Display on the CD player
Pantalla del reproductor de CD
Visor do leitor de CD
To operate the CD player
Para utilizar o leitor de CD
Reproducción de un CD
2-187-180-15 (1)
Button/Switch
Function/Operation
Botão/Selector
Função/Operação
1 SOUND*1
• Use to emphasize the bass-
1 SOUND*1
• Utilize para intensificar o som dos
graves. Carregue várias vezes
Para introducir un CD
Español
Português
AVISO
boosted sound. Press repeatedly
1
2
Deslice OPEN para abrir la tapa (A).
to select BASS
. BASS
more than BASS .*2
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*3” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
or BASS
enhances
para seleccionar BASS
BASS . BASS
intensifica mais do que BASS
.*2
• Utilize também para manter
reduzido o volume máximo para
proteger os ouvidos. Carregue
sem soltar até aparecer “AVLS*3”
no visor. A função AVLS está
activada. Para desligar a função
AVLS, carregue novamente sem
soltar até “AVLS” desaparecer.
ou
Track number
Número de pista
Número da faixa
Playing time
Tiempo de reproducción
Tempo de reprodução
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
Notas
G-PROTECTION
Portable CD Player
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não
exponha o leitor à chuva ou humidade.
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por
exemplo, uma estante ou um armário.
Play mode
Modo de reproducción
Modo de reprodução
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
“AVLS” disappears.
AVLS
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Carga residual das pilhas
2 u
(play/pause)
• Press to start play. Press again to
pause play.
2 u
(reprodução/pausa)
• Carregue para começar a
reproduzir. Carregue novamente
para fazer uma pausa na
reprodução.
Bookmark
Marcador
Marcador
Sound mode
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the
CD player is stopped.
Modo de sonido
Modo de som
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,
sobre o aparelho.
• Also press to enter the selection.
Para reproduzir a partir da
primeira faixa, carregue durante 2
segundos ou mais com o leitor
parado.
• Carregue também para fazer a
selecção.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
3 HOLD
Use to lock the controls to prevent
accidental button presses.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de
deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as
autoridades locais.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
a uma tomada CA
C
HOLD on the CD player works
only for the player, while HOLD
on the remote control works only
for the remote control.
D-EJ118/EJ119/EJ120/EJ121
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
Botón/Interruptor
Función/Operación
CUIDADO
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE
©2004 Sony Corporation Printed in China
1 SOUND*1
•
Utilícelo para potenciar el
sonido con graves reforzados.
Púlselo varias veces para
•
•
3 HOLD
Utilize esta opção para bloquear os
controlos de forma a evitar o
funcionamento acidental do leitor.
HOLD no leitor de CD só funciona
para o leitor, enquanto que HOLD
no telecomando só funciona para o
telecomando.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de ca
Transformador de CA
4./>
(AMS*4/search)
Press . or > once to find
the beginning of the current/next
track. Press . or >
DC IN 4.5V
DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
products.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
is a trademark of Sony Corporation.
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO
• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
seleccionar BASS
. BASS
o BASS
potencia
repeatedly to find the beginning of
the previous/succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
i
los graves en mayor medida
que BASS .*2
• Utilícelo también para
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
4 ./>
(AMS*4/procurar)
Carregue uma vez em . ou em
> para localizar o início da faixa
actual/seguinte. Carregue várias
vezes em . ou em > para
localizar o início das faixas
mantener limitado el volumen
máximo y proteger sus oídos.
Manténgalo pulsado hasta que
aparezca “AVLS*3” en la
pantalla. La función AVLS está
activada. Para desactivar la
función AVLS, manténgalo
pulsado de nuevo hasta que
desaparezca “AVLS”.
CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)
5 x(stop)
Press to stop play.
PRECAUCIÓN
Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares
Label side up
6 P MODE/
(play mode/repeat)
During play, press repeatedly until
the play mode you want appears in
the display.
Display/Pantalla/Visor
4 ./>
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Fontes de alimentação
5 x
anteriores/seguintes. Carregue sem
soltar . ou > para recuar/
avançar rapidamente.
1 SOUND
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
2 u*
Para utilizar o transformador de
D
E
El lado de la etiqueta
hacia arriba
Com a etiqueta virada
para cima
CA (C)
6 P MODE/
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
5 x (paragem)
Carregue para parar a reprodução.
“
”: Bookmark track play
i (headphones) jack
Toma i (auriculares)
Tomada i (auscultadores)
1
Ligue o transformador de CA a uma tomada de
corrente.
“PGM”: PGM (program) play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
6 P MODE/
(modo de
reprodução/
repetição)
Durante a reprodução, carregue
várias vezes até o modo de
reprodução desejado aparecer no
visor.
2 u
• Púlselo para iniciar la
Strap hole
Orificio para la correa
Orifício para a correia
(reproducir/pausa)
reproducción. Vuélvalo a pulsar
para introducir una pausa en la
reproducción.
”
Para utilizar as pilhas (B)
Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Sem indicação: Reprodução normal
“1”: Reprodução de uma faixa
“SHUF”: Reprodução aleatória
Para reproducir desde la
primera pista, púlselo durante 2
segundos o más cuando esté
detenido el reproductor de CD.
• Púlselo también para introducir
la selección.
7 DISPLAY/
• Press once to display “track
7 DISPLAY/MENU
A
MENU
number and remaining time of the
current track.”
Pilhas secas
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
DC IN 4.5 V (external power
input) jack
Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa)
Tomada DC IN 4.5 V (entrada
de corrente externa)
“
”: Reprodução de faixas com
Press twice to display “the
number of tracks left and the time
remaining on the CD.”
Press three times to display “track
number and elapsed playing time
(normal display).”
marcadores
“PGM”: Reprodução PGM
(programa)
Para repetir o modo de reprodução
seleccionado, carregue sem soltar
até aparecer a indicação “ ”.
Fuentes de alimentación
Para introduzir as pilhas
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
3 HOLD
Utilícelo para bloquear los
controles y evitar de este modo
que se pulsen botones
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior
do leitor de CD.
Para utilizar el adaptador de
alimentación de ca (C)
OPEN
2
Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3
com o esquema existente no compartimento das pilhas
e feche a tampa até ouvir um estalido.
• Also press to enter the menu and
enter the selection.
English
accidentalmente.
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
G-PROTECTION
7 DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o
“número da faixa e o tempo
restante da faixa actual”.
HOLD en el reproductor de CD
sólo sirve para el reproductor,
mientras que HOLD en el mando
a distancia sólo funciona para el
mando a distancia.
3 HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)
8 VOL +*/–
ON
OFF
8 VOL+/–
Press (or turn) to adjust the volume.
* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.
Two Sony alkaline
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
50
45
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Para utilizar las pilas (B)
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)
O tempo de reprodução varia com as condições de
utilização do leitor.
9 Hook
Use to hang the remote control on a
knapsack, etc.
Carregue duas vezes para ver o
“número de faixas que faltam e o
tempo restante do CD”.
Carregue três vezes para ver o
“número da faixa e o tempo de
reprodução decorrido
(visualização normal)”.
• Carregue também para entrar no
menu e fazer a selecção.
*1 If you disconnect the power sources, all settings return to the
defaults.
4 ./>
(AMS*4/búsqueda)
Pulse una vez . o > para
buscar el principio de la pista
actual o siguiente. Pulse . o
> varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores
o siguientes. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
*2 If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
G-PROTECTION
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
ON
OFF
*3 AVLS = Automatic Volume Limiter System
*4 AMS = Automatic Music Sensor
Duas pilhas alcalinas
LR6 (SG) da Sony
(produzidas no Japão)
50
45
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Para introducir las pilas
B
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Replace the batteries when “
” flashes.
8 VOL+/–
Carregue (ou rode) para regular o
volume.
*
Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
2
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
5 x (parada)
Púlselo para detener la
reproducción.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
t
t
t
9 Gancho
Utilize para pendurar o
Para verificar a carga residual das
pilhas
Pode verificá-la no visor.
telecomando numa mochila, etc.
t
t Lo batt*
6 P MODE/
Durante la reproducción, púlselo
repetidamente hasta que el modo
de reproducción que desea
aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción
normal
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
*1 Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações
voltam às predefinições.
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y
estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se usa el reproductor de CD.
(modo de
*Beep sounds.
reproducción/
repetición)
Open the battery compartment lid.
Abra la tapa del compartimiento
para pilas.
Abra a tampa do compartimento
das pilhas.
Insert the # end first (for both
batteries).
Introduzca el extremo # primero
(para ambas pilas).
Introduza primeiro o lado # (de
ambas as pilhas).
Substitua as pilhas quando “
” piscar.
*2 Se o som apresentar distorções durante a utilização da função
SOUND, reduza o volume.
Notes
• The indicator sections of
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator
t
t
t
*3 AVLS = Sistema de limitação automática do volume
*4 AMS = Sensor automático de música
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
roughly shows the
“1”: Reproducción de una sola
pista
“SHUF”: Reproducción aleatoria
t
t Lo batt*
Para retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).
G-PROTECTION
* Ouve um sinal sonoro.
CAUTION
ON
OFF
“
”: Reproducción de pistas
sections of
may increase or decrease.
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN
Notas
• As secções do indicador de
aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem
sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
• Dependendo das condições de funcionamento, as
secções do indicador de
diminuir.
Dos pilas alcalinas
Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
50
45
con marcas
“PGM”: Reproducción PGM
(programa)
Para repetir el modo de
reproducción que seleccionó,
manténgalo pulsado hasta que
aparezca “ ”.
dão uma indicação
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Remote control (models for Latin America
(except Argentina) and Canada only)
Remote control (D-EJ120 European model only)
Mando a distancia (sólo en el modelo europeo D-
EJ120)
Mando a distancia (Sólo para los modelos de
Latinoamérica (excepto Argentina) y Canadá)
Telecomando (só nos modelos da América
Latina (excepto Argentina) e Canadá)
*
Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Telecomando (só no modelo europeu D-EJ120)
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
podem aumentar ou
2 u*
8 VOL +/–
Playing a CD
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
7 DISPLAY/MENU • Pulse una vez para ver el
“número de pista y el tiempo
restante de la pista actual.”
Pulse dos veces para ver el
“número de pistas que quedan y
el tiempo restante del CD.”
Pulse tres veces para ver el
“número de pista y el tiempo de
reproducción que ha pasado
(pantalla normal).”
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Notas sobre as pilhas secas
• Verifique se desligou o transformador de CA.
• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua
as duas.
5 x
To insert a CD
Cuando “
” parpadee, sustituya las pilas.
1
2
Slide OPEN to open the lid (A).
4 .
2 u*
t
t
t
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
4 >
Power Sources
3 HOLD
Ouvir um CD
t
t Lo batt*
Notes
5 x
To use the AC power adaptor (C)
•
•
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
* Suena una señal.
Para introduzir um CD
4 ./>
3 HOLD
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
8 VOL +*/–
• Asimismo, púlselo para acceder
al menú e introducir la
selección.
Notas
• Las secciones del indicador
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
1
2
Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).
Clip
Clip
Gancho
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
muestran
Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
9 Hook/Gancho/
Gancho
8 VOL+/–
Púlselo (o gírelo) para ajustar el
volumen.
Notas
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs
gravados no formato Compact Disc Digital Audio
(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode
variar consoante a qualidade do disco e as condições do
dispositivo de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
del indicador
* The button has a tactile dot.
* El botón tiene un punto táctil.
* O botão tem um ponto em relevo.
* The button has a tactile dot.
* El botón tiene un punto táctil.
* O botão tem um ponto em relevo.
9 Gancho
Utilícelo para colgar el mando a
distancia en una mochila, etc.
pueden aumentar o disminuir.
To insert the batteries
*1 Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes
vuelven a los valores predeterminados.
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
1
Open the battery compartment lid inside your CD
player.
*2 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
2
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
*3 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
*4 AMS = Sensor automático de música
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
|