English
Français
3-236-433-12 (2)
Ab o u t Ra d io Re ce p t io n
The radio controlled signal is transmitted from
the areas shown below.
Lo rsq u e le ré g la g e a u t o m a t iq u e d e
l’h o rlo g e e st t e rm in é
WARNING
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
AVERTISSEMENT
Ré g la g e d e la
m in u t e rie so m m e il
Si vous réglez cette minuterie, vous pourrez vous
endormir au son de la radio. La radio s’éteint au
bout du temps sélectionné.
FM/AM Ra d io Co n t ro lle d Clo ck Ra d io ICF-C60RC
Si la réception n’a pas changé, vous n’avez pas
besoin de changer de nouveau l’heure. Le
réglage automatique de l’horloge fonctionne
chaque nuit à 3:05 du matin pour que l’horloge
soit toujours à l’heure. Si la réception est
incomplète après 12 minutes, l’horloge revient au
réglage original de l’heure et “ ” disparaît de
l’affichage.
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
England: Teddington, Middlesex
52˚ 22’ N, 01˚ 11’ W
Germany: Mainflingen
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E
FM/MW/LW Ra d io Co n t ro lle d Clo ck Ra d io ICF-C60LRC
By setting the sleep timer, you can fall asleep to
the radio sound. The radio turns off after the
selected time.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
le coffret. Pour toute réparation, s’adresser à un
professionnel uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
•
•
•
The U.K. models will receive the radio signal
from England. The current time of England
will be displayed.
The other models will receive the radio signal
from Germany. The current time of Germany
will be displayed.
Press SLEEP repeatedly until the desired
Appuyez de façon répétée sur SLEEP
jusqu’à ce que le temps de fonctionnement
souhaité soit affiché.
A chaque pression sur SLEEP, l’indication de la
operating time is displayed.
Each time you press SLEEP, the sleep timer
indication changes as follows.
Si vo u s vo u le z re d é m a rre r le
syst è m e d e ré g la g e a u t o m a t iq u e d e
l’h o rlo g e
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Quand l’horloge fonctionne, “ ” se met à
clignoter et indique que le réglage automatique
de l’horloge est en service. Quand la réception
des données est terminée, “ ” reste allumé et
l’horloge indique l’heure actuelle. Si la réception
est incomplète après 12 minutes, l’horloge
Gebruiksaanwijzing
minuterie change comme suit.
On
90
60 30
15
There may be areas where radio reception is
weak.
On (Marche) 90
60 30
15
OFF
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
OFF (Arrêt)
After setting the Sleep Timer, the current time
will appear.
Dream Machine est une marque déposée de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is eengedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
On ce t h e Clo ck Au t o Ad ju st h a s
b e e n co m p le t e d
If the reception has not changed, you do not have
to set the clock again.
The Clock Auto Adjust function will
automatically operate everynight at AM 3:05 to
keep the correct time. If the reception is
incomplete after 12 minutes, the time setting will
return to the original time and “ ” will
disappear from the display.
Ava n t -p ro p o s
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine! Il vous sera très utile et vous procurera
de nombreuses heures d’écoute.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Après le réglage de la minuterie, l’heure actuelle
apparaît.
• To turn off the sleep timer before the selected
time has elapsed, press SNOOZE/SLEEP OFF.
revient au réglage original de l’heure et “
disparaît de l’affichage.
”
• Pour éteindre la minuterie avant que le temps
sélectionné ne soit écoulé, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF.
Sony Corporation © 2001 Printed in Malaysia
Pre ca u t io n s
On In st a lla t io n
• Try near a window or place the radio where
the reception is better.
• Do not place the unit where the reception
would become weak (as follows).
— near a T.V., refrigerator, computer, etc.
— on a steel table, steel shelf, and other steel
objects.
A p ro p o s d e l’in d ica t io n
d e l’h e u re d ’é t é (D.S.T.)
Pré ca u t io n s
In st a lla t io n
• Posez le radioréveil près d’une fenêtre ou dans
un endroit où la réception est bonne.
• N’installez pas le radioréveil dans les endroits
où la réception est de mauvaise qualité, comme
par exemple:
— près d’un téléviseur, réfrigérateur,
ordinateur, etc.
— sur une table ou une étagère métallique, ou
tout autre objet métallique.
Fe a t u re s
• Radio Controlled Clock Auto Adjust System
• Dual alarm
Le passage à l’heure d’été est automatiquement
effectué par le réglage automatique de l’horloge.
L’heure d’été est décalée par rapport à l’heure
normale.
Ca ra ct é rist iq u e s
• Système de réglage automatique de l’horloge
par la radio
• Double alarme
• Minuterie sommeil
If yo u w a n t t o Re st a rt t h e Clo ck
Au t o Ad ju st
Press CLOCK AUTO ADJUST.
While the Clock is operating, “ ” will start to
flash indicating that the Clock Auto Adjust
function is operating. If the reception has been
completed “ ” will be displayed and the clock
time will change to the current time. If the
reception is incomplete after 12 minutes, the time
• Sleep Function
Heure d’hiver t Heure d’été: décalage
d’environ 1 heure et 10 minutes.
Heure d’été t Heure d’hiver: décalage
d’environ 10 minutes.
Pendant l’heure d’été, “ ” apparaît dans
l’affichage.
CLOCK
AUTO ADJUST
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom exterior.
• To disconnect the power cord, pull it out by the
plug, not the cord.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Should anything fall into the unit, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel
before operating it further.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself is
turned off.
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e
setting will return to the original time and “
”
will disappear from the display.
Po u r in d iq u e r l’h e u re d ’é t é (D.S.T.)
Appuyez sur D.S.T.•SUMMER T.
Se t t in g t h e Clo ck
Au t o m a t ica lly
• Faites fonctionner le radioréveil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous le radioréveil.
• Débranchez le cordon d’alimentation en tirant
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
• Ne pas poser le radioréveil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
• Si un solide ou liquide tombait dans le
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier
par un technicien qualifié avant de le remettre
en service.
“
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Ré g la g e a u t o m a t iq u e
d e l’h o rlo g e
Ab o u t Da ylig h t Sa vin g
Tim e (su m m e r t im e )
in d ica t io n
Pour annuler l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur la touche D.S.T.•SUMMER T.
This radio has Radio Controlled Clock Auto
Adjust System that adjusts to the current time.
The Radio Controlled Clock Auto Adjust System
receives the clock data (Year, month, day, hour,
minute, second and D.S.T.) on a certain radio
wave and radio controls the clock time.
Be sure to set the radio where reception would
be easier.
Ce radioréveil comprend un système de réglage
automatique de l’horloge par la radio. C’est-à-
dire que ce système peut recevoir des données,
telles que l’année, le mois, le jour, l’heure, les
minutes, les secondes et l’heure d’été sur une
onde radio précise et régler ensuite l’horloge en
conséquence.
Ré g la g e m a n u e l d e
l’h o rlo g e
1. Appuyez sur CLOCK pendant plus
The changing of the summer time will be
automatically changed by Clock Auto Adjust
/
SL
E
function. The change of summer time will have a
time lag.
Winter Time t Summer Time: about 1 hour and
10 minutes time lag.
Summer Time t Winter Time: about 10 minutes
time lag.
During the Summer Time mode “ ” will
appear in the display.
d’une seconde.
L’indication de l’année se met à clignoter
dans l’affichage.
Veillez à poser le radioréveil dans un endroit de
réception optimale.
1. Set the radio.
The RADIO ON button has a tactile dot.
La touche RADIO ON possède un point tactile.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Choose a place where there is good
reception as possible.
2. Plug in the unit.
2. Appuyez sur TIMER SET + ou –
jusqu’à ce que le nombre correct
apparaisse dans l’affichage.
3. Appuyez une fois sur CLOCK.
L’indication suivante clignote dans
l’affichage.
1. Installez le radioréveil.
Choisissez l’emplacement où la
réception est la meilleure possible.
2. Branchez le radioréveil.
The Clock Auto Adjust function will
automatically operate and “ ” will flash in
the display.
Display w indow * (12-hour system)
Affichage de l’heure* (sur une
base de 12 heures)
To Ch a n g e t h e Disp la y t o t h e
Da ylig h t Sa vin g Tim e (su m m e r t im e )
In d ica t io n
Press D.S.T.• SUMMER T.
• Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur la prise murale, même s’il a été mis hors
tension.
Sp e cifica t io n s
Time display
Le système de réglage automatique de
l’horloge fonctionne automatiquement et
Place the unit w here
"1" w ill appear.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le
United Kingdom
Other Countries
12-hour system
24-hour system
Flashes
“
” clignote dans l’affichage.
mois, la date, l’heure et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK et relâchez pour démarrer les
secondes.
“
” will appear and the time indication
Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
changes to the summer time.
To cancel the summer time indication, press
D.S.T.• SUMMER T. again.
Frequency range:
Installez le
radioréveil de
façon que “1”
apparaisse.
Band
FM
ICF-C60RC
87.5 – 108.0 MHz
ICF-C60LRC
—
—
Re m a rq u e
Clignote
AM(MW) 526.5 – 1 606.5 kHz
FM
AM(MW) 530 – 1 605 kHz 530 – 1 605 kHz
LW 153 – 255 kHz
Ma n u a l Se t t in g t h e
Clo ck
1. Press CLOCK for more than 1 second.
The "Year" will start to flash in the display.
2. Press TIME SET + or – until the correct
number appears in the display.
3. Press CLOCK once.
The next category will flash in the display.
4. Repeat steps 2 and 3 to set the month,
• Si vous vous arrêtez pendant le réglage de
l’horloge, l’affichage précédent réapparaît
environ en l’espace d’une minute.
• Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez
CLOCK quand le top horaire de la radio ou du
téléphone retentit à l’étape 4 ci-dessus.
Sp é cifica t io n s
Affichage de l’heure
87.5 – 108.0 MHz 87.5 – 108.0 MHz
For UK model
Counting starts w hen the
number at the upper
righthand corner of the
display (for the first time)
changes to 1.
Royaume-Uni
Autres pays
affichage de 12 heures
affichage de 24 heures
—
FM w ire antenna
FM and Clock
Antenne fil FM
Auto Adjust
Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5/ 8 inches) dia. 8 Ω
Pow er output:
antenna
100 mW (at 10% harmonic distortion)
Pow er requirements:
Plage de fréquences:
Gamme ICF-C60RC
ICF-C60LRC
Le compte commence quand
le chiffre dans le coin
supérieur droit de l’afficheur
(la première fois) devient un.
220 V – 230 V AC, 50 Hz
3. When the clock auto adjust has been
completed, the clock will start to
operate and “ ” will appear in the
display.
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
1. Appuyez sur RADIO ON.
2. Sélectionnez la gamme FM ou AM sur
le ICF-C60RC et FM, PO ou GO sur le
ICF-C60LRC.
FM:
87,5 – 108,0 MHz
—
—
Dimensions: Approx. 133 × 91.5 × 140 mm
(5 1/ 4 × 3 5/
8
× 5 5/
inches) (w/ h/ d) incl.
8
AM(PO): 526,5 – 1 606,5 kHz
date, hour, and minute.
After setting the minute, press and release
CLOCK to start the counting of the seconds.
projecting parts and controls
Mass: Approx. 705 g (1 lb 9 oz)
FM:
AM(PO): 530 – 1 605 kHz 530 – 1 605 kHz
GO 153 – 255 kHz
87,5 – 108,0 MHz 87,5 – 108 MHz
AC pow er cord
Cordon d’alimentation
UK model only: Approx. 790 g (1 lb 11 oz)
3. Quand le réglage automatique de
l’horloge est terminé, l’horloge se met
en marche et “ ” apparaît dans
l’affichage.
—
secteur
United Kingdom: 12-hour system;
AM 12:00 = midnight
Other Countries: 24-hour system;
0:00 = midnight
Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5/ 8 pouces) dia.,
8 Ω
AC pow er cord
Design and specifications subject to change
without notice.
No t e
• If you quit during the clock setting , after about
a minute the previous display will return.
• To set the current time exactly to the second,
release CLOCK with the radio or telephone time
signal in step 4 (above).
Puissance de sortie: 100 mW (à 10% de
distorsion harmonique)
3. Accordez une station avec TUNING.
4. Ajustez VOLUME.
Alimentation: Secteur 220 - 230 V, 50 Hz
Dimensions: Env. 133 × 91,5 × 140 mm (l/ h/ p)
(5 1/ 4 × 3 5/ 8 × 5 5/ 8 pouces) saillies et
commandes comprises
Royaume-Uni: affichage de 12 heures;
AM 12:00 = minuit
Autres pays: affichage de 24 heures;
0:00 = minuit
Tro u b le sh o o t in g
Lights up
• Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO
OFF.
ICF-C60RC
Should any problem occur with the unit, make
the following simple checks to determine
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony
dealer.
Poids: Env. 705 g (1 li. 9 on.)
Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n ra d io
FM: Déployez l’antenne fil FM pour améliorer la
réception FM.
AM(PO)/GO: Faites pivoter le radioréveil à
l’horizontale pour une réception
optimale. Une barre de ferrite est
intégrée au radioréveil.
S’allume
Op e ra t in g t h e Ra d io
1. Press RADIO ON.
2. Select BAND (FM or AM for ICF-
C60RC, FM,MW or LW for ICF-
C60LRC)
3. Tune in to a station using TUNING.
4. Adjust VOLUME.
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
TUNING
VOL
AM FM
BAND
The clock auto adjust function does not
operate and the clock display is stopped at
10:00.
Weak reception, the unit cannot receive the
current time data.
Rotate the unit horizontally or place the radio
where the reception is better.
The radio or buzzer alarm sound does not
come on at the preset time.
Check the followings:
• Is the current time correctly set?
Check the AM/PM indication.
(UK model only.)
• Is the alarm time correctly set?
Check the AM/PM indication.
(UK model only.)
• For radio alarm, is the desired station tuned
in?
• For radio, is the VOLUME control adjusted
correctly?
If it is turned down completely, the alarm
sound will not be heard. Be sure to turn up the
volume.
• Only the alarm settings have been cancelled.
When there was a service interruption for more
than 10 minutes, the alarm settings and clock
settings have been reset. Then the Clock Auto-
Adjust function activated and the clock time
has been set to the current time.
D.S.T.
SUMMER T.
TIME SET
CLOCK
To st o p Clo ck Au t o Ad ju st d u rin g
o p e ra t io n
Press CLOCK AUTO ADJUST.
Gu id e d e d é p a n n a g e
En cas de problème, vérifiez rapidement les
points suivants pour savoir si une réparation est
nécessaire ou non.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
L
H
BRIGHT
ICF-C60LRC
Po u r a rrê t e r le ré g la g e a u t o m a t iq u e
d e l’h o rlo g e e n co u rs
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e Un it e d
Kin g d o m
To improve reception
When the reception is poor, set the FM and Clock
Auto Adjust antenna in a place and at an angle
where the reception is much more stronger.
Ré g la g e d e l’a la rm e
Vous pouvez sélectionner l’alarme radio, ALARM
A, ou la sonnerie, ALARM B.
Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une
station comme décrit dans “Fonctionnement de
la radio” et réglez le volume.
• To turn off the radio, press RADIO OFF.
The TIME SET + button has a tactile dot.
La touche TIME SET + possède un point
tactile.
TUNING
VOL
To Im p ro ve Ra d io Re ce p t io n
FM: Extend the FM wire antenna to improve FM
reception.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna is
built into the unit.
Le réglage automatique de l’horloge ne
fonctionne pas et l’indication de l’heure
s’arrête sur 10:00.
La réception est trop faible et le radioréveil ne
peut pas recevoir les données horaires actuelles.
Faites pivoter le radioréveil à l’horizontale ou
installez-le dans un endroit où la réception est
meilleure.
La radio ou la sonnerie ne se déclenche pas à
l’heure préréglée.
Vérifiez les points suivants:
• Est-ce que l’heure est réglée correctement?
Vérifiez l’indication AM/PM.
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)
• Est-ce que l’heure de l’alarme est réglée
correctement ?
Qu ’e st -ce q u e le ré g la g e
a u t o m a t iq u e d e
l’h o rlo g e ?
LW MW FM
BAND
1. Eteignez le radioréveil.
Screw
Les données d’horloge transmises forment un
total de 60 unités (ce total correspond à 1 cadre)
et une unité de données est transmise chaque
seconde. Le radioréveil reçoit les données par
unité, de l’unité No.1 à l’unité No. 60. Quand le
radioréveil a reçu le premier cadre, le deuxième
cadre est reçu pour confirmation. Quand le
deuxième cadre a été reçu, la réception des
données horaires est terminée. Quand le
2. Tout en tenant ALARM A ou B
enfoncée, appuyez sur TIME SET + ou
– jusqu’à ce que l’heure souhaitée
(not
supplied)
* The display differs depending on your country.
* L’affichage diffère selon le pays d’achat.
Se t t in g t h e Ala rm
You can set the radio alarm to ALARM A, and
buzzer alarm to ALARM B.
To set the radio alarm, first tune in a station as
described in “Operating the Radio” and adjust
the volume.
apparaisse dans l’affichage.
Quand vous relâchez ALARM A ou B, le
réglage de l’alarme est terminé.
radioréveil est branché cette fonction est sactivée
jusqu’ à ce que l’heure soit complètement reçue.
Vérifiez l’indication AM/PM.
1. Turn off the radio.
2. While holding down ALARM A or B,
press TIME SET + or – until the desired
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)
• Est-ce que la station souhaitée pour l’alarme
radio est accordée?
• Est-ce que la commande VOLUME est réglée
correctement pour la radio?
Si le volume est complètement réduit, l’alarme
ne sera pas audible. Augmentez-le dans ce cas.
• Seuls les réglages de l’alarme ont été
annulés.
Il y a eu une panne de plus de 10 minutes, et
les réglages de l’alarme et de l’heure ont été
réinitialisés.
Affich a g e p e n d a n t le m o d e d e
ré g la g e a u t o m a t iq u e d e l’h o rlo g e
Wh a t is Clo ck Au t o
Ad ju st Syst e m ?
time appears in the display.
When you release ALARM A or B, the alarm
setting is completed.
La radio ou la sonnerie se déclenchera
automatiquement à l’heure préréglée et
s’arrêtera 60 minutes plus tard.
B
The clock data that is sent has a total of 60 units
(this total unit is called 1 frame), the data sent is 1
unit for every second. This radio receives this
data one by one from data No. 1 to data No. 60.
When the radio receives the first frame, it then
starts to receive the second frame for
C
A
• Pour éteindre l’alarme manuellement, appuyez
sur ALARM RESET/OFF. L’alarme se
déclenchera de nouveau le jour suivant à
l’heure préréglée.
• Pour annuler l’alarme avant qu’elle ne se
déclenche
Tout en tenant ALARM A ou B enfoncée,
appuyez sur ALARM RESET/OFF.
• Pour contrôler l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM A ou B.
D
confirmation. When the 2nd frame has been
confirmed, then the clock time data reception has
been completed. When the unit is plugged in,
this function will operate until the time has been
received completely.
Le réglage automatique de l’heure a été ensuite
activé et l’horloge a été remise à l’heure.
A Indicateur
Il clignote pendant le
réglage automatique
de l’horloge. Il
de réception
The radio or buzzer will automatically sound
at the preset time, and automatically turn
itself off after 60 minutes.
apparaît quand le
réglage automatique
de l’horloge est
Th e Disp la y d u rin g Clo ck Au t o
Ad ju st Mo d e
Re m a rq u e s
• To turn off the alarm manually, press ALARM
RESET/OFF. The alarm will come on at the
preset time the next day.
• To cancel the alarm before the alarm time,
while holding down ALARM A or B, press
ALARM RESET/OFF.
terminé.
• Le niveau de la sonnerie est fixe et
indépendant du réglage de VOLUME.
• Si vous réglez ALARM A et ALARM B sur la
même heure, seule l’alarme A fonctionne.
• Vous pouvez mettre l’alarme radio en service
ou la sonnerie même pendant que vous écoutez
la radio.
• Les réglages de l’alarme sont sauvegardés
pendant 10 minutes, et au-delà ils seront
annulés.
B Indicateur
de réception
1: quand une donnée
de cadre est reçue
0: quand aucune
donnée de cadre
n’est reçue
B
(données de cadre)
C
D
A
• To check the preset time, press ALARM A or B.
C Indicateur
de réception
1: quand une unité
est reçue
No t e s
(donnée d’unité)
0: quand aucune
unité est reçue
• The buzzer sound level is fixed, and is
independent of the VOLUME control.
• If you set ALARM A and ALARM B to the same
desired time, only ALARM A will work.
• Even if you are listening to the radio, you can
set the radio or buzzer alarm.
• The alarm settings have a backup for about 10
minutes, when there is a service interruption
for more than 10 minutes, the alarm setting
memories will be cancelled.
D Durée du mode
de réglage
Maximum 10 heures,
si l’horloge n’est
A Reception indicator Will flash during Clock
Auto Adjust mode.
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s m in u t e s
d e p lu s
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio ou la sonnerie s’arrête mais elle se
remettra en marche au bout de 8 minutes
environ. Vous pouvez répéter cette opération à
volonté.
de l’horloge
toujours pas réglée
au bout de 10 heures,
ce mode reste actif.
Will appear when
Clock Auto Adjust
mode is completed.
B Reception indicator 1: When 1 frame data is
(frame data)
Si l’a ffich a g e LCD e st à p e in e visib le
Réglez le sélecteur BRIGHT sur H (élevée) ou L
(faible) pour mieux voir l’affichage.
received
0: When 1 frame data is
not received
C Reception indicator 1: When 1 unit data is
To Do ze a Fe w Mo re Min u t e s
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
The radio or buzzer will shut off but will
automatically come on again after about 8
minutes. You can repeat this process as many
times as you like.
• Vous pouvez changer l’heure de l’alarme après
avoir activé la fonction snooze.
(unit data)
received
A p ro p o s d e la ré ce p t io n ra d io
Le signal radio est transmis à partir des zones
suivantes:
0: When 1 unit data is
not received
Po u r u t ilise r la m in u t e rie so m m e il
e t l’a la rm e
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure
préréglée.
D Duration of Clock
Auto Adjust mode
Maximum 10 hours
display, even though
the Clock Auto Adjust
mode is not completed
after 10 hours, the
operation still
Angleterre: Teddington, Middlesex
52° 22’ N, 01° 11’ W
Allemagne: Mainflingen
50° 0,1’ N, 09° 00’ E
• You can reset the alarm time while activating
the snooze function.
1. Réglez l’alarme. (voir “Réglage de
l’alarme”).
2. Réglez la minuterie sommeil. (Voir
“Réglage de la minuterie sommeil”.)
• Les modèles pour le Royaume-Uni reçoivent le
signal radio d’Angleterre. L’heure actuelle en
Angleterre est alors affichée.
• Les autres modèles reçoivent le signal radio
d’Allemagne. L’heure actuelle en Allemagne
est alors affichée.
continues.
To Use Bo t h Sle e p Tim e r a n d Ala rm
Fu n ct io n
You can fall asleep to the radio sound and you
will be awakened by the radio or buzzer alarm at
the preset time.
Wh e n t h e LCD d isp la y is d ifficu lt t o
se e .
Change the Bright switch to either H (high) or L
(low) for better display.
• Dans certaines régions, la réception radio peut
être de mauvaise qualité.
1. Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
2. Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
|