Sony WALKMAN EJ121 User Manual

Display on the CD player  
Pantalla del reproductor de CD  
Visor do leitor de CD  
To operate the CD player  
Para utilizar o leitor de CD  
Reproducción de un CD  
2-187-180-15 (1)  
Button/Switch  
Function/Operation  
Botão/Selector  
Função/Operação  
1 SOUND*1  
• Use to emphasize the bass-  
1 SOUND*1  
• Utilize para intensificar o som dos  
graves. Carregue várias vezes  
Para introducir un CD  
Español  
Português  
AVISO  
boosted sound. Press repeatedly  
1
2
Deslice OPEN para abrir la tapa (A).  
to select BASS  
. BASS  
more than BASS .*2  
• Also use to keep down the  
maximum volume to protect your  
hearing. Press and hold until  
“AVLS*3” appears in the display.  
The AVLS function is turned on.  
To turn off the AVLS function,  
press and hold again until  
or BASS  
enhances  
para seleccionar BASS  
BASS . BASS  
intensifica mais do que BASS  
.*2  
• Utilize também para manter  
reduzido o volume máximo para  
proteger os ouvidos. Carregue  
sem soltar até aparecer “AVLS*3”  
no visor. A função AVLS está  
activada. Para desligar a função  
AVLS, carregue novamente sem  
soltar até “AVLS” desaparecer.  
ou  
Track number  
Número de pista  
Número da faixa  
Playing time  
Tiempo de reproducción  
Tempo de reprodução  
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).  
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO  
COMPACTO  
Notas  
G-PROTECTION  
Portable CD Player  
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não  
exponha o leitor à chuva ou humidade.  
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-  
RW grabados en formato de audio digital para discos  
compactos (CD de audio), pero la capacidad de  
reproducción puede variar en función de la calidad del  
disco y del estado del dispositivo de grabación.  
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que  
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).  
Recientemente, algunas compañías discográficas  
comercializan discos de música codificados mediante  
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga  
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen  
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse  
mediante este producto.  
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE  
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.  
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por  
exemplo, uma estante ou um armário.  
Play mode  
Modo de reproducción  
Modo de reprodução  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.  
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação  
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.  
Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.  
“AVLS” disappears.  
AVLS  
Remaining battery power  
Energía restante de la pila  
Carga residual das pilhas  
2 u  
(play/pause)  
• Press to start play. Press again to  
pause play.  
2 u  
(reprodução/pausa)  
• Carregue para começar a  
reproduzir. Carregue novamente  
para fazer uma pausa na  
reprodução.  
Bookmark  
Marcador  
Marcador  
Sound mode  
ADVERTENCIA  
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no  
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.  
To play from the first track, press  
for 2 seconds or more while the  
CD player is stopped.  
Modo de sonido  
Modo de som  
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não  
coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,  
sobre o aparelho.  
• Also press to enter the selection.  
Para reproduzir a partir da  
primeira faixa, carregue durante 2  
segundos ou mais com o leitor  
parado.  
• Carregue também para fazer a  
selecção.  
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una  
estantería para libros o un armario empotrado.  
3 HOLD  
Use to lock the controls to prevent  
accidental button presses.  
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de  
deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as  
autoridades locais.  
Para hacer funcionar el  
reproductor de CD  
to an AC outlet  
a una toma de corriente de ca  
a uma tomada CA  
C
HOLD on the CD player works  
only for the player, while HOLD  
on the remote control works only  
for the remote control.  
D-EJ118/EJ119/EJ120/EJ121  
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato  
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas  
encendidas sobre el aparato.  
Botón/Interruptor  
Función/Operación  
CUIDADO  
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO  
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE  
©2004 Sony Corporation Printed in China  
1 SOUND*1  
Utilícelo para potenciar el  
sonido con graves reforzados.  
Púlselo varias veces para  
3 HOLD  
Utilize esta opção para bloquear os  
controlos de forma a evitar o  
funcionamento acidental do leitor.  
HOLD no leitor de CD só funciona  
para o leitor, enquanto que HOLD  
no telecomando só funciona para o  
telecomando.  
WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo  
AC power adaptor  
Adaptador de alimentación de ca  
Transformador de CA  
4./>  
(AMS*4/search)  
Press . or > once to find  
the beginning of the current/next  
track. Press . or >  
DC IN 4.5V  
DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,  
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,  
sobre el aparato.  
products.  
WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos  
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.  
is a trademark of Sony Corporation.  
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO  
• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM  
INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
seleccionar BASS  
. BASS  
o BASS  
potencia  
repeatedly to find the beginning of  
the previous/succeeding tracks.  
Press and hold . or > to go  
backward/forward quickly.  
i
los graves en mayor medida  
que BASS .*2  
• Utilícelo también para  
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la  
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte  
con las autoridades locales.  
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde  
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço  
Económico Europeu).  
4 ./>  
(AMS*4/procurar)  
Carregue uma vez em . ou em  
> para localizar o início da faixa  
actual/seguinte. Carregue várias  
vezes em . ou em > para  
localizar o início das faixas  
mantener limitado el volumen  
máximo y proteger sus oídos.  
Manténgalo pulsado hasta que  
aparezca “AVLS*3” en la  
pantalla. La función AVLS está  
activada. Para desactivar la  
función AVLS, manténgalo  
pulsado de nuevo hasta que  
desaparezca “AVLS”.  
CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)  
5 x(stop)  
Press to stop play.  
PRECAUCIÓN  
Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares  
Label side up  
6 P MODE/  
(play mode/repeat)  
During play, press repeatedly until  
the play mode you want appears in  
the display.  
Display/Pantalla/Visor  
4 ./>  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE  
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI  
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE  
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
Fontes de alimentação  
5 x  
anteriores/seguintes. Carregue sem  
soltar . ou > para recuar/  
avançar rapidamente.  
1 SOUND  
No indication: Normal play  
“1”: Single track play  
“SHUF”: Shuffle play  
2 u*  
Para utilizar o transformador de  
D
E
El lado de la etiqueta  
hacia arriba  
Com a etiqueta virada  
para cima  
CA (C)  
6 P MODE/  
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE  
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M  
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS  
ÓPTICOS  
5 x (paragem)  
Carregue para parar a reprodução.  
”: Bookmark track play  
i (headphones) jack  
Toma i (auriculares)  
Tomada i (auscultadores)  
1
Ligue o transformador de CA a uma tomada de  
corrente.  
“PGM”: PGM (program) play  
To repeat the play mode you  
selected, press and hold until “  
appears.  
6 P MODE/  
(modo de  
reprodução/  
repetição)  
Durante a reprodução, carregue  
várias vezes até o modo de  
reprodução desejado aparecer no  
visor.  
2 u  
• Púlselo para iniciar la  
Strap hole  
Orificio para la correa  
Orifício para a correia  
(reproducir/pausa)  
reproducción. Vuélvalo a pulsar  
para introducir una pausa en la  
reproducción.  
Para utilizar as pilhas (B)  
Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:  
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos  
países en los que la legislación la impone, especialmente  
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).  
Sem indicação: Reprodução normal  
“1”: Reprodução de uma faixa  
“SHUF”: Reprodução aleatória  
Para reproducir desde la  
primera pista, púlselo durante 2  
segundos o más cuando esté  
detenido el reproductor de CD.  
• Púlselo también para introducir  
la selección.  
7 DISPLAY/  
• Press once to display “track  
7 DISPLAY/MENU  
A
MENU  
number and remaining time of the  
current track.”  
Pilhas secas  
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)  
DC IN 4.5 V (external power  
input) jack  
Toma DC IN 4.5 V (entrada de  
alimentación externa)  
Tomada DC IN 4.5 V (entrada  
de corrente externa)  
”: Reprodução de faixas com  
Press twice to display “the  
number of tracks left and the time  
remaining on the CD.”  
Press three times to display “track  
number and elapsed playing time  
(normal display).”  
marcadores  
“PGM”: Reprodução PGM  
(programa)  
Para repetir o modo de reprodução  
seleccionado, carregue sem soltar  
até aparecer a indicação “ ”.  
Fuentes de alimentación  
Para introduzir as pilhas  
Battery life* (approx. hours)  
(When the CD player is used on a flat and stable place.)  
Playing time varies depending on how the CD player is  
used.  
3 HOLD  
Utilícelo para bloquear los  
controles y evitar de este modo  
que se pulsen botones  
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior  
do leitor de CD.  
Para utilizar el adaptador de  
alimentación de ca (C)  
OPEN  
2
Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3  
com o esquema existente no compartimento das pilhas  
e feche a tampa até ouvir um estalido.  
• Also press to enter the menu and  
enter the selection.  
English  
accidentalmente.  
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una  
toma de ca.  
G-PROTECTION  
7 DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o  
“número da faixa e o tempo  
restante da faixa actual”.  
HOLD en el reproductor de CD  
sólo sirve para el reproductor,  
mientras que HOLD en el mando  
a distancia sólo funciona para el  
mando a distancia.  
3 HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)  
8 VOL +*/–  
ON  
OFF  
8 VOL+/–  
Press (or turn) to adjust the volume.  
* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.  
Two Sony alkaline  
batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)  
50  
45  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to  
rain or moisture.  
Para utilizar las pilas (B)  
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de  
CD:  
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)  
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)  
O tempo de reprodução varia com as condições de  
utilização do leitor.  
9 Hook  
Use to hang the remote control on a  
knapsack, etc.  
Carregue duas vezes para ver o  
“número de faixas que faltam e o  
tempo restante do CD”.  
Carregue três vezes para ver o  
“número da faixa e o tempo de  
reprodução decorrido  
(visualização normal)”.  
• Carregue também para entrar no  
menu e fazer a selecção.  
*1 If you disconnect the power sources, all settings return to the  
defaults.  
4 ./>  
(AMS*4/búsqueda)  
Pulse una vez . o > para  
buscar el principio de la pista  
actual o siguiente. Pulse . o  
> varias veces para buscar el  
principio de las pistas anteriores  
o siguientes. Mantenga pulsado  
. o > para retroceder o  
avanzar rápidamente.  
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association).  
CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)  
Pilas secas  
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)  
*2 If the sound is distorted when using the SOUND function,  
turn down the volume.  
G-PROTECTION  
Do not install the appliance in a confined space, such as  
a bookcase or built-in cabinet.  
ON  
OFF  
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System  
*4 AMS = Automatic Music Sensor  
Duas pilhas alcalinas  
LR6 (SG) da Sony  
(produzidas no Japão)  
50  
45  
To check the remaining power of the  
batteries  
You can check it in the display.  
Para introducir las pilas  
B
To prevent fire, do not cover the ventilation of the  
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And  
don’t place lighted candles on the apparatus.  
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado  
en el interior del reproductor de CD.  
To remove the CD  
Remove the CD while pressing the pivot (E).  
Replace the batteries when “  
” flashes.  
8 VOL+/–  
Carregue (ou rode) para regular o  
volume.  
*
Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics  
and Information Technology Industries Association).  
2
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la  
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa  
hasta que quede encajada.  
5 x (parada)  
Púlselo para detener la  
reproducción.  
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled  
with liquids, such as vases, on the apparatus.  
t
t
t
9 Gancho  
Utilize para pendurar o  
Para verificar a carga residual das  
pilhas  
Pode verificá-la no visor.  
telecomando numa mochila, etc.  
t
t Lo batt*  
6 P MODE/  
Durante la reproducción, púlselo  
repetidamente hasta que el modo  
de reproducción que desea  
aparezca en la pantalla.  
Sin indicador: Reproducción  
normal  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
*1 Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações  
voltam às predefinições.  
Duración de la pila* (número  
aproximado de horas)  
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y  
estable.)  
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en  
que se usa el reproductor de CD.  
(modo de  
*Beep sounds.  
reproducción/  
repetición)  
Open the battery compartment lid.  
Abra la tapa del compartimiento  
para pilas.  
Abra a tampa do compartimento  
das pilhas.  
Insert the # end first (for both  
batteries).  
Introduzca el extremo # primero  
(para ambas pilas).  
Introduza primeiro o lado # (de  
ambas as pilhas).  
Substitua as pilhas quando “  
” piscar.  
*2 Se o som apresentar distorções durante a utilização da função  
SOUND, reduza o volume.  
Notes  
• The indicator sections of  
remaining battery power. One section does not always  
indicate one-fourth of the battery power.  
• Depending on operating conditions, the indicator  
t
t
t
*3 AVLS = Sistema de limitação automática do volume  
*4 AMS = Sensor automático de música  
Certain countries may regulate disposal of the battery used  
to power this product. Please consult with your local  
authority.  
roughly shows the  
“1”: Reproducción de una sola  
pista  
“SHUF”: Reproducción aleatoria  
t
t Lo batt*  
Para retirar o CD  
Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).  
G-PROTECTION  
* Ouve um sinal sonoro.  
CAUTION  
ON  
OFF  
”: Reproducción de pistas  
sections of  
may increase or decrease.  
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY  
WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN  
OPEN  
Notas  
• As secções do indicador de  
aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem  
sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.  
• Dependendo das condições de funcionamento, as  
secções do indicador de  
diminuir.  
Dos pilas alcalinas  
Sony LR6 (SG)  
(fabricadas en Japón)  
50  
45  
con marcas  
“PGM”: Reproducción PGM  
(programa)  
Para repetir el modo de  
reproducción que seleccionó,  
manténgalo pulsado hasta que  
aparezca “ ”.  
dão uma indicação  
Notes on using the dry batteries  
• Be sure to remove the AC power adaptor.  
• When the batteries are depleted, replace both batteries  
with new ones.  
Remote control (models for Latin America  
(except Argentina) and Canada only)  
Remote control (D-EJ120 European model only)  
Mando a distancia (sólo en el modelo europeo D-  
EJ120)  
Mando a distancia (Sólo para los modelos de  
Latinoamérica (excepto Argentina) y Canadá)  
Telecomando (só nos modelos da América  
Latina (excepto Argentina) e Canadá)  
*
Valor determinado por la normativa de la JEITA  
(Japan Electronics and Information Technology  
Industries Association).  
Telecomando (só no modelo europeu D-EJ120)  
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL  
INSTRUMENTS  
podem aumentar ou  
2 u*  
8 VOL +/–  
Playing a CD  
Para comprobar la energía restante de  
las pilas  
Puede comprobarlo en la pantalla.  
7 DISPLAY/MENU • Pulse una vez para ver el  
“número de pista y el tiempo  
restante de la pista actual.”  
Pulse dos veces para ver el  
“número de pistas que quedan y  
el tiempo restante del CD.”  
Pulse tres veces para ver el  
“número de pista y el tiempo de  
reproducción que ha pasado  
(pantalla normal).”  
The validity of the CE marking is restricted to only those  
countries where it is legally enforced, mainly in the  
countries EEA (European Economic Area).  
Notas sobre as pilhas secas  
• Verifique se desligou o transformador de CA.  
• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua  
as duas.  
5 x  
To insert a CD  
Cuando “  
” parpadee, sustituya las pilas.  
1
2
Slide OPEN to open the lid (A).  
4 .  
2 u*  
t
t
t
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).  
4 >  
Power Sources  
3 HOLD  
Ouvir um CD  
t
t Lo batt*  
Notes  
5 x  
To use the AC power adaptor (C)  
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the  
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but  
playback capability may vary depending on the quality of the  
disc and the condition of the recording device.  
This product is designed to play back discs that conform to  
the Compact Disc (CD) standard.  
* Suena una señal.  
Para introduzir um CD  
4 ./>  
3 HOLD  
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.  
8 VOL +*/–  
• Asimismo, púlselo para acceder  
al menú e introducir la  
selección.  
Notas  
• Las secciones del indicador  
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una  
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía  
de la pila.  
1
2
Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).  
Clip  
Clip  
Gancho  
To use the batteries (B)  
Use only the following batteries for your CD player:  
muestran  
Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).  
Recently, various music discs encoded with copyright  
protection technologies are marketed by some record  
companies. Please be aware that among those discs, there are  
some that do not conform to the CD standard and may not be  
playable by this product.  
9 Hook/Gancho/  
Gancho  
8 VOL+/–  
Púlselo (o gírelo) para ajustar el  
volumen.  
Notas  
Dry batteries  
• LR6 (size AA) alkaline batteries  
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs  
gravados no formato Compact Disc Digital Audio  
(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode  
variar consoante a qualidade do disco e as condições do  
dispositivo de gravação.  
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que  
respeitem a norma de discos compactos (CD).  
Actualmente, algumas editoras discográficas  
comercializam vários discos de música codificados com  
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns  
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não  
conseguir reproduzi-los neste equipamento.  
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones  
del indicador  
* The button has a tactile dot.  
* El botón tiene un punto táctil.  
* O botão tem um ponto em relevo.  
* The button has a tactile dot.  
* El botón tiene un punto táctil.  
* O botão tem um ponto em relevo.  
9 Gancho  
Utilícelo para colgar el mando a  
distancia en una mochila, etc.  
pueden aumentar o disminuir.  
To insert the batteries  
*1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes  
vuelven a los valores predeterminados.  
Notas sobre el uso de las pilas secas  
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.  
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por  
unas nuevas.  
1
Open the battery compartment lid inside your CD  
player.  
*2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función  
SOUND, baje el volumen.  
2
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram  
in the battery compartment and close the lid until it  
clicks into place.  
*3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen  
*4 AMS = Sensor automático de música  
Para extraer el CD  
Extraiga el CD presionando el pivote (E).  

Tripp Lite NS2001SR User Manual
Sony ICF C25 User Manual
Sony Ericsson K790a User Manual
Sony Ericsson Amber TM1515 User Manual
Seagate Barracuda ST380811AS2 User Manual
Sanyo SCP 3200 User Manual
Samsung SGH c417 User Manual
Samsung Cell Phone GT E2600 User Manual
RCA CD Player LAD890U User Manual
Pioneer RDS DEH P40MP User Manual