FROM SEC-8058/SEC-8057, 18-4-97
R
SEA-8081
Digital Remote Control
Security System
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
SCAN
EXT
3
PM
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
TX
PANIC
MOBILE SECURITY SYSTEM
SEA-8081
(SEA-8481)
TX
PANIC
EXT
1
VAL
EXT
EXT
2
3
(SEC-8448A)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Pré c a utions Pre c a uc ione s
Avertissement
Ad ve rte nc ia
NE PAS DÉMONTER NI MODI-
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo
FIER. Il y a risque d'accident ou de hace, podrá ocasionar un
choc électrique.
accidente, incendio o descarga
eléctrica.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIÈCES À PORTÉE DES EN-
FANTS. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un
médecin.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico
inmediatamente.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPÉRAGE APPROPRIÉ.
UTILICE EL AMPERAJE
CORRECTO CUANDO CAMBIE
Sinon il y a risque d'incendie ou de FUSIBLES. De lo contrario, podrá
choc électrique.
ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATA-
MENTE SI APARECE ALGUN
PROBLEMA. Cuando ocurran
problemas tales como falta de
sonido o video, caiga algún objeto
dentro de la unidad, el aparato
despida humo u olores nocivos,
deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distri-
buidor al que haya comprado el
equipo. En caso contrario podrá
ocasionar un accidente o heridas.
ARRÊTEZ-VOUS IMMÉDIATE-
MENT EN CAS DE PROBLÈME.
Si un problème se présente,
absence du son ou de l'image,
objets tombés dans l'appareil,
dégagement de fumée ou d'odeurs
nocives, arrêtez-vous immédiate-
ment et contactez le revendeur où
vous avez acheté l'appareil. Il y a
risque d'accident et de blessure.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Pre c a utions
Ca ution
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to
alert the user to the presence of important
operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
DO NOT OPERATE THE EQUIP-
MENT OR LOOK AT THE SCREEN
WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may
distract the driver from looking
ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in
a safe location before operating this
equipment.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur
sur la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la
mort.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT
FOR PURPOSES OTHER THAN
STATED FOR THE VEHICLE.
Failure to do so may result in
electric shock or injury.
El símbolo de exclamación dentro del
triángulo y "WARNING" tienen como fin
alertar al usuario de la presencia de
instrucciones de operación importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones
podría ocasionar heridas graves o la muerte.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Pré c a utions Pre c a uc ione s
Atte ntion
¡Prud e nc ia !
NE PAS FAIRE DE RÉGLAGES
OU REGARDER L'ÉCRAN
PENDANT LA CONDUITE. Votre
attention sera détournée de la
route et vous risquez un accident.
Avant de faire fonctionner
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE
A LA PANTALLA MIENTRAS
ESTE CONDUCIENDO EL
VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor
de su atención en la carretera y
ocasionar un accidente. Pare
siempre el vehículo en un lugar
seguro antes de operar el equipo.
l'appareil, arrêtez-vous et garez-
vous dans un lieu sûr.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
CEUX ÉNONCÉS. Il y a risque de PARA EL VEHICULO. De lo
choc électrique ou de blessure.
contrario, podrá ocasionar una
descarga eléctrica o heridas.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Introd uction
Congratulations on your purchase of the
Alpine SEA-8081 Digital Remote Control
Security System. The SEA-8081 Security
System features the latest in Alpine technol-
ogy and design.
Please read this manual carefully before
using your SEA-8081 Digital Remote Control
Security System. The operation description
is covered in pages 16 – 196. For those who
wish to take full advantage of the features
and conveniences provided with the SEA-
8081, please refer to pages 198 – 236.
The SEA-8081 consists of two major
components: 2 remote control transmitters
and a main unit.
The remote control transmitter allows you to
turn the system's protection on and off from
outside the vehicle. In addition to arming and
disarming the security system, the remote
control can instruct the security system to
lock and unlock the factory installed door
locks, flash the parking lights, and/or
illuminate the dome light. The remote control
can also be used to control external devices
such as an electronic trunk release.
The main unit, usually mounted under the
dash or seat, is connected to the vehicle's
wiring. If any sensors are triggered while the
system is armed, the system will immediately
sound the siren and flash the parking lights to
attract attention to your vehicle and to warn
the potential thief to stay away.
Note: Door locks, parking light flash, dome
light illumination, and trunk release
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tr
o
d
u
c
tio
n
Français In
tr
o
d
u
c
c
ión
Español
Félicitations pour l'achat du système de
sécurité à télécommande numérique SEA-
Felicidades por su compra del sistema de
seguridad con control remoto digital SEA-
8081 d'Alpine. Le système de sécurité SEA- 8081 de Alpine. El sistema de seguridad
8081 comprend la technologie et la
conception les plus récentes d'Alpine.
móvil SEA-8081 representa la tecnología y
concepción más recientes en Alpine.
Le rogamos que lea atentamente este
manual antes de utilizar el sistema de
seguridad con control remoto digital SEA-
8081. El funcionamiento básico está descrito
en las páginas 17 a 197. Si desea aprove-
char plenamente las características y
facilidades proporcionadas por el SEA-8081,
vea las páginas 199 a 237.
Prière de lire attentivement ce manuel
avant d'utiliser le système de sécurité à
télécommande numérique SEA-8081. Le
fonctionnement de base est décrit dans les
pages 17 à 197. Pour ceux qui souhaitent
profiter pleinement des caractéristiques et
facilités fournies par le SEA-8081, prière de
se reporter aux pages 199 à 237.
El SEA-8081 comprende dos componentes
importantes: dos transmisores de control
Le SEA-8081 comprend deux composants
majeurs: deux émetteurs de télécommande remoto y una unidad principal.
et une unité principale.
El transmisor de control remoto le permite
activar y desactivar el sistema de protección
desde el exterior del vehículo. Además de
armar y desarmar el sistema de seguridad, el
control remoto puede dar instrucciones al
sistema de seguridad para bloquear y liberar
los cierres de las puertas, instalados de
fábrica, hacer parpadear las luces de
estacionamiento, y/o iluminar la luz del techo.
El control remoto puede utilizarse también
para controlar dispositivos externos como la
apertura electrónica del maletero.
L'émetteur de télécommande vous permet
d'activer et de désactiver la protection du
système depuis l'extérieur du véhicule. En
plus d'armer et désarmer le système de
sécurité, la télécommande peut donner des
instructions au système de sécurité pour
verrouiller et déverrouiller les serrures des
portières installées au départ de l'usine, pour
faire clignoter les feux de stationnement, et/
ou allumer le plafonnier. La télécommande
peut également être utilisée pour comman-
der des éléments extérieurs, par exemple,
l'ouverture électronique du coffre.
La unidad principal, que por lo general se
instala debajo del tablero de instrumentos o
del asiento, se conecta al cableado del
Le module principal, normalement monté
sous le tableau de bord ou le siège, est
connecté au câblage du véhicule. Si des
vehículo. Si algún sensor se activa mientras
el sistema está activado, el sistema inmedia-
tamente hará sonar la sirena y encenderá las
détecteurs sont déclenchés pendant que le luces de estacionamiento en forma intermi-
système est armé, le système fait immédia- tente para atraer la atención hacia el
tement retentir la sirène et fait clignoter les
vehículo y así advertir a potenciales ladrones
feux de stationnement pour attirer l'attention que se mantengan alejados.
sur votre véhicule et pour avertir le voleur
potentiel de s'éloigner.
Nota: El bloqueo de las puertas, el parpadeo
de las luces de aparcamiento, la
iluminación de la luz del techo y el
desbloqueo del maletero pueden ser
opcionales. Para obtener más
información, contacte a su distribuidor
Alpine.
Remarque:Le verrouillage des portières,
les feux de stationnement
clignotants, l'éclairage du
plafonnier et le déverrouillage
du coffre peuvent être en
option. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Introd uction
Proper wire connections and component
placement are essential for optimum system
performance. Due to the expertise and time
required to properly install an Alpine Digital
Remote Control Security System, it is highly
recommended that the installation be
performed by an authorized Alpine dealer.
These devices comply with Part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) These devices
may not cause harmful interference, and (2)
these devices must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
Covered by one or more of the following
U.S. Patent Nos. 5,274,354, 5,227,764, and
5,334,969.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tr
o
d
u
c
tio
n
Français In
tr
o
d
u
c
c
ión
Español
Des câblages et un emplacement corrects
de l'appareil sont essentiels pour obtenir
une performance optimale du système. À
cause des connaissances techniques et
temps requis pour installer correctement
un système de sécurité à télécommande
numérique Alpine, il est fortement
El cableado y el emplazamiento correctos
del aparato son muy importantes para
obtener mayor rendimiento del sistema.
Por necesitar mucho tiempo y conocimien-
tos técnicos para instalar correctamente un
sistema de seguridad con control remoto
digital, le recomendamos que dicha
recommandé que l'installation soit faite
par un revendeur agréé Alpine.
instalación sea llevada a cabo por un
concesionario autorizado por Alpine.
Ces équipements sont conformes aux
spécifications de la partie 15 des régle-
mentations de la FCC. L'utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Ces dispositifs ne doivent pas créer
des interférences nuisibles, et (2) ces
dispositifs doivent accepter toute interfé-
rence reçue, y comprise les interférences
qui peuvent provoquer un fonctionnement
indésiré.
Estos equipos se conforman a las
especificaciones de la parte 15 de las
reglas de la FCC. Su utilización está
sometida a las dos condiciones siguien-
tes: (1) estos dispositivos no deben crear
interferencias molestas, y (2) estos
dispositivos deben aceptar toda interfe-
rencia recibida, incluyendo las interferen-
cias que pueden provocar un funciona-
miento indeseable.
Brevets déposés sous une ou plusieurs
demandes de brevet Américains Nos.
5.274.354, 5.227.764, et 5.334.969
suivantes.
Cubierto por uno o más de los siguientes
números de patente de U.S. 5.274.354,
5.227.764, y 5.334.969.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Conte nts
Page/Page/Página
2/ 3 .............................................................................................. Precautions
6/ 7 ............................................................................................. Introduction
Basic Operation
14/ 15 ................................................................ Handling the Remote Control
16/ 17 .................................................................. Remote Control Transmitter
18/ 19 ........................................................................... Initial System Start-Up
18/ 19 .................................................................................... Setting the Time
20/ 21 .....................................................................................Setting the Date
22/ 23 ......................................................................... Viewing Time and Date
22/ 23 ............................................ Adjusting the SEA-8081 (Main Unit) Clock
24/ 25 ................................................................ Appointment Chime Function
26/ 27 .................................... Registering the ID Code of the Remote Control
Transmitter
28/ 29 ................................................................... Checking Stored Memories
30/ 31 ................................................................................. Storing in Memory
34/ 35 .................................................................................. Program Function
38/ 39 ............................................................................... Four Car Operation
40/ 41 .................................................................... Remote Controlled Arming
42/ 43 .................................................................. Automatic (Passive) Arming
46/ 47 ............................................................... Remote Controlled Disarming
46/ 47 ............................................................. Disarm/Valet Switch Disarming
50/ 51 ..................................................................................................... Panic
50/ 51 ................................................................ Activating the Panic Function
50/ 51 ............................................................ Deactivating the Panic Function
52/ 53 ............................................................................................EXT Output
54/ 55 .................................................................. Activating the EXT-1 Output
56/ 57 .................................................................. Activating the EXT-2 Output
56/ 57 .................................................................. Activating the EXT-3 Output
58/ 59 .................................................. Activating the EXT-4 – EXT-12 Output
60/ 61 ...................................................... Setting Return Confirmation Labels
62/ 63 ...................................................................................................... Valet
62/ 63 .............................................................................. Disarm/Valet Switch
62/ 63 .................................................. Placing the System in Complete Valet
64/ 65 ............................................................ Remote Control Protected Valet
64/ 65 .................................................. Placing the System in Protected Valet
66/ 67 .......................................................................................... Exiting Valet
66/ 67 .................................................................................. Door Lock/Unlock
68/ 69 ............................................................ Radar/Impact Sensor Operation
68/ 69 ............................................. Warning (radar sensor)/Pre-warn (impact
sensor) Mode
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode On
70/ 71 .............................................................. Turning the Warning Mode Off
72/ 73 .................................................................. Turning the Pre-Warn Mode
On and Off
74/ 75 .................................................. Turning the Warning/Pre-Warn Chirps
On and Off
76/ 77 ............................................................ Adding a Second Radar Sensor
76/ 77 ........................................................ Turning the Second Radar Sensor
On and Off
78/ 79 ........................................... When the Warning Mode is ON, the Radar
Sensor Operates as Follows
84/ 85 ....................................................Dual Stage Impact Sensor Operation
Advanced Operation
86/ 87 ...................................................... Sensor Adjustment (Radar Sensor)
90/ 91 ..................................................... Sensor Adjustment (Impact Sensor)
94/ 95 ....................................................... Security Set-Up (EXT-1 – EXT-12)
100/ 101 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode
(Method 1)
102/ 103 .......................................................... Activating Anti Car-Jack Mode
(Method 2)
104/ 105 ........................................................... Activating Anti Car-jack Mode
(Method 3)
106/ 107 ...................................................... Deactivating Anti Car-Jack Mode
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Conte nu
Ind ic e
.......................................................... Precauciones
............................................................ Introducción
............................................................ Précautions
........................................................... Introduction
Operación básica
Opération de base
........................................ Manejo del control remoto
...................................Transmisor de control remoto
..................................... Arranque inicial del sistema
......................................................... Puesta en hora
..................................................... Ajuste de la fecha
............................... Visualización de la fecha y hora
................................... Ajuste del reloj del SEA-8081
(unidad principal)
............................. Maniement de la télécommande
.................................... Émetteur de télécommande
............................ Mise en route initiale du système
.................................................. Réglage de l’heure
.................................................. Réglage de la date
............................ Affichage de l’heure et de la date
......... Réglage de l’horloge du SEA-8081 (Appareil
principal)
.................................. Función de campanilla de cita
............... Registro del código de identificación en el
transmisor de control remoto
....................... Fonction de carillon de rendez-vous
............. Enregistrement du code d’identification de
l’émetteur de télécommande
........ Comprobación de las memorias almacenadas
............................... Almacenamiento en la memoria
.................................................... Función programa
............................... Operación con cuatro vehículos
................................... Activación por control remoto
................................. Activación automática (pasiva)
............................. Desactivación por control remoto
....... Desactivación por interruptor de desarme/valet
.......................................................................Pánico
........................... Activación de la función de pánico
..................... Desactivación de la función de pánico
................................................................Salida EXT
................................... Activación de la salida EXT-1
................................... Activación de la salida EXT-2
................................... Activación de la salida EXT-3
........................... Activación de la salida EXT-4 – 12
....... Ajuste de las etiquetas de confirmación de retorno
......................................................................... Valet
.................................... Interruptor de desarme/valet
...................... Puesta del sistema en valet completo
........................... Valet protegido del control remoto
..................... Puesta del sistema en valet protegido
.......................................................... Salida de valet
............................ Bloqueo/Desbloqueo de la puerta
.......... Funcionamiento del sensor de radar/impacto
..... Modo de alarma (sensor de radar)/de prealarma
(sensor de impacto)
............... Vérification des mémoires sauvegardées
..................................................... Mise en mémoire
.......................................... Fonction de programme
............................... Opération avec quatre voitures
.................................. Activation par télécommande
............................ Activation automatique (passive)
............................ Désactivation par télécommande
.... Désactivation par commutateur de désactivation/valet
................................................................... Panique
....................... Activation de la fonction de panique
................. Désactivation de la fonction de panique
............................................................... Sortie EXT
................................... Activation de la sortie EXT-1
................................... Activation de la sortie EXT-2
................................... Activation de la sortie EXT-3
........................... Activation de la sortie EXT-4 – 12
........ Réglage des étiquettes de confirmation de retour
........................................................................ Valet
....................... Commutateur de désactivation/valet
.......................... Mise du système en valet complet
......................... Valet protégé de la télécommande
.......................... Mise du système en valet protégé
......................................................... Sortie de valet
................... Verrouillage/Déverrouillage de portière
................. Opération du détecteur de radar/impact
........... Mode d'avertissement (détecteur de radar)/
préavertissement (détecteur d'impact)
................................ Activación del modo de alarma
.......................... Desactivación del modo de alarma
................... Activación y desactivación del modo de
prealarma
.... Activación y desactivación del sonido de alarma/
prealarma
................... Adición de un segundo sensor de radar
....... Activación y desactivación del segundo sensor
de radar
....................... Activation du mode d’avertissement
................. Désactivation du mode d’avertissement
.......................... Activation et désactivation du mode de
préavertissement
........ Déclenchement et désactivation (On/Off) des
signaux sonores d’avertissement/préavertissement
............ Addition d’un deuxième détecteur de radar
................. Activation et désactivation du deuxième
détecteur de radar
........... Lorsque le mode d’avertissement est activé ............ Cuando el modo de advertencia es activado
(ON), le détecteur radar fonctionne comme suit (ON), el sensor radar funciona de la siguiente forma
....... Fonctionnement du détecteur d’impact en deux étapes) .... Operación del sensor de impacto en dos etapas)
Opération avancée
Operación avanzada
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
.................... Ajuste de seguridad (EXT-1 – EXT-12)
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
(método 1)
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
(método 2)
.............. Activación del modo anti-ladrón de coches
(método 3)
................ Réglage de capteur (détecteur de radar)
.................... Réglage de capteur (capteur de choc)
.................. Réglage de sécurité (EXT-1 – EXT-12)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 1)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 2)
............................ Activation du mode Anti Car-jack
............................................................. (Méthode 3)
...................... Désactivation du mode Anti Car-jack
........ Desactivación del modo anti-ladrón de coches
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Conte nts
Page/Page/Página
Remote Control (SEC-8448A)
110/ 111 .............................................................. Remote Control Transmitter
112/ 113 ................................... To Select Between the First and Second Car
116/ 117 ............................................................................................... Arming
120/ 121 .......................................................................................... Disarming
124/ 125 ................................................................................................. Panic
124/ 125 ............................................................ Activating the Panic Function
124/ 125 ........................................................ Deactivating the Panic Function
126/ 127 ........................................................................................ EXT Output
126/ 127 .............................................................. Activating the EXT-1 Output
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-2 Output
128/ 129 .............................................................. Activating the EXT-3 Output
130/ 131 .................................................................................. Protected Valet
132/ 133 .............................................. Placing the System in Protected Valet
134/ 135 ...................................................................................... Exiting Valet
136/ 137 ......................................................... Turning the Warning Mode ON
136/ 137 ........................................................ Turning the Warning Mode OFF
138/ 139 .............................................................. Turning the Pre-Warn Mode
On and Off
140/ 141 ........................................................ Adding a Second Radar Sensor
140/ 141 .................................................... Turning the Second Radar Sensor
On and Off
Using the CVA-1000 (sold separately)
142/ 143 ......................................................................... CVA-1000 Operation
142/ 143 ............................................................................................... Arming
146/ 147 .......................................................................................... Disarming
150/ 151 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)
154/ 155 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)
158/ 159 .......................................................... Registering the ID Code of the
Remote Control Transmitter
162/ 163 ................................................................................. Security Set-Up
168/ 169 .....................................................................................Audio Control
170/ 171 ..................................................... Audio Processor Setting Function
Using the CDA-7949 (sold separately)
172/ 173 ......................................................................... CDA-7949 Operation
172/ 173 ............................................................................................... Arming
176/ 177 .......................................................................................... Disarming
180/ 181 .................................................. Sensor Adjustment (Radar Sensor)
184/ 185 ................................................. Sensor Adjustment (Impact Sensor)
188/ 189 .......................................................... Registering the ID Code of the
Remote Control Transmitter
192/ 193 ................................................................................. Security Set-Up
198/ 199 ..................................................................... Dealer Programmable
Features
208/ 209 .........................................................................Protection Features
212/ 213 .............................................................. Tripped Sensor Indication
214/ 215 ......................................................................... Additional Features
222/ 223 ........................................................... Remote Control Transmitter
228/ 229 ......................................................................Optional Accessories
232/ 233 ........................................................................................... Glossary
238/ 239 .................................................................................. Specifications
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français Español
Conte nu
Ind ic e
Télécommande (SEC-8448A)
Control remoto (SEC-8448A)
.........................................................Télécommande .......................................................... Control remoto
..... Pour choisir entre la première et la seconde voiture: ...... Para escoger entre el primer o el segundo vehículo
.................................................................. Activation ................................................................. Activación
............................................................ Désactivation ........................................................... Desactivación
.................................................................... Panique .......................................................................Pánico
.........................Activation de la fonction de panique ........................... Activación de la función de pánico
.................. Désactivation de la fonction de panique ..................... Desactivación de la función de pánico
................................................................ Sortie EXT ................................................................Salida EXT
.................................... Activation de la sortie EXT-1 ................................... Activación de la salida EXT-1
.................................... Activation de la sortie EXT-2 ................................... Activación de la salida EXT-2
.................................... Activation de la sortie EXT-3 ................................... Activación de la salida EXT-3
............................................................ Valet protégé ......................................................... Valet protegido
............................Mise du système en valet protégé ..................... Puesta del sistema en valet protegido
.......................................................... Sortie de valet .......................................................... Salida de valet
................ Activation (ON) du mode d’avertissement ................................ Activación del modo de alarma
........ Désactivation (OFF) du mode d’avertissement .......................... Desactivación del modo de alarma
.................... Activation et désactivation du mode de ........................ Activación y desactivación del modo
préavertissement
de prealarma
.............. Addition d’un deuxième détecteur de radar ................... Adición de un segundo sensor de radar
.................. Activation et désactivation du deuxième .. Activación y desactivación del segundo sensor de
détecteur de radar
radar
Utilisation du CVA-1000 (vendu séparément)
................................ Fonctionnement du CVA-1000
................................................................. Activation
........................................................... Désarmement
................. Réglage de capteur (détecteur de radar)
..................... Réglage de capteur (capteur de choc)
.............. Enregistrement du code d’identification de
l’émetteur de télécommande
Utilización del CVA-1000 (de venta aparte)
..........................................Operación del CVA-1000
................................................................. Activación
................................................................... Desarme
......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
............... Registro del código de identificación en el
transmisor de control remoto
.................................................. Ajuste de seguridad
....................................................... Control de audio
..............Función de ajuste del procesador de audio
................................................. Réglage de sécurité
..................................................... Commande audio
.............. Fonction de réglage de processeur de son
Utilisation du CDA-7949 (vendu séparément)
Utilización del CDA-7949 (de venta aparte)
................................ Fonctionnement du CDA-7949
......................................... Operación del CDA-7949
................................................................. Activation ................................................................. Activación
........................................................... Désarmement ................................................................... Desarme
................. Réglage de capteur (détecteur de radar) ......................Ajuste de sensores (sensor del radar)
..................... Réglage de capteur (capteur de choc) ................ Ajuste de sensores (sensor de impactos)
.............. Enregistrement du code d’identification de ............... Registro del código de identificación en el
l’émetteur de télécommande
transmisor de control remoto
................................................. Réglage de sécurité .................................................. Ajuste de seguridad
............................. Caractéristiques programmables
par le revendeur
........................ Características programables por el
concesionario
............................. Caractéristiques de protection
....................... Indication de détecteur déclenché
........................Caractéristiques supplémentaires
.................................. Émetteur de télécommande
........................................... Accessoires en option
................................................................. Glossaire
...................................................... Fiche technique
............................... Características de protección
............................Indicación de sensor disparado
................................... Características adicionales
.............................. Transmisor de control remoto
.......................................... Accesorios opcionales
................................................................... Glosario
.................................................... Especificaciones
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Proper wire connections and component
placement are essential for optimum system
performance. Due to the expertise and time
required to properly install an Alpine Digital
Remote Control Security System, it is highly
recommended that the installation be
performed by an authorized Alpine dealer.
Ha nd ling the Re m ote
Control
TX
PANIC
SCAN
EXT
PM
EXT
1
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
VAL
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
EXT
EXT
2
TX
PANIC
3
V
T
X
(SEC-8448A)
(SEA-8481)
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Des câblages et un emplacement corrects
de l'appareil sont essentiels pour obtenir
une performance optimale du système. À
cause des connaissances techniques et
temps requis pour installer correctement
un système de sécurité à télécommande
numérique Alpine, il est fortement
El cableado y el emplazamiento correctos del
aparato son muy importantes para obtener
mayor rendimiento del sistema. Por necesitar
mucho tiempo y conocimientos técnicos para
instalar correctamente un sistema de
seguridad con control remoto digital Alpine,
le recomendamos que dicha instalación sea
llevada a cabo por un concesionario
recommandé que l'installation soit faite
par un revendeur agréé Alpine.
autorizado por Alpine.
Ma nie m e nt d e la té lé -
c om m a nd e
Ma ne jo d e l c ontrol re m o-
to
• Ne pas l'exposer à la pluie ou à
l'humidité.
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
• Ne pas le laisser tomber ni le cogner.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Control
Tra nsm itte r
2
The SEA-8481 Remote Control Transmitter
is capable of controlling four separate
vehicles without the loss of any features. In
addition, the remote control incorporates
Alpine's Random Code Technology which
changes the code transmitted from the
remote control each time a button is pressed.
SCAN
EXT
PM
PROG/MEMO DATE CHIME/CAR#
1
8
3
4
5
6
TX
Following is a brief description of the
functions of each of the components of the
remote control transmitter:
PANIC
Seven-Button (SEA-8481)
1
2
3
4
5
6
7
8
PROG/MEMO Button
Display
CHIME/CAR# Button
DATE Button
TX/PANIC Button
EXT SELECT Button
EXT2/EXT3 Button
EXT1/VALET Button
7
1
2
[Display]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Digital Indicator
Chime Indicator
1st Car Indicator
2nd Car Indicator
3rd Car Indicator
4th Car Indicator
PM Indicator
Time/Date Indicator
EXT Indicator
SCAN Indicator
Chirp Indicator
Siren Indicator
5
4
3
6
SCAN
EXT
b
a
PM
- 9
8
7
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ém e tte ur d e té lé c om -
m a nd e
Tra nsm isor d e c ontrol
re m oto
El transmisor de control remoto SEA-8481 es
capaz de controlar cuatro vehículos indepen-
dientes sin perder ninguna de sus caracterís-
ticas. Además, el control remoto incorpora la
tecnología de código aleatorio de Alpine que
cambia el código transmitido desde el control
remoto cada vez que se presiona un botón.
L'émetteur de télécommande SEA-8481
est capable de commander quatre
véhicules séparés sans perte de caracté-
ristiques. De plus, la télécommande est
dotée de la technologie de code aléatoire
Alpine qui modifie le code émis par la
télécommande chaque fois qu'une touche
est enfoncée.
A continuación una breve descripción de las
funciones de cada uno de los componentes
del transmisor de control remoto:
Une brève description des fonctions de
chaque composant de l'émetteur de
télécommande est donnée ci-après:
De siete botones (SEA-8481)
1
2
3
Botón PROG/MEMO
Visualizador
Botón CHIME/CAR# (carillón/No. de
vehículo)
Botón DATE (fecha)
Botón TX/PANIC
Botón EXT SELECT
Botón EXT2/EXT3
Botón EXT1/VALET
À sept touches (SEA-8481)
1
2
3
Touche PROG/MEMO
Affichage
Touche CHIME/CAR# (carillon/No. de
voiture)
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
Touche DATE
Touche TX/PANIC
Touche EXT SELECT
Touche EXT2/EXT3
Touche EXT1/VALET
[Visualizador]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Indicador digital
[Affichage]
Indicador de carillón
Indicador del primer vehículo
Indicador del segundo vehículo
Indicador del tercer vehículo
Indicador del cuarto vehículo
Indicador de PM
Indicador de hora/fecha
Indicador EXT
Indicador SCAN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
a
b
Témoin numérique
Témoin de carillon
Témoin du premier véhicule
Témoin du second véhicule
Témoin du troisième véhicule
Témoin du quatrième véhicule
Témoin de PM
Témoin de l'heure/date
Témoin EXT
Témoin SCAN
Indicador de sonido
Indicador de la sirena
Témoin de son strident
Témoin de la sirène
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Initia l Syste m Sta rt-Up
1
Press and hold the EXT1/VALET and EXT2/
EXT3 buttons simultaneously for at least 2
seconds. This will initialize the transmitter in
preparation for time setting.
and/et/y
1
/
E
(SEA-8481)
Se tting the Tim e
1
3
2
DATE
Press and hold the DATE button for at least 2
seconds. The time display will blink.
1
2
3
PM
2:05
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT1/VALET button to set the
hour.
PM
3:05
3:06
E
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT2/EXT3 button to change the
minutes setting. Press and release the DATE
button to exit this mode.
PM
/
Notes:
•
•
•
The time cannot be set while the transmit-
ter is in Program mode.
(SEA-8481)
The time cannot be set when
displayed.
is
If a button is not pressed within 30
seconds, time setting stops.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Mise e n route initia le d u Arra nq ue inic ia l d e l siste -
systè m e
m a
Pulse y mantenga pulsados los botones
EXT1/VALET y EXT2/EXT3 simultáneamen-
te durante al menos 2 segundos. Esto
inicializará el transmisor preparándolo para el
ajuste de la hora.
Appuyer sur les touches EXT1/VALET et
EXT2/EXT3 et les maintenir
simultanément enfoncées pendant au
moins 2 secondes. L'émetteur sera initialisé
et préparé pour le réglage de l'heure.
Ré g la g e d e l’he ure
Pue sta e n hora
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE
durante al menos 2 segundos. La pantalla de
visualización de la hora parpadeará.
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
L’affichage de l'heure clignote.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y
libere el botón EXT1/VALET para poner la
hora.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT1/VALET pour régler
l’heure.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour changer
le réglage des minutes. Appuyer et relâcher
la touche DATE pour sortir de ce mode.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y
libere el botón EXT2/EXT3 para cambiar el
ajuste de los minutos. Pulse y libere el botón
DATE para salir de este modo.
Remarques:
Notas:
•
•
•
L’heure ne peut pas être réglée pendant
que l'émetteur est en mode programme.
L’heure ne peut pas être réglée lorsque
est affiché.
Si vous n'appuyez sur aucune touche
dans les 30 secondes, le réglage de
l'heure sera arrêté.
•
•
•
La hora no se puede ajustar mientras el
transmisor esté en modo Programa.
La hora no se puede poner cuando se
visualiza en pantalla
.
Si no presiona un botón en 30 segundos,
el ajuste de la hora se detendrá.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se tting the Da te
1.@
4
3
Press and hold the DATE button for at least 2
DATE
seconds. The display will blink.
1
2
PM
2:05
(SEA-8481)
Clock Mode/
Mode horloge/
Modo reloj
Press the DATE button repeatedly until the
Date mode is activated.
DATE
PM
2:05
9 10
Date Mode/
Mode Date/
Modo fecha
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT1/VALET button to set the
month.
3
4
10 10
10 11
E
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT2/EXT3 button to set the day.
Press the DATE button when you are
finished setting the date.
/
(SEA-8481)
Notes:
•
The date cannot be set while the transmit-
ter is in Program mode.
•
“2 29” is capable of being displayed on
the transmitter. Make sure that the correct
date is set.
•
The date cannot be set when
displayed.
is
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ré g la g e d e la d a te
Ajuste d e la fe c ha
Appuyer sur la touche DATE et la maintenir Pulse y mantenga pulsado el botón DATE
enfoncée pendant au moins 2 secondes.
durante al menos 2 segundos. La pantalla de
L’affichage clignote.
visualización parpadeará.
Pulse el botón DATE repetidamente hasta
que se active el modo Fecha.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
DATE jusqu’à ce que le mode de date soit
activé.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y
suelte el botón EXT1/VALET para ajustar el
mes.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT1/VALET pour régler
le mois.
Mientras parpadea el visualizador, pulse y
suelte el botón EXT2/EXT3 para ajustar el
día. Presione el botón DATE cuando haya
acabado el ajuste de la fecha.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour régler
le jour. Appuyez sur la touche DATE
lorsque vous avez terminé le réglage de la
date.
Notas:
Remarques:
•
La fecha no se puede ajustar mientras el
transmisor esté en modo Programa.
“2 29” puede visualizarse en el transmi-
sor. Asegúrese de que la fecha ajustada
es correcta.
•
La date ne peut pas être réglée pendant
que l'émetteur est en mode programme.
“2 29” peut être affiché sur l'émetteur.
S'assurer que la date affichée est
correcte.
•
•
•
La fecha no se puede ajustar cuando se
•
Le date ne peut pas être réglée lorsque
est affiché.
visualiza
en pantalla.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Vie wing Tim e a nd Da te
1
Press the DATE button repeatedly to switch
between time and date displays.
1
1
DATE
PM
3:06
Note: 5 seconds after the date is shown on
the display, the time display will return.
(SEA-8481)
10 11
Ad justing the SEA-8081
(Ma in Unit) Cloc k
1
Immediately after initializing and setting the
time on the SEA-8481 (Remote Control
Transmitter), press and release the TX/
PANIC button to update the clock of the SEA-
8081 (Main Unit). The SEA-8081's internal
clock will be updated at this time and after
every 100 times that the TX/PANIC button is
pressed.
TX
PANIC
(SEA-8481)
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Affic ha g e d e l’he ure e t
d e la d a te
Visua liza c ión d e la fe c ha
y hora
Appuyer de manière répétitive sur la touche
DATE pour changer entre les affichages
d'heure et date.
Pulse el botón DATE repetidamente para
cambiar entre los visualizadores de hora y
fecha.
Remarque: 5 secondes après l’affichage
de la date, l'affichage de l'heure
retournera.
Nota: 5 segundos después de que se
visualice la fecha, se visualizará la
hora.
Ré g la g e d e l’horlog e d u Ajuste d e l re loj d e l SEA-
SEA-8081 (Ap p a re il p rin- 8081 (unid a d p rinc ip a l)
c ip a l)
Inmediatamente después de la inicialización
y del ajuste de la hora en el SEA-8481
(transmisor de control remoto), pulse y suelte
el botón TX/PANIC para actualizar el reloj del
SEA-8081 (unidad principal). El reloj en el
interior del SEA-8081 se actualizará
entonces y a cada 100 presiones sobre el
botón TX/PANIC.
Immédiatement après l'initialisation et le
réglage de l’heure sur le SEA-8481
(émetteur de télécommande), appuyer et
relâcher la touche TX/PANIC pour actuali-
ser l’horloge du SEA-8081 (Appareil
principal). L'horloge à l'intérieur du SEA-
8081 sera actualisé alors et après chaque
100 pressions sur la touche TX/PANIC.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ap p ointm e nt Chim e
Func tion
1
2
4
3
Press and release the CHIME/CAR# button
until chime icon is displayed (ON mode).
CHIME/CAR#
ON
mode
1
OFF
mode
(SEA-8481)
Press and hold the DATE button for at least 2
seconds.
The display will blink.
DATE
2
3
4
PM
3:00
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT1/VALET button to change
the hours setting.
PM
5:00
E
(SEA-8481)
While the display is blinking, press and
release the EXT2/EXT3 button to change the
minutes setting. Press the DATE button to
exit this mode.
PM
5:10
/
(SEA-8481)
Notes:
•
The appointment chime cannot be set
while the transmitter is in Program mode.
With the CHIME icon displayed, press and
hold the DATE button for at least 2
seconds to check the appointment chime
time.
•
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Fonc tion d e c a rillon d e
re nd e z-vous
Func ión d e c a m p a nilla
d e c ita
Pulse y suelte el botón CHIME/CAR# hasta
que aparezca el icono de campanilla de cita
(modo ON).
Appuyer et relâcher la touche CHIME/
CAR# jusqu’à ce que l'icône de carillon de
rendez-vous soit affiché (mode ON).
Pulse y mantenga pulsado el botón DATE
durante al menos 2 segundos.
La pantalla de visualización parpadeará.
Appuyer sur la touche DATE et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes.
L’affichage clignote.
Mientras parpadea la pantalla de visualiza-
ción, pulse y suelte el botón EXT1/VALET
para cambiar el ajuste de las horas.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT1/VALET pour
changer le réglage des heures.
Mientras parpadea la pantalla, pulse y libere
el botón EXT2/EXT3 para cambiar el ajuste
de los minutos. Presione el botón DATE para
salir de este modo.
Alors que l’affichage clignote, appuyer et
relâcher la touche EXT2/EXT3 pour
changer le réglage des minutes. Appuyer
sur la touche DATE pour sortir de ce
mode.
Notas:
Remarques:
•
La campanilla de cita no se puede ajustar
mientras el transmisor esté en modo
Programa.
•
Le carillon de rendez-vous ne peut pas
être réglé pendant que l'émetteur est
en mode programme.
•
Con el icono CHIME visualizado, presione
el botón DATE y manténgalo presionado
durante 2 segundos por lo menos para
verificar la hora de la campanilla de cinta.
•
Avec l'icône CHIME affiché, appuyer
sur la touche DATE et la maintenir
enfoncée pendant au moins 2 secon-
des pour vérifier l'heure du carillon de
rendez-vous.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re g iste ring the ID Cod e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r
4
Remove the key from the ignition.
Remove the cover of the SEA-8081 Main
Unit.
1
ACC
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it.
VALET
2
3
Press and release the Reset switch on the
SEA-8081 Main-Unit.
(The Extension LED will blink.)
Note: Do not press the Reset switch for
functions other than this.
Press and release the TX/PANIC button
corresponding to the remote control transmit-
ter you desire to register.
(When registered correctly, the siren blows
two times.)
TX
4
5
PANIC
(SEA-8481)
Loose your hold of the Disarm/Valet switch.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e
d ’id e ntific a tion d e
l’é m e tte ur d e té lé c om -
m a nd e
id e ntific a c ión e n e l tra ns-
m isor d e c ontrol re m oto
Retirer la clé de contact.
Retirer le couvercle de l'unité principale
SEA-8081.
Retire la llave de contacto.
Retirar la cubierta de la unidad principal
SEA-8081.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet sur la position “ON” et le tenir.
Ponga el interruptor de desarme/valet en la
posición ON y manténgalo.
Appuyer et relâcher le commutateur de
réinitialisation de l'unité principale SEA-8081.
(Le témoin d'extension clignotera.)
Remarque:Ne pas appuyer sur le commu-
tateur de réinitialisation
Presione y libere el interruptor de puesta a
cero de la unidad principal SEA-8081.
(El indicador de extensión parpadeará.)
Nota: No presione el interruptor de puesta a
cero para otras funciones, excepto
ésta.
uniquement pour cette fonction.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC
correspondant à l’émetteur de télécom-
mande que vous voulez enregistrer.
(Si l'émetteur de télécommande a été
correctement enregistré, la sirène sonnera
deux fois.)
Pulse y suelte el botón TX/PANIC correspon-
diente al transmisor de control remoto que
desee registrar.
(Si el transmisor de control remoto ha sido
registrado correctamente, la sirena sonará
dos veces.)
Relâcher la touche désactivation/valet.
Suelte el interruptor de Desarme/valet.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Che c king Store d Me m o-
rie s
1.#
2
PROG/MEMO
Press and hold the PROG/MEMO button for
1
2
at least 2 seconds.
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC button repeatedly to
change the memory (1 to 4).
M1--
TX
M2--
M3--
M4--
PANIC
(SEA-8481)
Press and release the PROG/MEMO button
to deactivate the mode.
PROG/MEMO
3
(SEA-8481)
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Vé rific a tion d e s m é m oi- Com p rob a c ión d e la s
re s sa uve g a rd é e s
m e m oria s a lm a c e na d a s
Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes.
Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/
MEMO durante al menos 2 segundos.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
TX/PANIC pour changer la mémoire (1 à 4).
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para
cambiar la memoria (1 a 4).
Appuyer et relâcher la touche PROG/
MEMO pour désactiver le mode.
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para
desactivar el modo.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Storing in Me m ory
1
2
4
3.%
PROG/MEMO
Press and hold the PROG/MEMO button for
1
2
at least 2 seconds.
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC button repeatedly to
select the desired memory No.
M1--
M2--
M3--
M4--
TX
PANIC
(SEA-8481)
Press and release the EXT1/VALET button.
The first digit will blink.
M1--_
M1--A
3
4
E
(SEA-8481)
Press and release the EXT2/EXT3 or EXT
SELECT button to select the character to
input.
or/ou/o
/
(SEA-8481)
Press and release the EXT1/VALET button to
advance to the next character.
The first digit will be stored and the 2nd digit
will blink.
M1--A_
5
E
(SEA-8481)
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Mise e n m é m oire
Alm a c e na m ie nto e n la
m e m oria
Appuyer sur la touche PROG/MEMO et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes.
Pulse y mantenga pulsado el botón PROG/
MEMO durante al menos 2 segundos.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
TX/PANIC pour sélectionner le No. de
mémoire désiré.
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para
seleccionar el No. de memoria deseado.
Pulse y suelte el botón EXT1/VALET.
El primer dígito parpadeará.
Appuyer et relâcher la touche EXT1/
VALET.
Le premier chiffre clignotera.
Appuyer et relâcher la touche EXT2/EXT3
ou EXT SELECT pour sélectionner le
caractère à entrer.
Pulse y suelte el botón EXT2/EXT3 o el
botón EXT SELECT para seleccionar el
carácter a introducir.
Appuyer et relâcher la touche EXT1/VALET
pour aller au caractère suivant.
Pulse y suelte el botón EXT1/VALET para
avanzar al carácter siguiente.
Le premier chiffre sera sauvegardé et le
2ème chiffre clignotera.
El primer dígito será almacenado y el
segundo dígito comenzará a parpadear.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Storing in Me m ory (Con-
tinue d )
8
7
Repeat steps 4 and 5 until all desired
characters are input.
6
7
Note: One memory location can hold up to
20 characters.
When finished, press and release the TX/
PANIC button.
M1--AL
TX
PANIC
(SEA-8481)
PROG/MEMO
Press and release the PROG/MEMO button
to deactivate the mode.
8
(SEA-8481)
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Mise e n m é m oire (suite ) Alm a c e na m ie nto e n la
m e m oria (c ontinua c ión)
Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à l’entrée
Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya
de tous les caractères.
entrado todos los caracteres.
Remarque:Un emplacement de mémoire
peut contenir jusqu'à 20
caractères.
Nota: Cada emplazamiento de memoria
puede contener hasta 20 caracteres.
Lorsque l’entrée est terminée, appuyer et
relâcher la touche TX/PANIC.
Cuando haya terminado la introducción,
pulse y suelte el botón TX/PANIC.
Appuyer et relâcher la touche PROG/
MEMO pour désactiver le mode.
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para
desactivar el modo.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Prog ra m Func tion
The SEA-8481 Remote Control Transmitter is
capable of controlling silent arming and
disarming, a multi-sensor scan function, and
silent alarm output.
OFF
mode
If no buttons are pressed within 30 seconds,
Program Mode will stop.
1
2
PROGRAM
MODE
ON
mode
PROGR
Press the EXT1/VALET button repeatedly to
change siren alarm mode.
OFF
mode
•
•
OFF mode: The siren will not sound if the
alarm is tripped.
ON mode: The siren will sound if the
alarm is tripped.
E
ON
mode
(SEA-8481)
Press the EXT2/EXT3 button repeatedly to
change scan mode.
OFF
mode
3
•
•
OFF mode: The alarm will trip only when
among Radar, Impact and Option (Radar
#2) sensors are activated.
ON mode: The alarm will trip when the
first sensor is activated.
ON
mode
/
SCAN
(SEA-8481)
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Fonc tion d e p rog ra m m e Func ión p rog ra m a
L'émetteur de télécommande SEA-8481
peut contrôler l'activation et désactivation
silencieuse de l'alarme, la fonction de
balayage de détecteurs multiples et la
sortie d'alarme silencieuse.
El transmisor de control remoto SEA-8481 es
capaz de controlar la activación y desactiva-
ción silenciosas, una función de exploración
de sensor múltiple y una salida de alarma
silenciosa.
Si no presiona ningún botón dentro de los 30
segundos, el modo de programa se deten-
drá.
Si vous n'appuyez sur une touche dans les
30 secondes, le mode de programme sera
arrêté.
Pulse el botón EXT1/VALET repetidamente
para cambiar el modo de alarma de la sirena.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
EXT1/VALET pour changer le mode
d'alarme de la sirène.
•
•
Mode OFF : La sirène ne sonnera pas
quand l'alarme est déclenchée.
Mode ON : La sirène sonnera quand
l'alarme est déclenchée.
•
•
Modo OFF: La sirena no sonará al
dispararse la alarma.
Modo ON: La sirena sonará al dispararse
la alarma.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
EXT2/EXT3 pour changer le mode de
balayage.
Pulse el botón EXT2/EXT3 repetidamente
para cambiar el modo de exploración.
•
Modo OFF: La alarma se disparará
solamente cuando uno de los sensores:
radar, impacto y opción (radar #2) esté en
funcionamiento.
•
Mode OFF : L’alarme sera activée
uniquement quand un des capteurs:
radar, choc et option (radar #2) est en
service.
•
Modo ON: La alarma se disparará
solamente cuando el primer sensor sea
activado.
•
Mode ON : L’alarme sera activée quand
le premier capteur est activé.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Prog ra m Func tion
(Continue d )
Press the EXT SELECT button repeatedly to
change chirp mode.
Arming and disarming chirps can be turned
on or off from the remote.
OFF
mode
4
•
•
•
OFF mode: The siren does not chirp when
armed or disarmed.
ON mode: The siren chirps when armed
or disarmed.
However, when the Dip switch (S501-3) of
the SEA-8081 Main unit is OFF, or when
the "ARMING CHIRP" for the security set-
up is OFF in connection with the Ai-NET,
the "Chirp" is set to the "OFF" status even
if it is set to the ON mode.
ON
mode
(SEA-8481)
Press and release the PROG/MEMO button
to exit Program mode.
PROG/MEMO
5
(SEA-8481)
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Fonc tion d e p rog ra m m e Func ión p rog ra m a (c on-
(suite )
tinua c ión)
Pulse el botón EXT SELECT repetidamente
para cambiar el modo de sonido gorjeo.
El sonido gorjeo de activación/desarme se
puede ajustar a ON/OFF con el control
remoto.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
EXT SELECT pour changer le mode de
signal sonore.
Les signaux sonores d’armement/désarme-
ment peuvent être réglés sur ON/OFF avec
la télécommande.
•
•
•
Modo OFF: La sirena no emitirá sonido
gorjeo durante la activación/desarme.
Modo ON: La sirena emitirá sonido gorjeo
durante la activación/desarme.
Sin embargo, cuando el interruptor de
inclinación (S501-3) de la unidad principal
SEA-8081 está en OFF, o cuando
"ARMING CHIRP" para el ajuste de
seguridad está en OFF en la conexión
con el Ai-NET, el "Chirp" es ajustado en
estado "OFF" aunque esté ajustado en
modo ON.
•
•
•
Mode OFF : La sirène n'émettra pas de
signal sonore pendant l'activation/
désactivation.
Mode ON : La sirène émettra des
signaux sonores pendant l'activation/
désactivation.
Cependant, quand le commutateur DIP
(S501-3) de l'unité principale SEA-8081
est OFF, ou quand "ARMING CHIRP"
pour le réglage de sécurité est OFF
dans la connexion avec l'Ai-NET, le
"Chirp" est réglé sur l'état "OFF" même
s'il est réglé en mode ON.
Pulse y suelte el botón PROG/MEMO para
salir del modo de programa.
Appuyer et relâcher la touche PROG/
MEMO pour sortir du mode de programme.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Four Ca r Op e ra tion
The SEA-8481 remote control transmitter is
capable of operating two separate, compat-
ible security systems. When selected for
either the first – forth car, the SEA-8481 will
allow full control of the features of that
particular security system without sacrificing
any outputs. This is very convenient for
households or businesses with two Alpine
Security Systems.
2
Remove the key from the ignition.
1
2
ACC
Press and hold the CHIME/CAR# button for
at least 2 seconds to change the car number.
CHIME/CAR#
Notes:
•
When the remote control is selected to
access a certain vehicle, it will continue to
access that vehicle until it is changed to
access the other vehicle. In addition,
when the battery is replaced, the remote
control will revert to control the first
vehicle.
(SEA-8481)
•
To determine if your second Alpine Digital
Remote Control Security System is
compatible for two car operation, please
consult your local authorized Alpine
dealer.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Op é ra tion a ve c q ua tre
voiture s
Op e ra c ión c on c ua tro
ve híc ulos
L'émetteur de télécommande SEA-8481
peut faire fonctionner deux systèmes
d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il
est sélectionné pour 1 à 4 voitures, le
SEA-8481 permet de commander
La unidad de control remoto SEA-8481 es
capaz de controlar dos sistemas de seguri-
dad compatibles separados. Cuando es
seleccionado para 1 – 4 vehículos, el SEA-
8481 permite controlar íntegramente las
funciones de ese sistema de seguridad
particular sin sacrificar las salidas. Esto es
muy práctico para los hogares u empresas
que posean dos sistemas de seguridad
Alpine.
intégralement les fonctions de ce système
de sécurité particulier sans sacrifier les
sorties. Ceci est très pratique pour les
foyers ou entreprises possédant deux
systèmes de sécurité Alpine.
Retirer la clé de contact.
Retire la llave de contacto.
Pulse y mantenga pulsado el botón CHIME/
CAR# durante al menos 2 segundos para
cambiar el No. de vehículo.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
CHIME/CAR# pendant au moins 2
secondes pour changer le No. de voiture.
Remarques:
Notas:
•
Lorsque la télécommande est sélection-
née pour accéder à un certain véhicule,
elle continue à accéder à cet véhicule
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée pour
accéder à un autre véhicule. De plus,
lorsque la batterie est remplacée, la
télécommande revient à la commande
du premier véhicule.
Pour déterminer si le second système
d'alarme à télécommande numérique
Alpine est compatible pour fonctionner
avec deux voitures, consulter votre
revendeur agréé local Alpine.
•
Cuando el control remoto es seleccionado
para acceder a cierto vehículo, sigue
teniendo acceso a dicho vehículo hasta
que sea ajustado para acceder a otro
vehículo. Además, cuando la batería es
reemplazada, el control remoto vuelve a
controlar el primer vehículo.
Para determinar si su segundo sistema de
seguridad con control remoto digital
Alpine es compatible para funcionar con
dos vehículos, consulte a su concesiona-
rio local autorizado por Alpine.
•
•
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Controlle d Arm -
ing
3
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX button.
SYSTE
TX
PANIC
3
4
“SYSTEM IS ARMED” will be scrolled 3 times
on the display of the remote control transmit-
ter.
(SEA-8481)
If there is a problem with a sensor after the
system is armed, the name of that sensor will
be the displayed on the remote control
transmitter. This feature is called "Faulty
Sensor Bypass". Please see page 216 for
further information.
CHECK
CHECK DOOR
*
CHECK HOOD/TRUNK
CHECK RADAR SENSOR
CHECK IMPACT SENSOR
CHECK OPT SENSOR
CHECK RADAR SENSOR 2
* Scrolled 3 times
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion p a r té lé c om - Ac tiva c ión p or c ontrol
m a nd e
re m oto
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Presione y libere el botón TX.
Enfoncer et relâcher la touche TX.
En la pantalla del transmisor de control
remoto se visualizará cómo pasa la leyenda
“SYSTEM IS ARMED” 3 veces.
“SYSTEM IS ARMED” (le système est
armé) défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
S'il y a un problème avec un capteur après
l'armement du système, le nom du capteur
est affiché sur l’émetteur de télécommande.
Cette caractéristique est appelée "dériva-
tion du détecteur défectueux". Pour plus de
détails se reporter à la page 217.
En caso de que falle algún sensor después
de armar el sistema, en la pantalla del
transmisor de control remoto aparecerá el
nombre del sensor. Esta característica se
llama "desviación del sensor defectuoso.
Para más detalles, refiérase, por favor, a la
página 217.
*
3 défilements
* Pasa por la pantalla 3 veces
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Autom a tic (Pa ssive ) Arm -
ing
Turn the ignition off and remove the key from
the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
The system will arm automatically 10
seconds after the dome light turns off (30
seconds, if so selected).
3
Notes:
•
A switch inside the main unit must be set
to the AUTO position. Please consult your
Alpine dealer if you would like to use this
option.
•
For your protection, the system is preset
so that the doors will not lock when the
system is armed automatically (passively).
Consult your Alpine dealer if you would
like the doors to lock when the system is
armed automatically.
•
If any door is opened during the 10
second exit delay time, the system will
automatically stop and reset the timer and
will begin its countdown once all the doors
are closed. In addition, if the hood and
trunk are connected to the system and are
opened, the system will again interrupt the
arming sequence and will resume the
countdown once the hood and/or trunk is
closed.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion a utom a tiq ue Ac tiva c ión a utom á tic a
(p a ssive )
(p a siva )
Apague el contacto y retire la llave.
Mettez la clé de contact à la position d'arrêt
et retirez-la.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
El sistema se activará automáticamente 10
segundos después de la extinción de la luz del
techo (30 segundos, si se ha ajustado así).
Le système sera activé automatiquement
10 secondes après l'extinction du plafonnier
(30 secondes, si réglé ainsi).
Notas:
Remarques:
•
Un interruptor en el interior de la unidad
principal debe ponerse en la posición
AUTO. Si quiere utilizar esta opción,
consulte a su concesionario Alpine.
Para protegerle, el sistema ha sido
ajustado de manera que las puertas no se
bloqueen cuando es activado automática-
mente (pasivamente). Si quiere que las
puertas se bloqueen cuando el sistema es
activado automáticamente, consulte a su
concesionario Alpine.
•
Un commutateur à l'intérieur de l'unité
principale doit être placé sur la position
AUTO. Si l'on veut utiliser cette option,
consulter le revendeur Alpine.
Pour votre protection, le système est
préréglé de manière que les portières ne
se verrouillent pas quand il est activé
automatiquement (passivement). Si l'on
veut que les portières se verrouillent
quand le système est activé automati-
quement, consulter le revendeur Alpine.
Si une portière est ouverte pendant le
délai de sortie de 10 secondes, le
•
•
•
Si alguna puerta es abierta durante el
período de retardo de salida de 10
segundos, el sistema se detendrá
•
système s'arrête automatiquement, la
minuterie est remise à zéro et le
automáticamente y el temporizador será
puesto en cero, y el sistema iniciará su
cuenta regresiva una vez que todas las
puertas sean cerradas. Además, si el
capó y el portaequipajes están conecta-
dos al sistema y son abiertos, el sistema
volverá a interrumpir la secuencia de
activación y reanudará la cuenta regresi-
va una vez que el capó y/o el portaequi-
pajes sean cerrados.
comptage commence dès que toutes les
portières sont fermées. De plus, si le
capot et le coffre sont connectés au
système et s'ils sont ouverts, le système
interrompt à nouveau la séquence
d'armement et reprend le comptage dès
que le capot et/ou le coffre est fermé.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Autom a tic (Pa ssive ) Arm -
ing (Continue d )
When the system is armed either by the
remote control transmitter or automatically,
you will observe the following:
The siren will "beep" once.
The parking lights will flash once.
The doors will lock.
1
2
3
4
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The Extension LED will flash.
Notes:
•
The SEA-8081 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 216.
Flashing parking lights and door locks
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
•
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion a utom a tiq ue Ac tiva c ión a utom á tic a
(p a ssive ) (suite )
(p a siva ) (c ontinua c ión)
Quand le système est activé par l'émetteur
de télécommande ou automatiquement, on
peut observer ce qui suit:
Cuando el sistema es activado por el
transmisor de control remoto o automática-
mente, se puede observar lo siguiente:
La sirène émet un bip.
La sirena emite un pitido.
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Las luces de estacionamiento parpadean una
vez.
Las puertas se bloquean.
Les portières se verrouillent.
Le témoin (LED) d'extension clignote.
El indicador (LED) de extensión parpadea.
Remarques:
Notas:
•
Le SEA-8081 incorpore une caractéristi-
que appelée dérivation de détecteur
défectueux. Pour plus de détails se
reporter à la page 217.
•
El SEA-8081 incorpora una característica
llamada desviación del sensor defectuo-
so. Para más detalles, refiérase, por
favor, a la página 217.
•
Les feux de stationnement clignotants et
les verrouillages des portières peuvent
être en option. Consulter votre reven-
deur Alpine pour plus d'informations.
•
Las luces destellantes de aparcamiento y
los cierres de puerta pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Controlle d Dis-
a rm ing
1
Press and release the TX/PANIC button.
SYSTE
TX
1
2
PANIC
“SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3
times on the display of the remote control
transmitter.
(SEA-8481)
When a sensor is responding in the Arming
mode, the sensor name and time will be
shown on the display of the remote control
transmitter.
DOOR
PM
8:10
DOOR TRIPPED
*
HOOD/TRUNK TRIPPED
RADAR SENSOR TRIPPED
IMPACT SENSOR TRIPPED
OPTIONAL SENS. TRIPPED
RADAR SENS. 2 TRIPPED
IGNITION TRIPPED
* Scrolled 3 times
Disa rm / Va le t Switc h Dis-
a rm ing
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON position.
1
2
ACC
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
VALET
Note: Steps 1 and 2 may be interchanged.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Dé sa c tiva tion p a r té lé -
c om m a nd e
De sa c tiva c ión p or c on-
trol re m oto
Presionar y liberar el botón TX/PANIC.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
En la pantalla del transmisor de control
remoto aparecerá 3 veces “SYSTEM IS
DISARMED” (sistema desarmado).
“SYSTEM IS DISARMED” (le système est
désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
Cuando un sensor esté respondiendo en el
modo Protección, en la pantalla del transmi-
sor de control remoto aparecerá el nombre y
tiempo de tal sensor.
Lorsqu’un capteur répond dans le mode
d’armement, le nom du capteur et l’heure
sont indiqués sur l’affichage de l’émetteur
de télécommande.
* Pasa por la pantalla 3 veces
*
3 défilements
Dé sa c tiva tion p a r c om -
m uta te ur d e
De sa c tiva c ión p or inte -
rrup tor d e d e sa rm e / va le t
d é sa c tiva tion/ va le t
Entrer dans le véhicule.
Mettre la clé de contact à la position de
marche (ON).
Entre en el vehículo.
Ponga la llave de contacto en la posición de
arranque (ON).
Ponga el interruptor de desarme/valet en la
posición ON.
Mettre le commutateur de désactivation/
valet à la position ON.
Nota: Los pasos 1 y 2 pueden inter-
Remarque:Les pas 1 et 2 peuvent être
cambiarse.
échangés.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
When the system is disarmed by the remote
control transmitter, you will observe the
following:
The siren will "beep" twice.
1
2
The parking lights will flash twice.
The doors will unlock.
3
4
The dome light will illuminate.
Notes:
•
If the system is tripped in your absence, it
will chirp the siren and flash the parking
lights three times when it is disarmed.
Flashing parking lights, door locks, and
illuminated dome lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
•
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Quand le système est désactivé par
l'émetteur de télécommande, on peut
observer ce qui suit:
Cuando el sistema es desactivado por el
transmisor de control remoto se puede
observar lo siguiente:
La sirena emite dos pitidos.
La sirène émet deux bips.
Les feux de stationnement clignotent deux
fois.
Las luces de estacionamiento parpadean dos
veces.
Las puertas son liberadas.
Les portières se déverrouillent.
Le plafonnier s'allume.
La luz del techo se enciende.
Notas:
Remarques:
•
Si el sistema es disparado en su ausen-
cia, cuando sea desarmado, la sirena
sonará y las luces de estacionamiento
parpadearán tres veces.
Las luces destellantes de aparcamiento,
los cierres de puerta y las luces para el
techo pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
•
Si le système est déclenché pendant
votre absence, la sirène émet un son
strident et les feux de stationnement
clignotent trois fois lorsqu'il est
désarmé.
Les feux de stationnement clignotants,
les verrouillages des portières, et le
plafonnier d'éclairage peuvent être en
option. Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
•
•
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Pa nic
If an emergency situation ever arises, the system
allows the siren to intentionally sound by control
of the remote control transmitter.
Ac tiva ting the Pa nic
Func tion
1
Press the TX/PANIC button and hold it for
more than 2 seconds.
PANIC
TX
1
2
PANIC
“PANIC ACTIVATED” will be scrolled 3 times on
the display of the remote control transmitter.
(SEA-8481)
The siren will activate and the parking lights
will flash for the programmed siren duration.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
De a c tiva ting the Pa nic
Func tion
1
Press the TX/PANIC button.
TX
PANIC
1
(SEA-8481)
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Pa niq ue
Pá nic o
Si une situation d'urgence se présente, le
système permet le déclenchement intentionnel
de la sirène via l'émetteur de télécommande.
Si se produjera una emergencia, el sistema
permite poner en marcha la sirena adrede
utilizando el transmisor de control remoto.
Ac tiva tion d e la fonc tion
d e p a niq ue
Ac tiva c ión d e la func ión
d e p á nic o
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la maintenir
enfoncée pendant plus de 2 secondes.
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos.
“PANIC ACTIVATED” défile 3 fois sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
En la pantalla del control remoto se visualizará
“PANIC ACTIVATED” 3 veces en sucesión.
La sirène s'activera et les feux de station-
nement clignoteront pendant la durée de
sirène programmée.
La sirena se activará y las luces de estacio-
namiento parpadearán durante la duración
de la sirena programada.
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento
pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en option.
Consulter votre revendeur Alpine
pour plus d'informations.
Dé sa c tiva tion d e la
fonc tion d e p a niq ue
De sa c tiva c ión d e la fun-
c ión d e p á nic o
Appuyer sur la touche TX/PANIC.
Presione el botón TX/PANIC.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
EXT Outp ut
External output(s) provided with the system
allow the connection of additional conve-
nience and security items. Four outputs are
provided with the SEA-8081 security system.
Up to 12 external outputs can be provided by
using the SEC-8343 EXT Expander module.
Some typical applications for this output are:
•
•
•
Trunk Release
Sunroof Control
Power Window Control
The SEA-8481 is capable of confirming that
an external output was activated. Once an
external output is activated, a message will
appear on the remote control display. All
external outputs can be assigned a certain
message to appear once activated. Please
consult your Alpine dealer for more informa-
tion.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Sortie EXT
Sa lida EXT
La(es) sortie(s) externe(s) fournie(s) avec le
système permet(tent) la connexion d'éléments
additionnels pratiques et de sécurité. Quatre
sorties sont fournies avec le système de
La salida(s) externa(s) proporcionada(s) con el
sistema permite(n) la conexión de elementos
externos prácticos y de elementos de seguridad.
Cuatro salidas EXT (12 salidas EXT si el módulo
sécurité SEA-8081. Jusqu'à 12 sorties externes expansor EXT SEC-8343 (en opción) es
peuvent être fournies si le module expanseur
EXT SEC-8343 est connecté. Certaines
applications typiques pour cette sortie sont:
conectado) son proporcionadas con el sistema
de seguridad SEA-8081. Ciertas aplicaciones
típicas de esta salida son:
•
•
•
Ouverture du coffre
Commande de toit ouvrant
Commande électrique de la glace.
•
•
•
Apertura del maletero
Control del techo corredizo
Control eléctrico de la ventanilla.
El SEA-8481 es capaz de confirmar qué
salida externa ha sido activada. Una vez la
salida externa activada, un mensaje
aparecerá en el visualizador del control
remoto. Todas las salidas externas pueden
tener asignado un mensaje que aparecerá
una vez activadas. Para conocer más
detalles consulte al revendedor Alpine.
Le SEA-8481 est capable de confirmer
quelle sortie externe a été activée. Une
fois la sortie externe activée, un message
apparaît sur l'affichage de télécommande.
Toutes les sorties externes peuvent avoir
un message pour apparaître une fois
activées. Contacter le revendeur agréé
Alpine pour plus de détails.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Activa ting the EXT-1 Output:
1
Press and release the EXT1/VALET button.
ENGIN
1
“ENGIN STARTER” or the appropriate label,
will be scrolled 3 times on the display of the
remote control transmitter.
E
Notes:
(SEA-8481)
•
•
•
The EXT output can be accessed with the
ignition on or off.
Certain applications may require optional
modules or 8329 relays.
The system can be programmed to defeat
the ignition and impact sensors for 20
minutes when the EXT-1 output is
activated. This feature is designed for
easy interfacing of an engine start
module. Consult your Alpine dealer for
more information.
•
The contents set under page 60 will
appear.
The initial value is "ACTIVATED".
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-1:
Ac tiva c ión de la sa lida
EXT-1:
Enfoncer et relâcher la touche EXT1/
VALET.
Presione y libere el botón EXT1/VALET.
En la pantalla del transmisor de control
remoto aparecerá 3 veces “ENGIN
STARTER” o la etiqueta apropiada.
“ENGIN STARTER” ou l'étiquette appro-
priée, défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
Remarques:
Notas:
•
•
•
On peut avoir accès à la sortie EXT
avec la clé de contact à la position de
marche (ON) ou d'arrêt (OFF).
Certaines applications peuvent nécessi-
ter des modules ou des relais 8329
optionnels.
Le système peut être programmé pour
couper l'allumage et les détecteurs
d'impact pendant 20 minutes lorsque la
sortie EXT-1 est activée. Cette fonction
est conçue pour une connexion facile
d'un module de démarrage du moteur.
Consulter votre revendeur Alpine pour
plus d'informations.
•
Se puede tener acceso a la salida EXT
con la llave de contacto en la posición de
marcha (ON) o de parada (OFF).
Ciertas aplicaciones pueden necesitar
módulos o relés 8329 opcionales.
El sistema puede ser programado para
cortar la ignición y los sensores de
impacto durante 20 minutos cuando es
activada la salida EXT-1. Esta prestación
está diseñada para interaccionar fácil-
mente con el módulo de arranque del
motor. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
•
•
•
El contenido ajustado en la página 61
aparecerá.
El valor inicial es "ACTIVATED".
•
Le contenu réglé dans la page 61
apparaîtra.
La valeur initiale est "ACTIVATED".
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ac tiva ting the EXT-2 Out-
p ut:
Press and release the EXT2/EXT3 button.
POWER
1
“POWER WINDOW OPENED” or the
appropriate label, will be scrolled 3 times on
the display of the remote control transmitter.
/
Note: The contents set under page 60 will
appear.
(SEA-8481)
The initial value is "ACTIVATED".
Ac tiva ting the EXT-3 Out-
p ut:
Press and hold the EXT2/EXT3 button for at
least 2 seconds.
TRUNK
1
“TRUNK OPENED” or the appropriate label,
will be scrolled 3 times on the display of the
remote control transmitter.
/
(SEA-8481)
Note: The contents set under page 60 will
appear.
The initial value is "ACTIVATED".
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-2:
Ac tiva c ión d e la sa lid a
EXT-2:
Presione y libere el botón EXT2/EXT3.
Enfoncer et relâcher la touche EXT2/
EXT3.
En la pantalla del transmisor de control
remoto aparecerá 3 veces “POWER
WINDOW OPENED” (ventana abierta) o la
etiqueta apropiada.
“POWER WINDOW OPENED” ou
l'étiquette appropriée, défile 3 fois sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
Nota: El contenido ajustado en la página 61
aparecerá.
Remarque:Le contenu réglé dans la page
61 apparaîtra.
El valor inicial es "ACTIVATED".
La valeur initiale est
"ACTIVATED".
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-3:
Ac tiva c ión d e la sa lid a
EXT-3:
Presione el botón EXT2/EXT3 y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo
menos.
Appuyer sur la touche EXT2/EXT3 et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes.
En la pantalla del transmisor de control
remoto aparecerá 3 veces “TRUNK
OPENED” (maletero abierto) o la etiqueta
apropiada.
“TRUNK OPENED” ou l'étiquette appro-
priée, défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
Nota: El contenido ajustado en la página 61
aparecerá.
Remarque:Le contenu réglé dans la page
61 apparaîtra.
El valor inicial es "ACTIVATED".
La valeur initiale est
"ACTIVATED".
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ac tiva ting the EXT-4 –
EXT-12 Outp ut:
The EXT-5 – EXT-12 can be used when
SEC-8343 EXT Expander (optional) is
connected.
1.@
Press the EXT SELECT button repeatedly to
change the mode.
1
2
EXT
EXT
EXT
EXT
4
5
11
12
(SEA-8481)
Press and hold the EXT SELECT button for
at least 2 seconds.
AUDIO
“AUDIO SYSTEM1” will be scrolled 3 times
on the display of the remote control transmit-
ter.
Notes:
•
The contents set under page 60 will
appear.
(SEA-8481)
The initial value is "ACTIVATED".
When using the EXT-5 – EXT-12 outputs,
the Jumper switch (J7) on the SEA-8081
(Main Unit) must be cut. Always request
the work to the Alpine dealer.
•
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-4 – 12:
Ac tiva c ión d e la sa lid a
EXT-4 – 12:
Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser
utilizadas cuando el expansor EXT SEC-
8343 (opcional) está conectado.
Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343
(en option) est connecté.
Appuyer de manière répétitive sur la touche
EXT SELECT pour changer le mode.
Presione el botón EXT SELECT repetida-
mente para cambiar el modo.
Appuyer sur la touche EXT SELECT et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes.
Presione el botón EXT SELECT y manténga-
lo presionado durante 2 segundos por lo
menos.
“AUDIO SYSTEM1” défile 3 fois sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
En la pantalla del transmisor de control
remoto se visualizará cómo pasa la leyenda
“AUDIO SYSTEM1” 3 veces.
Remarques:
Notas:
•
Le contenu réglé dans la page 61
apparaîtra.
•
El contenido ajustado en la página 61
aparecerá.
La valeur initiale est "ACTIVATED".
Lors de l'utilisation des sorties EXT-5 –
EXT-12, l'interrupteur de liaison (J7) sur
le SEA-8081 (unité principale) doit être
coupé. Toujours contacter le revendeur
agréé Alpine pour les travaux.
El valor inicial es "ACTIVATED".
Cuando utilice las salidas EXT-5 – EXT-
12, el interruptor de puente (J7) en el
SEA-8081 (unidad principal) debe ser
cortado. Contacte siempre a su concesio-
nario Alpine para los trabajos a realizar.
•
•
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Se tting Re turn Confirm a -
tion La b e ls
The SEA-8081 allows you to label each EXT
output. Once the EXT output is activated, the
main unit will confirm the function by
displaying the message on the remote
control.
3
2
1.$
Press and hold the PROG/MEMO and
CHIME/CAR# buttons simultaneously for at
least 2 seconds.
ACTIV
1
2
EXT
1
PROG/MEMO
CHIME/CAR#
and/et/y
(SEA-8481)
Press the EXT SELECT button repeatedly to
choose the external output to be labeled.
EXT
EXT
EXT
EXT
1
2
(SEA-8481)
11
12
ACTIV
Press the TX/PANIC button to advance
through each return confirmation label.
3
4
TRUNK OPENED
ENGINE STARTER
*
POWER WINDOW OPENED
POWER WINDOW CLOSED
SUN ROOF OPENED
SUN ROOF CLOSED
AUDIO SYSTEM 1
AUDIO SYSTEM 2
AUDIO SYSTEM 3
ILLUMINATION
TX
PANIC
GAS OPENER
POWER SEAT
ACTIVATED
(SEA-8481)
PROG/MEMO
CHIME/CAR#
Press and release the PROG/MEMO and
CHIME/CAR# buttons simultaneously.
The label will be stored for the chosen
EXT(s). This label will be displayed once the
EXT has been activated.
and/et/y
(SEA-8481)
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ré g la g e d e s é tiq ue tte s Ajuste d e la s e tiq ue ta s
d e c onfirm a tion d e re -
tour
d e c onfirm a c ión d e re -
torno
Le SEA-8081 vous permet d'étiqueter
chaque sortie EXT. Une fois la sortie EXT
activée, l'unité principale confirmera la
fonction en affichant le message sur la
télécommande.
El SEA-8081 le permite de etiquetar cada
salida EXT. Una vez la salida EXT activada,
la unidad principal confirmará la función
visualizando el mensaje en el control remoto.
Pulse simultáneamente y mantenga pulsados
los botones PROG/MEMO y CHIME/CAR#
durante al menos 2 segundos.
Appuyer sur les touches PROG/MEMO et
CHIME/CAR# simultanément et les
maintenir enfoncées pendant au moins 2
secondes.
Appuyer de manière répétitive sur la
touche EXT SELECT pour choisir la sortie
externe à étiqueter.
Pulse el botón EXT SELECT repetidamente
para escoger la salida externa a etiquetar.
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour
avancer les étiquettes de confirmation de
retour.
Pulse el botón TX/PANIC repetidamente para
avanzar las etiquetas de confirmación de
retorno.
Enfoncer libérer les touches PROG/MEMO
et CHIME/CAR# simultanément.
Presione y libere los botones PROG/MEMO
y CHIME/CAR# simultáneamente.
L'étiquette peut être stockée pour la sortie
EXT choisie. Cette étiquette sera affichée
une fois la sortie EXT activée.
La etiqueta puede ser almacenada para la
salida EXT seleccionada. Esta etiqueta será
visualizada una vez la salida EXT activada.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Va le t
When the system is placed in the valet mode,
the system is temporarily placed on "hold".
When the system is in valet, it cannot be
armed, however all other functions from the
remote control, including door locking and
unlocking, will still operate. This mode is
ideal for when the car is being serviced,
washed or valet parked.
1
The SEA-8081 security system can be
placed into valet in two ways:
1
VALET
or/ou/o
•
•
through the Disarm/Valet switch
through the SEA-8481 remote control
E
Note: Door locks may be optional. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
(SEA-8481)
Disa rm / Va le t Switc h
VALET
When the system is placed into valet through
the Disarm/Valet switch, all sensors are
disabled and the system cannot be armed.
However, the panic function can still be
activated.
Pla c ing the Syste m in
Com p le te Va le t:
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the
system is disarmed and the ignition OFF) and
hold it for one second.
VALET
1
2
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The Extension LED will flash once, indicating
that the system is now in valet.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Va le t
Va le t
Lorsque le système est placé en mode valet, le Cuando el sistema está en modo valet, está
système est temporairement placé en mode de temporalmente en modo de "sostenimiento".
"maintien". Lorsque le système est en mode
Cuando el sistema está en valet no puede ser
valet, il ne peut pas être armé, toutefois, toutes armado, sin embargo todas las otras funciones
les autres fonctions de la télécommande, y
compris le verrouillage et le déverrouillage des
portières, fonctionnent toujours. Ce mode est
idéal lorsque la voiture est donnée en répara-
tion, au lavage ou garée par un valet.
del control remoto, incluyendo el bloqueo y la
liberación de las puertas, pueden ser emplea-
das. Es una característica práctica cuando se
quiere hacer reparar el vehículo, hacerlo aparcar
por otra persona o darlo a lavar.
Le système de sécurité SEA-8081 peut être
placé en valet de deux manières:
El sistema de seguridad SEA-8081 puede
ponerse en valet de dos maneras:
•
•
con el interruptor de desarme/valet
con el control remoto SEA-8481.
•
•
avec le commutateur de désactivation/valet
avec la télécommande SEA-8481.
Nota: Los cierres de puerta pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Remarque:Le verrouillage des portières
peut être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour
plus d'informations.
Inte rrup tor d e d e sa rm e /
va le t
Com m uta te ur d e
d é sa c tiva tion/ va le t
Si el sistema ha sido puesto en valet con el
interruptor de desarme/valet, todos los
sensores son desactivados, y el sistema no
podrá ser armado. Sin embargo, la función
de pánico puede ser activada aún.
Quand le système est placé en valet avec le
commutateur de désactivation/valet, tous les
détecteurs sont mis hors service, et le système
ne peut pas être activé. Cependant, la fonction
de panique peut être activée toujours.
Puesta del sistema en va let
completo:
Mise du système en va let
complet:
Placer le commutateur de désactivation/
valet à la position ON (quand le système est
désactivé et le contact coupé) et le mainte-
nir enfoncé pendant une seconde.
Poner el interruptor de desarme/valet en la
posición ON (cuando el sistema está
desarmado y el contacto en OFF) y mante-
nerlo oprimido durante un segundo.
El indicador (LED) de extensión parpadea
una vez, indicando que el sistema está en
valet.
Le témoin (LED) d'extension clignote une
fois, signifiant que le système est mainte-
nant en valet.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Re m ote Control Pro-
te c te d Va le t
When the system is placed into valet through
the SEA-8481 Remote Control, all sensors
are inactive except the hood/trunk sensor.
This is ideal when the car is being valet
parked or washed because the hood and
trunk will be protected from any prying eyes
or hands. However, because the siren will
sound if these sensors are tampered with,
this valet mode is NOT RECOMMENDED
when the car is being serviced. The
protected valet feature can be accessed with
the ignition on or off.
Pla c ing the Syste m in
Prote c te d Va le t:
1
Press and hold the EXT1/VALET button for at
least 2 seconds (when the system is
disarmed).
PROTE
1
2
E
“PROTECTED VALET ON” will be scrolled 3
times on the display of the remote control
transmitter.
(SEA-8481)
The Extension LED will blink once, indicating
that the system is now in valet.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Va le t p roté g é d e la
té lé c om m a nd e
Va le t p rote g id o d e l c on-
trol re m oto
Cuando el sistema ha sido puesto en valet
con el control remoto SEA-8481, todos los
sensores son inactivos, exceptuando el
detector de capó/maletero. Esto es ideal
cuando el vehículo es aparcado o lavado por
otra persona ya que el capó y el maletero
serán protegidos de ojos y manos indiscre-
tos. Sin embargo, debido a que la sirena
suena si estos sensores son tocados, este
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-
DABLE cuando el vehículo está siendo
reparado. Se puede acceder a la característi-
ca de valet protegido con la llave de contacto
en la posición ON u OFF.
Quand le système est placé en valet avec
la télécommande SEA-8481, tous les
détecteurs sont inactifs excepté le
détecteur de capot/coffre. Ceci est idéal
quand la voiture est garée ou lavée par
quelqu'un parce que le capot et le coffre
seront protégés de yeux et mains indis-
crets. Cependant, parce que la sirène
sonne si ces détecteurs sont touchés, ce
mode de valet protégé N'EST PAS
RECOMMANDÉ quand la voiture est en
train d'être réparée. On peut avoir accès à
la caractéristique de valet protégé avec la
clé de contact en position ON ou OFF.
Mise d u systè m e e n
va le t p roté g é :
Puesta del sistema en va let
protegido:
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes (lorsque le système est dé-
sarmé).
Presione el botón EXT1/VALET y manténga-
lo presionado durante 2 segundos por lo
menos (cuando el sistema está desarmado).
“PROTECTED VALET ON” défile 3 fois sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
En la pantalla del transmisor de control remoto
“PROTECTED VALET ON” desfilará 3 veces.
Le témoin (LED) d'extension clignotera
une fois pour indiquer que le système est
maintenant en valet.
El indicador (LED) de extensión parpadeará
una vez indicando que el sistema está
actualmente en valet.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Exiting Va le t:
1
Press and hold the EXT1/VALET button for at
least 2 seconds (when the system is in valet).
SYSTE
VALET
1
“SYSTEM IS DISARMED” will be scrolled 3 times
on the display of the remote control transmitter.
or/ou/o
OR
E
Turn the Disarm/Valet switch ON (when the
system is in valet and the ignition is OFF) for one
second.
(SEA-8481)
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
The Extension LED will flash twice, indicating
that the system is out of valet (disarmed).
2
Notes:
1. When the system is in the valet mode, the
extension LED will illuminate for two seconds
whenever the door is opened or the ignition is
turned off.
2. When exiting Protected Valet mode, the
system will indicate a violation by blinking the
Extension LED twice every three seconds.
Door Loc k/ Unloc k
1
LOCKE
– VALET
MODE
Pressing and releasing the TX/PANIC button
while the system is in valet mode will lock and
unlock the doors. The remote control transmitter
will display the appropriate information once
"LOCKED-VALET MODE" or "UNLOCKED-
VALET MODE" is activated.
LOCKE
TX
1
PANIC
UNLOC
– VALET
MODE
UNLOC
Note: Door Locking and unlocking may be
(SEA-8481)
optional. Please consult your Alpine
dealer for more information.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Sortie d e va le t:
Sa lid a d e va le t:
Appuyer sur la touche EXT1/VALET et la
maintenir enfoncée pendant au moins 2
secondes (lorsque le système est en valet).
“SYSTEM IS DISARMED” (le système est
désarmé) défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
Presione el botón EXT1/VALET y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo menos
(cuando el sistema está en valet).
En la pantalla del transmisor de control remoto
“SYSTEM IS DISARMED” desfilará 3 veces.
O
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
(cuando el sistema se encuentra en valet y el
encendido del coche está en OFF) durante un
segundo.
OU
Enclencher pendant une seconde le commuta-
teur de désarmement/valet (lorsque le système
est en valet et l’allumage coupé).
Le témoin (LED) d'extension clignote deux
fois, signifiant que le système n'est plus en
valet (désactivé).
El indicador (LED) de extensión parpadeará dos
veces, indicando que el sistema no está en valet
(desarmado).
Remarques:
Notas:
1. Lorsque le système est en mode valet, le
voyant d'extension s'allume pendant deux
secondes à chaque fois que la porte est
ouverte ou la clé de contact coupée.
2. Lors de la sortie du mode valet protégé, le
système indiquera une infraction en faisant
clignoter le témoin d'extension deux fois
chaque trois secondes.
1. Cuando el sistema se encuentra en modo de
"valet", el LED de extensión se iluminará
durante dos segundos cada vez que la puerta
sea abierta o cada vez que el encendido sea
desconectado.
2. Al salir del modo valet protegido, el sistema
indicará una infracción haciendo parpadear el
indicador de extensión dos veces cada tres
segundos.
Ve rrouilla g e / Dé ve r-
rouilla g e d e p ortiè re
Bloq ue o/ d e sb loq ue o d e
la p ue rta
En appuyant et en relâchant la touche TX/PANIC
pendant que le système est en valet les portières
seront verrouillées et déverrouillées. L'émetteur
de télécommande affichera l'information
appropriée une fois "LOCKED-VALET MODE" ou
"UNLOCKED-VALET MODE" activée.
Remarque: Le verrouillage/déverrouillage des
portières peut être optionnel.
Presionando y liberando el botón TX/PANIC
mientras el sistema esté en valet, las puertas se
cerrarán y se abrirán. El transmisor de control
remoto visualizará la información apropiada una
vez "LOCKED-VALET MODE" o "UNLOCKED-
VALET MODE" activado.
Nota: El bloqueo/desbloqueo de las puertas
puede ser opcional. Consulte a su
Consultez votre revendeur agréé
distribuidor Alpine para más información.
Alpine pour plus de détails.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ra d a r/ Im p a c t Se nsor
Op e ra tion
The SEA-8081 security system comes
standard with a radar (microwave) sensor.
The radar sensor emits a high frequency
signal which is changed when mass move-
ment, from such items as a person’s body or
arm is detected. The SEA-8081 security
system is capable of detecting movement in
two sectors, one inside the vehicle and one
outside the vehicle. The impact sensor will
provide two levels of impact protection, giving
a warning when a light impact is placed on the
vehicle and entering a full alarming state when
a heavy impact is placed on the vehicle.
WARNING (ra da r sensor)/
PRE-WARN (impa ct sensor)
MODE
The warning/pre-warn mode controls the type of
coverage provided by the radar and impact
sensors.
When the Warning Mode is ON, the radar sensor
protects two sectors, one inside the vehicle and
one outside the vehicle. When the Pre-warn
mode is ON, the impact sensor will provide two
levels of impact protection, giving a warning
when a light impact is placed on the vehicle and
entering a full alarming state when a heavy
impact is detected. When the Warning/Pre-warn
Mode is OFF, the radar sensor will only protect
the sector inside the vehicle while the impact
sensor will respond only to heavy blows to the
body of the vehicle.
CAUTION: DO NOT PRESS THE TX AND
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY WHEN
THE SYSTEM IS IN THE VALET MODE.
PRESSING BOTH BUTTONS WHEN THE
SYSTEM IS IN VALET WILL CAUSE THE
SYSTEM TO ENTER THE RADAR/IMPACT
SENSOR, SENSITIVITY ADJUSTMENT
MODE. IF THE SYSTEM ENTERS THIS
MODE, PRESS AND RELEASE THE TX AND
EXT1 BUTTONS SIMULTANEOUSLY TO EXIT
THIS MODE AND RETURN TO A DISARM
STATE.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Func iona m ie nto d e l se nsor
d e ra d a r/ im p a c to
Op é ra tion d u d é te c te ur d e
ra d a r/ im p a c t
El sistema de seguridad SEA-8081 viene estándar
con un sensor de radar (microondas). El sensor radar
emite una señal de alta frecuencia que cambia con el
movimiento de volúmenes, como al detectar el
cuerpo o el brazo de una persona. El sistema de
seguridad SEA-8081 es capaz de detectar
Le système de sécurité SEA-8081 vient
normalement avec un détecteur de radar (micro-
onde). Le détecteur radar émet un signal de haute
fréquence qui est modifié lors de la détection d'un
mouvement de masse telle qu'un corps humaine
ou un bras. Le système de sécurité SEA-8081 est
capable de détecter le mouvement dans deux
secteurs, l'un à l'intérieur du véhicule, l'autre à
l'extérieur du même. Le détecteur d'impact fournit
deux niveaux de protection contre les impacts,
pour donner un avertissement lorsqu'un impact
léger est placé sur le véhicule et entrant un état
d'alarme complet lorsqu'un impact lourd est placé
sur le véhicule.
movimiento en dos sectores, uno dentro del vehículo
y otro fuera de él. El sensor de impacto proveerá dos
niveles de protección de impacto, advirtiendo dando
una luz de advertencia cuando se detecte un impacto
ligero en el vehículo y entrando en pleno estado de
alarma cuando se detecte un impacto pesado en el
vehículo.
MODE D'AVERTISSEMENT
(d é te c te ur d e ra d a r)/
PRÉAVERTISSEMENT (d é te c -
te ur d 'im p a c t)
MODO DE ALARMA (se nsor
d e ra d a r)/ DE PREALARMA
(se nsor d e im p a c to)
El modo de alarma/prealarma controla el tipo de
cobertura provista por el sensor de radar y de
impacto.
Le mode d'avertissement/préavertissement
commande le type de région explorée par les
détecteurs de radar/impact.
Cuando el modo de alarma está en ON, el sensor de
radar protege dos sectores, uno dentro del vehículo y
uno exterior al vehículo. Cuando el modo de
prealarma está en ON, el sensor de impacto
proveerá dos niveles de protección de impacto,
advirtiendo dando una luz de advertencia cuando se
detecte un impacto ligero en el vehículo y entrando
en pleno estado de alarma cuando se detecte un
impacto pesado. Cuando el modo de alarma/
prealarma esté en OFF (desconectado), el sensor de
radar sólo protegerá el sector en el interior del
vehículo mientras que el sensor de impacto
responderá sólo ante los impactos fuertes sobre el
cuerpo del vehículo.
Quand le mode d'avertissement est activé (ON), le
détecteur de radar protège deux secteurs, l'un à
l'intérieur du véhicule et l'autre à l'extérieur du même.
Quand le mode de préavertissement est activé, le
détecteur d'impact fournit deux niveaux de protection
contre les impacts, pour donner un avertissement
lorsqu'un impact léger est placé sur le véhicule et
entrant un état d'alarme complet lorsqu'un impact
lourd est détecté. Lorsque le mode d'avertissement/
préavertissement est sur OFF, le détecteur de radar
protège seulement le secteur à l'intérieur du véhicule,
pendant que le détecteur d'impact répond unique-
ment aux coups lourds apportés au corps du
véhicule.
PRECAUCION: NO PULSAR SIMULTANEAMENTE
LOS BOTONES TX Y EXT-1 CUANDO EL SISTEMA
ESTA EN MODO VALET. PULSAR AMBOS
BOTONES CUANDO EL SISTEMA ESTA EN VALET
OCASIONARA QUE EL SISTEMA ENTRE EN EL
MODO DE AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL
SENSOR DE RADAR/IMPACTO. SI EL SISTEMA
ENTRA EN ESTE MODO, PULSE Y SUELTE LOS
BOTONES TX Y EXT-1 SIMULTANEAMENTE PARA
SALIR DE ESTE MODO Y RETORNAR AL ESTADO
DE DESARME.
PRÉCAUTION: QUAND LE SYSTÈME EST EN
VALET, N'ENFONCEZ PAS LES TOUCHES TX ET
EXT-1 SIMULTANÉMENT. SI VOUS ENFONCEZ
LES DEUX TOUCHES QUAND LE SYSTÈME EST
EN VALET, LE SYSTÈME ENTRERA LE MODE DE
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR
DE RADAR/IMPACT. SI LE SYSTÈME ENTRE CE
MODE, ENFONCER ET RELÂCHER LES TOUCHES
TX ET EXT-1 SIMULTANÉMENT POUR SORTIR CE
MODE ET RETOURNER À L'ÉTAT DÉSACTIVÉ.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Turning the Wa rning
Mod e On:
1
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT1/VALET buttons simultaneously.
TX
PANIC
1
2
and/et/y
E
(SEA-8481)
The system will acknowledge the command
by chirping the siren and flashing the lights
twice.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
Turning the Wa rning
Mod e Off:
1
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT1/VALET buttons simultaneously.
TX
PANIC
1
2
and/et/y
E
(SEA-8481)
The system will acknowledge receipt of the
command by chirping the siren and flashing
the lights three times.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion d u m od e
d 'a ve rtisse m e nt:
Ac tiva c ión d e l m od o d e
a la rm a :
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces dos veces.
Le système accusera réception de l'ordre
en faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux deux fois.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre revendeur
Alpine.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
Dé sa c tiva tion d u m od e
d 'a ve rtisse m e nt:
De sa c tiva c ión d e l m od o
d e a la rm a :
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.
Le système accusera réception de l'ordre
en faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux trois fois.
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces tres veces.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre
revendeur Alpine.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Turning the Pre -Wa rn
Mod e On a nd Off:
1.@
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT1/VALET buttons simultaneously.
TX
1
2
and/et/y
PANIC
E
(SEA-8481)
Within 3 seconds, press and release the TX/
PANIC and EXT1/VALET buttons simulta-
neously.
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
On mode: chirping the siren and flashing
the lights three times.
3
Off mode: chirping the siren and flashing
the lights four times.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ac tiva tion e t
d é sa c tiva tion d u m od e
d e p ré a ve rtisse m e nt:
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -
c ión d e l m od o d e
p re a la rm a :
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT1/VALET.
Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez
les touches TX/PANIC et EXT1/VALET
simultanément.
En tres segundos, pulse y suelte simultánea-
mente los botones TX/PANIC y EXT1/
VALET.
Mode activé:
fait retentir la sirène et fait
clignoter les feux trois fois.
Modo activado:
hace sonar la sirena y
hace parpadear las
luces tres veces.
Mode désactivé:fait retentir la sirène et fait
Modo desactivado: hace sonar la sirena y
hace parpadear las
clignoter les feux quatre
fois.
luces cuatro veces.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre
revendeur Alpine.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THE
STATE OF NEW YORK:
Effective January 1, 1993, section 399-u of
the general business law has been amended
by the state of New York. This amendment
states that any alarm system sold or installed
in the state of New York cannot be activated
unless there is direct physical contact with
the vehicle.
In order for this system to be used in the
state of New York, the warning mode chirps
must be turned OFF. When the warning
mode chirps are turned off, the system will
not chirp the siren when the outer sector is
violated or when the pre-warn of the impact
sensor is responded. However, although the
warning chirps are turned off, the system will
still flash the lights as a warning to step away
from the vehicle.
Turning the Wa rning / Pre -
Wa rn Chirp s On a nd Off:
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, turn the valet/disarm switch on
and off rapidly three times. (This procedure
must be completed in five seconds.)
VALET
1
2
The siren will chirp to indicate the status of
the warning/pre-warn mode chirps. If the
siren chirps twice, it indicates that the
warning/pre-warn mode chirps have been
turned off. If the siren chirps three times, it
indicates that the warning/pre-warn mode
chirps have been turned on.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS
DE L'ÉTAT DE NEW YORK:
IMPORTANTE: PARA RESIDENTES EN EL
ESTADO DE NUEVA YORK:
Efectivo desde el 1 de enero de 1993,
sección 399-u de la ley general de gestión,
ha sido enmendado por el estado de Nueva
York. Estas enmiendas establecen que
cualquier sistema de alarma vendido o
instalado en el estado de Nueva York no
puede accionarse a menos que haya
contacto físico directo con el vehículo.
A fin de poder usar este sistema en el estado
de Nueva York, el modo de alarma con
sonido debe ponerse en OFF. Cuando el
modo de alarma con sonido se desactiva, el
sistema no activará la sirena cuando la parte
exterior sea violada o cuando la prealarma
del sensor de impacto responde. Sin
embargo, aunque se desactive el sistema de
alarma con sonido, el sistema hará parpa-
dear las luces como advertencia para
mantenerse alejado del vehículo.
À dater du 1er Janvier 1993, la section
399-u de la loi de portée générale a été
modifiée par l'état de New York. Cet
amendement indique que tout système
d'alarme vendu ou installé dans l'état de
New York ne peut pas être activé, sauf en
cas de contact physique direct avec le
véhicule.
Afin que ce système puisse être utilisé
dans l'état de New York, les signaux
sonores du mode d'avertissement doivent
être désactivés (OFF). Lorsque les
signaux sonores de mode d'avertissement
sont désactivés, le système n'enclenche
pas la sirène en cas d'infraction du secteur
extérieur ou en cas de réponse du
préavertissement du détecteur d'impact.
Toutefois, bien que les signaux sonores
d'avertissement soient désactivés, le
système clignote toujours comme avertis-
sement de s'éloigner du véhicule.
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -
c ión d e l sonid o d e a la r-
m a / p re a la rm a :
Dé c le nc he m e nt e t
d é sa c tiva tion (On/ Off)
le s sig na ux sonore s
d 'a ve rtisse m e nt/
p ré a ve rtisse m e nt:
Avec le système en mode désarmé, mais
PAS en mode valet, activer et désactiver
trois fois, rapidement le commutateur de
désactivation/valet. (Cette procédure doit
être terminée en cinq secondes.)
Con el sistema desarmado y NO en modo
Valet (aparcacoches), ponga el interruptor de
desarme/valet en ON y OFF rápidamente
tres veces. (Este procedimiento debe
completarse en cinco segundos).
La sirène retentit pour indiquer l'état des
signaux sonores du mode d'avertissement/
préavertissement. Si la sirène retentit deux
fois, elle indique que les signaux sonores
du mode d'avertissement/préavertissement
ont été désactivés. Si la sirène retentit trois
fois, elle indique que les signaux sonores
du mode d'avertissement/préavertissement
ont été activés.
La sirena sonará para indicar el estado del
modo de alarma/prealarma con sonido. Si la
sirena suena dos veces, indica que el sonido
del modo de alarma/prealarma se ha
desactivado. Si la sirena suena tres veces,
indica que el sonido del modo de alarma/
prealarma se ha activado.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Ad d ing a Se c ond Ra d a r
Se nsor
To provide increased protection for bigger
vehicles like pickup trucks, sport utility
vehicles, and recreational vehicles, an
additional SEC-8345 Dual Sector Radar
Sensor can be added. The second radar
sensor can be turned on and off as needed
for added flexibility.
Note: The radar sensor is not waterproof. If
this radar sensor is to be installed
outside the vehicle, it must be encased
in a waterproof enclosure. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
Radar Sensor #1
Détecteur de radar #1
Sensor de radar #1
Radar Sensor #2
Détecteur de radar #2
Sensor de radar #2
Turning the Se c ond Ra d a r
Se nsor On a nd Off
2
Arm the system.
1
2
While the system is armed, press and
release the TX/PANIC and EXT1/VALET
buttons on the remote control transmitter.
TX
PANIC
and/et/y
The siren will acknowledge receipt of the
command by chirping the siren:
E
•
twice to indicate that the second radar
sensor is on.
(SEA-8481)
•
three times to indicate that the second
radar sensor is off.
Note: Even if the security is disarmed and
rearmed, the second radar sensor will
remain in the same state until the
above procedure is repeated.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o
d é te c te ur d e ra d a r
se nsor d e ra d a r
Pour assurer une protection accrue aux
Para obtener más protección en vehículos
véhicules plus gros, tels que les camionnet- más grandes como un camión ligero,
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des
véhicules de loisirs, un détecteur de radar
vehículos deportivos o vehículos de ocio, se
puede añadir un sensor de radar de sector
supplémentaire SEC-8345 à double secteur dual SEC-8345. Para una mayor flexibilidad,
peut être ajouté. Le deuxième détecteur de
radar peut être activé et désactivé au
besoin pour augmenter la flexibilité.
el segundo sensor de radar puede ser
activado o desactivado de acuerdo con las
necesidades.
Nota: El sensor radar no es a prueba de
agua. Si este sensor radar tiene que
ser instalado fuera del vehículo,
asegúrese de protegerlo con una
cubierta a prueba de agua. Para
mayor información, consulte a su
distribuidor Alpine.
Remarque:Le détecteur radar n'est pas
étanche. Si ce détecteur radar
doit être installé hors du
véhicule, il doit être encastré
dans un coffret étanche.
Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -
c ión d e l se g und o se nsor
d e ra d a r
Ac tiva tion e t
d é sa c tiva tion d u
d e uxiè m e d é te c te ur d e
ra d a r
Armer le système.
Arme el sistema.
Pendant que le système est armé, appuyer
sur les touches TX/PANIC et EXT1/VALET
de la télécommande et les relâcher.
La sirène accuse réception de la com-
mande en émettant un son aigu:
Mientras el sistema es armado, presione y
suelte los botones TX/PANIC y EXT1/VALET
en el transmisor del control remoto.
La sirena acusará con su sonido el recibo de
la orden:
•
dos veces para indicar que el segundo
sensor de radar está activado.
tres veces para indicar que el segundo
sensor de radar está desactivado.
•
elle retentit deux fois pour indiquer que le
deuxième détecteur de radar est activé.
elle retentit trois fois pour indiquer que le
deuxième détecteur de radar est désactivé.
•
•
Remarque:Même si le système d'alarme est
désarmé et réarmé, le deuxième
détecteur radar reste dans le
Nota: Aun cuando el sistema de seguridad sea
desactivado y luego activado nuevamen-
te, el segundo sensor radar permanecerá
en el mismo estado hasta que el
procedimiento antes descrito sea
repetido.
même état jusqu'à ce que la
procédure ci-dessus soit répétée.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
Whe n the Wa rning Mod e
is ON, the Ra d a r Se nsor
Op e ra te s a s Follows:
Note: The following explanation describes
the operation with one radar sensor.
Operation with a second radar sensor
is also included when necessary.
After the system is armed, the radar sensor
expands to the outer sector. (The Extension
LED blinks once per second.)
1
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
If movement is detected in the outer sector,
the radar sensor reduces to the inner sector
and the Extension LED blinks at a rapid rate
for five seconds. This 5 second time period
helps distinguish between passers-by and
actual threatening situations.
Note: If the second radar sensor in a system
that incorporates two radar sensors
detects movement, the system will
chirp the siren and flash the parking
lights once.
2
Extension LED
(Blinks at a rapid rate for
five seconds)
Témoin d'extension
(Clignote rapidement
pendant cinq secondes)
Indicador de extensión
(Parpadea rápidamente
durante cinco segundos)
If movement is detected inside the vehicle
during this time period, the system will
immediately enter an alarming state (siren &
light flashes).
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Lorsque le mode d'a ve r- Cua nd o e l m od o d e
tisse me nt e st a c tivé
a d ve rte nc ia e s a c tiva d o
(ON), le dé te c te ur ra da r (ON), e l se nsor ra d a r
fonc tionne c omme suit:
func iona d e la sig uie nte
form a :
Remarque:L'explication suivante décrit le
fonctionnement avec un
détecteur radar. L'explication
de fonctionnement avec un
deuxième détecteur radar est
également fournie si néces-
saire.
Nota: La siguiente explicación describe la
operación con un sensor radar.
También se describe la operación con
un segundo sensor radar cuando es
necesario.
Après l'activation du système, le détecteur
de radar se propage au secteur extérieur.
(Le témoin (LED) d'extension clignotera
une fois par seconde.)
Una vez que el sistema esté armado, el
sensor de radar se amplía al sector externo.
(El LED de extensión parpadea una vez por
segundo.)
Si le mouvement est détecté dans le
secteur extérieur, le détecteur de radar se
restreint au secteur intérieur et le témoin
(LED) d'extension clignote rapidement
pendant cinq secondes. Ce période de
cinq secondes aide à distinguer entre les
situations de passants et menace réel.
Remarque: Si le deuxième détecteur de
radar détecte un mouvement
Si se detecta movimiento en el sector externo, el
sensor de radar se reduce al sector interior y el
LED de extensión parpadea rápidamente
durante cinco segundos. Este período de cinco
segundos ayuda a distinguir entre peatones que
pasan por la zona y situaciones amenazadoras
reales.
Nota: Si el segundo sensor de radar en un
sistema que incorpora dos sensores
de radar detecta movimiento, el
dans un système à deux
détecteurs de radar, le
système fait retentir la sirène
sistema hará sonar la sirena y hará
destellar una vez las luces de
et fait clignoter une fois les
aparcamiento.
feux de stationnement.
Si el movimiento se detecta en el interior del
vehículo durante este período, el sistema entrará
inmediatamente en estado de alarma (sirena y
parpadeo de luces).
Si le mouvement est détecté à l'intérieur
du véhicule pendant cette période, le
système entrera immédiatement un état
d'alarme (sirène et feux clignotants).
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
If no movement is detected inside the vehicle
during Step 2 , the radar sensor expands
back to the outer sector. (The LED blinks
once per second)
3
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin
d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por segundo)
A. If movement is detected inside the outer
sector within 5 seconds after expanding,
the system will give four light flashes and
four siren chirps (if the warning mode
chirps are turned on) as a warning to
move away from the vehicle. Simulta-
neously, the radar sensor’s coverage will
collapse back into the car and the sensor
will monitor the inside of the vehicle for 30
seconds. (The LED will blink rapidly.)
Note: If the second radar sensor in a system
that incorporates two radar sensors
detects movement, the system will
chirp the siren and flash the parking
lights five times.
Extension LED
(Blinks rapidly)
Témoin d'extension
(Clignote rapidement)
Indicador de extensión
(Parpadea rápidamente)
If movement is detected inside the vehicle
during the 30 second time period, the
system will immediately enter an alarming
state (siren & light flashes).
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1 .
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Si on ne détecte pas de mouvement à
l'intérieur du véhicule pendant le pas 2 , le
détecteur de radar se propage au secteur
extérieur (Le témoin (LED) cIignotera une
fois par seconde).
Si no se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante el paso 2 , el sensor de
radar vuelve a ampliarse al sector exterior.
(El LED parpadea una vez por el segundo).
A. Si un mouvement est détecté dans le
secteur extérieur dans les 5 secondes
qui suivent l'expansion, le système fera
retentir quatre fois la sirène et fera
clignoter quatre fois les feux (si les
signaux sonores du mode d'avertisse-
ment sont activés) comme avertisse-
ment de s'éloigner du véhicule. Simulta-
nément, la région explorée par le
détecteur du radar se repliera à
l'intérieur du véhicule et le détecteur
contrôlera l'intérieur du véhicule pendant
30 secondes. (Le témoin (LED)
clignotera rapidement.)
A. Si el movimiento se detecta en el interior
del sector externo en los 5 segundos que
siguen a la ampliación, el sistema hará
parpadear las luces cuatro veces y hará
sonar la sirena cuatro veces (si el modo
de alarma con sonido está activado)
como advertencia para alejarse del
vehículo. Simultáneamente, la cobertura
del sensor de radar volverá a repliarse al
interior del automóvil y el sensor vigilará
el interior del vehículo durante 30
segundos. (El LED parpadeará rápida-
mente).
Nota: Si el segundo sensor de radar en un
sistema que incorpora dos sensores
de radar detecta movimiento, el
sistema hará sonar la sirena y hará
destellar cinco veces las luces de
aparcamiento.
Remarque:Si le deuxième détecteur de
radar détecte un mouvement
dans un système à deux
détecteurs de radar, le système
fait retentir la sirène et fait
clignoter cinq fois les feux de
stationnement.
Si se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante estos 30 segundos, el
sistema entrará inmediatamente en
estado de alarma (sirena y parpadeo de
luces).
Si un mouvement est détecté à l'inté-
rieur du véhicule pendant la période de
30 secondes, le système entrera
immédiatement un état d'alarme (sirène
et feux clignotants).
B. Si el movimiento no es detectado 5
segundos después de la ampliación, el
sistema vuelve al paso 1 .
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent
l'expansion, le système retournera au
pas 1 .
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
If movement is NOT detected during the 30
second reduced state in Step 3 A, the radar
sensor expands back to the outer sector.
(The LED blinks once per second.)
4
Extension LED
(Blinks once per
second)
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
Extension LED
(Blinks slowly)
Témoin d'extension
(Clignote lentement)
Indicador de
extensión
A. If movement is detected within 5 seconds
after expanding, the radar sensor repeats
the warning indicators of step 3 A.
However, if the system has repeated the
warning indicators of Step 3 A three
times, the radar sensor will reduce its
sensitivity again and wait for 15 minutes.
This is to stop the warning indicators
should the automobile be subjected to an
unwanted trigger such as a rain shower or
snowstorm. (The LED will blink at a slow
rate.)
(Parpadea
lentamente)
If movement is detected inside the vehicle
during the 15 minute time period, the
system will immediately enter an alarming
state (siren & light flashes).
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1 .
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Si on NE détecte PAS de mouvement
Si NO se detecta movimiento durante los 30
pendant la période réduite de 30 secondes segundos del estado reducido del paso 3 A,
du pas 3 A, le détecteur de radar se
propage encore au secteur extérieur. (Le
témoin (LED) clignote une fois par
seconde.)
el sensor de radar se amplía al sector
exterior (El LED parpadea una vez por
segundo).
A. Si se detecta movimiento en los 5
segundos que siguen a la ampliación, el
sensor de radar repite las indicaciones de
alarma del paso 3 A. Sin embargo, si el
sistema ha repetido las indicaciones de
alarma del paso 3 A tres veces, el sensor
de radar reducirá su sensibilidad nueva-
mente y esperará durante 15 minutos.
Esto tiene la finalidad de detener los
indicadores de alarma si el automóvil
estuviera sometido a una situación
anormal, tal como una fuerte lluvia o una
tormenta de nieve y se produjera un
disparo no deseado del sistema (El LED
parpadeará lentamente).
A. Si un mouvement est détecté dans les 5
secondes qui suivent l'expansion, le
détecteur de radar répétera les
indications d'avertissement du pas 3 A.
Cependant, si le système a répété les
indications d'avertissement du pas 3 A
trois fois, le détecteur de radar réduira
sa sensibilité encore et attendra
pendant 15 minutes. Ceci pour arrêter
les indications d'avertissement dues à
un déclenchement non désiré comme
celles-ci provoquées par une averse ou
par une tempête de neige. (Le témoin
(LED) clignotera lentement.)
Si un mouvement est détecté à
l'intérieur du véhicule pendant la période
de 15 minutes, le système entrera
immédiatement un état d'alarme (sirène
et feux clignotants).
Si se detecta movimiento en el interior del
vehículo durante el período de 15
minutos, el sistema entrará inmediata-
mente en estado de alarma (sirena y
parpadeo de luces).
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent
l'expansion, le système retourne au pas
1 .
B. Si el movimiento no es detectado en los 5
segundos posteriores a la ampliación, el
sistema vuelve al paso 1 .
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ba sic Op e ra tion
After the 15 minute wait period of Step 4 is
over, the system expands back to the outer
sector. (The LED blinks once per second.)
5
Extension LED
(Blinks once per
second)
A. If movement is detected within 5 seconds
after expanding, the system reduces its
sensitivity for another 15 minute time
period (Step 4 A).
Témoin d'extension
(Clignote une fois
par seconde)
Indicador de
extensión
(Parpadea una
vez por
segundo)
B. If movement is not detected within 5
seconds after expanding, the system
returns to Step 1 .
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
Dua l Sta g e Im p a c t Se n-
sor Op e ra tion
The dual stage impact sensor detects impact
to the vehicle. Like the radar sensor, the
impact sensor incorporates two different
coverage levels. If a light impact is placed on
the vehicle, the system will chirp the siren
and flash the lights twice to warn those
around the vehicle to step away. If a heavy
impact is placed on the vehicle, the system
will enter an alarming state. For increased
flexibility, the pre-warn chirps and the pre-
warn coverage can be turned on and off as
desired.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Op é ra tion d e bFarasnçeais Op e ra c ión b á siEcspaañol
Passées les 15 minutes d'attente du pas
Después que han pasado los 15 minutos del
4 , le système se propage encore au
tiempo de espera del paso 4 , el sistema
secteur extérieur. (Le témoin (LED) clignote vuelve a ampliarse al sector exterior (El LED
une fois par seconde.) parpadea una vez por segundo).
A. Si un mouvement est détecté dans les 5 A. Si se detecta movimiento dentro de los 5
secondes qui suivent l'expansion, le
système réduit sa sensibilité pendant
une autre période de 15 minutes (pas 4
A).
segundos posteriores a la ampliación, el
sistema reduce su sensibilidad por otro
período de 15 minutos (paso 4 A).
B. Si el movimiento no es detectado dentro
de los 5 segundos posteriores a la
B. Si aucun mouvement n'est pas détecté
dans les 5 secondes qui suivent
l'expansion, le système retourne au pas
1 .
ampliación, el sistema vuelve al paso 1 .
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en
option. Consulter votre
Nota: Las luces destellantes de
aparcamiento pueden ser opcionales.
Para más información consulte con su
distribuidor Alpine.
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
Fonc tionne m e nt d u
d é te c te ur d 'im p a c t e n
d e ux é ta p e s
Op e ra c ión d e l se nsor d e
im p a c to e n d os e ta p a s
El sensor de impacto en dos etapas detecta
un impacto en el vehículo. Como el sensor
de radar, el sensor de impacto incorpora dos
niveles diferentes de cobertura. Si el vehículo
recibe un impacto ligero, el sistema hará
sonará la sirena y hará destellar dos veces
las luces para advertir a quien esté cerca del
vehículo de que se aleje. Si el vehículo
recibe un impacto fuerte, el sistema entrará
en estado de alarma. Para una mayor
Le détecteur d'impact en deux étapes
détecte l'impact au véhicule. Comme le
détecteur de radar, le détecteur d'impact
contient deux niveaux. Si un impact léger
est placé sur le véhicule, le système fait
retentir la sirène et fait clignoter les feux
deux fois pour avertir les personnes autour
du véhicule de s'éloigner. Si un impact
lourd est placé sur le véhicule, le système
entre dans un état d'alarme. Pour une
flexibilité accrue, les signaux sonores de
préavertissement et la couverture de
préavertissement peuvent être activés et
désactivées à votre convenance.
flexibilidad, el sonido de preadvertencia y la
cobertura de preadvertencia pueden ser
activados o desactivados según se desee.
Nota: Las luces destellantes de
aparcamiento pueden ser opcionales.
Para más información consulte con su
distribuidor Alpine.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en
option. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor)
3.$
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for one second.
The extension LED will glow for one second.
VALET
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
"EXTERIOR RADAR ADJ" will appear on the
remote control transmitter. The system is in
exterior radar sector adjustment mode.
3
4
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC or EXT1/
VALET button to make the sensitivity
adjustment (outside of the vehicle).
A number from 1 to 15 will appear represent-
ing the amount of radar sector coverage. "1"
is the least coverage while "15" is the most
coverage. When finished adjusting the
exterior radar sector coverage, proceed to
step 5 .
EXTER
01
01~15
EXTERIOR RADAR ADJ
TX
PANIC
or/ou/o
E
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
(SEA-8481)
Note: If sensed, the Extension LED will blink
6 times.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r)
Retirer la clé de contact
Retire la llave de contacto.
Ponga el interruptor de Desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante un segundo.
El indicador de extensión se encenderá
durante un segundo.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant une seconde.
Le témoin d'extension luit en rouge pendant
une seconde.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
"EXTERIOR RADAR ADJ" aparecerá en el
transmisor de control remoto. El sistema está
en modo de ajuste del sector de radar
exterior.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
"EXTERIOR RADAR ADJ" apparaîtra sur
l'émetteur de télécommande. Le système
est en mode de réglage du secteur de radar
extérieur.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o EXT1/
VALET para realizar el ajuste de sensibilidad
(fuera del automóvil).
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité (extérieur du véhicule).
Un número de 1 a 15 aparecerá representan-
do la cobertura total del sector de radar. "1"
representa la menor cobertura mientras que
"15" representa la mayor cobertura. Una vez
acabado el ajuste de la cobertura del sector
de radar exterior, proceda al paso 5 .
Un numéro de 1 à 15 apparaîtra représen-
tant la couverture totale du secteur de
radar. "1" représente la moindre couverture
pendant que "15" représente la majeure
couverture. Une fois terminé le réglage de
la couverture de secteur de radar extérieur,
procéder au pas 5 .
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Nota: Si hay sensación, el indicador de
extensión parpadea 6 veces.
Remarque:S'il y a sensation le témoin
d'extension clignote 6 fois.
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor) (Continue d )
5.^.&
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
This will allow the adjustment of the interior
radar sector coverage.
5
6
TX
and/et/y
PANIC
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC or EXT1/
VALET button to make the sensitivity
adjustment (inside of the vehicle).
Again, "1" represents the least coverage and
"15" the most coverage.
INTER
01
01~15
INTERIOR RADAR ADJ
TX
PANIC
or/ou/o
TX/PANIC button: UP
E
EXT1/VALET button: DOWN
Notes:
•
(SEA-8481)
A value other than the setting values
shown in the step 4 can not be set.
If sensed, the Extension LED will blink 6
times.
•
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
This exits radar sensor adjustment mode.
7
TX
PANIC
and/et/y
E
Note: Please consult with the Alpine dealer.
(SEA-8481)
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r) (c ontinua -
c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Ceci permet le réglage de la couverture du
secteur de radar intérieur.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Esto permite el ajuste de la cobertura del
sector de radar interior.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité (intérieur du véhicule).
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón
EXT1/VALET para realizar el ajuste de
sensibilidad (dentro del automóvil).
Encore, "1" représente la moindre couver-
ture et "15" la majeure couverture.
Una vez más, "1" represente la menor
cobertura y "15" la mayor cobertura.
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Notas:
Remarques:
•
No es posible ajustar otro valor que
aquellos mostrados en el paso 4 .
Si hay sensación, el indicador de
extensión parpadea 6 veces.
•
Uniquement peuvent être réglées les
valeurs montrées dans le pas 4 .
S'il y a sensation le témoin d'extension
clignote 6 fois.
•
•
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Esto hace salir del modo de ajuste del sensor
de radar.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Ceci sort du mode de réglage du détecteur
de radar.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
Remarque:Prière de contacter le reven-
rio Alpine.
deur Alpine.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor)
3.%
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for two seconds. The Extension LED will glow
for 1 second.
VALET
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
(The Radar sensor adjustment mode is on.)
The system will enter exterior radar sensor
adjustment mode.
3
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
VALET
Turn the Disarm/Valet switch ON and hold it
for two seconds. The siren will "beep" one
time.
4
5
(The Impact sensor adjustment mode is on.)
Press and release either the TX/PANIC or
EXT1/VALET button to make sensitivity
adjustments. "1" represents a lower sensitiv-
ity whereas a "15" represents a higher
sensitivity required to trigger the security
system.
IMPAC
01
01~15
IMPACT PRE-WARN ADJ
TX
PANIC
or/ou/o
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
E
Note: If sensed, the Extension LED will blink
(SEA-8481)
once.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos)
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante dos segun-
dos. El indicador de extensión lucirá durante
un segundo.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant deux
secondes. Le témoin d'extension luira en
rouge pendant une seconde.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y
et EXT1/VALET simultanément.
(Le mode de réglage du capteur de radar
est activé.)
EXT1/VALET simultáneamente.
(El modo de ajuste del sensor de radar es
activado.)
El sistema entrará el modo de ajuste del
sensor de radar exterior.
Le système entrera le mode de réglage du
capteur de radar extérieur.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante dos segun-
dos. La sirena emitirá un pitido.
(El modo de ajuste del sensor de impacto es
activado.)
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet, et le tenir pendant deux
secondes. La sirène sonnera une fois.
(Le mode de réglage du capteur de choc
est activé.)
Presione y libere el botón TX/PANIC o EXT1/
VALET para efectuar los ajustes de sensibili-
dad. "1" representa una menor sensibilidad y
"15" representa una mayor sensibilidad
necesaria para disparar el sistema de
seguridad.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC
ou EXT1/VALET pour effectuer les
réglages de sensibilité. "1" représente la
moindre sensibilité et "15" représente la
majeure sensibilité nécessaires pour
déclencher le système de sécurité.
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Nota: Si hay sensación, el indicador de
Remarque:S'il y a sensation le témoin
extensión parpadea una vez.
d'extension clignote une fois.
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor) (Contin-
ue d )
6.&.*
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The siren will "beep" three times.
6
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC or EXT1/
VALET button to make the sensitivity
adjustment. (Impact trigger)
IMPAC
7
01
01~15
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
TX
PANIC
or/ou/o
IMPACT TRIGGER ADJ
E
Note: If sensed, the Extension LED will blink
3 times.
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The Extension LED will blink twice.
8
TX
PANIC
and/et/y
E
Note: Please consult with the Alpine dealer.
(SEA-8481)
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos) (c onti-
nua c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Le témoin d'extension clignote deux fois.
La sirène sonnera trois fois.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
La sirena emitirá tres pitidos.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité. (Déclenchement de choc)
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón
EXT1/VALET para realizar el ajuste de
sensibilidad. (Disparo de impacto)
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Remarque:S'il y a sensation le témoin
Nota: Si hay sensación, el indicador de
d'extension clignote 3 fois.
extensión parpadea 3 veces.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Le témoin d'extension clignote deux fois.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
El indicador de extensión parpadea dos
veces.
Remarque:Prière de contacter le reven-
deur Alpine.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
rio Alpine.
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se c urity Se t-Up
(EXT-1 – EXT-12)
The EXT-5 – EXT-12 can be used when the
SEC-8343 EXT Expander (optional) is
connected.
2
2.#
3
Enter the vehicle.
ACC
1
2
Turn the ignition switch to the ON position.
Wait 30 seconds for the security system to
initialize.
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously.
The Extension LED will begin to blink rapidly.
and/et/y
/
(SEA-8481)
Example: EXT-1
Exemple: EXT-1
Ejemplo: EXT-1
Press the EXT1/VALET button repeatedly to
change the setting.
The remote control display will confirm the
setting by scrolling the desired EXT charac-
teristic.
1 SEC
3
LATCH
E
(SEA-8481)
Example: EXT-2
Exemple: EXT-2
Ejemplo: EXT-2
Press the EXT2/EXT3 button repeatedly to
change the setting.
The remote control display will confirm the
setting by scrolling the desired EXT charac-
teristic.
1 SEC
/
LATCH
(SEA-8481)
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e sé c urité
(EXT-1 – EXT-12)
Ajuste d e se g urid a d
(EXT-1 – EXT-12)
Les sorties EXT-5 – EXT-12 peuvent être
Las salidas EXT-5 – EXT-12 pueden ser
utilisées quand l'expanseur EXT SEC-8343 utilizadas cuando el expansor EXT SEC-
(en option) est connecté.
8343 (opcional) está conectado.
Entre en el vehículo.
Rentrer dans le véhicule.
Ponga el interruptor de encendido en la
posición ON.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
Espere 30 segundos para inicializar el
sistema de seguridad.
Attendre 30 secondes pour initiliaser le
système de sécurité.
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/
EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Le témoin d'extension commencera à
clignoter rapidement.
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente.
El indicador de extensión empezará a
parpadear rápidamente.
Appuyer de manière répétitive sur la
touche EXT1/VALET pour changer le
réglage.
L'affichage de la télécommande confirmera
le réglage en faisant défiler la caractéristi-
que EXT désirée.
Presione repetidamente el botón EXT1/
VALET para cambiar el ajuste.
El visualizador del control remoto confirmará
el ajuste haciendo desfilar la característica
EXT deseada.
Presione repetidamente el botón EXT2/EXT3
para cambiar el ajuste.
El visualizador del control remoto confirmará
el ajuste haciendo desfilar la característica
EXT deseada.
Appuyer de manière répétitive sur la
touche EXT2/EXT3 pour changer le
réglage.
L'affichage de la télécommande confirmera
le réglage en faisant défiler la caractéristi-
que EXT désirée.
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se c urity Se t-Up (EXT-1 –
EXT-12) (Continue d )
3
Example: EXT-3
Exemple: EXT-3
Ejemplo: EXT-3
Press and hold the EXT2/EXT3 button for at
least 2 seconds repeatedly to change the
setting.
CONT
The remote control display will confirm the
setting by scrolling the desired EXT charac-
teristic.
/
1 SEC
(SEA-8481)
Example: EXT-4 –12
Exemple: EXT-4 – 12
Ejemplo: EXT-4 – 12
1
Press the EXT SELECT button repeatedly
to change the EXT output to program.
EXT
EXT
EXT
EXT
4
5
1
11
12
(SEA-8481)
2
2
Press and hold the EXT SELECT button
for at least 2 seconds repeatedly to
change the setting between continuous
and latched outputs.
Example: EXT-4
CONT
The remote control display will confirm the
setting by scrolling the desired EXT charac-
teristic.
1 SEC
(SEA-8481)
This indication will appear when EXT-4 is set.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e sé c urité
Ajuste d e se g urid a d
(EXT-1 – EXT-12) (suite )
(EXT-1 – EXT-12) (c onti-
nua c ión)
Appuyer de manière répétitive sur la touche
EXT2/EXT3 et la maintenir enfoncée
pendant au moins 2 secondes pour
changer le réglage.
Presione y mantenga presionado repetida-
mente el botón EXT2/EXT3 durante 2
segundos por lo menos para cambiar el
ajuste.
L'affichage de la télécommande confirmera
le réglage en faisant défiler la caractéristi-
que EXT désirée.
El visualizador del control remoto confirmará
el ajuste haciendo desfilar la característica
EXT deseada.
1
Enfoncer de manière répétitive la touche
EXT SELECT pour changer la sortie
EXT à programme.
1
Presione repetidamente el botón EXT
SELECT para cambiar la salida EXT a
programa.
2
Presione y mantenga presionado
repetidamente el botón EXT SELECT
durante 2 segundos por lo menos para
cambiar el ajuste entre salidas continuas
y permanentes.
2
Enfoncer et maintenir enfoncée de
manière répétitive la touche EXT
SELECT pendant au moins 2 secondes
pour changer le réglage entre sorties
continues et permanentes.
El visualizador del control remoto confirmará
el ajuste haciendo desfilar la característica
EXT deseada.
L'affichage de la télécommande confirmera
le réglage en faisant défiler la caractéristi-
que EXT désirée.
Esta indicación aparecerá cuando EXT-4 sea
ajustada.
Cette indication apparaît quand EXT-4 est
réglée.
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Se c urity Se t-Up (EXT-1 –
EXT-12) (Continue d )
4
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously.
4
and/et/y
/
Note: When using the EXT-5 – EXT-12
outputs with the SEC-8343 connected,
the Jumper switch (J7) on the SEA-
8081 (Main Unit) must be cut. Always
request the work to the Alpine dealer.
(SEA-8481)
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ré g la g e d e sé c urité
Ajuste d e se g urid a d
(EXT-1 – EXT-12) (suite )
(EXT-1 – EXT-12) (c onti-
nua c ión)
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/
EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente.
Remarque:Lors de l'utilisation des sorties
EXT-5 – EXT-12 avec le SEC-
8343 connecté, l'interrupteur
de liaison (J7) sur le SEA-8081
(unité principale) doit être
Nota: Cuando utilice las salidas EXT-5 –
EXT-12 con el SEC-8343 conectado,
el interruptor de puente (J7) en el
SEA-8081 (unidad principal) debe ser
cortado. Contacte siempre a su
concesionario Alpine para los trabajos
a realizar.
coupé. Toujours contacter le
revendeur agréé Alpine pour
les travaux.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k
Mod e (Me thod 1)
Anti Car-Jack Mode provides an additional
level of security in the event of a carjacking
or forced vehicle theft. When activated, Anti
Car-Jack mode will first warn the user by
"beeping" the remote control transmitter,
blinking the Extension LED rapidly (and
displaying a warning screen on the CVA-
1000, if installed), and after sixty seconds,
entering full alarm mode.
2.#
1
This section will describe how to arm the
SEA-8081 security system in Anti Car-Jack
mode.
Note: MAKE SURE THAT THIS FUNCTION
IS COMPLETELY UNDERSTOOD
BEFORE IT IS USED. Please contact
your Alpine dealer if you have any
questions regarding this feature.
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously (when the
system is disarmed.)
and/et/y
1
2
3
/
(SEA-8481)
Within 15 seconds, press and release the TX/
PANIC button to set the system to the arming
mode.
“ANTI-CARJACK ARM” will be shown on the
display of the remote control transmitter.
ANTI--
ANTI--
TX
PANIC
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC button.
“ANTI-CARJACK DISARM” will be shown on
the display of the remote control transmitter.
Now the Car-jack mode is activated.
TX
PANIC
Notes:
•
When using the function, the Dip switch
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must
be ON. Consult with the Alpine dealer.
When driving the car, always release the
Car-jack mode.
(SEA-8481)
•
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ac tiva tion d u m od e Anti Ac tiva c ión d e l m od o
Ca r-ja c k (m é thod e 1)
a nti-la d rón d e c oc he s
(m é tod o 1)
Le mode Anti Car-Jack fournit un niveau de
sécurité additionnel en cas de Car-Jack ou
de vol forcé du véhicule. Lorsqu'il est
activé, le mode Anti Car-Jack avertira en
premier lieu l'utilisateur en faisant sonner
l'émetteur de télécommande, en faisant
clignoter rapidement le témoin d'extension
(et en affichant un écran d'avertissement
sur le CVA-1000, si installé), et après
soixante secondes, entrera un mode
d'alarme complète.
El modo anti-ladrón de coches proporciona un
nivel de seguridad adicional en caso de
secuestro del coche o de un robo forzado del
mismo. Cuando es activado, el modo anti-ladrón
de coches advertirá en primer lugar al usuario
haciendo sonar el transmisor de control remoto,
haciendo parpadear rápidamente el indicador de
extensión (y visualizando una pantalla de
advertencia en el CVA-1000, si está instalado), y
después de 60 segundos, entrando un modo de
alarma completa.
Cette section décrit comment armer le
système de sécurité SEA-8081 en mode
Anti Car-Jack.
Remarque: S'ASSURER D'AVOIR
COMPRIS COMPLÈTEMENT
Esta sección describe cómo armar el
sistema de seguridad SEA-8081 en modo
Anti-ladrón de coches.
Nota: ASEGURESE DE QUE HA ENTENDI-
DO COMPLETAMENTE ESTA
CETTE FONCTION AVANT
L'UTILISATION. Prière de
contacter le revendeur agréé
d'Alpine si vous avez des
FUNCION ANTES DE UTILIZARLA.
Por favor contacte a su distribuidor
Alpine si tiene algunas cuestiones
doutes sur cette caractéristique.
sobre esta característica.
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y EXT
SELECT simultáneamente (cuando el
sistema esté desarmado).
Appuyer et relâcher simultanément les
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT
(lorsque le système est désarmé).
Dentro de los 15 segundos, pulse y suelte el
botón TX/PANIC para poner el sistema en el
modo protección.
Dans les 15 secondes, appuyer et relâcher
la touche TX/PANIC pour régler le système
au mode d’armement.
En la pantalla del trasmisor de control remoto
se visualizará “ANTI-CARJACK ARM”
(anti..ladrón de coches protegido).
“ANTI-CARJACK ARM” est indiqué sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC.
“ANTI-CARJACK DISARM” est indiqué sur
Presione y suelte el botón TX/PANIC.
En la pantalla del trasmisor de control remoto se
l’affichage de l’émetteur de télécommande. visualizará “ANTI-CARJACK DISARM”. Ahora el
Le mode de Car-jack est à présent activé.
modo ladrón de coches ya está activado.
Remarques:
Notas:
•
Lors de l'utilisation de cette fonction,
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-8081
(unité principale) doit être activé. Toujours
contacter le revendeur agréé Alpine.
Lors de la conduite toujours relâcher le
mode car-jack.
•
Cuando utilice esta función, el interruptor de
inclinación (S501-2) en el SEA-8081 (unidad
principal) debe estar activado. Contacte
siempre a su concesionario Alpine.
Cuando conduzca, no lo haga nunca con
el modo de ladrón de coches activado.
•
•
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k
Mod e (Me thod 2)
Should a situation arise where the user does
not activate anti-carjack mode when leaving
the vehicle, but requires anti-carjack mode
upon returning to the vehicle, the user may
use this method to activate Anti Car-Jack
mode.
2
1
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously (when the
system is disarmed).
1
2
and/et/y
/
(SEA-8481)
Within 15 seconds, press and hold the EXT1/
VALET button for at least 2 seconds to
activate the Car-jack Panic mode.
“ANTI-CARJACK PANIC” will be shown on
the display of the remote control transmitter.
ANTI--
E
(SEA-8481)
Now the Car-jack mode is activated.
Notes:
•
When using the function, the Dip switch
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must
be ON. Consult with the Alpine dealer.
When driving the car, always release the
Car-jack mode.
•
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ac tiva tion d u m od e Anti Activa ción del modo a nti-
Ca r-Ja c k (Mé thod e 2)
la drón de coches (método
2)
Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode
Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule,
mais nécessite le mode Anti Car-Jack à son
retour au véhicule, l'utilisateur peut utiliser
cette méthode pour activer le mode Anti
Car-Jack.
Si el usuario no activa el modo anti-ladrón de
coches antes de salir del vehículo, pero
necesita el modo anti-ladrón de coches a su
vuelta al mismo, el usuario puede utilizar
este método para activar el modo anti-ladrón
de coches.
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente (cuando el
sistema está desactivado).
Appuyer et relâcher simultanément les
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT (avec
le système désactivé).
Dentro de los 15 segundos, presione y
mantenga presionado el botón EXT1/VALET
durante al menos 2 segundos para activar el
modo pánico de ladrón de coches.
Dans les 15 secondes, appuyer et tenir la
touche EXT1/VALET pendant au moins 2
secondes pour activer le mode de car-jack
panique.
En la pantalla del trasmisor de control remoto
se visualizará “ANTI-CARJACK PANIC".
“ANTI-CARJACK PANIC” est indiqué sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
Ahora el modo ladrón de coches ya está
activado.
Le mode de Car-jack est à présent activé.
Notas:
Remarques:
•
Cuando utilice esta función, el interruptor
de inclinación (S501-2) en el SEA-8081
(unidad principal) debe estar activado.
Contacte siempre a su concesionario
Alpine.
•
Lors de l'utilisation de cette fonction,
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-
8081 (unité principale) doit être activé.
Toujours contacter le revendeur agréé
Alpine.
•
Cuando conduzca, no lo haga nunca con
el modo de ladrón de coches activado.
•
Lors de la conduite toujours relâcher le
mode car-jack.
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
Ac tiva ting Anti Ca r-Ja c k
Mod e (Me thod 3)
Should a situation arise where the user does
not activate anti-carjack mode when leaving
the vehicle, but requires anti-carjack mode
upon returning to the vehicle, the user may
use this method to activate Anti Car-Jack
mode.
3
1
2
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously. (When the
system is armed)
1
2
3
and/et/y
/
(SEA-8481)
Within 15 seconds, press and hold the EXT1/
VALET button for at least 2 seconds to
activate the Car-jack Panic mode.
“ANTI-CARJACK PANIC” will be shown on
the display of the remote control transmitter.
ANTI--
ANTI--
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC button.
“ANTI-CARJACK DISARM” will be shown on
the display of the remote control transmitter.
Now the Car-jack mode is activated.
TX
PANIC
Notes:
•
(SEA-8481)
When using the function, the Dip switch
(S502-1) on the SEA-8081 Main Unit must
be ON. Consult with the Alpine dealer.
When driving the car, always release the
Car-jack mode.
•
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Ac tiva tion d u m od e Anti Ac tiva c ión d e l m od o a nti-
Ca r-Ja c k (Mé thod e 3)
la d rón d e c oc he s (m é tod o 3)
Lorsque l’utilisateur n'a pas activé le mode
Anti Car-Jack avant de sortir du véhicule,
mais nécessite le mode Anti Car-Jack à
son retour au véhicule, l'utilisateur peut
utiliser cette méthode pour activer le mode
Anti Car-Jack.
Si el usuario no activa el modo anti-ladrón de
coches antes de salir del vehículo, pero
necesita el modo anti-ladrón de coches a su
vuelta al mismo, el usuario puede utilizar
este método para activar el modo anti-ladrón
de coches.
Pulse y suelte los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente (cuando el
sistema está activado).
Appuyer et relâcher simultanément les
touches EXT2/EXT3 et EXT SELECT
(avec le système activé).
Dans les 15 secondes, appuyer et tenir la
touche EXT1/VALET pendant au moins 2
secondes pour activer le mode de panique
de carjack.
En 15 segundos, presione y mantenga
presionado el botón EXT1/VALET durante al
menos 2 segundos para activar el modo
pánico de ladrón de coches.
“ANTI-CARJACK PANIC” est indiqué sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
En la pantalla del trasmisor de control remoto
se visualizará “ANTI-CARJACK PANIC".
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
“ANTI-CARJACK DISARM” est indiqué sur
l’affichage de l’émetteur de télécommande.
Le mode de Car-jack est à présent activé.
Presione y libere el botón TX PANIC.
En la pantalla del trasmisor de control remoto
se visualizará “ANTI-CARJACK DISARM".
Ahora el modo ladrón de coches ya está
activado.
Remarques:
Notas:
•
Lors de l'utilisation de cette fonction,
l'interrupteur DIP (S501-2) sur le SEA-
8081 (unité principale) doit être activé.
Toujours contacter le revendeur agréé
Alpine.
•
Cuando utilice esta función, el interruptor
de inclinación (S501-2) en el SEA-8081
(unidad principal) debe estar activado.
Contacte siempre a su concesionario
Alpine.
•
Lors de la conduite toujours relâcher le
mode car-jack.
•
Cuando conduzca, no lo haga nunca con
el modo de ladrón de coches activado.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
De a c tiva ting Anti Ca r-
Ja c k Mod e
If Anti Car-Jack mode is not deactivated and
the vehicle's ignition is turned on, the system
will first warn the user by "beeping" the
remote control transmitter. If installed, the
CVA-1000 will display an Anti Car-Jack
screen warning the user of this mode. Unless
Anti Car-Jack mode is deactivated, sixty
seconds after the ignition is turned on, the
security system will go into full alarm mode.
The SEA-8081 provides four different
methods to deactivate Anti Car-Jack mode.
The way Anti Car-Jack mode is deactivated
for the vehicle is determined by the installer
at the time of installation. The following
procedure describes how to deactivate Anti
Car-Jack mode.
Turn the Disarm/Valet switch to the ON
position.
VALET
1
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Dé sa c tiva tion d u m od e
Anti Ca r-ja c k
De sa c tiva c ión d e l m od o
a nti-la d rón d e c oc he s
Si le mode Anti Car-Jack n'est pas
Si el modo de anti-ladrón de coches no ha
sido desactivado y el encendido del vehículo
es puesto en ON, el sistema advertirá
désactivé et l'allumage du véhicule est sur
ON, le système avertira l'utilisateur en
faisant sonner l'émetteur de télécommande. primero al usuario haciendo sonar el
Si le CVA-1000 a été installé, un écran
d'avertissement Anti Car-Jack sera affiché
pour avertir l'utilisateur de ce mode. Si le
mode Anti Car-Jack n'a pas été désactivé.
Soixante secondes après le démarrage, le
système de sécurité entrera un mode
d'alarme complète.
Le SEA-8081 fournit quatre méthodes
différentes pour désactiver le mode Anti-
Car-Jack. La manière de désactiver le
mode Anti Car-Jack pour le véhicule est
déterminée par l'installateur à l'heure de
l'installation. La procédure suivante décrit
comment désactiver le mode Anti Car-Jack.
transmisor de control remoto. Si ha sido
instalado, el CVA-1000 visualizará una
pantalla anti-ladrón de coches advirtiendo al
usuario de este modo. A menos de desacti-
var el modo de anti-ladrón de coches,
sesenta segundos después de arrancar, el
sistema entrará un modo de alarma comple-
ta.
El SEA-8081 proporciona cuatro métodos
para desactivar el modo de anti-ladrón de
coches. La manera de desactivar el modo de
anti-ladrón de coches para el vehículo es
determinada por el instalador en el momento
de la instalación. El procedimiento siguiente
describe cómo desactivar el modo de anti-
ladrón de coches.
Ponga el interruptor desarme/valet en la
posición ON.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet sur la position “ON”.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad va nc e d
Op e ra tion
De a c tiva ting Anti Ca r-
Ja c k Mod e (Continue d )
Within 30 seconds, proceed the operations in
accordance with the procedures applicable to
the deactivating Code No.
Button 1 → Button 2 → Buttons 3 (simulta-
neously pressing)
2
Code No. stands for number when set
Car-jack Code 1: Jumper switch (J6)
Car-jack Code 2: Jumper switch (J8)
Car-jack Code 1
Through
Code No.
No. 1
Car-jack Code 1
Through
Through
Cut
Cut
No. 2
Through
Cut
No. 3
Cut
No. 4
Deactivating
Code No.
No. 1
Button 1
TX/PANIC
TX/PANIC
Button 2
EXT1/VALET
EXT2/EXT3
Buttons 3
(simultaneously)
TX/PANIC and
EXT1/VALET
TX/PANIC and
EXT1/VALET
TX/PANIC and
EXT1/VALET
TX/PANIC and
EXT1/VALET
No. 2
No. 3
No. 4
EXT1/VALET EXT SELECT
EXT2/EXT3 TX/PANIC
When the operation is completed, “SYSTEM
IS DISARMED” will be scrolled 3 times on the
display of the remote control transmitter.
SYSTE
3
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Français
Español
Op é ra tion
a va nc é e
Op e ra c ión
a va nza d a
Dé sa c tiva tion d u m od e
Anti Ca r-ja c k (suite )
De sa c tiva c ión d e l m od o
a nti-la d rón d e c oc he s
(c ontinua c ión)
En 30 segundos, proceda a realizar las
operaciones de acuerdo con los procedi-
mientos correspondientes a la desactivación
de No. de código.
Dans les 30 secondes, procéder aux
opérations conformément aux procédures
appropriées au No. de code de
désactivation.
Botón 1 → Botón 2 → Botones 3 (pulsación
simultánea)
Touche 1 → Touche 2 → Touches 3
(pression simultanée)
El número de código representa los números
Le numéro de code représente les numéros
durante el ajuste
lors du réglage
Código 1 de Car-jack : Interruptor de puente
Code 1 de Car-jack : Interrupteur de liaison
(J6)
(J6)
Código 2 de Car-jack: Interruptor de puente
(J8)
Code 2 de Car-jack: Interrupteur de liaison
(J8)
Code 2 de Car-jack
Transfert
Código de ladrón de coches 2
No. de código Código de ladrón de coches 1
No. de Code
No. 1
Code 1 de Car-jack
Transfert
Directo
Directo
Corte
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
Directo
Corte
Transfert
Coupure
No. 2
Coupure
Transfert
Directo
Corte
No. 3
Coupure
Corte
Coupure
No. 4
No. de code de
désactivation
No. 1
Touche 1
Touche 2
Touches 3
(simultanément)
Botón 1
TX/PANIC
TX/PANIC
Botón 2
Botones 3
simultáneamente)
Desactivación del
No. de código.
No. 1
(
TX/PANIC
TX/PANIC
EXT1/VALET TX/PANIC et
EXT1/VALET
EXT2/EXT3 TX/PANIC et
EXT1/VALET
EXT1/VALET TX/PANIC y
EXT1/VALET
EXT2/EXT3 TX/PANIC y
EXT1/VALET
No. 2
No. 3
No. 4
No. 2
No. 3
No. 4
EXT1/VALET EXT SELECT TX/PANIC et
EXT1/VALET
EXT2/EXT3 TX/PANIC
EXT1/VALET EXT SELECT TX/PANIC y
EXT1/VALET
EXT2/EXT3 TX/PANIC
TX/PANIC et
EXT1/VALET
TX/PANIC y
EXT1/VALET
Lorsque l’opération est terminée, “SYSTEM
IS DISARMED” défile 3 fois sur l’affichage
de l’émetteur de télécommande.
Cuando haya terminado la operación, en la
pantalla del transmisor de control remoto
aparecerá en sucesión 3 veces la leyenda
“SYSTEM IS DISARMED” (sistema desarma-
do).
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Re m ote Control
Tra nsm itte r
2
1
Three-Button (SEC-8448A)
1. LED Indicator
The LED will illuminate when the signal is
being transmitted.
TX
PANIC
It will vary its blinking pattern depending
on the car it is controlling.
4
EXT 1
VAL
3
5
2. TX Button
Press this button to:
1. Arm and Disarm the system.
2. Panic the system.
EXT 2
EXT 3
3. EXT Button
Press this button to:
1. Activate the EXT-1 output.
2. Place the system in the Protected
Valet Mode.
4. Both Buttons Simultaneously
1. Press and release both buttons
simultaneously when the system is
disarmed to turn the warning mode on
and off.
2. If the system is equipped with two
radar sensors, press and release both
buttons simultaneously when the
system is armed to turn the second
radar sensor on and off.
3. Press and hold both buttons simulta-
neously to switch between first car and
second car activation.
5. EXT-2/EXT-3 Button
•
Press and release this button to
activate the EXT-2 output on the main
unit.
•
Press and hold this button to activate
the EXT-3 output on the main unit.
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Té lé c om m a nd e
Control re m oto
De tres botones (SEC-8448A)
1. Indicador (LED)
À trois touches (SEC-8448A)
1. Témoin (LED)
El indicador (LED) se iluminará cuando la
señal esté siendo transmitida.
Cambiará su tipo de parpadeo según el
vehículo controlado.
Le témoin (LED) s'allumera quand le
signal est en cours d'émission.
Celui-ci changera son type de clignote-
ment selon le véhicule commandé.
2. Botón TX
2. Touche TX
Presionar este botón para:
1. Armar y desarmar el sistema.
2. Activar la función de pánico.
Appuyer sur cette touche pour:
1. Activer et désactiver le système.
2. Activer la fonction de panique.
3. Botón EXT
3. Touche EXT
Presionar este botón para:
1. Activar la salida EXT-1.
2. Poner el sistema en modo valet
protegido.
Appuyer sur cette touche pour:
1. Activer la sortie EXT-1.
2. Mettre le système en mode valet
protégé.
4. Dos botones simultáneamente
1. Cuando el sistema esté desactivado,
presione y libere ambos botones en
forma simultánea para activar y
desactivar el modo de advertencia.
2. Si el sistema está equipado con dos
sensores radares, presione y libere
ambos botones en forma simultánea
cuando el sistema esté activado para
activar y desactivar el segundo sensor
radar.
4. Deux touches simultanément
1. Appuyer simultanément sur les deux
touches et les relâcher lorsque le
système est désarmé pour activer et
désactiver le mode d'avertissement.
2. Si le système est équipé de deux
détecteurs radar, appuyer simultané-
ment sur les deux touches et les
relâcher lorsque le système est armé
pour activer et désactiver le
deuxième détecteur radar.
3. Maintenir enfoncées les deux
touches en même temps pour
3. Mantenga presionados los dos
botones al mismo tiempo para
conmutar entre la activación del primer
y del segundo vehículo.
commuter entre l'activation du
premier et du second véhicule.
5. Botón EXT-2/EXT-3
5. Touche EXT-2/EXT-3
•
Presione y libere este botón para
activar la salida EXT-2 en la unidad
principal.
•
Enfoncer et relâcher cette touche
pour activer la sortie EXT-2 sur
l'unité principale.
•
Mantenga presionado este botón para
activar la salida EXT-3 en la unidad
principal.
•
Appuyer sur cette touche et la
maintenir enfoncée pour activer la
sortie EXT-3 sur l'unité principale.
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
To Se le c t Be twe e n the
First a nd Se c ond Ca r:
2
The SEC-8448A remote control transmitter
is capable of operating two separate,
compatible security systems. When
selected for either the first or second car, the
SEC-8448A will allow full control of the
features of that particular security system
without sacrificing any outputs. This is very
convenient for households or businesses
with two Alpine Security Systems.
Remove the key from the ignition.
1
2
ACC
Press and hold TX/PANIC and EXT 1/VAL
buttons simultaneously until the remote
control LED illuminates.
and/et/y
TX
EXT 1
VAL
PANIC
(SEC-8448A)
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Pour c hoisir e ntre la
p re m iè re e t la se c ond e
voiture :
Pa ra e sc og e r e ntre e l
p rim e r o e l se g und o ve -
híc ulo:
La unidad de control remoto SEC-8448A es
capaz de controlar dos sistemas de seguri-
dad compatibles separados. Cuando es
seleccionado para el primer o el segundo
vehículo, el SEC-8448A permite controlar
íntegramente las funciones de ese sistema
de seguridad particular sin sacrificar las
salidas. Esto es muy práctico para los
hogares u empresas que posean dos
sistemas de seguridad Alpine.
L'émetteur de télécommande SEC-8448A
peut faire fonctionner deux systèmes
d'alarme compatibles, séparés. Lorsqu'il
est sélectionné pour la première ou la
seconde voiture, le SEC-8448A permet de
commander intégralement les fonctions de
ce système de sécurité particulier sans
sacrifier les sorties. Ceci est très pratique
pour les foyers ou entreprises possédant
deux systèmes de sécurité Alpine.
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact.
Appuyer simultanément sur les touches
TX/PANIC et EXT 1/VAL et les maintenir
enfoncées jusqu'à ce que le témoin (LED)
de télécommande s'allume.
Presione los botones TX/PANIC y EXT 1/
VAL simultáneamente y manténgalos
presionados hasta que el indicador (LED) de
control remoto se ilumine.
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
To Se le c t Be twe e n the
First a nd Se c ond Ca r:
(Continue d )
If the remote control LED flashes once, the
remote control will control the first car.
If the remote control LED flashes twice, the
remote control will control the second car.
3
TX
PANIC
EXT
1
VAL
(SEC-8448A)
Notes:
•
When the remote control is selected to
access a certain vehicle, it will continue to
access that vehicle until it is changed to
access the other vehicle. In addition,
when the battery is replaced, the remote
control will revert to control the first
vehicle.
1st car
1ère voiture
Primer vehículo
TX
PANIC
•
To determine if your second Alpine Digital
Remote Control Security System is
compatible for two car operation, please
consult your local authorized Alpine
dealer.
EXT
1
VAL
(SEC-8448A)
2nd car
2nde voiture
Segundo vehículo
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Pour c hoisir e ntre la
p re m iè re e t la se c ond e
voiture : (suite )
Pa ra e sc og e r e ntre e l
p rim e r o e l se g und o ve -
híc ulo: (c ontinua c ión)
Si le témoin (LED) de télécommande
clignote une fois, la télécommande
commande la première voiture.
Si el indicador (LED) de control remoto
parpadea una vez, el control remoto
comanda el primer vehículo.
Si le témoin (LED) de télécommande
clignote deux fois, la télécommande
commande la seconde voiture.
Si el indicador (LED) de control remoto
parpadea dos veces, el control remoto
comanda el segundo vehículo.
Notas:
Remarques:
•
Cuando el control remoto es seleccionado
para acceder a cierto vehículo, sigue
teniendo acceso a dicho vehículo hasta
que sea ajustado para acceder a otro
vehículo. Además, cuando la batería es
reemplazada, el control remoto vuelve a
controlar el primer vehículo.
Para determinar si su segundo sistema de
seguridad con control remoto digital
Alpine es compatible para funcionar con
dos vehículos, consulte a su concesiona-
rio local autorizado por Alpine.
•
Lorsque la télécommande est sélection-
née pour accéder à un certain véhicule,
elle continue à accéder à cet véhicule
jusqu'à ce qu'elle soit modifiée pour
accéder à un autre véhicule. De plus,
lorsque la batterie est remplacée, la
télécommande revient à la commande
du premier véhicule.
Pour déterminer si le second système
d'alarme à télécommande numérique
Alpine est compatible pour fonctionner
avec deux voitures, consulter votre
revendeur agréé local Alpine.
•
•
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Arm ing
3
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX/PANIC button.
3
TX
(The remote control LED will blink once for
first car operation and twice for second car
operation.)
PANIC
(SEC-8448A)
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Ac tiva tion
Ac tiva c ión
Retire la llave de contacto.
Retirer la clé de contact.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará una vez para la operación del
primer vehículo y dos veces para la opera-
ción del segundo vehículo.)
(Le témoin (LED) de télécommande
clignotera une fois pendant l'opération du
premier véhicule et deux fois pendant
l'opération du second véhicule.)
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
When the system is armed by the remote
control transmitter, you will observe the
following:
The siren will "beep" once.
The parking lights will flash once.
The doors will lock.
1
2
3
4
The Extension LED will flash.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
Notes:
•
•
The SEA-8081 incorporates a feature
called faulty sensor bypass. For more
details, please refer to page 216.
Flashing parking lights and door locks
may be optional. Consult your Alpine
dealer for more information.
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Quand le système est activé par l'émetteur
de télécommande, on peut observer ce qui
suit:
Cuando el sistema es activado por el
transmisor de control remoto, se puede
observar lo siguiente:
La sirène émet un bip.
La sirena emite un pitido.
Les feux de stationnement clignotent une
fois.
Las luces de estacionamiento parpadean una
vez.
Les portières se verrouillent.
Las puertas se bloquean.
Le témoin (LED) d'extension clignote.
El indicador (LED) de extensión parpadea.
Remarques:
Notas:
•
Le SEA-8081 incorpore une caractéristi-
que appelée dérivation de détecteur
défectueux. Pour plus de détails se
reporter à la page 217.
•
El SEA-8081 incorpora una característica
llamada desviación del sensor defectuo-
so. Para más detalles, refiérase, por
favor, a la página 217.
•
Les feux de stationnement clignotants et
les verrouillages des portières peuvent
être en option. Consulter votre reven-
deur Alpine pour plus d'informations.
•
Las luces destellantes de aparcamiento y
los cierres de puerta pueden ser opciona-
les. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Disa rm ing
1
Press and release the TX/PANIC button.
(The remote control LED will blink once for
first car operation and twice for second car
operation.)
1
TX
PANIC
(SEC-8448A)
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Dé sa c tiva tion
De sa c tiva c ión
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
(Le témoin (LED) de télécommande
clignotera une fois pendant l'opération du
premier véhicule et deux fois pendant
l'opération du second véhicule.)
Presionar y liberar el botón TX/PANIC.
(El indicador (LED) de control remoto
parpadeará una vez para la operación del
primer vehículo y dos veces para la opera-
ción del segundo vehículo.)
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
When the system is disarmed by the remote
control transmitter, you will observe the
following:
The siren will "beep" twice.
1
2
The parking lights will flash twice.
The doors will unlock.
3
4
The dome light will illuminate.
Notes:
•
If the system is tripped in your absence, it
will chirp the siren and flash the parking
lights three times when it is disarmed.
Flashing parking lights, door locks, and
illuminated dome lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
•
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Quand le système est désactivé par
l'émetteur de télécommande, on peut
observer ce qui suit:
Cuando el sistema es desactivado por el
transmisor de control remoto se puede
observar lo siguiente:
La sirena emite dos pitidos.
La sirène émet deux bips.
Les feux de stationnement clignotent deux
fois.
Las luces de estacionamiento parpadean dos
veces.
Les portières se déverrouillent.
Las puertas son liberadas.
La luz del techo se enciende.
Le plafonnier s'allume.
Notas:
Remarques:
•
Si el sistema es disparado en su ausen-
cia, cuando sea desarmado, la sirena
sonará y las luces de estacionamiento
parpadearán tres veces.
Las luces destellantes de aparcamiento,
los cierres de puerta y las luces para el
techo pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
•
•
Si le système est déclenché pendant
votre absence, la sirène émet un son
strident et les feux de stationnement
clignotent trois fois lorsqu'il est désarmé.
Les feux de stationnement clignotants,
les verrouillages des portières, et le
plafonnier d'éclairage peuvent être en
option. Consulter votre revendeur Alpine
pour plus d'informations.
•
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Pa nic
If an emergency situation ever arises, the system
allows the siren to be intentionally turned on
through the remote control transmitter.
Ac tiva ting the Pa nic
Func tion
1
Press the TX/PANIC button and hold it for
more than 2 seconds.
(The remote control LED will illuminate
constantly for first car operation and blink
twice/second for second car operation.)
TX
1
2
PANIC
(SEC-8448A)
The siren will activate and the parking lights
will flash for the programmed siren duration.
Note: Flashing parking lights may be
optional. Consult your Alpine dealer for
more information.
De a c tiva ting the Pa nic
Func tion
1
Press the TX/PANIC button.
TX
1
PANIC
(SEC-8448A)
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Pa niq ue
Pá nic o
Si une situation d'urgence se présente, le système Si se produjera una emergencia, el sistema
permet le déclenchement intentionnel de la sirène
via l'émetteur de télécommande.
permite poner en marcha la sirena adrede
utilizando el transmisor de control remoto.
Ac tiva tion d e la fonc tion Ac tiva c ión d e la func ión
d e p a niq ue
d e p á nic o
Appuyer sur la touche TX/PANIC et la
maintenir enfoncée pendant plus de 2
secondes.
Presione el botón TX/PANIC y manténgalo
presionado durante más de 2 segundos.
(El indicador (LED) de control remoto se
iluminará constantemente para la operación
(Le témoin (LED) de télécommande
s'allumera constamment pour l'opération du del primer vehículo y parpadeará dos veces
premier véhicule et clignotera deux fois par por segundo para la operación del segundo
seconde pour l'opération du second
véhicule.)
vehículo.)
La sirène s'activera et les feux de station-
nement clignoteront pendant la durée de
sirène programmée.
La sirena se activará y las luces de estacio-
namiento parpadearán durante la duración
de la sirena programada.
Nota: Las luces destellantes de aparcamiento
pueden ser opcionales. Para más
información consulte con su distribuidor
Alpine.
Remarque:Les feux de stationnement
clignotants peuvent être en option.
Consulter votre revendeur Alpine
pour plus d'informations.
De sa c tiva c ión d e la fun-
c ión d e p á nic o
Dé sa c tiva tion d e la
fonc tion d e p a niq ue
Presione el botón TX/PANIC.
Appuyer sur la touche TX/PANIC.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
EXT Outp ut
The external outputs provided with the
system allow the connection of external
convenience and security items. Four outputs
are provided with the SEA-8081 security
system, three of which can be controlled by
the SEC-8448A remote control transmitter.
Some typical applications for this output are:
•
•
•
Trunk Release
Sunroof Control
Power Window Control
Ac tiva ting the EXT-1 Out-
put:
1
Press and release the EXT 1/VAL button on
the remote control transmitter.
(When the EXT 1/VAL button is released, the
remote control LED will blink once for first car
operation and twice for second car opera-
tion.)
EXT 1
VAL
1
(SEC-8448A)
Notes:
•
•
•
The EXT output can be accessed with the
ignition on or off.
Certain applications may require optional
modules or 8329 relays.
The system can be programmed to defeat
the ignition and impact sensors for 20
minutes when the EXT-1 output is
activated. This feature is designed for
easy interfacing of an engine start
module. Consult your Alpine dealer for
more information.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Sortie EXT
Sa lid a EXT
Les sorties externes fournies avec le
système permettent la connexion d'élé-
ments externes pratiques et de sécurité.
Quatre sorties sont fournies avec le
système de sécurité SEA-8081, trois
Las salidas externas proporcionadas con el
sistema permiten la conexión de elementos
externos prácticos y de elementos de
seguridad. Cuatro salidas son proporciona-
das con el sistema de seguridad SEA-8081,
desquelles peuvent être commandées avec tres de las cuales pueden ser controladas
l'émetteur de télécommande SEC-8448A.
Certaines applications typiques pour cette
sortie sont:
con el transmisor de control remoto SEC-
8448A. Ciertas aplicaciones típicas de esta
salida son:
•
•
•
Ouverture du coffre
Commande de toit ouvrant
Commande électrique de la glace.
•
•
•
Apertura del maletero
Control del techo corredizo
Control eléctrico de la ventanilla.
Ac tiva c ión d e la sa lida
EXT-1:
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-1:
Enfoncer et relâcher la touche EXT 1/VAL
sur l'émetteur de télécommande.
Presione y libere el botón EXT 1/VAL en el
transmisor de control remoto.
(Lorsque la touche EXT 1/VAL est relâ-
chée, le témoin (LED) de télécommande
clignote une fois pour l'opération du premier
véhicule et deux fois pour l'opération du
second véhicule.)
(Cuando libere el botón EXT 1/VAL, el
indicador (LED) de control remoto parpadea-
rá una vez para la operación del primer
vehículo y dos veces para la operación del
segundo vehículo.)
Notas:
Remarques:
•
Se puede tener acceso a la salida EXT
con la llave de contacto en la posición de
marcha (ON) o de parada (OFF).
•
•
•
On peut avoir accès à la sortie EXT
avec la clé de contact à la position de
marche (ON) ou d'arrêt (OFF).
Certaines applications peuvent nécessi-
ter des modules ou des relais 8329
optionnels.
Le système peut être programmé pour
couper l'allumage du moteur et les
détecteurs d'impact pendant 20 minutes
lorsque la sortie EXT-1 est activée.
Cette fonction est conçue pour une
connexion facile d'un module de
démarrage du moteur. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus d'informa-
tions.
•
•
Ciertas aplicaciones pueden necesitar
módulos o relés 8329 opcionales.
El sistema puede ser programado para
cortar la ignición y los sensores de
impacto durante 20 minutos cuando es
activada la salida EXT-1. Esta prestación
está diseñada para interaccionar fácil-
mente con el módulo de arranque del
motor. Para más información consulte con
su distribuidor Alpine.
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Ac tiva ting the EXT-2 Out-
p ut:
1
Press and release the EXT 2/EXT 3 button
on the remote control transmitter.
(When the EXT 2/EXT 3 button is released,
the remote control LED will blink once for first
car operation and twice for second car
operation.)
1
1
EXT 2
EXT 3
(SEC-8448A)
Ac tiva ting the EXT-3 Out-
p ut:
1
Press and hold the EXT 2/EXT 3 button on
the remote control transmitter. The output will
stay active for as long as the button is held.
(After approximately two seconds of the EXT
2/EXT 3 button being pressed and held, the
remote control LED will blink once for first car
operation and twice for second car opera-
tion.)
EXT 2
EXT 3
(SEC-8448A)
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-2:
Ac tiva c ión d e la sa lid a
EXT-2:
Presione y libere el botón EXT 2/EXT 3 en el
transmisor de control remoto.
Enfoncer et relâcher la touche EXT 2/EXT 3
sur l'émetteur de télécommande.
(Cuando libere el botón EXT 2/EXT 3, el
indicador (LED) de control remoto parpadea-
rá una vez para la operación del primer
vehículo y dos veces para la operación del
segundo vehículo.)
(Lorsque la touche EXT 2/EXT 3 est
relâchée, le témoin (LED) de télécom-
mande clignote une fois pour l'opération du
premier véhicule et deux fois pour l'opéra-
tion du second véhicule.)
Ac tiva c ión d e la sa lid a
EXT-3:
Ac tiva tion d e la sortie
EXT-3:
Presione y mantenga presionado el botón
EXT 2/EXT 3 en el transmisor de control
remoto. La salida permanecerá activa todo el
tiempo que el botón esté presionado. (Unos
dos segundos después de haber mantenido
presionado el botón EXT 2/EXT 3, el
indicador (LED) de control remoto parpadea-
rá una vez para la operación del primer
vehículo y dos veces para la operación del
segundo vehículo.)
Appuyer sur la touche EXT 2/EXT 3 sur
l'émetteur de télécommande et la maintenir
enfoncée. La sortie reste active aussi
longtemps que la touche est maintenue
enfoncée. (Deux secondes environ après
que la touche EXT 2/EXT 3 ait été enfon-
cée et maintenue enfoncée, le témoin
(LED) de télécommande clignote une fois
pour le fonctionnement de la première
voiture et deux fois pour le fonctionnement
de la seconde voiture.)
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Prote c te d Va le t
When the system is placed in the valet mode,
the system is temporarily placed on "hold".
When the system is in valet, it cannot be
armed, however all other functions from the
remote control, including door locking and
unlocking, will still operate. This mode is
ideal for when the car is being serviced,
washed or valet parked.
When the system is placed into valet through
the SEC-8448A Remote Control, all sensors
are inactive except the hood/trunk sensor.
This is ideal when the car is being valet
parked or washed because the hood and
trunk will be protected from any prying eyes
or hands. However, because the siren will
sound if these sensors are tampered with,
this valet mode is NOT RECOMMENDED
when the car is being serviced. The
protected valet feature can be accessed with
the ignition on or off.
Note: Door locks may be optional. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Va le t p roté g é
Va le t p rote g id o
Lorsque le système est placé en mode
Cuando el sistema está en modo valet, está
temporalmente en modo de "sostenimiento".
valet, le système est temporairement placé
en mode de "maintien". Lorsque le système Cuando el sistema está en valet no puede
est en mode valet, il ne peut pas être armé, ser armado, sin embargo todas las otras
toutefois, toutes les autres fonctions de la
télécommande, y compris le verrouillage et
funciones del control remoto, incluyendo el
bloqueo y la liberación de las puertas,
le déverrouillage des portières, fonctionnent pueden ser empleadas. Es una característica
toujours. Ce mode est idéal lorsque la
práctica cuando se quiere hacer reparar el
voiture est donnée en réparation, au lavage vehículo, hacerlo aparcar por otra persona o
ou garée par un valet.
darlo a lavar.
Quand le système est placé en valet avec
la télécommande SEC-8448A, tous les
détecteurs sont inactifs excepté le détec-
Cuando el sistema ha sido puesto en valet
con el control remoto SEC-8448A, todos los
sensores son inactivos, exceptuando el
teur de capot/coffre. Ceci est idéal quand la detector de capó/maletero. Esto es ideal
voiture est garée ou lavée par quelqu'un
parce que le capot et le coffre seront
protégés de yeux et mains indiscrets.
Cependant, parce que la sirène sonne si
ces détecteurs sont touchés, ce mode de
valet protégé N'EST PAS RECOMMANDÉ
cuando el vehículo es aparcado o lavado por
otra persona ya que el capó y el maletero
serán protegidos de ojos y manos indiscre-
tos. Sin embargo, debido a que la sirena
suena si estos sensores son tocados, este
modo de valet protegido NO ES RECOMEN-
quand la voiture est en train d'être réparée. DABLE cuando el vehículo está siendo
On peut avoir accès à la caractéristique de
valet protégé avec la clé de contact en
position ON ou OFF.
reparado. Se puede acceder a la característi-
ca de valet protegido con la llave de contacto
en la posición ON u OFF.
Remarque:Le verrouillage des portières
peut être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour
plus d'informations.
Nota: Los cierres de puerta pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Pla c ing the syste m in
Prote c te d Va le t:
1
Push and hold the EXT 1/VAL button down
(when the system is disarmed) until the
remote control LED illuminates. (The remote
control LED will blink once for first car
operation and twice for second car opera-
tion.)
EXT 1
VAL
1
2
(SEC-8448A)
The Extension LED will blink once, indicating
that the system is now in valet.
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Mise d u systè m e e n
va le t p roté g é :
Pue sta d e l siste m a e n
va le t p rote g id o:
Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo
oprimido (cuando el sistema está desarma-
do) hasta que el indicador (LED) de control
remoto se ilumine. (El indicador (LED) de
control remoto parpadeará una vez para la
operación del primer vehículo y dos veces
para la operación del segundo vehículo.)
Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la
maintenir enfoncée (quand le système est
désactivé) jusqu'à ce que le témoin (LED)
de télécommande s'allume. (Le témoin
(LED) de télécommande clignote une fois
pour le fonctionnement de la première
voiture et deux fois pour le fonctionnement
de la seconde voiture.)
El indicador (LED) de extensión parpadeará
una vez indicando que el sistema está
actualmente en valet.
Le témoin (LED) d'extension clignotera
une fois pour indiquer que le système est
maintenant en valet.
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Exiting Va le t:
1
Push and hold the EXT 1/VAL button down
(when the system is in valet) until the remote
control LED illuminates (when the system is
in valet and the ignition OFF) for one second.
EXT 1
VAL
1
2
(SEC-8448A)
The Extension LED will flash twice, indicating
that the system is out of valet (disarmed).
Extension LED
Témoin d'extension
Indicador de extensión
Notes:
1. When the system is in the valet mode, the
extension LED will illuminate for two
seconds whenever the door is opened or
the ignition is turned off.
2. When exiting the Protected Valet mode,
the system will indicate this violation by
blinking the LED twice every three
seconds.
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Sortie d e va le t:
Sa lid a d e va le t:
Appuyer sur la touche EXT 1/VAL et la
maintenir enfoncée (quand le système est
en valet) jusqu'à ce que le témoin (LED) de
la télécommande s'allume (lorsque le
système est en valet et le contact coupé)
pendant une seconde.
Oprima el botón EXT 1/VAL y manténgalo
oprimido (cuando el sistema está en valet)
hasta que el indicador (LED) de control
remoto se ilumine (cuando el sistema está en
valet y el contacto cortado) durante un
segundo.
Le témoin (LED) d'extension clignote deux
fois, signifiant que le système n'est plus en
valet (désactivé).
El indicador (LED) de extensión parpadeará
dos veces, indicando que el sistema no está
en valet (desarmado).
Notas:
Remarques:
1. Cuando el sistema se encuentra en modo
de "valet", el LED de extensión se
iluminará durante dos segundos cada vez
que la puerta sea abierta o cada vez que
el encendido sea desconectado.
2. A la salida del modo valet protegido, el
sistema indicará esta infracción haciendo
parpadear el indicador dos veces cada
tres segundos.
1. Lorsque le système est en mode valet,
le voyant d'extension s'allume pendant
deux secondes à chaque fois que la
porte est ouverte ou le contact coupé.
2. Lors de la sortie du mode valet protégé,
le système indiquera cette infraction en
faisant clignoter le témoin deux fois
chaque trois secondes.
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Turning the Wa rning
Mod e ON:
1
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.
(The remote control LED will blink once for
first car operation and twice for second car
operation.)
and/et/y
TX
EXT 1
VAL
1
2
PANIC
(SEC-8448A)
The system will acknowledge the command
by chirping the siren and flashing the lights
twice.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
Turning the Wa rning
Mod e OFF:
1
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.
(The remote control LED will blink once for
first car operation and twice for second car
operation.)
and/et/y
TX
EXT 1
VAL
1
2
PANIC
(SEC-8448A)
The system will acknowledge receipt of the
command by chirping the siren and flashing
the lights three times.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Ac tiva tion(ON) d u m od e Ac tiva c ión d e l m od o d e
d 'a ve rtisse m e nt:
a la rm a :
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.
(El LED del control remoto parpadeará una
vez para el funcionamiento del primer automóvil
y dos veces para el funcionamiento del segundo
automóvil).
Avec le système désarmé mais PAS en mode
valet, enfoncez et relâchez les touches TX/
PANIC et EXT 1/VAL simultanément.
(Le témoin (LED) de la télécommande
clignote une fois pour l'opération du premier
véhicule et deux fois pour l'opération du
second véhicule.)
Le système accusera réception de l'ordre
en faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux deux fois.
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces dos veces.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre revendeur
Alpine.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
Dé sa c tiva tion (OFF) d u
m od e d 'a ve rtisse m e nt:
De sa c tiva c ión d e l m od o
d e a la rm a :
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.
(El LED del control remoto parpadeará una
vez para el funcionamiento del primer
automóvil y dos veces para el funcionamien-
to del segundo automóvil).
Avec le système désarmé mais PAS en mode
valet, enfoncez et relâchez les touches TX/
PANIC et EXT 1/VAL simultanément.
(Le témoin (LED) de la télécommande
clignotera une fois pour l'opération du
premier véhicule et deux fois pour l'opéra-
tion du second véhicule.)
El sistema informará de la recepción de la
orden haciendo sonar la sirena y haciendo
parpadear las luces tres veces.
Le système accusera réception de l'ordre
en faisant retentir la sirène et en faisant
clignoter les feux trois fois.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
détails contacter votre
revendeur Alpine.
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Turning the Pre -Wa rn
Mod e On a nd Off:
1.@
With the system disarmed and NOT in the
Valet mode, press and release the TX/PANIC
and EXT 1/VAL buttons simultaneously.
TX
EXT 1
VAL
1
2
and/et/y
PANIC
(SEC-8448A)
Within 3 seconds, press and release the TX/
PANIC and EXT 1/VAL buttons simulta-
neously.
TX
EXT 1
VAL
and/et/y
PANIC
(SEC-8448A)
On mode: chirping the siren and flashing
the lights three times.
3
Off mode: chirping the siren and flashing
the lights four times.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Ac tiva tion e t
d é sa c tiva tion d u m od e
d e p ré a ve rtisse m e nt:
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -
c ión d e l m od o d e
p re a la rm a :
Con el sistema desarmado y NO en el modo
Valet, pulse y suelte simultáneamente los
botones TX/PANIC y EXT 1/VAL.
Avec le système désarmé mais PAS en
mode valet, enfoncez et relâchez les
touches TX/PANIC et EXT 1/VAL simulta-
nément.
Dentro de tres segundos, pulse y suelte
simultáneamente los botones TX/PANIC y
EXT 1/VAL.
Dans les 3 secondes, enfoncez et relâchez
les touches TX/PANIC et EXT 1/VAL
simultanément.
Modo activado:
hace sonar la sirena y
hace parpadear las
luces tres veces.
Mode activé:
fait retentir la sirène et fait
clignoter les feux trois fois.
Mode désactivé:fait retentir la sirène et fait
Modo desactivado: hace sonar la sirena y
hace parpadear las
clignoter les feux quatre
fois.
luces cuatro veces.
Remarque:Le clignotement des feux peut
être optionnel. Pour plus de
détails contacter votre
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte a su distribuidor
Alpine para más información.
revendeur Alpine.
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
(SEC-8448A)
Ad d ing a Se c ond Ra d a r
Se nsor
To provide increased protection for bigger
vehicles like pickup trucks, sport utility
vehicles, and recreational vehicles, an
additional SEC-8345 Dual Sector Radar
Sensor can be added. The second radar
sensor can be turned on and off as needed
for added flexibility.
Note: The radar sensor is not waterproof. If
this radar sensor is to be installed
outside the vehicle, it must be encased
in a waterproof enclosure. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
Radar Sensor #1
Détecteur de radar #1
Sensor de radar #1
Radar Sensor #2
Détecteur de radar #2
Sensor de radar #2
Turning the Se c ond Ra d a r
Se nsor On a nd Off
1
and/et/y
Arm the system.
TX
EXT 1
VAL
While the system is armed, press and
release the TX/PANIC and EXT 1/VAL
buttons on the remote control transmitter.
(The remote control LED will blink once for
first car operation and twice for second car
operation.)
1
PANIC
(SEC-8448A)
The siren will acknowledge receipt of the
command by chirping the siren:
•
twice to indicate that the second radar
sensor is on.
•
three times to indicate that the second
radar sensor is off.
Note: Even if the security is disarmed and
rearmed, the second radar sensor will
remain in the same state until the
above procedure is repeated.
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Té lé c om m a nd e
(SEC-8448A)
Control re m oto
(SEC-8448A)
Ad d ition d 'un d e uxiè m e Ad ic ión d e un se g und o
d é te c te ur d e ra d a r
se nsor d e ra d a r
Para obtener más protección en vehículos más
grandes como un camión ligero, vehículos
deportivos o vehículos de ocio, se puede añadir
un sensor de radar de sector dual SEC-8345.
Para una mayor flexibilidad, el segundo sensor
de radar puede ser activado o desactivado de
acuerdo con las necesidades.
Pour assurer une protection accrue aux
véhicules plus gros, tels que les camionnet-
tes, des véhicules sportifs utilitaires, et des
véhicules de loisirs, un détecteur de radar
supplémentaire SEC-8345 à double secteur
peut être ajouté. Le deuxième détecteur de
radar peut être activé et désactivé au besoin
pour augmenter la flexibilité.
Nota: El sensor radar no es a prueba de
agua. Si este sensor radar tiene que
ser instalado fuera del vehículo,
asegúrese de protegerlo con una
cubierta a prueba de agua. Para
mayor información, consulte a su
distribuidor Alpine.
Remarque:Le détecteur radar n'est pas
étanche. Si ce détecteur radar
doit être installé hors du
véhicule, il doit être encastré
dans un coffret étanche.
Consulter votre revendeur
Alpine pour plus d'informations.
Ac tiva tion e t d é sa c -
tiva tion d u d e uxiè m e
d é te c te ur d e ra d a r
Ac tiva c ión y d e sa c tiva -
c ión d e l se g und o se nsor
d e ra d a r.
Armer le système.
Arme el sistema.
Mientras el sistema está armado, presione y
suelte los botones TX/PANIC y EXT 1/VAL
en el transmisor del control remoto. (El LED
del control remoto parpadeará una vez para
el funcionamiento del primer automóvil y dos
veces para el funcionamiento del segundo
automóvil).
Pendant que le système est armé,
appuyer sur les touches TX/PANIC et EXT
1/VAL de la télécommande et les relâcher.
(Le témoin (LED) de la télécommande
clignote une fois pour l'opération du
premier véhicule et deux fois pour
l'opération du second véhicule.)
La sirène accuse réception de la com-
mande en émettant un son aigu:
La sirena acusará con su sonido el recibo de
la orden:
•
dos veces para indicar que el segundo
sensor de radar está activado.
tres veces para indicar que el segundo
sensor de radar está desactivado.
•
elle retentit deux fois pour indiquer que le
deuxième détecteur de radar est activé.
elle retentit trois fois pour indiquer que
le deuxième détecteur de radar est
désactivé.
•
•
Nota: Aun cuando el sistema de seguridad
sea desactivado y luego activado
nuevamente, el segundo sensor radar
permanecerá en el mismo estado
hasta que el procedimiento antes
descrito sea repetido.
Remarque:Même si le système d'alarme
est désarmé et réarmé, le
deuxième détecteur radar
reste dans le même état
jusqu'à ce que la procédure ci-
dessus soit répétée.
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
CVA-1000 Op e ra tion
When using the CVA-1000, the setting must
be made with the SEA-8081 Main Unit.
Please consult with the Alpine dealer.
Arm ing
The CVA-1000 System Control/Monitor
Receiver, when connected, allows visual
confirmation of SEA-8081 Security System
status. As an added feature, in the event that
the system reports a sensor that is bypassed
or that is tripped during arming, the CVA-
1000 can confirm bypassed sensors by
displaying the name of that sensor.
3
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX/PANIC button.
3
TX
PANIC
The siren will "beep" once, parking lights will
flash, and if installed, the doors will lock. If
the siren "beeps" three times, the security
system is recognizing a faulty sensor. The
following steps explain how to view the faulty
sensor's name on the CVA-1000 screen.
(SEA-8481)
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Fonc tionne m e nt d u
CVA-1000
Op e ra c ión d e l CVA-1000
Cuando use el CVA-1000, los ajustes deben
realizarse a partir de la unidad principal SEA-
8081. Consulte por favor al distribuidor
Alpine.
Lors de l'utilisation du CVA-1000, le réglage
doit être effectué avec l'unité principale
SEA-8081. Prière de contacter le revendeur
Alpine.
Ac tiva tion
Ac tiva c ión
Le récepteur/moniteur de commande du
système CVA-1000, si connecté, permet
une confirmation visuel de l'état du système
de sécurité SEA-8081. Comme caractéristi-
que additionnelle, si le système informe de
la dérivation d'un capteur ou du déclenche-
ment de celui-ci pendant l'activation, le
CVA-1000 peut confirmer les capteurs
défaillants en affichant le nom de celui-ci.
El receptor/monitor de control del sistema
CVA-1000, si ha sido conectado, permite la
confirmación visual del estado del sistema de
seguridad SEA-8081. Como característica
adicional, en caso de que el sistema reporte
la desviación de un sensor o el disparo del
mismo durante la activación, el CVA-1000
puede confirmar los sensores desviados
visualizando sus nombres.
Retirer la clé de contact.
Retire la llave de contacto.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
La sirena sonará una vez, las luces de
aparcamiento parpadearán, y si se ha
instalado, las puertas se bloquearán. Si la
sirena suena tres veces, el sistema de
seguridad reconocerá un sensor defectuoso.
Los pasos siguientes explican cómo ver el
nombre de un sensor defectuoso en la
pantalla del CVA-1000.
La sirène retentira une fois, les feux
clignotants clignoteront, et, si installé, les
portières se verrouilleront. Si la sirène
retentit trois fois, le système de sécurité
reconnaîtra un capteur défaillant. Les pas
suivantes montrent comment voir le nom du
capteur défaillant sur l'écran du CVA-1000.
143
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Arm ing (Continue d )
Press and release the TX/PANIC button to
disarm the security system.
TX
PANIC
4
5
6
(SEA-8481)
Enter the vehicle. Turn the ignition switch to
the ON position. Turn on the CVA-1000
System Control Monitor/Receiver.
ACC
Wait for the CVA-1000 title screen to
disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to
the ON position and OFF position quickly.
The CVA-1000 will display the appropriate
sensor bypassed.
VALET
Security
MODE
Repeat the step 6 until the screen of the
step 7 will appear.
DIAG.
WARNING
FAULTY SENSOR BYPASSED:
DOOR SENSOR
DOOR SENSOR
HOOD/TRUNK SENSOR
RADAR SENSOR
*
* Faulty Sensor Bypass list.
IMPACT SENSOR
OPTIONAL SENSOR
Toggle the Disarm/Valet switch again to view
more information about the security system
status.
VALET
7
Security
MODE
DIAG.
CURRENT MODE:
DISARM MODE
144
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ac tiva tion (suite )
Ac tiva c ión (c ontinua -
c ión)
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC
afin de désactiver le système de sécurité.
Presione y libere el botón TX/PANIC para
desactivar el sistema de seguridad.
Rentrer dans le véhicule. Mettre le
commutateur d’allumage sur la position
“ON”. Mettre le récepteur/moniteur de
commande du système CVA-1000 sous
tension.
Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de
encendido del coche en la posición ON.
Encienda el receptor/monitor de control del
sistema CVA-1000.
Espere que desaparezca la pantalla de
títulos del CVA-1000. Ponga el interruptor
desarme/valet en la posición ON y OFF
rápidamente. El CVA-1000 visualizará el
sensor desviado apropiado.
Attendre la disparition de l'écran de titres
du CVA-1000. Mettre le commutateur de
désarmement/valet sur la position “ON” et
"OFF" rapidement. Le CVA-1000 affichera
le capteur dérivé approprié.
Repita el paso 6 hasta que aparezca la
pantalla del paso 7 .
Répéter l’étape 6 jusqu’à ce que l’écran de
l’étape 7 apparaisse.
* Lista de desviación del sensor que falla.
*
Liste de dérivation de capteur défaillant.
Presione el interruptor desarme/valet
nuevamente para ver más información sobre
el estado del sistema de seguridad.
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet pour voir plus informa-
tion sur l'état du système de sécurité.
145
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Disa rm ing
The CVA-1000 System Control Monitor/
Receiver, when connected, displays tripped
sensor information should the security
system be tripped during your absence.
1
Press and release the TX/PANIC button.
TX
PANIC
1
2
(SEA-8481)
If the security system was tripped during your
absence, the siren will chirp three times on
disarm. The following steps explain how to
view the tripped sensor information on the
CVA-1000 screen.
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
3
4
Turn on the power of the CVA-1000.
Wait for the CVA-1000 title screen to
disappear. Toggle the Disarm/Valet switch to
the ON position and OFF position quickly.
The CVA-1000 will display faulty sensor
bypass information or tripped sensor
information, depending on the security
system's status. In case neither status
preexisted, the CVA-1000 will simply display
it's current mode (see step 5 ).
VALET
Security
MODE
REPORT
WARNING
DOOR SENSOR TRIPPED:
10/12 10:26 AM
SECURITY SYSTEM ARMED:
10/12 8:00AM
DOOR SENSOR TRIPPED:
*
HOOD/TRUNK SENSOR TRIPPED:
RADAR SENSOR TRIPPED:
IMPACT SENSOR TRIPPED:
OPTIONAL SENSOR TRIPPED:
* Tripped Sensor Information
146
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Dé sa rm e m e nt
De sa rm e
Le récepteur/moniteur de commande du
système CVA-1000, si connecté, affiche
l'information du capteur déclenché si le
système est déclenché pendant votre
absence.
El receptor/monitor de control del sistema
CVA-1000, si está conectado, visualiza la
información del sensor disparado si el
sistema de seguridad ha sido disparado en
su ausencia.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
Si le système de sécurité est déclenché
pendant votre absence, la sirène sonnera
trois fois lors du désarmement. Les pas
suivants montrent comment voir l'informa-
tion du capteur déclenché sur l'écran du
CVA-1000.
Si el sistema de seguridad ha sido disparado
en su ausencia, la sirena sonará tres veces
cuando desarme. Los pasos siguientes
muestran cómo mirar la información del
sensor disparado en la pantalla del CVA-
1000.
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Espere que desaparezca la pantalla de
títulos del CVA-1000. Ponga el interruptor
desarme/valet en la posición ON y OFF
rápidamente. El CVA-1000 visualizará la
información del sensor defectuoso desviado
o la información del sensor disparado, según
el estado del sistema de seguridad. En caso
de que no haya un estado preexistente, el
CVA-1000 simplemente visualizará su modo
actual (vea el paso 5 ).
Attendre la disparition de l'écran de titres
du CVA-1000. Mettre le commutateur de
désarmement/valet sur la position “ON” et
"OFF" rapidement. Le CVA-1000 affichera
l'information du capteur défaillant dérivé, ou
du capteur déclenché, selon l'état du
système de sécurité. S'il n'y a pas un état
pré-existent, le CVA-1000 affichera
simplement le mode actuel (voir le pas 5 ).
*
Información sobre el sensor disparado
*
Information du capteur déclenché
147
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Disa rm ing (Continue d )
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position again. The CVA-1000 will display the
next screen.
VALET
5
Notes:
•
Faulty sensor bypass information and
tripped sensor information will be retained
until the security system is rearmed.
Information on up to 4 tripped or faulty
sensors can be displayed on the CVA-
1000.
Security
MODE
DIAG.
•
CURRENT MODE:
DISARM MODE
DISARM MODE
PROTECTED VALET MODE
COMPLETE VALET MODE
148
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Dé sa rm e m e nt (suite )
De sa rm e (c ontinua c ión)
Ponga el interruptor desarme/valet en la
posición ON nuevamente. El CVA-1000
visualizará una nueva pantalla.
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet sur la position “ON”. Le
CVA-1000 affichera un nouveau écran.
Notas:
Remarques:
•
La información de desviación del sensor
defectuoso o del sensor disparado
quedará hasta que el sistema de
seguridad sea armado de nuevo.
La información de hasta 4 sensores
defectuosos o disparados puede ser
visualizada en el CVA-1000.
•
L'information de dérivation du capteur
défaillant ou du capteur déclenché
restera jusqu'à ce que le système de
sécurité soit armé à nouveau.
L'information de jusqu'à 4 capteurs
défaillants ou déclenchés peut être
affiché sur le CVA-1000.
•
•
149
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor)
3.$
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
Turn on the power of the CVA-1000.
Note: Do not start the engine.
VALET
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position for one second. The Extension LED
will blink for one second.
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The "Sensor Adjust" screen will disappear
and the security system will enter the outer
radar sector sensitivity adjustment mode.
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC button to increase the
radar sensor's outer sector sensitivity.
Press the EXT1/VALET button to decrease
radar sensor's outer sector sensitivity.
The radar sensor's outer coverage, repre-
sented by a number from 1 to 15 on the CVA-
1000 display, will change respectively.
4
TX
PANIC
or/ou/o
E
(SEA-8481)
TX PANIC button: UP
Security
EXT1/VALET button: DOWN
MODE
SENSOR
ADJUST
Note: If sensed, the Extension LED will blink
6 times.
RADAR (EXTERIOR) : LEVEL
RADAR (INTERIOR) : LEVEL 13
1
150
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r)
1
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
2
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Remarque:Ne pas démarrer.
Nota: No ponga en marcha el motor.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet sur la position ON, et le tenir
pendant une seconde. Le témoin d'exten-
sion clignote pendant une seconde.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante un segundo.
El indicador de extensión parpadeará
durante un segundo.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y
et EXT1/VALET simultanément.
L'écran "Sensor Adjust" disparaîtra et le
système de sécurité entrera le mode de
réglage de sensibilité du secteur de radar
extérieur.
EXT1/VALET simultáneamente.
La pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y
el sistema de seguridad entrará en modo de
ajuste de la sensibilidad del sector de radar
exterior.
Appuyer la touche TX/PANIC afin d'aug-
menter la sensibilité du secteur extérieur
du capteur de radar.
Pulse el botón TX/PANIC para aumentar la
sensibilidad del sector exterior del sensor de
radar.
Appuyer la touche EXT1/VALET afin de
diminuer la sensibilité du secteur extérieur
du capteur de radar.
Pulse el botón EXT1/VALET para disminuir la
sensibilidad del sector exterior del sensor de
radar.
La couverture extérieure du capteur de
radar, représentée par un numéro de 1 à
15 sur l'affichage du CVA-1000, changera
respectivement.
La cobertura exterior del sensor de radar,
representada por un número de 1 a 15 en el
visualizador del CVA-1000 cambiará
respectivamente.
Touche TX PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Remarque:S'il y a sensation le témoin
Nota: Si hay sensación, el indicador de
d'extension clignote 6 fois.
extensión parpadea 6 veces.
151
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor) (Continue d )
5.^.&
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The siren will
chirp three times. The system will enter the
inner radar sector sensitivity adjustment
mode.
TX
and/et/y
5
6
PANIC
E
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button
to make the sensitivity adjustment (inside of
the car).
TX
PANIC
or/ou/o
E
TX PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
(SEA-8481)
Note: If sensed, the Extension LED will blink
6 times.
Security
MODE
SENSOR
ADJUST
RADAR (EXTERIOR) : LEVEL
1
RADAR (INTERIOR) : LEVEL 13
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The Exten-
sion LED will blink twice. The CVA-1000 will
"close" the "Sensor Adjust" screen and the
security system will exit the radar sensitivity
adjustment mode.
7
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Note: Please consult with the Alpine dealer.
152
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r) (c ontinua -
c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. La sirène
sonnera trois fois. Le système entrera le
mode de réglage de la sensibilité du
secteur de radar intérieur.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena
sonará tres veces. El sistema entrará el
modo de ajuste de la sensibilidad del sector
del radar interior.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité (intérieur du véhicule).
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón
EXT1/VALET para realizar el ajuste de
sensibilidad (dentro del coche).
Touche TX PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Nota: Si hay sensación, el indicador de
Remarque:S'il y a sensation le témoin
extensión parpadea 6 veces.
d'extension clignote 6 fois.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin
d'extension clignotera deux fois. Le CVA-
1000 "fermera" l'écran "Sensor Adjust" et le
système de sécurité sortira du mode de
réglage de la sensibilité du radar.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador
de extensión parpadeará dos veces. Le CVA-
1000 "cerrará" la pantalla "Sensor Adjust" y
el sistema de seguridad saldrá del modo de
ajuste de la sensibilidad del radar.
Remarque:Prière de contacter le reven-
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
deur Alpine.
rio Alpine.
153
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor)
3.%
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
2
3
Turn on the power of the CVA-1000.
Note: Do not start the engine.
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position for one second. The Extension LED
will blink for one second.
VALET
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The system
will enter RADAR sensitivity adjustment
mode. Proceed to step 4 .
TX
PANIC
and/et/y
E
The CVA-1000 will display the radar "Sensor
Adjust" screen.
(SEA-8481)
VALET
Again, toggle the Disarm/Valet switch to the
ON position for one second. The security
system will enter impact pre-warn sensitivity
and display the settings for impact sensor
adjustments on the CVA-1000 screen.
4
5
Press the TX/PANIC button to increase the
impact sensor's sensitivity. Press the EXT1/
VALET button to decrease the impact
sensor's sensitivity. The impact sensor's
coverage, represented by a number from 1 to
15 on the CVA-1000 display, will change
respectively.
TX
PANIC
or/ou/o
E
(SEA-8481)
Security
MODE
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
SENSOR
ADJUST
IMPACT (PRE-WARN) : LEVEL
IMPACT (TRIGGER) : LEVEL 14
2
Note: If sensed, the Extension LED will blink
once.
154
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos)
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
1
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
2
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Remarque:Ne pas démarrer.
Nota: No ponga en marcha el motor.
Ponga el interruptor de desarme/valet en la
posición ON durante un segundo. El
indicador de extensión parpadeará durante
un segundo.
Mettre le commutateur de désarmement/
valet sur la position ON pendant une
seconde. Le témoin d'extension clignotera
pendant une seconde.
Enfoncer et relâcher les touches TX/
PANIC et EXT1/VALET simultanément. Le
système entrera le mode de réglage de la
sensibilité du radar. Effectuer l'étape 4 .
Le CVA-1000 affichera l'écran "Sensor
Adjust" du radar.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. El sistema
entrará el modo de ajuste de la sensibilidad
del radar. Efectúe el paso 4 .
El CVA-1000 visualizará la pantalla "Sensor
Adjust" del radar.
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet sur la position ON
pendant une seconde. Le système de
sécurité entrera la sensibilité de
préavertissement de choc et affichera les
réglages pour le capteur de choc sur
l'écran du CVA-1000.
Ponga de nuevo el interruptor de desarme/
valet en ON durante un segundo. El sistema
de seguridad entrará la sensibilidad de
preadvertencia de impacto y visualizará los
ajustes de sensor de impacto en la pantalla
del CVA-1000.
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour
augmenter la sensibilité du capteur de
choc. Appuyer sur la touche EXT1/VALET
pour diminuer la sensibilité du capteur de
choc. La couverture des capteurs de choc,
représentée par un numéro de 1 à 15 sur
l'affichage du CVA-1000, changera
respectivement.
Presione el botón TX/PANIC para aumentar
la sensibilidad del sensor de impacto.
Presione el botón EXT1/VALET para
disminuir la sensibilidad del sensor de
impacto. La cobertura de los sensores de
impacto, representada por un número del 1
al 15 en el visualizador del CVA-1000
cambiará respectivamente.
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Nota: Si hay sensación, el indicador de
Remarque:S'il y a sensation le témoin
extensión parpadea una vez.
d'extension clignote une fois.
155
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor) (Continue d )
6.&.*
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The siren will chirp once. The system will
enter the impact trigger sensitivity adjustment
mode.
6
7
TX
and/et/y
PANIC
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC or EXT1/
VALET button to make sensitivity adjustment.
(Impact trigger)
TX
PANIC
or/ou/o
E
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
(SEA-8481)
Security
MODE
Note: If sensed, the Extension LED will blink
3 times.
SENSOR
ADJUST
IMPACT (PRE-WARN) : LEVEL
2
IMPACT (TRIGGER) : LEVEL 14
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The Exten-
sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust"
screen will disappear and the security system
will exit the impact sensitivity adjustment
mode.
8
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Note: Please consult with the Alpine dealer.
156
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos) (c onti-
nua c ión)
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
La sirena sonará una vez. El sistema entrará
el modo de ajuste de la sensibilidad del
disparo de impacto.
La sirène sonnera une fois. Le système
entrera le mode de réglage de sensibilité de
déclenchement de choc.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o EXT1/
VALET para realizar el ajuste de sensibilidad.
(Disparo de impacto)
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC
ou EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité. (Déclenchement de choc)
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Nota: Si hay sensación, el indicador de
Remarque:S'il y a sensation le témoin
extensión parpadea 3 veces.
d'extension clignote 3 fois.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC Presione y libere los botones TX/PANIC y
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin
d'extension clignotera deux fois. L'écran
"Sensor Adjust" disparaîtra et le système
de sécurité sortira du mode de réglage de
la sensibilité de choc.
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador
de extensión parpadeará dos veces. La
pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y el
sistema de seguridad saldrá del modo de
ajuste de la sensibilidad de impacto.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
Remarque:Prière de contacter le reven-
rio Alpine.
deur Alpine.
157
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Re g iste ring the ID Cod e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r
6
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
Turn on the power of the CVA-1000.
Notes:
• Do not start the engine.
• Decrease the sound volume for the car audio.
Open the cover of the SEA-8081 Main Unit.
2
3
Press and hold the Disarm/Valet switch.
(Keep the switch held during the entire
coding process.)
VALET
Press and release the Reset switch on the
SEA-8081 Main-Unit.
Note: Do not press the Reset switch for
functions other than this.
4
5
The "Code Learn" screen will appear on the
CVA-1000.
Security
MODE
CODE
LEARN
CODE LEARNING MODE ENTERED
TO PROGRAM
NEW REMOTE CONTROL
PRESS TX BUTTON
Press and release the TX/PANIC button on
the remote control to be coded.
TX
PANIC
6
(SEA-8481)
158
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e
d ’id e ntific a tion d e
l’é m e tte ur d e té lé c om -
m a nd e
id e ntific a c ión e n e l tra ns-
m isor d e c ontrol re m oto
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Notas:
Remarques:
•
•
No ponga en marcha el motor
Baje el volumen audio del vehículo.
•
•
Ne pas démarrer.
Baissez le volume audio du véhicule.
Abra la cubierta de la unidad principal SEA-
8081.
Ouvrir le couvercle de l'unité principale
SEA-8081.
Presione el interruptor desarme/valet y
manténgalo. (Manténgalo durante todo el
proceso de codificación.)
Appuyer sur le commutateur de désarme-
ment/valet et le tenir. (Maintenez-le
pendant tout le procès d'enregistrement de
code.)
Pulse y suelte el interruptor de reposición de
la unidad principal SEA-8081.
Nota: No presione el interruptor de reposi-
ción para otras funciones, excepto
ésta.
Appuyer et relâcher le commutateur de
réinitialisation situé sur l’appareil principal
SEA-8081.
Remarque:Appuyer sur le commutateur de
réinitialisation uniquement pour
cette fonction.
Aparecerá la pantalla "Code Learn" en el
CVA-1000.
L’écran "Code Learn" apparaît sur le CVA-
1000.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC del control
remoto que desee registrar.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC
sur la télécommande que vous voulez
enregistrer.
159
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Re g iste ring the ID Cod e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r (Continue d )
The CVA-1000 will acknowledge the TX/
PANIC button press by displaying a new
screen.
If additional remote control transmitters need
to be coded, repeat step 6 .
Security
MODE
7
8
CODE
LEARN
PRESS TX BUTTON TO PROGRAM
NEW REMOTE CONTROL
OR
RELEASE VALET SWITCH
TO EXIT CODE LEARNING MODE
Notes:
•
Up to 4 remote control transmitters can be
registered.
•
If you register 5th remote control transmit-
ter, the ID code registered for the 1st
remote control transmitter will be deleted.
Once the process is complete, release the
Disarm/Valet switch. The CVA-1000's "Code
Learn" screen will disappear.
160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e
d ’id e ntific a tion d e
l’é m e tte ur d e té lé c om -
m a nd e (suite )
id e ntific a c ión e n e l tra ns-
m isor d e c ontrol re m oto
(c ontinua c ión)
Le CVA-1000 reconnaît la pression sur la
touche TX/PANIC en affichant un nouveau
écran.
El CVA-1000 reconoce la presión sobre el
botón TX/PANIC haciendo aparecer una
pantalla nueva.
Si vous désirez enregistrer un autre
Si desea registrar otro transmisor de control
émetteur de télécommande, répéter l’étape remoto, repita el paso 6 .
6 .
Notas:
Remarques:
•
•
Se pueden registrar hasta 4 transmisores
de control remoto.
Si usted registra un quinto transmisor de
control remoto, se borrará el código de
identificación registrado para el primer
transmisor de control remoto.
•
Un maximum de 4 émetteurs de
télécommande peuvent être enregistrés.
Si vous désirez enregistrer le 5ème
émetteur de télécommande, le code
d’identification enregistré pour le 1er
émetteur de télécommande est effacé.
•
Una vez este proceso terminado, suelte el
interruptor desarme/valet. La pantalla "Code
Learn" del CVA-1000 desaparecerá.
Une fois cette procédure terminée, relâchez
votre maintien du commutateur de désar-
mement/valet. L'écran "Code Learn" du
CVA-1000 disparaîtra.
161
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up
3.$
2
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
2
Turn on the power of the CVA-1000.
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously.
and/et/y
/
(SEA-8481)
To change the setup feature 1 , press and
release the TX/PANIC button. To change the
setting of each feature 2 , press and hold the
EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
Security
MODE
3
SET UP
1
MODE
[MANU] AUTO
TX
PANIC
[AUTO LOCK]
AUTO UNLOCK
CAR NUMBER
[ON]
[ON]
1ST
3RD
OFF
OFF
2ND
When you are satisfied with the setup of
features in this screen, press and release the
Disarm/Valet switch to turn on and then off
quickly to advance to the next screen.
[4TH]
2
1
2
(SEA-8481)
Note: When you change the car number,
also change the remote control side.
Be sure to press and release the TX/
PANIC button.
E
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
Security
MODE
4
SET UP
1
CHIRP(PRE-WARN)
DURATION
[ARMING CHIRP]
WARNING CHIRP
[SHORT] LONG
[30SEC] 60SEC
TX
PANIC
[ON]
ON
OFF
[OFF]
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
1
2
2
(SEA-8481)
E
162
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
Ajuste d e se g urid a d
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente.
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/
EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Pour changer la caractéristique de réglage 1 ,
Para cambiar la característica de ajuste 1 ,
enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour presione y libere el botón TX/PANIC.
changer le réglage de chaque caractéristique
2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET
pendant au moins 2 secondes.
Si vous êtes satisfait du réglage des caractéris-
tiques de cet écran, enclencher et relâcher le
commutateur de désarmement/valet pour
mettre sur la position “ON” et "OFF" rapide-
Para cambiar el ajuste de cada característica
2 , pulse y mantenga pulsado el botón EXT1/
VALET durante al menos 2 segundos.
Si está satisfecho del ajuste de característi-
cas de esta pantalla, presione y libere el
interruptor desarme/valet para ponerlo en la
posición ON y OFF rápidamente para
avanzar a la siguiente pantalla.
ment pour avancer au prochain écran.
Remarque:Si vous changez le No. de
voiture, vous devez le changer
aussi sur la télécommande.
Note: Cuando cambie el número de vehículo
debe cambiarlo también en el control
remoto. Asegúrese de presionar y
Assurez-vous d'enfoncer et
relâcher la touche TX/PANIC.
liberar el botón TX/PANIC.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
163
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up (Contin-
ue d )
5.^
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
Security
MODE
5
SET UP
1
EXIT DELAY
(RELOCK)
PANIC ARM
CAR JACK
[10SEC] 30SEC
TX
PANIC
[OFF]
[OFF]
[OFF]
ON
ON
ON
PROTECTION
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
1
2
(SEA-8481)
E
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
Security
MODE
6
SETUP
INPUT
DOOR
HOOD/TRUNK
[RADAR]
1
[ON]
[ON]
[ON]
[ON]
OFF
OFF
OFF
OFF
TX
PANIC
IMPACT
OPTIONAL/RADAR#2
OPTIONAL/RADAR#2 [ON]
OP [RADAR#2]
OFF
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
(SEA-8481)
1
2
E
164
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
(suite )
Ajuste d e se g urid a d
(c ontinua c ión)
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
165
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up (Contin-
ue d )
7.*
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
Security
MODE
7
SETUP
EXT
[EXT-1]
EXT-2
EXT-3
EXT-4
EXT-5
EXT-6
1
LATCHED
LATCHED
[1SEC]
1SEC
[1SEC]
[1SEC]
[1SEC]
CONT.
[CONT.]
LATCHED
1 SEC
TX
PANIC
[CONT.]
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
1
2
(SEA-8481)
Note: The setting is possible by the operation
E
on pages 94 – 98.
Once finished making the appropriate
changes, press and release the Disarm/Valet
switch to turn on and then off quickly. The
CVA-1000's "Setup EXT" screen will
disappear, setup will be complete.
Security
MODE
8
SETUP
EXT
EXT-7
EXT-8
1
[CONT.]
[CONT.]
[CONT.]
CONT.
[CONT.]
1SEC
1SEC
1SEC
1SEC
[1SEC]
1SEC
[LATCHED]
TX
PANIC
EXT-9
[EXT-10]
EXT-11
EXT-12
Note: The setting is possible by the operation
1
2
on pages 94 – 98.
2
(SEA-8481)
E
166
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
(suite )
Ajuste d e se g urid a d
(c ontinua c ión)
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Nota: El ajuste es posible realizando la
Remarque:Le réglage est possible avec
l'opération décrite dans les
pages 95 – 99.
operación de las páginas 95 – 99.
Une fois terminés les changements
appropriés, enclencher et relâcher le
commutateur de désarmement/valet pour
mettre “ON” et "OFF" rapidement. L'écran
"Setup EXT" du CVA-1000 disparaîtra et le
réglage sera terminé.
Cuando haya terminado de hacer los
cambios apropiados, presione y libere el
interruptor desarme/valet para ponerlo en ON
y OFF rápidamente. La pantalla "Setup EXT"
del CVA-1000 desaparecerá y el ajuste será
completo.
Remarque:Le réglage est possible avec
l'opération décrite dans les
pages 95 – 99.
Nota: El ajuste es posible realizando la
operación de las páginas 95 – 99.
167
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Aud io Control
When connected to the CVA-1000, the SEA-
8081 has the capability of controlling radio
and CD functions from the remote control
transmitter. The "Audio Control Mode" of the
SEA-8081 security system is explained in this
section.
2.$
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
2
Turn on the power of the CVA-1000.
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
AUDIO
TX
PANIC
Note: “AUDIO CONT. MODE ON” will be
scrolled 3 times on the display of the
remote control transmitter.
and/et/y
E
(SEA-8481)
Use the following remote control buttons to
control CD or radio features on the CVA-
1000.
3
TX/PANIC button:
•
•
Radio mode: BAND Select
CD mode: DISC Select (UP)
EXT1/VALET button:
•
•
Radio mode: SEEK (DOWN)
CD mode: DISC Select (DOWN)
EXT2/EXT3 button:
•
•
Radio mode: SEEK (STOP)
CD mode: TRACK Select (DOWN)
EXT SELECT button:
•
•
Radio mode: SEEK (UP)
CD mode: TRACK Select (UP)
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously to deactivate.
4
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
168
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Com m a nd e a ud io
Control d e a ud io
Si connecté au CVA-1000, le SEA-8081 est Si es conectado al CVA-1000, el SEA-8081
capable de commander les fonctions radio
et CD avec l'émetteur de télécommande.
es capaz de controlar las funciones radio y
CD con el transmisor de control remoto. El
Le "Mode de commande audio" du système "Modo de control de audio" del sistema de
de sécurité SEA-8081 est expliqué dans
cette section.
seguridad SEA-8081 es explicado en esta
sección.
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Encienda la corriente del CVA-1000.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
Nota: En la pantalla del transmisor de control
remoto se visualizará “AUDIO CONT.
MODE ON” (Modo de control de audio
activado) 3 veces en sucesión.
Remarque: “AUDIO CONT. MODE ON”
défile 3 fois sur l’affichage de
l’émetteur de télécommande.
Utilice los siguientes botones del control
remoto para controlar las características de
CD o de la radio en el CVA-1000.
Botón TX/PANIC:
Utiliser les suivantes touches de la
télécommande pour commander les
caractéristiques de CD ou de radio sur le
CVA-1000.
•
•
Modo Radio: selección de banda
Modo CD: selección de DISC (hacia arriba)
Touche TX/PANIC :
Botón EXT1/VALET:
•
•
Mode radio : Sélection de BANDE
Mode CD : Sélection de DISQUE (haut)
•
•
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (hacia abajo)
Modo CD: selección de DISC (hacia abajo)
Touche EXT1/VALET
Botón EXT2/EXT3:
•
•
Mode radio : RECHERCHE (bas)
Mode CD : Sélection de DISQUE (bas)
•
•
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (STOP)
Modo CD: selección de TRACK (pista)
(hacia abajo DOWN)
Touche EXT2/EXT3
•
•
Mode radio : RECHERCHE (arrêt)
Mode CD : Sélection de PISTE (bas)
Botón EXT SELECT:
•
Modo Radio: SEEK (búsqueda) (hacia
arriba UP)
Modo CD: selección de TRACK (pista)
(hacia arriba UP)
Touche EXT SELECT
•
•
Mode radio : RECHERCHE (haut)
Mode CD : Sélection de PISTE (haut)
•
Appuyer et relâcher simultanément
les touches TX/PANIC et EXT1/VALET
pour désactiver.
Pulse y suelte los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente para
desactivar.
169
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CVA-1000
(sold se p a ra te ly)
Aud io Proc e ssor Se tting
Func tion
The SEA-8081 allows you to control audio
processor settings. Use the following
procedure to change audio processor
settings.
This function allows to playback an audio
source with setting values for the Treble and
Bass memorized by the remote control
owner.
Applicable to up to 4 remote controls.
1
2
3
Press TX/PANIC button to set the disarm
mode.
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON position.
Turn on the power of the CVA-1000.
TX
PANIC
ACC
1
(SEA-8481)
Select and play a music source on the CVA-
1000.
2
3
Press and release the EXT SELECT button.
(SEA-8481)
The "Audio Cont." screen will appear on the
CVA-1000 for 5 seconds. Please note the
Audio Processor Setting function cannot be
used while the Audio Control function is
being utilized.
4
Security
MODE
AUDIO
CONT.
AUDIO PROCESSOR
SET TO USER 1
Notes:
SET TO USER 1
SET TO USER 2
SET TO USER 3
SET TO USER 4
•
•
•
The above function cannot be operated
when the Audio Control function is
activated.
The Treble and Bass values can be
memorized automatically by turning off the
ACC.
If the audio source is changed, perform
the operations described under the steps
3 and 4 .
170
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CVA-1000
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CVA-1000
(d e ve nta a p a rte )
Fonc tion d e ré g la g e d e Func ión d e a juste d e l
p roc e sse ur d e son
p roc e sa d or d e a ud io
Le SEA-8081 permet de commander les
réglages du processeur audio. Utilisez la
procédure suivante pour changer les
réglages du processeur audio.
El SEA-8081 permite controlar los ajustes del
procesador de audio. Utilice el procedimiento
siguiente para cambiar los ajustes del
procesador de audio.
Esta función permite la reproducción de una
fuente audio con ajustes para los agudos y
los graves memorizados por el propietario
del remoto control.
Cette fonction permet la reproduction d'une
source audio avec des réglages des aigus
et des graves mémorisés par le propriétaire
de la télécommande.
Aplicable a 4 controles remotos como
máximo.
On peut utiliser jusqu'à 4 télécommandes.
1
2
Presione el botón TX/PANIC para ajustar
en modo de desarme.
Entre en el vehículo.
1
2
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour
régler en mode de désarmement.
Rentrer dans le véhicule.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
3
Encienda la corriente del CVA-1000.
3
Mettre le CVA-1000 sous tension.
Seleccione y reproduzca una fuente audio en
el CVA-1000.
Sélectionner et reproduire une source
musicale sur le CVA-1000.
Enfoncer et relâcher la touche EXT
SELECT.
Presione y libere el botón EXT SELECT.
La pantalla "Audio Cont." aparecerá en el
CVA-1000 durante 5 segundos. Note por
favor que la función de ajuste del procesador
de audio no puede ser utilizada durante la
función de control de audio.
L'écran "Audio Cont." apparaîtra sur le
CVA-1000 pendant 5 secondes. Notez que
la fonction de réglage du processeur audio
ne peut pas être utilisée pendant l'utilisation
de la fonction de commande audio.
Notas:
•
•
•
La función anterior no se puede poner en
funcionamiento cuando la función de
control de audio está activada.
Los valores de graves y agudos pueden
memorizarse automáticamente apagando
ACC.
Si la fuente audio ha sido cambiada
efectúe las operaciones de los pasos 3 y
4 .
Remarques:
•
•
•
La fonction ci-dessus ne peut pas être
utilisée lorsque la fonction de com-
mande audio est activée.
Les valeurs des graves et des aigus
peuvent être mémorisés automatique-
ment en éteignant ACC.
Si la source audio est changée,
effectuer les opérations des pas 3 et 4 .
171
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
CDA-7949 Op e ra tion
When using the CDA-7949, the setting must
be made with the SEA-8081 Main Unit.
Please, consult with the Alpine dealer.
Arm ing
The CDA-7949 Tuner/CD Player, when
connected, allows visual confirmation of
SEA-8081 Security System status. As an
added feature, in the event that the system
reports a sensor that is bypassed or that is
tripped during arming, the CDA-7949 can
confirm bypassed sensors by displaying the
name of that sensor.
3
Remove the key from the ignition.
ACC
1
2
Exit from the vehicle and close all doors.
Press and release the TX/PANIC button.
3
TX
PANIC
The siren will "beep" once, parking lights will
flash, and if installed, the doors will lock. If
the siren "beeps" three times, the security
system is recognizing a faulty sensor. The
following steps explain how to view the faulty
sensor's name on the CDA-7949 screen.
(SEA-8481)
172
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Fonc tionne m e nt d u
CDA-7949
Op e ra c ión d e l CDA-7949
Cuando use el CDA-7949, los ajustes deben
realizarse a partir de la unidad principal SEA-
8081. Consulte por favor al distribuidor
Alpine.
Lors de l'utilisation du CDA-7949, le
réglage doit être effectué avec l'unité
principale SEA-8081. Prière de contacter le
revendeur Alpine.
Ac tiva tion
Ac tiva c ión
Le syntonisateur/lecteur de CD, CDA-7949, El sintonizador/reproductor de CD, CDA-
si connecté, permet une confirmation visuel 7949, si ha sido conectado, permite la
de l'état du système de sécurité SEA-8081. confirmación visual del estado del sistema de
Comme caractéristique additionnelle, si le
système informe de la dérivation d'un
capteur ou du déclenchement de celui-ci
pendant l'activation, le CDA-7949 peut
confirmer le capteur défaillant en affichant
le nom de celui-ci.
seguridad SEA-8081. Como característica
adicional, en caso de que el sistema reporte
la desviación de un sensor o el disparo del
mismo durante la activación, el CDA-7949
puede confirmar los sensores desviados
visualizando sus nombres.
Retirer la clé de contact.
Retire la llave de contacto.
Sortir du véhicule et fermer toutes les
portières.
Salga del vehículo y cierre todas las puertas.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
La sirena sonará una vez, las luces de
aparcamiento parpadearán, y si se ha
instalado, las puertas se bloquearán. Si la
sirena suena tres veces, el sistema de
seguridad reconocerá un sensor defectuoso.
Los pasos siguientes explican cómo ver el
nombre de un sensor defectuoso en la
pantalla del CDA-7949.
La sirène retentira une fois, les feux
clignotants clignoteront, et, si installé, les
portières se verrouilleront. Si la sirène
retentit trois fois, le système de sécurité
reconnaîtra un capteur défaillant. Les pas
suivantes montrent comment voir le nom du
capteur défaillant sur l'écran du CDA-7949.
173
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Arm ing (Continue d )
Press and release the TX/PANIC button to
disarm the security system.
TX
4
5
6
PANIC
(SEA-8481)
Enter the vehicle. Turn the ignition switch to
the ON position. Turn on the CDA-7949
Tuner/CD Player.
ACC
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position and OFF position quickly. The CDA-
7949 will display information about the
appropriate sensor bypassed.
FAULT
FAULTY SENSOR BYPASSED:DOOR
FAULTY SENSOR BYPASSED:H/T
FAULTY SENSOR BYPASSED:RADAR
FAULTY SENSOR BYPASSED:IMPACT
FAULTY SENSOR BYPASSED:OPTIONAL
*
Repeat the step 6 until the message of the
step 7 will appear.
VALET
* Faulty Sensor Bypass list.
Toggle the Disarm/Valet switch again to view
more information about the security system
status.
CURRE
7
CURRENT MODE:DISARM MODE
VALET
174
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ac tiva tion (suite )
Ac tiva c ión (c ontinua -
c ión)
Presione y libere el botón TX/PANIC para
desactivar el sistema de seguridad.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC
afin de désactiver le système de sécurité.
Rentrer dans le véhicule. Mettre le
commutateur d’allumage sur la position
“ON”. Mettre le syntonisateur/lecteur de
CD, CDA-7949 sous tension.
Entre en el vehículo. Ponga el interruptor de
encendido del coche en la posición ON.
Encienda el sintonizador/reproductor de
discos compactos CDA-7949.
Mettre le commutateur de désarmement/
valet sur la position “ON” et "OFF" rapide-
ment. Le CDA-7949 affichera information
sur le capteur dérivé approprié.
Ponga el interruptor desarme/valet en la
posición ON y OFF rápidamente. El CDA-
7949 visualizará información sobre el sensor
desviado apropiado.
Repita el paso 6 hasta que aparezca la
Répéter l’étape 6 jusqu’à ce que l’écran de pantalla del paso 7 .
l’étape 7 apparaisse.
*
Liste de dérivation de capteur défaillant.
* Lista de desviación del sensor que falla.
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet pour voir plus informa-
tion sur l'état du système de sécurité.
Presione el interruptor desarme/valet
nuevamente para ver más información sobre
el estado del sistema de seguridad.
175
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Disa rm ing
The CDA-7949 Tuner/CD Player, when
connected, displays tripped
sensor information should the security
system be tripped during your absence.
1
Press and release the TX/PANIC button.
TX
PANIC
1
2
(SEA-8481)
If the security system was tripped during your
absence, the siren will chirp three times on
disarm. The following steps explain how to
view the tripped sensor information on the
CDA-7949 screen.
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
3
4
Turn on the power of the CDA-7949.
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position and OFF position quickly. The CDA-
7949 will display faulty sensor bypass
information or tripped sensor information,
depending on the security system's status. In
case neither status preexisted, the CDA-7949
simply displays it's current mode (see step
5 ).
VALET
DOOR
DOOR SENSOR TRIPPED 10:15AM
H/T SENSOR TRIPPED 10:15AM
RADAR SENSOR TRIPPED 10:15AM
IMPACT SENSOR TRIPPED 10:15AM
*
OPTIONAL SENSOR TRIPPED 10:15AM * Tripped Sensor Information
176
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Dé sa rm e m e nt
De sa rm e
Le syntonisateur/lecteur de disques
compacts CDA-7949, si connecté, affiche
l'information du capteur déclenché si le
système est déclenché pendant votre
absence.
El sintonizador/reproductor de discos
compactos CDA-7949, si está conectado,
visualiza la información del sensor disparado
si el sistema de seguridad ha sido disparado
en su ausencia.
Enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC.
Presione y libere el botón TX/PANIC.
Si el sistema de seguridad ha sido disparado
en su ausencia, la sirena sonará tres veces
cuando desarme. Los pasos siguientes
muestran cómo mirar la información del
sensor disparado en la pantalla del CDA-
7949.
Si le système de sécurité est déclenché
pendant votre absence, la sirène sonnera
trois fois lors du désarmement. Les pas
suivants montrent comment voir l'informa-
tion du capteur déclenché sur l'écran du
CDA-7949.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
Encienda la corriente del CDA-7949.
Mettre le CDA-7949 sous tension.
Mettre le commutateur de désarmement/
valet sur la position “ON” et "OFF"
Ponga el interruptor desarme/valet en la
posición ON y OFF rápidamente. El CDA-
7949 visualizará la información del sensor
defectuoso desviado o la información del
sensor disparado, según el estado del
sistema de seguridad. En caso de que no
haya un estado preexistente, el CDA-7949
simplemente visualizará su modo actual (vea
el paso 5 ).
rapidement. Le CDA-7949 affichera
l'information du capteur défaillant dérivé,
ou du capteur déclenché, selon l'état du
système de sécurité. S'il n'y a pas un état
pré-existent, le CDA-7949 affichera
simplement le mode actuel (voir le pas 5 ).
*
Information du capteur déclenché
*
Información sobre el sensor disparado
177
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Disa rm ing (Continue d )
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position again. The CDA-7949 will display the
next screen.
VALET
5
Notes:
•
Faulty sensor bypass information and
tripped sensor information will be retained
until the security system is rearmed.
Information on up to 4 tripped or faulty
sensors can be displayed on the CDA-
7949.
CURRE
•
CURRENT MODE:PROTECT VALET
CURRENT MODE:COMPLETE VALET
CURRENT MODE:DISARM MODE
178
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Dé sa rm e m e nt (suite )
De sa rm e (c ontinua c ión)
Ponga el interruptor desarme/valet en la
posición ON nuevamente. El CDA-7949
visualizará una nueva pantalla.
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet sur la position “ON”. Le
CDA-7949 affichera un nouveau écran.
Notas:
Remarques:
•
La información de desviación del sensor
defectuoso o del sensor disparado
quedará hasta que el sistema de
seguridad sea armado de nuevo.
La información de hasta 4 sensores
defectuosos o disparados puede ser
visualizada en el CDA-7949.
•
L'information de dérivation du capteur
défaillant ou du capteur déclenché
restera jusqu'à ce que le système de
sécurité soit armé à nouveau.
L'information de jusqu'à 4 capteurs
défaillants ou déclenchés peut être
affiché sur le CDA-7949.
•
•
179
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor)
3.$
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
Turn on the power of the CDA-7949.
VALET
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position for one second. The Extension LED
will blink for one second.
2
3
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously.
The "Sensor Adjust" screen will disappear
and the security system will enter the outer
radar sector sensitivity adjustment mode.
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC button to increase radar
sensor's outer sector sensitivity.
4
TX
PANIC
or/ou/o
Press the EXT1/VALET button to decrease
radar sensor's outer sector sensitivity.
The radar sensor's outer coverage, repre-
sented by a number from 1 to 15 on the
CDA-7949 display, will change respectively.
E
(SEA-8481)
TX PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
SENSO
SENSOR ADJ RADAR EXTERIOR: 01
SENSOR ADJ RADAR INTERIOR: 08
Note: If sensed, the Extension LED will blink
6 times.
180
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r)
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CDA-7949 sous tension.
Encienda la corriente del CDA-7949.
Ponga el interruptor de desarme/valet en ON
y manténgalo pulsado durante un segundo.
El indicador de extensión parpadeará
durante un segundo.
Enclencher le commutateur de désarme-
ment/valet sur la position ON, et le tenir
pendant une seconde. Le témoin d'exten-
sion clignote pendant une seconde.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente.
La pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y
el sistema de seguridad entrará en modo de
ajuste de la sensibilidad del sector de radar
exterior.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément.
L'écran "Sensor Adjust" disparaîtra et le
système de sécurité entrera le mode de
réglage de sensibilité du secteur de radar
extérieur.
Appuyer la touche TX/PANIC afin d'aug-
Pulse el botón TX/PANIC para aumentar la
menter la sensibilité du secteur extérieur du sensibilidad del sector exterior del sensor de
capteur de radar.
radar.
Appuyer la touche EXT1/VALET afin de
diminuer la sensibilité du secteur extérieur
du capteur de radar.
Pulse el botón EXT1/VALET para disminuir la
sensibilidad del sector exterior del sensor de
radar.
La cobertura exterior del sensor de radar,
representada por un número de 1 a 15 en el
visualizador del CDA-7949 cambiará
respectivamente.
La couverture extérieure du capteur de
radar, représentée par un numéro de 1 à 15
sur l'affichage du CDA-7949, changera
respectivement.
Botón TX PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Nota: Si hay sensación, el indicador de
Remarque:S'il y a sensation le témoin
extensión parpadea 6 veces.
d'extension clignote 6 fois.
181
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Ra -
d a r Se nsor) (Continue d )
5.^.&
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The siren will
chirp three times. The system will enter the
inner radar sector sensitivity adjustment
mode.
TX
and/et/y
5
6
PANIC
E
(SEA-8481)
Press the TX/PANIC or EXT1/VALET button
to make the sensitivity adjustment (inside of
the car).
TX
PANIC
or/ou/o
E
TX PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
(SEA-8481)
Note: If sensed, the Extension LED will blink
6 times.
SENSO
SENSOR ADJ RADAR EXTERIOR: 01
SENSOR ADJ RADAR INTERIOR: 08
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The Exten-
sion LED will blink twice. The CDA-7949's
"Sensor Adjust" screen will disappear and the
security system will exit the radar sensitivity
adjustment mode.
7
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Note: Please consult with the Alpine dealer.
182
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(d é te c te ur d e ra d a r)
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e l ra d a r) (c ontinua -
c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. La sirène
sonnera trois fois. Le système entrera le
mode de réglage de la sensibilité du
secteur de radar intérieur.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena
sonará tres veces. El sistema entrará el
modo de ajuste de la sensibilidad del sector
del radar interior.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité (intérieur du véhicule).
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón
EXT1/VALET para realizar el ajuste de
sensibilidad (dentro del coche).
Touche TX PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Remarque:S'il y a sensation le témoin
Nota: Si hay sensación, el indicador de
d'extension clignote 6 fois.
extensión parpadea 6 veces.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin
d'extension clignotera deux fois. L'écran
"Sensor Adjust" du CDA-7949 disparaîtra et
le système de sécurité sortira du mode de
réglage de la sensibilité du radar.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador
de extensión parpadeará dos veces. La
pantalla "Sensor Adjust" del CDA-7949
desaparecerá y el sistema de seguridad
saldrá del modo de ajuste de la sensibilidad
del radar.
Remarque:Prière de contacter le reven-
deur Alpine.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
rio Alpine.
183
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor)
3.%
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
2
Turn on the power of the CDA-7949.
Toggle the Disarm/Valet switch to the ON
position for one second. The Extension LED
will blink for one second.
VALET
The CDA-7949 will display the radar "Sensor
Adjust" screen.
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The system
will enter RADAR sensitivity adjustment
mode. Proceed to step 4 .
TX
PANIC
and/et/y
3
E
(SEA-8481)
VALET
Again, toggle the Disarm/Valet switch to the
ON position for one second. The security
system will enter impact pre-warn sensitivity
and display the settings for impact sensor
adjustments on the CDA-7949 screen.
4
5
Press the TX/PANIC button to increase the
impact sensor's sensitivity. Press the EXT1/
VALET button to decrease the impact
sensor's sensitivity. The impact sensor's
coverage, represented by a number from 1 to
15 on the CDA-7949 display, will change
respectively.
TX
PANIC
or/ou/o
E
(SEA-8481)
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
SENSO
Note: If sensed, the Extension LED will blink
SENSOR ADJ IMPACT PRE-WARN: 01
SENSOR ADJ IMPACT TRIGGER: 08
once.
184
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos)
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CDA-7949 sous tension.
Encienda la corriente del CDA-7949.
Ponga el interruptor de desarme/valet en la
posición ON durante un segundo. El
indicador de extensión parpadeará durante
un segundo.
Mettre le commutateur de désarmement/
valet sur la position ON pendant une
seconde. Le témoin d'extension clignotera
pendant une seconde.
Le CDA-7949 affichera l'écran "Sensor
Adjust" du radar.
El CDA-7949 visualizará la pantalla "Sensor
Adjust" del radar.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. Le
système entrera le mode de réglage de la
sensibilité du radar. Effectuer l'étape 4 .
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. El sistema
entrará el modo de ajuste de la sensibilidad
del radar. Efectúe el paso 4 .
Enclencher à nouveau le commutateur de
désarmement/valet sur la position ON pendant
une seconde. Le système de sécurité entrera
la sensibilité de préavertissement de choc et
affichera les réglages pour le capteur de choc
sur l'écran du CDA-7949.
Ponga de nuevo el interruptor de desarme/
valet en ON durante un segundo. El sistema
de seguridad entrará la sensibilidad de
preadvertencia de impacto y visualizará los
ajustes de sensor de impacto en la pantalla
del CDA-7949.
Appuyer sur la touche TX/PANIC pour
augmenter la sensibilité du capteur de
choc. Appuyer sur la touche EXT1/VALET
pour diminuer la sensibilité du capteur de
choc. La couverture des capteurs de choc,
représentée par un numéro de 1 à 15 sur
l'affichage du CDA-7949, changera
respectivement.
Presione el botón TX/PANIC para aumentar
la sensibilidad del sensor de impacto.
Presione el botón EXT1/VALET para
disminuir la sensibilidad del sensor de
impacto. La cobertura de los sensores de
impacto, representada por un número del 1
al 15 en el visualizador del CDA-7949
cambiará respectivamente.
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Remarque:S'il y a sensation le témoin
Nota: Si hay sensación, el indicador de
d'extension clignote une fois.
extensión parpadea una vez.
185
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se nsor Ad justm e nt (Im -
p a c t Se nsor) (Continue d )
6.&.*
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The siren will
chirp once. The system will enter the impact
trigger sensitivity adjustment mode.
and/et/y
6
7
TX
PANIC
E
(SEA-8481)
Press and release the TX/PANIC or EXT1/
VALET button to make sensitivity adjustment.
(Impact trigger)
or/ou/o
TX
PANIC
E
TX/PANIC button: UP
EXT1/VALET button: DOWN
(SEA-8481)
Note: If sensed, the Extension LED will blink
3 times.
SENSO
SENSOR ADJ IMPACT PRE-WARN: 01
SENSOR ADJ IMPACT TRIGGER: 08
Press and release the TX/PANIC and EXT1/
VALET buttons simultaneously. The Exten-
sion LED will blink twice. The "Sensor Adjust"
screen will disappear and the security system
will exit the impact sensitivity adjustment
mode.
8
TX
PANIC
and/et/y
E
(SEA-8481)
Note: Please consult with the Alpine dealer.
186
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e c a p te ur
(c a p te ur d e c hoc )
(suite )
Ajuste d e se nsore s (se n-
sor d e im p a c tos) (c onti-
nua c ión)
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. La sirène
sonnera une fois. Le système entrera le
mode de réglage de sensibilité de déclen-
chement de choc.
Pulse y suelte los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. La sirena
sonará una vez. El sistema entrará el modo
de ajuste de la sensibilidad del disparo de
impacto.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC o el botón
EXT1/VALET para realizar el ajuste de
sensibilidad. (Disparo de impacto)
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC ou
EXT1/VALET pour faire le réglage de
sensibilité. (Déclenchement d'impact)
Botón TX/PANIC: hacia arriba
Botón EXT1/VALET: hacia abajo
Touche TX/PANIC: vers le haut
Touche EXT1/VALET: vers le bas
Remarque:S'il y a sensation le témoin
Nota: Si hay sensación, el indicador de
d'extension clignote 3 fois.
extensión parpadea 3 veces.
Presione y libere los botones TX/PANIC y
EXT1/VALET simultáneamente. El indicador
de extensión parpadeará dos veces. La
pantalla "Sensor Adjust" desaparecerá y el
sistema de seguridad saldrá del modo de
ajuste de la sensibilidad de impacto.
Enfoncer et relâcher les touches TX/PANIC
et EXT1/VALET simultanément. Le témoin
d'extension clignotera deux fois. L'écran
"Sensor Adjust" disparaîtra et le système
de sécurité sortira du mode de réglage de
la sensibilité de choc.
Nota: Contacte, por favor, a su concesiona-
Remarque:Prière de contacter le reven-
rio Alpine.
deur Alpine.
187
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Re g iste ring the ID Cod e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r
6
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
Turn on the power of the CDA-7949.
Notes:
• Do not start the engine.
• Decrease the sound volume for the car audio.
Open the cover of the SEA-8081 Main-Unit.
2
3
Press and hold the Disarm/Valet switch.
(Keep the switch held during the entire
coding process.)
VALET
Press and release the Reset switch on the
SEA-8081 Main-Unit.
Note: Do not press the Reset switch for
functions other than this.
4
The "Code Learn" text will scroll on the CDA-
7949 Tuner/CD Player.
CODE
5
6
CODE LEARN MODE > PRESS TX BUTTON
Press and release the TX/PANIC button on
the remote control to be coded.
TX
PANIC
(SEA-8481)
188
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e
d ’id e ntific a tion d e
l’é m e tte ur d e té lé c om -
m a nd e
id e ntific a c ión e n e l tra ns-
m isor d e c ontrol re m oto
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CDA-7949 sous tension.
Encienda la corriente del CDA-7949.
Remarques:
Notas:
•
•
Ne pas démarrer.
Baissez le volume audio du véhicule.
•
•
No ponga en marcha el motor
Baje el volumen audio del vehículo.
Abra la tapa de la unidad principal SEA-
8081.
Ouvrir le couvercle de l’appareil principal
SEA-8081.
Presione el interruptor desarme/valet y
manténgalo. (Manténgalo durante todo el
proceso de codificación.)
Appuyer sur le commutateur de désarme-
ment/valet et le tenir. (Maintenez-le
pendant tout le procès d'enregistrement de
code.)
Pulse y suelte el interruptor de reposición de
la unidad principal SEA-8081.
Nota: No presione el interruptor de reposi-
ción para otras funciones, excepto
ésta..
Appuyer et relâcher le commutateur de
réinitialisation situé sur l’appareil principal
SEA-8081.
Remarque:Appuyer sur le commutateur de
réinitialisation uniquement pour
cette fonction.
Aparecerá el texto "Code Learn" en el
sintonizador/reproductor de discos compac-
tos CDA-7949.
Le texte "Code Learn" défilera sur le
syntonisateur/lecteur de disques compacts
CDA-7949.
Pulse y suelte el botón TX/PANIC del control
remoto que desee registrar.
Appuyer et relâcher la touche TX/PANIC
sur la télécommande que vous voulez
enregistrer.
189
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Re g iste ring the ID Cod e
of the Re m ote Control
Tra nsm itte r (Continue d )
The CDA-7949 will acknowledge the TX/
PANIC button press by scrolling the text
shown in the illustration.
If additional remote control transmitters need
to be coded, repeat step 6 .
CODE
7
8
CODE ACCEPTED > PRESS TX OR VALET
Notes:
•
Up to 4 remote control transmitters can be
registered.
•
If you register 5th remote control transmit-
ter, the ID code registered for the 1st
remote control transmitter will be deleted.
Once the process is complete, release the
Disarm/Valet switch. The CDA-7949's "Code
Learn" screen will disappear.
190
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Enre g istre m e nt d u c od e Re g istro d e l c ód ig o d e
d ’id e ntific a tion d e
l’é m e tte ur d e té lé c om -
m a nd e (suite )
id e ntific a c ión e n e l tra ns-
m isor d e c ontrol re m oto
(c ontinua c ión)
Le CDA-7949 reconnaît la pression sur la
touche TX/PANIC en faisant défiler le texte
montré sur l'illustration.
El CDA-7949 reconoce la presión sobre el
botón TX/PANIC haciendo desfilar el texto
mostrado en la ilustración.
Si desea registrar otro transmisor de control
remoto, repita el paso 6 .
Si vous désirez enregistrer un autre
émetteur de télécommande, répéter l’étape
6 .
Notas:
Remarques:
•
Se pueden registrar hasta 4 transmisores
de control remoto.
Si usted registra un quinto transmisor de
control remoto, se borrará el código de
identificación registrado para el primer
transmisor de control remoto.
•
•
Un maximum de 4 émetteurs de
télécommande peuvent être enregistrés.
Si vous désirez enregistrer le 5ème
émetteur de télécommande, le code
d’identification enregistré pour le 1er
émetteur de télécommande est effacé.
•
Una vez este proceso terminado, suelte el
interruptor desarme/valet. La pantalla "Code
Learn" del CDA-7949 desaparecerá.
Une fois cette procédure terminée, relâchez
votre maintien du commutateur de désar-
mement/valet. L'écran "Code Learn" du
CDA-7949 disparaîtra.
191
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up
3.$
2
1
2
Enter the vehicle.
Turn the ignition switch to the ON
position.
ACC
1
2
Turn on the power of the CDA-7949.
Press and release the EXT2/EXT3 and EXT
SELECT buttons simultaneously.
and/et/y
/
(SEA-8481)
To change the setup feature 1 , press and
release the TX/PANIC button. To change the
setting of each feature 2 , press and hold the
EXT1/VALET button for at least 2 seconds.
MODE
3
1
MODE [MANU] AUTO
AUTO LOCK [ON] OFF
AUTO UNLOCK [ON] OFF
CAR NUMBER [1ST] 2ND
3RD
TX
PANIC
When you are satisfied with the setup of
features in this screen, press and release the
Disarm/Valet switch to turn on and then off
quickly to advance to the next screen.
4TH
2
(SEA-8481)
Note: When you change the car number,
also change the remote control side.Be
sure to press and release the TX/
PANIC button.
E
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
CHIRP
4
CHIRP(PRE-WARN) [SHORT] LONG
DURATION [30SEC] 60SEC
ARMING CHIRP [ON] OFF
1
TX
PANIC
WARNING CHIRP [ON] OFF
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
(SEA-8481)
E
192
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
Ajuste d e se g urid a d
1
2
Rentrer dans le véhicule.
Mettre le commutateur d’allumage sur la
position “ON”.
1
2
Entre en el vehículo.
Ponga el interruptor de encendido del
coche en la posición ON.
Mettre le CDA-7949 sous tension.
Encienda la corriente del CDA-7949.
Enfoncer et relâcher les touches EXT2/
EXT3 et EXT SELECT simultanément.
Presione y libere los botones EXT2/EXT3 y
EXT SELECT simultáneamente.
Pour changer la caractéristique de réglage 1 ,
enfoncer et relâcher la touche TX/PANIC. Pour
changer le réglage de chaque caractéristique
2 , appuyer et tenir la touche EXT1/VALET
pendant au moins 2 secondes.
Si vous êtes satisfait du réglage des caractéris-
tiques de cet écran, enclencher et relâcher le
commutateur de désarmement/valet pour
mettre sur la position “ON” et "OFF" rapide-
ment pour avancer au prochain écran.
Remarque:Si vous changez le No. de
voiture, vous devez le changer
Para cambiar la característica de ajuste 1 ,
presione y libere el botón TX/PANIC.
Para cambiar el ajuste de cada característica
2 , pulse y mantenga pulsado el botón EXT1/
VALET durante al menos 2 segundos.
Si está satisfecho del ajuste de característi-
cas de esta pantalla, presione y libere el
interruptor desarme/valet para ponerlo en la
posición ON y OFF rápidamente para
avanzar a la siguiente pantalla.
Note: Cuando cambie el número de vehículo
debe cambiarlo también en el control
remoto. Asegúrese de presionar y
aussi sur la télécommande.
Assurez-vous d'enfoncer et
relâcher la touche TX/PANIC.
liberar el botón TX/PANIC.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
193
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up (Contin-
ue d )
5.^
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
EXIT
5
1
EXIT DELAY [10SEC] 30SEC
RELOCK [OFF] ON
PANIC ARM [OFF] ON
CAR JACK [OFF] ON
TX
PANIC
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
(SEA-8481)
E
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
DOOR
6
DOOR [ON] OFF
HOOD/TRUNK [ON] OFF
RADAR [ON] OFF
IMPACT [ON] OFF
OPTIONAL/RADAR#2 OP [RADAR#2]
OPTIONAL/RADAR#2 [ON] OFF
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
1
2
TX
PANIC
(SEA-8481)
E
194
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
(suite )
Ajuste d e se g urid a d
(c ontinua c ión)
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
195
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Using the CDA-7949
(sold se p a ra te ly)
Se c urity Se t-Up (Contin-
ue d )
7.*
Again, to change the setup feature 1 , press
and release the TX/PANIC button. To change
the setting of each feature 2 , press and hold
the EXT1/VALET button for at least 2
seconds.
EXT-1
7
1
EXT-1 [1SEC] LATCHED
EXT-2 [1SEC] LATCHED
EXT-3 CONT. [1SEC]
EXT-4 [CONT.] 1SEC
EXT-5 LATCHED [1SEC]
EXT-6 1SEC [CONT.]
TX
PANIC
Press and release the Disarm/Valet switch to
turn on and then off quickly to advance to the
next screen.
2
(SEA-8481)
Note: The setting is possible by the operation
E
on pages 94 – 98.
Once finished making the appropriate
changes, press and release the Disarm/Valet
switch to turn on and then off quickly. The
CDA-7949's "Setup EXT" screen will
disappear, setup will be complete.
EXT-7
8
EXT-7 1SEC [CONT.]
EXT-8 1SEC [CONT.]
EXT-9 1SEC [CONT.]
EXT-10 [1SEC] CONT.
EXT-11 1SEC [CONT.]
EXT-12 LATCHED [1SEC]
1
TX
PANIC
Note: The setting is possible by the operation
on pages 94 – 98.
2
(SEA-8481)
E
196
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Utilisa tion d u CDA-7949
(ve nd u sé p a ré m e nt)
Utiliza c ión d e l CDA-7949
(d e ve nta a p a rte )
Ré g la g e d e sé c urité
(suite )
Ajuste d e se g urid a d
(c ontinua c ión)
Para cambiar de nuevo la característica de
ajuste 1 , presione y libere el botón TX/
PANIC. Para cambiar el ajuste de cada
característica 2 , pulse y mantenga pulsado
el botón EXT1/VALET durante al menos 2
segundos.
Pour changer à nouveau la caractéristique
de réglage 1 , enfoncer et relâcher la
touche TX/PANIC. Pour changer le réglage
de chaque caractéristique 2 , appuyer et
tenir la touche EXT1/VALET pendant au
moins 2 secondes.
Presione y libere el interruptor desarme/valet
para ponerlo en la posición ON y OFF
rápidamente para avanzar a la siguiente
pantalla.
Enclencher et relâcher le commutateur de
désarmement/valet pour mettre sur la
position “ON” et "OFF" rapidement pour
avancer au prochain écran.
Nota: El ajuste es posible realizando la
Remarque:Le réglage est possible avec
l'opération décrite dans les
pages 95 – 99.
operación de las páginas 95 – 99.
Une fois terminés les changements
appropriés, enclencher et relâcher le
commutateur de désarmement/valet pour
mettre “ON” et "OFF" rapidement. L'écran
"Setup EXT" du CDA-7949 disparaîtra et le
réglage sera terminé.
Cuando haya terminado de hacer los
cambios apropiados, presione y libere el
interruptor desarme/valet para poner en ON y
OFF rápidamente. La pantalla "Setup EXT"
del CDA-7949 desaparecerá y el ajuste será
completo.
Remarque:Le réglage est possible avec
l'opération décrite dans les
pages 95 – 99.
Nota: El ajuste es posible realizando la
operación de las páginas 95 – 99.
197
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De a le r Prog ra m m -English
a b le Fe a ture s
English/Français/Español
The system comes with the following
underlined default presets. These setting
can be changed but it is recommended that
your local Alpine dealer modify these settings
for you. Consult your local Alpine dealer for
further information on these features.
Dip Switch S501
1. Mode (Auto/Manu)
Auto:
The system will automatically arm
when the last door of the vehicle
is closed after the ignition is
turned off. (Also known as
"passive arming".)
Mode (Auto/Manu)
Modo (Auto/Manu)
Manu:
On:
The system is armed using the
Remote Control Transmitter.
2. Auto Lock (On/Off)
Verrouillage automatique (Marche/
Arrêt)
The doors will lock automatically
when the system is armed
automatically (passively).
The doors will lock 10 seconds
after the ignition key is turned on
(regardless of #1 Mode Switch
setting).
Bloqueo automático (On/Off)
Off:
The doors will not lock when the
system is armed automatically
(passively).
3. Beep (On/Off)
On:
Off:
The siren will chirp when the
system is armed and disarmed.
The siren will not chirp when the
system is armed and disarmed.
Bip (Marche/Arrêt)
Pitido de la sirena (On/Off)
4. Car Number Select 1 (On/Off)
Sélection du numéro de voiture 1
(Marche/Arrêt)
Assigns a car number to the security system.
Allows the use of one SEA-8481 remote
control with four cars containing SEA-8081
security systems.
Selección del automóvil No. 1 (On/Off)
5. Car Number Select 2 (On/Off)
Sélection du numéro de voiture 2
(Marche/Arrêt)
1st Car: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF
2nd Car: DIP #4 ON, DIP #5 OFF
3rd Car: DIP #4 OFF, DIP #5 ON
4th Car: DIP #4 ON, DIP #5 ON
Selección del automóvil No. 2 (On/Off)
198
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Ca ra c te rístic a s progra ma -
ble s por e l c onc e siona rio
Français
Ca ra c té ristique s progra m-
ma ble s pa r le re ve nde ur
Le système est livré avec les suivants
préréglages prédéfinis (soulignés ci-
dessous). Ces réglages peuvent être
changés mais il est recommandé que ce
soit votre revendeur local d'Alpine qui
modifie ces réglages pour vous. Consulter
votre revendeur local d'Alpine pour plus
d'informations sur ces caractéristiques.
El sistema sale de fábrica con los preajustes
siguientes (subrayadas abajo). Estos ajustes
pueden ser cambiados, pero es recomenda-
ble que sea su concesionario local de Alpine
quien modifique sus ajustes. Consulte a su
concesionario local de Alpine para obtener
más información sobre estas características.
Commutateur DIP S501
Interruptor de inclinación S501
Auto:
Le système est automatique-
ment activé quand la dernière
portière du véhicule est fermée
après la coupure de contact.
(Aussi connu comme "activation
passive".)
Auto:
El sistema se armará automática-
mente cuando la última puerta del
vehículo se cierre, una vez que la
ignición se ha desactivado
(También conocido como
"armado pasivo").
El sistema se arma usando el
transmisor de control remoto.
Manu:
Le système est activé en utilisant
l'émetteur de télécommande.
Manu:
On:
Marche: Les portières se verrouillent
automatiquement quand le
système est activé automatique-
ment (passivement).
Las puertas se bloquearán
automáticamente cuando el
sistema se arma automáticamen-
te (pasivamente).
Les portières se verrouilleront 10
secondes après avoir mis la clé
de contact à la position de
marche (indépendamment du
réglage du commutateur de
mode #1).
Les portières ne se verrouillent
pas quand le système est activé
automatiquement (passivement).
Las puertas se bloquearán 10
segundos después de activar el
botón de arranque (sin considerar
el valor fijado para el interruptor
de modo #1).
Las puertas no se bloquearán
cuando el sistema se arme
automáticamente (pasivamente).
Off:
Arrêt:
Marche: La sirène retentira quand le
système est activé et désactivé.
On:
Off:
La sirena sonará cuando el
sistema se arme o se desarme.
La sirena no sonará cuando el
sistema se arme o se desarme.
Arrêt:
La sirène ne retentira pas quand le
système est activé et désactivé.
Assigne un numéro de voiture au système
de sécurité. Permet la utilisation d'une
télécommande SEA-8481 avec quatre
voitures possédant le système de sécurité
SEA-8081.
Asigna un número de vehículo al sistema de
seguridad. Permite el uso de un control
remoto SEA-8481 con cuatro vehículos que
tengan el sistema de seguridad SEA-8081.
Primer vehículo: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF
Segundo vehículo: DIP #4 ON, DIP #5 OFF
Tercer vehículo: DIP #4 OFF, DIP #5 ON
Cuarto vehículo: DIP #4 ON, DIP #5 ON
1ère voiture: DIP #4 OFF, DIP #5 OFF
2nde voiture: DIP #4 ON, DIP #5 OFF
3ème voiture: DIP #4 OFF, DIP #5 ON
4ème voiture: DIP #4 ON, DIP #5 ON
199
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De a le r Prog ra m m -English
a b le Fe a ture s
English/Français/Español
6. Door Pulse 1 (900ms/3 Sec)
900ms:
The door lock/unlock pulse is set
to 900ms.
Largeur d'impulsion de la portière 1
(900 msec/3 sec)
Impulso de puertas 1 (900 mseg/3 seg)
3 Sec:
The door lock/unlock pulse is set
to 3 seconds.
Dip Switch (S502)
1. Anti Car-Jack Mode (On/Off)
Mode Anti Car-Jack (marche/arrêt)
Modo anti-ladrón de Coches (Activado/
Desactivado)
On:
Anti Car-Jack mode enabled. In
this mode, the security system will
enter full alarm mode if the correct
Anti Car-Jack deactivation
procedure is not carried out after
disarming. See page 104 for
further information.
Off:
Anti Car-Jack mode disabled.
2. Ai-NET (On/Off)
On:
Off:
The security system is connected
to the CVA-1000 or CDA-7949 via
Ai-NET connection.
The security system is not
connected to either unit.
Ai-Net (marche/arrêt)
Ai-Net (Activado/Desactivado)
Note: When this switch is ON, the setting
values for "Security Setup" in the CVA-
1000 or CDA-7949 are superior to all
other regardless of any other dip
switch status.
200
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Ca ra c te rístic a s progra ma -
ble s por e l c onc e siona rio
Français
Ca ra c té ristique s progra m-
ma ble s pa r le re ve nde ur
900 msec: La largeur d'impulsion de
verrouillage/déverrouillage de la
portière est réglée sur 900
msec.
900 mseg: El impulso de bloqueo/desblo-
queo de puertas está establecido
en 900 mseg.
3 seg:
El impulso de bloqueo/desblo-
queo de puertas está establecido
en 3 segundos.
3 sec:
La largeur d'impulsion de
verrouillage/déverrouillage de la
portière est réglée sur 3
secondes.
Commutateur DIP S502
Interruptor de inclinación S502
Marche : Le mode Anti-Car-Jack peut être Activado: El modo de anti-ladrón de coches
utilisé. Dans ce mode, le
système de sécurité entrera un
mode d'alarme complète si la
procédure correcte de
désactivation de Anti Car-Jack
n'a pas été effectuée après le
désarmement. Voir la page 105
pour plus de détails.
puede ser utilizado. En este
modo, el sistema de seguridad
entrará un modo de alarma
completa si el procedimiento
correcto de desactivación de anti-
ladrón de coches no ha sido
efectuado después del desarme.
Vea la página 105 para más
detalles.
Arrêt:
Le mode Anti-Car-Jack ne peut
pas être utilisé.
Desactivado: El modo de anti-ladrón de
coches no puede ser utilizado.
Marche : Le système de sécurité est
connecté au CVA-1000 ou au
CDA-7949 via Ai-NET.
Activado: El sistema de seguridad ha sido
conectado al CVA-1000 o al CDA-
7949 via Ai-NET.
Arrêt :
Le système de sécurité n'est
pas connecté à autre unité
Desactivado: El sistema de seguridad no
ha sido conectado a otra unidad.
Remarque:Si ce commutateur est activé,
les valeurs pour le "réglage de
sécurité" du CVA-1000 ou du
CDA-7949 sont supérieurs à
tous les autres indépendam-
ment de l'état des autres
Nota: Si este interruptor está activado, los
valores para el "ajuste de seguridad"
en el CVA-1000 o en el CDA-7949 son
superiores a todos los otros indepen-
dientemente del estado de cualquier
otro interruptor de inclinación.
commutateurs DIP.
201
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De a le r Prog ra m m -English
a b le Fe a ture s
English/Français/Español
3. Relock (On/Off)
On:
The system will rearm and the
doors will relock 30 seconds after
the system is disarmed if the
ignition is not turned on, the trunk
is not opened, or the radar sensor
does not detect movement inside
the vehicle.
Ré-verrouillage (Activé/Désactivé)
Rebloqueo (On/Off)
Off:
The system will not rearm and the
doors will not relock 30 seconds
after the system is disarmed.
N. Open: The starter cut relay is set to a
normally open type.
N. Closed: The starter cut relay is set to a
normally closed type.
4. Starter Cut (N. Open/N. Closed)
Coupure de démarrage (N. Ouvert/
N. Fermé)
Corte del arranque (N. abierto/
N. cerrado)
Long:
Short:
The warning/pre-warn chirp is
extended and longer.
The warning/pre-warn chirp is the
same length and level as the
arming/disarming chirp.
5. Beep (Warning/Pre-Warn) (Long/Short)
Bip (Avertissement/Préavertissement)
(Long/Court)
Pitido de la sirena (alarma/prealarma)
(Largo/Corto)
Radar #2: Informs the main unit that a
second radar sensor is connected
to the optional sensor input.
Optional: Informs the main unit that an
optional sensor (other than a
second radar sensor) is con-
nected to the optional sensor
input.
6. Optional Sensor Input (Radar #2/
Optional)
Entrée du détecteur optionnel (Radar
#2/Optionnel)
Entrada de sensor opcional (Radar #2/
Opcional)
Off:
On:
The doors will not unlock when
the ignition is turned off.
The doors will unlock when the
ignition is turned off.
7. Auto Unlock (Off/On)
Déverrouillage automatique
(Désactivé/Activé)
Apertura automática (Off/On)
202
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Ca ra c te rístic a s progra ma -
ble s por e l c onc e siona rio
Français
Ca ra c té ristique s progra m-
ma ble s pa r le re ve nde ur
Activé:
Le système est réarmé et les
portières sont reverrouillées 30
secondes après le désarmement
du système si l'allumage n'est pas
enclenché, si le coffre n'est pas
ouvert ou si le détecteur de radar
ne détecte pas de mouvement à
l'intérieur du véhicule.
On:
El sistema se rearmará y las
puertas se volverán a bloquear 30
segundos después que el sistema
sea desarmado si no se pone el
contacto, si no se abre el
portaequipajes o si el detector de
radar no detecta movimiento en el
interior del vehículo.
Désactivé: Le système n'est pas réarmé et
les portières ne sont pas
Off:
El sistema no se rearmará y las
puertas no se volverán a bloquear
30 segundos después que el
sistema sea desarmado.
reverrouillées 30 secondes après
le désarmement du système.
N. ouvert: Le relais de coupure de
démarrage est réglé à un type
normal ouvert.
N. fermé: Le relais de coupure de
démarrage est réglé à un type
normal fermé.
N. abierto: El relé de corte del arranque está
normalmente fijado al tipo abierto.
N. cerrado: El relé de corte del arranque está
normalmente fijado al tipo
cerrado.
Long:
Court:
Le signal sonore de
préavertissement est plus
prolongé et plus long.
Largo:
Corto:
El sonido de prealarma es más
extendido y más largo.
El sonido de prealarma es de la
misma duración y nivel que el
sonido de armado/desarmado.
Le signal sonore de
préavertissement est de la
même longueur et du même
niveau que le signal sonore
d'activation/désactivation.
Radar #2: Informe l'unité principale qu'un
deuxième détecteur de radar est
connecté à l'entrée de détecteur
optionnel.
Radar #2: Informa a la unidad principal de
que un segundo sensor de radar
está conectado a la entrada de
sensor opcional.
Optionnel: Informe l'unité principale qu'un
détecteur optionnel (autre que le
deuxième détecteur de radar)
est connecté à l'entrée du
Opcional: Informa a la unidad principal de
que un sensor opcional (además
de un segundo sensor de radar)
está conectado a la entrada de
sensor opcional.
détecteur optionnel.
Désactivé: Les portières ne seront pas
libérées quand l'allumage est
coupé.
Off:
On:
Las puertas no se liberarán
cuando quite el contacto.
Las puertas se liberarán cuando
quite el contacto.
Activé:
Les portières seront libérées
quand l'allumage est coupé.
203
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De a le r Prog ra m m -English
a b le Fe a ture s
English/Français/Español
Jumper Switch
J1.Door Pulse 2 (Off [Through]/700ms
[Cut])
Off:
The door lock and unlock pulse
will be the default value (either
900ms, 3 seconds, or 15 sec-
onds)
The door lock and unlock pulses
will be set to 700ms.
Impulse de portière 2 (Désactivé
[transfert]/700ms [coupure])
Impulso de puerta 2 (Off [Directo]/
700ms [Corte])
700ms:
Off:
The door lock pulse will be the
default value (either 700ms,
900ms, or 3 seconds)
The door lock pulse will be set to
15 seconds.
J2.Door Pulse 3 (Off [Through]/Lock 15
Sec [Cut])
Impulsion de portière 3 (Désactivé
[transfert]/Verrouillage 15 sec
[coupure])
15 Sec:
Impulso de puerta 3 (Off [Directo]/
Bloqueo 15 seg [Corte])
Ne:
Po:
The door sensor is interfaced to a
negative type door switch.
The door sensor is interfaced to a
positive type door switch.
J3.Door Sensor (Ne [Through]/Po [Cut])
Détecteur de portière (Né [transfert]/Po
[coupure])
Sensor de puertas (Neg [Directo]/Po
[Corte])
J4.Duration (30 Sec [Through]/60 Sec
[Cut])
30 Sec:
60 Sec:
The siren will sound for 30
seconds after the alarm is tripped
before resetting.
The siren will sound for 60
seconds after the alarm is tripped
before resetting.
Durée (30 sec [transfert]/60 sec
[coupure])
Duración (30 seg [Directo]/60 seg
[Corte])
J5.Panic Arm (OFF [Through]/ON [Cut])
Activation du mode panique (Arrêt
[transfert]/Marche [coupure])
Armado de pánico (OFF [Directo]/ON
[Corte])
Off:
On:
The system will return to its
original mode when the panic
mode has completed.
The system will enter the arm
mode when the panic mode has
completed.
204
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Ca ra c te rístic a s progra ma -
ble s por e l c onc e siona rio
Français
Ca ra c té ristique s progra m-
ma ble s pa r le re ve nde ur
Interrupteur de liaison
Interruptor de puente
Désactivé: L'impulsion de verrouillage et
déverrouillage des portières est
la valeur par défaut (900 ms, 3
secondes ou 15 secondes)
Off:
El impulso de bloqueo y liberación
de puertas será el valor por
defecto (900ms, 3 segundos o 15
segundos).
700ms:
L'impulsion de verrouillage et
déverrouillage des portières est
réglée à 700ms.
700ms:
Off:
El impulso de bloqueo y desblo-
queo de puertas será establecido
en 700ms.
Désactivé: L'impulsion de verrouillage des
portières est la valeur par défaut
(700 ms, 900 ms ou 3 secon-
des)
15 sec: L'impulsion de verrouillage des
portières est réglée à 15
secondes.
El impulso de bloqueo de puertas
será el valor por defecto (700ms,
900ms o 3 segundos).
15 seg: El impulso de bloqueo de puertas
será establecido en 15 segundos.
Né:
Po:
Le détecteur de portière est
connecté à un commutateur de
portière de type négatif.
Le détecteur de portière est
connecté à un commutateur de
portière de type positif.
Neg:
Po:
El sensor de puertas está
interconectado a un interruptor de
puerta del tipo negativo.
El sensor de puertas está
interconectado a un interruptor de
puerta de tipo positivo.
30 sec:
60 sec:
La durée de la sirène est réglée
sur 30 secondes après le
déclenchement de l'alarme
avant la remise à l'état initial.
La durée de la sirène est réglée
sur 60 secondes après le
30 seg:
60 seg:
La sirena sonará durante 30
segundos una vez que la alarma
se dispara antes de reajustar.
La sirena sonará durante 60
segundos una vez que la alarma
se dispara antes de reajustar.
déclenchement de l'alarme
avant la remise à l'état initial.
Arrêt:
Le système retournera en mode
original si le mode panique est
fini.
Off:
On:
El sistema volverá a su modo
original cuando el modo de pánico
se ha completado.
El sistema entrará en el modo
armado cuando el modo de
pánico se ha completado.
Marche: Le système entrera en mode
activé si le mode panique est
fini.
205
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De a le r Prog ra m m -English
a b le Fe a ture s
English/Français/Español
J6.Anti Car-jack Code 1 (Through/Cut)
Code 1 de Anti Car-Jack (transfert/
coupure)
J6 and J8 defines one of four procedures for
deactivating Anti Car-Jack mode. See page
106 for further information about this
procedure.
Method 1: J6 THROUGH, J8 THROUGH
Method 2: J6 CUT, J8 THROUGH
Method 3: J6 THROUGH, J8 CUT
Method 4: J6 CUT, J8 CUT
Código 1 de Anti-Ladrón de Coches
(Directo/Corte)
See J6. (Anti Car-Jack deactivation)
J8.Anti Car-jack Code 2 (Through/Cut)
Code 2 de Anti Car-Jack (transfert/
coupure)
Código 2 de Anti-Ladrón de Coches
(Directo/Corte)
Off:
On:
SEC-8343 not connected.
SEC-8343 EXT Extender
connected. This module adds 8
additional EXT outputs to the
security system.
J7.SEC-8343 EXT Extender (Off [Through]/
On [Cut])
Extenseur EXT SEC-8343 (Désactivé
[Transfert]/Activé [Coupure])
Extensor EXT SEC-8343 (Desactivado
[Directo]/Activado [Corte])
CVA-1000:The CVA-1000 System Control
Monitor/Receiver is connected to
the SEA-8081.
CDA-7949:The CDA-7949 Tuner/CD Player
is connected to the SEA-8081.
J9.Ai-NET Head Unit Type (CVA-1000
[Through]/CDA-7949 [Cut])
Appareil de tête Ai-Net (CVA-1000
[Transfert]/CDA-7949 [Coupure])
Unidad principal tipo Ai-NET (CVA-
1000 [Directo]/CDA-7949 [Corte])
Constant: The alarming output will stay on
constantly when the system is
tripped or panicked for the
J10. Alarm Output Select (Constant
[Through]/Pulsed [Cut])
Sélection de sortie d'alarme
(Constante [Transfert]/Pulsée
[Coupure])
Selección de salida de alarma
(Constante [Directa]/Pulsada [Corte])
duration of the alarm cycle.
Pulsed:
The alarming output will pulse on
and off when the system is tripped
or panicked for the duration of the
alarm cycle.
Off:
On:
The impact and ignition sensors
will not be disabled for 20 minutes
when the EXT-1 output is
activated.
The impact and ignition sensors
will be disabled for 20 minutes
when the EXT-1 output is
activated. This feature is designed
to allow the connection of a
remote engine starter to the
system.
J11. EXT-1 Impact Disable (Off [Through]/
On [Cut])
Désactivation d'impact de EXT-1
(Désactivé [Transfert]/Activé
[Coupure])
Inhabilitador de impacto de EXT-1
(Desactivado [Directo]/Activado
[Corte])
206
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Ca ra c te rístic a s progra ma -
ble s por e l c onc e siona rio
Français
Ca ra c té ristique s progra m-
ma ble s pa r le re ve nde ur
J6 et J8 définissent une des quatre
procédures pour désactiver le mode Anti
Car-Jack. Voir la page 107 pour plus de
détails sur cette procédure.
Méthode 1: J6 Transfert, J8 Transfert
Méthode 2: J6 Coupure, J8 Transfert
Méthode 3: J6 Transfert, J8 Coupure
Méthode 4: J6 Coupure, J8 Coupure
J6 y J8 definen uno de los cuatro procedi-
mientos para desactivar el modo de anti-
ladrón de coches. Vea la página 107 para
saber más detalles sobre este procedimiento.
Método 1: J6 Directo, J8 Directo
Método 2: J6 Corte, J8 Directo
Método 3: J6 Directo, J8 Corte
Método 4: J6 Corte, J8 Corte
Voir J6. (Désactivation Anti Car-Jack)
Vea J6. (Desactivación de Anti-ladrón de
coches)
Désactivé: Le SEC-8343 n'est pas con-
necté.
Desactivado: El SEC-8343 no está conecta-
do.
Activé:
L'expanseur EXT SEC-8343 est Activado: El expansor EXT SEC-8343 está
connecté. Ce module ajoute 8
sorties EXT additionnelles au
système de sécurité.
conectado. Este módulo añade 8
salidas EXT adicionales al
sistema de seguridad.
CVA-1000:Le moniteur de commande du
système/récepteur CVA-1000
CVA-1000:El monitor de control de sistema/
receptor CVA-1000 está conecta-
do al SEA-8081.
est connecté au SEA-8081.
CDA-7949:Le syntonisateur/reproducteur de CDA-7949:El sintonizador/reproductor de
disques compacts CDA-7949 est
connecté au SEA-8081.
discos compactos CDA-7949 está
conectado al SEA-8081.
Constante:La sortie d'alarme reste allumée
en permanence lorsque le
Constante:La salida de alarma permanecerá
activada constantemente cuando
el sistema es disparado o puesto
en modo de pánico por la
système est déclenché ou mis
en mode panique pendant la
durée du cycle d'alarme.
duración del ciclo de alarma.
Pulsée:
La sortie d'alarme sera à
Pulsada: La salida de alarma activará y
desactivará la pulsación cuando
el sistema es disparado o puesto
en modo de pánico por la
impulsions ou non lorsque le
système est déclenché ou mis
en mode panique pendant la
durée du cycle d'alarme.
duración del ciclo de alarma.
Désactivé: Les détecteurs d'impact et
d'allumage ne seront pas désacti-
vés pendant 20 minutes lorsque la
sortie EXT-1 est activée.
Desactivado: Los sensores de impacto y de
ignición no se desactivarán
durante 20 minutos cuando se
active la salida EXT-1.
Activé:
Les détecteurs d'impact et
Activado: Los sensores de impacto y de
ignición se desactivarán durante
20 minutos cuando se active la
salida EXT-1. Esta prestación
está diseñada para permitir la
conexión de un estárter remoto
de motor en el sistema.
d'allumage seront désactivés
pendant 20 minutes lorsque la
sortie EXT-1 est activée. Cette
fonction est conçue pour permettre
la connexion au système d'un
démarreur de moteur distant.
207
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Prote c tion
Fe a ture s
English/Français/Español
Se nsor Inp uts
To protect your vehicle, the following sensor
inputs are provided with the system.
If a door is opened when the system is armed
the siren will be activated immediately.
1. Doors
Portières
Puertas
The hood and trunk can be monitored along
with the doors. If the hood or trunk is
2. Hood/Trunk
Capot/coffre
connected to the system and opened when
the system is armed or in the protected valet
mode, the siren will sound immediately.
Capó/Maletero
The dual sector radar sensor detects any
type of mass movement inside the vehicle. If
there is movement by any large object, the
radar sensor will cause the siren to sound
immediately.
3. Dual Sector Radar (Microwave)
Sensor
Détecteur de radar de secteur double
(micro-ondes)
Sensor de radar de sector doble
(Microondas)
The dual stage impact sensor detects
vibrations caused by physical attacks on the
body of the vehicle. If the system detects a
light impact on the vehicle, the system will
warn those away to step away from the
vehicle. If the system detects a heavy impact
on the vehicle, the system will immediately
enter an alarming state.
4. Dual Stage Impact Sensor
Détecteur d'impact en deux étapes
Sensor de impacto en dos etapas
An input for an additional sensor is provided.
This can be interfaced to additional sensors
such as the 8327 Electronic impact Sensor.
When a second radar sensor is connected to
this input, the system will protect two
separate areas (i.e. bed and cab of a pickup
truck) for increased coverage. In addition,
this second radar sensor can be turned on
and off as desired, allowing you to selectively
protect the secondary area.
5. Optional Sensor/Radar Sensor #2
Input
Entrée de détecteur en option/
radar #2
Entrada para un sensor opcional/
de radar #2
If the ignition is turned on while the system is
armed, the siren will be activated immedi-
ately.
Ignition
Allumage
Encendido
208
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
d e p rote c tion
Ca ra c te rístic a s d e
p rote c c ión
Entré e s d e d é te c te ur
Entra d a s de l Se nsor
Para proteger su vehículo, el sistema incluye
las siguientes entradas de datos de sensor.
Pour protéger votre véhicule, les entrées
de détecteur, décrites ci-dessous, sont
fournies avec le système.
Si una puerta se abre cuando el sistema está
armado, la sirena se accionará inmediata-
mente.
Si une portière est ouverte quand le
système est activé, la sirène sera activée
immédiatement.
El capó y el maletero pueden ser vigilados jun-
tamente con las puertas. Si el capó y el maletero
se conectan al sistema y se abren cuando el
sistema está armado o en el modo valet
Le capot et le coffre sont contrôlés ainsi
que les portières. Si le capot ou le coffre
est connecté au système et ouvert lorsque
le système est activé ou en mode valet
protégé, la sirène retentira immédiatement.
protegido, la sirena sonará inmediatamente.
El sensor de radar de sector doble detecta
cualquier tipo de movimiento de una masa
dentro del vehículo. Si hay un movimiento de
cualquier objeto grande, el sensor de radar
hará que la sirena suene inmediatamente.
Le détecteur de radar de secteur double
protège le véhicule en détectant un
mouvement de masse quelconque à
l'intérieur du véhicule. Si ce mouvement est
celui d'un objet grand, le détecteur de radar
fera retentir la sirène immédiatement.
El sensor de impacto en dos etapas detecta
vibraciones causadas por ataques físicos en
el cuerpo del vehículo. Si el sistema detecta
un impacto ligero en el vehículo, el sistema
advertirá a quien esté cerca del vehículo de
que se aleje. Si el sistema detecta un impacto
fuerte en el vehículo, el sistema entrará
inmediatamente en estado de alarma.
Le détecteur d'impact en deux étapes
détecte les vibrations provoquées par des
attaques physiques sur le corps du
véhicule. Si le système détecte un impact
léger sur le véhicule, le système prévient
les gens de s'éloigner du véhicule. Si le
système détecte un impact lourd sur le
véhicule, le système entre immédiatement
en mode d'alarme.
Una entrada para un sensor adicional está
prevista. Esta puede ser interconectada a
sensores adicionales, tal como el sensor
electrónico de impacto 8327.
Cuando se conecta a esta entrada un
segundo sensor de radar, el sistema
protegerá dos partes separadas (por ejemplo
la cabina y la plataforma de un camión ligero)
para una mayor cobertura. Además, este
segundo sensor de radar puede ser activado
o desactivado según se desee, permitiéndole
proteger selectivamente la segunda parte.
Une entrée pour un détecteur additionnel
est fournie avec le système. Elle peut être
connectée à détecteurs additionnels tel
que le détecteur électronique d'impact
8327. Lorsqu'un deuxième détecteur de
radar est connecté à cette entrée, le
système protégera deux zones séparées
(ex. le plateau et la cabine d'une camion-
nette) pour une couverture accrue. De
plus, ce deuxième détecteur de radar peut
être activé et désactivé à votre conve-
nance, vous permettant de protéger
sélectivement la zone secondaire.
Si se activa la ignición mientras se está
armando el sistema, la sirena se activará
inmediatamente.
Si la clé de contact est tournée pendant
que le système est armé, la sirène sera
activée immédiatement.
209
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Prote c tion
Fe a ture s
English/Français/Español
Ad d itiona l Prote c tion
Extension LED
Témoin (LED) d'extension
LED de extensión
An Extension LED can be mounted on your
dash or doors. It will flash when the system
is armed and warns a potential thief that
your vehicle is protected with a security
system.
Starter Disable
Coupure de starter
Desactivación del arranque
A Starter Cut Relay is provided with the
system for additional security. When the
system is tripped, it will prevent the engine
from being started.
The starter cut relay can be selected to be a
normally open or normally closed type. The
difference between the two types is the
status of the starter motor. On a normally
closed type, the starter motor will be
disengaged whenever the alarm is tripped.
Otherwise, the engine can be started. On a
normally open type, the starter motor is
disengaged unless the main unit is in the
disarm, valet, or panic modes and the
ignition is turned on. If the main unit is
disconnected or removed, the car cannot be
started.
Notes:
•
For more information regarding different
types of starter disabling systems, please
consult your local authorized Alpine
dealer.
•
The starter cut relay is part of an overall
system which is intended to deter theft by
prolonging the time required to take
possession of the vehicle. The time
required to bypass the starter disabling
circuitry of the security system is
dependent on the installation location of
the starter cut relay and main unit. The
more time and care taken during the
installation to hide the key components of
the security system, the longer it will take
for a potential thief to start and steal the
vehicle.
210
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
d e p rote c tion
Ca ra c te rístic a s d e
p rote c c ión
Protection supplémenta ire Prote c c ión a d ic iona l
Un LED de extensión puede instalarse en el
salpicadero o en las puertas. Parpadeará
cuando el sistema esté armado y advertirá a
un potencial ladrón de que el vehículo está
protegido con un sistema de seguridad.
Un témoin (LED) d'extension peut être monté
sur le tableau de bord ou les portières. Il
clignote quand le système est activé et avertit
un voleur potentiel que le véhicule est protégé
par un système de sécurité.
Un relé de corte del arranque está provisto
con el sistema para seguridad adicional.
Cuando el sistema es disparado, impedirá el
arranque del motor.
Un relais de coupure de starter est fourni avec
le système pour assurer une sécurité
supplémentaire. Lorsque le système est
déclenché, il empêche le démarrage du
moteur.
El relé de corte del arranque se puede
seleccionar para ser del tipo normalmente
abierto o normalmente cerrado. La diferencia
entre los dos tipos es el estado del motor de
arranque. En un tipo normalmente cerrado, el
motor de arranque se desactivará cuando la
alarma se dispare. En caso contrario, el motor
puede arrancar. En un tipo normalmente
abierto, el motor de arranque se desactiva a
menos que la unidad principal esté en los
modos desarmado, valet, o de pánico y la
puesta en marcha esté activada. Si la unidad
principal se desconecta o se quita, el
Le relais de coupure de starter peut être
sélectionné pour être de type normal
ouvert ou fermé. La différence entre ces
deux types est l'état du moteur de starter.
Avec le type normal fermé, le moteur de
starter sera débrayé chaque fois que
l'alarme est déclenchée. Autrement, le
moteur peut être mis en marche. Avec le
type normal ouvert, le moteur de starter est
débrayé à moins que l'unité principale soit
en mode de désactivation, valet ou
panique et l'allumage soit activé. Si l'unité
principale est déconnectée ou retirée, le
véhicule ne peut pas démarrer.
automóvil no puede arrancar.
Notas:
Remarques:
•
•
Para más información relacionada con los
tipos diferentes de sistemas de desactiva-
ción del arranque, por favor consulte a su
concesionario local autorizado Alpine.
El relé de corte del arranque es parte de un
sistema superior que pretende detener el
robo prolongando el tiempo necesario para
tomar posesión del vehículo. El tiempo
necesario para superar la circuitería de
desactivación del arranque del sistema de
seguridad depende de dónde estén
instalados el relé de corte del arranque y la
unidad principal. Cuanto más tiempo y
dedicación se aplique durante la instalación
para esconder los elementos clave del
sistema de seguridad, más tiempo le costará
al potencial ladrón arrancar el vehículo y
robarlo.
•
Pour plus de détails concernant les
différents types de systèmes de
coupure de starter, consulter votre
revendeur local agréé par Alpine.
Le relais d'arrêt du démarreur fait partie
d'un système global qui est destiné à
décourager les voleurs en prolongeant
le temps nécessaire pour prendre
possession du véhicule. Le temps
nécessaire pour contourner les circuits
de désactivation du démarreur du
système de sécurité dépend de
l'emplacement de l'installation du relais
d'arrêt du démarreur et de l'unité
principale. Plus le temps et le soin
consacré à l'installation pour dissimuler
les composants clé du système
•
d'alarme est long, plus il faudra de
temps au voleur potentiel pour démar-
rer et voler le véhicule.
211
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Trip p e d Se nsor
Ind ic a tion
English/Français/Español
In the event the alarm is tripped during your
absence, the Extension LED will flash when
the system is disarmed by the remote control.
The number of times the Extension LED
flashes indicates which sensor caused the
system to be triggered. The numbers are
assigned as follows:
SENSORS
NUMBER OF FLASHES
Door ............................................................. 1
Hood/Trunk .................................................. 2
Radar ........................................................... 3
Dual Stage Impact ....................................... 4
Optional/Radar #2........................................ 5
Example 1:
Exemple 1:
Ejemplo 1:
If the alarm is tripped by the Radar Sensor,
the Extension LED will flash three times
every three seconds for 1 minute after the
system is disarmed.
Example 2:
Exemple 2:
Ejemplo 2:
If the alarm is tripped twice, first by the Radar
Sensor and second by the Optional Sensor
input, the Extension LED will flash 3 times
and 5 times (alternately) for 1 minute after
the system is disarmed.
Notes:
Remarques:
Notas:
1. The Tripped Sensor Indication will not be
activated when the system is disarmed
using the Disarm/Valet switch.
2. If the alarm is tripped by sensors other
than those mentioned above (such as
turning the ignition key ON), the Extension
LED will not flash.
3. Once the ignition key is turned ON, the
tripped sensor indication will be termi-
nated. If you wish to recall the latest
tripped sensor, perform the following:
1. Sit inside the vehicle and arm the
system with the remote control.
2. While holding the Disarm/Valet Switch
ON, disarm the system with the remote
control.
3. The LED will indicate the last tripped
sensor.
212
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ind ic a tion d e
d é te c te ur d é c le nc hé
Ind ic a c ión d e
se nsor d isp a ra d o
Dans le cas où l'alarme est déclenchée
pendant une absence, le témoin (LED)
d'extension clignote quand le système est
désactivé par la télécommande. Le
nombre de fois que le témoin (LED)
d'extension clignote indique quel détecteur
a déclenché le système. Le nombre de
clignotements est indiqué comme suit:
En caso de que la alarma se dispare durante
su ausencia, el LED de extensión parpadea-
rá cuando el sistema sea desarmado por el
control remoto. El número de veces que el
LED de extensión parpadea indica qué
sensor disparó el sistema. Los números se
asignan como se indica a continuación:
NOMBRE DE SENSORES
NUMERO DE PARPADEOS
DÉTECTEURS
CLIGNOTEMENTS Puerta .......................................................... 1
Portière .......................................................1 Capó/Maletero ............................................. 2
Capot/coffre ................................................ 2 Radar ........................................................... 3
Radar ..........................................................3 Impacto de dos etapas ................................ 4
Impact à deux étapes ................................. 4 Opcional/Radar #2 ....................................... 5
Optionnel/Radar #2..................................... 5
Si la alarma es disparada por el sensor de
radar, el LED de extensión parpadeará tres
veces cada tres segundos, durante 1 minuto,
una vez que el sistema es desarmado.
Si l'alarme est déclenchée par le détecteur de
radar, le témoin (LED) d'extension clignote
trois fois chaque trois secondes, pendant 1
minute, après la désactivation du système.
Si la alarma es disparada dos veces,
primeramente por el sensor de radar y
después por la entrada de sensor opcional,
el LED de extensión parpadeará 3 veces y 5
veces (alternativamente) durante 1 minuto
después del desarme del sistema.
Si l'alarme est déclenchée deux fois, la
première fois par le détecteur de radar et
la seconde fois par l'entrée de détecteur
optionnel, le témoin (LED) d'extension
clignotera 3 fois et 5 fois (alternativement)
pendant 1 minute après le désarmement
du système.
1. La indicación del sensor disparado no
puede accionarse cuando el sistema es
desarmado usando el interruptor desar-
me/valet.
1. L'indication de détecteur déclenché ne
peut pas être activée quand le système
est désarmé en utilisant le commuta-
teur de désactivation/valet.
2. Si la alarma es disparada por sensores
distintos de los mencionados arriba (como
por ejemplo poniendo la llave de contacto
en ON), el LED de extensión no parpa-
deará.
3. Una vez que la llave de contacto se pone
en ON, la indicación del sensor disparado
terminará. Si Ud. desea recuperar el
último sensor disparado, lleve a cabo lo
siguiente:
2. Si l'alarme est déclenchée par autres
détecteurs que ceux mentionnés ci-dessus
(comme en coupant le contact), le témoin
(LED) d'extension ne clignote pas.
3. Une fois la clé de contact enclenchée
(ON), l'indication de détecteur déclen-
ché terminera. Si vous voulez rappeler
le dernier détecteur déclenché,
exécutez ce qui suit:
1. Asseyez-vous à l'intérieur du
véhicule et activez le système avec
la télécommande.
2. En maintenant enfoncé (ON) le
commutateur de désactivation/valet
désactivez le système avec la
télécommande.
1. Siéntese en el interior del vehículo y
arme el sistema con el control remoto.
2. Mientras mantiene el interruptor
desarme/Valet en ON, desarme el
sistema con el control remoto.
3. El LED indicará el último sensor
disparado.
3. Le témoin (LED) indiquera le dernier
détecteur déclenché.
213
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Tripped Warning
Avertissement de déclenchement
Advertencia de disparo
The system will warn you that the alarm has
been activated during your absence in three
ways:
1. The Extension LED will flash twice per
second while the alarm is armed, before
the system is disarmed.
2. The SEA-8081 will chirp the siren and
flash the parking lights three times when
the system is disarmed.
3. If the system is in the Protected Valet
mode and the hood or trunk is opened,
the SEA-8081 will flash the extension LED
twice every three seconds when the
system is taken out of the Protected Valet
mode. If the system is taken out of the
Protected Valet mode when the ignition is
on, the LED will flash twice every three
seconds when the ignition is turned off.
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
Extended Exit Arming
Activation de sortie prolongée
Activación de salida prolongada
If the system is in the Automatic (Passive)
Arming Mode and a door or trunk is opened
during the 10 second Exit Delay Time (or 30
seconds if so selected via the CVA-1000 or
CDA-7949), the timer will reset itself and
restart the countdown procedure when the
door or trunk is closed.
214
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Le système avertit de trois manières que
l'alarme a été activée pendant une
absence:
El sistema le advertirá que la alarma ha sido
activada durante su ausencia de tres
maneras:
1. Le témoin (LED) d'extension clignotera
deux fois par seconde pendant l'activa-
tion de l'alarme avant la désactivation du
système.
1. El LED de extensión parpadeará dos
veces por segundo mientras la alarma
está armada, antes de que el sistema sea
desarmado.
2. Le SEA-8081 fera retentir la sirène et
clignoter les feux de stationnement trois
fois quand le système est désactivé.
3. Si le système est en mode valet protégé
et le capot ou le coffre ont été ouverts,
le SEA-8081 fera clignoter le témoin
d'extension (LED) deux fois chaque trois
secondes quand le système sorte du
mode valet protégé. Si le système est
sorti du mode de valet protégé lorsque
l'allumage était sous tension, le voyant
clignote deux fois toutes les trois
secondes lorsque l'allumage est coupée.
2. El SEA-8081 accionará la sirena y hará
parpadear las luces de estacionamiento
tres veces cuando el sistema sea
desarmado.
3. Si el sistema está en modo valet protegi-
do y el capó o el maletero se abren, el
SEA-8081 hará parpadear el LED de
extensión dos veces cada tres segundos
cuando el sistema sale del modo valet
protegido. Si el sistema es sacado del
modo de valet protegido cuando esté
activada la ignición, el LED destellará dos
veces cada tres segundos cuando se
desactive la ignición.
Nota: Las luces parpadeantes pueden ser
opcionales. Consulte con su concesio-
nario Alpine para más información.
Remarque:Les feux de stationnement
peuvent être optionnels.
Consultez votre revendeur
Alpine pour plus d'information.
Si el sistema está en el modo de armado
automático (pasivo) y una puerta o el
maletero se abren durante los 10 segundos
(o los 30 segundos, si se ajustado así desde
el CVA-1000 o el CDA-7949), del tiempo de
retardo de salida, el temporizador se
reinicializará y reanudará el procedimiento de
cuenta atrás cuando la puerta o el maletero
se cierren.
Si le système est en mode d'activation
automatique (passive) et une portière ou le
coffre sont ouverts pendant les 10 secon-
des (ou 30 secondes, si sélectionné ainsi
via le CVA-1000 ou le CDA-7949), du
temps de retard de sortie, la minuterie se
remettra à zéro et recommencera la
procédure de comptage à rebours lorsque
la porte ou le coffre sont fermés.
215
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Faulty Sensor Bypass
Dérivation de détecteur défectueux
Desvío de un sensor defectuoso
If the SEA-8081 detects a faulty sensor (other
than the door input) when it is armed, the
SEA-8081 will chirp the siren three times six
seconds after the system is armed to warn
you of this abnormality. The system will then
arm, monitoring all sensors except the faulty
sensor input. Once the faulty sensor input
becomes active, the SEA-8081 will then
monitor all working sensor inputs.
If a door is left open or the pin switch was to
become defective, the SEA-8081 will ignore
the door input for 45 seconds after the
system is armed. If, after 45 seconds the
SEA-8081 still sees the doors open, it will
chirp the siren three times to warn you of the
open door. Again, the system will ignore this
sensor input until it becomes active. When
the door sensor becomes active, the SEA-
8081 will then monitor all working sensors.
Four Car Operation
Opération pour quatre voitures
Funcionamiento con cuatro automóviles
The SEA-8481 Remote Control has the
capability of controlling up to four compatible
main units independently. All four main units
will maintain all functions available from the
SEA-8481 Remote Control. The SEC-8448A
Remote Control has the capability of
controlling up to two compatible main units
independently.
216
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Si le SEA-8081 détecte un détecteur
défectueux (autre que l'entrée de porte)
lorsqu'il est armé, le SEA-8081 fait retentir
la sirène trois fois six secondes après que
Si el SEA-8081 detecta un sensor defectuoso
(a excepción de la entrada de las puertas)
cuando se arma, el SEA-8081 accionará la
sirena tres veces, seis segundos después de
le système soit armé pour vous prévenir de armar el sistema, para advertir de esta
cette anomalie. Le système s'arme ensuite, anormalidad. El sistema se armará después,
contrôlant tous les détecteurs excepté
l'entrée de détecteur défectueux. Dès que
l'entrée du détecteur défectueux devient
controlando todos los sensores exceptuando
la entrada del sensor defectuoso. Una vez
que la información del sensor defectuoso se
active, le SEA-8081 contrôle ensuite toutes activa, el SEA-8081 revisará todos los datos
les entrées de détecteur en fonctionne-
ment.
procedentes de los sensores operativos.
Si una puerta se deja abierta o si el conmuta-
dor de espiga deviene defectuoso, el SEA-
8081 ignorará la información de la puerta
durante 45 segundos una vez que el sistema
se arma. Si, después de 45 segundos, el
SEA-8081 todavía detecta la puerta abierta,
hará sonar la sirena tres veces para
advertirle de ello. Nuevamente, el sistema
ignorará esta información del sensor hasta
que devenga activo. Cuando el sensor de la
puerta se active, el SEA-8081 revisará todos
los sensores operativos.
Si une porte est laissée ouverte ou si le
commutateur à broche devienne défectueux, le
SEA-8081 ignore l'entrée de la porte pendant
45 secondes après l'armement du système. Si,
après 45 secondes le SEA-8081 voit la porte
toujours ouverte, il fait retentir la sirène trois fois
pour vous prévenir de la porte ouverte. Le
système ignore à nouveau cette entrée de
détecteur jusqu'à ce qu'elle devienne active.
Lorsque le détecteur de porte devient actif, le
SEA-8081 contrôle alors tous les détecteurs en
fonctionnement.
El control remoto SEA-8481 tiene la capaci-
dad de controlar hasta cuatro unidades
principales compatibles independientemente.
Las 4 unidades principales pueden realizar
todas las funciones con el control remoto
SEA-8481. El control remoto SEC-8448A
tiene la capacidad de controlar hasta dos
unidades principales compatibles indepen-
dientemente.
La télécommande SEA-8481 peut comman-
der jusqu'à quatre unités principales,
compatibles, indépendamment. Les quatre
unités principales, peuvent réaliser toutes
les fonctions avec la télécommande SEA-
8481. La télécommande SEC-8448A peut
commander jusqu'à deux unités principales,
compatibles, indépendamment.
217
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Ignition Controlled Door Lock/Unlock
When the Auto Lock feature is active (see
Verrouillage/Déverrouillage des portières Dealer Programmable Features section), the
commandé par l’allumage
Bloqueo/Liberación de las puertas
controlado por el arranque
doors will automatically lock 10 seconds after
the ignition is turned on. As a safety
precaution, this feature will be disabled if any
of the following conditions are met:
1. The ignition is turned on when any of the
doors are open.
2. Any door is opened within 10 seconds
after the ignition is turned on.
In addition to locking the doors automati-
cally when the ignition is turned on, the
system can be programmed to unlock the
doors automatically when the ignition is
turned off. (Please see the Dealer
Programmable Features Section.)
Note: Door locks may be optional. Consult
your Alpine dealer for more informa-
tion.
Warning/Pre-Warn Chirps
Signaux sonores d'avertissement/de
préavertissement
When the outer sector is violated, the SEA-
8081 will chirp the siren and flash the Parking
Lights four times. If so desired, the warning/
pre-warn mode chirps can be made longer by
changing the Beep (Warning/Pre-Warn)
feature (see Dealer Programmable Features
section). In addition, for residents of New
York, the warning mode chirps can be turned
off while still maintaining the parking light
flashes (see Radar Sensor Operation
section).
Alarma/Prealarma con sonido
NUMBER OF SIREN
SENSORS
AND FLASHES
Impact .......................................................... 2
Radar Impact ............................................... 4
Radar #2 ...................................................... 5
Note: Flashing lights may be optional.
Consult your Alpine dealer for more
information.
218
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Lorsque la caractéristique de verrouillage
automatique est active (voir la section des
caractéristiques programmables par le
revendeur), les portières se verrouillent
automatiquement 10 secondes après
l'allumage. Comme mesure préventive,
cette caractéristique sera désactivée si:
Cuando la característica de bloqueo
automático está activa (ver la sección de
Características programables por el conce-
sionario), las puertas se bloquearán automá-
ticamente 10 segundos después de la puesta
en marcha. Como una precaución de
seguridad, esta característica será desactiva-
da si se da alguna de las condiciones
siguientes:
1. L'allumage est activé et il y a une
portière ouverte.
1. La puesta en marcha se activa cuando
cualquier puerta esté abierta.
2. Une portière est ouverte dans les 10
secondes après l'allumage.
2. Cualquier puerta se abre en los 10
segundos que siguen a la ignición.
El sistema puede ser programado para
liberar las puertas automáticamente
cuando se corte el contacto, además de
bloquear las puertas automáticamente
cuando se ponga el contacto. (Ver la
sección de Características programables
por el concesionario.)
En plus de verrouiller les portières
automatiquement quand l'allumage est
enclenché, le système peut être
programmé pour déverrouiller les
portières automatiquement quand
l'allumage est coupé. (Se reporter à la
section de Caractéristiques program-
mables par le revendeur.)
Remarque:Le verrouillage des portières
peut être en option. Consulter
votre revendeur Alpine pour
plus d'informations.
Nota: Los cierres de puerta pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Cuando el sector exterior es invadido, el
SEA-8081 acciona la sirena y hace parpa-
dear las luces de estacionamiento cuatro
veces. Si se desea, el sonido del modo de
alarma/prealarma puede hacerse más largo
cambiando la característica pitido (alarma/
prealarma) (ver la sección de Características
programables por el concesionario). Además,
para residentes de Nueva York, el sonido del
modo de alarma puede desactivarse
Si le secteur extérieur est violé, le SEA-8081
fera retentir la sirène et clignoter les feux de
stationnement quatre fois. Aussi, si vous le
désirez, les signaux sonores du mode
d'avertissement/préavertissement peuvent
être allongés en changeant la caractéristique
bip (Avertissement/Préavertissement) (voir la
section des caractéristiques programmables
par le revendeur). De plus, pour les résidents
de l'état de New York, les signaux sonores du
mode d'avertissement peuvent être désactivés
tout en maintenant le clignotement des feux
de stationnement (voir la section de fonction-
nement du détecteur de radar).
manteniéndose los parpadeos de las luces
de estacionamiento (ver la sección de
Funcionamiento del sensor de radar).
NUMERO DE SIRENAS Y
NOMBRE DE SIRÈNES ET
PARPADEOS
Impacto ........................................................ 2
Radar/Impacto ............................................. 4
Radar #2 ...................................................... 5
DÉTECTEURS
CLIGNOTEMENTS SENSORES
Impact .........................................................2
Radar/Impact .............................................. 4
Radar #2 .....................................................5
Nota: Las luces destellantes pueden ser
opcionales. Para más información
consulte con su distribuidor Alpine.
Remarque:Les feux clignotants peuvent
être en option. Consulter votre
revendeur Alpine pour plus
d'informations.
219
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Ad d itiona l
Fe a ture s
English/Français/Español
Digital Pager Data Output (Optional SEC- The system comes with an output to connect
8205)
to the optional SEC-8205 Digital Paging
System. The SEC-8205 will notify you, up to
a half mile away, of an anomaly with the
security system. It will inform you if the pre-
warn coverage is violated, the system is
tripped, and/or a sensor is faulty. For added
protection, the SEC-8205 will even send out
data indicating the exact sensor which is
defective or was violated.
Sortie de données de téléavertisseur
numérique (optionnel SEC-8205)
Salida de datos de telellamada digital
(SEC-8205 opcional)
220
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ca ra c te rístic a s
a d ic iona le s
Ca ra c té ristiq ue s
sup p lé m e nta ire s
Le système est équipé d'une sortie pour la
connexion au système téléavertisseur
numérique SEC-8205 optionnel. Le SEC-
El sistema viene con una salida para
conectar con el sistema de telellamada digital
opcional SEC-8205. El SEC-8205 le
8205 vous prévient, jusqu'à une distance de notificará, hasta 800 m de distancia, de
800 m, s'il y a une anomalie dans le
système de sécurité. Il informe s'il y a
infraction dans les zones de
préavertissement, si le système est
déclenché et/ou si un détecteur est
défectueux. Pour une protection supplé-
mentaire, le SEC-8205 envoie même des
données indiquant le détecteur défectueux
ou objet de l'infraction.
cualquier anomalía en el sistema de
seguridad. Le informará si es violada la
cobertura de preadvertencia, si el sistema
está disparado, y/o si el sensor es defectuo-
so. Para mayor protección, el SEC-8205
incluso le enviará datos indicando exacta-
mente qué sensor es defectuoso o fue
violado.
221
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
Tra nsm itte r
Ba tte ry Re p la c e m e nt
(SEA-8481)
Place the Remote Control Transmitter on a
flat surface with the buttons facing down-
ward.
The battery cover can be removed by turning
the cover counter-clockwise with a coin.
1
C
L
O
S
E
N
P
E
O
Remove the old battery and insert a new
Lithium battery (#CR2032). Make sure the
battery polarity is correct.
2
3
Set the battery cover to the unit and turn it
clockwise with a coin.
222
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol
re m oto
Français
Ém e tte ur d e
té lé c om m a nd e
Re m p la c e m e nt d e la
p ile (SEA-8481)
Sustituc ión d e la b a te ría
(SEA-8481)
Ponga el transmisor de control remoto sobre
una superficie plana con los botones hacia
abajo.
Placer l'émetteur de télécommande sur une
surface plate avec les touches orientées
vers le bas.
La cubierta de la batería puede quitarse
haciéndola girar en sentido anti-horario con
una moneda
Le couvercle de la pile peut être enlevé en
tournant le couvercle en sens inverse des
aiguilles d'une montre avec une monnaie.
Extraiga la batería usada e inserte una
batería nueva de litio (#CR2032). Asegúrese
de que la polaridad de la batería es la
correcta.
Enlever la pile usée et insérer une nouvelle
pile au lithium (#CR2032). S'assurer que la
polarité de la pile est correcte.
Remettre le couvercle dans l'unité en le
tournant en sens des aiguilles d'une montre
avec une monnaie.
Vuelva a colocar la tapa superior en la
unidad haciéndola girar en sentido horario
con la ayuda de una moneda.
223
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
Tra nsm itte r
English/Français/Español
Ba tte ry Re p la c e m e nt
(SEA-8481) (Continue d )
Cautions on use of the Remote Control
Transmitter
When following conditions will occur in using
the Remote Control Transmitter, please
change the battery (#CR2032) of the remote
control transmitter.
•
•
Nothing will appear on the display.
The display is blinking if no operation is
carried out.
•
•
Brightness of the display is extremely low
if no operation is carried out.
Blinking of the display is interrupted
during operation and reset operation
occurs automatically. Here the reset
operation stands for that the display fully
lights up once and the buzzer sounds two
times.
•
The transmission distance becomes short
extremely.
224
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol
re m oto
Français
Ém e tte ur d e
té lé c om m a nd e
Re m p la c e m e nt d e la
p ile (SEA-8481) (suite )
Sustituc ión d e la b a te ría
(SEA-8481) (c ontinua -
c ión)
Précautions lors de l'utilisation de
l'émetteur de télécommande
Prière de changer la batterie (#CR2032) de
l'émetteur de télécommande si:
Precauciones cuando utilice el transmisor
de control remoto
Cambie la batería (#CR2032) del transmisor
de control remoto si ocurriera lo siguiente.
•
•
Il n'apparaît rien sur l'affichage.
L'affichage clignote quand il n'y a pas
une opération en cours.
•
•
No aparece nada en el visualizador.
El visualizador parpadea si no se realiza
una operación.
•
•
La luminosité de l'affichage est très
basse quand il n'y a pas une opération
en cours.
•
•
La luminosidad del visualizador es muy
baja si no se realiza una operación.
El parpadeo del visualizador se interrum-
pe durante la operación y la reposición se
efectúa automáticamente. Aquí la
operación de reposición se reconoce
porque el visualizador se ilumina total-
mente una vez y se oyen dos pitidos.
La distancia de transmisión disminuye en
extremo.
Le clignotement de l'affichage s'inter-
rompt pendant l'opération et la réinitiali-
sation s'effectue automatiquement. Lors
de l'opération de réinitialisation l'affi-
chage s'allume complètement une fois
et la sonnerie retentit deux fois.
La distance de transmission est très
courte.
•
•
225
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Re m ote Control
Tra nsm itte r
Ba tte ry Re p la c e m e nt
(SEC-8448A)
Place the SEC-8448A on a flat surface with
the buttons facing downward. Remove the
battery case screws using a Phillips screw-
driver.
Phillips Screwdriver
Tournevis Phillips
Destornillador Phillips
1
Battery Case
Compartiment à pile
Compartimiento de
la batería
Battery Case Screws
Vis du compartiment à pile
Tornillos del compartimiento
de la batería
While holding the unit with the buttons facing
upward, remove the top cover by gently
lowering the bottom cover and pulling the top
cover toward you.
2
Insert a new Lithium battery (#CR2025).
Make sure the battery polarity is correct.
3
Lithium Battery (#CR2025)
Pile au lithium (#CR2025)
Pila de litio (#CR2025)
Replace the top cover by inserting the upper
end first.
Tighten the screws.
Cautions on use of the Remote Control
Transmitter
When following conditions will occur in using
the Remote Control Transmitter, please
change the battery (#CR2025) of the remote
control transmitter.
•
•
Brightness of the display is low.
The transmission distance becomes short
extremely.
226
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tra nsm isor d e c onEtsrpoañlol
re m oto
Français
Ém e tte ur d e
té lé c om m a nd e
Re m p la c e m e nt d e la
p ile (SEC-8448A)
Sustituc ión d e la b a te ría
(SEC-8448A)
Ponga el SEC-8448A sobre una superficie
plana con los botones hacia abajo. Quite los
tornillos del compartimiento de la batería
utilizando un destornillador tipo Phillips.
Placer le SEC-8448A sur une surface plate
avec les touches orientées vers le bas.
Enlever les vis du compartiment à pile en
utilisant un tournevis Phillips.
En maintenant l'appareil avec les touches
orientées vers le haut, enlever le couvercle
supérieur en abaissant doucement le
couvercle inférieur et en tirant vers vous le
couvercle supérieur.
Mientras mantiene la unidad con los
pulsadores hacia arriba, quite la tapa
superior bajando suavemente la tapa inferior
y tirando hacia Vd. de la tapa superior.
Insérer une nouvelle pile au lithium
(#CR2025). S'assurer que la polarité de la
pile est correcte.
Inserte una batería nueva de litio (#CR2025).
Asegúrese de que la polaridad de la batería
es la correcta.
Remettre le couvercle supérieur en insérant
d'abord le bout supérieur.
Fixer les vis.
Vuelva a colocar la tapa superior insertando
primero el borde superior.
Apriete los tornillos.
Précautions lors de l'utilisation de
l'émetteur de télécommande
Precauciones cuando utilice el transmisor
de control remoto
Prière de changer la batterie (#CR2025) de Cambie la batería (#CR2025) del transmisor
l'émetteur de télécommande si:
de control remoto si ocurriera lo siguiente.
•
•
La luminosité de l'affichage est basse.
La distance de transmission est très
courte.
•
•
La luminosidad del visualizador es baja.
La distancia de transmisión disminuye en
extremo.
227
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Op tiona l
Ac c e ssorie s
English/Français/Español
Flashing Parking Lights
The parking lights will flash:
Feux de position clignotants
Luces de estacionamiento parpadeantes
•
•
•
once when the system is armed
twice when the system is disarmed
three times when the system is disarmed
after the alarm has been tripped
when the alarm is triggered
•
Consult your Alpine dealer for more informa-
tion.
Door Lock Control
Commande de verrouillage de portière
Control de bloqueo de puertas
The security system can be connected to
lock and unlock the doors when the TX
button is pressed or when the ignition is
turned on and off. Consult your Alpine dealer
for more information.
8307 Extension LED
Témoin (LED) d’extension 8307
LED de extensión 8307
Additional Extension LEDs can be installed to
warn a potential thief that the vehicle is
protected. Up to five LEDs can be interfaced
to the system.
8311 Security Switch
Commutateur de sécurité 8311
Interruptor de seguridad 8311
If the vehicle is not equipped with a hood or
trunk switch, an 8311 switch may be
necessary. The 8311 is hermetically sealed
to protect against moisture and salt to ensure
long-lasting, reliable performance.
8327 Electronic impact Sensor
Détecteur d’impact électronique 8327
Sensor electrónico de impacto 8327
The 8327 Electronic Impact Sensor protects
against any type of shock to the body of the
vehicle.
8341 Power Window Module
Module de glace à commande électrique
8341
The 8341 Power Window Module enables
you to control the power windows of your
vehicle from a remote location. The 8341 will
control two windows in one direction, allowing
you to roll the windows up when the system
is armed, or roll the windows down when an
EXT function is activated.
Módulo de ventanilla eléctrica 8341
228
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ac c e sorios
opc iona le s
Ac c e ssoire s e n
op tion
Les feux de stationnement clignotent:
Las luces de estacionamiento parpadearán:
•
•
une fois quand le système est activé
deux fois quand le système est désac-
tivé
trois fois quand le système est désactivé
après que l'alarme a été déclenchée
quand l'alarme est déclenchée.
•
•
•
una vez cuando el sistema se arma
dos veces cuando el sistema se desarma
tres veces cuando el sistema se desarma
después del disparo de la alarma
cuando la alarma se dispara
•
•
•
Consulte con su concesionario Alpine para
más información.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus
d'information.
El sistema de seguridad puede ser conecta-
do para bloquear y liberar las puertas cuando
se presiona el botón TX o cuando el
encendido se activa o se desactiva. Consulte
con su concesionario Alpine para más
información.
Le système de sécurité peut être connecté
pour verrouiller et déverrouiller les portières
lorsque la touche TX est enfoncée ou
l'allumage est activé et désactivé. Consul-
tez votre revendeur Alpine pour plus de
détails.
Des témoins (LEDs) d'extension supplé-
mentaires peuvent être installés pour avertir
un voleur potentiel que le véhicule est
protégé. Jusqu'à cinq témoins (LEDs)
peuvent être connectés au système.
Los LEDS adicionales de extensión pueden
instalarse para advertir a un ladrón potencial
que el vehículo está protegido. Se pueden
interconectar al sistema hasta un total de
cinco LEDS.
Si le véhicule n'est pas équipé d'un
Si el vehículo no está equipado con un
interruptor de capó o de maletero, puede ser
necesario un interruptor 8311. El 8311 es
completamente estanco para proteger contra
la humedad y la sal y asegurar un funciona-
miento seguro y de larga duración.
commutateur de capot ou de coffre, un
commutateur 8311 peut être nécessaire. Le
8311 est totalement étanche pour protéger
contre l'humidité et le sel et assurer une
grande longévité et un fonctionnement sûr.
Le détecteur d'impact électronique 8327
protège la carrosserie du véhicule contre
tout type de choc.
El sensor electrónico de impacto 8327
protege contra cualquier tipo de golpe la
carrocería del vehículo.
El módulo de ventanilla eléctrica 8341 le
permite controlar las ventanillas eléctricas de
su vehículo desde una localización remota.
El 8341 controlará dos ventanillas en una
dirección, permitiéndole subir las ventanillas
cuando el sistema se arma, o bajarlas,
cuando se activa una función EXT.
Le module de glace à commande électrique
8341 vous permet de commander à
distance les vitres à commande électrique
de votre véhicule. Le 8341 commandera
deux vitres dans une direction, vous
permettant la montée des vitres quand le
système est activé ou la descente des
vitres quand la fonction EXT est activée.
229
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Op tiona l
Ac c e ssorie s
English/Français/Español
SEC-8205 Digital Paging System
Système de téléavertisseur numérique
SEC-8205
When connected to the security system, the
SEC-8205 Digital Paging System will notify
you, from up to one mile away (depending on
the antenna used), of an anomaly with your
security system. The SEC-8205 will provide
you with warnings if your security system is
violated, the pre-warn coverage is tripped
and/or a sensor is defective. For added
protection, the SEC-8205 will even inform
you as to the exact sensor which is violated
or defective.
Sistema de telellamada digital SEC-8205
SEA-8481 Seven-Button Remote Control
Transmitter
Émetteur de télécommande à sept
touches SEA-8481
The SEA-8481 Seven-Button Remote Control
is ideal as a replacement or an additional
remote control.
Transmisor de control remoto de siete
botones SEA-8481
SEC-8448A Three-Button Remote Control The SEC-8448A Three button remote control
Transmitter
Émetteur de télécommande à trois
touches SEC-8448A
Transmisor de control remoto de tres
botones SEC-8448A
enables one or two additional EXT outputs to
be added to the system. These EXT outputs
can be used for such things as popping the
trunk, rolling the power windows up or down,
and/or remotely starting the vehicle.
SEC-8343 EXT Extender Module
Module expanseur EXT SEC-8343
Módule expansor EXT SEC-8343
The SEC-8343 EXT Extender Module adds 8
additional external outputs to the SEA-8081
security system. These EXT outputs can be
used for such things as popping the trunk,
rolling the power windows up or down, and/or
remotely starting the vehicle.
Note: Certain applications may require
additional relays or modules. Contact
your Alpine dealer for more informa-
tion.
230
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Ac c e sorios
opc iona le s
Ac c e ssoire s e n
op tion
Lorsqu'il est connecté au système de
sécurité, le système téléavertisseur
Cuando se conecte al sistema de seguridad,
el Sistema de telellamada digital SEC-8205
numérique SEC-8205 vous prévient, depuis le notificará, hasta 1,6 km de distancia
d'une distance de 1,6 km (selon l'antenne
utilisée), s'il y a une anomalie dans le
système de sécurité. Le SEC-8205 donne
(dependiendo de la antena utilizada), de
cualquier anomalía en su sistema de
seguridad. El SEC-8205 le advertirá si el
les avertissements s'il y a infraction dans le sistema es violado, la cobertura de
système de sécurité, si le préavertissement preadvertencia está disparada y/o si el
est déclenché et/ou un détecteur est
défectueux. Pour une protection supplé-
sensor está defectuoso. Para mayor
protección, el SEC-8205 incluso le informará
mentaire, le SEC-8205 vous informe même exactamente de qué sensor fue violado o es
le détecteur exact objet de l'infraction ou qui defectuoso.
est défectueux.
El control remoto de siete botones SEA-8481
es ideal como sustituto o como control
remoto adicional.
La télécommande à sept touches SEA-
8481 est idéale pour remplacer une
télécommande supplémentaire.
Avec la télécommande à trois touches
SEC-8448A une ou deux sorties EXT
supplémentaires peuvent être ajoutées au
système. Ces sorties EXT peuvent être
utilisées pour des opérations telles que le
claquement du coffre, la montée et
El control remoto de tres botones SEC-
8448A permite añadir una o dos salidas EXT
para el sistema. Esas salidas EXT pueden
ser utilizadas para cosas como abrir el
maletero, subir y bajar las ventanillas
eléctricas, y/o hacer arrancar el vehículo por
control remoto.
descente des vitres électriques, et/ou le
démarrage du véhicule à distance.
Le module expanseur EXT SEC-8343
ajoute 8 sorties externes supplémentaires
au système de sécurité. Ces sorties EXT
peuvent être utilisées pour des opérations
telles que le claquement du coffre, la
El módulo expansor SEC-8343 añade 8
salidas externas suplementarias al sistema
de seguridad. Esas salidas EXT pueden ser
utilizadas para cosas como abrir el maletero,
subir y bajar las ventanillas eléctricas, y/o
hacer arrancar el vehículo por control
remoto.
montée et descente des vitres électriques,
et/ou le démarrage du véhicule à distance.
Remarque:Certaines applications peuvent
nécessiter des relais ou des
modules supplémentaires.
Nota: Ciertas aplicaciones pueden requerir
relés o módulos adicionales. Para más
información póngase en contacto con
su distribuidor Alpine.
Contacter le revendeur Alpine
pour plus d'informations.
231
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Alarm Duration:
Durée d’alarme:
Duración de la alarma:
Amount of time the siren sounds when the
alarm is tripped or when the panic function is
activated.
Arm:
To turn the security system’s protection on.
Activation:
Armar:
Auto Lock:
Verrouillage automatique:
Bloqueo automático:
The mode in which the doors are locked
when the system is armed automatically
(passively).
Automatic Arming:
Activation automatique:
Armado automático:
The mode in which the system is armed
automatically when the last door is closed
after the ignition is turned off.
Chirp:
Signaux sonores:
Señales sonoras:
The audible sound emitted from the siren
when the system is armed and disarmed, and
when the outer sector is violated.
Complete Valet:
Valet complet:
Valet completo:
The mode in which the system cannot be
armed. Useful when the vehicle is being
serviced, valet parked, or washed. This valet
mode will not sound the siren if the hood or
trunk is opened.
Disarm:
To turn the security system’s protection off.
Désactivation:
Desarmar:
Exit Delay Time:
Temps de retard de sortie:
Tiempo de retardo de salida:
The 10 second time period (or 30 seconds, if
selected via the CVA-1000 or CDA-7949)
before the system is armed after the ignition
is turned off and the last door is closed.
(Automatic (passive) mode only)
Extended Exit Arming:
Activation de sortie prolongée:
Activación de salida prolongada:
If a door or trunk is opened during the Exit
Delay Time, the timer will reset itself and
restart when the door or trunk is closed.
Alpine Random Code Technology:
Technologie de code aléatoire Alpine:
Tecnología de código aleatorio Alpine:
Each time the button on the remote control is
pressed, the transmitted code is changed.
232
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Temps pendant lequel la sirène sonne
quand l'alarme est déclenchée ou quand la
fonction de panique est activée.
La cantidad de tiempo que la sirena suena
cuando la alarma se dispara o cuando la
función de pánico se activa.
Para activar la protección del sistema de
seguridad.
Pour activer le système de sécurité.
Un mode dans lequel les portières sont
verrouillées quand le système est activé
automatiquement (passivement).
Modo en el que las puertas se bloquean
cuando el sistema se arma automáticamente
(pasivamente).
Un mode dans lequel le système est activé
automatiquement quand la dernière portière
est fermée après avoir coupé le contact.
Modo en el que el sistema se arma automáti-
camente cuando la última puerta se cierra,
una vez que la puesta en marcha se
desconecta.
Le son audible émis par la sirène quand le
système est activé et désactivé, et quand il
y a infraction du secteur extérieur.
Sonido perceptible emitido por la sirena
cuando el sistema se arma y se desarma, o
cuando el sector exterior es invadido.
Un mode dans lequel le système ne peut
pas être activé. Utilisable quand la voiture
est en réparation, garée ou lavée par
quelqu'un. Dans ce mode, la sirène ne
retentira pas si le capot ou le coffre sont
ouverts.
Modo en el que el sistema no puede
armarse. Util cuando el vehículo está siendo
reparado, estacionado por un aparcacoches,
o lavado. Este modo valet no hará sonar la
sirena si se abren el capó o el maletero.
Para desactivar la protección del sistema de
seguridad.
Pour désactiver le système de sécurité.
Temps de 10 secondes (ou 30 secondes, si
est réglé ainsi via le CVA-1000 ou le CDA-
7949) avant l'activation du système après
avoir coupé le contact et la dernière
portière fermée (Mode automatique
(passive) seulement).
Período de 10 segundos (o de 30 segundos,
si se ajustado así desde el CVA-1000 o el
CDA-7949) antes de que el sistema se arme,
una vez que la llave de contacto se ha
retirado y la última puerta se ha cerrado.
(Modo automático (pasivo) solamente)
Si une portière ou le coffre sont ouverts
pendant le temps de retard de sortie, la
minuterie se remet à zéro et recommence
quand la portière ou le coffre sont fermés.
Si una puerta o el maletero se abren durante
el tiempo de retardo de salida, el
temporizador se reinicializará automática-
mente y volverá a comenzar el conteo
cuando la puerta o el maletero se cierren.
Chaque fois qu'une touche sur la télécom-
mande est enfoncée, le code émis par
celle-ci est modifié.
El código emitido será modificado cada que
vez que presione un botón en el control
remoto.
233
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Faulty Sensor Bypass:
Dérivation de détecteur défectueux:
Desvío de sensor defectuoso:
The system will automatically bypass any
sensor input which is defective six seconds
after the system is armed (except for door
which has a 45 second delay). If a sensor is
bypassed, the system will give three warning
chirps to indicate the bypassed status. The
system will ignore that sensor until it
becomes active again. Once that sensor
becomes active, the system will then monitor
all working sensors.
Ignition Controlled Door Lock/Unlock:
Verrouillage/Déverrouillage des portes
commandé par l’allumage:
Bloqueo/Liberación de las puertas
controlado por el arranque:
When the Auto Lock feature is turned on, the
system will lock the doors 10 seconds after
the ignition is turned on unless (1) the ignition
is turned on with the door opened, or (2) the
doors are opened before the 10 second time
period has elapsed.
In addition, if the Auto Unlock feature is
turned on, the system will unlock the doors
when the ignition is turned off.
Manual Arming:
Activation manuelle:
Armado manual:
The Mode in which the system is armed
using the Remote Control Transmitter.
Panic:
Panique:
Pánico:
The mode in which the siren is intentionally
activated. Useful when you want to attract
attention in case of an emergency.
Protected Valet:
Valet protégé:
Valet protegido:
The mode where all sensors are defeated
except for the hood/trunk sensor. This mode
is turned on through the remote control.
Scan Mode:
Mode de balayage:
Modo de exploración:
The mode which requires that two sensors
(impact and radar sensors) be activated in
order to trigger full alarm mode. If a door or
hood/trunk is activated, the security system
will instantly trigger full alarm mode regard-
less of the Scan Mode Setting.
234
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Le système contourne automatiquement
toute entrée de détecteur défectueuse six
secondes après l'armement du système
(exceptées les portières avec un retard de
sortie de 45 secondes). Si un détecteur est
contourné, le système émet trois signaux
sonores d'avertissement pour indiquer l'état
de dérivation. Le système ignore ce
détecteur jusqu'à ce qu'il devienne active à
nouveau. Lorsque ce détecteur devient
active, le système contrôle alors tous les
détecteurs en fonctionnement.
El sistema desviará automáticamente
cualquier información del sensor que esté
defectuoso seis segundos después de que el
sistema se arme (a excepción de la puerta
que tiene unos 45 segundos de demora). Si
un sensor es desviado, el sistema emitirá
tres sonidos de alarma para indicar el estado
de desvío. El sistema ignorará ese sensor
hasta que vuelva a estar activo nuevamente.
Una vez que ese sensor esté activo, el
sistema monitoreará todos los sensores
operativos.
Lorsque la caractéristique de verrouillage
automatique des portières est activée, le
système verrouille les portières 10 secon-
des après l'allumage a moins (1) qu'il y ait
une portière ouverte ou (2) les portières
aient été ouvertes avant 10 secondes.
De plus, si la caractéristique de déver-
rouillage automatique est activée, le
système déverrouillera les portières si
l'allumage est coupé.
Cuando la característica de bloqueo
automático se activa, el sistema bloqueará
las puertas 10 segundos después de poner
la llave de contacto en ON, a menos que (1)
la ignición sea activada con la puerta abierta
o (2) las puertas se abran antes de que haya
transcurrido el período de 10 segundos.
Además, si la característica de liberación
automática es activada, el sistema liberará
las puertas cuando se corte el encendido.
Un mode dans lequel le système est activé
en utilisant l'émetteur de télécommande.
Modo en que el sistema se arma usando el
transmisor de control remoto.
Un mode dans lequel la sirène est inten-
tionnellement activée. Utile quand on veut
attirer l'attention en cas d'urgence.
Modo en que la sirena se acciona intenciona-
damente. Util cuando Ud. quiere atraer la
atención en el supuesto de una emergencia.
Modo en el que todos los sensores están
anulados a excepción de los del capó y del
maletero. Este modo se activa mediante el
control remoto.
Un mode dans lequel tous les détecteurs
sont annulés à l'exception du détecteur de
capot/coffre. Il est activé en utilisant la
télécommande.
Modo en el que dos sensores (de impacto y
de radar) deben ser activados para poner un
modo de alarma completa. Si una puerta o el
capó/maletero son activados, el sistema de
seguridad disparará instantáneamente un
modo de alarma completa independiente-
mente del ajuste del modo de exploración.
Un mode dans lequel deux détecteurs (de
choc et de radar) doivent être activés pour
déclencher un mode d'alarme complète. Si
une portière ou le capot/coffre sont activés
le système de sécurité déclenchera
instantanément un mode d'alarme complète
indépendamment du réglage de mode de
balayage.
235
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Glossa ry
English/Français/Español
Tripped Sensor Indication:
Indication de détecteur déclenché:
Indicación del sensor activado:
The mode in which the cause of an alarm is
indicated using the Extension LED.
Valet:
Valet:
Valet:
The mode in which the system cannot be
armed. Useful when the vehicle is being
serviced, valet parked, or washed. (See also
Complete Valet, Protected Valet)
The mode in which the radar sensor protects
two sectors, one inside the vehicle and one
outside the vehicle.
Warning Mode:
Mode d’avertissement:
Modo de alarma:
236
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Glossa ire
Glosa rio
Un mode dans lequel la cause d'une
alarme est indiquée en utilisant le témoin
(LED) d'extension.
Modo en el que la causa de una alarma es
indicada usando el LED de extensión.
Un mode dans lequel le système ne peut
pas être activé. Utile quand la voiture est
Modo en el que el sistema no puede
armarse. Util cuando el vehículo está siendo
en réparation, garée ou lavée par quelqu'un reparado, estacionado por un aparcacoches,
(Voir aussi valet complet, valet protégé).
o lavado. (Ver también valet completo, valet
protegido)
Modo en el que el sensor de radar protege
dos sectores, uno dentro del vehículo y uno
en el exterior del mismo.
Un mode dans lequel le détecteur de radar
protège deux secteurs du véhicule:
l'intérieur et l'extérieur.
237
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e c ific a tions English
English/Français/Español
MAIN UNIT/UNITÉ PRINCIPALE/UNIDAD PRINCIPAL
Design/Conception/Diseño ....................................................... Microprocessor - all solid state
Operation Voltage/Tension de régime/
Voltaje de funcionamiento ....................................................... 12V DC (10V ~ 16V allowable)
Output Type/Maximum Current/Type de sortie/courant maximal/
Tipo de salida/corriente máxima
Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena (positiva) ........................................................... 2A
Dome Light/Plafonnier/
Luz del techo..................................................................................................................... 5A
Light Flash (selectable)/Feu clignotant (sélectionnable)/
Parpadeo de luces (seleccionable) .................................................................................. 6A
Alarming Out (positive)/Sortie alarme(positive)/Salida de alarma (positiva) .................. 0.5A
Starter Cut (positive)/Coupure de starter (positive)/Corte del arranque (positiva)......... 0.2A
Door Lock (selectable)/Verrouillage de portière (sélectionnable)/
Bloqueo de puertas (seleccionable) ............................................................................... 25A
Door Unlock (selectable)/Déverrouillage de portière (sélectionnable)/
Desbloqueo de puertas (seleccionable) ......................................................................... 25A
EXT-1 (negative)/EXT-1 (négative)/EXT-1 (negativa) ................................................... 0.2A
EXT-2 (negative)/EXT-2 (négative)/EXT-2 (negativa) ................................................... 0.2A
EXT-3 (negative)/EXT-3 (négative)/EXT-3 (negativa) ................................................... 0.2A
EXT-4 (negative)/EXT-4 (négative)/EXT-4 (negativa) ................................................... 0.2A
Warning Output (negative)/Sortie d’avertissement (négative)/Salida de
alarma (negativa) ........................................................................................................... 0.2A
Arming Output (negative)/Sortie d’armement (négative)/Salida de
activación (negativa) ...................................................................................................... 0.2A
Operating Temperature/Température de fonctionnement/
Temperatura de funcionamiento ......................................... –30°C ~ +70°C (–22°F ~ +158°F)
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) ............................................................. 165mm x 125mm x 29mm
(6-1/2" x 4-15/16" x 1-1/8")
238
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Fic he te c hniq ue
Esp e c ific a c ione s
..................... Microprocesseur monolithique
.........................12V CC (10V à 16V tolérés)
................... Microprocesador – estado sólido
......................12V CC(10 V – 16 V permitido)
................................................................. 2A
................................................................ 5A
................................................................ 6A
................................................................... 2A
.................................................................. 5A
.................................................................. 6A
.............................................................. 0,5A ................................................................ 0,5A
.............................................................. 0,2A ................................................................ 0,2A
............................................................... 25A ................................................................. 25A
............................................................... 25A ................................................................. 25A
.............................................................. 0,2A ................................................................ 0,2A
............................................................. 0,2A
............................................................. 0,2A
.............................................................. 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
............................................................... 0,2A
................................................................ 0,2A
................................................................ 0,2A
............................................... –30°C – +70°C
.............................................................. 0,2A
.............................................................. 0,2A
............................................. –30°C à +70°C
(–22°F à +158°F)
............................165mm x 125mm x 29mm
(6-1/2" x 4-15/16" x 1-1/8")
............................ 165mm x 125mm x 29mm
239
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e c ific a tions English
English/Français/Español
REMOTE CONTROL TRANSMITTER/ÉMETTEUR DE TÉLÉCOMMANDE/
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO
SEA-8481
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency
Range/Portée/Gama...................................................................................... 50 Feet (Typical)
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ................................................. Lithium (#CR2032)
Battery Life/Durée de vie de pile/
Vida de la batería........................................ 4 Months (depending of the operating conditions)
Operating Temperature/Température de fonctionnement/
Temperatura de funcionamiento ............................................. 0°C ~ +60°C (+32°F ~ +140°F)
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................. 42mm x 67mm x 17mm
(1-5/8" x 2-5/8" x 5/8")
SEC-8448A
Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo de transmisor ................................. Radio Frequency
Range/Portée/Gama...................................................................................... 50 Feet (Typical)
Battery Type/Type de pile/Tipo de batería ................................................. Lithium (#CR2025)
Battery Life/Durée de vie de pile/
Vida de la batería............................................................................................. 1 Year (Typical)
Operating Temperature/Température de fonctionnement/
Temperatura de funcionamiento ........................................... –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)
Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/
Dimensiones (An x Al x Fn) ................................................................... 40mm x 58mm x 9mm
(1-9/16" x 2-1/4" x 11/32")
GENERAL/GÉNÉRAL/GENERAL
Net Weight/Poids net/Peso neto ...................................................................... 1.6 Kg (3.5 lbs)
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
this manual and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on
the rear of the unit.
240
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Español
Français
Fic he te c hniq ue
Esp e c ific a c ione s
.............................................. Radiofrecuencia
...............................................50 Pies (Típico)
...............................................Litio (#CR2032)
........................................... Radio fréquence
.........................................50 pieds (typique)
................................... au lithium (#CR2032)
... 4 meses (según las condiciones de operación)
................................................... 0°C ~ +60°C
..... 4 mois (selon les conditions d'opération)
.................... 0°C ~ +60°C (+32°F ~ +140°F)
................................42mm x 67mm x 17mm
(1-5/8" x 2-5/8" x 5/8")
.................................. 42mm x 67mm x 17mm
........................................... Radio fréquence
.........................................50 pieds (typique)
................................... au lithium (#CR2025)
.............................................. Radiofrecuencia
...............................................50 Pies (Típico)
..............................................Litio (#CR2025)
..................................................1 año (Típico)
.............................................. –20°C ~ +60°C
.................................... 40mm x 58mm x 9mm
............................................... 1 an (typique)
................. –20°C ~ +60°C (–4°F ~ +140°F)
..................................40mm x 58mm x 9mm
(1-9/16" x 2-1/4" x 11/32")
............................................... 1,6 Kg (3,5 li.)
............................................................. 1,6 Kg
IMPORTANTE
IMPORTANT
Por favor, marque el número de serie de su
unidad en el espacio previsto en la
contracubierta de este manual y guárdelo
como un registro permanente. La placa con
el número de serie está ubicada en la parte
posterior de la unidad.
Prière d’écrire le numéro de série de votre
appareil à l’endroit prévu au dos de ce
manuel et le conserver en permanence. La
plaque signalétique sur laquelle paraît le
numéro de série est située à l’arrière de
l’appareil.
241
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS Gm b H
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p .A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai,
68P90664W86-A
Printed in Japan (S)
Hino, Tokyo, Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Advantech Modem ADAM 4550 User Manual
AKG Acoustics Microphone C680BL User Manual
AKG Acoustics Microphone D12 VR User Manual
Allied Telesis Switch AT FS724L User Manual
Asus Cell Phone A8N VM User Manual
Atlona TV Cables AT80HDMI 1 User Manual
Audiovox Automobile Electronics PRO 9845 User Manual
Audiovox Camera Accessories XM6 User Manual
Audiovox Stereo System ACD16 User Manual
Beko Refrigerator BCH 130000 User Manual