-CHDF 6260),  
Ø 120 mm (DF 6160)  
1 reduction flange:  
Ø 125-120 mm (DF 6260 - DF 6260-ml/1),  
Ø 125-110-100 mm (DF 6160)  
1 Deflector  
2 Wood-screws 2,9 x 22 mm  
4 Wood-screws 4,5 x 16 mm  
2 Metal-screws 3,5 x 9,5  
2 Metal-screws 3,5 x 13 (DF 6260 - DF 6260-ml/1-CHDF 6260)  
1 charcoal filter frame  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical connection (not for UK)  
Safety warnings for the electrician  
Before connecting the appliance to the power supply, check that the  
voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power  
supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any  
standard power socket within easy access.  
Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must  
only be installed by an electrician authorised by the local electricity  
board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at  
least 3 mm between contacts must be provided.  
Fixed connection of the appliance must only be carried out by an  
authorised electrician.  
Electrical connection for UK only  
Safety warnings for the electrician  
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch  
which has 3 mm minimum separation between the contacts.  
The switch must be accessible at all times.  
The following is valid in the United Kingdom only:  
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to  
the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol  
(
), or coloured green or green and yellow;  
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal  
which is marked with the letter N or coloured black, -  
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal  
which is marked with the letter L or coloured red.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation  
Preparing the wall unit - Extractor version  
The hood is supplied as an  
extractor unit.  
172  
190  
Before installing the hood, drill a  
238  
hole in the roof of the wall unit  
(see item. 5). This hole is to allow  
passage of the outlet pipe and the  
power cable, and to facilitate  
servicing.  
The wall unit must have a  
minimum body depth (without  
door) of 300 mm with recessed  
Fig. 5  
light screen and min. 370 mm with  
flush-mounted light screen. The unobstructed internal height must be  
at least 370 mm.  
Preparing the wall unit - Filter version (DF 6160)  
Before installation of the hood in the wall unit, a 115x115 mm hole for  
the deflector should be cut in the ceiling of the wall unit. Fig. 6-7.  
Depending on the wall unit height, you need for return air operation a  
pipe union or additionally a non-flammable length of pipe (Ø 100/115/  
120 mm) as far as the ceiling of the wall unit.  
Fig. 6  
Fig. 7  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Outlet hole - Only for models DF 6260, DF 6260-ml/1  
and CHDF 6260  
(extractor-filter version)  
When used as an extractor unit, the hood  
must be fitted with a 150mm diameter  
hose.  
Only for model DF 6260 - DF 6260-ml/1:  
Should there already be a pipe of  
diameter 125 mm that ducts to the  
outside through the walls or roof, it is  
possible to use the 150/125 mm reduction  
flange provided. In this case the hood will  
Fig. 8a  
Fig. 8b  
be slightly more noisy.  
Fix the flange on the hood outlet hole,  
using 2 screws. Fig. 8a.  
Filter version only  
Fix the deflector to the flange. Fig. 8b.  
Outlet hole - Only for model DF 6160(extractor-filter version)  
When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a  
120mm diameter hose.  
The dimensions and position of the air outlet are given in figure 9.  
Using the adapter, Ø100, Ø110 and Ø125 mm exhausting pipes can  
be used.  
Ø 125 mm exhausting hose: insert the adapter on the flange and  
remove, using a proper tool, the upper unused Ø 100 and Ø 110 mm  
rings of the adapter.  
Ø 110 mm exhausting pipe: same procedure, but removing  
the Ø 100 mm ring only.  
Ø 100 mm exhausting pipe: apply the adapter on the flange.  
A
Fig. 9  
Fig. 10  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spice rack  
If a spice rack is to be incorporated in front of the hood, a minimum  
distance of 5 mm must be provided between the front edge of the  
fume extractor hood and the spice rack wall (this air gap being  
necessary for air circulation).  
The upper part of the spice rack rear wall should be detachable  
(access for exhaust air hose or adjustment of furniture housing).  
Installing the extractor hood in the wall unit - extraction version  
(Recirculation version with charcoal filter)  
Fix the drilling template to the inside wall of the wall unit on the  
right and left sides, and mark out and predrill Ø 2 mm mounting  
holes as well as 2 x Ø 6 mm - 5 mm depth holes for the mounting  
claws (installation aids).  
Unscrew the ventilation grill mounted on the appliance (1 screw),  
apply the exhaust air union prepared to the required exhaust air  
diameter, and twist it to the right to its fullest extent (so that it is  
retained).  
Fully withdraw the visor of the hood.  
Important: Detach and insert the grease filters only when the visor  
is fully withdrawn.  
Remove the grease filters. First remove the rear and then the front  
grease filter.  
For 19 mm side walls, the spacer discs clipped in on the appliance  
body must be taken out. Mount the hood with 4 or 6 x Ø 4 mm  
screws. Fig. 11.  
Insert the hood in the furniture housing and engage both mounting  
claws (installation aids) on the right and left sides in the side wall  
of the wall unit and firmly hold the hood for further mounting.  
Then fix the hood with the 4 or 6 x Ø 4 mm screws supplied.  
Refit the grease filters. Push-in the visor.  
Fig. 11  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If the cupboard is deeper than 300 mm, cover the gap between the  
hood and the wall with a finishing strip (special accessory).  
To install it, proceed as follows:  
Measure the wall distance and apply the covenng strip over the  
necessary width (wall distance plus 5 to 8 mm), kinking the covering  
strip at the appropriate notches and tearing off the surplus material  
(removing the protective foil).  
Then fasten the strip to the bottom part of the hood with three clips  
(special accessories). Apply pressure. Fig. 12.  
Fig. 12  
Fitting the charcoal filter for recirculation version  
If the extractor hood is installed as a return air appliance (Recirculation  
version - air outlet above the wall unit), the charcoal filter (available from  
your local Service Force Centre) must be fitted before the grease filters  
are fitted.  
Installation sequence:  
1. Insert the holding frame for the charcoal filter in the shaft of the hood  
with the 2 lugs facing upwards and then clip into the lower holes.  
2. Fix the holding frame on the lower part of the housing of the hood  
with the 2 screws supplied. Fig. 13.  
3. Fit the charcoal filter (see paragraph Charcoal filter)  
4. Refit the grease filters. Push-in the visor.  
Fig. 13  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Removing the hood from the wall unit  
If, for technical reasons (extraction version/recirculation version  
conversion) the extractor hood has to be removed from the wall unit,  
proceed as follows:  
Fully withdraw the visor and remove the grease filter.  
Loosen the 4 or 6 mounting screws of the hood (wall unit mounting).  
To loosen both mounting claws (installation aids), place a max 3  
mm dia. Phillips screw-driver in the spring opening and  
simultaneously press the springs inwards (towards the appliance  
housing). Fig. 14.  
Fig. 14  
Important: Hold the hood firmly!  
Adjusting the extractor part (E - Fig. 1) - Fig. 15  
On wall units with a body depth of 275 mm to 335 mm, the visor depth  
can be adjusted as follows:  
Remove both grease filters.  
Loosen the screws on both end-stop brackets and set the visor  
depth (min. 275 mm, max. 335 mm).  
Refit the screws.  
Refit the grease filters.  
Fig. 15  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installing the front panel (see also Special accessories)  
Remove first the rear then the front grease filters.  
Remove the internal cover pressing both unlocking devices (press  
and pull). Fig. 16.  
Fig. 16  
Predrill the front panel as per template and fix it to the visor with 3  
screws. Fig. 17-18.  
Fig. 18  
Fig. 17  
Clip the Internal cover back in and insert both grease filters (first the  
front one and then the rear one).  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AEG Hausgeräte GmbH  
Postfach 1036  
D-90327 Nürnberg  
© Copyright by AEG  
LI1SGD Ed. 02/03  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

3D Innovations Network Cables H 182 ENG2 User Manual
Abocom Network Card WPG2500 User Manual
Accusplit Fitness Electronics 1590M12 User Manual
Adaptec Network Card ASA 7211C F User Manual
Aiwa CD Player FR TC5500 User Manual
Alpine Automobile Alarm SEA 8081 User Manual
Altec Lansing Projector SDP 950DXA User Manual
Amcor Refrigerator WV 50 User Manual
AMD Universal Remote ATI Theater User Manual
Aspire Digital Laptop 2490 User Manual