Sony CDX M600R User Manual

3-047-694-12 (1)  
FM/MW/LW  
Co m p a ct Disc  
Pla ye r  
GB  
ES  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
SE  
PT  
RU  
Manual de instruções  
Инструкция по эксплуатации  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую  
инструкцию по установке и подсоединению.  
CDX-M700R  
CDX-M600R  
© 2000 Sony Corporation  
Welcome !  
Precautions  
Thank you for purchasing the Sony Compact  
Disc Player. This unit lets you enjoy a variety  
of features using the following controller  
accessories:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Su p p lie d a cce sso ry  
Card remote commander  
RM-X95 (for the CDX-M700R)  
RM-X96 (for the CDX-M600R)  
This label is located on the bottom of the  
chassis.  
Op t io n a l a cce sso ry  
Rotary commander RM-X4S  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
In addition to the CD playback and radio  
operations, you can expand your system by  
connecting optional CD/MD units*1.  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
When you operate this unit or a connected  
optional CD unit with the CD TEXT function,  
the CD TEXT information will appear in the  
display when you playback a CD TEXT disc*2.  
This label is located on the drive unit’s internal  
chassis.  
• If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
1
*
*
You can connect CD changers, MD changers, CD  
players, or MD players.  
A CD TEXT disc is an audio CD that includes  
information such as the disc name, artist name  
and track names.  
2
This information is recorded on the disc.  
If your car is equipped with a power aerial, it  
will extend automatically while the unit is  
operating.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Mo ist u re Co n d e n sa t io n  
On a rainy day or in a very damp area,  
moisture may condense on the lenses inside  
the unit. Should this occur, the unit will not  
operate properly. In such a case, remove the  
disc and wait for about an hour until the  
moisture has evaporated.  
2
No t e s o n d iscs  
Notes on CDs  
A dirty or defective disc may cause sound  
dropouts while playing. To enjoy optimum  
sound, handle the disc as follows.  
Handle the disc by its edge. To keep the disc  
clean, do not touch the surface.  
If you use the discs explained below, the sticky  
residue can cause the CD to stop spinning and  
may cause malfunction or ruin your discs.  
Do not use second-hand or rental CDs that  
have a sticky residue on the surface (for  
example, from peeled-off stickers or from ink,  
or glue leaking from under the stickers).  
There are paste residue.  
Ink is sticky.  
Do not stick paper or tape on the disc.  
Do not use rental CDs with old labels that are  
beginning to peel off.  
Stickers that are beginning  
to peel aw ay, leaving a  
sticky residue.  
Do not use your CDs with labels or stickers  
attached.  
Do not expose the discs to direct sunlight or  
heat sources such as hot air-ducts, or leave  
them in a car parked in direct sunlight where  
there can be a considerable rise in temperature  
inside the car.  
Labels are attached.  
Wh e n yo u p la y 8 cm CDs  
Use the optional Sony compact disc single  
adapter (CSA-8) to protect the CD player from  
being damaged.  
No t e s o n CD-R d iscs  
You can play CD-Rs (recordable CDs) on this  
unit. However depending on the conditions  
of the recording equipment or the CD-R disc  
itself, some CD-Rs cannot be played on this  
unit.  
Before playing, clean the discs with an optional  
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre  
out.  
You cannot play a CD-R that is not finalized  
(Finalization is necessary for a recorded CD-  
R disc to be played on the audio CD player).  
You cannot play CD-RWs (rewritable CDs)  
on this player.  
Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners, or antistatic  
spray intended for analog discs.  
3
Table of Contents  
Location of controls ................................................. 6  
DAB  
Overview of DAB .............................................. 23  
Ge t t in g St a rt e d  
Basic operations of DAB .................................. 24  
Presetting DAB services automatically  
— BTM .......................................................... 25  
Presetting DAB services manually  
— Manual Preset Memory ......................... 25  
Listening to a DAB programme ...................... 26  
Settings on the audio reception ....................... 27  
Resetting the unit ................................................ 8  
Security release settings ..................................... 8  
Turning the unit on/off ..................................... 8  
How to use the menu ......................................... 9  
Setting the clock .................................................. 9  
Locating a DAB service by programme type  
(PTY) .............................................................. 27  
CD Pla ye r  
CD/MD Un it (o p t io n a l)  
Listening to a CD  
(with this unit only) ..................................... 10  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play .............................................. 12  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play .............................................. 12  
Labelling a CD  
— Disc Memo (For a CD unit with the  
custom file function).................................... 13  
Locating a disc by name  
DSP (CDX-M700R o n ly)  
Setting the equalizer ......................................... 28  
Selecting the listening position ....................... 29  
Selecting a soundstage menu  
— Dynamic Soundstage Organizer  
(DSO) ............................................................. 29  
Adjusting the balance (BAL) ........................... 30  
Adjusting the front and rear fader ................. 30  
Adjusting the volume of the subwoofer(s).... 31  
— List-up (For a CD unit with the custom  
file function or an MD unit) ....................... 14  
Selecting specific tracks for playback  
Listening to each programme source in its  
registered DSO  
— Source Sound Memory (SSM) ............... 31  
— Bank (For a CD unit with the custom file  
function) ........................................................ 15  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Labelling the rotary commander .................... 32  
Using the rotary commander .......................... 32  
Adjusting the sound characteristics  
Ra d io  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 16  
(CDX-M600R only) ...................................... 34  
Memorising only the desired stations ............ 16  
Receiving the memorised stations .................. 17  
Attenuating the sound ..................................... 34  
Changing the sound and display settings ..... 35  
Boosting the bass sound  
— D-bass (CDX-M600R only) .................... 36  
Selecting the spectrum analyser ..................... 36  
Adjusting the sound and frequency of the  
equalizer preamplifier  
(CDX-M600R only) ...................................... 37  
RDS  
Overview of the RDS function ........................ 18  
Displaying the station name ............................ 18  
Retuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) ................ 18  
Listening to traffic announcements ................ 20  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data .......................................................... 21  
Locating a station by programme type .......... 22  
Setting the clock automatically ....................... 23  
Maintenance ....................................................... 37  
Dismounting the unit ....................................... 38  
Specifications ..................................................... 40  
Troubleshooting guide ..................................... 41  
4
Location of controls  
OPEN/CLOSE  
Ca rd re m o t e  
co m m a n d e r  
OFF  
DSO  
DISC  
MENU  
SEEK  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
SOUND  
ENTER  
MODE  
PTY  
DSPL  
AF/TA  
ATT  
VOL  
Refer to the pages listed for details.  
1 OFF button 8, 10  
qa M/m (PRST/DISC +/) buttons  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,  
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
2 MENU button 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16,  
17, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
During CD/MD playback:  
Disc change 11  
3 SOURCE (TUNER/CD/MD) button  
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36  
During radio reception:  
Preset stations select 17  
4 </, (SEEK/AMS –/+) buttons  
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,  
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36  
qs ENTER button  
9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 25,  
26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Automatic Music Sensor (./>) 11  
Manual Search (m/M) 11  
Seek 17  
qd AF/TA button 18, 19, 20, 21  
5 SOUND button 28, 29, 30, 31, 34  
qf MODE button 10, 14, 16, 17, 24  
During CD/MD playback:  
CD/MD unit select 10, 14  
During radio reception:  
BAND select 16, 17  
6 DSPL/PTY (display mode change/  
programme type) button  
10, 11, 13, 22, 27  
7 ATT (attenuate) button 34  
qg VOL (Volume adjust) buttons 20, 31  
8 CDX-M700R:  
DSO (Dynamic Soundstage Organaizer)  
button 29  
A unit turned off by pressing (OFF) for two  
seconds cannot be operated with the card  
remote commander unless (SOURCE) on the  
unit is pressed or a CD is inserted to activate  
the unit first.  
CDX-M600R:  
D-BASS button 36  
9 OPEN/CLOSE button 10  
q; LIST button 13, 14, 26  
5
Location of controls  
Se cu rit y sid e  
Op e ra t io n sid e  
P
Y
DISC  
DSO  
DISC  
SOURCE  
REP  
SHUF  
1
2
3
4
5
6
OFF  
AF  
TA  
CLOSE  
CDX-M700R/M600R  
6
The corresponding buttons of the unit  
control the same functions as those on the  
card remote commander.  
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o  
seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
When you press (OFF) only momentarily,  
the clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
17 Reset button 8  
2 Main display w indow  
3 OPEN button 38  
4qf Receptor for the card remote  
commander  
5 Volume adjust buttons  
6
Z (eject) button 10  
8 DSPL/PTY (display mode change/  
programme type) button  
9 Sub display w indow  
q; MENU button  
qa DISC/PRST +/(cursor up/dow n) buttons  
SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons  
16  
qs CDX-M700R:  
DSO button  
CDX-M600R:  
D-BASS button  
qd LIST button  
qg OFF button*  
qh MODE button  
qj SOURCE (TUNER/CD/MD) button  
qk AF button 18, 19, 21  
ql Number buttons  
During radio reception:  
Preset number select  
16, 17, 19, 21, 26  
During CD/MD playback:  
(1)REP 12  
(2)SHUF 12  
w; TA button 19, 20, 21  
wa SOUND button  
ws ENTER button  
wd CLOSE button  
7
Turning the unit on/off  
Tu rn in g o n t h e u n it  
Getting Started  
Press (SOURCE) or insert a CD in the unit. For  
details on operation, refer to page 10 (CD/MD)  
and page 16 (radio).  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object,  
such as a ballpoint pen.  
Tu rn in g o ff t h e u n it  
Press (OFF) to stop CD/MD playback or radio  
MW/LW reception (the key illumination and  
display remains on.)  
Press (OFF) for two seconds to completely  
turn off the unit.  
Reset button  
Note  
If your car has no ACC position on the ignition key  
switch, be sure to turn the unit off by pressing  
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.  
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorised functions.  
Security release settings  
Do the following initial settings before you  
operate the unit for the first time, after  
replacing the car battery, or after resetting the  
unit.  
Be sure to make these settings, otherwise the  
front panel remains disabled and you will be  
unable to operate the unit.  
1 Press the reset button.  
“Code in” appears.  
2 Press the buttons on the card remote  
commander, and send the security code.  
Please refer to the supplied insert for details  
on the security code buttons.  
When the code has been confirmed, the  
display changes to clock, and you can  
operate the unit normally.  
Notes  
• When you leave the car, take the card remote  
control with you.  
• If you forget the security code, consult your Sony  
Service Center. Be sure to bring the card remote  
control with you.  
8
3 Press ,.  
How to use the menu  
This unit is operated by selecting items from a  
menu.  
To select, first enter the menu mode and  
choose M/m (up/down), or choose </,  
(left/right).  
The minute indication flashes.  
4 Press M or m to set the minute.  
M/m  
M: to select upw ards  
DISC  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
2 Press (ENTER).  
m: to select dow nw ards  
</,  
DISC  
The clock starts.  
SEEK  
SEEK  
<:  
to select  
leftw ards  
,:  
to select  
rightw ards  
SOURCE  
DISC  
Tip  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (page 22).  
Note  
In the initial setting, the clock indication appears  
while the unit is turned off.  
When the D.Info mode is set to “on,” the time is  
always displayed (except for some functions of SA  
mode) (page 35).  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (MENU), then press M or m  
repeatedly until “Clock” appears.  
1 Press (ENTER).  
The hour indication flashes.  
2 Press M or m to set the hour.  
9
Wh e n t h e la st t ra ck o n t h e CD is  
o ve r  
CD Player  
The track number indication returns to “1,”  
and playback restarts from the first track of the  
CD.  
CD/MD Unit (optional)  
In addition to playing a CD with this unit  
alone, you can also control external CD/MD  
units.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
To  
Press  
Stop playback  
Eject the CD  
(OFF)  
(OPEN/CLOSE) then Z  
Pla yin g a CD o r MD  
(w it h o p t io n a l CD/MD u n it )  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
Listening to a CD  
(with this unit only)  
CD“ or “MD.“  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
1 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote  
commander and insert the CD.  
CD/MD playback starts.  
Playback starts automatically.  
Labelled side up  
All the discs in the current CD/MD unit is  
played from the top.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL/PTY) during CD,  
CD TEXT disc, or MD playback, the item  
changes as follows:  
V
Disc number*1/Track number/  
Elapsed playing time  
2 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote  
commander to close the front panel.  
V
Disc name*2/Artist name*3  
If a CD is already inserted, press (SOURCE)  
repeatedly until “CD” appears to start  
playback.  
V
Track name*4  
V
CD indication  
FM1 frequency*5  
1
*
*
While an optional CD/MD unit is connected.  
If you have not labelled the CD or CD TEXT disc  
(Labelling a CD” page 13), or if there is no disc  
name prerecorded on the MD, NO D.Name”  
appear in the display.  
2
3
4
5
Track number  
Elapsed playing time  
*
*
*
If you play a CD TEXT disc, the artist name  
appears in the display after the disc name. (Only  
for CD TEXT discs with the artist name.)  
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not  
prerecorded, “NO T.Name” appear in the  
display.  
Note  
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony  
compact disc single adapter (CSA-8).  
While the AF/TA function is activated.  
10  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
In the Motion Display mode, all the items are  
scrolled in the display one by one in order.  
During playback, press < or ,  
momentarily for each track you w ant to  
skip.  
Note  
If you use personalised labels, they will always  
take priority over the original CD TEXT  
information when such information is  
displayed.  
DISC  
, (>) :  
SEEK  
SEEK  
< (.) :  
To locate  
succeeding  
tracks  
SOURCE  
DISC  
To locate  
preceding tracks  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 35).  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
During playback, press and hold < or  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Auto Scroll  
If the disc name, artist name, or track name on  
an MD or a CD TEXT disc exceeds 10  
characters and the Auto Scroll function is on,  
information automatically scrolls across the  
display as follows:  
• The disc name appears when the disc has  
changed (if the disc name is selected as the  
display item).  
,. Release w hen you have found the  
desired point.  
DISC  
< (m) :  
To search  
backw ard  
SEEK  
SEEK  
, (M) :  
To search  
forw ard  
SOURCE  
DISC  
Note  
If “  
or “  
appears in the  
• The track name appears when the track has  
changed (if the track name is selected as the  
display item).  
display, you have reached the beginning or the  
end of the disc and you cannot go any further.  
• The disc or track name appears depending on  
the setting when you press (SOURCE) to select  
an MD or CD TEXT disc.  
Lo ca t in g a d isc  
Disc Selection  
If you press (DSPL/PTY) to change the display  
item, the disc or track name of the CD TEXT  
disc or MD is scrolled automatically whether  
you set the function on or off.  
When an optional CD/MD unit is  
connected, press M or m to select the  
desired disc.  
M (DISC +) : For succeeding discs  
DISC  
1 During playback, press (MENU).  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
2 Press M or m repeatedly until “A.Scrl”  
appears.  
m (DISC –) : For preceding discs  
3 Press , to select “A.Scrl on.”  
The desired disc in the current optional  
CD/MD unit begins playback.  
4 Press (ENTER).  
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in  
step 3.  
Note  
For some CD TEXT discs with very many characters,  
the following cases may happen:  
— Some of the characters are not displayed.  
— Auto Scroll does not work.  
11  
Playing tracks repeatedly  
Playing tracks in random  
order — Shuffle Play  
You can select:  
Shuf 1 — to play the tracks on the current  
disc in random order.  
Shuf 2 — to play the tracks in the current  
optional CD/MD unit in random order.  
Shuf All — to play all the tracks in all the  
optional CD/MD units in random order.  
Repeat Play  
The CD in the main unit will automatically  
repeat itself when it reaches the end. For repeat  
play, you can select:  
Repeat 1 — to repeat a track.  
Repeat 2 — to repeat a disc in the optional  
CD/MD unit.  
1 During playback, press (MENU).  
1 During playback, press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “Repeat”  
appears.  
2 Press M or m repeatedly until “Shuf”  
appears.  
3 Press , repeatedly until the desired  
setting appears in the display.  
3 Press , repeatedly until the desired  
B Repeat 1  
B Repeat 2*  
setting appears in the display.  
B Shuf 1  
B Shuf 2*  
B Shuf All*  
Repeat off b  
* Repeat 2” is only available when you  
connect one or more optional CD units, or  
when you connect the optional MD units.  
Shuf off b  
* Shuf 2” and “Shuf All” are only available  
when you connect one or more optional CD  
units, or when you connect the optional MD  
units.  
Repeat Play starts.  
To return to normal play mode, select “Repeat  
off” in step 3.  
Shuffle Play starts.  
To return to normal play mode, select “Shuf  
off” in step 3.  
Tip  
If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired  
mode appears.  
Tip  
If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (2) (SHUF) repeatedly until the desired  
mode appears.  
12  
Tips  
• To erase or correct a name, enter “ (under-  
bar) for each character.  
• There is another way to start labelling a CD. Press  
(LIST) for two seconds instead of steps 2 and 3.  
You can also complete the operation by pressing  
(LIST) for two seconds instead of step 5.  
Labelling a CD Disc Memo  
(For a CD unit with the custom file function)  
You can label each disc with a personalised  
name. You can enter up to eight characters for  
a disc. If you label a CD, you can locate the  
disc by name (page 14) and select the specific  
tracks for playback (page 15).  
Disp la yin g t h e d isc m e m o  
Press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT  
disc playback.  
1 Start playing the disc you w ant to label.  
2 Press (MENU), then press M or m  
repeatedly until ”Name Edit” appears.  
3 Press (ENTER).  
Each time you press (DSPL/PTY) during CD  
or CD TEXT disc playback, the item  
changes as follows:  
Name edit mode  
V
Disc number*1/Track number/  
Elapsed playback time  
4 Enter the characters.  
V
1 Press M repeatedly to select the  
desired characters.  
Disc memo name  
V
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t  
Track name*2  
··· 9 t + t t * t / t \ t > t <  
t . t  
)
V
FM1 frequency*3  
1
*
*
While an optional CD unit is connected.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a  
CD TEXT disc.  
2
If you press m repeatedly, the characters  
will appear in reverse order.  
If you want to put a blank space  
between characters, select “ .”  
3
*
While the AF/TA function is activated.  
2 Press , after locating the desired  
character.  
The next character flashes.  
If you press < , the previous character  
flashes.  
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the  
entire name.  
5 To return to normal CD play mode, press  
(ENTER).  
13  
Era sin g t h e d isc m e m o  
Locating a disc by name  
List-up (For a CD unit with the custom  
file function or an MD unit)  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
CD.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD  
You can use this function for discs that have  
been assigned a custom name. For more  
information on disc memo names, refer to  
“Labelling a CD” (page 13).  
unit w ith the custom file function.  
3 Press (MENU), then press M or m  
repeatedly until “Name Delappears.  
1 Press (LIST).  
The name assigned to the current disc  
appears in the display.  
4 Press (ENTER).  
5 Press M or m repeatedly to select the disc  
name you w ant to erase.  
6 Press (ENTER) for tw o seconds.  
The name is erased.  
When you assign a disc memo name to a  
CD TEXT disc, it takes priority over the  
original CD TEXT information.  
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase  
other names.  
7 Press (MENU) tw ice.  
2 Press M (DISC +) or m (DISC –) repeatedly  
The unit returns to normal CD play mode.  
until you find the desired disc.  
Note  
When a personalised label is erased, the original  
CD TEXT information will appear in the display.  
3 Press (ENTER) to play the disc.  
Notes  
• The track names are not displayed during CD  
TEXT disc or MD playback.  
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”  
appears in the display.  
• If a disc has not been assigned a custom file,  
********appears in the display.  
• Some letters cannot be displayed during CD TEXT  
disc or MD playback.  
14  
Pla yin g sp e cific t ra cks o n ly  
Selecting specific tracks  
You can select:  
Bank on” — to play the tracks with the  
“Play” setting.  
Bank inv” (Inverse) — to play the tracks  
with the “Skip” setting.  
for playback  
Bank  
(For a CD unit with the custom file function)  
If you label the disc, you can set the unit to  
skip or play the tracks of your choice.  
1 During playback, press (MENU), then  
press M or m repeatedly until “Bank”  
appears.  
1 Start playing the disc you w ant to label.  
2 Press , repeatedly until the desired  
2 Press (MENU), then press M or m  
setting appears.  
repeatedly until “Bank Selappears.  
B Bank on  
B Bank inv  
Bank off b  
3 Press (ENTER).  
Bank edit mode  
3 Press (ENTER).  
4 Label the tracks.  
Playback starts from the track following the  
current one.  
1 Press < or , repeatedly to select the  
track you want to label.  
2 Press (ENTER) repeatedly to select  
“Play.”  
To return to normal play mode, select  
“Bank off” in step 2.  
5 Repeat step 4 to set “Play” or “Skip” for  
all the tracks.  
6 Press (MENU) tw ice.  
The unit returns to normal CD play mode.  
Notes  
• You can set “Playand “Skip” for up to 24  
tracks.  
• You cannot set “Skip” for all the tracks on a CD.  
15  
Memorising only the  
desired stations  
Radio  
You can preset up to 18 FM stations (six each  
for FM1, FM2, and FM3), up to 6 MW stations,  
and up to 6 LW stations in the order of your  
choice.  
Memorising stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them in the order of  
their frequencies. You can store up to six  
stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW,  
and LW).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press . or > of the unit to tune in  
the station that you w ant to store on the  
number button.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) of the unit until “MEM” appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
Note  
B Tuner  
B CD  
B MD*  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
LW b  
MW b  
3 Press (MENU), then press M or m  
repeatedly until “BTM” appears.  
4 Press (ENTER).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
If a CD is not in the unit, only the tuner band  
appears even if you press (SOURCE).  
16  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
Receiving the memorised  
stations  
— Monaural Mode  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press M or m repeatedly until  
“Mono” appears.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press , until “Mono on“ appears.  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press (ENTER).  
3 Press M (preset up) or m (preset dow n)  
repeatedly to receive the stations in the  
order they are stored in the memory.  
To return to normal mode, select  
“Mono off” in step 2.  
Tip  
If you select memorising the station using the  
buttons of the unit, press the number button ((1)  
to (6)) on which the desired station is stored.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press < or , to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press < or , repeatedly until the  
desired station is received.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(MENU), then press M or m repeatedly until  
Local” (local seek mode) is displayed. Then press  
, to select Local on.” Press (ENTER).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
Tips  
• When you select the “Local on” setting,  
LCL Seek” appears while the unit is searching  
for a station.  
• If you know the frequency of the station you  
want to listen to, press and hold < or , until  
the desired frequency appears (manual tuning).  
17  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 35.)  
RDS  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Frequencies change automatically.  
Notes  
96.0MHz  
98.5MHz  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Station  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 16).  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”  
appears.  
Select an FM station (page 16).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Tip  
If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (AF) until AF on” appears.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the motion display mode, all the items are  
scrolled in the display one by one in order.  
18  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
The “REG on” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG on,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
as follows:  
B AF on  
B TA on  
B AF TA on*  
AF TA off b  
* Select this to turn on both the AF and TA  
functions.  
Tips  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press M or m repeatedly until “REG”  
appears.  
• Each time you press (AF) on the unit, the item  
changes as follows:  
AF on y AF off  
• Each time you press (TA) on the unit, the item  
changes as follows:  
2 Press , until “REG off” appears.  
TA on y TA off  
Notes  
3 Press (ENTER).  
• When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until AF TA off” appears.  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
< or , while the station name is flashing  
(within eight seconds). The unit starts searching  
for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (PI Seek”  
appears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PI” appears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
Note that selecting “REG off” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select “REG on” in  
step 2.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
1 Press a number button of the unit that  
has a local station stored on it.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
19  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you won’t miss  
the announcement. When a traffic  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data lets you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
1 Select the desired volume level.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or  
“AF TA on” appears.  
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.  
“TA” appears and the setting is stored.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tips  
• If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
• If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (TA) until TA on” appears.  
Note  
NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (AF/TA).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF  
TA off” appears.  
20  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station (page 16).  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both  
AF and TA functions).  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each station’s data as well as its frequency, so  
you don’t have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
Tip  
If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (AF) and/or (TA) to select AF on” and/  
or “TA on.”  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
3 Press the desired number button of the  
unit until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
1 Select an FM band (page 16).  
Tip  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both  
AF and TA functions).  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Note that selecting “AF TA off” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
Tip  
If you select the mode using the buttons on the  
unit, press (AF) and/or (TA) to select AF on” and/  
or “TA on.” Note that selecting “AF off” or “TA  
off” stores not only RDS stations, but also  
non-RDS stations.  
3 Press (MENU), then press M or m  
repeatedly until “BTM” appears.  
4 Press , until “BTM” flashes.  
5 Press (ENTER).  
21  
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception  
until “PTY” appears.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
News  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Affairs  
Info  
Sport  
2 Press M or m repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Pop M  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social A  
Religion  
Phone IN  
Travel  
The programme types appear in the order  
shown in the table. Note that you cannot  
select “None” (Not specified) for searching.  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Children’s Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
3 Press (ENTER).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
Leisure  
Leisure  
Jazz  
Country  
Nation M  
Oldies  
Folk M  
Document  
None  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
22  
With Optional Equipment  
Setting the clock  
automatically  
DAB  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
Overview of DAB  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press M or m repeatedly until “CT”  
appears.  
DAB (Digital Audio Broadcasting) is a new  
multimedia broadcasting system that transmits  
audio programmes with a quality comparable  
to that of CDs. This is made possible by the use  
of a microcomputer in the DAB tuner which  
uses the radio signals sent from multiple  
aerials and multi-path signals (reflected radio  
waves) to boost the strength of the main signal.  
This makes DAB almost immune to radio  
interference even in a moving object such as a  
car.  
Each DAB station bundles radio programmes  
(services) into an ensemble which it then  
broadcasts. Each service contains one or more  
components. All ensembles, services, and  
components are identified by name, so you can  
access any of them without having to know  
their frequencies.  
2 Press , repeatedly until “CT on”  
appears.  
The clock is set.  
3 Press (ENTER) to return to the normal  
display.  
DAB programme  
Ensemble  
Service  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT off” in step 2.  
Service  
Service  
Notes  
Component  
Component  
Component  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
Notes  
• The DAB system is actually in a testing phase.  
This means some services have not been  
sufficiently defined or are presently being tested.  
At present, such services are not supported by  
the optional DAB tuner unit XT-100DAB.  
• DAB programmes are broadcast in Band-III (174  
to 240 MHz) and L-Band (1,452 to 1,492 MHz),  
with each band divided into channels (41 in  
Band-III and 23 in L-Band). One ensemble is  
broadcast per channel by each DAB station.  
• When you change the mode from FM3 to DAB,  
all the AF TA modes stay active.  
• When you change any of the AF TA modes in  
DAB, that mode stays active in FM1.  
23  
Re ce ivin g t h e m e m o rise d se rvice s  
Basic operations of DAB  
Se a rch in g fo r t h e En se m b le a n d  
Se rvice  
Following procedure is available after  
presetting the service. For details on presetting  
the services, refer to “Presetting DAB services  
automatically,” (page 25) and “Presetting DAB  
services manually” (page 25).  
Automatic Tuning  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select  
2 Press (MODE) repeatedly to select  
“DAB.”  
“DAB.”  
3 Press and hold < or , until “Seek +” or  
3 Press M or m repeatedly to select the  
“Seek appears.  
preset service.  
Tip  
There is another way to receive the preset service.  
Press the number buttons ((1) to (6)) of the unit  
on which the desired service is stored.  
4 Press < or , to search the desired  
The receiving mode of the DAB tuner is  
displayed according to the chart below:  
service.  
Note  
The “  
Indication  
Level  
Receive mode  
” indication flashes while the unit is  
searching for the Ensemble.  
(flash)  
0
cannot receive  
Se le ct in g t h e En se m b le  
— Manual Tuning  
If you know the channel number of Ensemble,  
follow the procedure below to tune in.  
1
2
3
4
poor reception  
so-so  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
moderate  
2 Press (MODE) repeatedly to select  
“DAB.”  
good reception  
3 Press M or m until “Ch. XXX” appears.  
4 Press M or m repeatedly until the desired  
channel number appears.  
Tips  
• More than one channel may broadcast the same  
Ensemble.  
• If you select the Ensemble service but cannot  
receive it, the “  
” indication flashes.  
24  
Presetting DAB services  
automatically BTM  
Presetting DAB services  
manually — Manual Preset Memory  
The BTM (Best Tuning Memory) function picks  
out DAB ensembles and automatically assigns  
the services within the ensembles to preset  
service numbers. The unit can preset up to 40  
services. If services have been previously set,  
the BTM function operates under the following  
conditions:  
If you activate the BTM function while  
listening to a preset service, the unit will  
store detected services (by overwriting) only  
to preset numbers higher than that of the  
current present service.  
If you activate the function while listening to  
a service that is not preset, the unit will  
replace the contents of all preset numbers.  
In both cases above, if the unit detects a  
service that is identical to one already preset,  
the previously stored service remains  
unchanged and the newly detected service is  
not preset.  
You can also preset DAB services manually or  
delete a service which is already preset. Note  
that up to 40 services (preset either by the BTM  
function or manually) can be preset to the  
unit’s memory.  
1 While listening to a DAB programme,  
press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until  
“PresetEdit” appears, then press  
(ENTER).  
3 Select the service and the preset number  
you w ant to preset.  
1 Press < or , to select the service.  
2 Press M or m to select the preset  
number.  
1 While listening to a DAB programme,  
press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “BTM”  
appears.  
3 Press (ENTER).  
3 Press (ENTER).  
A beep sounds when the service is stored.  
After activating the BTM function, the unit  
tunes the service assigned in the preset  
memory 1 automatically.  
4 Press M or m to select “Over Wrt.”  
Each time you press m, the edit command  
changes as follows:  
B Over Wrt  
B Insert*  
B Delete  
Note  
If the unit can only tune in a few services, the BTM  
function may not assign services to all the preset  
service numbers.  
* Insert” does not appear if the maximum  
number of services (40) is already preset in  
memory.  
To preset other services, repeat steps 3 and  
4.  
5 Press (ENTER).  
25  
Tip  
Re p la cin g t h e se rvice s in p re se t  
m e m o rie s  
To check the name of the current component,  
ensemble or service, press (LIST) repeatedly until  
the respective list appears in the display. The name  
of the currently selected item flashes.  
Press M or m to select “Over Wrt” in step 4,  
then press (ENTER).  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
When you press (LIST) once, the list selected  
last time appears.  
Each time you press (LIST), the list changes as  
follows:  
Ad d in g t h e se rvice s in p re se t  
m e m o rie s  
Press M or m to select “Insert” in step 4, then  
press (ENTER).  
Era sin g t h e se rvice s in p re se t  
m e m o rie s  
V
ENS (Ensemble list)  
Press M or m to select “Delete” in step 4, then  
press (ENTER).  
V
SRV (Service list)  
V
Tip  
CMP (Component list)  
There is another way to preset the service.  
After receiving the service, press the number  
buttons ((1) to (6)) of the unit until a beep  
sounds.  
V
PRS (Preset list)  
V
DAB (Cancel)  
Au t o m a t ic u p d a t in g o f t h e  
e n se m b le list  
Listening to a DAB  
programme  
Follow the procedure below to tune in a DAB  
programme manually.  
You can also store DAB services in the unit’s  
memory for instant tuning (see “Presetting  
DAB services automatically (BTM)” on page  
25).  
When you perform the BTM function for the  
first time, all the ensembles available in your  
area are automatically stored. When you  
perform the BTM function again, the contents  
of these lists are updated in accordance with  
the conditions described on page 25.  
An ensemble is added to the respective list  
when it is received during Automatic Tuning  
or Manual Tuning but is unlisted.  
An unlisted ensemble is also deleted from the  
respective list when:  
you select an ensemble from the list, but it  
cannot be received.  
1 While listening to a DAB programme,  
press (LIST) repeatedly until the  
Ensemble List appears.  
you perform Automatic Tuning or Manual  
Tuning to receive a listed ensemble, service,  
or the component, but it cannot be received.  
2 Press M or m until the desired ensemble  
appears, then press (ENTER).  
3 Press (LIST) repeatedly to until the  
Service List appears.  
4 Press M or m repeatedly until the desired  
service appears, then press (ENTER).  
5 Press (LIST) repeatedly until the  
Component List appears.  
6 Press M or m until the desired component  
appears, then press (ENTER).  
26  
Settings on the audio  
reception  
Locating a DAB service by  
programme type (PTY)  
DAB can contain multi-channel audio. You can  
select main or sub-channel for reception. Also,  
if you turn on the DRC (Dynamic Range  
Control) function, the dynamic range on the  
service which supports DRC can automatically  
be extended.  
You can use the PTY (Programme type  
selection) function to tune in the programme  
you want.  
1 While listening to a DAB programme,  
press (DSPL/PTY).  
The following items can be set:  
Main/Sub — to selects chennel between  
“Main”(main-cannel) and “Sub”(sub-cannel).  
DRC — to turn on or off the function.  
2 Press M or m repeatedly to select the  
programme type.  
1 While listening to a DAB programme,  
press (MENU).  
2 Press M or m repeatedly until “DRC” or  
The programme types appear in the order  
shown on the page 22.  
“Main (or Sub)” appears.  
3 Press < or , to select the desired  
3 Press (ENTER).  
setting (Example: “on” or “off” ).  
4 Press (ENTER).  
Note  
“Main (or Sub)appears in the menu only when  
the unit is receiving a multi-channel programme.  
27  
Ad ju st in g t h e e q u a lize r cu rve  
1 Press (MENU).  
DSP (CDX-M700R only)  
2 Press M or m repeatedly until “EQ Tune”  
appears.  
Setting the equalizer  
3 Press (ENTER).  
You can select an equalizer curve for five  
music types (Rock, Vocal, Groove, Techno, and  
Custom).  
You can store and adjust the equalizer settings  
for frequency and level.  
4 Press < or , to select the desired  
equalizer curve.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Se le ct in g t h e e q u a lize r cu rve  
5 Press (ENTER).  
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
2 Press (SOUND) repeatedly until “EQ”  
appears.  
6 Press < or , to select the desired  
frequency.  
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y  
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz  
7 Press M or m to select the desired level.  
The volume is adjustable by 1 dB steps  
from –12 dB to +12 dB.  
3 Press < or , to select the desired  
equalizer curve.  
To restore the factory-set equalizer curve,  
press (ENTER) for two seconds.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
To cancel the equalizing effect, select “off.”  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
8 Press (MENU) tw ice.  
When the effect setting is complete, the  
normal playback mode appears.  
28  
Selecting the listening  
position  
Selecting a soundstage  
menu  
Dynamic Soundstage Organizer (DSO)  
You can set a delayed time for the sound to  
reach the listeners from the speakers.  
In this way, the unit can simulate a natural  
sound field so that you feel as if you are in the  
centre of the sound field no matter where you  
sit in the car.  
If your speakers are installed into the lower  
part of the doors, the sound will come from  
below and may not be clear.  
The DSO (Dynamic Soundstage Organizer)  
function creates a more ambient sound as if  
there were speakers in the dashboard (virtual  
speakers).  
Display  
w indow  
Centre of sound  
field  
POS  
All  
Normal setting  
(1 + 2 + 3)  
So u n d st a g e m e n u  
1
2
POS  
Front  
Front part  
Memory presets Meaning  
(1 + 2)  
DSO1 – 3  
DSO Wide  
DSO off  
Virtual speakers (Standard)  
Virtual speakers (Wide)  
Cancel  
POS  
Front-R  
Right front (2)  
Left front (1)  
Rear part (3)  
Cancel  
3
POS  
Front-L  
POS  
Rear  
Im a g e o f virt u a l sp e a ke rs  
1
*
2
1
POS  
off  
*
*
2
*
3
*
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
3
*
2 Press (SOUND) momentarily until “POS”  
appears.  
1
*
*
*
Standard  
Wide  
2
3
Acutual speakers position (lower part of the  
front doors).  
Se le ct in g t h e DSO  
3 Press < or , to select the desired  
listening position.  
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y  
off  
CD, or MD).  
2 Press (DSO) repeatedly to select the  
The listening positions appear in the order  
shown above.  
desired DSO mode.  
B 1  
B 2  
B 3  
B Wide  
To cancel the POS mode, select “off.”  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
off b  
To cancel the DSO mode, select “off.”  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
29  
Ad ju st in g t h e cu t -o ff fre q u e n cy  
a n d t h e o u t p u t vo lu m e le ve l fo r  
t h e fro n t /re a r sp e a ke rs  
To match the characteristics of the installed  
speaker system, you can adjust the output  
volume level and select the cut-off frequency  
of the speakers.  
Adjusting the balance  
(BAL)  
You can adjust the sound balance from the left  
and right speakers.  
Cut-off frequency  
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAL”  
appears.  
Frequency (Hz)  
1 Press (MENU).  
3 Press < or , to adjust the balance.  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
2 Press M or m repeatedly to select “Front  
HPF” or “Rear HPF”  
3 Press (ENTER).  
Adjusting the front and  
rear fader  
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
4 Press < or , to select the cut-off  
frequency.  
2 Press (SOUND) repeatedly to select the  
Ffor the front speakers or “Rfor the  
rear speakers.  
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y  
198 Hz  
5 Press M or m to adjust the volume level.  
The volume is adjustable by 1 dB steps  
from –12 dB to +12 dB.  
Tip  
When you lower the volume all the way down,  
ATT” appears and the cut-off frequency is  
disabled.  
3 Press < or , to adjust the volume of  
front/rear speakers.  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
6 Press (MENU) tw ice.  
When the effect setting is complete, the  
normal playback mode appears.  
30  
4 Press < or , to select the desired cut-  
off frequency.  
Adjusting the volume of  
the subwoofer(s)  
The cut-off frequency in the display  
changes as follows:  
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off  
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
5 Press M or m to adjust the volume.  
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”  
6 Press (MENU) tw ice.  
appears.  
After the frequency setting is complete, the  
display returns to the normal playback  
mode.  
3 Press < or , to adjust the volume.  
After three seconds, the display returns to  
the normal playback mode.  
Listening to each  
programme source in its  
registered DSO  
Tip  
When you press (VOL) repeatedly to adjust the  
volume all the way down, “Sub ATT” appears and  
the cutout frequency of the subwoofer is disabled.  
— Source Sound Memory (SSM)  
Each time you return to the same source, you  
can hear the same DSO menu and equalizer  
curve registered for that source, even after  
changing the programme source or turning the  
unit off and then on again.  
Ad ju st in g t h e fre q u e n cy o f t h e  
su b w o o fe r(s)  
To match the characteristics of the connected  
subwoofer(s), you can cut out the unwanted  
high and middle frequency signals entering  
the subwoofer(s). By setting the cut-off  
frequency (see the diagram below), the  
subwoofer(s) will output only low frequency  
signals so you can get a clearer sound image.  
Cut-off frequency  
Frequency (Hz)  
1 Press (MENU).  
2 Press (MENU) repeatedly until “SUB LPF”  
appears.  
3
Press (ENTER).  
31  
Using the rotary  
commander  
Other Functions  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
You can also control an optional CD/MD unit  
with the rotary commander.  
You can also control the unit with a rotary  
commander (optional).  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Labelling the rotary  
commander  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
(SOURCE)  
(MODE)  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follow s:  
Tuner t CD t MD*  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the follow ing w ays:  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
• CD unit: CD1 t CD2 t …  
• MD unit*: MD1 t MD2 t …  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, the item will not appear.  
32  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
Press (OFF) to  
turn off the unit.  
Press (SOUND) to  
adjust sound menu.  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
Press (DSPL) to display  
the memorised names.  
Tip  
If your car has no ACC (accessory) position on the  
ignition key switch, be sure to press (OFF) for two  
seconds to turn off the clock indication after  
turning off the engine.  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorised on the  
number buttons.  
Change the disc.  
33  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
Adjusting the sound  
characteristics (CDX-M600R only)  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
To increase  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
Each time you press (SOUND), the item  
changes as follows:  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander  
on the right hand side of the steering column,  
you can reverse the operative direction.  
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right)  
t FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by pressing <  
or ,.  
When adjusting with the rotary  
commander, press (SOUND) and rotate the  
VOL control.  
Note  
Adjust within three seconds after selecting the  
item.  
Press (SOUND) for tw o seconds w hile  
pushing the VOL control.  
Tip  
Attenuating the sound  
You can also change the operative direction of  
these controls with the unit (see “Changing the  
sound and display settingson page 35).  
Press (ATT) on card remote commander  
or the rotary commander.  
“ATT on” appears momentarily.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
Tip  
When the interface cable of a car telephone is  
connected to the ATT lead, the unit decreases the  
volume automatically when a telephone call comes  
in (Telephone ATT function).  
34  
1 Press (MENU).  
Changing the sound and  
display settings  
2 Press M or m repeatedly until the desired  
item appears.  
Each time you press m, the item changes as  
follows:  
Example  
The following items can be set:  
Se t (se t t in g )  
Clock t CT t Beep t RM t English/  
Spanish/Portuguese/Sw edish t D.Info t SA  
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1  
t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t  
SUB LPF*2  
Clock (page 9)  
CT (Clock Time) (page 23)  
Beep — to turn the beeps on or off.  
RM (Rotary Commander) — to change the  
operative direction of the controls of the  
rotary commander.  
— Select “norm” to use the rotary  
commamder as the factory-set position.  
— Select “rev” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
1
*
When no CD or MD is playing, this item will  
not appear.  
CDX-M700R only  
2
*
Note  
The displayed item will differ depending on  
the source.  
English/Spanish/Portuguese/Swedish — to  
change the display language to English,  
Spanish, Portuguese or Swedish.  
Tip  
You can easily switch among categories (Set,“  
Snd,“ “P/M“ (Play Mode) and “Dis“) by  
pressing M or m for two seconds.  
Dis (Disp la y)  
Dimmer — to change the brightness of the  
display.  
— Select “Auto” to dim the display only  
when you turn the lights on.  
— Select “on” to dim the display.  
— Select “off” to deactivate Dimmer.  
Contrast — to adjust the contrast if the  
indications in the display are not  
recognisable because of the unit’s installed  
position.  
3 Press , to select the desired setting  
(Example: on or off) or press < or ,  
repeatedly to select the frequency  
(Example: off, 78 Hz or 125 Hz).  
For the “Contrast” setting, pressing ,  
makes the contrast higher, and pressing <  
makes the contrast lower.  
4 Press (ENTER).  
D.Info (Dual Information) — to display the  
clock and the play mode at the same time (on)  
or to display the information alternately (off).  
M.Dspl (Motion Display) — to turn the  
motion display on or off.  
After the mode setting is completed, the  
display returns to normal play mode.  
A.Scrl (Auto Scroll)*1 (page 11)  
Sn d (So u n d )  
EQ Tune*2 (Equalizer tuning) — to adjust the  
frquency and volume level of equalizer  
curve.  
Front HPF*2 (High pass filter for the front  
pre-output) — to select the cut-off frequency  
of the front pre-output.  
Rear HPF*2 (High pass filter for the rear pre-  
output) — to select the cut-off frequency of  
the rear pre-output.  
SUB LPF (Low pass filter for the subwoofer  
output)*2 — to select the roll off frequency of  
the subwoofer output.  
35  
Boosting the bass sound  
D-bass (CDX-M600R only)  
Selecting the spectrum  
analyser  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound.  
The D-bass function boosts the low and high  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
The sound signal level is displayed on a  
spectrum analyser. You can select a display  
pattern from 1 to 6, or the automatic display  
mode.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS button.  
1 Press (SOURCE)to select a source (tuner,  
CD, or MD).  
2 Press (MENU).  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
3 Press Mor mrepeatedly untilSA” appears.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frequency (Hz)  
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve  
4 Press < or , repeatedly to select the  
desired setting.  
Press (D-BASS) repeatedly to select the  
desired bass curve.  
B SA 1 b  
B … SA 6 b  
As the D-BASS number increases so does  
the effect.  
B SA Auto* b  
B SA off b  
* All of these display patterns appear one by  
one automatically.  
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off  
Note  
5 Press(ENTER).  
The bass sound may distort at same volume. If the  
bass sound distorts, select less effective bass curve.  
36  
Additional  
Information  
Adjusting the sound and  
frequency of the equalizer  
preamplifier (CDX-M600R only)  
This unit can also control an optional equalizer  
preamplifier.  
This lets you add some effects to the sound  
field of the currently selected source.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
For details, refer to the instructions manual  
supplied with the equalizer preamplifier.  
Fuse (10 A)  
Wa rn in g  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
37  
Re p la cin g t h e lit h iu m b a t t e ry  
When the battery becomes weak, the range of  
the card remote commander becomes shorter.  
Replace the battery with a new CR2025 lithium  
battery.  
Dismounting the unit  
Wit h t h e fro n t p a n e l o p e n  
1 Press (OPEN) of the unit, then press the  
clip inside the front cover w ith a thin  
screw driver, and gently pry the front  
cover free.  
2 Repeat step 1 on the left side.  
x
The front cover is removed.  
+ side up  
3 Use a thin screw driver to push in the clip  
on the left side of the unit, then pull out  
the left side of the unit until the catch  
clears the mounting.  
No t e s o n lit h iu m b a t t e ry  
Keep the lithium battery out of the reach of  
children. Should the battery be swallowed,  
immediately consult a doctor.  
Wipe the battery with a dry cloth to assure a  
good contact.  
Be sure to observe the correct polarity when  
installing the battery.  
Do not hold the battery with metallic  
tweezers, otherwise a short-circuit may  
occur.  
4 Repeat step 3 on the right side.  
WARNING  
Battery may explode if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, or dispose of  
in fire.  
5 Slide the unit out of the mounting.  
38  
If t h e fro n t p a n e l d o e s n o t o p e n  
b e ca u se o f a b lo w n fu se  
1 Press the clip inside the front cover w ith  
a release key (supplied), and pry the  
front cover free.  
Release key (supplied)  
2 Repeat step 1 on the left side.  
The front cover is removed.  
3 Use a release key to push in the clip on  
the left side of the unit, then pull out the  
left side of the unit until the catch clears  
the mounting.  
4 Repeat step 3 on the right side.  
5 Slide the unit out of the mounting.  
39  
Specifications  
MD p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Outputs  
Audio outputs*1  
Power aerial relay control  
lead  
Signal-to-noise ratio  
Frequency response  
Wow and flutter  
90 dB  
10 – 20,000 Hz  
Below measurable limit  
Power amplifier control  
lead  
Telephone ATT control lead  
Illumination control lead  
Tu n e r se ct io n  
Inputs  
FM  
Tone controls (CDX-M600R only)  
Bass 9 dB at 100 Hz  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Treble 9 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 178 × 50 × 182 mm  
(w/h/d)  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Power requirements  
Dimensions  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 163 mm  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.6 % (stereo),  
(w/h/d)  
Mass  
Supplied accessories  
Approx. 1.5 kg  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Card remote commander  
RM-X95 (CDX-M700R only)  
RM-X96 (CDX-M600R only)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Separation  
Frequency response  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
External aerial connector  
Optional accessories  
Optional equipment  
Aerial terminal  
BUS cable (supplied with an  
RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Compact disc single  
adaptor CSA-8  
CD changer (10 discs)  
CDX-828, CDX-737  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker impedance  
Speaker outputs  
4 – 8 ohms  
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)  
Other CD/MD units with  
the Sony-BUS system  
Source selector  
XA-C30  
DAB tuner unit  
XT-100DAB  
Digital equalizer  
preamplifier*2  
XDP-210EQ, XDP-4000X  
1
*
Equipped with front, rear and sub outputs:  
CDX-M700R only  
Equipped with front and rear outputs:  
CDX-M600R only  
CDX-M600R only  
2
*
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
40  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound.  
Cancel the ATT function.  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
system.  
Press (+) of the VOL button to adjust the volume.  
The contents of the memory  
have been erased.  
The power cord or battery has been disconnected.  
The reset button has been pressed.  
t Store again into the memory.  
No beep sound.  
The beep sound is cancelled (page 35).  
You are using a mobile phone.  
The sound is noisy.  
CD/MD p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A disc cannot be loaded.  
Another CD is already loaded.  
The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong  
way.  
Playback does not begin.  
A disc is automatically ejected.  
CD w ill not be ejected.  
Defective MD or dirty CD.  
The ambient temperature exceeds 50°C.  
You have closed the front panel or pushed the disc forcibly  
into the unit while the unit was ejecting the disc after you  
pressed Z.  
t Press the reset button.  
Press the reset button.  
The operation buttons do not  
function.  
The unit is installed at an angle of more than 60°.  
The unit is not installed in a sturdy part of the car.  
The sound skips due to  
vibration.  
A dirty or defective disc.  
The sound skips.  
You cannot label CDs unless you connect a CD unit with the  
custom file function.  
t Press (LIST) for two seconds.  
Cannot turn off the “--------”  
indication.  
41  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
Store the correct frequency in the memory.  
The broadcast signal is too weak.  
The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power  
The sound is hampered by  
noises.  
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial  
booster. (Only when your car has built-in FM/MW/LW aerial  
in the rear/side glass.)  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
t Set to the Mono mode (page 17).  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
t Press (AF/TA) to select “AF TA off.”  
No traffic announcements.  
Activate “TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. t Tune to another station.  
PTY displays “None.”  
The station does not specify the programme type.  
DSP fu n ct io n s  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound, or sound is too low .  
The volume of the speakers may have been automatically  
lowered in order to maximize the effect of the listening  
position adjustment.  
t Press < or , to adjust the balance.  
The speaker balance can be set separately for DSP on mode  
and DSP off mode (page 29).  
42  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
Disp la y  
Ca u se  
So lu t io n  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/MD unit.  
Insert the magazine in the CD/MD  
unit.  
NO Mag  
No disc is inserted in the CD/MD  
unit.  
Insert discs in the CD/MD unit.  
NO Disc  
A CD/MD cannot play because of  
some problem (dirty CD, defective  
MD etc.).  
Insert another CD/MD.  
NG Discs  
A CD is dirty or inserted upside  
Clean or insert the CD correctly.  
down.*2  
1
Error*  
An MD does not playback because of Insert another MD.  
some problem.*2  
1
No tracks have been recorded on an  
Play an MD with recorded tracks  
on it.  
Blank*  
MD.*2  
The CD/MD unit cannot be operated Press the reset button on the unit.  
because of some problem.  
PushReset  
Not Ready  
High Temp  
The lid of the MD unit is open or the  
MDs are not inserted properly.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes  
50°C. down below 50°C.  
*1 When an error occurs during playback of an CD or MD, the disc number of the CD or MD does not  
appear in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
43  
¡Bienvenido!  
Precauciones  
Gracias por adquirir el reproductor de discos  
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar  
de varias funciones mediante el uso de los  
siguientes accesorios de control:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Acce so rio s su m in ist ra d o s  
Mando a distancia de tarjeta  
RM-X95 (para el CDX-M700R)  
RM-X96 (para el CDX-M600R)  
Esta etiqueta está situada en la parte inferior  
del chasis.  
Acce so rio s o p cio n a le s  
Mando rotativo RM-X4S  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
Además de las operaciones de reproducción de  
CD y radio, puede ampliar el sistema mediante  
la conexión de unidades opcionales de CD/  
MD*1.  
Cuando utilice esta unidad o una opcional de  
CD conectada con función CD TEXT, la  
información de CD TEXT aparecerá en el visor  
al reproducir discos CD TEXT*2.  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Esta etiqueta está situada en el chasis interno  
de la unidad de activación.  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si el automóvil dispone de antena  
motorizada, ésta se extenderá  
1
*
*
Es posible conectar cambiadores o  
reproductores de CD o MD.  
Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye  
información, como el nombre del disco, el  
nombre del artista y los nombres de los temas.  
Esta información está grabada en el disco.  
2
automáticamente durante el funcionamiento  
de la unidad.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
aparezcan en este manual, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
Co n d e n sa ció n d e h u m e d a d  
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es  
posible que se condense humedad en las lentes  
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no  
funcionará correctamente. En este caso,  
extraiga el disco y espere una hora  
aproximadamente hasta que se haya  
evaporado la humedad.  
2
No t a s so b re lo s d isco s  
Notas sobre los discos  
compactos  
Un disco sucio o defectuoso puede causar  
pérdidas de sonido durante la reproducción de  
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el  
disco de la siguiente forma.  
Si emplea los discos descritos a continuación,  
el residuo adherente puede causar que el CD  
deje de girar y producir fallos de  
funcionamiento o dañar los discos.  
No utilice discos compactos de segunda mano  
o de alquiler que tengan residuos adherentes  
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos  
despegados o tinta, o de restos de pegamento  
de los adhesivos).  
Coja el disco por los bordes y no toque la  
superficie sin etiqueta.  
Residuos adherentes.  
Tinta adherente.  
No utilice discos compactos de alquiler con  
etiquetas viejas que estén comenzando a  
despegarse.  
No adhiera papel ni cinta en los discos.  
Adhesivos que empiezan a  
despegarse y dejan un  
residuo adherente.  
No emplee discos compactos con etiquetas o  
adhesivos fijados.  
No exponga los discos a la luz solar directa ni  
a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente. No deje los discos en un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo  
interior pueda producirse un considerable  
aumento de temperatura.  
Etiquetas adheridas.  
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s  
d e 8 cm  
Utilice el adaptador opcional para discos  
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para  
proteger el reproductor de CD contra daños.  
No t a s so b re d isco s CD-R  
Es posible reproducir discos CD-R (discos  
compactos grabables) en esta unidad. No  
obstante, algunos discos CD-R no podrán  
reproducirse en esta unidad en función de las  
condiciones del equipo de grabación o del  
propio disco CD-R.  
Antes de reproducir un disco, frótelo con un  
paño limpiador opcional. Hágalo en la  
dirección de las flechas de la ilustración.  
No es posible reproducir discos CD-R no  
finalizados (Es preciso que los discos CD-R  
grabados estén finalizados para poder  
reproducirse en el reproductor de CD de  
audio).  
No es posible reproducir discos CD-RW  
(discos compactos reescribibles) en este  
reproductor.  
No utilice disolventes tales como bencina,  
diluyentes, limpiadores disponibles en las  
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a  
discos analógicos.  
3
Indice  
Localización de los controles ................................. 6  
DAB  
Descripción general de la función DAB......... 23  
Operaciones básicas de DAB ........................... 24  
Memorización automática de servicios DAB  
— BTM .......................................................... 25  
Memorización manual de servicios DAB  
— Memorización manual ........................... 25  
Recepción de programas DAB ........................ 26  
Ajustes de recepción de audio ........................ 27  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Restauración de la unidad ................................. 8  
Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8  
Activación/desactivación de la unidad ........... 8  
Utilización del menú .......................................... 9  
Ajuste del reloj ..................................................... 9  
Localización de un servicio DAB por tipo de  
programa (PTY) ........................................... 27  
Re p ro d u ct o r d e CD  
Un id a d d e CD/MD (o p cio n a l)  
Reproducción de un CD  
(sólo con esta unidad) ................................. 10  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida........................... 12  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
— Reproducción aleatoria .......................... 12  
Asignación de títulos a los discos compactos  
— Memorando de discos  
(unidad de CD con función de archivo  
personalizado) .............................................. 13  
DSP (só lo CDX-M700R)  
Ajuste del ecualizador ...................................... 28  
Selección de la posición de audición .............. 29  
Selección de un menú de sonido de baja  
frecuencia  
— Organizador de sonido de baja  
frecuencia dinámico (DSO) ........................ 29  
Ajuste del balance (BAL) ................................. 30  
Ajuste del equilibrio frontal y posterior ........ 30  
Ajuste del volumen de los altavoces  
potenciadores de graves ............................. 31  
Audición de cada fuente de programa con su  
DSO registrado  
Localización de discos mediante el título  
— Función de listado (unidad de CD con  
función de archivo personalizado o unidad  
de MD)........................................................... 14  
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 31  
Selección de temas específicos para su  
reproducción  
— Función de banco  
(unidad de CD con función de archivo  
personalizado) .............................................. 15  
Ot ra s fu n cio n e s  
Etiquetado del mando rotativo ....................... 32  
Uso del mando rotativo ................................... 32  
Ajuste de las características de sonido  
(Sólo CDX-M600R) ...................................... 34  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................. 16  
Memorización de las emisoras deseadas ....... 16  
Recepción de emisoras memorizadas ............ 17  
Atenuación del sonido ..................................... 34  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización ................................................. 35  
Refuerzo de los graves  
— D-bass (Sólo CDX-M600R) .................... 36  
Selección del analizador de espectros ............ 36  
RDS  
Ajuste del sonido y la frecuencia del  
preamplificador ecualizador  
(Sólo CDX-M600R) ...................................... 37  
Descripción general de la función RDS ......... 18  
Visualización del nombre de la emisora ........ 18  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 18  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 20  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA ......................................................... 21  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Mantenimiento .................................................. 37  
Desmontaje de la unidad ................................. 38  
Especificaciones ................................................. 40  
Guía de solución de problemas ...................... 41  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 22  
Ajuste automático del reloj .............................. 23  
4
Localización de los controles  
Ma n d o a  
d ist a n cia  
OPEN/CLOSE  
OFF  
DSO  
in a lá m b rico  
DISC  
MENU  
SEEK  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
SOUND  
ENTER  
MODE  
PTY  
DSPL  
AF/TA  
ATT  
VOL  
Para obtener más información, consulte las  
páginas enumeradas.  
qa Botones M/m (PRST/DISC –/+)  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,  
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
1 Botón OFF 8, 10  
2 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,  
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Cambio de discos 11  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de emisoras  
memorizadas 17  
3 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)  
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36  
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)  
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,  
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36  
Sensor de música automático  
(./>) 11  
qs Botón ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,  
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
qd Botón AF/TA 18, 19, 20, 21  
Búsqueda manual (m/M) 11  
Búsqueda 17  
qf Botón MODE 10, 14, 16, 17, 24  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Selección de unidad de CD/MD 10, 14  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de banda (BAND) 16, 17  
5 Botón SOUND 28, 29, 30, 31, 34  
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de  
indicación/tipo de programa) 10, 11, 13,  
22, 27  
qg Botones VOL (ajuste de volumen) 20, 31  
7 Botón ATT (atenuar) 34  
8 CDX-M700R:  
Botón DSO (Organizador dinámico de  
sonido de baja frecuencia) 29  
No es posible utilizar con el mando a distancia  
de tarjeta una unidad que se haya apagado  
pulsando (OFF) durante dos segundos, a  
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o  
que inserte un CD para que ésta se active  
primero.  
CDX-M600R:  
Botón D-BASS 36  
9 Botón OPEN/CLOSE 10  
q; Botón LIST 13, 14, 26  
5
Localización de los controles  
Ca ra d e se g u rid a d  
Ca ra d e o p e ra cio n e s  
P
Y
DISC  
DSO  
DISC  
SOURCE  
REP  
SHUF  
1
2
3
4
5
6
OFF  
AF  
TA  
CLOSE  
CDX-M700R/M600R  
6
Los botones correspondientes del mando a  
distancia inalámbrico controlan las mismas  
funciones que los de esta unidad.  
*
Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n  
u n a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e  
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l  
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o  
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad  
durante dos segundos para desactivar la  
indicación del reloj después de apagar el  
motor.  
17 Botón de restauración 8  
2 Visor principal  
3 Botón OPEN 38  
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la  
indicación del reloj no se desactivará y esto  
causará el desgaste de la batería.  
4qf Receptor para el mando a distancia  
de tarjeta  
5 Botones de ajuste de volumen  
6 Botón Z (expulsión) 10  
8 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de  
indicación/tipo de programa)  
9 Visor secundario  
q; Botón MENU  
qa Botones DISC/PRST +/(cursor arriba/  
abajo)  
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor  
izquierda/derecha) 16  
qs CDX-M700R:  
Botón DSO  
CDX-M600R:  
Botón D-BASS  
qd Botón LIST  
qg Botón OFF*  
qh Botón MODE  
qj Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)  
qk Botón AF 18, 19, 21  
ql Botones numéricos  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de número de memorización  
16, 17, 19, 21, 26  
Durante la reproducción de CD/MD:  
(1)REP 12  
(2)SHUF 12  
w; Botón TA 19, 20, 21  
wa Botón SOUND  
ws Botón ENTER  
wd Botón CLOSE  
7
Procedimientos  
iniciales  
Activación/desactivación  
de la unidad  
Act iva ció n d e la u n id a d  
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.  
Para obtener información detallada sobre el  
funcionamiento, consulte las páginas 10 (CD/  
MD) y 16 (radio).  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Pulse el botón de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
De sa ct iva ció n d e la u n id a d  
Pulse (OFF) para detener la reproducción de  
CD/MD o la recepción de la radio (las teclas  
permanecerán iluminadas y el visor  
encendido).  
Botón de restauración  
Pulse (OFF) durante dos segundos para  
apagar completamente la unidad.  
Nota  
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la  
llave del interruptor de encendido, asegúrese de  
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos  
segundos para evitar el desgaste de la batería del  
vehículo.  
Nota  
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los  
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.  
Ajustes de cancelación de  
la seguridad  
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de  
utilizar la unidad por primera vez, tras  
sustituir la batería del automóvil o después de  
restaurar la unidad.  
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en  
caso contrario el panel frontal permanecerá  
desactivado y no podrá utilizar la unidad.  
1 Pulse el botón de restauración.  
Aparecerá “Code in”.  
2 Pulse los botones del mando a distancia  
de tarjeta y envíe el código de seguridad.  
Consulte la documentación suministrada  
para obtener información detallada sobre  
los botones del código de seguridad.  
Una vez confirmado el código, el visor  
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad  
con normalidad.  
Notas  
Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta  
cuando se ausente del automóvil.  
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un  
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de  
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.  
8
2 Pulse M o m para ajustar la hora.  
Utilización del menú  
Esta unidad se utiliza mediante la selección de  
elementos en un menú.  
Para realizar una selección, entre en el modo  
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,  
(izquierda/derecha).  
3 Pulse ,.  
M/m  
M: para seleccionar hacia  
arriba  
DISC  
SEEK  
SEEK  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
SOURCE  
DISC  
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.  
m: para seleccionar hacia  
abajo  
</,  
DISC  
2 Pulse (ENTER).  
<:  
para  
,:  
para  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
seleccionar  
hacia la  
izquierda  
seleccionar  
hacia la  
derecha  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Consejo  
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (página 22).  
Ajuste del reloj  
Nota  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Con el ajuste inicial, la indicación del reloj aparece  
mientras la unidad está apagada.  
Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora  
siempre se mostrará (excepto para algunas  
funciones del modo SA) (página 35).  
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08  
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
M o m varias veces hasta que aparezca  
Clock”.  
1 Pulse (ENTER).  
Los dígitos de la hora parpadean.  
9
Cu a n d o fin a lice e l ú lt im o t e m a d e l  
CD  
La indicación del número de tema volverá a  
mostrar el valor “1”, y la reproducción volverá  
a iniciarse desde el primer tema del CD.  
Reproductor de CD  
Unidad de CD/MD  
(opcional)  
Para  
Pulse  
Además de reproducir el CD con esta unidad,  
también puede controlar las unidades externas  
de CD/MD.  
Si conecta una unidad de CD con función CD  
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el  
visor al reproducir discos CD TEXT.  
Detener la  
reproducción  
Expulsar el CD  
(OFF)  
(OPEN/CLOSE) y  
después Z  
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s  
(CD) o d e m in id isco s (MD)  
(co n u n a u n id a d o p cio n a l d e CD/  
MD)  
Reproducción de un CD  
(sólo con esta unidad)  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a  
distancia de tarjeta e inserte el CD.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
seleccionar “CD” o “MD”.  
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la  
unidad que desee.  
Cara con la etiqueta hacia arriba  
Se inicia la reproducción de CD/MD.  
Todos los discos de la unidad actual de CD/  
MD se reproducen desde el principio.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la  
reproducción de CD, discos CD TEXT o MD, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a  
distancia de tarjeta para cerrar el panel  
frontal.  
V
Número de disco*1/Número de tema/  
Tiempo de reproducción transcurrido  
V
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)  
varias veces hasta que aparezca “CD” para  
iniciar la reproducción.  
tulo del disco*2/Nombre del cantante*3  
V
tulo del tema*4  
Indicación de CD  
V
Frecuencia o nombre de  
la emisora de FM1*5  
1
*
*
Con una unidad opcional de CD/MD conectada.  
Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT  
(Asignación de títulos a los discos compactos”  
en la página 13) o si no hay ningún título de  
disco registrado en el MD, el visor mostrará  
NO D.Name”.  
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del  
artista aparecerá en el visor después del título  
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre  
del artista.)  
2
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Número de tema  
Nota  
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el  
adaptador opcional para discos compactos sencillos  
Sony (CSA-8).  
3
*
4
5
*
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD  
no está previamente registrado, el visor  
mostrará “NO T.Name”.  
*
Con la función AF/TA activada.  
10  
Nota  
Una vez seleccionado el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En el modo de desplazamiento de  
indicaciones, todos los elementos anteriores se  
desplazan por el visor de uno en uno por  
orden.  
Con algunos discos CD TEXT con un gran número  
de caracteres, pueden producirse las siguientes  
situaciones:  
— Algunos de los caracteres no se muestran.  
La función de desplazamiento automático no  
funciona.  
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Nota  
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre  
tendrán prioridad sobre la información CD  
TEXT original al mostrarse dicha información.  
Durante la reproducción, pulse < o ,  
momentáneamente para cada tema que  
desee omitir.  
Consejo  
DISC  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes  
de sonido y visualización” en la página 35).  
, (>) :  
SEEK  
SEEK  
< (.) :  
Para localizar  
temas  
Para localizar  
temas  
SOURCE  
DISC  
posteriores  
anteriores  
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l  
t ít u lo d e u n d isco  
Desplazamiento automático  
Si el título del disco, el nombre del artista o el  
título del tema de un disco CD TEXT o MD  
supera los 10 caracteres y la función de  
desplazamiento automático está activada, la  
información se desplazará automáticamente  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico  
d e u n t e m a Búsqueda manual  
Durante la reproducción, pulse y  
mantenga pulsado < o ,. Deje de  
pulsarlo cuando encuentre el punto que  
desee.  
por el visor de la siguiente forma:  
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si  
el título del disco se selecciona como elemento  
de visualización).  
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si  
el título del tema se selecciona como elemento  
de visualización).  
DISC  
< (m) :  
Para buscar  
hacia atrás  
, (M) :  
Para buscar  
hacia delante  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
• El título del disco o del tema aparece en función  
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un  
MD o un disco CD TEXT.  
Nota  
Si “  
” o “  
aparece en el visor,  
significa que ha llegado al principio o al final del  
disco, por lo que no podrá continuar.  
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento  
mostrado, el título del disco o del tema del  
disco CD TEXT o del MD se desplaza  
automáticamente tanto si activa como si  
desactiva la función.  
Lo ca liza ció n d e d isco s  
— Selección de discos  
Si hay una unidad opcional de CD/MD  
conectada, pulse M o m para seleccionar  
el disco deseado.  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).  
M (DISC +) : Para los discos sucesivos  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca “A.Scrl”.  
DISC  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
3 Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.  
4 Pulse (ENTER).  
m (DISC –) : Para los discos anteriores  
Para cancelar la función de desplazamiento  
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.  
El disco deseado de la unidad actual de  
CD/MD opcional comenzará a  
reproducirse.  
11  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
El CD de la unidad principal se repetirá  
automáticamente al llegar al final. Para la  
reproducción repetida, es posible seleccionar:  
Repeat 1 — para repetir un tema.  
Reproducción de temas en  
orden aleatorio Reproducción  
aleatoria  
Es posible seleccionar:  
Shuf 1 — para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
Shuf 2 — para reproducir los temas de la  
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.  
Shuf All — para reproducir todos los temas  
de todas las unidades opcionales de CD/MD  
en orden aleatorio.  
Repeat 2 — para repetir el disco que se  
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).  
aparezca “Repeat”.  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste  
aparezca “Shuf”.  
deseado aparezca en el visor.  
B Repeat 1  
B Repeat 2*  
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste  
Repeat off b  
deseado aparezca en el visor.  
* Repeat 2” sólo se encuentra disponible  
cuando se conectan una o más unidades  
opcionales de CD, o las unidades opcionales  
de MD.  
B Shuf 1  
B Shuf 2*  
B Shuf All*  
Shuf off b  
* Shuf 2” y “Shuf All” sólo se encuentran  
disponibles cuando se conectan una o más  
unidades opcionales de CD, o las unidades  
opcionales de MD.  
Se inicia la reproducción repetida.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Repeat off” en el paso 3.  
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.  
Consejo  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Shuf off” en el paso 3.  
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,  
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el  
modo deseado.  
Consejo  
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,  
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el  
modo deseado.  
12  
3 Repita los pasos 1 y 2 para  
introducir el título completo.  
Asignación de títulos a los  
discos compactos  
— Memorando de discos  
(unidad de CD con función de archivo  
personalizado)  
5 Para volver al modo normal de  
reproducción de CD, pulse (ENTER).  
Consejos  
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca  
” (barra inferior) por cada carácter.  
Es posible asignar un título personalizado a  
cada disco, utilizando un máximo de ocho  
caracteres para cada uno. La asignación de  
títulos permitirá localizar discos mediante el  
título (página 14) y seleccionar temas  
• Existe otro método para comenzar a asignar  
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos  
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También  
puede completar la operación manteniendo  
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de  
realizar el paso 5.  
específicos para su reproducción (página 15).  
1 Inicie la reproducción del disco que desee  
etiquetar.  
Visu a liza ció n d e l m e m o ra n d o d e  
d isco s  
Pulse (DSPL/PTY) durante la  
reproducción de un CD o de un disco CD  
TEXT.  
2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m  
varias veces hasta que aparezca “Name  
Edit”.  
3 Pulse (ENTER).  
Modo de edición de títulos  
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la  
reproducción de un CD o de un disco CD  
TEXT, los elementos cambiarán de la  
siguiente forma:  
4 Introduzca los caracteres.  
V
1 Pulse M varias veces para seleccionar  
los caracteres que desee.  
Número del disco*1/Número del tema/  
Tiempo de reproducción transcurrido  
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t  
··· 9 t + t t * t / t \ t > t <  
V
t . t  
)
Nombre del memorando de discos  
V
tulo del tema*2  
V
Frecuencia o nombre de la  
emisora de FM1*3  
Si pulsa m varias veces, los caracteres  
aparecerán en orden inverso.  
Si desea introducir un espacio en blanco  
entre caracteres, seleccione “ ”.  
1
*
*
Con una unidad opcional de CD conectada.  
Si conecta una unidad opcional de CD con la  
función CD TEXT, el visor mostrará la  
información CD TEXT al reproducir discos CD  
TEXT.  
2
2 Pulse , después de localizar el  
cacter deseado.  
3
El siguiente carácter parpadeará.  
*
Con la función AF/TA activada.  
Si pulsa <, el carácter anterior  
parpadeará.  
13  
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s  
Localización de discos  
mediante el título Función de  
listado (unidad de CD con función de  
archivo personalizado o unidad de MD)  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar “CD”.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la unidad de CD con función  
de archivo personalizado.  
Esta función puede utilizarse con discos a los  
que se ha asignado un título personalizado.  
Para obtener más información sobre los  
nombres de memorando de disco, consulte  
“Asignación de títulos a los discos compactos”  
(página 13).  
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
M o m varias veces hasta que aparezca  
“Name Del”.  
4 Pulse (ENTER).  
1 Pulse (LIST).  
El título asignado al disco actual aparece en  
el visor.  
5 Pulse M o m varias veces para seleccionar  
el nombre de disco que desee borrar.  
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.  
El nombre se borrará.  
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros  
nombres.  
Al asignar un nombre de memorando a un  
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá  
prioridad sobre la información original de  
CD TEXT.  
7 Pulse (MENU) dos veces.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces  
Nota  
hasta que encuentre el disco deseado.  
Si se borra el nombre personalizado, el visor  
mostrará la información CD TEXT original.  
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.  
Notas  
Los títulos de tema no aparecen durante la  
reproducción de un disco CD TEXT o de un MD.  
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará  
NO Disc.  
• Si no se ha asignado ningún archivo  
personalizado a un disco, el visor mostrará  
********.  
• No es posible mostrar ciertas letras durante la  
reproducción de un disco CD TEXT o MD.  
14  
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s  
e sp e cífico s  
Es posible seleccionar:  
Bank on” — para reproducir los temas con  
el ajuste “Play”.  
Bank inv” (inverso) — para reproducir los  
temas con el ajuste “Skip”.  
Selección de temas  
específicos para su  
reproducción Función de banco  
(unidad de CD con función de archivo  
personalizado)  
Si asigna una etiqueta al disco, puede  
programar la unidad para omitir o reproducir  
los temas que desee.  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y,  
a continuación, M o m varias veces hasta  
que aparezca “Bank”.  
1 Comience a reproducir el disco al que  
desee asignar título.  
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca  
el ajuste deseado.  
B Bank on  
B Bank inv  
2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
M o m varias veces hasta que aparezca  
Bank Sel”.  
Bank off b  
3 Pulse (ENTER).  
Modo de edición de banco  
3 Pulse (ENTER).  
La reproducción se inicia a partir del tema  
siguiente.  
Para recuperar el modo de reproducción  
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.  
4 Asigne título a los temas.  
1 Pulse < o , varias veces para  
seleccionar el tema que desee etiquetar.  
2 Pulse (ENTER) varias veces para  
seleccionar “Play”.  
5 Repita el paso 4 para definir “Play”  
(reproducción) o “Skip” (omisión) para  
todos los temas.  
6 Pulse (MENU) dos veces.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
Notas  
• Es posible definir el modo “Play” y Skip” para  
un máximo de 24 temas.  
• No es posible definir el modo “Skip” para todos  
los temas de un CD.  
15  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas  
emisoras, algunos botones numéricos  
conservarán sus ajustes anteriores.  
Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del mostrado en  
el visor.  
Radio  
Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá  
la banda del sintonizador incluso si pulsa  
(SOURCE).  
Memorización automática  
de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6  
emisoras de MW y hasta seis emisoras de LW  
en el orden que desee.  
Pre ca u ció n  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
seleccionar la banda.  
B Tuner  
B CD  
B MD*  
3 Pulse . o > en la unidad para  
sintonizar la emisora que desee  
almacenar en el botón numérico.  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá.  
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a  
(6)) en la unidad hasta que aparezca  
“MEM”.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
Nota  
LW b  
MW b  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
M o m varias veces hasta que aparezca  
BTM”.  
4 Pulse (ENTER).  
La unidad almacena en los botones  
numéricos las emisoras por orden de  
frecuencia.  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajuste.  
16  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d  
— Modo monofónico  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse M o m  
varias veces hasta que aparezca “Mono”.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.  
El sonido mejorará, aunque será  
monofónico (la indicación “ST”  
desaparecerá).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse M (memorizar arriba) o  
m (memorizar abajo) varias veces para  
recibir las emisoras en el orden en el que  
se almacenaron en la memoria.  
3 Pulse (ENTER).  
Para recuperar el modo de reproducción  
normal, seleccione “Mono off” en el paso 2.  
Consejo  
Si opta por memorizar la emisora con los botones  
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))  
donde se haya almacenado la emisora deseada.  
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
Pulse < o , para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Pulse < o , varias  
veces hasta que se reciba la emisora  
deseada.  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, presione (MENU) y, a  
continuación, M o m varias veces hasta que  
aparezca Local” (modo de búsqueda local). A  
continuación, pulse , para seleccionar “Local  
on”. Pulse (ENTER).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
Consejos  
• Si selecciona el ajuste “Local on”, aparecerá  
LCL Seek” mientras la unidad busca las  
emisoras.  
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que  
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado  
< o , hasta que aparezca la frecuencia  
deseada (sintonización manual).  
17  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes  
de sonido y visualización” en la página 35).  
RDS  
Descripción general de la  
función RDS  
Resintonización  
automática del mismo  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no activarse  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Station  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
102.5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM  
(página 16).  
Seleccione una emisora de FM  
(página 16).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
aparezca “AF on”.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Consejo  
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,  
pulse (AF) hasta que aparezca AF on”.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una  
emisora RDS.  
Después de seleccionar el elemento que desee,  
el visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones pasados unos  
segundos.  
En dicho modo, todos los elementos se  
desplazan por el visor de uno en uno por orden.  
18  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos  
La función de activación regional (“REG on”)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es “REG on”. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
visualizados cambian de la siguiente forma:  
B AF on  
B TA on  
B AF TA on*  
AF TA off b  
* Seleccione este elemento para activar las  
funciones AF y TA.  
Consejos  
• Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
AF on y AF off  
• Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
TA on y TA off  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse M o m  
varias veces hasta que aparezca “REG”.  
2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”.  
Notas  
3 Pulse (ENTER).  
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la  
zona y no es necesario buscarla, desactive la  
función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta  
que “AF TA off” se ilumine.  
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente, ello indica que la  
unidad no encuentra una emisora alternativa en  
la red.  
Observe que la selección de “REG off”  
podría causar que la unidad cambie a otra  
emisora regional de la misma red.  
Para volver a la activación regional, seleccione  
“REG on” en el paso 2.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, esto indica que no hay  
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse  
< o , mientras parpadea el nombre de  
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La  
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con  
los mismos datos PI (Identificación de programa)  
(PI Seek” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la  
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará  
NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente  
seleccionada.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l (só lo Re in o  
Un id o )  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, incluso si no  
están almacenadas en los botones numéricos.  
1 Pulse un botón numérico de la unidad en  
el que haya almacenado una emisora  
local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
19  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico, incluso si está  
escuchando otras fuentes de programa.  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA  
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.  
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.  
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, la programación cambiará  
automáticamente a él. Si escucha otra fuente  
que no sea la radio, es posible recibir los  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos  
anuncios independientemente de la fuente que  
esté escuchando en ese momento.  
Consejos  
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras  
escucha otra fuente de programa, la unidad  
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la  
fuente original al finalizar éste.  
• Si selecciona el modo con los botones de la  
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca TA on”.  
Nota  
NO TP” parpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que los emita.  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Pulse (AF/TA).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que “AF TA off” se ilumine.  
20  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee (página 16).  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
Consejo  
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,  
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o  
TA on”.  
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e  
p a ra t o d a s la s e m iso ra s  
p ro g ra m a d a s  
3 Pulse el botón numérico deseado hasta  
que aparezca “MEM”.  
1 Seleccione una banda de FM (página 16).  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
Consejo  
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora memorizada,  
active o desactive la función AF o TA.  
Observe que si selecciona “AF TA off” se  
almacenarán tanto las emisoras RDS como  
las que no lo son.  
Consejo  
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,  
pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o  
TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF  
off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las  
emisoras RDS, sino también las que no lo son.  
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse  
M o m varias veces hasta que aparezca  
BTM”.  
4 Pulse , hasta que parpadee “BTM”.  
5 Pulse (ENTER).  
21  
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
News  
Temas de actualidad  
Informativos  
Deportes  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Affairs  
Info  
Sport  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la tabla. Observe que no es  
posible seleccionar “None” (sin especificar)  
para realizar la búsqueda.  
Música popular  
Música rock  
Pop M  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social A  
Religion  
Phone In  
Travel  
Fácil de escuchar  
Música clásica ligera  
Música clásica  
Otros tipos de música  
Meteorología  
Economía  
Programas infantiles  
Temas sociales  
Religión  
3 Pulse (ENTER).  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado.  
Conversación telefónica  
Viajes  
Ocio  
Música jazz  
Leisure  
Jazz  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folklórica  
Documentales  
Sin especificar  
Country  
Nation M  
Oldies  
Folk M  
Document  
None  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
22  
Equipo opcional  
Ajuste automático del  
reloj  
DAB  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
Descripción general de la  
función DAB  
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo  
sistema de emisión multimedia que transmite  
programas de audio con una calidad  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, pulse M o m  
varias veces hasta que aparezca “CT.  
comparable a la de los CDs. Ello es posible  
gracias al uso de un microordenador en el  
sintonizador DAB que utiliza las señales de  
radio enviadas desde múltiples antenas y  
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)  
para amplificar la intensidad de la señal  
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los  
efectos de las interferencias de radio, incluso  
en un automóvil en movimiento.  
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca  
CT on”.  
El reloj se ajusta.  
Cada emisora DAB junta los programas de  
radio (servicios) para formar un conjunto que  
luego se emite. Cada servicio contiene uno o  
más componentes. Todos los conjuntos,  
servicios y componentes se identifican con un  
nombre, de forma que es posible acceder a  
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer  
las frecuencias.  
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación  
normal.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
Programa DAB  
Seleccione “CT off” en el paso 2.  
Conjunto  
Servicio  
Notas  
La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
Servicio  
Servicio  
Componente  
Componente  
Componente  
Notas  
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de  
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no  
se han definido lo suficiente o se están probando  
actualmente. En estos momentos, el sintonizador  
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.  
Los programas DAB se emiten en la banda III (174  
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),  
con cada banda dividida en canales (41 en la  
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB  
emite un conjunto por canal.  
• Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los  
modos AF TA permanecerán activos.  
• Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,  
ese modo permanecerá activo en FM1.  
23  
Re ce p ció n d e lo s se rvicio s  
m e m o riza d o s  
Operaciones básicas de  
DAB  
sq u e d a d e l co n ju n t o y d e l  
se rvicio  
El siguiente procedimiento estará disponible  
tras memorizar el servicio. Para obtener  
información detallada sobre la memorización  
de los servicios, consulte “Memorización  
automática de los servicios DAB” (página 25) y  
“Memorización manual de los servicios DAB”  
(página 25).  
— Sintonización automática  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar “DAB.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
3 Pulse y mantenga pulsado < o , hasta  
seleccionar “DAB.  
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.  
3 Pulse M o m varias veces para seleccionar  
el servicio memorizado.  
Consejo  
Hay otro método para recibir el servicio  
memorizado.  
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad  
en el que esté almacenado el servicio deseado.  
4 Pulse < o , para buscar el servicio  
deseado.  
Nota  
La indicación “  
busca el conjunto.  
El modo de recepción del sintonizador DAB  
aparece en función de la siguiente tabla:  
parpadea mientras la unidad  
Indicación  
Nivel Modo de recepción  
Se le cció n d e l co n ju n t o  
— Sintonización manual  
(parpadeo) 0  
recepción imposible  
mala recepción  
regular  
Si sabe cuál es el número de canal del  
conjunto, realice el siguiente procedimiento  
para realizar la sintonización.  
1
2
3
4
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
moderado  
seleccionar “DAB.  
3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.  
buena recepción  
XXX.  
4 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca el número de canal deseado.  
Consejos  
• Es posible que más de un canal emita el mismo  
conjunto.  
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no  
puede recibirlo, la indicación “  
parpadeará.  
24  
Memorización automática  
de servicios DAB BTM  
Memorización manual de  
servicios DAB  
— Memorización manual  
La función BTM (memoria de la mejor  
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna  
los servicios a los números de memorización  
automáticamente dentro de los conjuntos. La  
unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si  
los servicios se han memorizado  
También es posible memorizar los servicios  
DAB manualmente o eliminar un servicio ya  
memorizado. Recuerde que puede memorizar  
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o  
bien de forma manual) en la memoria de la  
unidad.  
anteriormente, la función BTM funciona bajo  
las siguientes condiciones:  
Si activa la función BTM mientras escucha un  
servicio memorizado, la unidad sólo  
almacenará los servicios detectados  
(mediante la sobrescritura) a los números de  
memorización superiores al número del  
servicio actual.  
Si activa la función mientras escucha un  
servicio no memorizado, la unidad sustituirá  
el contenido de todos los números de  
memorización.  
En los dos casos anteriores, si la unidad  
detecta un servicio idéntico a uno ya  
memorizado, el servicio almacenado  
anteriormente no se modifica y el recién  
detectado no se memoriza.  
1 Mientras escucha un programa DAB,  
pulse (MENU).  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,  
pulse (ENTER).  
3 Seleccione el servicio y el número de  
memorización que desee predefinir.  
1 Pulse < o , para seleccionar el  
servicio.  
2 Pulse M o m para seleccionar el  
número de memorización.  
1 Mientras escucha un programa DAB,  
pulse (MENU).  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca “BTM”.  
3 Pulse (ENTER).  
3 Pulse (ENTER).  
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.  
Una vez activada la función BTM, la unidad  
sintonizará el servicio asignado en la  
memoria predefinida 1 automáticamente.  
4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.  
Cada vez que pulse m, el comando de  
edición cambiará de la siguiente forma:  
B Over Wrt  
B Insert*  
B Delete  
Nota  
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos  
servicios, es posible que la función BTM no asigne  
servicios a todos los números de memorización de  
servicios.  
* Insert” no aparecerá si el número máximo  
de servicios (40) ya está almacenado en la  
memoria.  
Para memorizar otros servicios, repita los  
pasos 3 y 4.  
5 Pulse (ENTER).  
25  
Consejo  
Su st it u ció n d e lo s se rvicio s d e la s  
m e m o ria s p re d e fin id a s  
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el  
paso 4, y pulse (ENTER).  
Para comprobar el nombre del componente,  
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces  
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El  
nombre del elemento actualmente seleccionado  
parpadeará.  
Ad ició n d e lo s se rvicio s d e la s  
m e m o ria s p re d e fin id a s  
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el  
paso 4, y pulse (ENTER).  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última  
lista seleccionada.  
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de  
la siguiente forma:  
Bo rra d o d e lo s se rvicio s d e la s  
m e m o ria s p re d e fin id a s  
V
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el  
paso 4, y pulse (ENTER).  
ENS (Lista de conjuntos)  
V
SRV (Lista de servicios)  
Consejo  
V
Hay otro método para memorizar el servicio.  
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico  
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.  
CMP (Lista de componentes)  
V
PRS (Lista predefinida)  
V
DAB (Cancelación)  
Recepción de programas  
DAB  
Siga este procedimiento para sintonizar un  
programa DAB manualmente.  
También puede almacenar servicios DAB en la  
memoria de la unidad para su sintonización  
instantánea (consulte “Memorización  
automática de servicios DAB (BTM)” en la  
página 25).  
Act u a liza ció n a u t o m á t ica d e la s  
list a d e co n ju n t o s  
Al utilizar la función BTM por primera vez,  
todos los conjuntos disponibles en la zona se  
almacenan de forma automática. Al volver a  
emplear dicha función, el contenido de estas  
listas se actualiza de acuerdo con las  
condiciones descritas en la página 25.  
Un conjunto se añade a la lista correspondiente  
si se recibe durante la sintonización automática  
o manual pero no está incluido en la lista.  
Un conjunto también se elimina de la lista  
correspondiente cuando:  
1 Mientras escucha un programa DAB,  
pulse (LIST) varias veces hasta que  
aparezca la lista de conjuntos.  
se selecciona en la lista un conjunto que no  
puede recibirse.  
se realiza una sintonización automática o  
manual para recibir un conjunto, servicio o  
componente que está incluido en la lista pero  
no puede recibirse.  
2 Pulse M o m hasta que aparezca el  
conjunto deseado y, a continuación,  
pulse (ENTER).  
3 Pulse (LIST) varias veces hasta que  
aparezca la lista de servicios.  
4 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca el servicio deseado y, a  
continuación, pulse (ENTER).  
5 Pulse (LIST) varias veces hasta que  
aparezca la lista de componentes.  
6 Pulse M o m hasta que aparezca el  
componente deseado y, a continuación,  
pulse (ENTER).  
26  
Ajustes de recepción de  
audio  
Localización de un servicio  
DAB por tipo de programa  
(PTY)  
Puede utilizar la función PTY (selección de  
tipo de programa) para sintonizar el programa  
que desee.  
DAB puede contener audio multicanal. Es  
posible seleccionar el canal principal o un  
subcanal para la recepción. Además, si activa  
la función DRC (control de rango dinámico), el  
rango dinámico de un servicio que soporta  
DRC puede ampliarse de forma automática.  
Es posible definir los siguientes elementos:  
Main/Sub — que permite seleccionar  
chanales entre “Main” (chanal principal) y  
“Sub” (subchanal).  
1 Mientras escucha un programa DAB,  
pulse (DSPL/PTY).  
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar  
DRC — que permite activar o desactivar la  
función.  
el tipo de programa.  
1 Mientras escucha un programa DAB,  
pulse (MENU).  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
que se muestra en la página 22.  
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.  
3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste  
3 Pulse (ENTER).  
deseado (ejemplo: “on” u “off”).  
4 Pulse (ENTER).  
Nota  
“Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la  
unidad recibe un programa multicanal.  
27  
Aju st e d e la cu rva d e e cu a liza d o r  
1 Pulse (MENU).  
DSP (sólo CDX-M700R)  
2 Pulse M o m varias veces hasta que  
aparezca “EQ Tune”.  
Ajuste del ecualizador  
3 Pulse (ENTER).  
Es posible seleccionar una curva de  
ecualizador para cinco tipos de música (Rock,  
Vocal, Groove, Techno y Custom).  
Puede almacenar y definir los ajustes del  
ecualizador de frecuencia y nivel.  
4 Pulse < o , para seleccionar la curva  
de ecualizador deseada.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Se le cció n d e la cu rva d e  
e cu a liza d o r  
5 Pulse (ENTER).  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “EQ”.  
6 Pulse < o , para seleccionar la  
frecuencia deseada.  
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y  
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz  
7 Pulse M o m para seleccionar el nivel  
deseado.  
3 Pulse < o , para seleccionar la curva  
El volumen puede ajustarse en intervalos  
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.  
Para restaurar la curva de ecualizador  
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante  
dos segundos.  
de ecualizador deseada.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Para cancelar el efecto de ecualización,  
seleccione “off”. Después de tres segundos,  
el visor volverá al modo de reproducción  
normal.  
8 Pulse (MENU) dos veces.  
Una vez completado el ajuste de efecto,  
aparece el modo de reproducción normal.  
28  
Selección de la posición  
de audición  
Selección de un menú de  
sonido de baja frecuencia  
— Organizador de sonido de baja  
frecuencia dinámico (DSO)  
Es posible ajustar un tiempo de demora para  
que el sonido de los altavoces llegue al oyente.  
De esta manera, la unidad puede simular un  
campo de sonido natural, de forma que el  
oyente obtenga la sensación de encontrarse en  
el centro del campo de sonido  
Si los altavoces están instalados en la parte  
inferior de las puertas, el sonido se recibirá  
desde abajo y puede no ser nítido.  
La función DSO (Organizador de sonido de  
baja frecuencia dinámico) crea un sonido más  
ambiental como si hubiera altavoces en el  
salpicadero (altavoces virtuales).  
independientemente del lugar en el que se  
encuentre dentro del automóvil.  
Visor  
Centro del campo  
de sonido  
Me n ú d e so n id o d e b a ja fre cu e n cia  
POS  
All  
Ajuste normal  
(1 + 2 + 3)  
Predefiniciones Significado  
de la memoria  
1
2
POS  
Front  
Parte frontal  
(1 + 2)  
Parte frontal  
derecha (2)  
DSO1 – 3  
Altavoces virtuales  
(estándar)  
POS  
Front-R  
3
DSO Wide  
DSO off  
Altavoces virtuales (grandes)  
Cancelación  
POS  
Front-L  
Parte frontal  
izquierda (1)  
Parte posterior  
(3)  
POS  
Rear  
Im a g e n d e a lt a vo ce s virt u a le s  
POS  
off  
Cancelación  
1
*
2
1
*
*
2
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
*
3
fuente (sintonizador, CD o MD).  
*
2 Pulse (SOUND) momentáneamente hasta  
3
*
que aparezca “POS”.  
1
2
3
*
*
*
Estándar  
Grandes  
Posición de los altavoces reales (parte inferior de  
las puertas delanteras).  
3 Pulse < o , para seleccionar la  
posición de audición deseada.  
All y Front y Front-R y Front-L y Rear y  
off  
Se le cció n d e l DSO  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
Las posiciones de audición aparecen en el  
orden mostrado anteriormente.  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
2 Pulse (DSO) varias veces para seleccionar  
Para cancelar el modo POS, seleccione  
“off”.  
Transcurridos tres segundos, el visor  
volverá al modo de reproducción normal.  
el modo DSO que desee.  
B 1  
B 2  
B 3  
B Wide  
off b  
Para cancelar el modo DSO, seleccione  
“off”.  
Transcurridos tres segundos, el visor  
volverá al modo de reproducción normal.  
29  
Aju st e d e la fre cu e n cia d e co rt e y  
d e l n ive l d e vo lu m e n d e sa lid a d e  
lo s a lt a vo ce s fro n t a le s/p o st e rio re s  
Es posible ajustar el nivel de volumen de  
salida y seleccionar la frecuencia de corte de  
los altavoces para adaptarlos a las  
características del sistema de altavoces  
instalado.  
Ajuste del balance (BAL)  
Es posible ajustar el balance de sonido entre  
los altavoces izquierdos y derechos.  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
Frecuencia de corte  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “BAL.  
3 Pulse < o , para ajustar el balance.  
Transcurridos tres segundos, el visor  
volverá al modo de reproducción normal.  
Frecuencia (Hz)  
1 Pulse (MENU).  
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar  
Front HPF” o “Rear HPF”  
Ajuste del equilibrio  
frontal y posterior  
3 Pulse (ENTER).  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
2 Pulse (SOUND) varias veces con el fin de  
seleccionar “Fpara los altavoces  
4 Pulse < o , para seleccionar la  
frecuencia de corte.  
frontales o “Rpara los posteriores.  
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz y  
198 Hz  
5 Pulse M o m para ajustar el nivel de  
volumen.  
El volumen puede ajustarse en intervalos  
3 Pulse < o , para ajustar el volumen de  
los altavoces frontales/posteriores.  
Transcurridos tres segundos, el visor  
de 1 dB de –12 dB a +12 dB.  
Consejo  
Al reducir el volumen al mínimo, aparecerá la  
indicación “ATT” y se desactivará la frecuencia  
de corte.  
volverá al modo de reproducción normal.  
6 Pulse (MENU) dos veces.  
Una vez completado el ajuste de efecto,  
aparece el modo de reproducción normal.  
30  
3 Pulse (ENTER).  
Ajuste del volumen de los  
altavoces potenciadores  
de graves  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
4 Pulse < o , para seleccionar la  
frecuencia de corte que desee.  
La frecuencia de corte cambiará de la  
siguiente forma en el visor:  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “SUB”.  
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off  
5 Pulse M o m para ajustar el volumen.  
6 Pulse (MENU) dos veces.  
Una vez completado el ajuste de frecuencia,  
el visor vuelve a mostrar el modo de  
reproducción normal.  
3 Pulse < o , para ajustar el volumen.  
Transcurridos tres segundos, el visor  
volverá al modo de reproducción normal.  
Consejo  
Si pulsa (VOL) varias veces para ajustar el volumen  
al mínimo, aparecerá “Sub ATT” y la frecuencia de  
corte del altavoz potenciador de graves se  
desactivará.  
Audición de cada fuente  
de programa con su DSO  
Aju st e d e la fre cu e n cia d e lo s  
a lt a vo ce s p o t e n cia d o re s d e g ra ve s  
registrado  
— Memoria de sonido fuente (SSM)  
Con el fin de adaptarse a las características del  
altavoz o altavoces potenciadores de graves  
conectados, puede eliminar las señales de  
frecuencia alta y media que no desee que  
reciben dichos altavoces. Al ajustar la  
Cada vez que recupere la misma fuente, podrá  
escuchar el mismo menú DSO y curva del  
ecualizador registrados para esa fuente,  
incluso después de cambiar la fuente de  
programa o de apagar la unidad y encenderla  
de nuevo.  
frecuencia de corte (consulte el diagrama que  
aparece a continuación), el altavoz o altavoces  
potenciadores de graves sólo emitirán señales  
de baja frecuencia de forma que pueda  
obtenerse una imagen de sonido más nítida.  
Frecuencia de corte  
Frecuencia (Hz)  
1 Pulse (MENU).  
2 Pulse (MENU) varias veces hasta que  
aparezca “SUB LPF”.  
31  
Uso del mando rotativo  
El mando rotativo funciona pulsando los  
botones y/o girando los controles.  
Otras funciones  
También es posible controlar una unidad  
opcional de CD/MD con el mando rotativo.  
La unidad también puede controlarse con un  
mando rotativo (opcional).  
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s  
b o t o n e s SOURCE y MODE  
Etiquetado del mando  
rotativo  
En función de cómo monte el mando rotativo,  
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra  
en la siguiente ilustración.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Sintonizador t CD t MD*  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá.  
Al pulsar (MODE), el funcionamiento  
DSPL  
MODE  
cambiará de la siguiente forma:  
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t  
LW  
SOUND  
• Unidad de CD: CD1 t CD2 t …  
• Unidad de MD*: MD1 t MD2 t …  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá.  
32  
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l  
SEEK/AMS  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Pulse (ATT) para  
atenuar el sonido.  
Pulse (OFF) para  
desactivar la  
unidad.  
Gire el control momentáneamente y  
suéltelo para:  
Pulse (SOUND) para  
ajustar el menú de  
sonido.  
Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar el punto específico de un tema y,  
a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire el control y manténgalo así para  
buscar una emisora específica.  
Pulse (DSPL) para mostrar los  
nombres memorizados.  
Consejo  
Si el automóvil no dispone de posición ACC  
(auxiliar) en el interruptor de la llave de  
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos  
segundos para desactivar la indicación del reloj  
después de apagar el motor.  
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l  
co n t ro l PRESET/DISC  
Presione y gire el control para:  
Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
Cambiar el disco.  
33  
Ca m b io d e la d ire cció n d e  
fu n cio n a m ie n t o  
La dirección de funcionamiento de los  
controles está ajustada de fábrica como se  
muestra a continuación.  
Ajuste de las  
características de sonido  
(Sólo CDX-M600R)  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance y el equilibrio entre altavoces.  
Es posible almacenar los niveles de graves y  
agudos de forma independiente para cada  
fuente.  
Para aumentar  
Para disminuir  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee  
ajustar.  
Si es preciso instalar el mando rotativo en el  
lado derecho de la columna de dirección,  
puede invertir la dirección de funcionamiento.  
Cada vez que pulse (SOUND), los  
elementos cambian de la siguiente forma:  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)  
2 Ajuste el elemento seleccionado con  
< o ,.  
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,  
pulse (SOUND) y gire el control VOL.  
Nota  
Realice el ajuste antes de tres segundos después de  
seleccionar los elementos.  
Pulse (SOUND) durante dos segundos al  
tiempo que presiona el control VOL.  
Consejo  
También es posible cambiar la dirección de  
funcionamiento de estos controles con la unidad  
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización” en la página 35).  
Atenuación del sonido  
Pulse (ATT) en el mando a distancia de  
tarjeta o en el mando rotativo.  
“ATT on” aparece momentáneamente.  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
vuelva a pulsar (ATT).  
Consejo  
Si el cable de interfaz de un teléfono para  
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad  
disminuirá el volumen automáticamente cuando se  
reciba una llamada telefónica (Función ATT de  
teléfono).  
34  
Sn d (So n id o )  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
EQ Tune*2 (sintonización de ecualizador) —  
que permite ajustar la frecuencia y el nivel de  
volumen de la curva del ecualizador.  
Front HPF*2 (filtro de paso alto para la  
presalida frontal) — que permite seleccionar  
la frecuencia de corte de la presalida frontal.  
Rear HPF*2 (filtro de paso alto para la  
presalida posterior) — que permite  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
Se t (Aju st e )  
Clock (Reloj) (página 9)  
CT (Hora del reloj) (página 23)  
Beep — que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
seleccionar la frecuencia de corte de la  
presalida posterior.  
SUB LPF (Filtro de paso bajo para la salida de  
potenciación de graves)*2 — que permite  
seleccionar la frecuencia de eliminación de  
ruido de la salida de potenciación de graves.  
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar  
la dirección de funcionamiento de los  
controles del mando rotativo.  
— Seleccione “norm” para utilizar el mando  
rotativo en la posición ajustada de  
fábrica.  
— Seleccione “rev” si monta el mando  
rotativo en el lado derecho de la columna  
de dirección.  
English/Spanish/Portuguese/Swedish —  
que permite cambiar el idioma de las  
indicaciones del visor a inglés, español,  
portugués o sueco.  
1 Pulse (MENU).  
2 Pulse Mo mvarias veces hasta que aparezca  
el elemento que desee.  
Cada vez que presione m, el elemento  
cambiará de la siguiente forma:  
Ejemplo  
Clock t CT t Beep t RM t English/  
Spanish/Portuguese/Sw edish t D.Info t SA  
t Dimmer t Contrast t M.Dspl t A.Scrl*1  
t EQ tune*2 t Front HPF*2 t Rear HPF*2 t  
SUB LPF*2  
Dis (Viso r)  
Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar  
el brillo del visor.  
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo  
del visor sólo al encender las luces.  
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del  
visor.  
— Seleccione “off” para desactivar el  
Atenuador.  
Contrast — que permite ajustar el contraste si  
las indicaciones del visor no son visibles  
debido a la posición de instalación de la  
unidad.  
D.Info (Información dual) – que permite  
mostrar simultáneamente el reloj y el modo  
de reproducción (on) o la información de  
forma alternativa (off).  
M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —  
para activar o desactivar el modo de  
desplazamiento de indicaciones por el visor.  
A.Scrl (Desplazamiento automático)*1  
(página 11)  
1
*
Este elemento no aparecerá cuando no haya  
ningún CD o MD en reproducción.  
Sólo CDX-M700R  
2
*
Nota  
El elemento mostrado variará en función de la  
fuente.  
Consejo  
Es posible cambiar fácilmente las categorías  
(Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reproducción) y  
Dis) pulsando M o m durante dos segundos.  
3 Pulse , para seleccionar el elemento  
que desee (Ejemplo: on u off) o pulse  
< o , varias veces para seleccionar la  
frecuencia (Ejemplo: off, 78 Hz o 125 Hz).  
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar  
, el contraste aumenta, mientras que al  
pulsar < disminuye.  
4 Pulse (ENTER).  
Una vez finalizado el ajuste de modo, el  
visor vuelve al modo de reproducción  
normal.  
35  
Refuerzo de los graves  
D-bass (Sólo CDX-M600R)  
Selección del analizador  
de espectros  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos.  
El nivel de señal de sonido se visualiza en un  
analizador de espectros. Es posible seleccionar  
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo  
de visualización automático.  
La función D-bass refuerza las señales de baja  
y alta frecuencia con una curva más marcada  
que la del refuerzo de graves convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez mientras el volumen del sonido  
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede  
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el  
botón D-BASS.  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (sintonizador, CD o MD).  
2 Pulse (MENU).  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
3 Pulse M o m varias veces hasta que  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
aparezca “SA”.  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Aju st e d e la cu rva d e g ra ve s  
4 Pulse < o , varias veces para  
Pulse (D-BASS) varias veces para  
seleccionar el ajuste deseado.  
seleccionar la curva de graves deseada.  
Al aumentar el número D-BASS, también lo  
hará el efecto.  
B SA 1b  
B … SA 6 b  
B SA Auto* b  
B SA off b  
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off  
* Todos estos patrones de visualización  
aparecerán uno por uno automáticamente.  
Nota  
Los graves pueden distorsionarse con el mismo  
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de  
graves menos efectiva.  
5 Pulse (ENTER).  
36  
Información  
complementaria  
Ajuste del sonido y la  
frecuencia del  
preamplificador  
ecualizador  
(Sólo CDX-M600R)  
Mantenimiento  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Esta unidad también puede controlar un  
preamplificador ecualizador opcional.  
De esta forma, podrá añadir ciertos efectos al  
campo de sonido de la fuente actualmente  
seleccionada.  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
con el mismo amperaje que el original. Si éste  
se funde, compruebe la conexión de  
alimentación y sustitúyalo. Si una vez  
sustituido vuelve a fundirse, es posible que  
exista un funcionamiento defectuoso interno.  
En este caso, póngase en contacto con el  
proveedor Sony más próximo.  
Para más información, consulte el manual de  
instrucciones suministrado con el  
preamplificador ecualizador.  
Fuse (10 A)  
Ad ve rt e n cia  
No utilice nunca un fusible de amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
37  
Su st it u ció n d e la p ila d e lit io  
Cuando la pila dispone de poca energía, el  
alcance del mando a distancia inalámbrico se  
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio  
CR2025.  
Desmontaje de la unidad  
Co n e l p a n e l fro n t a l a b ie rt o  
1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a  
continuación, presione el clip del interior  
de la cubierta frontal con un  
destornillador fino, y haga palanca  
cuidadosamente para liberar dicha  
cubierta.  
x
Lado + hacia arriba  
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.  
La cubierta frontal podrá extraerse.  
No t a s so b re la p ila d e lit io  
3 Emplee un destornillador fino para  
ejercer presión sobre el clip de la parte  
izquierda de la unidad; a continuación,  
tire del lado izquierdo de la unidad hasta  
que el enganche salga del marco.  
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de  
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en  
contacto inmediatamente con un médico.  
Limpie la pila con un paño seco para  
garantizar un contacto óptimo.  
Asegúrese de observar la polaridad correcta  
cuando instale la pila.  
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya  
que si lo hace puede producirse un  
cortocircuito.  
ADVERTENCIA  
La pila puede explotar si no se emplea  
adecuadamente.  
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni  
la arroje al fuego.  
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.  
5 Saque la unidad del marco.  
38  
Si e l p a n e l fro n t a l n o se a b re  
d e b id o a q u e e l fu sib le se h a  
fu n d id o  
1 Presione el clip del interior de la cubierta  
frontal con la llave de liberación  
(suministrada), y libere dicha cubierta.  
Llave de liberación  
(suministrada)  
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.  
La cubierta frontal podrá extraerse.  
3 Utilice la llave de liberación para ejercer  
presión sobre el clip del lado izquierdo  
de la unidad, y después tire de dicho  
lado hasta que el retén libere la fijación.  
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.  
5 Saque la unidad del marco.  
39  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e CD  
Ge n e ra l  
Salidas  
Salidas de audio*1  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Relación señal-ruido  
90 dB  
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz  
Fluctuación y trémolo  
Inferior al límite medible  
Cable de control de  
amplificador de potencia  
Cable de control de  
atenuación para teléfono  
Cable de control de  
iluminación  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
Entradas  
FM  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
Controles de tono  
(Sólo CDX-M600R)  
Graves 9 dB a 100 Hz  
Agudos 9 dB a 10 kHz  
Requisitos de alimentación  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 178 × 50 × 182 mm  
(an/al/prf)  
Relación señal-ruido  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,6 % (estéreo),  
Dimensiones  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Separación  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,5 kg  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Masa  
Accesorios suministrados  
MW/LW  
Gama de sintonización  
Mando a distancia  
inalámbrico  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
RM-X95 (Sólo  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
CDX-M700R)  
RM-X96 (Sólo  
CDX-M600R)  
LW: 40 µV  
Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Accesorios opcionales  
Equipo opcional  
Mando rotativo RM-X4S  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Adaptador para discos  
compactos “single” CSA-8  
Cambiador de CD  
(10 discos)  
Salidas  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
Salidas de altavoz  
4 – 8 ohmios  
50 W × 4 (a 4 ohmios)  
CDX-828, CDX-737  
Cambiador de MD  
(6 discos)  
MDX-65  
Otras unidades de CD/MD  
con el sistema BUS de Sony  
Selector de fuente  
XA-C30  
Sintonizador DAB  
XT-100DAB  
Preamplificador  
ecualizador digital*2  
XDP-210EQ, DXP-4000X  
1
*
Equipado con salidas frontal, posterior y  
secundaria:  
Sólo CDX-M700R  
Equipado con salidas frontal y posterior:  
Sólo CDX-M600R  
Sólo CDX-M600R  
2
*
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
40  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Ge n e ra le s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido.  
Cancele la función ATT.  
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para  
sistema de dos altavoces.  
Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
Ausencia de pitidos.  
Se han desactivado los pitidos (página 35).  
Está utilizando un teléfono móvil.  
El sonido se oye con ruido.  
Re p ro d u cció n d e CD/MD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible insertar un disco.  
Ya hay un CD insertado.  
Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido  
incorrecto.  
La reproducción no se inicia.  
MD defectuoso o CD sucio.  
El disco se expulsa  
automáticamente.  
La temperatura ambiental es superior a 50°C.  
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad  
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.  
t Pulse el botón de restauración.  
El CD no se expulsa.  
Pulse el botón de restauración.  
Los botones de funcionamiento  
no se activan.  
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.  
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.  
El sonido se omite debido a  
vibraciones.  
Un disco está sucio o es defectuoso.  
Se producen saltos de sonido.  
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos  
que conecte una unidad de CD con función de archivo  
personalizado.  
No es posible desactivar la  
indicación “--------”.  
t Pulse (LIST) durante dos segundos.  
41  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización de programación. La emisión es demasiado débil.  
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.  
No es posible recibir las  
emisoras.  
Los ruidos obstaculizan el  
sonido.  
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un  
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de antena del  
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de  
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
t Utilice la sintonización manual.  
La indicación “STparpadea.  
Sintonice la frecuencia con precisión.  
La emisión es demasiado débil.  
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono  
(página 17).  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda se inicia después  
de unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.  
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.  
Ausencia de anuncios de tráfico. Active “TA”.  
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
t Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “None”.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Fu n cio n e s DSP  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No se oye el sonido, o éste es  
demasiado bajo.  
El volumen de los altavoces puede haberse reducido  
automáticamente con el fin de potenciar el efecto del ajuste de  
posición de audición.  
t Pulse < o , para ajustar el balance.  
El balance de los altavoces puede ajustarse por separado  
para los modos DSP activado y desactivado (página 29).  
42  
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
In d ica ció n  
Ca u sa  
So lu ció n  
No ha insertado el cargador de discos Inserte el cargador en la unidad de  
NO Mag  
en la unidad de CD/MD.  
CD/MD.  
No ha insertado ningún disco en la  
unidad de CD/MD.  
Inserte discos en la unidad de CD/  
MD.  
NO Disc  
NG Discs  
Un CD/MD no puede reproducirse  
debido a algún problema (CD sucio,  
MD defectuoso, etc.).  
Inserte otro CD/MD.  
Un CD está sucio o insertado al  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
revés.*2  
1
Error*  
Un MD no se reproduce debido a  
algún problema.*2  
Inserte otro MD.  
1
No ha grabado ningún tema en el  
Reproduzca un MD con temas  
grabados.  
Blank*  
MD.*2  
No es posible emplear la unidad de  
CD/MD debido a algún problema.  
Pulse el botón de restauración de la  
unidad.  
PushReset  
Not Ready  
La tapa de la unidad de MD está  
abierta o los minidiscos no están  
insertados correctamente.  
Cierre la tapa o inserte los MD  
correctamente.  
La temperatura ambiente es superior a  
50°C.  
Espera hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
High Temp  
1
*
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no  
aparecerá en el visor.  
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.  
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
43  
Välkommen !  
Säkerhetsföreskrifter  
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa  
denna CD-spelare från Sony. Med den här  
enheten får du tillgång till ett flertal funktioner  
med följande tillbehör:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Me d fö lja n d e t illb e h ö r  
Kortfjärrkontroll  
RM-X95 (för CDX-M700R)  
RM-X96 (för CDX-M600R)  
Den här etiketten finner du på undersidan av  
enhetens chassi.  
Tillva l  
Vridkontroll RM-X4S  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
Förutom att spela upp CD-skivor och lyssna på  
radio kan du bygga ut systemet genom att  
ansluta ytterligare CD/MD-enheter*1.  
När du använder den här enheten, eller ett  
anslutet tillbehör som t.ex. en CD-enhet som  
har funktioner för CD TEXT, visas CD TEXT-  
informationen i teckenfönstret när du spelar  
upp en CD TEXT-skiva*2.  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Den här etiketten finner du på enhetens  
interna chassi.  
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
Kontrollera anslutningarna först om ingen  
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen  
om allt i övrigt är i sin ordning.  
1
*
*
Du kan ansluta CD-växlare, MD-växlare, CD-  
spelare eller MD-spelare.  
CD TEXT-skivor är ljud-CD-skivor som innehåller  
information om t.ex. skivans och/eller artistens  
namn och namn på spåren.  
2
Den här informationen finns inspelad på skivan.  
Om bilen har en motorantenn, fälls den  
automatiskt ut när enheten är påslagen.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
CD-spelaren och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med din  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Fu kt b ild n in g  
Regniga dagar, eller i fuktiga miljöer, kan det  
hända att det bildas kondens på linserna inne i  
spelaren. Då fungerar inte enheten på rätt sätt.  
Ta i så fall ut skivan och vänta någon timme så  
att fukten hinner avdunsta.  
2
Om d iska r  
Hantera CD-skivor  
Om du använder diskar av det slag som  
beskrivs nedan, kan limresterna göra så att  
CD-skivan slutar rotera och du kan få  
driftstörningar och skivorna förstörda.  
Om en skiva är smutsig eller skadad kan det  
leda till avbrott i ljudet under uppspelningen.  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av  
skivorna rekommenderas du att följa  
nedanstående råd.  
Håll CD-skivan i kanterna och undvik att  
vidröra själva skivytan.  
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller  
hyrt begagnade om de har limrester på ytan  
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller  
rester av bläck eller lim som krypt fram längs  
etikettkanterna.  
Limrester.  
Bläck som kan kladda  
av sig.  
Fäst inte etiketter eller tejp på skivorna.  
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla  
etiketter som är på väg att lossna.  
Etiketter som är på väg att  
lossna och efterlämnar  
kladdiga rester.  
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller  
värmekällor, t ex varmluftsutblås. Lämna dem  
inte heller i en bil som står parkerad i solen,  
eftersom temperaturen inne i bilen kan bli  
mycket hög.  
Använd inte CD-skivor med klistermärken  
eller etiketter.  
Etiketter som fästs på  
skivan.  
Nä r d u sp e la r e n 8 cm CD  
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns  
som extra tillbehör) för att skydda CD-  
spelaren.  
Om CD-R-skivo r  
Rengör skivan med en mjuk rengöringsduk  
(tillval) innan du spelar den första gången.  
Torka skivan från mitten och ut.  
Du kan i princip spela CD-R-skivor  
(inspelningsbara CD-skivor) på den här  
spelaren, men ibland lyckas det inte,  
beroende på hur CD-R-skivan spelats in och i  
vilket skick den befinner sig.  
Du kan inte spela upp CD-R-skivor som inte  
är stängda, dvs. där  
inspelningsmöjligheterna fortfarande är  
öppna. (Skivorna måste vara stängda med  
hjälp av inspelningsprogrammet innan de  
kan spelas upp på en spelare för CD-  
ljudskivor).  
Du kan inte spela upp CD-RW-skivor  
(återskrivbara CD-skivor) på den här  
spelaren.  
Använd inte rengöringsmedel, t ex bensin,  
thinner eller andra lösningsmedel, eller  
antistatspray som är avsedd för LP-skivor.  
3
Innehållsförteckning  
Reglagens placering ................................................ 6  
DAB  
DAB - Översikt .................................................. 23  
Grundläggande DAB-funktioner .................... 24  
Förinställa DAB-tjänster automatiskt  
— BTM .......................................................... 25  
Förinställa DAB-tjänster manuellt  
— Manual Preset Memory -  
manuellt förinställningsminne .................. 25  
Lyssna på ett DAB-program ............................ 26  
Inställningar för ljudmottagning .................... 27  
Söka efter en DAB-tjänst med hjälp av  
programtypen (PTY) ................................... 27  
Ko m m a ig å n g  
Återställa enheten ............................................... 8  
Frigöra säkerhetsspärren ................................... 8  
Slå på/stänga av enheten .................................. 8  
Använda menyn .................................................. 9  
Ställa klockan ....................................................... 9  
CD-sp e la re  
CD/MD-e n h e t (t illva l)  
Lyssna på en CD-skiva  
(endast med den här enheten) ................... 10  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ......................... 12  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning .................... 12  
Namnge en CD-skiva  
— Skivminne (CD-spelare med funktion  
för anpassad fil) ........................................... 13  
Hitta en CD-skiva efter namn  
— Lista namn (CD-spelare med funktion  
för anpassad fil eller MD-spelare) ............. 14  
Välja spår för uppspelning  
— Bank (CD-spelare med funktion för  
anpassad fil).................................................. 15  
DSP (En d a st CDX-M700R)  
Ställa in equalizern ........................................... 28  
Välja lyssningsposition .................................... 29  
Välja ljudbildsmeny  
— DSO (Dynamic Soundstage  
Organizer) ..................................................... 29  
Ställa in balansen (BAL) ................................... 30  
Ställa in balansen mellan främre och bakre  
högtalare ....................................................... 30  
Ställa in volymen för subwoofern/  
subwoofrarna ............................................... 31  
Lyssna på de olika programmen i det valda  
DSO-läget  
— SSM (Source Sound Memory) ............... 31  
Ra d io  
Övrig a fu n kt io n e r  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen...................................... 16  
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 32  
Använda vridkontrollen .................................. 32  
Ljudjustering (Endast CDX-M600R) .............. 34  
Snabbdämpa ljudet ........................................... 34  
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 16  
Motta de lagrade kanalerna ............................. 17  
Ändra ljud- och  
teckenfönsterinställningar .......................... 35  
Höja basljudet  
— D-bass (Endast CDX-M600R) ................ 36  
Välja spektrumanalysator ................................ 36  
Justera ljudet och frekvensen på  
equaliserförförstärkaren  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ........................... 18  
Visa kanalnamnet.............................................. 18  
Ställa in samma program automatiskt  
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 18  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 20  
Förinställa RDS-kanalerna med  
(Endast CDX-M600R) .................................. 37  
AF och TA data ............................................ 21  
Söka en kanal efter programtyp ..................... 22  
Ställa klockan automatiskt ............................... 23  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Underhåll ........................................................... 37  
Demontera enheten........................................... 38  
Tekniska data ..................................................... 40  
Felsökning .......................................................... 41  
4
Reglagens placering  
Kortfjärrkontroll  
OPEN/CLOSE  
OFF  
DSO  
DISC  
MENU  
SEEK  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
SOUND  
ENTER  
MODE  
PTY  
DSPL  
AF/TA  
ATT  
VOL  
Mer information finns på de angivna sidorna.  
qa M/m (PRST/DISC –/+) knappar  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,  
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
1 OFF-knapp 8, 10  
2 MENU-knapp 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16,  
17, 19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Under uppspelning av CD/MD:  
Skivbyte 11  
3 SOURCE-knapp (TUNER/CD/MD) (knapp  
för val av ljudkälla)  
Under radiomottagning :  
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36  
Val av förinställda kanaler 17  
4 </, SEEK/AMS –/+ knappar  
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,  
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36  
qs ENTER-knapp 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19,  
21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Automatisk musiksökning (AMS)  
qd AF/TA-knapp 18, 19, 20, 21  
(./>) 11  
qf MODE-knapp 10, 14, 16, 17, 24  
Manuell sökning (m/M) 11  
Söka 17  
Under uppspelning av CD/MD:  
Val av CD-/MD-enhet 10, 14  
Under radiomottagning:  
BAND-val 16, 17  
5 SOUND-knapp 28, 29, 30, 31, 34  
6 DSPL/PTY-knapp (ändring av  
visningsläge/programtyp)  
10, 11, 13, 22, 27  
qg VOL (volyminställning) knappar 20, 31  
7 ATT (dämpning) knapp 34  
Om du har stängt av enheten genom att trycka  
(OFF) under två sekunder, kan du inte  
längre manövrera den med hjälp av  
kortfjärrkontrollen, om du inte först har tryck  
(SOURCE) på enheten eller aktiverat den  
genom att sätta in en CD-skiva i den.  
8 CDX-M700R:  
DSO (Dynamic Soundstage Organaizer)  
knapp 29  
CDX-M600R:  
D-BASS-knapp 36  
9 OPEN/CLOSE-knapp 10  
q; LIST-knapp 13, 14, 26  
5
Reglagens placering  
Fro n t p a n e l  
Re g la g e p a n e l  
P
Y
DISC  
DSO  
DISC  
SOURCE  
REP  
SHUF  
1
2
3
4
5
6
OFF  
AF  
TA  
CLOSE  
CDX-M700R/M600R  
6
Knapparna på fjärrkontrollen har samma  
funktion som motsvarande knappar på  
enheten.  
* Va r fö rsikt ig n ä r d u g ö r in st a lla t io n e n  
i e n b il d ä r t ä n d n in g slå se t sa kn a r  
t illb e h ö rslä g e (ACC)  
Glöm inte att stänga av klockvisningen  
när du har stängt av motorn. Du stänger  
av den genom att trycka på (OFF) på  
enheten under två sekunder.  
Om du bara trycker på (OFF) ett kort  
ögonblick slocknar inte klockans  
teckenfönster, vilket leder till att batteriet  
laddas ur.  
17 Återställningsknapp 8  
2 Huvudteckenfönster  
3 OPEN-knapp 38  
4qf Sensor för kortfjärrkontrollen  
5 Volymknappar  
6
Z
(utmatning) knapp 10  
8 DSPL/PTY-knapp (ändring av  
visningsläge/programtyp)  
9 Sidoteckenfönster  
q; MENU-knapp  
qa DISC/PRST +/(markör upp/ned)  
knappar  
SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)  
knappar 16  
qs CDX-M700R:  
DSO-knapp  
CDX-M600R:  
D-BASS-knapp  
qd LIST-knapp  
qg OFF-knapp*  
qh MODE-knapp  
qj SOURCE-knapp (TUNER/CD/MD) (knapp  
för val av ljudkälla)  
qk AF-knapp 18, 19, 21  
ql Sifferknappar  
Under radiomottagning:  
Välja förinställningsnummer  
16, 17, 19, 21, 26  
Under CD/MD-uppspelning:  
(1)REP 12  
(2)SHUF 12  
w; TA-knapp 19, 20, 21  
wa SOUND-knapp  
ws ENTER-knapp  
wd CLOSE-knapp  
7
Slå på/stänga av enheten  
Slå p å e n h e t e n  
Komma igång  
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en CD-skiva i  
enheten. Mer information om hur du hanterar  
enheten finns på sidan 10 (CD/MD) och sidan  
16 (radio).  
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.  
St ä n g a a v e n h e t e n  
Tryck på (OFF) när du vill stoppa CD- eller  
MD-uppspelningen eller radiomottagningen  
(tangentbelysningen och teckenfönstret stängs  
inte av).  
Tryck på (OFF) under två sekunder för att helt  
stänga av enheten.  
Återställningsknapp  
Observera  
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge  
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten  
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt  
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet  
laddas ur.  
Observera  
Genom att trycka på återställningsknappen  
raderar du inställningarna för klockan samt vissa  
funktioner som lagras i minnet.  
Frigöra säkerhetsspärren  
Om du har bytt batteri på bilen eller återställt  
enheten av något annat skäl, måste du utföra  
följande procedur innan du kan manövrera  
den igen.  
Om du inte gör dessa inställningar kommer  
frontpanelen att förbli avaktiverad och du kan  
inte manövrera enheten.  
1 Tryck på återställningsknappen.  
“Code in” visas.  
2 Tryck på knapparna på  
kortfjärrkontrollen och ange  
säkerhetskoden.  
Se bifogad information för mer information  
om knapparna till säkerhetskoden.  
När koden har bekräftats visas klockan i  
teckenfönstret och du kan manövrera  
enheten som normalt.  
Observera  
• Ta med dig kortfjärrkontrollen när du lämnar  
bilen.  
• Om du glömmer bort säkerhetskoden kontaktar  
du närmaste Sony-service. Ta med dig  
kortfjärrkontrollen.  
8
2 Ställ in timmarna genom att trycka på  
M eller m.  
Använda menyn  
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av  
alternativ som du väljer från en meny.  
Den här spelaren kontrollerar du genom att  
välja alternativ från olika menyer.  
För att göra en inställning eller ett val växlar  
du först över till menyläget och väljer  
alternativ med hjälp av M/m (uppåt/nedåt)  
eller </, (vänster/höger).  
3 Tryck på ,.  
M/m  
M: flytta uppåt  
Siffrorna för minuter blinkar.  
DISC  
SEEK  
SEEK  
4 Ställ in minuterna genom att trycka  
M eller m.  
SOURCE  
DISC  
m: flytta nedåt  
</,  
2
Tryck på (ENTER).  
DISC  
SEEK  
SEEK  
<:  
flytta åt  
vänster  
,:  
flytta åt  
höger  
SOURCE  
DISC  
Klockan aktiveras.  
Tips!  
Du kan ställa klockan automatiskt med RDS-  
funktionen (sidan 22).  
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Observera  
Som standardinställning gäller att klockindikatorn  
visas medan enheten är avstängd.  
När D.Info-läget är ställt på “on”, visas alltid tiden  
(utom för vissa funktioner i SA-läge) (sidan 35).  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
1 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “Clock” visas.  
1 Tryck på (ENTER).  
Siffrorna för timmar blinkar.  
9
Eft e r d e t a t t d e t sist a sp å re t p å CD-  
skiva n sp e la t s u p p  
CD-spelare  
Spårnumret i teckenfönstret återgår till ”1“,  
varefter skivspelningen fortsätter från CD-  
skivans första spår.  
CD/MD-enhet (tillval)  
Förutom att spela upp CD-skivor på enbart  
den här enheten, kan du kontrollera extra  
anslutna CD/MD-enheter.  
Om du ansluter en CD-enhet med CD TEXT-  
funktioner visas CD TEXT-informationen i  
teckenfönstret när du spelar upp CD TEXT-  
skivor.  
För att  
Tryck på  
Avbryta uppspelningen  
Ta ur CD-skivan  
(OFF)  
(OPEN/CLOSE)  
sedan Z  
Sp e la e n CD e lle r MD  
(m e d va lfri CD-/MD-e n h e t )  
Lyssna på en CD-skiva  
(endast med den här enheten)  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja “CD” eller “MD”.  
1 Tryck på (OPEN/CLOSE) på  
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare  
visas.  
kortfjärrkontrollen och sätt in CD-skivan.  
Uppspelningen startas automatiskt.  
CD-/MD-uppspelningen börjar.  
Sidan med etiketten vänd uppåt  
Alla skivor i den aktuella CD-/MD-enheten  
spelas upp från den översta.  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under  
uppspelning av CD-, CD TEXT skivor- eller  
MD, ändras alternativet enligt:  
V
2 Stäng frontpanelen genom att trycka på  
Skivnummer*1/Spårnummer/  
Förfluten uppspelningstid  
(OPEN/CLOSE) på kortfjärrkontrollen.  
V
Om du redan satt i en CD-skiva startar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
flera gånger tills “CD” visas.  
Skivnamn*2/Artistnamn*3  
V
Spårnamn*4  
CD-indikatorn  
V
FM1 Frekvens*5  
1
*
*
När en valfri CD-/MD-enhet är ansluten.  
Om du inte har gett CD- eller CD TEXT-skivan ett  
namn (se Namnge en CD-skiva”, på sidan 13),  
eller om det inte finns något förinspelat namn  
på MD-skivan, visas “NO D.Name” i  
teckenfönstret.  
När du spelar upp en CD TEXT-skiva visas  
artistens namn i textfönstret efter namnet på  
skivan. (Gäller bara CD TEXT-skivor där  
artistnamnet finns inspelat.)  
2
Spårnummer  
Förfluten speltid  
Observera  
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder  
du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).  
3
*
4
5
*
Om spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-  
skiva inte är förinspelat visas “NO T.Name” i  
teckenfönstret.  
*
När funktionen AF/TA är aktiverad.  
10  
Efter att du valt det önskade alternativet  
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras  
till Motion Display-läget efter några sekunder.  
I det rörliga visningsläget (Motion Display)  
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i  
teckenfönstret.  
Hit t a e t t visst sp å r  
AMS-funktionen  
Under uppspelning trycker du ett kort  
ögonblick på < eller , för varje spår  
som du vill hoppa förbi.  
DISC  
Observera  
, (>) :  
Hitta  
efterföljande  
spår  
< (.) :  
Hitta  
föregående  
spår  
SEEK  
SEEK  
Om du har angett egna etiketter har de högre  
prioritet än den ursprungliga CD TEXT-  
informationen, när sådan information visas.  
SOURCE  
DISC  
Tips!  
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se  
Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan  
35.)  
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r  
— Manuell sökning  
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt  
Automatisk bläddring  
Om namnen på artisten, skivan eller spåret på  
en MD- eller CD TEXT-skiva är längre än 10  
tecken, och den automatiska  
rullningsfunktionen (Auto Scroll) är aktiverad,  
rullas informationen förbi i teckenfönstret  
enligt följande:  
• Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du  
har valt att skivnamn ska visas).  
• Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du  
valt att det är spårnamnet som ska visas).  
• När du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-  
eller CD TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet  
beroende på inställningen.  
UNder uppspelning trycker du ned  
< eller , och håller den nedtryckt.  
Släpp den när du funnit önskad punkt.  
DISC  
< (m) :  
Söka  
bakåt  
, (M) :  
Söka  
framåt  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
Observera  
Om “  
eller “  
” visas i  
teckenfönstret har du nått början eller slutet på  
skivan och kan inte komma längre.  
Hit t a e n skiva  
Val av skiva  
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra  
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans  
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om  
funktionen är aktiv eller inte.  
När du har anslutit en extra CD/MD-  
enhet trycker du på M eller m för av välja  
skiva.  
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.  
M (DISC +) : För efterföljande skivor  
DISC  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
SEEK  
SEEK  
“A.Scrl” visas.  
SOURCE  
DISC  
3 Välj “A.Scrl on” genom att trycka på ,.  
4 Tryck på (ENTER).  
m (DISC –) : För föregående skivor  
Uppspelningen börjar med önskad skiva i  
den extra CD-/MD-enheten.  
Om du vill avbryta den automatiska  
rullningen väljer du “A.Scrl off” i steg 3.  
Observera  
För vissa CD TEXT-skivor med extremt många  
tecken kan följande inträffa:  
— Alla tecken visas inte.  
— Den automatiska bläddringsfunktionen  
fungerar inte.  
11  
Spela upp spår flera  
Spela upp spår i  
gånger Upprepad uppspelning  
CD-skivan i huvudenheten kommer  
automatiskt att spelas upp igen sedan den har  
nått slutet. För upprepad uppspelning kan du  
välja:  
Repeat 1 — när du vill upprepa spåret.  
Repeat 2 — för att upprepa en skiva i den  
extra CD-/MD-enheten.  
slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning  
Du kan välja:  
Shuf 1 — när du vill spela upp spåren på  
aktuell skiva i slumpmässig ordning.  
Shuf 2 — spelar upp alla spår i den aktuella  
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.  
Shuf All — spelar upp alla spår i den extra  
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.  
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.  
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
Repeat” visas.  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
“Shuf” visas.  
3 Tryck på , flera gånger tills önskad  
inställning visas i teckenfönstret.  
3 Tryck på , flera gånger tills önskad  
inställning visas i teckenfönstret.  
B Repeat 1  
B Repeat 2*  
B Shuf 1  
B Shuf 2*  
B Shuf All*  
Repeat off b  
Shuf off b  
* Repeat 2” är bara tillgängligt när du har  
anslutit en eller flera extra CD-enheter eller  
om du har anslutit extra MD-enheter.  
* Shuf 2” och Shuf All” är bara tillgängligt  
när du har anslutit en eller flera extra CD-  
enheter eller om du har anslutit extra MD-  
enheter.  
Upprepad spelning startar.  
Slumpmässig uppspelning startar.  
När du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i  
steg 3.  
När du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge trycker du på “Shuf off” i  
steg 3.  
Tips!  
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills  
önskat läge visas.  
Tips!  
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (2) (SHUF) flera gånger tills  
önskat läge visas.  
12  
Tips!  
• Du kan radera eller ändra ett namn genom att  
mata in ett “ (understreck) för varje tecken.  
• Det finns ytterligare ett sätt att starta  
namngivningen av en CD-skiva. Tryck på (LIST)  
under två sekunder i stället för att utföra steg 2  
och 3. Du kan också slutföra operationen genom  
att trycka på (LIST) under två sekunder i stället  
för att utföra steg 5.  
Namnge en CD-skiva  
— Skivminne  
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)  
Du kan namnge en CD-skiva med ett  
personligt namn. Du kan använda upp till 8  
tecken per skiva. Om du namnger en CD-  
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan  
14) och välja spår för uppspelning (sidan 15).  
Visa skivm in n e  
Tryck på (DSPL/PTY) under CD eller CD  
TEXT uppspelningen.  
1 Starta uppspelningen av den skiva som  
du vill namnge.  
2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “Name Edit” visas.  
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under  
CD eller CD TEXT uppspelning ändras  
informationen i teckenfönstret på följande  
sätt:  
3 Tryck på (ENTER).  
Namnredigeringsläge  
V
Skivnummer*1/Spårnummer/  
Förfluten uppspelningstid  
4 Mata in tecknen.  
V
1 Välj tecken genom att trycka på M  
flera gånger.  
Skivminne  
V
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t  
Spårnamn*2  
··· 9 t + t t * t / t \ t > t <  
t . t  
)
V
FM1 Frekvens*3  
1
*
*
När en extra CD-enhet är ansluten.  
Om du ansluter en valfri CD- spelare med CD  
TEXT-funktionen visas CD TEXT-  
2
Om du trycker på m flera gånger visas  
tecknen i omvänd ordning.  
informationen i teckenfönstret när du spelar  
upp en CD TEXT-skiva.  
När funktionen AF/TA är aktiverad.  
3
*
Om du vill göra mellanslag efter ett  
tecken, väljer du “  
2 Tryck på , sedan du har hittat  
önskat tecken.  
Nästa tecken blinkar.  
Föregående tecken blinkar om du  
trycker på <.  
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger  
namnet.  
5 Om du vill återgå till normal CD-  
uppspelning trycker du på (ENTER).  
13  
Ra d e ra skivm in n e  
Hitta en CD-skiva efter  
namn Lista namn (CD-spelare med  
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)  
Den här funktionen kan utföras när skivorna  
har fått ett anpassat namn. Mer information  
om hur du anger skivminnen finns i “Namnge  
en CD-skiva” (sidan 13).  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja “CD”.  
2 Välj CD-enheten med funktionen för  
anpassad fil genom att trycka flera  
gånger på (MODE).  
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “Name Del” visas.  
1 Tryck på (LIST).  
Namnet på den skivan som spelas upp  
visas i teckenfönstret.  
4 Tryck på (ENTER).  
5 Tryck på M eller m flera gånger för att  
markera namnet på den skiva vars namn  
du tänker radera.  
När du själv har namngett en CD TEXT-  
skiva får namnet som du har angett högre  
prioritet än den ursprungliga CD TEXT-  
informationen.  
6 Tryck på (ENTER) i två sekunder.  
Namnet raderas.  
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.  
7 Tryck på (MENU) två gånger.  
Enheten återgår till normalt CD-  
uppspelningsläge.  
2 Tryck på M (DISC +) eller m (DISC –) flera  
gånger tills du hittat skivan.  
Observera  
3 Tryck på (ENTER) för att spela skivan.  
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD  
TEXT-informationen i teckenfönstret.  
Observera  
• Spårnamnen kan inte visas under uppspelning av  
CD TEXT-eller MD-skivor.  
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas  
NO Disc” i teckenfönstret.  
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn  
visas “********” i teckenfönstret.  
• Vissa bokstäver kan inte visas under uppspelning  
av CD TEXT- eller MD-skivor.  
14  
Sp e la e n d a st vissa sp å r  
Välja spår för uppspelning  
Du kan välja:  
Bank on” — för att spela upp de spår som är  
märkta med “Play”.  
Bank inv” (inverterat) — för att spela upp  
de spår som är märkta med “Skip”.  
Bank  
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)  
Om du gett skivan ett namn kan du ställa in  
enheten så att den hoppar över eller spelar upp  
de spår du vill.  
1 Under uppspelning trycker du på (MENU)  
och sedan flera gånger på M eller m tills  
Bank” visas.  
1 Börja spela upp den skiva du vill  
namnge.  
2 Tryck på , flera gånger tills önskad  
inställning visas.  
2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “Bank Sel” visas.  
B Bank on  
B Bank inv  
Bank off b  
3 Tryck på (ENTER).  
Bankredigeringsläge  
3 Tryck på (ENTER).  
Uppspelningen startar från nästföljande  
spår.  
4 Namnge spår  
1 Markera spåret som du tänker namnge  
genom att trycka på < eller , flera  
gånger.  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Bank off” i steg 2.  
2 Tryck på (ENTER) flera gånger för att  
välja “Play”.  
5 Upprepa steg 4 för att ställa “Play” eller  
“Skip” för alla spår.  
6 Tryck på (MENU) två gånger.  
Enheten återgår till normalt  
CD-uppspelningsläge.  
Observera  
• Du kan välja läget “Play” eller “Skip” för upp till  
24 spår.  
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår på en  
CD-skiva.  
15  
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Radio  
Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6  
för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6  
MW-stationer och 6 LW-stationer i den  
ordning som du själv vill ha dem.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 stationer på vardera bandet  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
välja kanalväljaren.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Va rn in g  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
3 Ställ in den station som du vill lagra på  
sifferknappen genom att trycka på  
. eller > på enheten.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja kanalväljaren.  
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))  
på enheten tills “MEM” visas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas  
källorna på följande sätt:  
B Tuner  
B CD  
B MD*  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
* Om den motsvarande extrautrustningen inte  
är ansluten visas inte alternativet.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
LW b  
MW b  
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “BTM” visas.  
4 Tryck på (ENTER).  
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
Observera  
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.  
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot  
behåller vissa nummerknappar sina tidigare  
inställningar.  
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast  
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).  
16  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig  
Enkanaligt läge  
Motta de lagrade  
kanalerna  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och trycker sedan på M eller m  
flera gånger tills “Mono” visas.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja kanalväljaren.  
2 Tryck på , tills “Mono on” visas.  
Ljudet förbättras i och med att det blir  
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
3 Tryck på M (stega uppåt) eller m (stega  
nedåt) flera gånger om du vill ta emot  
stationerna i den ordning de har lagrats i  
minnet.  
3 Tryck på (ENTER).  
Om du vill återgå till normalläget väljer du  
“Mono off” i steg 2.  
Tips!  
OM du valt att lagra stationerna i minnet med  
hjälp av knapparna på enheten trycker du på den  
sifferknapp ((1) till (6)) som stationen du vill  
lyssna på har lagrats.  
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
fö rin st ä lld ka n a l  
Du söker efter stationerna (automatisk  
sökning) genom att trycka på  
< eller ,.  
Sökningen avbryts när en station påträffas.  
Tryck på < eller , flera gånger tills du  
fått in den station du vill ha.  
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts alltför  
ofta trycker du på (MENU) och sedan trycker du på  
M eller m flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)  
visas. Därefter trycker du på , för att välja  
Local on” och avslutar med att trycka på  
(ENTER).  
Sökningen stannar nu upp bara för stationer med  
relativt stark signal.  
Tips!  
• När du väljer inställningen “LCL Seek” visas  
Local on” medan enheten söker efter en kanal.  
• Om du vet på vilken frekvens den station du vill  
ställa in sänder, trycker du ned < eller , och  
ller den nedtryckt tills stationens frekvens visas  
(manuell stationsinställning).  
17  
Tips  
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se  
Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan  
35.)  
RDS  
Översikt av RDS-  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon  
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är  
några: söka efter samma program automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
Ställa in samma program  
automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF)  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
Observera  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
96,0MHz  
98,5MHz  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
Kanal  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal (sidan 16).  
Välj en FM-kanal (sidan 16).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills  
“AF on” tänds i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med en starkare signal i samma  
nätverk.  
Tips!  
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (AF) tills AF on” visas.  
Observera  
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
När du har valt önskat alternativ visar  
spelaren efter några sekunder automatiskt det  
rörliga teckenfönstret (Motion Display).  
I det rörliga teckenfönstret rullas de olika  
alternativen förbi, ett efter ett i tur och  
ordning.  
18  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten  
gör att du kan bibehålla inställningen till ett  
regionalt program utan att kopplas om till en  
annan regional kanal. (Observera att du måste  
sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG on” men om du vill  
stänga av funktionen gör du något av följande.  
alternativen enligt följande:  
B AF on  
B TA on  
B AF TA on*  
AF TA off b  
* Välj det här alternativet när du vill slå på både  
AF- och TA-funktionerna.  
Tips!  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan trycker du på  
• Varje gång du trycker på (AF) på enheten ändras  
alternativet enligt följande:  
AF på y AF av  
• Varje gång du trycker på (TA) på enheten ändras  
alternativet enligt följande:  
TA på y TA av  
M eller m flera gånger tills “REG” visas.  
2 Tryck på , tills “REG off” visas.  
Observera  
3 Tryck på (ENTER).  
• När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills AF TA  
off” tänds.  
Observera att om du trycker på “REG off”  
kanske enheten kopplas om till en annan  
regional kanal inom samma nätverk.  
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar  
omväxlande betyder det att enheten inte kan  
hitta en alternativ kanal i nätverket.  
Du återgår till regionalläget genom att välja  
“REG on” i steg 2.  
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en  
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det  
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.  
Tryck på < eller , medan stationens namn  
visas blinkande (inom åtta sekunder). Enheten  
börjar söka efter en annan frekvens med samma  
PI-information (Programme Identification) (PI  
Seek” visas och inget ljud hörs). Om enheten inte  
kan hitta en annan frekvens visas “NO PI” och  
den återgår till den tidigare valda frekvensen.  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och i några andra områden.  
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala stationer i området, även om de inte  
finns lagrade på nummerknapparna.  
1 Tryck på en sifferknapp på enheten som  
du har lagrat en lokal station på.  
2 Inom fem sekunder trycker du på den  
förinställda nummerknappen för den  
lokala kanalen igen.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
19  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Funktionerna TA (Traffic Announcement,  
trafikmeddelanden) och TP (Traffic  
Programme, trafikprogram) gör att du  
automatiskt kan ställa in en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden, även om du för  
tillfället lyssnar på en helt annan  
programkälla.  
1 Välj önskad volymnivå.  
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.  
“TA” visas när inställningen lagras.  
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA  
on” eller “AF TA on” visas i  
teckenfönstret.  
Mo t t a vikt ig t m e d d e la n d e  
Om du lyssnar på radio och ett angeläget  
meddelande sänds, växlar mottagningen  
automatiskt över till meddelandet. Om du  
lyssnar på en annan programkälla kommer du  
att få höra meddelandet om du har ställt AF  
eller TA på on. Enheten kommer då att  
automatiskt växla över till sådana  
Enheten börjar söka efter  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”  
blinka. När trafikmeddelandet är klart  
upphör blinkningen.  
meddelanden oavsett vilken programkälla du  
för tillfället lyssnar på.  
Tips!  
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på  
en annan programkälla, kopplas enheten  
automatiskt till meddelandet och återgår till  
originalkällan när meddelandet är klart.  
• Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (TA) tills TA on” visas.  
Observera  
NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan  
börjar enheten på nytt att söka efter en kanal som  
sänder trafikmeddelanden.  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Tryck på (AF/TA).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
(AF/TA) tills “AF TA off” tänds.  
20  
rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
va rje fö rin st ä lld ka n a l  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF och TA data  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal (sidan 16).  
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja olika  
inställningar (AF, TA eller båda två) för olika  
förinställda kanaler, eller samma inställning  
för alla förinställda kanaler.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-  
funktionerna).  
Tips!  
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att  
välja AF on” och/eller “TA on”.  
rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r.  
3 Under uppspelning trycker du på önskad  
sifferknapp tills “MEM” visas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
1 Välja ett FM-band (sidan 16).  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger för att  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-  
Tips!  
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-  
inställningarna efter det att du ställt in den  
förinställda kanalen gör du det genom att stänga  
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
funktionerna).  
Observera att om du väljer “AF TA off”  
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också  
de som inte är RDS-kanaler.  
Tips!  
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på  
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att  
välja AF on” och/eller “TA on”. Du bör känna till  
att om du väljer “AF off” eller “TA off” lagras inte  
bara RDS-stationer, utan även icke-RDS-stationer.  
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m  
flera gånger tills “BTM” visas.  
4 Tryck på , tills “BTM” visas blinkande.  
5 Tryck på (ENTER).  
21  
1 Tryck på (DSPL/PTY) under FM-  
mottagningen tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Söka en kanal efter  
programtyp  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
Te cke n fö n st e r  
News  
Affairs  
Info  
Sport  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
önskad programtyp visas.  
Programtyperna visas i den ordning de  
förekommer i tabellen. Observera att du  
inte kan välja “None” (Inte angiven) vid  
sökning.  
Popmusik  
Pop M  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social A  
Religion  
Phone In  
Travel  
3 Tryck på (ENTER).  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen.  
Ring in  
Resor  
Nöjen  
Jazzmusik  
Leisure  
Jazz  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
Country  
Nation M  
Oldies  
Folk M  
Document  
None  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
22  
Med tillvalet  
Ställa klockan  
automatiskt  
DAB  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
DAB - Översikt  
DAB (digitalradio) är ett nytt multimedia-  
radiosystem som sänder ljud med samma  
kvalitet som hos CD-skivor. I DAB-radion  
finns en mikrodator som använder  
1 Under radiomottagning trycker du först  
(MENU) och sedan på M eller m flera  
gånger tills “CT” visas.  
radiosignalerna sänt från flera antenner och  
radiovågor som når apparaten på omvägar  
(reflekterade radiovågor) för att förstärka  
huvudsignalen. Det här gör en DAB-radio  
nästan helt immun mot radiostörningar även  
när den är placerad i ett föremål som rör sig, t  
ex i en bil.  
2 Tryck på , flera gånger tills “CT on”  
visas.  
Klockan är ställd.  
Varje DAB station lägger ihop sina  
radioprogram (“tjänster”) till en “ensemble”  
som sedan sänds. Varje tjänst innehåller mer  
än en komponent. Alla ensembler, tjänster och  
komponenter identifieras genom ett namn. Du  
behöver därför inte veta deras frekvenser för  
att få tillgång till dem.  
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det  
DAB-program  
normala teckenfönstret.  
Ensemble  
Tjänst  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
Välj “CT off” i steg 2.  
Tjänst  
Tjänst  
Observera  
Komponent  
Komponent  
Komponent  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
Observera  
• DAB-systemet håller för närvarande på att testas.  
Detta betyder att vissa tjänster ännu inte har  
definierats eller är inte färdigutprovade. Sådana  
tjänster stöds för tillfället inte av den valfria  
DAB-radioenheten XT-100DAB.  
• DAB-programmen sänds över Band III (174 till  
240 MHz) och L-bandet (1.452 till 1.492 MHz),  
som vart och ett är indelat i kanaler (41 kanaler  
för Band III och 23 kanaler för L-bandet). En  
ensemble per kanal sänds av de olika DAB-  
stationerna.  
amtliga AF TA-lägen förblir aktiva när du ändrar  
läge från FM3 till DAB.  
• Om du ändrar något av AF TA-lägena i DAB  
kommer ändringen också att gälla för FM1.  
23  
Ta e m o t m in n e sla g ra d e t jä n st e r  
Grundläggande DAB-  
funktioner  
När du har förinställt en tjänst kan du använda  
följande procedur. Mer information om hur du  
förinställer tjänster finns i “Förinställa DAB-  
tjänster automatiskt” (sidan 25) och  
Sö ka e n se m b le r o ch t jä n st e r  
“Förinställa DAB-tjänster manuellt” (sidan 25).  
— automatisk stationssökning  
1 Välj radion genom att trycka på  
1 Välj radion genom att trycka på  
(SOURCE) flera gånger.  
(SOURCE) flera gånger.  
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)  
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)  
flera gånger.  
flera gånger.  
3 Välj den förinställda tjänsten genom att  
3 Tryck på < eller , och håll den intryck  
trycka på M eller m flera gånger.  
tills “Seek +” eller “Seek –” visas.  
Tips!  
Det finns också ett annat sätt att ta emot den  
förinställda tjänsten.  
Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den  
enhet som den önskade tjänsten lagars på.  
DAB-radions mottagningslägen visas enligt  
nedanstående tabell:  
4 Sök önskad tjänst genom att trycka på  
< eller ,.  
Indikation  
Nivå  
Mottagningsläge  
Observera  
Indikatorn “  
” visas blinkande medan enheten  
söker ensemblen.  
(blinkar) 0  
kan inte ta emot  
Vä lja e n se m b le  
— manuell inställning  
1
2
3
4
dålig mottagning  
knappt godkänd  
acceptabel  
Om du vill ställa in en ensemble som du vet  
vilket kanalnummer den finns på, ställer du in  
den med hjälp av anvisningarna i följande  
procedur.  
1 Välj radion genom att trycka på  
(SOURCE) flera gånger.  
god mottagning  
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)  
flera gånger.  
3 Tryck på M eller m tills “Ch. XXX” visas.  
4 Tryck på M eller m flera gånger tills  
önskad kanalnummer visas.  
Tips!  
• Det kan hända att flera kanaler sänder samma  
ensemble.  
• Indikatorn “  
blinkar om du väljer en  
ensembletjänst som inte går att ta emot.  
24  
Förinställa DAB-tjänster  
automatiskt BTM  
BTM-funktionen (Best Tuning Memory -  
minne för bästa inställning) plockar ut DAB  
ensembles och tilldelar automatiskt tjänsterna  
inom ensemblerna till förinställda nummer.  
Enheten kan förinställa upp till 40 tjänster.  
Om tjänsterna nyligen har ställts in kommer  
BTM-funktionen att fungera under följande  
lägen:  
Förinställa DAB-tjänster  
manuellt  
— Manual Preset Memory -  
manuellt förinställningsminne  
Du kan även förinställa DAB-tjänster manuellt  
eller ta bort en tjänst som redan är förinställd.  
Du kan lagra upp till 40 tjänster (som är  
förinställda antingen med BTM-funktionen  
eller manuellt) i enhetens minne.  
Om du aktiverar BTM-funktionen medan du  
lyssnar på en förinställd tjänst kommer  
enheten lagra de tjänster som den kan  
identifiera (genom överskrivning) bara på de  
förinställningsnummer som är högre än den  
aktuella förinställda tjänsten.  
Om du aktiverar funktionen medan du  
lyssnar på en tjänst som inte är förinställd  
kommer enheten byta ut innehållet för alla  
förinställda nummer.  
Om enheten identifierar en tjänst som är  
identisk med en som redan finns lagrad  
kommer, i båda ovanstående fallen, den  
tidigare lagrade tjänsten att behållas och den  
tjänst som senast identifierades kommer inte  
att lagras.  
1 Medan du lyssnar på ett DAB-program  
trycker du på (MENU).  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
“PresetEdit” visas och tryck sedan på  
(ENTER).  
3 Välj tjänst och vilket nummer tjänsten  
ska lagras på.  
1 Välj tjänst genom att trycka på  
< eller ,.  
2 Välj förinställningsnummer genom att  
trycka på M eller m.  
1 Medan du lyssnar på ett DAB-program  
trycker du på (MENU).  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
BTM” visas.  
3 Tryck på (ENTER).  
3 Tryck på (ENTER).  
En ljudsignal hörs när tjänsten har lagrats.  
När BTM-funktionen aktiverats ställer  
enheten automatiskt in den tjänst som  
tilldelats förinställningsminne 1.  
4 Välj “Over Wrt” genom att trycka på  
M eller m.  
Varje gång du trycker på m, ändras  
redigeringskommandot enligt följande:  
B Over Wrt  
B Insert*  
B Delete  
Observera  
Om enheten bara kan ställa in några få tjänster  
kan det hända att BTM-funktionen inte tilldelar  
tjänster till alla förinställda tjänstnummer.  
* Insert” visas inte om högsta tillåtna antal  
tjänster i minnet (40) redan är förinställda.  
Om du vill förinställa ytterligare tjänster  
upprepar du steg 3 och 4.  
5 Tryck på (ENTER).  
25  
Tips!  
Ersä t t a fö rin st ä lld a t jä n st e r i  
fö rin st ä lln in g sm in n e n a  
Om du vill veta namnet på den aktuella  
komponenten, ensemblen eller tjänsten, trycker du  
(LIST) flera gånger tills respektive lista visas i  
teckenfönstret. Det namn som är aktuellt visas  
blinkande.  
Välj “Over Wrt” i steg 4 genom att trycka på M  
eller m och tryck sedan på (ENTER).  
Lä g g a t ill t jä n st e r i  
fö rin st ä lln in g sm in n e n a  
Välj “Insert” i steg 4 genom att trycka på  
M eller m och tryck sedan på (ENTER).  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
När du trycker på (LIST) en gång visas den  
lista som du senast använde.  
Varje gång du trycker på (LIST) ändras listan  
på följande sätt:  
Ta b o rt t jä n st e r u r  
fö rin st ä lln in g sm in n e n a  
Välj “Delete” i steg 4 genom att trycka på  
M eller m och tryck sedan på (ENTER).  
V
ENS (Ensemblelista)  
V
SRV (Tjänstlista)  
Tips!  
V
Det finns en annan metod att förinställa en tjänst.  
När tjänsten tagits emot trycker du på  
sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en  
ljudsignal hörs.  
CMP (Komponentlista)  
V
PRS (Förvalslista)  
V
DAB (Avbryt)  
Au t o m a t isk u p p d a t e rin g a v  
e n se m b le list o rn a  
Lyssna på ett DAB-  
program  
Om du vill ställa in ett DAB-program manuellt  
utför du nedanstående procedur.  
Du kan också lagra DAB-tjänster i enhetens  
minne. Då har du omedelbar tillgång till dem  
(se “Förinställa DAB-tjänster automatiskt  
(BTM)” på sidan 25).  
Första gången du använder BTM-funktionen  
lagras automatiskt alla ensembler som finns  
tillgängliga i det område där du befinner dig.  
Om du sedan använder BTM-funktionen igen  
uppdateras innehållet i dessa listor på det sätt  
som finns beskrivet på sidan 25.  
En ensemble läggs till respektive lista vartefter  
de tas emot under automatisk eller manuell  
inställning (Automatic/Manual Tuning) och  
saknas i listorna.  
1 Medan du lyssnar på ett DAB-pogram  
trycker du på (LIST) flera gånger tills  
ensemblelistan visas.  
En ensemble som inte finns med i en lista tas  
bort från respektive lista när:  
du väljer en ensemble i listan, men den kan  
inte tas emot.  
du utför automatisk eller manuell inställning  
för att ta emot en ensemble, tjänst eller  
komponent, som visserligen finns med i  
listan, men som inte kan tas emot.  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
önskad ensemble visas och tryck sedan  
(ENTER).  
3 Tryck på (LIST) flera gånger tills listan  
med tjänsterna visas.  
4 Tryck på M eller m flera gånger tills  
önskad tjänst visas och tryck sedan på  
(ENTER).  
5 Tryck på (LIST) flera gånger tills  
komponentlistan visas.  
6 Tryck på M eller m flera gånger tills  
önskad komponent visas och tryck sedan  
(ENTER).  
26  
Inställningar för  
ljudmottagning  
Söka efter en DAB-tjänst  
med hjälp av  
programtypen (PTY)  
Du kan använda PTY-funktionen (Programme  
type selection - funktion för val av  
programtyp) för att ställa in det önskade  
programmet.  
DAB-kan innehålla flerkanaligt ljud. Du kan  
välja om du vill ta emot huvudkanalen eller  
sidokanalen. Om du dessutom aktiverar  
funktionen DRC (Dynamic Range Control) kan  
dynamikomfånget för den tjänst som stödjer  
DRC utökas automatiskt.  
Du kan ställa in följande:  
Main/Sub — om du vill välja kanal mellan  
“Main” (huvudkanal) och “Sub” (sidokanal).  
DRC — om du vill aktivera eller stänga av  
funktionen.  
1 Medan du lyssnar till ett DAB-program  
trycker du på (DSPL/PTY).  
2 Välj programtyp genom att trycka på  
M eller m flera gånger.  
1 Medan du lyssnar till ett DAB-program  
trycker du på (MENU).  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills  
“DRC” eller “Main (eller Sub)” visas.  
Programtyperna visas i samma ordning  
som framgår av sidan 22.  
3 Välj önskad inställning genom att trycka  
< eller , (t.ex. “on” eller “off”).  
3 Tryck på (ENTER).  
4 Tryck på (ENTER).  
Observera  
“Main (eller Sub)” visas bara i menyn under  
mottagning av ett flerkanaligt program.  
27  
Ju st e ra e q u a lize rku rva n  
1 Tryck på (MENU).  
DSP (Endast CDX-M700R)  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills “EQ  
Tune” visas.  
Ställa in equalizern  
3 Tryck på (ENTER).  
Du kan välja equalizerkurva för fem olika  
musikstilar (Rock, Vocal, Groove, Techno och  
Custom).  
Du kan ändra inställningarna för frekvens och  
nivå och sedan lagra de ändrade  
inställningarna.  
4 Välj önskad equalizerkurva genom att  
trycka på < eller ,.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
5 Tryck på (ENTER).  
Vä lja e q u a lize rku rva  
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
trycka på (SOURCE).  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills “EQ”  
visas.  
6 Välj önskad frekvens genom att trycka  
< eller ,.  
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y  
2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz  
7 Välj önskad nivå genom att trycka på  
M eller m.  
3 Välj önskad equalizerkurva genom att  
Du kan ställa in volymen från –12 dB till  
+12 dB, i steg om 1 dB.  
trycka på < eller ,.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Om du vill återgå till den fabriksinställda  
equalizerkurvan trycker du på (ENTER)  
och håller den intryckt under två sekunder.  
Om du vill stänga av den effekt som  
equalizern ger väljer du “off”. Efter tre  
sekunder återgår teckenfönstret till normalt  
uppspelningsläge.  
8 Tryck på (MENU) två gånger.  
När inställningen av effekten är klar visas  
återigen det normala uppspelningsläget.  
28  
Välja lyssningsposition  
Du kan ställa in fördröjningstiden, den tid som  
det tar för ljudet från högtalarna att nå  
lyssnaren.  
Möjligheten att påverka fördröjningstiden gör  
att du kan simulera ett naturligt ljudfält så att  
du alltid kan få känslan av att befinna i  
ljudbildens centrum, oavsett var i bilen du  
sitter.  
Välja ljudbildsmeny  
DSO (Dynamic Soundstage Organizer)  
Om du har monterat högtalarna i dörrarnas  
undersida kommer ljudet underifrån och blir  
inte riktigt klart och rent.  
Med funktionen DSO (Dynamic Soundstage  
Organizer) skapas en annan ljudbild; det  
verkar som om högtalarna var placerade i  
instrumentbrädan (virtuella högtalare).  
Ljudfältets  
Teckenfönstret  
centrum  
Lju d b ild sm e n y  
POS  
All  
Normal  
inställning  
(1 + 2 + 3)  
Förinställning i  
minnet  
Innebörd  
1
2
DSO1 – 3  
DSO Wide  
DSO off  
POS  
Front  
POS  
Front-R  
POS  
Front-L  
POS  
Rear  
Främre delen  
Virtuella högtalare  
(Standard)  
Virtuella högtalare  
(Bred ljudbild)  
(1 + 2)  
Framme till  
höger (2)  
Framme till  
vänster (1)  
Bakre delen  
(3)  
3
Funktionen avstängd  
De virt u e lla h ö g t a la rn a s p la ce rin g  
POS  
off  
Funktionen  
avbruten  
1
*
2
1
*
*
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
2
*
trycka på (SOURCE).  
3
*
2 Tryck på (SOUND) ett kort ögonblick tills  
3
*
“POS” visas.  
1
2
3
*
*
*
Standard  
Bred ljudbild  
Var högtalarna i verkligheten befinner sig  
(i framdörrarnas nedre del).  
3 Välj önskad lyssningsposition genom att  
trycka på < eller ,.  
Vä lja DSO  
All y Front y Front-R y Front-L y  
Rear y off  
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
trycka på (SOURCE).  
Lyssningspositionerna visas i ordning  
enligt ovan.  
2 Välj önskat DSO-läge genom att trycka  
(DSO) flera gånger.  
Om du vill avbryta POS-läget väljer du  
“off”.  
B 1  
B 2  
B 3  
B Wide  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt uppspelningsläge.  
off b  
Om du vill avbryta DSO-läget väljer du  
“off”.  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt uppspelningsläge.  
29  
St ä lla in g rä n sfre kve n s o ch u t n ivå  
fö r d e frä m re /b a kre h ö g t a la rn a  
Du kan anpassa signalerna till högtalarna  
genom att ställa in utnivå och gränsfrekvens  
för dem.  
Ställa in balansen (BAL)  
Du kan ställa in balansen mellan vänster och  
höger högtalare.  
Gränsfrekvens  
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
trycka på (SOURCE).  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
BAL” visas.  
Frekvens (Hz)  
1 Tryck på (MENU).  
3 Ställ in balansen genom att trycka på  
< eller ,.  
2 Välj “Front HPF” eller “Rear HPF” genom  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt uppspelningsläge.  
att trycka på M eller m flera gånger.  
3 Tryck på (ENTER).  
Ställa in balansen mellan  
främre och bakre  
högtalare  
4 Välj gränsfrekvens genom att trycka på  
< eller ,.  
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y 157 Hz  
y 198 Hz  
trycka på (SOURCE).  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger för att  
välja “Fför de främre högtalarna eller  
Rför de bakre.  
5 Ställ in volymen genom att trycka på  
M eller m.  
Du kan ställa in volymen från –12 dB till  
+12 dB, i steg om 1 dB.  
Tips!  
Om du sänker volymen helt och hållet visas  
ATT” och gränsfrekvensen avaktiveras.  
3 Ställ in volymen för de främre/bakre  
högtalarna genom att trycka på  
< eller ,.  
6 Tryck på (MENU) två gånger.  
När inställningen av effekten är klar visas  
återigen det normala uppspelningsläget.  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt uppspelningsläge.  
30  
4 Välj önskad gränsfrekvens genom att  
trycka på < eller ,.  
Ställa in volymen för  
subwoofern/subwoofrarna  
Gränsfrekvensen i teckenfönstret ändras  
enligt följande:  
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off  
1 Välj källa (radio, CD eller MD) genom att  
trycka på (SOURCE).  
5 Ställ in volymen genom att trycka på  
M eller m.  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
“SUB” visas.  
6 Tryck på (MENU) två gånger.  
När frekvensinställningen är klar återgår  
teckenfönstret till normalt  
uppspelningsläge.  
3 Ställ in volymen genom att trycka på  
< eller ,.  
Lyssna på de olika  
programmen i det valda  
DSO-läget  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt uppspelningsläge.  
Tips!  
När du sänker volymen helt och hållet genom att  
trycka flera gånger på (VOL), visas “Sub ATT” och  
subwooferns gränsfrekvens avaktiveras.  
— SSM (Source Sound Memory)  
När du återgår till en ljudkälla som du tidigare  
har gjort inställningar av DSO-menyn och  
equalizerkurvan för, kan du få tillbaka dina  
inställningar, även om du under mellantiden  
har bytt programkälla eller stängt av och slagit  
på enheten igen.  
St ä lla in fre kve n s fö r su b w o o fe rn /  
su b w o o fra rn a  
Du kan anpassa signalerna till subwoofern/  
subwoofrarna genom att klippa bort oönskade  
höga och medelhöga frekvenser. Genom att  
välja rätt gränsfrekvens (se nedanstående  
diagram) behöver subwoofern/subwoofrarna  
bara hantera de låga frekvenserna, vilket ger  
en renare ljudbild.  
Gränsfrekvens  
Frekvens (Hz)  
1 Tryck på (MENU).  
2 Tryck på (MENU) flera gånger tills “SUB  
LPF” visas.  
3 Tryck på (ENTER).  
31  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen fungerar genom att du trycker  
på knapparna och/eller vrider kontrollerna.  
Du kan också kontrollera en valfri CD-/MD-  
enhet med vridkontrollen.  
Övriga funktioner  
Du kan också kontrollera enheten med en  
vridkontroll (rillval).  
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a  
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )  
Fästa etiketten på  
vridkontrollen  
Fäst den etikett som stämmer med hur du har  
monterat vridkontrollen (se bilden).  
(SOURCE)  
(MODE)  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras funktionen på följande sätt:  
Tuner t CD t MD*  
* Om den motsvarande extrautrustningen inte  
är ansluten kommer inte alternativet att  
visas.  
DSPL  
MODE  
När du trycker på (MODE) ändras  
funktionen på följande sätt;  
SOUND  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
• CD-spelare: CD1 t CD2 t …  
• MD-spelare*: MD1 t MD2 t …  
* Om motsvarande valfri utrustning inte är  
ansluten visas inte alternativet.  
32  
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n  
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )  
Övrig a fu n kt io n e r  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
Tryck på (OFF)  
för att stänga av  
enheten.  
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp  
den för att:  
Tryck på (SOUND) för  
att ställa in ljudmenyn.  
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och  
håll kontrollen nere tills du hittar den  
önskade punkten i spåret, och släpp sedan  
upp kontrollen för att starta  
uppspelningen.  
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll  
fast kontrollen för att hitta en specifik  
kanal.  
Tryck på (DSPL) för att visa de  
lagrade namnen.  
Tips!  
Om bilens tändlås saknar tillbehörsläge (ACC-läge)  
bör du komma ihåg att stänga av klockindikatorn  
genom att trycka på (OFF) under två sekunder  
sedan du har stängt av motorn.  
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a  
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-  
ko n t ro lle n )  
Tryck in och vrid kontrollen för att:  
Ta in kanalerna som är lagrade på  
sifferknapparna.  
Byta skiva.  
33  
Byt a st yrrikt n in g  
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
Ljudjustering (Endast CDX-M600R)  
Du kan justera basen, diskanten, balansen och  
uttoningen.  
öka  
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för  
varje källa för sig.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på  
(SOUND).  
minska  
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras  
Om du behöver montera vridkontrollen på  
höger sida av ratten kan du växla styrriktning  
för kontrollerna.  
alternativen enligt följande:  
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-  
höger) t FAD (främre-bakre)  
2 Ställ in önskat alternativ genom att  
trycka på < eller ,.  
När du gör inställningen med hjälp av  
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)  
och vrider sedan VOL-kontrollen.  
Observera  
Gör justeringen inom tre sekunder efter det att du  
har valt alternativet.  
Tryck på (SOUND) under två sekunder  
medan du trycker på VOL-reglaget.  
Tips!  
Du kan också ändra riktningen på de här  
funktionerna med enheten (se Ändra ljud- och  
teckenfönsterinställningarna” på sidan 35).  
Snabbdämpa ljudet  
Tryck på (ATT) på kortfjärrkontrollen  
eller på vridkontrollen.  
“ATT on” visas ett kort ögonblick.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
(ATT) en gång till.  
Tips!  
När en kabel till en biltelefon är ansluten till ATT  
minskar enheten volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT).  
34  
1 Tryck på (MENU).  
Ändra ljud- och  
teckenfönsterinställningar  
2 Tryck på M eller m flera gånger tills önskat  
alternativ visas.  
Varje gång du trycker på m ändras  
Följande inställningar kan göras:  
alternativet enligt följande:  
Se t (In st ä lln in g )  
t.ex.  
Clock t CT t Beep t RM t  
English/Spanish/Portuguese/Sw edish t D.Info  
t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl t  
A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front HPF*2 t  
Clock (Klockan) (sidan 9)  
CT (Clock Time) (sidan 23)  
Beep — när du vill sätta på eller stänga av  
ljudsignalen.  
Rear HPF*2 t SUB LPF*2  
RM (Vridkontroll) — när du vill byta  
styrriktning på vridkontrollens reglage.  
— Välj “norm” om du vill använda  
vridkontrollens fabriksinställningar.  
— Välj “rev” om du vill montera  
vridkontrollen på rattens högra sida.  
English/Spanish/Portuguese/Swedish — för  
att ändra språk i teckenfönstret till engelska,  
spanska, portugisiska eller spanska.  
1
*
När inga CD- eller MD-skivor spelas visas inte  
det här alternativet.  
Endast CDX-M700R  
2
*
Observera  
Visningen i teckenfönstret beror på källan.  
Tips!  
Du kan på ett enkelt sätt växla mellan  
kategorierna (Set”, “Snd”, “P M”  
(Uppspelningsläge) och Dis) genom att trycka  
M eller m och hålla den intryckt under två  
sekunder.  
Dis (Te cke n fö n st e r)  
Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets  
ljusstyrka.  
— Välj “Auto” när du vill släcka ned  
teckenfönstret bara när du tänder  
lamporna.  
— Välj “on” när du vill släcka ned  
teckenfönstret.  
— Välj “off” för att avaktivera dimmer.  
Contrast — för att justera  
kontrastinställningen om indikatorerna i  
teckenfönstret inte går att tyda på grund av  
den plats där enheten har installerats.  
D.Info (Dual Information)*1 — för att visa  
klockan och uppspelningsläget samtidigt  
(on) eller för att visa informationen var för  
sig (off).  
3 Välj önskad inställning genom att trycka  
, (t.ex. on eller off) eller välj  
frekvens genom att trycka på < eller ,  
flera gånger (t.ex. off, 78 Hz eller  
125 Hz).  
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”  
ökar du den genom att trycka på , och  
minskar den genom att trycka på <.  
4 Tryck på (ENTER).  
När lägesinställningarna är klara återgår  
teckenfönstret till normalt  
uppspelningsläge.  
M.Dspl (Rörligt teckenfönster) — för att slå  
på/av den rörliga visningen (Motion  
Display).  
A.Scrl (Automatisk bläddring)*1 (sidan 11)  
Sn d (lju d )  
EQ tuning*2 (equalizerinställning) — för att  
ställa in frekvens och volym för  
equalizerkurvan.  
Front HPF*2 (högpassfilter för främre  
utsignal) — för att ställa in gränsfrekvensen  
för den främre utsignalen.  
Rear HPF*2 (högpassfilter för bakre utsignal)  
— för att ställa in gränsfrekvensen för den  
bakre utsignalen.  
SUB LPF (lågpassfilter för utsignal till  
subwoofer)*2 — för att ställa in  
gränsfrekvensen för subwooferutsignalen.  
35  
Höja basljudet  
Välja spektrumanalysator  
D-bass (Endast CDX-M600R)  
Nivån på ljudsignalen visas med en  
spektrumanalysator. Du kan välja mönster för  
presentationen, från 1 till 6, eller det  
automatiska visningsläget.  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.  
Funktionen D-bass ger en mer påtaglig  
förstärkning av de låga och höga frekvenserna  
i signalen än den konventionella  
basförstärkningen.  
Du kan lättare höra basgången även om  
volymen på sången är densamma. Du kan  
enkelt förstärka och justera basljudet med  
knappen D-BASS.  
1 Välj källa (radio, CD, eller MD) genom att  
trycka på (SOURCE).  
2 Tryck på (MENU).  
D-BASS 3  
3 Tryck på M eller m flera gånger tills “SA”  
D-BASS 2  
visas.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Ju st e ra b a sku rva n  
4 Välj önskad inställning genom att trycka  
Ställ in önskad baskurva genom att  
trycka på (D-BASS) flera gånger.  
Effekten ökar med stigande D-BASS-  
nummer.  
M eller m flera gånger.  
B SA 1 b  
B … SA 6 b  
B SA Auto* b  
B SA off b  
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off  
* Alla tillgängliga mönster visas automatiskt,  
ett efter ett.  
Observera  
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är  
densamma. Om detta händer väljer du en mindre  
kraftig baskurva.  
5 Tryck på (ENTER).  
36  
Ytterligare  
information  
Justera ljudet och  
frekvensen på  
equaliserförförstärkaren  
(Endast CDX-M600R)  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
När du byter säkring måste du se till att du  
använder en med rätt ampéretal. Om  
säkringen går, kontrollera anslutningen och  
byt säkring. Om säkringen går igen kan det  
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din  
Sony-återförsäljare.  
Den här enheten kan också kontrollera en  
valfri equaliserförförstärkare.  
Det gör att du kan lägga till några effekter till  
ljudbilden från den källa som du har valt.  
För information, se handboken som medföljde  
equaliserförförstärkaren.  
Säkring (10 A)  
VARNING  
Använd aldrig en säkring med högre  
strömstyrka än den som medföljer enheten  
eftersom denna kan skadas.  
37  
Byt a lit iu m b a t t e rie t  
När du måste hålla fjärrkontrollen på allt  
kortare avstånd för att den ska fungera är det  
tecken på att batteriet i den behöver bytas ut.  
Byt ut batteriet med ett nytt CR2025  
litiumbatteri.  
Demontera enheten  
Me d fro n t p a n e le n ö p p e n  
1 Tryck på (OPEN) på enheten och tryck  
sedan in haken innanför frontpanelen  
med en smal skruvmejsel, och bänd  
försiktigt loss frontpanelen.  
x
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.  
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.  
+ sidan uppåt  
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in  
haken på vänster sida av enheten och  
dra sedan ut vänster sida av  
Lit iu m b a t t e rie r  
Se till att inga barn kan få tag på  
litiumbatteriet. Skulle ett batteri sväljas ska  
du genast kontakta läkare.  
frontpanelen tills haken är frigjord.  
Torka batteriet med en torr duk så försäkrar  
du dig om bästa möjliga kontakt.  
Se till att du vänder polerna rätt när du  
installerar batteriet.  
Förvara inte batteriet tillsammans med  
metallföremål eftersom det ökar risken för  
kortslutning.  
VARNING  
4 Upprepa steg 3 på höger sida.  
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.  
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ  
som rekommenderas av apparattillverkaren.  
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.  
VARNING  
Batteriet kan explodera om du hanterar det  
på fel sätt.  
Ladda inte upp, ta isär eller elda upp  
batteriet.  
5 Dra ut enheten.  
38  
Om d e t in t e g å r a t t ö p p n a  
fro n t p a n e le n p g a . a t t e n sä krin g  
h a r lö st u t  
1 Tryck in haken innanför frontramen med  
den medföljande nyckeln och bänd  
försiktigt bort frontramen.  
Losstagningsnyckel  
(medföljer)  
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.  
Frontramen är nu lös och kan tas bort.  
3 Använd den medföljande specialnyckeln  
för att trycka in spärren på enhetens  
vänstra sida och dra sedan ut enhetens  
vänstra sida tills haken är frigjord från  
sitt fäste.  
4 Upprepa steg 3 på höger sida.  
5 Dra ut enheten.  
39  
Tekniska data  
CD-sp e la re  
Signal/brusförhållande 90 dB  
Frekvensgång  
Svaj och fladder  
Allm ä n t  
Utgångar  
Ljudutgångar*1  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
10 – 20.000 Hz  
Under mätbar gräns  
effektförstärkare  
Styrkabel för telefon-ATT  
Kontrollkabel för  
belysning  
Bas 9 dB vid 100 Hz  
Diskant 9 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 178 × 50 × 182 mm  
(b/h/d)  
Ca 182 × 53 × 163 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,5 kg  
Ingångar  
Ra d io  
FM  
Tonklangreglering  
(Endast CDX–M600R)  
Strömförsörjning  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 – 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
Mått  
Selektivitet  
Signal/brusförhållande 66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Harmonisk distortion vid 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
75 dB vid 400 kHz  
Monteringsmått  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
Kortfjärrkontroll  
RM-X95 (endast  
0,3 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separation  
Frekvensgång  
CDX-M700R)  
RM-X96 (endast  
CDX-M600R)  
MW/LW  
Tuningintervall  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Vridkontroll RM-X4S  
Styrkablel BUS (levereras  
med anslutningskabel med  
RCA-kontakt)  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Valfria tillbehör  
Valfri utrustning  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 40 µV  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
CD-singeladapter CSA-8  
CD-växlare (10 skivor)  
CDX-828, CDX-737  
MD-växlare (6 skivor)  
MDX-65  
Effe kt fö rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
Högtalarutgångar  
4 – 8 ohm  
50 W × 4 (vid 4 ohm)  
Andra CD-/MD-enheter  
med systemet Sony-BUS  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
DAB-radio  
XT-100DAB  
Digital  
equalizerförförstärkare*2  
XDP-210EQ, XDP-4000X  
1
*
Utrustad med utgångar för främre och bakre  
högtalare samt subwoofer:  
endast CDX-M700R  
Utrustad med utgångar för främre och bakre  
högtalare:  
endast CDX-M600R  
endast CDX-M600R  
2
*
Rätt till ändringar förbehålles.  
40  
Felsökning  
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.  
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.  
Allm ä n t  
Orsa k/Åt g ä rd  
Fe l  
Avbryt ATT-funktionen.  
Ljudbortfall.  
Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två  
högtalarsystem.  
Ställ in ljudvolymen genom att trycka på (+) på VOL-  
knapparna.  
Innehållet i minnet har raderats. Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
•Reset-knappen har trycks in.  
t Lagra i minnet igen.  
Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 35).  
Du använder en mobiltelefon.  
Ingen ljudsignal.  
Ljudet är brusigt.  
CD/MD-u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
En skiva kan inte laddas.  
En annan CD-skiva finns redan i skivfacket.  
CD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.  
Uppspelning påbörjas inte.  
En skiva matas ut automatiskt.  
CD-skivan matas inte ut.  
Skivan defekt (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).  
Temperaturen överstiger 50°C.  
Du har stängt frontluckan eller tryckt tillbaka skivan med våld  
medan den matades ut sedan du tryckt på Z.  
t Tryck på återställningsknappen.  
Tryck på återställningsknappen.  
Reglagen fungerar inte.  
Enheten har installerats i en vinkel över 60°.  
Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.  
Ljudbortfall på grund av  
vibrationer.  
Skivan är smutsig eller skadad.  
Ljudet är hoppigt.  
Du kan inte namnge CD-skivor om du inte först ansluter en  
CD-enhet med funktionen för egna minnen.  
t Tryck på (LIST) under två sekunder.  
Kan inte avaktivera indikatorn  
“--------”.  
41  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra den rätta frekvensen i minnet.  
Utsändningen är för svag.  
Kanalerna kan inte tas emot.  
Ljudet är fullt av störningar.  
Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en  
strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares  
strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/  
MW/LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan).  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
t Använd manuell sökning.  
“ST”-indikatorn blinkar.  
Ställ in rätt frekvens.  
Utsändningssignalen är för svag.  
t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 17).  
RDS-fu n kt io n e r  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.  
t Tryck på (AF/TA) för att välja “AF TA off”.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Aktivera “TA”.  
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP.  
t Ställ in en annan kanal.  
”None” visas i PTY-läge  
Kanalen anger inte programtyp.  
DSP-fu n kt io n e r  
Pro b le m  
Orsa k/Åt g ä rd  
Inget ljud eller ljudet är för lågt. Högtalarnas volym kan ha sänkts som en automatisk  
anpassning för att maximera effekten av inställningen för  
lyssningpositionen.  
t Ställ in balansen genom att trycka på < eller ,.  
Du kan ställa in högtalarbalansen separat för de båda  
lägena DSP på (on) och DSP av (off) (sidan 29).  
42  
Fe l visa s (m e d va lfri CD/MD-sp e la re a n slu t e n )  
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.  
Te cke n fö n st e r  
NO Mag  
NO Disc  
Orsa k  
Åt g ä rd  
Skivmagasinet har inte satts in i CD/ Sätt i skivmagasinet med skivorna i  
MD-spelaren.  
CD/MD-spelaren.  
Någon skiva har inte satts in i (CD/  
MD)-spelaren.  
Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren.  
Ett problem av något slag (skivan kan  
vara smutsig eller skadad) gör att  
CD-/MD-skivan inte kan spelas upp.  
Sätt i en annan CD/MD-skiva.  
NG Discs  
En CD-skiva är smutsig eller har satts i Rengör eller sätt i CD-skivan  
upp och ned.*2  
korrekt.  
1
*
Error  
En MD-skiva spelas inte upp på grund Sätt i en annan MD-skiva.  
av något problem.*2  
Inga spår har spelats in på en MD-  
1
Spela upp en MD-skiva med  
inspelade spår.  
Blank*  
skiva.*2  
CD/MD-spelaren kan inte användas  
pga något fel.  
Tryck på återställningsknappen på  
spelaren.  
PushReset  
Not Ready  
High Temp  
Locket på MD-spelaren är öppet eller  
MD-skivorna har inte satts i på rätt  
sätt.  
Stäng locket eller sätt i MD-  
skivorna på rätt sätt.  
Temperaturen i omgivningen är mer  
än 50°C.  
Vänta tills temperaturen sjunkit  
under 50°C.  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på CD-skivan eller MD-skivan i teckenfönstret.  
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.  
43  
Bem vindo!  
Precauções  
Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da  
Sony. Este aparelho está equipado com várias  
funções que se podem activar através dos  
seguintes acessórios de controlo:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Acessório fornecido  
Telecomando em forma de cartão de crédito  
RM-X95 (para o modelo CDX-M700R)  
RM-X96 (para o modelo CDX-M600R)  
Esta etiqueta está localizada na parte inferior  
do chassis.  
Acessório opcional  
Comando rotativo RM-X4S  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
Para além da reprodução de CDs e das  
operações de rádio, pode aumentar o sistema,  
ligando dispositivos de CD/MD opcionais*1.  
Se estiver a utilizar este aparelho ou um  
dispositivo de CD opcional equipado com a  
função CD TEXT, quando reproduzir um  
disco CD TEXT*2, as informações respectivas  
aparecem no visor.  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Esta etiqueta está localizada no chassis interno  
da unidade de accionamento.  
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao  
sol, fazendo com que a temperatura no seu  
interior aumente consideravelmente, deixe o  
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.  
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,  
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo  
em ordem, verifique o fusível.  
1
*
*
Pode ligar carregadores de CD, de MD, leitores  
de CD ou leitores de MD.  
Um disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui  
informações, tais como os nomes do disco, do  
artista e das faixas.  
2
Estas informações são gravadas no disco.  
• Se o automóvel estiver equipado com uma  
antena eléctrica, esta estica-se  
automaticamente enquanto o aparelho está a  
funcionar.  
Se tiver alguma dúvida ou problema  
relacionado com o aparelho que não esteja  
abrangido neste manual, contacte o agente  
Sony mais próximo.  
Condensação de humidade  
Num dia chuvoso ou numa zona muito  
húmida, a humidade pode condensar-se nas  
lentes existentes no interior do aparelho. Se tal  
acontecer, o aparelho não funciona  
correctamente. Neste caso, retire o disco e  
aguarde cerca de uma hora até a humidade se  
evaporar.  
2
No t a s so b re o s d isco s  
Notas sobre CD  
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo  
pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e  
provocar uma avaria ou danificar os discos.  
Um CD sujo ou defeituoso pode provocar  
oscilações de som durante a respectiva  
reprodução. Para obter um som de boa  
qualidade, siga as instruções indicadas abaixo  
para o manuseamento do CD.  
Segure no disco pela extremidade, tendo o  
cuidado de não tocar na superfície sem  
etiqueta.  
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados  
que tenham um resíduo pegajoso na superfície  
(por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou  
de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda  
existentes).  
Há resíduos de cola.  
A tinta está pegajosa.  
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas  
já meio descoladas.  
Não cole papel nem fita adesiva nos discos.  
As etiquetas meio  
descoladas deixam  
resíduos pegajosos.  
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.  
etiquetas coladas.  
Não exponha os discos à incidência directa dos  
raios solares nem a fontes de calor como  
condutas de ar quente. Não deixe os discos  
num automóvel estacionado ao sol porque a  
temperatura no seu interior pode aumentar  
consideravelmente.  
Pa ra re p ro d u zir CD d e 8 cm  
Utilize o adaptador para discos compactos  
opcional da Sony (CSA-8) para não danificar o  
leitor de CD.  
No t a s so b re CD-R  
Neste aparelho, é possível reproduzir CD-Rs  
(CDs graváveis). No entanto, existem alguns  
CD-Rs que não podem ser reproduzidos  
neste aparelho; tudo depende das condições  
do equipamento de gravação ou do próprio  
CD-R.  
Não é possível reproduzir um CD-R que não  
tenha sido finalizado (a finalização é  
condição essencial para que seja possível  
reproduzir um CD-R gravado no leitor de  
CD).  
Antes de reproduzir os CD, limpe-os com um  
pano de limpeza. Limpe os CD partindo do  
centro para as extremidades.  
Não é possível reproduzir CD-RWs (CDs  
regraváveis) neste leitor.  
Não utilize dissolventes, tais como benzina,  
diluentes, produtos de limpeza à venda no  
mercado ou sprays anti-electricidade estática  
destinados aos discos de vinil.  
3
Índice  
Localização das teclas ............................................. 6  
DAB  
Panorâmica do sistema DAB ........................... 23  
Operações básicas do DAB .............................. 24  
Programar os serviços DAB automaticamente  
— BTM .......................................................... 25  
Programar os serviços DAB manualmente  
— Programação manual da memória ....... 25  
Ouvir um programa DAB ................................ 26  
Programações para recepção de áudio .......... 27  
Co m o co m e ça r  
Reinicializar o aparelho...................................... 8  
Programações de desbloqueamento do código  
de segurança ................................................... 8  
Ligar/desligar o aparelho .................................. 8  
Como utilizar o menu......................................... 9  
Acertar o relógio.................................................. 9  
Localizar um serviço DAB por tipo de  
programa (PTY) ........................................... 27  
Le it o r d e CDs  
Un id a d e CD/MD (o p cio n a l)  
DSP (a p e n a s p a ra o CDX-M700R)  
Programar o equalizador ................................. 28  
Seleccionar a posição de audição .................... 29  
Seleccionar um menu de “soundstage”  
— Dynamic Soundstage Organizer  
(DSO) ............................................................. 29  
Regular o balanço (BAL) .................................. 30  
Regular o fader do altifalante frontal e  
posterior ........................................................ 30  
Audição de um CD  
(só com este aparelho) ................................. 10  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução Repetitiva .......................... 12  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
— Reprodução Aleatória ............................ 12  
Identificação de CD  
— Lista de títulos (Para uma unidade de  
CD com a função ficheiro pessoal) ............ 13  
Regular o volume do(s) subwoofer(s) ............ 31  
Localização de um disco pelo nome  
Ouvir cada fonte de programa no DSO  
registado  
— Memória do som da fonte (SSM) .......... 31  
— Listagem (Para uma unidade de CD com  
a função de ficheiro personalizado ou uma  
unidade de MD) ........................................... 14  
Selecção de faixas específicas para reprodução  
— Banco (Para uma unidade de CD com a  
função ficheiro pessoal) .............................. 15  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Colocar as etiquetas no comando rotativo .... 32  
Utilização do comando rotativo ..................... 32  
Rá d io  
Regulação das características de som  
(apenas para o CDX-600R) ......................... 34  
Redução do som ao mínimo ............................ 34  
Alteração das programações do visor e do  
som ................................................................. 35  
Memorização automática de estações  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 16  
Memorização das estações pretendidas ........ 16  
Recepção das estações memorizadas ............. 17  
Intensificar o som dos graves  
— D-bass (apenas para o CDX-M600R).... 36  
Seleccionar o analizador de espectro ............. 36  
Regular o som e a frequência do  
pré-amplificador equalizador  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................. 18  
Visualização do nome da estação ................... 18  
Resintonização automática do mesmo  
programa  
(apenas para o CDX-600R) ......................... 37  
— Frequências Alternativas (AF) .............. 18  
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito........................................................... 20  
Pré-programação dos dados AF e TA nas  
estações RDS ................................................. 21  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 22  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Manutenção ....................................................... 37  
Desmontagem do aparelho ............................. 38  
Especificações .................................................... 40  
Guia de resolução de problemas .................... 41  
Acerto automático do relógio .......................... 23  
4
Localização das teclas  
OPEN/CLOSE  
Te le co m a n d o  
se m fio  
OFF  
DSO  
DISC  
MENU  
LIST  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
SOUND  
ENTER  
MODE  
PTY  
DSPL  
AF/TA  
ATT  
VOL  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Tecla OFF 8, 10  
qa Teclas M/m (PRST/DISC –/+)  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,  
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
2 Tecla MENU 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,  
19, 21, 23, 25, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Durante a reprodução de CD/MD:  
mudar de disco 11  
3 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)  
8, 10, 11, 14, 16, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 36  
Durante a recepção de rádio:  
seleccionar estações programadas 17  
4 Teclas </, (SEEK/AMS –/+)  
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,  
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36  
qs Tecla ENTER 9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21,  
22, 23, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
Sensor automático de música (./>)  
11  
qd Tecla AF/TA 18, 19, 20, 21  
Pesquisa manual (m/M) 11  
Procura 17  
qf Tecla MODE 10, 14, 16, 17, 24  
Durante a reprodução de CD/MD:  
seleccionar unidade CD/MD 10, 14  
5 Tecla SOUND 28, 29, 30, 31, 34  
Durante a recepção de rádio:  
seleccionar BANDA 16, 17  
6 Tecla DSPL/PTY (alteração do modo do  
visor/tipo de programa)  
10, 11, 13, 22, 27  
qg Teclas VOL (regulação do volume)  
20, 31  
7 Tecla ATT (atenuação) 34  
8 CDX-M700R:  
Tecla DSO (Dynamic Soundstage  
Organizer) 29  
Se tiver desligado o aparelho carregando em  
(OFF) durante dois segundos não pode  
utilizar o telecomando para o comandar,  
excepto se carregar em (SOURCE) no aparelho  
ou se colocar um CD para o activar primeiro.  
CDX-M600R:  
Tecla D-BASS 36  
9 Tecla OPEN/CLOSE 10  
q; Tecla LIST 13, 14, 26  
5
Localização das teclas  
Pa in e l d e se g u ra n ça  
Pa in e l d e fu n cio n a m e n t o  
P
Y
DISC  
DSO  
DISC  
SOURCE  
REP  
SHUF  
1
2
3
4
5
6
OFF  
AF  
TA  
CLOSE  
CDX-M700R/M600R  
6
As teclas correspondentes no aparelho  
comandam as mesmas funções que as  
mesmas teclas no telecomando em forma de  
cartão de crédito.  
* Aviso so b re a in st a la çã o n u m  
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC  
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o  
Carregue em (OFF) no aparelho durante  
dois segundos para desligar o relógio,  
depois de desligar o motor.  
Se carregar em (OFF) menos de dois  
segundos, o visor do relógio não se apaga o  
que provoca o desgaste da bateria.  
17 Tecla de reinicialização 8  
2 Visor principal  
3 Tecla OPEN 38  
4qf Receptor para o telecomando sem fio  
5 Teclas de regulação do volume  
6 Tecla  
Z
(ejectar) 10  
8 Tecla DSPL/PTY  
(alteração do modo do visor/tipo de  
programa)  
9 Visor secundário  
q; Tecla MENU  
qa Teclas DISC/PRST +/–  
(mover cursor para cima/baixo)  
Teclas SEEK/AMS –/+  
(cursor para a direita/esquerda) 16  
qs CDX-M700R:  
Tecla DSO  
CDX-M600R:  
Tecla D-BASS  
qd Tecla LIST  
qg Tecla OFF*  
qh Tecla MODE  
qj Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)  
qk Tecla AF 18, 19, 21  
ql Teclas numérlcas  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção do número programado  
16, 17, 19, 21, 26  
Durante a reprodução de um CD/MD:  
(1)REP 12  
(2)SHUF 12  
w; Tecla TA 19, 20, 21  
wa Tecla SOUND  
ws Tecla ENTER  
wd Tecla CLOSE  
7
Ligar/desligar o aparelho  
Lig a r o a p a re lh o  
Como começar  
Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD  
no aparelho. Para mais informações sobre o  
funcionamento, consulte a página 10 (CD/MD)  
e página 16 (rádio).  
Reinicializar o aparelho  
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto pontiagudo, como a ponta de uma  
esferográfica.  
De slig a r o a p a re lh o  
Carregue em (OFF) para interromper a  
reprodução do CD/MD ou a recepção de rádio  
(a luz da tecla e o visor mantêm-se acesos).  
Carregue em (OFF) durante dois segundos  
para desligar completamente o aparelho.  
Tecla de reinicialização  
Nota  
Se a chave de ignição não tiver a posão ACC,  
certifique-se de que o aparelho fica bem  
desligado, carregando em (OFF) durante dois  
segundos, para não descarregar a bateria do  
automóvel.  
Nota  
Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o  
relógio e algumas das funções memorizadas.  
Programações de  
desbloqueamento do  
código de segurança  
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,  
depois de substituir a bateria do automóvel ou  
depois de ter reinicializado o aparelho, efectue  
as programações iniciais indicadas abaixo.  
É absolutamente necessário efectuar estas  
programações pois, se não o fizer, o painel  
frontal permanece desactivado e não pode  
utilizar o aparelho.  
1 Carregue no botão de reinicialização.  
Aparece a indicação “Code in”.  
2 Carregue nas teclas do telecomando e  
envie o código de segurança.  
Consulte o folheto fornecido para obter  
informações sobre as teclas do código de  
segurança.  
Depois da confirmação do código, o visor  
muda para o relógio e pode utilizar o  
aparelho da forma normal.  
Notas  
• Quando sair do automóvel, leve o telecomando  
consigo.  
• Se se esquecer do código de segurança, contacte  
os Serviços de assistência técnica da Sony. Não se  
esqueça de levar o telecomando.  
8
2 Carregue em M ou em m para acertar  
a hora.  
Como utilizar o menu  
O aparelho funciona através da selecção de  
elementos de um menu.  
Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de  
menus e escolha M/m (cima/baixo) ou </,  
(esquerda/direita).  
3 Carregue em ,.  
M/m  
M: para seleccionar  
para cima  
DISC  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
A indicação dos minutos começa a  
piscar.  
m: para seleccionar  
para baixo  
4 Carregue em M ou em m para acertar  
os minutos.  
</,  
DISC  
SEEK  
SEEK  
<:  
,:  
para  
para  
SOURCE  
DISC  
seleccionar  
para a  
esquerda  
seleccionar  
para a  
direita  
2 Carregue em (ENTER).  
O relógio começa a funcionar.  
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Sugestão  
Pode acertar automaticamente o relógio com a  
função RDS (página 22).  
Exemplo: para acertar o relógio para as 10:08  
Nota  
Na programação inicial, a indicação da hora  
aparece quando o aparelho está desligado.  
Se o modo D.info estiver regulado para “on”, a  
hora aparece sempre (excepto para algumas  
unções do modo SA) (página 35).  
1 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “Clock” no visor.  
1 Carregue em (ENTER).  
A indicação das horas começa a piscar.  
9
Qu a n d o t e rm in a r a ú lt im a fa ixa d o  
CD  
A indicação do número da faixa volta a “1”, e a  
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa  
do CD.  
Leitor de CDs  
Unidade CD/MD  
(opcional)  
Para  
Carregue em  
Com este aparelho, além da reproduzir CDs,  
também pode controlar dispositivos de CD/  
MD externos.  
Parar a reprodução (OFF)  
Ejectar o CD  
(OPEN/CLOSE) e depois Z  
Se ligar uma unidade de CD com a função CD  
TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT.  
as informações CD TEXT aparecem no visor.  
Re p ro d u çã o d e u m CD o u MD  
(co m u m a u n id a d e o p cio n a l d e CD/  
MD)  
1 Carregue em (SOURCE) várias vezes para  
Audição de um CD  
(só com este aparelho)  
seleccionar “CD” ou “MD”.  
2 Carregue em (MODE) até que o  
1 Carregue em (OPEN/CLOSE) no comando  
e introduza o CD.  
dispositivo pretendido apareça no visor.  
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Etiqueta virada para cima  
Na unidade de CD/MD actual, todos os discos  
são reproduzidos desde o início.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a  
reprodução de CD, disco CD TEXT ou de um  
disco MD, o elemento altera-se da seguinte  
forma:  
V
2 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando  
em forma de cartão para fechar o painel  
frontal.  
Número do disco*1/número da faixa/  
Tempo de reprodução decorrido  
V
Nome do disco*2/Nome do artista*3  
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias  
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação  
“CD” e inicie a reprodução.  
V
Nome da faixa*4  
Indicação de CD  
V
Frequência FM1*5  
1
*
*
Se tiver ligado uma unidade opcional de CD/MD.  
Se não tiver identificado o CD ou o disco CD  
TEXT (Identificar um CD” na página 13), ou  
pré-gravado nenhum nome no MD, as  
indicações “NO D.Name” aparecem no visor.  
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do  
artista aparece no visor a seguir ao nome do  
disco. (para discos CD TEXT que tenham o  
nome do artista.)  
2
Número de faixa  
Tempo de reprodução  
decorrido  
3
*
Nota  
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o  
adaptador opcional para discos compactos da Sony  
(CSA-8).  
4
5
*
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um  
disco CD TEXT ou de um MD, as indicações  
NO T.Name” aparecem no visor.  
*
Se a função AF/TA estiver activada.  
10  
Nota  
Depois de seleccionar o item pretendido, o  
visor muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos  
caracteres, pode acontecer o seguinte:  
— Alguns dos caracteres não aparecem.  
— A função Auto Scroll não funciona.  
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Nota  
Durante a reprodução, carregue  
ligeiramente em < ou em , para cada  
faixa que pretenda saltar.  
Se utilizar nomes personalizados, estes têm sempre  
prioridade sobre as informações CD TEXT originais,  
no caso de aparecerem.  
DISC  
Sugestão  
< (.) :  
Para localizar  
as faixas  
, (>) :  
Para localizar  
as faixas  
SEEK  
SEEK  
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 35.)  
SOURCE  
DISC  
anteriores  
seguintes  
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m  
n o m e d e d isco  
Auto Scroll  
Se o nome do disco, o nome do artista ou o  
nome da faixa de um MD ou de um disco CD  
TEXT exceder 10 caracteres e a função Auto  
Scroll (Desfile automático) estiver activada, as  
informações desfilam automaticamente no  
visor da forma seguinte:  
• O nome do disco aparece quando o disco mudar  
(se o nome do disco estiver seleccionado como  
elemento do visor).  
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar  
(se o nome da faixa estiver seleccionado como  
elemento do visor).  
• O nome do disco ou da faixa aparece  
dependendo da regulação quando carregar em  
(SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco  
CD TEXT.  
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico  
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar < ou ,. Solte quando encontrar  
o ponto pretendido.  
DISC  
< (m) :  
Pesquisar no  
sentido  
SEEK  
SEEK  
, (M) :  
Pesquisar no  
sentido  
SOURCE  
DISC  
regressivo  
progressivo  
Nota  
Se aparecer a indicação “  
no visor, significa que chegou ao  
ou  
início ou ao fim do disco e que não pode ir para  
além desse ponto.  
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o  
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa  
do MD ou do disco CD TEXT desfila  
automaticamente quer a função Auto Scroll  
esteja activada ou não.  
Lo ca liza çã o d e u m d isco  
— Selecção dos discos  
Se houver um aparelho de CD/MD  
opcional ligado, carregue em M ou em m  
para seleccionar o disco pretendido.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
M (DISC +) : Para os discos seguintes  
(MENU).  
DISC  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
SEEK  
SEEK  
aparecer a indicação “A.Scrl” no visor.  
SOURCE  
DISC  
3
Carregue em , para seleccionar  
“A.Scrl on”.  
m (DISC –) : Para os discos anteriores  
O aparelho inicia a reprodução do disco  
pretendido na actual unidade opcional de  
CD/MD.  
4 Carregue em (ENTER).  
Para cancelar a função Auto Scroll (Desfile  
automático), seleccione “A.Scrl off” no passo 3.  
11  
Reprodução repetitiva das Reprodução das faixas por  
faixas Reprodução Repetitiva  
O CD que se encontra dentro da unidade  
principal é repetido automaticamente, quando  
chegar ao fim. No modo de reprodução  
repetitiva, pode seleccionar:  
Repeat 1 — para repetir uma faixa.  
Repeat 2 — para repetir um disco na unidade  
opcional de CD/MD.  
ordem aleatória  
Reprodução Aleatória  
Pode seleccionar:  
Shuf 1 — para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
Shuf 2 — para reproduzir as faixas da  
unidade de CD/MD actual por ordem  
aleatória.  
Shuf All — para reproduzir todas as faixas  
em todas as unidades opcionais de CD/MD  
por ordem aleatória.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(MENU).  
1 Durante a reprodução, carregue em  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
(MENU).  
aparecer a indicação “Repeat” no visor.  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
3 Carregue várias vezes em , até  
aparecer a programação pretendida no  
visor.  
aparecer a indicação “Shuf”.  
3 Carregue várias vezes em , até  
aparecer a programação pretendida no  
visor.  
B Repeat 1  
B Repeat 2*  
Repeat off b  
* A indicação “Repeat 2” só está disponível se  
ligar um ou mais dispositivos de CD ou  
dispositivos de MD opcionais.  
B Shuf 1  
B Shuf 2*  
B Shuf All*  
Shuf off b  
* As indicações “Shuf 2” e “Shuf All” só estão  
disponíveis se ligar um ou mais dispositivos de  
CD ou dispositivos de MD opcionais.  
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Repeat off” no passo 3.  
O aparelho inicia a reprodução aleatória.  
Sugestão  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Shuf off” no passo 3.  
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer o  
modo pretendido.  
Sugestão  
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue várias vezes em (2) (SHUF) até aparecer o  
modo pretendido.  
12  
5 Para voltar ao modo de reprodução  
normal de CDs, carregue em (ENTER).  
Identificação de CD Lista de  
títulos (Para uma unidade de CD com a  
função ficheiro pessoal)  
Sugestões  
• Para apagar ou corrigir um nome, introduza “  
(traço inferior) para cada carácter.  
• Existe outra maneira de identificar um CD.  
Carregue em (LIST) durante dois segundos em  
vez de executar os passos 2 e 3. Também pode  
terminar a operação carregando em (LIST)  
durante dois segundos em vez de executar o  
passo 5.  
Pode identificar os discos com um nome  
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres  
para cada disco. Se identificar um CD, pode  
efectuar a localização de um disco pelo nome  
(página 14) e selecção das faixas específicas  
para reprodução (página 15).  
1 Comece a reproduzir o disco que quer  
identificar.  
Ve r a m e m ó ria d o d isco  
Carregue em (DSPL/PTY) durante a  
reprodução de um CD ou de um disco CD  
TEXT.  
2 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “Name Edit” no visor.  
3 Carregue em (ENTER).  
Modo Name edit  
Sempre que carregar em (DSPL/PTY)  
durante a reprodução de um CD ou de um  
disco CD TEXT, o elemento muda da  
seguinte forma:  
V
4 Introduza os caracteres.  
Número do disco*1/Número da faixa/  
1 Carregue várias vezes em M para  
seleccionar os caracteres pretendidos.  
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t  
··· 9 t + t t * t / t \ t > t <  
Tempo de reprodução decorrido  
V
Nome da lista de titulos  
t . t  
)
V
Nome da faixa*2  
V
Frequência FM1*3  
Se carregar várias vezes em m, os  
caracteres aparecem pela ordem inversa.  
Se quiser introduzir um espaço em  
branco entre os caracteres, seleccione  
1
*
*
Se ligar uma unidade opcional de CD.  
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a  
função CD TEXT, quando reproduzir um  
disco CD TEXT as informações CD TEXT  
aparecem no visor.  
2
”.  
3
*
Se a função AF/TA estiver activada.  
2 Carregue em , depois de encontrar  
o cacter pretendido.  
O carácter seguinte começa a piscar.  
Se carregar em <, o carácter anterior  
pisca no visor.  
3 Repita os passos 1 e 2 para  
introduzir o nome completo.  
13  
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s  
Localização de um disco  
pelo nome Listagem (Para uma  
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente  
para seleccionar o “CD“.  
unidade de CD com a função de ficheiro  
personalizado ou uma unidade de MD)  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a unidade de CD com a  
função de ficheiro personalizado.  
Só pode utilizar esta função, se atribuir um  
nome personalizado aos discos. Para obter  
mais informações sobre os nomes da lista de  
músicas, consulte “Identificação de CD”‚  
(página 13).  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “Name Del” no visor.  
1 Carregue em (LIST).  
4 Carregue em (ENTER).  
O nome que atribuiu ao disco que está a ser  
reproduzido aparece no visor.  
5 Carregue várias vezes em M ou em m  
para seleccionar o disco que pretende  
apagar.  
6 Carregue em (ENTER) durante dois  
segundos.  
Quando atribuir um nome da lista de  
músicas a um disco CD TEXT, este tem  
prioridade sobre a informação CD TEXT  
original.  
O nome é apagado.  
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar  
outros nomes.  
7 Carregue duas vezes em (MENU).  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
2 Carregue várias vezes em M (DISC +) ou  
em m (DISC –) até encontrar o disco  
pretendido.  
Nota  
3 Carregue em (ENTER) para reproduzir o  
Quando apagar a etiqueta personalizada,  
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT  
original.  
disco.  
Notas  
• Os nomes das faixas não aparecem no visor  
durante a reprodução de discos CD TEXT ou de  
MD.  
• Se não houver nenhum disco no carregador, a  
indicação “NO Disc” aparece no visor.  
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao  
disco, a indicação “********aparece no visor.  
• Existem algumas letras que não podem ser  
visualizadas durante a reprodução de discos CD  
TEXT ou de um MD.  
14  
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s  
e sp e cífica s  
Pode seleccionar:  
Bank on” — para reproduzir as faixas com  
a programação “Play”.  
Bank inv” (Inverse) — para reproduzir as  
faixas com a programação “Skip”.  
Selecção de faixas  
específicas para  
reprodução Banco  
(Para uma unidade de CD com a função  
ficheiro pessoal)  
Se identificar o disco, pode programar o  
aparelho para que salte ou reproduza as faixas  
pretendidas.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(MENU) e depois várias vezes em M ou  
em m até aparecer a indicação “Bank”.  
1 Inicie a reprodução do disco que  
pretende identificar.  
2 Carregue várias vezes em , até  
aparecer a programação pretendida no  
visor.  
B Bank on  
B Bank inv  
2 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “Bank Selno visor.  
Bank off b  
3 Carregue em (ENTER).  
Modo de edição do banco  
3 Carregue em (ENTER).  
A reprodução inicia-se a partir da faixa  
imediatamente a seguir à faixa que está a  
ser reproduzida.  
4 Identifique as faixas.  
1 Carregue várias vezes em < ou em ,  
para seleccionar a faixa que pretende  
identificar.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Bank off” no passo 2.  
2 Carregue várias vezes em (ENTER) para  
seleccionar “Play”.  
5 Repita o ponto 4 para programar “Play”  
ou “Skip” para todas as faixas.  
6 Carregue duas vezes em (MENU).  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
Notas  
• Pode programar “Playou “Skip” para um  
ximo de 24 faixas.  
• Não pode programar “Skip” para todas as faixas  
de um CD.  
15  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a  
sua programação anterior.  
• Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
Rádio  
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,  
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a  
banda do sintonizador.  
Memorização automática  
de estações  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda de frequência (FM1,  
FM2, FM3, MW e LW).  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de  
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6  
estações de MW e seis estações de LW, pela  
ordem desejada.  
Cu id a d o  
Quando quiser sintonizar uma estação durante  
a condução, utilize a memória de melhor  
sintonia para evitar acidentes.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
seleccionar o sintonizador.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
muda pela ordem seguinte:  
seleccionar a banda.  
B Tuner  
B CD  
B MD*  
3 Carregue em . ou em > no  
aparelho para sintonizar a estação que  
quer memorizar na tecla numérica.  
* O elemento não aparece, se não estiver  
ligado o equipamento opcional  
correspondente.  
4 Carregue na tecla numérica pretendida  
((1) a (6)) do aparelho até aparecer a  
indicação “MEM” no visor.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
Nota  
LW b  
MW b  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “BTM” no visor.  
4 Carregue em (ENTER).  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Quando a programação fica memorizada,  
ouve-se um sinal sonoro.  
16  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
d e ficie n t e  
— Modo Mono  
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes em  
M ou em m até aparecer a indicação  
“Mono” no visor.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar a o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
2 Carregue em , até aparecer a indicação  
“Mono on” no visor.  
seleccionar a banda.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação “ST”  
desaparece do visor).  
3 Carregue várias vezes em M  
(programação no sentido ascendente) ou  
em m (programação no sentido  
descendente) para receber as estações  
pela ordem em que estão guardadas na  
memória.  
3 Carregue em (ENTER).  
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono  
off” no passo 2.  
Sugestão  
Se optou pela memorização das estações com as  
teclas do aparelho, carregue nas teclas numéricas  
((1) a (6)) onde a estação pretendida foi  
memorizada.  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Carregue em < ou em , para procurar  
a estação (sintonização automática).  
O varrimento pára quando o aparelho  
recebe uma estação. Carregue várias vezes  
em < ou em , até receber a estação  
pretendida.  
Nota  
Se a sintonização automática tiver muitas  
interrupções, carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a indicação  
Local” (modo de procura local) no visor. A seguir,  
carregue em , para seleccionar “Local on”. Por  
último, carregue em (ENTER).  
Sugestões  
• Quando seleccionar a programação “Local on”, a  
indicação “LCL Seek” aparece enquanto o  
aparelho estiver a procurar uma estação.  
• Se souber a frequência da estação que pretende  
ouvir, carregue sem soltar < ou , até aparecer  
a frequência pretendida (sintonização manual)  
no visor.  
17  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 35.)  
RDS  
Panorâmica da função  
RDS  
Resintonização  
automática do mesmo  
programa  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço  
de difusão que permite às estações FM enviarem  
informação digital adicional juntamente com a  
onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu  
automóvel permite-lhe utilizar uma série de  
serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o  
mesmo programa automaticamente, ouvir  
informações sobre o trânsito e localizar estações  
pelo tipo de programa.  
Frequências Alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
Notas  
• A disponibilidade de todas as funções RDS  
depende do país ou da região.  
Frequencies change automatically.  
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Visualização do nome da  
estação  
Station  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
102.5MHz  
Seleccione uma estação FM (página 16).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
1 Seleccione uma estação FM (página 16).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “AF on” apareça no  
visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Nota  
Sugestão  
A indicação “*” significa que está a receber uma  
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue em (AF) até aparecer a indicação “AF  
on” no visor.  
estação RDS.  
Alguns segundos depois de seleccionar o  
elemento desejado, o visor muda  
automaticamente para o modo de visualização  
dinâmica.  
No modo de visualização dinâmica, todos os  
elementos passam uns a seguir aos outros no  
visor.  
18  
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no  
A função “REG on” (regional on) deste  
aparelho permite continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira.  
visor mudam da seguinte maneira:  
B AF on  
B TA on  
B AF TA on*  
AF TA off b  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF  
e TA.  
Sugestões  
• Sempre que carregar em (AF) no aparelho, o  
elemento muda da seguinte maneira:  
AF on y AF off  
• Sempre que carregar em (TA) no aparelho, o  
elemento muda da seguinte maneira:  
TA on y TA off  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes em  
M ou em m até aparecer a indicação  
REG” no visor.  
Notas  
2 Carregue em , até aparecer a indicação  
• Se não houver uma estação alternativa na área e  
não precisar de procurar uma estação  
REG off” no visor.  
alternativa, desactive a função AF carregando  
várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF  
TA off” apareça no visor.  
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação  
piscarem alternadamente no visor, isso significa  
que o aparelho não consegue localizar uma  
estação alternativa na rede.  
• Se o nome da estação começar a piscar depois de  
seleccionar uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe uma  
frequência alternativa disponível.  
3 Carregue em (ENTER).  
Se seleccionar “REG off” o aparelho pode  
mudar para outra estação regional da  
mesma rede.  
Para voltar ao programa regional, seleccione  
“REG on” no passo 2.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
Carregue em < ou em , enquanto o nome da  
estação está a piscar (período de oito segundos)  
no visor. O aparelho começa a procurar outra  
frequência com os mesmos dados PI  
(Identificação do Programa) (Aparece a indicação  
PI Seek” e não se ouve som). Se o aparelho não  
conseguir encontrar outra frequência, a  
indicação “NO PI” aparece e o aparelho volta à  
frequência anteriormente seleccionada.  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l  
(só p a ra o Re in o Un id o )  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo que não  
estejam memorizadas nas teclas numéricas.  
1 Carregue numa tecla numérica do  
aparelho onde esteja memorizada uma  
estação local.  
2 Passados cinco segundos, volte a  
carregar na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
19  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados de Informações de trânsito (TA) e  
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe  
sintonizar automaticamente uma estação de  
FM que esteja a transmitir informações de  
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes  
de programa.  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”  
apareça no visor.  
2 Carregue em (AF/TA) durante dois  
segundos.  
A indicação “TA” aparece e a definição fica  
memorizada.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação “TA” pisca no  
visor. A indicação “TA” pára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir a comunicação.  
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,  
pode ouvir as informações de emergência se  
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda  
automaticamente para a estação que transmitir  
essas informações, seja qual for a fonte que  
estiver a ouvir.  
Sugestões  
• Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
• Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue em (TA) até aparecer a indicação “TA  
on” no visor.  
Nota  
A informação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o  
aparelho começa a procurar uma estação que  
transmita essas informações.  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e  
t râ n sit o re ce b id a s  
Carregue em (AF/TA).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”  
apareça no visor.  
20  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
Pré-programação dos  
dados AF e TA nas  
estações RDS  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida (página 16).  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação pré-  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
Sugestão  
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF  
on” e/ou “TA on”.  
programada ou a mesma programação para  
todas as estações pré-programadas.  
3 Carregue na tecla do aparelho com o  
número desejado até aparecer a  
indicação “MEM”.  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do passo 1.  
1 Seleccione uma banda de FM (página 16).  
Sugestão  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA  
off”, não só memoriza as estações RDS  
como também as estações que não  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, pode fazê-lo activando ou  
desactivando a função AF ou TA.  
transmitem dados RDS.  
Sugestão  
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,  
carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF  
on” e/ou “TA on”. A selecção de “AF off” ou “TA  
off” guarda não apenas estações RDS como  
também outras estações.  
3 Carregue em (MENU) e depois várias  
vezes em M ou em m até aparecer a  
indicação “BTM” no visor.  
4 Carregue em , até que a indicação  
BTM” comece a piscar no visor.  
5 Carregue em (ENTER).  
21  
1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a  
recepção de FM até que a indicação  
“PTY” apareça no visor.  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
News  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
Affairs  
Info  
Sport  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer o tipo de programa pretendido  
no visor.  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
Rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Pop M  
Rock M  
Easy M  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social A  
Religion  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
mostrada na tabela. Não se esqueça que não  
pode seleccionar “None” (não especificado)  
para pesquisa.  
3 Carregue em (ENTER).  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado.  
Programas com chamadas Phone In  
Viagens  
Travel  
Lazer  
Jazz  
Leisure  
Jazz  
Música “country”  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música “folk”  
Documentários  
Não especificado  
Country  
Nation M  
Oldies  
Folk M  
Document  
None  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
22  
Equipamento opcional  
Acerto automático do  
relógio  
DAB  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Panorâmica do sistema  
DAB  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e depois várias vezes em  
M ou em m até aparecer a indicação “CT”  
no visor.  
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo  
sistema de transmissão multimédia que  
transmite programas de som com uma  
qualidade comparável à de um CD. É possível  
obter esta qualidade de som utilizando um  
microcomputador instalado no sintonizador  
DAB que utilize sinais de rádio enviados por  
várias antenas e sinais de vários caminhos  
(ondas de rádio reflectidas) para intensificar a  
potência do sinal principal. Isto torna o sistema  
DAB praticamente imune às interferências de  
rádio mesmo num objecto em movimento,  
como um automóvel.  
2 Carregue várias vezes em , até  
aparecer a indicação “CT on” no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
Cada estação DAB agrupa os programas de  
rádio (serviços) em conjuntos que transmite  
posteriormente. Cada serviço contém um ou  
mais componentes. Todos os conjuntos,  
serviços e componentes são identificados  
através de um nome, para que possa aceder a  
cada um deles sem ter que saber as frequências  
respectivas.  
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao  
visor normal.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
DAB programme  
Seleccione “CT off” no passo 2.  
Conjunto  
Serviço  
Notas  
• A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
• Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
Serviço  
Serviço  
Componente  
Componente  
Componente  
Notas  
• Na verdade, o sistema DAB está numa fase de  
testes. Isto significa que alguns serviços ainda  
não estão bem definidos ou estão  
presentemente a ser testados. Até este  
momento, estes serviços não são suportados pelo  
sintonizador DAB opcional, XT-100DAB.  
• Os programas DAB são transmitidos na Banda-III  
(174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492  
MHz), estando cada banda dividida em canais (41  
na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal  
transmite um conjunto por cada estação DAB.  
• Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os  
modos AF TA ficam activos.  
• Se alterar um dos modos AF TA em DAB, esse  
modo fica activo em FM1.  
23  
Re ce b e r o s se rviço s m e m o riza d o s  
Operações básicas do DAB  
Pro cu ra r u m co n ju n t o o u se rviço  
O procedimento descrito abaixo só está  
disponível depois de ter programado o serviço.  
Para obter mais informações sobre como  
programar os serviços, consulte “Programar os  
serviços DAB automaticamente”, (página 25) e  
“Programar os serviços DAB manualmente”  
(página 25).  
— Sintonização automática  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar “DAB.  
seleccionar o sintonizador.  
3 Carregue sem soltar < ou , até  
aparecer a indicação “Seek +” ou  
“Seek ”.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar “DAB.  
3 Carregue várias vezes em M ou m para  
seleccionar o serviço programado.  
Sugestão  
Existe outra maneira de receber o serviço  
programado.  
Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den  
enhet som den önskade tjänsten lagars på.  
4 Carregue em < ou , para procurar o  
serviço desejado.  
DAB-radions mottagningslägen visas enligt  
nedanstående tabell:  
Nota  
A indicação “  
” fica intermitente enquanto o  
aparelho estiver a procurar o Conjunto.  
Indikation  
Nivå  
Mottagningsläge  
Se le ccio n a r o co n ju n t o  
— Sintonização manual  
(blinkar) 0  
kan inte ta emot  
Se souber o número de canal do conjunto, siga  
o procedimento indicado abaixo para efectuar  
a sintonização.  
1
2
3
4
dålig mottagning  
knappt godkänd  
acceptabel  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar “DAB.  
god mottagning  
3 Carregue em M ou m até aparecer a  
indicação “Ch. XXX.  
4 Carregue em M ou m várias vezes até  
aparecer o número do canal pretendido.  
Sugestões  
• O mesmo Conjunto pode ser transmitido por  
mais do que um canal.  
• Se seleccionar o conjunto, mas não conseguir  
recebê-lo, a indicação “  
” começa a piscar.  
24  
Programar os serviços  
Programar os serviços  
DAB automaticamente  
BTM  
DAB manualmente  
— Programação manual da memória  
A função BTM (Memória da melhor sintonia)  
vai buscar os conjuntos DAB e faz a atribuição  
automática dos serviços contidos nos  
conjuntos aos números de serviços pré-  
programados. O aparelho pode pré-programar  
um máximo de 40 serviços.  
Também pode programar manualmente os  
serviços DAB ou apagar um serviço já  
programado. Pode programar um máximo de  
40 serviços (manualmente ou utilizando a  
função BTM) na memória do aparelho.  
Se tiver programado previamente os serviços,  
a função BTM funciona nas condições  
seguintes:  
1 Enquanto estiver a ouvir um programa  
DAB, carregue em (MENU).  
Se activar a função BTM enquanto estiver a  
ouvir um serviço pré-programado, o  
aparelho memoriza os serviços detectados  
(substituindo-os) apenas nos números de  
memória superiores ao do serviço pré-  
programado actual.  
Se activar a função enquanto estiver a ouvir  
um serviço não pré-programado, o aparelho  
substitui o conteúdo de todos os números  
pré-programados.  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
a indicação “PresetEdit” aparecer no  
visor e depois carregue em (ENTER).  
3 Seleccione o serviço e o número que quer  
programar.  
1 Carregue em < ou , para  
seleccionar o serviço.  
Em ambos os casos descritos acima, se o  
aparelho detectar um serviço idêntico a um  
serviço já pré-programado, o serviço  
memorizado anteriormente permanece  
inalterado e o serviço recém detectado não é  
programado.  
2 Carregue em M ou m para seleccionar  
o número programado.  
1 Enquanto estiver a ouvir um programa  
DAB, carregue em (MENU).  
3 Carregue em (ENTER).  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer a indicação “BTM” no visor.  
4 Carregue em M ou m para seleccionar  
“Over Wrt”.  
Sempre que carregar em m, o comando de  
3 Carregue em (ENTER).  
montagem muda da forma seguinte:  
Ouve-se um sinal sonoro quando o serviço  
for memorizado.  
B Over Wrt  
B Insert*  
B Delete  
Depois de activar a função BTM, o aparelho  
sintoniza o serviço atribuído na memória 1  
pré-programada automaticamente.  
* A indicação “Insert” não aparece se já tiver  
programado na memória o número máximo  
de serviços (40).  
Nota  
Se o aparelho só conseguir sintonizar alguns dos  
serviços, a função BTM pode não atribuir serviços a  
todos os números de serviços pré-programados.  
Para programar outros serviços, repita os  
passos 3 e 4.  
5 Carregue em (ENTER).  
25  
Sugestão  
Su b st it u ir o s se rviço s q u e  
p ro g ra m o u  
No passo 4, carregue em M ou m para  
seleccionar “Over Wrt” e depois carregue em  
(ENTER).  
Para verificar o nome do componente, conjunto ou  
serviço actual, carregue várias vezes em (LIST) até  
aparecer a lista respectiva. O nome do elemento  
seleccionado aparece a piscar.  
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Se carregar uma vez em (LIST), aparece a lista  
que seleccionou pela última vez.  
Sempre que carregar em (LIST), a lista muda  
da forma seguinte:  
Ad icio n a r o s se rviço s a o s n ú m e ro s  
d e m e m ó ria  
No passo 4 carregue em M ou m para  
seleccionar “Insert” e depois carregue em  
(ENTER).  
V
ENS (Lista de conjuntos)  
Ap a g a r o s se rviço s d o s n ú m e ro s d e  
m e m ó ria  
No passo 4 carregue em M ou m para  
seleccionar “Delete” e depois carregue em  
(ENTER).  
V
SRV (Lista de serviços)  
V
CMP (Lista de componentes)  
Sugestão  
V
Existe outra maneira de programar o serviço.  
När tjänsten tagits emot trycker du på  
sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en  
ljudsignal hörs.  
PRS (Lista de pré-programações)  
V
DAB (Cancel)  
Act u a liza çã o a u t o m á t ica d a list a d e  
co n ju n t o s  
Ouvir um programa DAB  
Quando executar a função BTM pela primeira  
vez, todos os conjuntos disponíveis na sua  
zona são guardados automaticamente. Quando  
executar de novo a função BTM, o conteúdo  
das listas é actualizado de acordo com as  
condições descritas na página 25.  
Siga o procedimento descrito abaixo para  
sintonizar um programa DAB manualmente.  
Também pode memorizar serviços DAB na  
memória do aparelho para sintonização  
imediata (consulte “Programar os serviços  
DAB automaticamente (BTM)” na página 25).  
Se, durante a sintonização automática ou  
manual, receber um conjunto não indicado na  
lista, este é adicionado à lista respectiva.  
O conjunto também é apagado da lista se:  
seleccionar um conjunto da lista que não  
possa ser recebido.  
1 Enquanto estiver a ouvir um programa  
DAB, carregue várias vezes em (LIST) até  
aparecer a indicação Ensemble List.  
efectuar a sintonização automática ou  
sintonização manual para receber um  
conjunto, serviço ou componente indicado na  
lista que não possa ser recebido.  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer o conjunto desejado e depois  
carregue em (ENTER).  
3 Carregue várias vezes em (LIST) até  
aparecer a indicação Service List.  
4 Carregue várias vezes em M ou m até  
aparecer o serviço desejado e depois  
carregue em (ENTER).  
5 Carregue várias vezes em (LIST) até  
aparecer a indicação Component List.  
6 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer o componente desejado e  
depois carregue em (ENTER).  
26  
Programações para  
recepção de áudio  
Localizar um serviço DAB  
por tipo de programa  
(PTY)  
Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de  
programa) para sintonizar o programa  
desejado.  
O programa DAB pode conter som com vários  
canais. Pode seleccionar o canal principal ou  
secundário para a recepção. Além disso, se  
activar a função DRC (Dynamic Range  
Control) pode aumentar automaticamente a  
gama dinâmica do serviço que suporta DRC.  
Pode programar os elementos seguintes:  
Main/Sub — para seleccionar o canal entre  
“Main”(canal principal) e “Sub”(canal  
secundário).  
1 Enquanto estiver a ouvir um programa  
DAB, carregue em (DSPL/PTY).  
2 Carregue várias vezes em M ou em m  
DRC — para activar ou desactivar a função.  
para seleccionar o tipo de programa.  
1 Enquanto estiver a ouvir um programa  
DAB, carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer a indicação “DRC” ou “Main (ou  
Sub)no visor.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
apresentada na página 22.  
3 Carregue em < ou , para seleccionar a  
programação pretendida (Exemplo: “on”  
ou “off”).  
3 Carregue em (ENTER).  
4 Carregue em (ENTER).  
Nota  
A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu  
se o aparelho estiver a receber um programa  
multi-canal.  
27  
Re g u la r a cu rva d e e q u a liza çã o  
DSP (apenas para o  
CDX-M700R)  
1 Carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes em M ou em M até  
aparecer a indicação “EQ Tune”.  
Programar o equalizador  
3 Carregue em (ENTER).  
Pode seleccionar uma curva de equalização  
para cinco tipos de música (Rock, Vocal,  
Groove, Techno e Custom).  
Pode memorizar e regular as programações do  
equalizador relativas à frequência e ao nível do  
volume de som.  
4 Carregue em < ou em , para  
seleccionar a curva de equalização  
desejada.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Se le ccio n a r a cu rva d e e q u a liza çã o  
5 Carregue em (ENTER).  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
aparecer a indicação “EQ”.  
6 Carregue em < ou em , para  
seleccionar a frequência desejada.  
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1,0 KHz y  
2,5 KHz y 6,3 KHz y 16,0 KHz  
7 Carregue em M ou em m para seleccionar  
o nível de volume de som desejado.  
O volume é regulado em intervalos de 1 dB  
de –12 dB até +12 dB.  
3 Carregue em < ou em , para  
seleccionar a curva de equalização  
desejada.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
Para voltar à curva de equalização de  
fábrica, carregue em (ENTER) durante dois  
segundos.  
Para cancelar o efeito de equalização,  
seleccione “off”. Decorridos três segundos o  
visor volta ao modo de reprodução normal.  
8 Carregue duas vezes em (MENU).  
Depois de terminada a programação do  
efeito, aparece o modo de reprodução  
normal.  
28  
Seleccionar a posição de  
audição  
Seleccionar um menu de  
“soundstage”  
Dynamic Soundstage Organizer (DSO)  
Pode programar o intervalo de tempo que o  
som dos altifalantes demora a chegar aos  
ouvintes.  
Deste modo, o aparelho pode simular um  
campo de som natural para que se sinta no  
centro do campo de som em qualquer lugar do  
automóvel.  
Se os altifalantes estiverem instalados na parte  
inferior das portas, o som vem de baixo e pode  
não se ouvir com nitidez.  
A função DSO (Dynamic Soundstage  
Organizer) cria um som ambiente que simula a  
existência de altifalantes no tablier (altifalantes  
virtuais).  
Centro do campo  
de som  
Visor  
Programação  
Me n u “ So u n d st a g e ”  
POS  
normal  
All  
1
2
(1 + 2 + 3)  
Programações Significado  
POS  
Front  
Parte da frente  
DSO1 – 3  
DSO Wide  
DSO off  
Altifalantes virtuais  
(som normal)  
Altifalantes  
(1 + 2)  
POS  
Front (R)  
Parte da frente à  
direita (2)  
Parte da frente à  
esquerda (1)  
3
(som de largo espectro)  
POS  
Front (L)  
Cancelar  
POS  
Rear  
Atrás (3)  
Im a g e m d o s a lt ifa la n t e s virt u a is  
POS  
Off  
Cancelar  
1
*
2
1
*
*
2
*
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
3
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
*
3
2 Carregue por momentos em (SOUND) até  
*
aparecer a indicação “POS”.  
1
2
3
*
*
*
Som normal  
Som de largo espectro  
Posão real dos altifalantes (parte inferior das  
portas da frente).  
3 Carregue em < ou em , para  
seleccionar a posição de audição  
desejada.  
Se le ccio n a r o DSO  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
All y Front y Front-R y Front-L y Rear  
y off  
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
As posições de audição aparecem pela  
ordem mostrada abaixo.  
2 Carregue várias vezes em (DSO) para  
seleccionar o modo DSO desejado.  
B 1  
B 2  
B 3  
B Wide  
Para cancelar o modo POS seleccione “off”.  
Decorridos três segundos o visor volta ao  
modo de reprodução normal.  
off b  
Para cancelar o modo DSO seleccione “off”.  
Decorridos três segundos o visor volta ao  
modo de reprodução normal.  
29  
Re g u la r a fre q u ê n cia d e co rt e e o  
n íve l d e vo lu m e d e sa íd a d o s  
a lt ifa la n t e s fro n t a is/p o st e rio re s.  
Para que haja correspondência com as  
características do sistema de altifalantes  
instalado, pode regular o nível de volume de  
saída e seleccionar a frequência de corte dos  
altifalantes.  
Regular o balanço (BAL)  
Pode regular o balanço do som dos altifalantes  
esquerdo e direito.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
Frequência de corte  
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
aparecer a indicação “BAL.  
Frequência (Hz)  
3 Carregue em < ou , para regular o  
balanço.  
Decorridos três segundos o visor volta ao  
modo de reprodução normal.  
1 Carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes em M ou em m  
para seleccionar “Front HPF” ou “Rear  
HPF”.  
Regular o fader do  
altifalante frontal e  
posterior  
3 Carregue em (ENTER).  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
4 Carregue em < ou em , para  
2 Carregue várias vezes em (SOUND) para  
seleccionar “Fpara os altifalantes  
frontais ou “Rpara os altifalantes  
posteriores.  
seleccionar a frequência de corte.  
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y  
157 Hz y 198 Hz  
5 Carregue em M ou em m para regular o  
nível de volume de som.  
O volume é regulado em intervalos de 1 dB  
desde –12 dB até +12 dB.  
Sugestão  
3 Carregue em < ou em , para regular o  
volume dos altifalantes frontais/  
posteriores.  
Quando reduz o volume ao mínimo, a  
indicação “ATT” aparece no visor e a  
frequência de corte é desactivada.  
Decorridos três segundos o visor volta ao  
modo de reprodução normal.  
6 Carregue duas vezes em (MENU).  
Quando terminar a programação do efeito,  
aparece o modo de reprodução normal.  
30  
4 Carregue em < ou em , para  
seleccionar a frequência de corte  
pretendida.  
Regular o volume do(s)  
subwoofer(s)  
A frequência de corte no visor muda da  
seguinte maneira:  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off  
uma fonte (rádio, CD ou MD).  
5 Carregue em M ou em m para regular o  
volume.  
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
aparecer a indicação “SUB.  
6 Carregue duas vezes em (MENU).  
Depois de terminada a programação da  
frequência, o visor volta ao modo de  
reprodução normal.  
3 Carregue em < ou em , para regular o  
volume.  
Decorridos três segundos o visor volta ao  
Ouvir cada fonte de  
programa no DSO  
registado  
modo de reprodução normal.  
Sugestão  
Se carregar várias vezes em (VOL) para regular o  
volume para o mínimo, a indicação “Sub ATT”  
aparece e a frequência de corte do subwoofer é  
desactivada.  
— Memória do som da fonte (SSM)  
Sempre que voltar à mesma fonte, pode ouvir  
o mesmo menu DSO e a curva de equalização  
registada para a fonte, mesmo que tenha  
mudado de fonte de programa ou desligado e  
voltado a ligar o aparelho.  
Re g u la r a fre q u ê n cia d o s  
su b w o o fe r(s)  
Pode cortar os sinais das frequências médias e  
altas que entram pelos subwoofers de forma a  
adaptarem-se às características de som do(s)  
subwoofer(s) ligado(s). Através da  
programação da frequência de corte (ver  
diagrama abaixo) o(s) subwwofer(s) só fazem a  
saída dos sinais de baixa frequência o que  
permite obter um som mais nítido.  
Frequência de corte  
Frequência (Hz)  
1 Carregue em (MENU).  
2 Carregue várias vezes em (MENU) até  
aparecer a indicação “SUB LPF”.  
3 Carregue em (ENTER).  
31  
Utilização do comando  
rotativo  
Outras funções  
O comando rotativo funciona carregando nas  
teclas e/ou nos controlos rotativos.  
Também pode controlar uma unidade opcional  
de CD/MD com o comando rotativo.  
Também pode controlar o aparelho com um  
comando rotativo (opcional).  
Se ca rre g a r n a s t e cla s  
(SOURCE e MODE)  
Colocar as etiquetas no  
comando rotativo  
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo  
consoante a montagem do comando rotativo.  
(SOURCE)  
(MODE)  
SOUND  
MODE  
DSPL  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte forma:  
Tuner t CD t MD*  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
Se carregar em (MODE), o  
funcionamento muda da seguinte forma;  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
• Dispositivo de CD: CD1 t CD2 t …  
• Dispositivo de MD*: MD1 t MD2 t …  
* Se o equipamento opcional correspondente  
não estiver ligado, o elemento não aparece.  
32  
Ro d a r o co n t ro lo  
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
(co n t ro lo SEEK/AMS)  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(ATT) para reduzir  
o som ao mínimo.  
Carregue em  
(OFF) para  
desligar o  
aparelho.  
Rode o controlo durante um momento e  
depois liberte-o para:  
Carregue em (SOUND)  
para regular o menu  
de som.  
Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode e segure o controlo até localizar o  
ponto específico numa faixa, e depois  
liberte-o para iniciar a reprodução.  
Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode sem soltar o comando para localizar  
uma estação específica.  
Carregue em (DSPL) para ver os  
nomes memorizados.  
Sugestão  
Se o seu automóvel não tiver uma posão ACC  
(acessório) no selector da chave de ignição, não se  
esqueça de carregar em (OFF) durante dois  
segundos para desactivar a indicação da hora após  
ter desligado o motor.  
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo  
(co n t ro lo PRESET/DISC)  
Carregue e rode o controlo para:  
Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
Mudar de disco.  
33  
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e  
fu n cio n a m e n t o  
A direcção de funcionamento dos comandos  
vem programada de fábrica para os valores  
indicados abaixo.  
Regulação das  
características de som  
(apenas para o CDX-600R)  
Para aumentar  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e  
o fader.  
Pode memorizar os níveis dos graves e dos  
agudos para cada uma das fontes.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
Para diminuir  
Se for necessário montar o comando rotativo  
no lado direito da coluna da direcção, pode  
inverter a direcção de funcionamento.  
Sempre que carregar em (SOUND), os  
elementos no visor mudam da seguinte  
maneira:  
BAS (graves) t TRE (agudos) t  
BAL (esquerda-direita) t  
FAD (controlo frente-atrás)  
2 Carregue em < ou em , para regular o  
elemento seleccionado.  
Quando regular o comando rotativo,  
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.  
Nota  
Carregue em (SOUND) e no controlo  
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos  
elementos.  
VOL durante dois segundos.  
Sugestão  
Também pode alterar a direcção de  
funcionamento destes controlos com o aparelho  
(consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 35).  
Redução do som ao  
mínimo  
Carregue em (ATT) no telecomando em  
forma de cartão de crédito ou no  
comando rotativo.  
A indicação “ATT on” aparece durante  
breves instantes.  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
Sugestão  
Quando o cabo de interface do telefone de  
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho  
reduz automaticamente o volume durante uma  
chamada telefónica (Função Telephone ATT).  
34  
1 Carregue em (MENU).  
Alteração das  
2 Carregue várias vezes em M ou em m até  
aparecer o elemento pretendido no visor.  
Sempre que carregar em m, o elemento  
muda da seguinte maneira:  
programações do visor e  
do som  
Pode programar os elementos seguintes:  
Exemplo  
Clock t CT t Beep t RM t  
English/Spanish/Portuguese/Sw edish t D.Info  
t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl t  
A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front HPF*2 t  
Rear HPF*2 t SUB LPF*2  
Se t (Pro g ra m a çã o )  
Clock (Relógio) (página 9)  
CT (Hora do Relógio) (página 23)  
Beep — para activar/desactivar os sinais  
sonoros.  
RM (comando rotativo) — para alterar a  
direcção de funcionamento dos controlos do  
comando rotativo.  
— Seleccione “norm” para utilizar o  
comando rotativo na posição programada  
na fábrica.  
— Seleccione “rev” quando instalar o  
comando rotativo no lado direito da  
coluna de direcção.  
1
*
Se não estiver a ouvir um CDou MD, este  
item não aparece.  
Apenas para os modelos CDX-M700R  
2
*
Nota  
O elemento mostrado no visor difere,  
dependendo da fonte.  
Sugestão  
Pode alternar facilmente entre as categorias  
(Set”, “Snd”, “P/M” (modo de reprodução) e  
Dis) carregando em M ou m durante dois  
segundos.  
English/Spanish/Portuguese/Swedish —  
para mudar o idioma do visor para inglês,  
espanhol, português ou sueco.  
3 Carregue em , para seleccionar a  
programação pretendida (Exemplo: on  
ou off) ou carregue várias vezes em  
< ou em , para seleccionar a  
frequência (Exemplo: off, 78 Hz ou 125  
Hz).  
Dis (Viso r)  
Dimmer (Esbatimento)– para alterar o brilho  
do visor.  
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho  
do visor só quando acender as luzes.  
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do  
visor.  
— Seleccione “off” para desactivar Dimmer.  
Contrast — para regular o contraste, se as  
indicações no visor não forem reconhecidas  
devido à posição do aparelho.  
D.Info (informação dupla) — para visualizar  
simultaneamente o relógio e o modo de  
reprodução (on) ou para ver cada uma das  
informações alternadamente (off).  
M.Dspl (Movimento monitor) — para activar  
e desactivar a visualização dinâmica.  
A.Scrl (Auto Scroll)*1 (página 11)  
Se, na programação “Contrast”, carregar  
em , aumenta o contraste e, se carregar  
em < diminui o contraste.  
4 Carregue em (ENTER).  
Quando terminar a programação, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
Sn d (So m )  
EQ Tune*2 (sintonização do equalizador) —  
para regular a frequência e o nível de volume  
da curva de equalização.  
HPF frontal*2 (filtro de passagem para as  
frequências altas da saída frontal) — para  
seleccionar a frequência de corte da pré-saída  
frontal.  
HPF posterior*2 (filtro de passagem para as  
frequências altas da saída posterior) — para  
seleccionar a frequência de corte da pré-saída  
posterior.  
SUB LPF (Filtro de passagem para as baixas  
frequências para a saída do subwoofer)*2 —  
para seleccionar a frequência de “roll-off” da  
saída do subwoofer.  
35  
Intensificar o som dos  
graves  
Seleccionar o analizador  
de espectro  
D-bass (apenas para o CDX-M600R)  
O nível do sinal de som é visualizado num  
analizador de espectro. Pode seleccionar um  
padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de  
visualização automático.  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente.  
A função D-bass intensifica o sinal das baixas e  
altas frequências, criando uma curva mais  
precisa do que a curva convencional de  
intensificação dos graves.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (sintonizador, CD ou MD).  
Pode ouvir um som de graves mais límpido  
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e  
regular o som dos graves com facilidade,  
utilizando o botão D-BASS.  
2 Carregue em (MENU).  
3 Carregue em M ou m várias vezes até  
D-BASS 3  
aparecer a indicação “SA”.  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frequência (Hz)  
4 Carregue em < ou , várias vezes para  
Re g u la r a cu rva d o s g ra ve s  
seleccionar a programação desejada.  
Carregue várias vezes em (D-BASS) para  
seleccionar a curva de graves pretendida.  
À medida que o número de D-BASS  
B SA 1 b  
B … SA 6 b  
B SA Auto* b  
B SA off b  
aumenta, o mesmo acontece com o efeito.  
* Cada um destes padrões de visualização  
aparecem, um por um, automaticamente.  
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off  
Nota  
5 Carregue em (ENTER).  
Pode haver distorções de graves com o mesmo  
nível de volume. Se houver distorções de graves,  
seleccione uma curva de graves menos efectiva.  
36  
Regular o som e a  
frequência do pré-  
Informação adicional  
amplificador equalizador  
(apenas para o CDX-M600R)  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Este aparelho também pode controlar um pré-  
amplificador equalizador opcional, que  
permite acrescentar alguns efeitos ao campo de  
som da fonte actualmente seleccionada.  
Quando substituir o fusível, verifique se está a  
utilizar um fusível com a amperagem idêntica  
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível  
rebentar, verifique a ligação à corrente e  
substitua o fusível. Se o fusível rebentar  
novamente, pode tratar-se de uma avaria  
interna. Neste caso, consulte o agente Sony  
mais próximo.  
Para mais informações, consulte o manual de  
instruções fornecido com o pré-amplificador  
equalizador.  
Fusível (10 A)  
Ad ve rt ê n cia  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,  
corre o risco de danificar o aparelho.  
37  
Su b st it u içã o d a p ilh a d e lít io  
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do  
telecomando sem fio torna-se mais reduzido.  
Substitua a pilha por uma nova pilha de lítio  
CR2025.  
Desmontagem do  
aparelho  
Co m o p a in e l fro n t a l a b e rt o  
1 Carregue em (OPEN) no aparelho e faça  
pressão sobre a patilha existente no  
interior da tampa frontal com uma chave  
de parafusos fina e solte com cuidado a  
tampa.  
x
+ para cima  
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.  
A tampa frontal solta-se.  
No t a s so b re a p ilh a d e lít io  
Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das  
crianças. Se alguma criança engolir a pilha,  
consulte imediatamente um médico.  
Limpe a pilha com um pano seco de modo a  
garantir um bom contacto.  
Respeite a polaridade ao colocar a pilha.  
Não pegue na pilha com pinças metálicas,  
pois se o fizer, pode provocar um curto-  
circuito.  
3 Utilize uma chave de parafusos para  
fazer pressão sobre a patilha esquerda e,  
em seguida, puxe o lado esquerdo do  
aparelho para fora até que a patilha saia  
do suporte.  
AVISO  
Se não tiver cuidado, a pilha pode explodir.  
Não a recarregue, desmonte nem a deite  
para o lume.  
4 Repita o ponto 3 no lado direito.  
5 Puxe o aparelho para fora do suporte.  
38  
Se o p a in e l fro n t a l n ã o a b rir p o r se  
t e r q u e im a d o u m fu síve l  
1 Utilizando uma chave de libertação  
(fornecida), faça pressão sobre a patilha  
existente no interior da tampa frontal e  
retire a tampa.  
Chave de libertação  
(fornecida)  
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.  
A tampa frontal solta-se.  
3 Utilize a chave de libertação para fazer  
pressão sobre a patilha existente no lado  
esquerdo do aparelho e puxe-o para fora  
até soltar a patilha do suporte.  
4 Repita o ponto 3 no lado direito.  
5 Puxe o aparelho para fora do suporte.  
39  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e CD  
Ge ra l  
Saídas  
Saídas de áudio*1  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Fio de controlo do  
amplificador de potência  
Fio de controlo da função  
Telephone ATT  
Relação sinal/ruído  
90 dB  
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz  
Choro e flutuação  
abaixo do limite  
mensurável  
Entradas  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
Fio de controlo de  
iluminação  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
Controlos de tonalidade  
(Apenas para o CDX-M600R)  
Graves 9 dB at 100 Hz  
Agudos 9 dB at 10 kHz  
Sensibilidade utilizável 8 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
Requisitos de alimentação  
Dimensões  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (negativo à massa)  
aprox. 178 × 50 × 182 mm  
(l/a/p)  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,6 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Separação  
(l/a/p)  
aprox. 1,5 kg  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Telecomando em forma de  
cartão de crédito  
RM-X95 (Apenas para o  
CDX-M700R)  
RM-X96 (Apenas para o  
CDX-M600R)  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Comando rotativo RM-X4S  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Adaptador para  
CD single CSA-8  
Permutador de CDs  
(10 discos)  
MW/LW  
årea de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 mV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
LW: 40 mV  
Acessórios opcionais  
Equipamento opcional  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e  
p o t ê n cia  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
Impedância dos altifalantes  
4 – 8 ohms  
Saída de potência máxima  
50 W × 4 (a 4 ohms)  
CDX-828, CDX-737  
Permutador de MDs  
(6 discos)  
MDX-65  
Outras unidades de CD/  
MD com o sistema Sony-  
BUS  
Selector de fonte  
XA-C30  
Sintonizador DAB,  
XT-100DAB  
Pré-amplificador  
equalizador digital*2  
XDP-210EQ, XDP-4000X  
1
*
Equipado com saídas frontais, traseiras e  
secundárias:  
apenas no CDX-M700R  
Equipado com saídas frontais e traseiras:  
apenas para o modelo CDX-M600R  
apenas para o modelo CDX-M600R  
2
*
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso pvio.  
40  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.  
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de  
ligação.  
Ge ra l  
Ca u sa /So lu çã o  
Pro b le m a  
Sem som.  
Cancele a função ATT.  
No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
Carregue no lado (+) dos botões VOL para regular o volume.  
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
Carregou na tecla reset.  
t Volte a memorizar o conteúdo.  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
Sem sinal sonoro.  
O sinal sonoro está desactivado (página 35).  
Está a utilizar um telemóvel.  
O som está distorcido.  
Re p ro d u çã o d e CD/MD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue introduzir um  
disco.  
Um outro CD já está inserido.  
•O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.  
Não consegue reproduzir.  
MD defeituoso ou CD sujo.  
O disco é ejectado  
automaticamente.  
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.  
Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,  
empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto  
decorria a ejecção.  
O CD não é ejectado.  
t Carregue na tecla de reinicialização.  
Carregue na tecla de reinicialização.  
As teclas de funcionamento não  
funcionam.  
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.  
Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.  
Há cortes de som por causa das  
vibrações.  
Um disco sujo ou defeituoso.  
O som tem oscilações.  
Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de  
CD com a função de ficheiros personalizados.  
t Carregue em (LIST) durante dois segundos.  
Não consegue desactivar a  
indicação “--------”.  
41  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta na memória.  
•O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue sintonizar as  
estações.  
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo  
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de  
O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas  
se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no  
vidro traseiro ou lateral.)  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal de transmissão é muito fraco.  
t Utilize a sintonização manual.  
A indicação “STestá a piscar.  
Sintonize a frequência de forma correcta.  
•O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Regule para o modo Mono (página 17).  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
poucos segundos depois de  
começar a ouvir o rádio.  
Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem  
um sinal fraco.  
t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.  
Não consegue sintonizar  
Active “TA”.  
estações com informações sobre A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP.  
t Sintonize outra estação.  
PTY mostra “None”.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Fu n çõ e s DSP  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não se ouve o som ou o som  
está baixo demais.  
O volume dos altifalantes pode ter sido reduzido  
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da  
posição de audição.  
t Carregue em < ou , para regular o balanço.  
O balanço do altifalante pode ser programado  
separadamente para o modo DSP activado (on) ou para o  
modo DSP desactivado (off) (página 29).  
42  
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado)  
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.  
Viso r  
Ca u sa  
So lu çã o  
Não introduziu o carregador de discos Introduza o disco no dispositivo de  
NO Mag  
no dispositivo de CD/MD. CD/MD.  
Não introduziu discos no dispositivo Insira discos no dispositivo de CD/  
de CD/MD. MD.  
NO Disc  
Existe um problema no CD/MD (CD Introduza outro CD/MD.  
sujo, MD defeituoso, etc.) que impede  
a sua reprodução.  
NG Discs  
O CD está sujo ou foi introduzido ao Limpe ou introduza o CD  
contrário.*2  
correctamente.  
1
Error*  
Não consegue reproduzir um MD  
Introduza outro MD.  
devido a um problema.*2  
Não há faixas gravadas no MD.*2  
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
1
Blank*  
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização  
CD/MD devido a um problema.  
PushReset  
Not Ready  
High Temp  
do aparelho.  
A tampa da unidade de MD está  
aberta ou os MDs não estão  
correctamente introduzidos.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
A temperatura ambiente é superior a Aguarde até a temperatura ficar  
50°C. inferior a 50°C.  
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um MD ou CD, o número de disco do CD ou do MD não  
aparecerá no visor.  
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
43  
Поздравляем с  
покупкой!  
Меры  
предосторожности  
Благодарим Вас за приобретение  
проигрывателя компакт-дисков фирмы  
Sony. Этот аппарат дает Вам возможность  
пользоваться широким кругом  
разнообразных функций с помощью  
следующих принадлежностей управления:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Этa этикeткa нaxодитcя в нижнeй чacти  
шaccи.  
Входящие в комплект  
принадлежности  
Беспроводной пульт дистанционного  
управления  
RM-X95 (для модели CDX-M700R)  
RM-X96 (для модели CDX-M600R)  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Приобретаемые дополнительно  
принадлежности  
Поворотный дистанционный  
переключатель RM-X4S  
Этa этикeткa нaxодитcя нa внyтpeннeм  
шaccи пpиводного ycтpойcтвa.  
• В случае если Ваш автомобиль был  
запаркован на солнцепеке, в результате  
чего произошло значительное повышение  
температуры в его салоне, дайте  
проигрывателю остыть, прежде чем  
начинать его эксплуатацию.  
• В случае если на проигрыватель не  
поступает питание, первым делом  
проверьте контакты. Если все в порядке,  
проверьте плавкий предохранитель.  
• В случае если Ваш автомобиль оснащен  
электроприводной антенной, то при  
эксплуатации аппарата она будет  
выдвигаться автоматически.  
В дополнение к воспроизведению  
содержания компакт-дисков и  
прослушиванию радиопередач Вы можете  
расширить свою систему, подключив к ней  
приобретаемые отдельно проигрыватели  
компакт-/мини-дисков (CD/MD)*1.  
При использовании Вами данного  
проигрывателя или подключенного  
приобретаемого отдельно проигрывателя  
CD с функцией CD TEXT для  
воспроизведения содержания компакт-  
диска CD TEXT disc*2 информация с этого  
диска выводится на дисплей.  
1
*
К данному аппарату Вы можете подключить  
сменщики CD, сменщики MD, проигрыватели  
CD или проигрыватели MD.  
Диск CD TEXT это звуковой диск, содержащий,  
в частности, информацию о названии диска,  
имени исполнителя и названиях дорожек.  
Эта информация записана на диске.  
В случае возникновения у Вас каких-либо  
вопросов или проблем, связанных с Вашим  
проигрывателем и не рассмотренных в  
данном Руководстве по эксплуатации,  
обратитесь, пожалуйста, за консультацией  
к ближайшему дилеру фирмы Sony.  
2
*
Системный многодисковый  
проигрыватель компакт-  
дисков  
Cдeлaно в Коpee  
Конденсация влаги  
В дождливый день или в условиях  
повышенной влажности на линзах в  
аппарате может скапливаться влага. Ее  
появление нарушает нормальное  
функционирование аппарата. Если такое  
пpоизойдeт, извлеките диск и подождите  
примерно полчаса, пока влага не  
испарится.  
2
О дисках  
Примечания о компакт-  
дисках  
В случае использования Вами дисков, о  
которых говорится ниже, имеющийся на их  
поверхности липкий налет может служить  
причиной остановки вращения диска,  
приводить к сбоям в работе аппарата или  
порче дисков.  
Использование грязного или  
поврежденного диска может привести к  
провалам звука при воспроизведении. Для  
обеспечения оптимального звучания  
обращайтесь с дисками следующим  
образом.  
Берите диск за края и не притрагивайтесь  
к незакрытой этикеткой поверхности.  
Не пользуйтесь подержанными или  
взятыми напрокат дисками, на поверхности  
которых имеется липкий налет (например,  
оставшийся от снятой наклейки либо  
чернил) или на которых из-под этикетки  
вытек клей.  
На поверхности диска -  
остатки клея.  
Использованы липкие  
чернила.  
Не приклеивайте к дискам бумажки или  
кусочки ленты.  
Не пользуйтесь взятыми напрокат  
компакт-дисками со старыми, начавшими  
отклеиваться этикетками.  
Начавшие отклеиваться  
этикетки, оставляющие  
липкий след на диске.  
Не подвергайте диски воздействию  
прямого солнечного света или источников  
тепла, таких как воздушные обогреватели.  
Не оставляйте диски в автомобиле,  
запаркованном под прямыми солнечными  
лучами, способными вызвать значительное  
повышение температуры в салоне  
автомобиля.  
Не пользуйтесь своими компакт-дисками,  
на которые налеплены этикетки или  
наклейки.  
Наклеены этикетки.  
Воспроизведение компакт-дисков  
диамтром 8 см  
Чтобы не повредить проигрыватель,  
пользуйтесь приобретаемым  
дополнительно переходником Sony для  
дисков формата “сингл” (СSA-8).  
Перед прослушиванием очищайте диски  
предназначенной для этого специальной  
тряпочкой (в комплект не входит).  
Протирайте каждый диск в направлении,  
указанном стрелками.  
Примечания о компакт-дисках CD-R  
• С помощью данного аппарата Вы можете  
прослушивать диски типа CD-R  
(записываемые компакт-диски). Однако в  
зависимости от качества аппаратуры, на  
которой была осуществлена запись, или  
самого диска некоторые диски CD-R на  
данном проигрывателе, возможно,  
воспроизвести не удастся.  
• Вы можете прослушивать только  
полностью записанные диски CD-R  
(запись должна быть завершенной, чтобы  
записанный диск CD-R можно было  
воспроизвести на аудиопроигрывателе  
CD).  
• Воспроизведение компакт-дисков типа  
CD-RW (перезаписываемые) с помощью  
данного проигрывателя невозможно.  
Не используйте при этом растворители,  
такие, как бензин, продаваемые в торговой  
сети разбавители, очистители или  
антистатические аэрозоли,  
предназначенные для аналоговых  
пластинок.  
3
Table of Contents  
Расположение органов управления ................ 6  
DAB (ЦАВ)  
Обзор функции ЦAB ................................... 23  
Начальные операции  
Основные операции с использованием  
ЦАВ .......................................................... 24  
Автоматическое занесение в память услуг  
ЦАВ — Функция BTM ............................. 25  
Занесение в память услуг ЦАВ вручную  
— Память предварительной настройки  
вручную ................................................... 25  
Переустановка параметров аппарата ........ 8  
Снятие кодовой блокировки ....................... 8  
Включение/выключение аппарата ............. 8  
Как пользоваться меню ...............................9  
Установка часов ........................................... 9  
Прослушивание программ ЦАВ ................. 26  
Установочные параметры при приеме  
аудиопрограмм ....................................... 27  
Проигрыватель CD  
Проигрыватель CD/MD  
(в комплект не входит)  
Прослушивание CD  
Нахождение услуги ЦАВ по типу программы  
(функция PTY) ........................................ 27  
(с использованием только данного  
проигрывателя) ...................................... 10  
Повторное  
воспроизведение дорожек  
— Повтор воспроизведения ................. 12  
Воспроизведение дорожек в случайном  
порядке  
— Перетасованное воспроизведение... 12  
Присвоение названия CD  
— Программная память CD (Для  
проигрывателя CD с функцией  
авторского наименования файлов) ..... 13  
DSP (касается только CDX-  
M700R)  
Установка параметров эквалайзера ........ 28  
Выбор положения для прослушивания .... 29  
Выбор меню звучания  
— Функция динамического звучания  
(DSO) ....................................................... 29  
Регулировка баланса (BAL) ....................... 30  
Регулировка громкости звучания передних  
и задних громкоговорителей ................ 30  
Регулировка громкости низкочастотного  
громкоговорителя(лей).......................... 31  
Нахождение диска по названию  
— Функция пролистывания  
(для проигрывателя CD с функцией  
авторского наименования файлов или  
для проигрывателя МD) ........................ 14  
Прослушивание каждой программы в  
запрограммированном для нее режиме  
DSO  
— память звучания источника (SSM) ... 31  
Выбор определенных дорожек для  
воспроизведения  
— Банк (Для проигрывателя CD с  
функцией авторского наименования  
файлов) ................................................... 15  
Прочие функции  
Наклейка ярлычка на поворотный  
дистанционный переключатель ........... 32  
Использование поворотного  
дистанционного переключателя .......... 32  
Подстройка характеристик звука  
(касается только CDX-M600R) ............. 34  
Приглушение звука ..................................... 34  
Изменение заданных параметров звука и  
дисплея ................................................... 35  
Усиление низкочастотных звуков  
— D-bass  
(касается только CDX-M600R) ............. 36  
Радиоприемник  
Автоматическое занесение станций в память  
— Функция памяти оптимальной  
настройки на станции (BTM) .................. 16  
Занесение в память только нужных Вам  
станций....................................................16  
Прием занесенных в память станций .......17  
RDS  
Обзор функций RDS ................................... 18  
Индикация названия станции ....................18  
Выбор спектрального анализатора .......... 36  
Настройка звука и частоты  
предварительного усилителя с  
эквалайзером  
Автоматическая перенастройка на ту же  
программу  
(касается только CDX-M600R) ............. 37  
— Альтернативные частоты (AF) ......... 18  
Прослушивание дорожных сообщений ..... 20  
Дополнительная информация  
Технический уход ....................................... 37  
Демонтаж проигрывателя .......................... 38  
Технические характеристики .................... 40  
Инструкции по устранению неполадок .... 41  
Предустановка станций RDS с данными  
AF и TA ....................................................21  
Нахождение станции по типу  
программы ..............................................22  
Автоматическая установка часов............. 23  
4
Расположение органов управления  
Беспроводной пульт  
дистанционного управления  
OPEN/CLOSE  
OFF  
DSO  
DISC  
MENU  
SEEK  
LIST  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
SOUND  
ENTER  
MODE  
PTY  
DSPL  
AF/TA  
ATT  
VOL  
За подробностями обращайтесь к  
q; Клавиша LIST 13, 14, 26  
соответствующим указанным страницам.  
qa Клавиши M/m (PRST/DISC –/+)  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22,  
23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
1 Клавиша OFF 8, 10  
При прослушивании компакт-/мини-  
диска:  
смена диска 11  
При приеме радиопередач:  
выбор предварительно  
запрограммированных станций 17  
2 Клавиша MENU  
9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 23,  
25, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
3 Клавиша SOURCE (выбор источника)  
(TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 14, 16, 17, 24,  
28, 29, 30, 31, 36  
qs Клавиша ENTER  
4 Клавиши </, (SEEK/AMS –/+)  
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 24, 25,  
27, 28, 29, 30, 31, 34, 35, 36  
9, 13, 14, 15, 16, 17, 19, 21, 22, 23, 25,  
26, 27, 28, 30, 31, 35, 36  
qd Клавиша AF/TA 18, 19, 20, 21  
Автоматический музыкальный сенсор  
(./>) 11  
qf Клавиша MODE 10, 14, 16, 17, 24  
При прослушивании компакт-/мини-  
диска:  
выбор проигрывателя CD/MD  
10, 14  
Ручной поиск (m/M) 11  
Поиск 17  
5 Клавиша SOUND 28, 29, 30, 31, 34  
6 Клавиша DSPL/PTY (изменение  
режима дисплея/выбор типа  
программы) 10, 11, 13, 22, 27  
При приеме радиопередач:  
выбор диапазона (BAND) 16, 17  
qg Клавиши VOL (регулировка  
7 Клавиша ATT (приглушение звука)  
громкости) 20, 31  
34  
8 CDX-M700R:  
После выключения проигрывателя  
нажатием на две секунды клавиши (OFF)  
управлять им с помощью пульта  
дистанционного управления можно только  
в том случае, если сначала опять включить  
его, нажав на нем клавишу (SOURCE) или  
вставив диск.  
Клавиша DSO (Dynamic Soundstage  
Organaizer) 29  
CDX-M600R:  
Клавиша D-BASS 36  
9 Клавиша OPEN/CLOSE 10  
5
Расположение органов управления  
Защищенная панель  
Операционная панель  
P
Y
DISC  
DSO  
DISC  
SOURCE  
REP  
SHUF  
1
2
3
4
5
6
OFF  
AF  
TA  
CLOSE  
CDX-M700R/M600R  
6
Клавиши на самом аппарате выполняют  
те же функции, что и соответствующие  
клавиши на дистанционном пульте  
управления.  
* Предостережение относительно  
аппаратуры, установленной в  
автомобиле, замок зажигания в  
котором не имеет отдельного  
положения (ACC) для отключения  
подсоединенной аппаратуры.  
После выключения двигателя не  
забывайте нажать на две секунды  
кнопку (OFF) на аппарате, с тем чтобы  
отключить циферблат часов.  
17 Кнопка переустановки 8  
2 Основное окошко дисплея  
3 Клавиша OPEN 38  
4qf Сенсор для приема сигнала от  
беспроводного пульта  
При слишком кратком нажатии (OFF)  
циферблат не отключается, что ведет к  
разрядке аккумуляторной батареи.  
дистанционного управления  
5 Клавиши регулировки громкости  
6 Кнопка  
Z
(извлечение диска) 10  
8 Клавиша DSPL/PTY (изменение  
режима дисплея/выбор типа  
программы)  
9 Вспомогательное окошко дисплея  
q; Клавиша MENU  
qa Клавиши DISC/PRST +/– (Курсор  
вверх/вниз)  
Клавиши SEEK/AMS –/+ (Курсор  
влево/вправо) 16  
qs CDX-M700R:  
Клавиша DSO  
CDX-M600R:  
Клавиша D-BASS  
qd Клавиша LIST  
qg Клавиша OFF*  
qh Клавиша MODE  
qj Клавиша SOURCE (выбор источника)  
(TUNER/CD/MD)  
qk Клавиша AF 18, 19, 21  
ql Номерные клавиши  
При приеме радиопередач:  
Выбор предустановленного  
номера 16, 17, 19, 21, 26  
При прослушивании CD/MD:  
(1)REP (повтор) 12  
(2)SHUF (“перетасованное”  
воспроизведение) 12  
w; Клавиша TA 19, 20, 21  
wa Клавиша SOUND  
ws Клавиша ENTER  
wd Клавиша CLOSE  
7
2 Haжимaйтe кнопки нa пyльтe  
диcтaнционного yпpaвлeния и  
ввeдитe код зaщиты.  
Начальные  
операции  
Подробней о клавишах кода  
безопасности рассказывается в  
прилагаемом вкладыше.  
По подтверждении кода на дисплее  
появляется циферблат часов, и Вы  
можете приступить к эксплуатации  
проигрывателя в обычном режиме.  
Переустановка  
параметров аппарата  
Примечания  
Перед первым использованием аппарата  
или после замены автомобильного  
аккумулятора Вам следует произвести  
переустановку заложенных в память  
проигрывателя параметров.  
Нажмите кнопку переустановки при  
помощи заостренного предмета, например  
при помощи шариковой ручки.  
• Покидая автомобиль, уносите пульт  
дистанционного управления с собой.  
• Если Вы забудете код безопасности,  
обратитесь в ближайший сервисный центр  
фирмы “Сони”. При этом захватите с собой  
пульт дистанционного управления.  
Кнопка переустановки  
Включение/  
выключение аппарата  
Включение аппарата  
Нажмите (SOURCE) или вставьте CD в  
аппарат. Более подробную информацию об  
эксплуатации см. на стр. 10 (CD/MD) и на  
стр. 16 (радиоприемник).  
Примечание  
При нажатии кнопки переустановки происходит  
стирание установленного на часах времени и  
некоторых других занесенных в память  
параметров.  
Выключение аппарата  
Нажмите (OFF) для остановки  
воспроизведения CD/MD или приема  
радиостанций (основная подсветка и  
дисплей сохраняются).  
Снятие кодовой  
блокировки  
Нажимайте (OFF) в течение двух секунд  
для полного выключения аппарата.  
Примечание  
Перед эксплуатацией проигрывателя в  
первый раз, после замены автомобильного  
аккумулятора или после осуществления  
сброса заложенных в память данных  
выполните описываемые ниже начальные  
программно-установочные операции.  
Oбязaтeльно выполнитe эти ycтaновки,  
инaчe пepeдняя пaнeль оcтaнeтcя  
Если на замке зажигания Вашей машины нет  
положения ACC, не забудьте выключить аппарат  
нажатием (OFF) в течение двух секунд во  
избежание разрядки аккумулятора.  
зaблокиpовaнной и пользовaтьcя  
aппapaтом бyдeт нeвозможно.  
1 Haжмитe кнопкy cбpоca.  
Появляeтcя индикaция “Code in”.  
8
2 Нажатием M или m установите час.  
Как пользоваться  
меню  
Данная магнитола работает при помощи  
выбора параметров из меню.  
Управление аппаратом осуществляется  
путем выбора соответствующих позиций из  
меню.  
3 Нажмите ,.  
Чтобы осуществить выбор, войдите  
сначала в режим меню и выберите M/m  
(вверх/вниз) или же </, (влево/вправо).  
M/m  
Начинает мигать индикатор минут.  
M: Для выбора вверх  
DISC  
4 Нажатием M или m установите  
SEEK  
SEEK  
минуты.  
SOURCE  
DISC  
m: Для выбора вниз  
</,  
2 Нажмите (ENTER).  
DISC  
SEEK  
SEEK  
<:  
,:  
Для  
Для  
SOURCE  
DISC  
выбора  
влево  
выбора  
вправо  
Часы пошли.  
Совет  
Вы можете установить время автоматически с  
помощью функции RDS (стр. 22).  
Установка часов  
Часы данного аппарата имеют 24-часовую  
индикацию.  
Примечание  
Изначально аппарат запрограммирован так, что  
когда он выключен, на дисплее высвечивается  
циферблат часов.  
В том случае, когда режим D.Info установлен в  
положение “on”, на дисплее всегда  
высвечивается время (зa иcключeниeм  
нeкотоpыx фyнкций peжимa SA) (стр. 35).  
Пример: установка часов на 10:08  
1 Нажмите (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Clock”.  
1 Нажмите (ENTER).  
Начинает мигать индикатор часа.  
9
По окончании последней дорожки  
на CD  
Индикатор номера дорожки возвращается  
к “1”, и воспроизведение начинается вновь  
с первой дорожки CD.  
Проигрыватель CD  
Проигрыватель CD/  
MD (в комплект не  
входит)  
Для того, чтобы  
Нажмите  
(OFF)  
Остановить  
воспроизведение  
Вы можете не только прослушивать  
компакт-диски с помощью данного  
Извлечь CD  
(OPEN/CLOSE)  
затем Z  
аппарата, но и управлять подключенными  
дополнительными проигрывателями CD/MD.  
Если Вы подключаете дополнительный  
проигрыватель CD, имеющий функцию CD  
TEXT, то при воспроизведении Вами диска  
CD TEXT информация с этого диска будет  
выводиться на дисплей.  
Воспроизведение CD или MD (с  
использованием дополнительного  
проигрывателя CD/MD)  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите “CD”  
или “MD”.  
2 Нажимайте (MODE) до появления на  
дисплее обозначения нужного  
аппарата.  
Прослушивание CD  
(с использованием только данного  
проигрывателя)  
Начинается воспроизведение CD/MD.  
Диски в используемом в данный момент  
проигрывателе воспроизводятся сверху  
вниз.  
1 Haжмитe кнопкy (OPEN/CLOSE) нa  
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и  
ycтaновитe компaкт-диcк.  
Воспроизведение начинается  
автоматически.  
Изменение выводимого на дисплей  
параметра  
При каждом нажатии Вами клавиши  
(DSPL/PTY) во время воспроизведения  
компакт-диска, текстового компакт-диска  
CD TEXT или мини-диска выводимый на  
дисплей параметр меняется следующим  
образом:  
Этикеткой кверху  
V
Номер диска*1/Номер дорожки/  
Время с момента начала  
воспроизведения  
2 Нажмите (OPEN/CLOSE) на  
беспроводном пульте  
V
Название диска*2/Имя исполнителя*3  
дистанционного управления для того,  
чтобы закрыть переднюю панель.  
V
Название дорожки*4  
Если CD уже вставлен, то для начала  
воспроизведения несколько раз нажмите  
клавишу (SOURCE), чтобы на дисплее  
появилась надпись “CD”.  
V
FM1 Частота или название станции*5  
Обозначение CD  
1
*
Когда подключен дополнительный  
проигрыватель CD/MD.  
2
*
Если Вы не присвоили CD-диску или CD TEXT-  
диску названия (“Присвоение названия CD” на  
стр. 13), или если на воспроизводимом мини-  
диске нет никакого ранее записанного  
названия, на дисплее появляеттся “NO  
D.Name” (без названия).  
3
4
5
Номер дорожки  
Примечание  
Для воспроизведения компакт-дисков диаметром  
8 см пользуйтесь приобретаемым дополнительно  
переходником Sony для дисков формата “сингл”  
Время с начала  
*
*
*
При воспроизведении диска CD TEXT после  
названия диска на дисплее появляется имя  
исполнителя. (Относится лишь к CD TEXT-  
дискам, содержащим имя исполнителя.)  
Если воспроизводимая дорожка на CD TEXT-  
диске или мини-диске не имеет ранее  
записанного названия, на дисплее появляется  
надпись “NO T.Name” (без названия).  
При включенной функции AF/TA.  
воспроизведения  
10(CSA-8).  
Примечание  
После выбора Вами нужной позиции  
дисплей по прошествии нескольких секунд  
автоматически переходит в режим Motion  
Display (движущийся дисплей).  
В режиме Motion Display все  
С некоторыми CD TEXT-дисками, содержащими  
текст с очень большим количеством знаков,  
может произойти следующее:  
— Какие-то из знаков на дисплее не появятся.  
— Функция Auto Scroll работать не будет.  
вышеперечисленные позиции  
прокручиваются на дисплее поочередно,  
одна за другой.  
Нахождение нужной дорожки  
— Автоматический музыкальный  
сенсор (AMS)  
Примечание  
Если Вы сами присваиваете диску  
название, оно всегда будет выводиться на  
дисплей вместо персонально записанной  
на CD TEXT-диске информации.  
Во время воспроизведения кратко  
нажимайте < или , - по одному  
разу на каждую дорожку, которую Вы  
хотите пропустить.  
Совет  
DISC  
Режим Motion Display можно отключить (См.  
раздел “Изменение заданных параметров звука и  
дисплея” на стр. 35.)  
, (>) :  
SEEK  
SEEK  
< (.) :  
Для  
нахождения  
предыдущих  
дорожек  
Для  
SOURCE  
DISC  
нахождения  
последующих  
дорожек  
Автоматическая прокрутка  
названия диска — Auto Scroll  
Если название диска, имя исполнителя или  
название дорожки на мини-диске или CD  
TEXT-диске состоит из более чем 10  
знаков, то при включенной функции Auto  
Scroll на дисплее автоматически  
Нахождение нужного места на  
дорожке — ручной поиск  
Во время воспроизведения нажмите и  
держите клавишу < или ,.  
Отпустите, как только найдете  
нужное место.  
прокручивается следующая информация:  
• При смене диска появляется название нового  
диска (если название диска выбрано в  
DISC  
качестве выводимого на дисплей параметра).  
• При смене дорожки появляется название новой  
дорожки (если название дорожки выбрано в  
качестве выводимого на дисплей параметра).  
• При нажатии Вами (SOURCE) для выбора MD  
или CD TEXT-диска на дисплее появляется  
название диска или дорожки, в зависимости от  
заданных параметров.  
< (m) :  
Для поиска  
назад  
SEEK  
SEEK  
, (M) :  
Для поиска  
вперед  
SOURCE  
DISC  
Примечание  
Если на дисплее появляется надпись “  
или “  
” это означает, что Вы дошли до  
Если Вы нажимаете (DSPL/PTY) для смены  
выведенного на дисплей параметра,  
начала или, соответственно, до конца диска и  
дальше в этом направлении поиск нeвозможeн.  
название диска или дорожки, записанной  
на CD TEXT-диске или MD, прокручивается  
автоматически независимо от того, была  
ли включена Вами эта функция или нет.  
Поиск диска  
— Непосредственный выбор диска  
При наличии подключенного  
дополнительного проигрывателя  
1 Во время воспроизведения нажмите  
компакт-/мини-дисков выбор нужного  
диска осуществляется нажатием  
клавиши M или m.  
(MENU).  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“A.Scrl”.  
M (DISC +) : Для выбора последующих дисков  
DISC  
SEEK  
SEEK  
SOURCE  
DISC  
3 Нажатием , выберите “A.Scrl on”.  
4 Нажмите (ENTER).  
m (DISC –) : Для выбора предыдущих дисков  
Чтобы отменить функцию автоматической  
прокрутки, в операции 3 выберите “A.Scrl  
off”.  
Начинается воспроизведение нужного  
Вам диска на задействованном в данный  
момент дополнительном проигрывателе  
компакт- или мини-дисков.  
11  
Повторное  
Воспроизведение  
воспроизведение дорожек дорожек в случайном  
— Повтор воспроизведения  
порядке  
Когда воспроизведение компакт-диска в  
основном проигрывателе завершится, диск  
будет aвтомaтичecки воспроизведен снова.  
Для повторного воспроизведения Вы  
можете выбрать:  
• Repeat 1 — для повторения дорожки.  
• Repeat 2 — для повторного диcкa в  
дополнитeльном пpоигpывaтeлe CD/MD.  
— Перетасованное воспроизведение  
Вы можете выбрать:  
• Shuf 1 — для воспроизведения дорожек  
прослушиваемого в данный момент диска  
в случайном порядке.  
• Shuf 2 — для воспроизведения дорожек в  
случайной последовательности на  
задействованном в данный момент  
проигрывателе компакт-/мини-дисков.  
• Shuff All — для воспроизведения всех  
дорожек в случайной  
1 Во время воспроизведения нажмите  
клавишу (MENU).  
последовательности на всех  
дополнительных проигрывателях  
компакт-/мини-дисков.  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Repeat”.  
1 Во время воспроизведения нажмите  
клавишу (MENU).  
3 Последовательно нажимайте , до  
появления на дисплее нужного  
параметра.  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Shuf”.  
B Repeat 1  
B Repeat 2*  
Repeat off b  
* “Repeat 2” появляeтcя только во вpeмя  
подcоeдинeния одного или нecколькиx  
aппapaтов для компaкт-диcков или пpи  
подcоeдинeнии дополнитeльныx ycтpойcтв  
для мини-диcков.  
3 Последовательно нажимайте , до  
появления на дисплее нужного  
параметра.  
B Shuf 1  
B Shuf 2*  
B Shuf All*  
Shuf off b  
* “Shuf 2” и “Shuf All” появляютcя только во  
вpeмя подcоeдинeния одного или  
нecколькиx aппapaтов для компaкт-диcков  
или пpи подcоeдинeнии дополнитeльныx  
ycтpойcтв для мини-диcков.  
Начинается повторное  
воспроизведение.  
Чтобы вернуться в обычный режим  
воспроизведения, в операции 3 выберите  
“Repeat off”.  
Начинается “перетасованное”  
воспроизведение.  
Совет  
Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, последовательно  
нажимайте (1) (REP) до появления на дисплее  
обозначения нужного режима.  
Чтобы вернуться в обычный режим  
воспроизведения, в операции 3 выберите  
“Shuf off”.  
Совет  
Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, последовательно  
нажимайте (2) (SHUF) до появления на дисплее  
обозначения нужного режима.  
12  
3 Повторите операции 1 и 2 для  
ввода всего названия.  
Присвоение названия CD  
— Программная память CD (Для  
проигрывателя CD с функцией  
авторского наименования файлов)  
5 Для возвращения к обычному режиму  
воспроизведения нажмите (ENTER).  
Советы  
Вы можете присвоить каждому диску  
собственное название. Для каждого диска  
можно ввести до 8 знаков. Если Вы  
• Для того чтобы стереть/исправить название,  
введите “ ” (нижнее тире) для каждого  
исправляемого знака.  
присвоите CD название, Вы можете потом  
найти его по этому названию (см. стр. 14) и  
выбрать отдельные дорожки, которые  
хотите воспроизвести (см. стр. 15).  
• Начать процесс наименования диска можно и  
по-другому: вместо описанных выше операций  
2 и 3 нажмите на две секунды клавишу (LIST).  
Вы также можете завершить этот процесс,  
нажав на две секунды (LIST) вместо  
осуществления операции 5.  
1 Начните воспроизведение диска,  
которому Вы хотите дать  
наименование.  
Вывод на дисплей  
запрограммированных параметров  
2 Нажмите клавишу (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Name Edit”.  
Во время воспроизведения CD или  
CD TEXT-диска нажмите (DSPL/PTY).  
3 Нажмите (ENTER).  
Режим редактирования названия  
При каждом нажатии (DSPL/PTY) во  
время воспроизведения CD или CD  
TEXT-диска позиция на дисплее  
меняется следующим образом:  
4 Введите знаки.  
V
Номер диска*1/Номер дорожки/  
1 Последовательным нажатием  
клавиши M выберите нужные  
знаки.  
Время с начала воспроизведения  
V
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t  
Запрограммированное название диска  
... 9 t + t t * t / t \ t > t <  
t . t  
)
V
Название дорожки*2  
V
FM1 Частота или название станции*3  
1
При многократном нажатии m знаки  
будут появляться в обратном  
порядке.  
Если Вы хотите сделать пробел  
между знаками, выберите “ ”.  
*
Когда подключен дополнительный  
проигрыватель компакт-дисков.  
2
*
Если Вы подключаете дополнительный  
проигрыватель CD, имеющий функцию CD  
TEXT, то при воспроизведении Вами диска  
CD TEXT информация с этого диска будет  
выводиться на дисплей.  
2 Найдя нужный знак, нажмите ,.  
3
*
Когда включена функция AF/TA.  
Начинает мигать следующий знак.  
Если Вы нажмете клавишу <, на  
дисплее начнет мигать предыдущий  
знак.  
13  
Стирание запрограммированного  
диска  
Нахождение диска по  
названию  
1 Последовательным нажатием  
(SOURCE) выберите позицию “CD”.  
— Функция пролистывания (для  
проигрывателя CD с функцией  
авторского наименования файлов  
или для проигрывателя МD)  
2 Haжимaйтe поcлeдовaтeльно кнопкy  
(MODE), чтобы выбpaть  
пpоигpывaтeль компaкт-диcков c  
фyнкциeй CUSTOM FILE.  
Вы можете пользоваться этой функцией  
применительно к дискам, получившим  
авторское наименование. Подробнее о  
запрограммированных названиях дисков  
см. в разделе “Присвоение названия CD”  
(стр.13).  
3 Нажмите клавишу (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Name Del”.  
1 Нажмите (LIST).  
4 Нажмите (ENTER).  
На дисплее появляется название  
воспроизводимого диска.  
5 Последовательным нажатием M или  
m выберите название диска, которое  
Вы хотите стереть.  
6 Нажмите (ENTER) на две секунды.  
Название стерто.  
В случае присвоения Вами  
Если Вы хотите стереть другие  
названия, повторите операции 5 и 6.  
запрограммированного названия CD  
TEXT-диску, последнее замещает собой  
изначальную CD TEXT-информацию.  
7 Дважды нажмите (MENU).  
Проигрыватель возвращается в  
обычный режим воспроизведения CD.  
2 Последовательно нажимайте  
клавишу M (DISC +) или m (DISC –),  
пока не найдете нужный диск.  
Примечание  
После того как Вы стерли присвоенное по  
собственному усмотрению название диска, на  
дисплее появляется изначальная CD TEXT-  
информация.  
3 Для воспроизведения диска нажмите  
(ENTER).  
Примечания  
• Во время воспроизведения CD TEXT-диска или  
MD названия дорожек на дисплей не  
выводятся.  
• Если в магазине проигрывателя нет дисков, на  
дисплее появляется надпись “NO Disc”.  
• Если диску не было присвоено авторского  
наименования, на дисплее появляется  
********”.  
• Некоторые буквы нe могyт быть вывeдeны нa  
диcплeй при воспроизведении CD TEXT-диска  
или MD.  
14  
Воспроизведение только нужных  
Вам дорожек  
Вы можете выбрать:  
• “Bank on” — для воспроизведения  
дорожек с заданным параметром “Play”.  
• “Bank inv” (Inverse наоборот) — для  
воспроизведения дорожек с заданным  
параметром “Skip”.  
Выбор определенных  
дорожек для  
воспроизведения  
— Банк  
(Для проигрывателя CD с функцией  
авторского наименования файлов)  
1 Во время воспроизведения нажмите  
(MENU), затем последовательно  
нажимайте M или m до появления на  
дисплее надписи “Bank”.  
Присвоение диску названия дает Вам  
возможность по собственному выбору  
пропускать или воспроизводить  
записанные на нем дорожки.  
2 Последовательно нажимайте , до  
появления на дисплее нужного  
параметра.  
1 Начните воспроизведение диска,  
которому хотите присвоить название.  
B Bank on  
B Bank inv  
2 Нажмите клавишу (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Bank Sel”.  
Bank off b  
3 Нажмите (ENTER).  
Режим редактирования каталога  
3 Нажмите (ENTER).  
Воспроизведение начинается с  
дорожки, следующей за проигрываемой  
в настоящий момент.  
Чтобы вернуться в обычный режим  
воспроизведения, в операции 2 выберите  
“Bank off”.  
4 Присвоение названия дорожкам.  
1 Последовательным нажатием  
клавиши < или , выберите  
дорожку, которой хотите присвоить  
название.  
2 Последовательным нажатием  
(ENTER) выберите “Play”.  
5 Чтобы установить “Play” или “Skip”,  
повторите операцию 4.  
6 Дважды нажмите (MENU).  
Проигрыватель возвращается в  
обычный режим воспроизведения CD.  
Примечания  
• Вы можете установить параметры “Play” и  
“Skip” не более чем для 24 дорожек.  
• Параметр “Skip” не может быть установлен для  
всех дорожек на CD.  
15  
При занесении станции в память  
раздается звуковой сигнал.  
Радиоприемник  
Примечания  
• Аппарат не заносит в память станции со  
слабым сигналом. Если удается настроиться  
лишь на ограниченное число станций, за  
некоторыми номepными клавишами сохранятся  
ранее закрепленные станции.  
• Если на дисплей выведен какой-либо номер,  
аппарат заносит новые станции в память,  
начиная с этого номера.  
• В случае если в проигрывателе нет CD, на  
дисплее появляется лишь обозначение  
диапазона волн, даже если Вы нажимаете  
клавишу (SOURCE).  
Автоматическое  
занесение станций в  
память  
— Функция памяти оптимальной  
настройки на станции (BTM)  
Аппарат выбирает станции с наиболее  
сильным сигналом и запоминает их в  
порядке их рабочих частот. Вы можете  
занести в память до 6 станций в каждом  
диапазоне волн (FM1, FM2, FM3, MW и LW).  
Занесение в память  
только нужных Вам  
станций  
Вы можете занести в память до 18 станций  
FM (по 6 станций на каждый из  
поддиапазонов FM1,FM2 и FM3), до 6  
станций MW и до 6 станций LW в любой  
последовательности по своему выбору.  
Предостережение  
При настройке на станции во время  
управления автомобилем во избежание  
аварии используйте функцию памяти  
оптимальной настройки.  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника радиоприемник.  
При каждом нажатии Вами клавиши  
(SOURCE) источник меняется  
следующим образом:  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника сигнала  
радиоприемник.  
B Радиоприемник  
B CD  
B MD*  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (MODE) выберите диапазон  
волн.  
* Если соответствующая дополнительная  
аппаратура не подключена, эта позиция на  
дисплее не появится.  
3 Haжмитe кнопкy . или > нa  
aппapaтe, чтобы нacтpоитьcя нa  
cтaнцию, котоpyю нyжно  
зaпpогpaммиpовaть для номepной  
клaвиши.  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (MODE) выберите диапазон  
волн.  
При каждом нажатии клавиши (MODE)  
диапазон меняется следующим образом:  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
4 Нажимая на аппарате  
соответствующую номерную клавишу  
- с (1) по (6), - выведите на дисплей  
надпись “MEM”.  
LW b  
MW b  
3 Нажмите клавишу (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“BTM”.  
На дисплее загорается номер данной  
клавиши.  
Примечание  
Если Вы заносите в память новую станцию под  
номерной клавишей, за которой уже закреплена  
другая станция, то место ранее занесенной в  
память станции займет новая станция.  
4 Нажмите (ENTER).  
Радиостанции закрепляются за  
номерными кнопками и хранятся в  
памяти аппарата в порядке их рабочих  
частот.  
16  
При слабом приеме стереопрограмм  
FM — монофонический режим  
Прием занесенных в  
память станций  
1 Во время приема радиопередачи  
нажмите (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“Mono”.  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника сигнала  
радиоприемник.  
2 Нажимайте , до тех пор, пока на  
дисплее не появится надпись “Mono  
on”.  
2 Последовательным нажатием (MODE)  
выберите диапазон волн.  
Звучание улучшится, но будет  
монофоническим (“ST” исчезнет с  
дисплея).  
3 Последовательным нажатием  
клавиши M (предустановленные  
позиции в порядке увеличения) или  
m (предустановленные позиции в  
порядке уменьшения) Вы можете  
настраиваться на станции в том  
порядке, в котором они заложены в  
память.  
3 Нажмите (ENTER).  
Чтобы вернуться к обычному режиму, в  
операции 2 выберите “Mono off”.  
Совет  
Если для занесения станций в память Вы  
предпочли использовать клавиши на самом  
аппарате, нажмите номерную клавишу, - с (1) по  
(6) - за которой закреплена занесенная в память  
нужная станция.  
Если Вы не можете настроиться на  
предустановленную станцию  
Чтобы начать поиск нужной станции,  
нажмите < или , (автоматическая  
настройка).  
Сканирование прекращается, когда  
аппарат находит какую-нибудь станцию.  
Последовательно нажимайте < или ,  
до тех пор, пока не настроитесь на  
волну нужной станции.  
Примечание  
Если автоматическая настройка  
останавливается слишком часто, нажмите  
(MENU), затем последовательно нажимайте  
M или m, пока на дисплее не появится надпись  
“Local” (режим локального поиска). После этого  
нажатием клавиши , выберите “Local on” и  
нажмите (ENTER).  
Настройка будет производиться только на  
станции с относительно сильным сигналом.  
Советы  
• Когда Вы выбрали параметр “Local on” на  
дисплее, пока аппарат ведет поиск станции,  
видна надпись “LCL Seek”.  
• Если Вам известна рабочая частота станции,  
передачу которой Вы хотите слушать, нажмите  
на какое-то время < или ,, пока на дисплее  
не появится эта частота (ручная настройка).  
17  
В режиме Движyщийcя дисплей все  
параметры прокручиваются на дисплее  
один за другим поочередно.  
RDS  
Совет  
Режим Motion Display можно отключить (См.  
раздел “Изменение заданных параметров звука и  
дисплея” на стр. 35.)  
Обзор функций RDS  
Система передачи радиоданных (RDS) -  
это трансляционная служба, которая  
позволяет станциям FM передавать  
дополнительную цифровую информацию  
вместе с обычным радиосигналом. Ваша  
автомобильная система предоставляет  
Вам множество возможностей. Вот лишь  
некоторые из них: автоматическая  
перенастройка на ту же программу,  
прослушивание дорожных сообщений и  
нахождение станции по типу передаваемой  
ею программы.  
Автоматическая  
перенастройка на ту  
же программу  
— Альтернативные частоты (AF)  
Функция альтернативных частот (AF)  
автоматически выбирает волну с наиболее  
сильным сигналом в данной  
радиотрансляционной сети и  
перенастраивается на нее. Благодаря этой  
функции Вы можете во время дальних  
поездок непрерывно слушать одну и ту же  
программу, не испытывая необходимости  
вручную перенастраивать приемник с  
одной волны на другую.  
Примечания  
• В зависимости от страны и региона могут быть  
доступны не все функции RDS.  
• Система RDS может не сработать должным  
образом, если передаваемый сигнал слишком  
слаб или если станция, на волну которой Вы  
настроились, не передает данных RDS.  
Смена частот осуществляется автоматически.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Индикация названия  
станции  
Название принимаемой в данный момент  
станции высвечивается на дисплее.  
Station  
Выберите станцию FM (см. стр. 16)  
Если Вы настроились на станцию FM,  
которая передает данные RDS, то  
название этой станции загорается на  
дисплее.  
102,5MHz  
1 Выберите станцию FM (см. стр. 16).  
2 Последовательно нажимайте (AF/TA)  
до появления на дисплее надписи  
“AF on”.  
Аппарат начинает поиск работающего  
на альтернативной волне другого  
передатчика с более сильным сигналом  
в этой же радиотрансляционной сети.  
Примечание  
Индикация “*” означает, что принимается сигнал  
станции RDS.  
Совет  
Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, нажимайте (AF),  
пока на дисплее не появится надпись “AF on”.  
После выбора нужного параметра дисплей  
автоматически переходит в режим Motion  
Display (Движущийся дисплей) через  
несколько секунд.  
18  
Изменение параметров дисплея  
Прослушивание региональной  
программы  
Функция “REG on” (региональная функция)  
данного приемника позволяет Вам  
оставаться настроенным на региональную  
программу без переключения на другую  
региональную станцию. (Заметьте, что при  
этом Вы должны включить функцию AF).  
Изготовителем приемник установлен на  
“REG on”, но если Вы хотите отключить эту  
функцию, сделайте следующее.  
При каждом нажатии Вами (AF/TA)  
показания дисплея меняются следующим  
образом:  
B AF on  
B TA on  
B AF TA on*  
AF TA off b  
* Выберите эту позицию для включения сразу  
обеих функций AF и TA.  
Cовeты  
• Пpи кaждом нaжaтии кнопки (AF) нa aппapaтe,  
позиция измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:  
AF on y AF off  
• Пpи кaждом нaжaтии кнопки (TA) нa aппapaтe,  
позиция измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:  
TA on y TA off  
1 Во время приема радиопередачи  
нажмите (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“REG”.  
Примечания  
• Если в данном районе нет альтернативного  
передатчика или если Вам нет необходимости  
его искать, отключите функцию AF  
2 Нажимайте , до появления на  
последовательным нажатием клавиши (AF/TA)  
до появления на дисплее надписи “AF TA off”.  
• Если на дисплее попеременно мигают “NO AF”  
и название станции, это означает, что аппарат  
не может найти работающего на  
альтернативной волне другого передатчика в  
данной трансляционной сети.  
• Если название станции начинает мигать после  
ее выбора при включенной функции AF, это  
указывает на отсутствие альтернативной  
частоты.  
дисплее надписи “REG off”.  
3 Нажмите (ENTER).  
Учтите, что при выключенной  
региональной функции (положение  
“REG off”) приемник может  
переключаться на другую региональную  
станцию в той же радиотрансляционной  
сети.  
Нажмите < или ,, пока на дисплее мигает  
название станции (в пределах восьми секунд).  
Аппарат начнет поиск другой частоты с теми  
же данными PI (программная идентификация)  
(на дисплее появляется надпись “PI Seek” и  
звук не слышен). Если приемник не может  
найти другую частоту, на дисплее появляется  
надпись “NO PI” и аппарат возвращается к  
ранее выбранной частоте.  
Для того чтобы вновь включить  
региональную функцию, в вышеописанной  
операции 2 выберите “REG on”.  
Примечание  
Данная функция не работает в Соединенном  
Королевстве и в некоторых других странах.  
Функция местной увязки  
(только в Соединенном  
Королевстве)  
Функция местной увязки позволяет Вам  
настраиваться на волну других местных  
станций в данном районе, даже если они не  
занесены в память Вашего приемника под  
номерными клавишами.  
1 Нажмите номерную клавишу на  
аппарате, за которой в памяти  
закреплена какая-нибудь местная  
станция.  
2 Не позже чем через 5 секунд вновь  
нажмите эту номерную клавишу.  
3 Повторяйте эту операцию до тех пор,  
пока не настроитесь на волну нужной  
Вам станции.  
19  
Предустановка громкости  
дорожных сообщений  
Прослушивание  
дорожных сообщений  
Транслируемые данные дорожных  
сообщений (ТА) и дорожных программ (ТР)  
позволяют Вам автоматически  
Вы можете заранее задать уровень  
громкости дорожных сообщений, чтобы не  
пропустить какое-либо из них. Когда  
начнется дорожное сообщение, громкость  
будет автоматически настроена на  
предустановленный уровень.  
настраиваться на станцию FM,  
передающую дорожные сообщения, даже  
если Вы в это время слушаете другой  
программный источник.  
1 Выберите желательный уровень  
громкости.  
Последовательно нажимайте (AF/TA)  
до появления на дисплее “TA on” или  
“AF TA on”.  
Приемник начинает поиск станций,  
передающих информацию о дорожном  
движении. По нахождении станции,  
передающей дорожные сообщения, на  
дисплее загорается “ТР”.  
2 Нажмите (AF/TA) на две секунды.  
На дисплее появляется надпись “ТА”, и  
установка заносится в память.  
Прием чрезвычайных сообщений  
Если во время прослушивания  
радиопередачи поступает чрезвычайное  
сообщение, программа автоматически  
переключается на него. Если же Вы  
слушаете не приемник, а другой источник,  
чрезвычайные сообщения будут слышны  
только при включенной функции “AF” или  
“TA” в положении on. В таком случае  
аппарат автоматически переключается на  
эти сообщения, независимо от того, какой  
источник Вы прослушиваете в данный  
момент.  
Начинается дорожное сообщение,  
индикатор “ТА” загорается и мигает до  
тех пор, пока сообщение не  
закончится.*  
Советы  
• Если дорожное сообщение начинается во  
время прослушивания Вами другого  
программного источника, приемник  
автоматически переключается на это  
сообщение, а по его окончании возвращается к  
первоначальному источнику.  
• Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, нажимайте  
(TA), пока на дисплее не появится надпись “TA  
on”.  
Примечаниe  
Если станция, на волну которой Вы настроились,  
не передает дорожных сообщений, на дисплее в  
течение пяти секунд мигает “NO TP”, затем  
аппарат начинает поиск станции, передающей  
дорожные сообщения.  
Для отключения текущего  
дорожного сообщения  
нажмите (AF/TA).  
Чтобы отменить прием всех дорожных  
сообщений, отключите данную  
функцию, нажимая клавишу (AF/TA) до  
появления на дисплее надписи “AF TA  
off”.  
20  
Занесение в память различных  
установок для каждой  
предустановленной станции  
Предустановка  
станций RDS с  
данными AF и TA  
1 Выберите диапазон FM и настройтесь  
на нужную Вам станцию (см. стр. 16).  
Во время предустановки Вами станций  
RDS приемник заносит в память данные  
станции, а также ее частоту, так что при  
настройке на предустановленную станцию  
Вам не нужно каждый раз включать  
2 Многократным нажатием (AF/TA)  
выберите “AF on”, “TA on” или “AF TA  
on” (для одновременного включения  
функций AF и TA).  
функцию AF или TA. Вы можете выбрать  
разные установки (“AF”, “TA” или обе) для  
разных станций или одни и те же установки  
для всех занесенных в память станций.  
Совет  
Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, выберите  
позицию “AF on” и/или “TA on” нажатием  
клавиши (AF) и/или (TA).  
Занесение в память одинаковых  
установок для всех  
предустановленных станций  
3 Нажимая на нужную номерную  
клавишу на проигрывателе, выведите  
на дисплей надпись “MEM”.  
Для занесения в память других станций  
повторите все шаги, начиная с операции  
1.  
1 Выберите диапазон FM (см. стр. 16).  
2 Последовательным нажатием (AF/TA)  
выберите либо “AF on”, “TA on”, либо  
“AF TA on” (для одновременного  
включения функций AF и TA).  
Заметьте, что в выключенном  
положении (“AF TA off”) в память  
заносятся не только станции RDS, но и  
станции, не являющиеся станциями  
RDS.  
Совет  
Если Вы хотите изменить занесенные в память  
параметры AF и/или TA после настройки на  
предустановленную станцию, Вы можете это  
сделать посредством включения/выключения  
функции AF или TА.  
Совет  
Если для выбора режима Вы пользуетесь  
клавишами на самом аппарате, нажатием  
клавиши (AF) и/или (TA) выберите позицию “AF  
on” и/или “TA on”. Имейте в виду, что в случае  
выбора Вами позиции “AF off” или “TA off” в  
память заносятся не только станции,  
транслирующие данные RDS, но и другие  
станции.  
3 Нажмите клавишу (MENU), затем  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“BTM”.  
4 Нажимайте ,, пока на дисплее не  
замигает надпись “BTM”.  
5 Нажмите (ENTER).  
21  
1 Во время приема передачи в  
диапазоне FM нажимайте (DSPL/PTY)  
до появления на дисплее “PTY”.  
Нахождение станции  
по типу программы  
Вы можете найти нужную Вам станцию,  
выбрав один из перечисленных ниже типов  
программ.  
В случае если станция транслирует  
данные PTY, на дисплее появляется  
название типа, к которому относится  
прослушиваемая передача. Если же  
принимаемая станция не является  
станцией RDS или если данные RDS не  
принимаются, на дисплее появляется  
“- - - - -”.  
Типы программ  
Надпись на  
дисплее  
Новости  
News  
Текущие события  
Информация  
Спорт  
Affairs  
Info  
Sport  
Образование  
Радиоспектакли  
Культура  
Educate  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Pop M  
Rock M  
Easy M  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее  
обозначения нужного типа  
программы.  
Типы программ появляются на дисплее  
в том же порядке, что и в  
вышеприведенной таблице. Учтите, что  
вы не можете выбрать для поиска  
позицию “None” (без определения).  
Наука  
Разное  
Поп-музыка  
Рок  
Музыка для тех, кто в  
пути  
Легкая классика  
Классика  
Light M  
Classics  
Other M  
Weather  
Finance  
Children  
Social A  
Religion  
Phone In  
Travel  
Прочие типы музыки  
Погода  
Финансы  
3 Нажмите (ENTER).  
Программы для детей  
Общественная жизнь  
Религия  
Приемник начинает поиск станции,  
транслирующей выбранный тип  
программы.  
Звонки в прямой эфир  
Путешествия  
Досуг  
Leisure  
Jazz  
Джазовая музыка  
Музыка “кантри”  
Национальная музыка  
Старые шлягеры  
Народная музыка  
Country  
Nation M  
Oldies  
Folk M  
Документальные  
программы  
Document  
Без определения  
None  
Примечание  
В некоторых странах, где данные PTY (выбор  
типа программы) не транслируются, Вы не  
сможете использовать эту функцию.  
22  
Использование магнитолы с  
дополнительной аппаратуройDAB  
Автоматическая  
установка часов  
Часы приемника устанавливаются  
автоматически при приеме данных СТ  
(время), передаваемых станциями RDS.  
(ЦАВ)  
Обзор функции ЦAB  
1 Во время приема радиопередачи  
нажмите (MENU), затем  
Цифровое аудиовещание (ЦАВ) - это новая  
мультимедийная система вещания,  
последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“CT”.  
обеспечивающая передачу аудиопрограмм,  
по качеству сопоставимых с записью на  
компакт-дисках. Это достигается за счет  
использования микрокомпьютера в тюнере  
ЦАВ, который усиливает основной сигнал  
при помощи радиосигналов, посылаемых с  
нескольких антенн, и многолучевых  
сигналов (отраженные радиоволны).  
Благодаря этому ЦАВ почти не подвержено  
эфирным помехам, даже если прием  
осуществляется в движущемся объекте,  
например, автомобиле.  
2 Последовательно нажимайте , до  
появления на дисплее надписи “CT  
on”.  
Каждая станция ЦАВ объединяет  
Часы установлены.  
радиопрограммы (радиоуслуги) в единый  
комплекс, который она затем передает в  
эфир. Каждая услуга состоит из одного или  
нескольких компонентов. Все комплексы,  
услуги и компоненты имеют собственное  
индивидуальное название, поэтому для  
того, чтобы получить доступ к любому из  
них, Вам не обязательно знать их частоты.  
Программа ЦАВ  
3 Чтобы вернуться к обычному  
дисплею, нажмите (ENTER).  
Комплекс  
Услуга  
Чтобы отключить функцию “СТ”  
При осуществлении операции 2  
выберите “СТ off”.  
Услуга  
Услуга  
Компонент  
Компонент  
Компонент  
Примечания  
• Функция “СТ” может не работать, даже если  
осуществляется прием передачи станции RDS.  
• Время, установленное с помощью функции  
“СТ”, может отличаться от фактического  
времени.  
Примечания  
• Фактически, система ЦАВ сейчас находится в  
стадии испытаний. Это означает, что некоторые  
виды услуг еще не получили достаточно  
четкого определения или же проходят в  
настоящее время испытания. Тюнер ЦАВ  
модели XT-100DAB, приобретаемый отдельно,  
такие услуги на данном этапе не обеспечивает.  
• Программы ЦАВ передаются в диапазоне III  
(174 - 240 МГц) и диапазоне “L” (1452 - 1492  
МГц), причем каждый диапазон разделен на  
каналы (41 канал в диапазоне III и 23 канала в  
диапазоне “L”). Каждая станция ЦАВ передает  
по одному комплексу на канал.  
• Ecли вмecто peжимa FM3 ycтaнaвливaeтcя  
peжим DAB, вce peжимы AF TA оcтaютcя  
aктивными.  
• Ecли в peжимe DAB измeняeтcя любой из  
peжимов AF TA, этот peжим оcтaeтcя aктивным 23  
в peжимe FM1.  
Прием занесенных в память услуг  
Основные операции с  
использованием ЦАВ  
Изложенную ниже процедуру можно  
выполнить после занесения в память  
соответствующей услуги. Подробней о  
порядке занесения услуг в память  
рассказывается в разделах  
Поиск комплексов и услуг  
“Автоматическое занесение в память услуг  
ЦАВ” (стр. 25) и “Занесение в память услуг  
ЦАВ вручную” (стр. 25).  
— Автоматическая настройка  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника тюнер.  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника тюнер.  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (MODE) выберите  
“DAB”(ЦАВ).  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (MODE) выберите  
“DAB”(ЦАВ).  
3 Нажмите и не отпускайте клавишу <  
или , до появления на дисплее  
надписи “Seek +” или “Seek ”.  
3 Последовательным нажатием  
M или m выберите среди занесенных  
в память услуг нужную Вам.  
Совет  
Есть и иной способ приема занесенной в память  
услуги:  
Haжимaйтe номepныe клaвиши ((1) - (6)) нa  
aппapaтe, нa котоpыe зaпpогpaммиpовaнa  
нyжнaя ycлyгa.  
4 Поиск нужной услуги осуществляется  
нажатием < или ,.  
Примечание  
Bо время поиска комплекса на дисплее мигает  
индикатор “  
”.  
Peжим пpиeмa DAB тюнepa отобpaжaeтcя  
cоглacно cxeмe нижe:  
Выбор комплекса  
— Ручная настройка  
Индикaция Уpовeнь Peжим пpиeмa  
Если Вы знаете номер канала комплекса,  
то для выполнения настройки проделайте  
нижеописанную процедуру.  
(мигaниe)  
0
нeвозможно  
пpинять  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOURCE) выберите в  
качестве источника тюнер.  
1
2
3
4
плоxой пpиeм  
поcpeдcтвeнный  
yмepeнный  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (MODE) выберите “DAB”.  
3 Нажимайте M или m пока на дисплее  
не появится надпись “Ch. XXX”.  
xоpоший пpиeм  
4 Нажимайте повторно M или m до  
появления нужного канала.  
Советы  
• Один и тот же комплекс может передаваться  
на нескольких каналах.  
• Ecли, выбpaв ycлyгy Ensemble, Bы нe в  
cоcтоянии ee пpинять, бyдeт мигaть индикaция  
”.  
24  
Автоматическое  
занесение в память  
услуг ЦАВ — Функция BTM  
Занесение в память  
услуг ЦАВ вручную  
— Память предварительной  
настройки вручную  
Функция BTM (память оптимальной  
настройки) выбирает комплексы ЦАВ и  
автоматически заносит входящие в них  
услуги в память на номерные программные  
позиции. Аппарат способен хранить в  
памяти до 40 услуг. Если предварительное  
занесение услуг в память уже было  
осуществлено, функция ВТМ действует  
следующим образом:  
• Если Вы включаете функцию ВТМ во  
время прослушивания ранее занесенной в  
память программы (радиоуслуги), аппарат  
будет записывать в память  
обнаруженные новые услуги (затирая  
предыдущие записи) только под более  
высокими порядковыми номерами,  
следующими за порядковым номером  
этой занесенной в память и  
прослушиваемой в данный момент услуги.  
• Если же Вы включаете эту функцию во  
время прослушивания радиоуслуги,  
предварительно не занесенной в память,  
аппарат будет заменять содержание всех  
программных позиций.  
Вы также можете осуществить  
предварительную настройку на услуги ЦАВ  
вручную или стереть из памяти ранее  
занесенную туда услугу. Имейте в виду, что  
в память аппарата можно занести (с  
помощью функции ВТМ или вручную) не  
более 40 услуг.  
1 Во время прослушивания программы  
ЦАВ нажмите клавишу (MENU).  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“PresetEdit”(редактирование  
программной позиции), затем  
нажмите (ENTER).  
3 Выберите услугу, которую Вы хотите  
занести в память, и порядковый  
номер, за которым хотите ее  
закрепить.  
1 Нажимая < или ,, выберите  
нужную услугу.  
• В обоих вышеизложенных случаях, если  
аппарат обнаруживает услугу,  
идентичную какой-либо из уже  
2 Нажимая M или m, выберите  
порядковый номер программной  
позиции.  
занесенных в память, эта ранее  
занесенная в память услуга остается без  
изменений, а обнаруженная новая услуга  
в память на заносится.  
1 Во время прослушивания программы  
3 Нажмите (ENTER).  
ЦАВ нажмите клавишу (MENU).  
4 Нажимая M или m, выберите “Over  
Wrt” (запись с затиранием  
предыдущей записи).  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“BTM”.  
При каждом нажатии Вами m команда  
редактирования меняется следующим  
образом:  
3 Нажмите (ENTER).  
B Over Wrt  
B Insert*  
B Delete  
(перезаписать) (вставить) (стереть)  
При вводе услуги раздается звуковой  
сигнал.  
После активирования функции BTM  
аппарат автоматически настраивает  
услугу, обозначенную в предварительно  
установленной памяти 1.  
* Индикaция “Insert” нe появитcя, ecли в  
пaмять yжe зaгpyжeно мaкcимaльноe  
количecтво ycлyг (40).  
Примечание  
Если аппарату удается найти в эфире лишь  
несколько радиоуслуг, функция ВТМ, вероятно,  
не сможет обеспечить закрепление услуг за  
всеми имеющимися в памяти номерными  
позициями.  
Чтобы занести в память другие услуги,  
повторите операции 3 и 4.  
5 Нажмите (ENTER).  
25  
Замена услуг занесенных в память  
на программных  
Нажимая M или m, выберите при  
осуществлении операции 4 команду “Over  
Wrt”, затем нажмите (ENTER).  
5 Последовательно нажимайте  
клавишу (LIST) до появления на  
дисплее перечня компонентов.  
6 Нажимайте M или m до появления на  
дисплее обозначения нужного  
Добавление новых услуг к  
занесенным в память на  
программных позициях  
Нажимая M или m, выберите при  
осуществлении операции 4 команду  
“Insert”, затем нажмите (ENTER).  
компонента, затем нажмите (ENTER).  
Совет  
Чтобы проверить название прослушиваемого в  
данный момент компонента, комплекса или  
услуги, последовательным нажатием клавиши  
(LIST) выведите на дисплей соответствующий  
перечень. В нем будет мигать название  
выбранной в данный момент позиции.  
Стирание услуг, занесенных в  
память на программных позициях  
Изменение выведенной на дисплей  
позиции  
При однократном нажатии клавиши (LIST)  
на дисплее появляется перечень,  
Нажимая M или m, выберите при  
осуществлении операции 4 команду  
“Delete”, затем нажмите (ENTER).  
Совет  
выбранный Вами в предыдущий раз.  
При каждом нажатии клавиши (LIST),  
перечень меняется следующим образом:  
Занести услугу в память можно и иным способом.  
Поcлe пpиeмa ycлyги нaжимaйтe номepныe  
клaвиши ((1) - (6)) нa aппapaтe, покa нe  
пpозвyчaт звyковыe cигнaлы.  
V
ENS (Перечень комплексов)  
V
SRV (Перечень услуг)  
Прослушивание  
программ ЦАВ  
Для того чтобы вручную настроиться на ту  
или иную программу ЦАВ, выполните  
описанные ниже операции.  
Помимо этого, для осуществления  
моментальной настройки Вы можете  
занести услуги ЦАВ в память аппарата (см.  
раздел “Автоматическое занесение в  
память услуг ЦАВ - функция ВТМ” на стр.  
25).  
V
CMP (Перечень компонентов)  
V
PRS (Перечень запрограммированных  
параметров)  
V
DAB (Отмена)  
Автоматическое обновление  
перечня комплексов  
При первом задействовании Вами функции  
ВТМ все комплексы услуг, доступные в  
Вашем районе, автоматически заносятся в  
память. При дальнейшем использовании  
Вами этой функции содержание перечней  
обновляется всякий раз, как это описано  
на стр. 25.  
1 Во время прослушивания программы  
ЦАВ последовательно нажимайте  
клавишу (LIST) до появления на  
дисплее перечня комплексов.  
Ранее не занесенный в память комплекс  
добавляется в соответствующий перечень,  
когда он обнаруживается в ходе  
автоматической или ручной настройки.  
Кроме того, комплекс исключается из  
соответствующего перечня, когда:  
• Вы выбираете какой-то комплекс из  
перечня, но аппарату не удается на него  
настроиться.  
2 Нажимайте M или m до появления на  
дисплее обозначения нужного  
комплекса, затем нажмите (ENTER).  
3 Последовательно нажимайте  
клавишу (LIST) до появления на  
дисплее перечня услуг.  
• Вы осуществляете автоматическую или  
ручную настройку на фигурирующий в  
перечне комплекс, услугу или компонент,  
но аппарату не удается на него  
4 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее  
обозначения нужной услуги, затем  
нажмите (ENTER).  
настроиться.  
26  
Установочные  
параметры при приеме  
аудиопрограмм  
ЦАВ может содержать многоканальные  
аудиопрограммы. Для их приема Вы  
можете выбрать основной или  
вспомогательный канал. Кроме того, путем  
включения функции DRC (управление  
динамическим диапазоном) Вы можете  
автоматически расширять динамический  
диапазон услуги, предусматривающей  
использование DRC.  
Нахождение услуги  
ЦАВ по типу  
программы (функция  
PTY)  
Для настройки на нужную программу Вы  
можете использовать функцию PTY (выбор  
типа программы).  
1 Во время прослушивания программы  
ЦАВ нажмите клавишу (DSPL/PTY).  
Вы можете задавать следующие  
параметры:  
• Main/Sub — выбор между основным  
каналом (“Main”) и вспомогательным  
(“Sub”).  
2 Последовательным нажатием  
M или m выберите нужный тип  
программы.  
• DRC — включение/отключение данной  
функции.  
1 Во время прослушивания программы  
ЦАВ нажмите (MENU).  
Типы программ появляются на дисплее  
в порядке, указанном на стр. 22.  
2 Последовательно нажимайте M или m  
до появления на дисплее надписи  
“DRC” или “Main (или Sub)”.  
3 Нажмите (ENTER).  
3 Нажимая < или ,, выберите  
нужную установку (например,  
“on”(вкл.) или “off”(выкл.).  
4 Нажмите (ENTER).  
Примечание  
Надпись “Main (или Sub)” появляется в меню на  
дисплее только во время приема многоканальной  
программы.  
27  
Настройка кривой эквалайзера  
1 Нажмите (MENU).  
DSP (касается только  
CDX-M700R)  
2 PПоследовательно нажимайте  
(MENU) до появления на дисплее  
надписи “EQ Tune”.  
3 Нажмите (ENTER).  
Установка параметров  
эквалайзера  
4 Нажимая < или , , выберите  
нужную эквалайзерную кривую.  
Вы можете выбрать соответствующую  
кривую характеристик эквалайзера для  
пяти типов музыки (Rock, Vocal, Groove,  
Techno и Custom).  
Вы можете заносить в память и  
регулировать эквалайзерные  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off  
5 Нажмите (ENTER).  
характеристики по частоте и уровню.  
Выбор кривой эквалайзера  
1 Нжимая клавишу (SOURCE), выберите  
источник (тюнер, компакт-диск или  
мини-диск).  
6 Нажимая < или , , выберите  
нужную частоту.  
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5  
kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz  
2 Последовательно нажимайте  
клавишу (SOUND) до появления на  
дисплее индикации “EQ”.  
7 Нажимая M или m, выберите нужный  
уровень.  
Громкость регулируется в диапазоне от  
–12 дБ до +12 дБ с шагом в 1 дБ.  
Чтобы восстановить кривую  
эквалайзера, заданную изготовителем,  
нажмите на две секунды (ENTER)  
3 Нажимая < или ,, выберите  
нужную эквалайзерную кривую.  
8 Дважды нажмите (MENU)  
По окончании установки всех  
параметров дисплей возвращается к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
Rock y Vocal y Groove y Techno y  
Custom y off (выкл..)  
Для отключения функции эквалайзера  
выберите “off”. Через три секунды  
дисплей вернется к индикации обычного  
режима воспроизведения.  
28  
Выбор положения для  
прослушивания  
Выбор меню звучания  
Функция динамического  
звучания (DSO)  
Вы можете запрограммировать аппарат  
таким образом, чтобы звук из  
громкоговорителей доходил до слушателей  
с определенной задержкой.  
Тем самым аппарат позволяет обеспечить  
эффект естественного звукового поля,  
создавая впечатление, что Вы находитесь  
в самом центре звукового поля,  
независимо от того, где Вы сидите в  
автомобиле.  
Если громкоговорители установлены в  
нижней части дверей Вашего автомобиля,  
звук, соответственно, будет идти снизу и,  
возможно, будет поэтому нечетким.  
Dynamic Soundstage Organizer (DSO) -  
функция динамического звучания - позволяет  
придать звучанию большую объемность, как  
если бы громкоговорители были установлены  
в приборной доске автомобиля (виртуальные  
громкоговорители).  
Индикация Центр  
на дисплее звукового поля  
Меню звучания  
Программные  
установки  
Значение  
POS  
All  
Обычное  
положение  
(1 + 2 + 3)  
1
2
DSO1 – 3  
Виртуальные  
Спереди  
(1 + 2)  
POS  
Front  
громкоговорители  
(стандартно  
распоположенные )  
Спереди справа  
(2)  
POS  
Front-R  
3
DSO Wide  
DSO off  
Виртуальные  
громкоговорители  
(широко разнесенные)  
Спереди слева  
(1)  
POS  
Front-L  
Омена  
POS  
Rear  
Сзади (3)  
Изображение виртуальных  
громкоговорителей  
POS  
off  
Отмена  
1
*
2
1
*
*
1 Нажимая клавишу (SOURCE),  
выберите источник (тюнер, компакт-  
диск или мини-диск).  
2
*
3
*
2 Кратким нажатием клавиши (SOURCE)  
выведите на дисплей индикацию  
“POS”.  
3
*
1
*
Эффект стандартно расположенных  
громкоговорителей  
2
*
*
Эффект широко разнесенных громкоговорителей  
Реальное положение громкоговорителей  
(нижняя часть передних дверей).  
3
3 Нажимая < или ,, выберите  
желаемое положение для  
прослушивания.  
Выбор DSO  
1 Нажатием клавиши (SOURCE)  
выберите источник (тюнер, компакт-  
диск или мини-диск).  
All y Front y Front-R y Front-L y  
Rear y off  
2 Последовательным нажатием  
клавиши (DSO) выберите  
Обозначения различных положений для  
прослушивания появляются на дисплее  
в вышеуказанном порядке.  
необходимый режим DSO.  
B 1  
B 2  
B 3  
B Wide  
Чтобы отменить режим POS (заданное  
положение), выберите “off”.  
Через три секунды дисплей вернется к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
off b  
Чтобы отменить режим DSO, выберите “off”.  
Через три секунды дисплей вернется к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
29  
Настройка предельной частоты и  
выходного уровня громкости для  
передних и задних  
Регулировка баланса  
(BAL)  
громкоговорителей  
Вы можете регулировать баланс левого и  
правого громкоговорителей.  
Для обеспечения соответствия  
характеристикам установленной системы  
громкоговорителей Вы можете  
регулировать уровень громкости выходного  
сигнала и выбирать предельную частоту  
(частоту отсечки) громкоговорителей.  
1 Нажатием клавиши (SOURCE)  
выберите источник (тюнер, компакт-  
диск или мини-диск).  
Частота отсечки  
2 Последовательно нажимайте  
клавишу (SOUND) до появления на  
дисплее индикации “BAL”.  
Частота (Гц)  
3 Нажимая < или , , подрегулируйте  
баланс.  
1 Нажмите (MENU).  
Через три секунды дисплей вернется к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
2 Последовательным нажатием M или  
m выберите “Front HPF” или “Rear  
HPF”.  
3 Нажмите (ENTER).  
Регулировка  
громкости звучания  
передних и задних  
громкоговорителей  
4 Нажимая < или , , выберите  
предельную частоту.  
1 Нажатием клавиши (SOURCE)  
выберите источник (тюнер, компакт-  
диск или мини-диск).  
off y 78 Hz y 99 Hz y 125 Hz y  
157 Hz y 198 Hz  
5 Нажимая M или m подрегулируйте  
уровень громкости.  
2 Последовательно нажимая клавишу  
(SOUND), выберите “F” для передних  
или “R” для задних  
Громкость регулируется в диапазоне от  
–12 дБ до +12 дБ с шагом в 1 дБ.  
громкоговорителей.  
Cовет  
Когда Вы уменьшаете громкость до  
минимума, на дисплее появляется индикация  
“ATT” и функция ограничения частоты  
отменяется.  
6 Дважды нажмите (MENU).  
3 Нажимая < или , , подрегулируйте  
громкость звучания передних/задних  
громкоговорителей.  
По завершении установки параметров  
на дисплее появляется индикация  
обычного режима воспроизведения.  
Через три секунды дисплей вернется к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
30  
1 Нажмите (MENU).  
Регулировка  
громкости  
низкочастотного  
громкоговорителя(лей)  
2 Последовательно нажимайте (MENU)  
до появления на дисплее индикации  
“SUB LPF”.  
3 Нажмите (ENTER).  
1 Нажатием клавиши (SOURCE)  
выберите источник (тюнер, компакт-  
диск или мини-диск).  
2 Последовательно нажимайте  
клавишу (SOUND) до появления на  
дисплее индикации “SUB”.  
4 Нажимая < или ,, выберите  
нужную частоту.  
Частота отсечки на дисплее меняется  
следующим образом:  
62 y 78 y 99 y 125 y 157 y off  
5 Нажимая M или m, подрегулируйте  
громкость.  
3 Нажимая < или , , подрегулируйте  
громкость.  
Через три секунды дисплей вернется к  
индикации обычного режима  
воспроизведения.  
6 Дважды нажмите (MENU).  
По окончании настройки частоты  
дисплей возвращается к индикации  
обычного режима воспроизведения.  
Совет  
Пpи поcлeдовaтeльном нaжaтии кнопки (VOL)  
для нacтpойки нa минимaльнyю гpомкоcть нa  
диcплee появляeтcя индикaция “Sub ATT”, a  
гpaничнaя чacтотa низкочacтотного  
гpомкоговоpитeля отключaeтcя.  
Прослушивание  
каждой программы в  
запрограммированном  
Регулировка частоты  
низкочастотного  
громкоговорителя(лей)  
Для обеспечения соответствия  
характеристикам подключенного(ых)  
низкочастотного(ных)  
для нее режиме DSO  
— память звучания источника (SSM)  
громкоговорителя(лей) Вы можете  
отсекать нежелательные высоко- и  
среднечастотные сигналы, не допуская их  
поступления на низкочастотный(ые)  
громкоговоритель(и). Благодаря  
установлению частоты отсечки (см.  
приведенную ниже диаграмму)  
низкочастотный(ые) громкоговоритель(и)  
будет(ут) выдавать сигналы только в  
нижнем диапазоне частот, обеспечивая  
таким образом более четкое звучание.  
Каждый раз когда Вы возвращаетесь к  
одному и тому же источнику, звучать он  
будет в соответствии с  
запрограммированными для него  
параметрами меню DSO и кривой  
характеристик эквалайзера, даже после  
переключения с источника на источник или  
выключения и последующего включения  
аппарата.  
Частота отсечки  
Частота (Гц)  
31  
Использование  
поворотного  
Прочие функции  
дистанционного  
переключателя  
Вы также можете управлять аппаратом с  
помощью поворотного переключателя (в  
комплект не входит).  
Поворотный переключатель выполняет  
свои функции при нажатии Вами  
находящихся на нем клавиш и/или  
задействовании поворотных органов  
управления.  
С помощью поворотного переключателя  
Вы также можете управлять  
подключенным дополнительным  
проигрывателем компакт- или мини-  
дисков.  
Наклейка ярлычка на  
поворотный  
дистанционный  
переключатель  
В зависимости от того, где Вы  
устанавливаете поворотный  
дистанционный переключатель, наклейте  
на него соответствующий ярлычок, как это  
показано на рисунке ниже.  
Посредством нажатия клавиш  
(SOURCE и MODE)  
(SOURCE)  
SOUND  
MODE  
DSPL  
(MODE)  
При каждом нажатии Вами клавиши  
(SOURCE) источник меняется  
следующим образом:  
Tuner (приемник) t CD t MD*  
DSPL  
MODE  
SOUND  
* Если соответствующая дополнительная  
аппаратура не подключена, данная позиция  
на дисплее не появится.  
Нажатие клавиши (MODE) изменяет  
функцию следующим образом:  
• Приемник: FM1 t FM2 t FM3 t MW t  
LW  
• Проигрыватель CD: CD1 t CD2 t …  
• Проигрыватель MD*: MD1 t MD2 t …  
* Если соответствующая дополнителная  
аппаратура не подключена, данные позиции  
на дисплее не появляются.  
32  
Посредством вращения регулятора  
(регулятор SEEK/AMS)  
Прочие операции  
Вращением регулятора  
VOL устанавливается  
уровень громкости.  
Нажатием  
кнопки (ATT)  
приглушается  
звук.  
Нажатием  
клавиши (OFF)  
осуществляется  
отключение  
аппарата.  
Поверните и отпустите регулятор,  
чтобы:  
• Найти нужную дорожку на диске.  
Поверните и держите регулятор, пока  
не найдете искомое место на дорожке,  
а затем отпустите его, чтобы начать  
воспроизведение.  
• Автоматически настроиться на  
станцию. Чтобы найти нужную  
станцию, поверните и держите  
регулятор.  
Нажимая клавишу  
(SOUND),  
подрегулируйте  
параметры в меню  
звучания.  
Нажатием клавиши (DSPL) на  
дисплей выводятся  
занесенные в память  
названия.  
Посредством вращения регулятора  
(регулятор PRESET/DISC) с его  
одновременным нажатием  
Совет  
Если замок зажигания Вашего автомобиля не  
имеет специального положения ACC (для  
включения/отключения подсоединенной  
аппаратуры), не забывайте каждый раз после  
выключения двигателя на две секунды нажимать  
клавишу (OFF), чтобы отключить циферблат  
часов.  
Нажмите на регулятор и поверните  
его для:  
• Приема станций, занесенных в память  
под номерными клавишами.  
• Смены диска.  
33  
Изменение рабочего направления  
Заводская установка рабочего  
направления регуляторов показана на  
приводимом ниже рисунке.  
Подстройка  
характеристик звука  
Для увеличения  
(касается только CDX-M600R)  
Вы можете подрегулировать низкие и  
высокие частоты, баланс каналов и баланс  
передних и задних громкоговорителей.  
Вы можете заложить в память отдельные  
уровни низких и высоких частот для  
каждого источника.  
Для уменьшения  
Если Вы хотите смонтировать поворотный  
переключатель на правой стороне колонки  
рулевого управления, то можете изменить  
рабочее направление регуляторов на  
обратное.  
1 Последовательным нажатием  
клавиши (SOUND) выберите параметр,  
который Вы хотите подстроить.  
При каждом нажатии Вами (SOUND)  
выбранный параметр меняется  
следующим образом:  
BAS (низкие частоты) t  
TRE (высокие частоты) t  
BAL (баланс лев./прав. каналов) t  
FAD (балансировка передних и задних  
громкоговорителей)  
2 Регулируйте выбранный параметр  
нажатием < или ,.  
Нажмите клавишу (SOUND) на две  
секунды, одновременно нажимая на  
регулятор VOL.  
При настройке с помощью поворотного  
переключателя нажмите (SOUND) и  
поворачивайте регулятор VOL  
(Громкость).  
Совет  
Рабочее направление этих регуляторов  
поворотного переключателя Вы также можете  
менять, используя для этого Ваш  
проигрыватель. (См. раздел "Изменение  
заданных параметров звука и дисплея" на стр.  
35.)  
Примечание  
Подстройка должна осуществляться в течение  
трех секунд после выбора нужного параметра.  
Приглушение звука  
Нажмите клавишу (ATT) на  
дистанционном пульте управления  
или поворотном дистанционном  
переключателе.  
Сразу же появляется “ATT on”.  
Для восстановления предыдущего уровня  
громкости вновь нажмите (ATT).  
Совет  
Если интерфейсный кабель Вашего  
автомобильного телефона подключен к проводу  
ATT, то при поступлении телефонного звонка  
проигрыватель автоматически снижает  
громкость (функция Telephone ATT).  
34  
Snd (Звyк)  
• EQ Tune*2 (настройка эквалайзера) —  
корректировка кривой эквалайзера по  
частоте и уровню громкости.  
Изменение заданных  
параметров звука и  
дисплея  
• Front HPF*2 (фильтр верних частот для  
предварительной очистки сигнала  
переднего громкоговорителя) — выбор  
предельной частоты предварительного  
сигнала переднего громкоговорителя.  
• Rear HPF*2 (фильтр верних частот для  
предварительной очистки сигнала  
заднего громкоговорителя) — выбор  
предельной частоты предварительного  
сигнала заднего громкоговорителя.  
• SUB LPF (фильтр нижних частот для  
выходного сигнала низкочастотного  
громкоговорителя)*2 — для выбора  
частоты спада амплитудно-частотной  
характеристики выходного сигнала  
низкочастотного громкоговорителя.  
Вы можете задать следующие параметры:  
Set (Установка)  
• Clock (часы) (стр. 9)  
• CT (время) (стр. 23)  
• Beep — включение/выключение  
звукового сигнала.  
• RM (поворотный дистанционный  
переключатель) — для изменения  
рабочего направления регуляторов  
поворотного переключателя.  
— Выберите “norm” для использования  
поворотного переключателя в  
положении, определенном  
1 Нажмите (MENU).  
изготовителем.  
— Выберите “rev” в случае монтажа  
поворотного переключателя на правой  
стороне рулевой колонки.  
• English/Spanish/Portuguese/Swedish - для  
измeнeния языкa нa экpaнe: aнглийcкого,  
иcпaнcкого, поpтyгaльcкого или  
иcпaнcкого.  
2 Последовательно нажимайте M или m,  
пока на дисплее не появится нужная  
установка.  
Пpи кaждом нажатии Вами m установка  
меняется следующим образом:  
Hапример  
Clock t CT t Beep t RM t  
English/Spanish/Portuguese/Swedish t  
D.Info t SA t Dimmer t Contrast t  
M.Dspl t A.Scrl*1 t EQ tune*2 t Front  
HPF*2 t Rear HPF*2 t SUB LPF*2  
1
Dis (Дисплей)  
• Dimmer (реостат) — для изменения  
яркости подсветки дисплея.  
— Выберите “Auto” для приглушения  
подсветки дисплея при включении  
света в салоне.  
— Выберите “on” для приглушения  
подсветки дисплея.  
*
Данная позиция выводится на дисплей  
только во время воспроизведения СD  
диcкa или MD.  
2
*
Только у модели CDX-M700R  
Примечание  
В зависимости от источника на дисплей  
выводятся разные параметры.  
— Выберите “off” для выключения  
реостата.  
• Contrast (Контраст) — для настройки  
контраста, если показания на дисплее  
плохо различимы из-за положения  
установки проигрывателя.  
• D.Info (Двойная информация) — показ на  
дисплее часов и режима  
Совет  
Вы можете легко переключаться с категории  
на категорию (“Set”, “Snd”, “P/M” (Peжим  
вocпpoизвдeния) и “Dis”), нажимая на две  
секунды клавишу M или m.  
воспроизведения одновременно  
(положение “on”) или показ информации  
поочередно (положение “off”).  
• M.Dspl (Движyщийcя дисплей)  
— включение/выключение Движyщeгоcя  
дисплея.  
3 Нажатием , выберите нужную  
установку (например: “on” или “off”)  
или же последовательным нажатием  
< или , выберите нужную частоту  
(например: off, 78 Гц или 125 Гц).  
При установке контраста нажатие  
кнопки , повышает контрастность, а  
нажатие < понижает.  
• A.Scrl (автоматическая прокрутка)*1  
(см. стр. 11)  
4 Нажмите (ENTER).  
По окончании установки режима  
аппарат возвращается в обычный  
режим воспроизведения.  
35  
Усиление низкочастотных Выбор спектрального  
звуков — D-bass (касается только  
CDX-M600R)  
анализатора  
Уровень звукового сигнала отображается в  
спектральном анализаторе. Можно  
выбрать образец отображения от 1 до 6  
или автоматический режим отображения.  
Данный аппарат дает Вам возможность  
наслаждаться четким и мощным звучанием  
басов.  
Функция D-bass усиливает мощность  
низкочастотного и высокочастотного  
сигнала, обеспечивая большую крутизну  
его характеристики, чем обычные  
усилители низких частот.  
1 Нажмите (SOURCE) для выбора  
источника (приемник CD или MD).  
Вы можете четче слышать басовые тона  
даже при неизменном уровне звука в  
вокальном диaпaзонe. С помощью клавиши  
D-BASS Вы можете легко акцентировать и  
регулировать низкочастотные звуки.  
2 Нажмите (MENU).  
3 Нажимайте M или m , пока на дисплее  
не появится индикация “SA”.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
4 Чтобы выбрать желаемую настройку  
Частота (Гц)  
< или ,, нажимайте повторно.  
Корректировка низкочастотной  
кривой  
B SA 1 b  
B ... SA 6 b  
B SA Auto* b  
B SA off b  
Последовательным нажатием  
клавиши (D-BASS) выберите нужную  
низкочастотную кривую.  
* Все эти изображения выводятся на дисплей  
автоматически одно за другим.  
По мере увеличения порядкового  
номера кривой D-BASS повышается и  
эффект усиления басов.  
5 Нажмите (ENTER).  
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t  
D-BASS off  
Примечание  
При неизменном уровне громкости могут иметь  
место искажения низкочастотных звуков. В  
случае появления таких искажений выберите  
менее эффективный уровень усиления басов.  
36  
Дополнительная  
информация  
Настройка звука и  
частоты  
предварительного  
усилителя с  
Технический уход  
Замена плавкого предохранителя  
При замене плавкого предохранителя  
следите за тем, чтобы новый  
предохранитель был рассчитан на ту же  
силу тока, что и предохранитель,  
изначально установленный изготовителем.  
В случае если предохранитель перегорит,  
проверьте контакты питания и замените  
предохранитель. Если после замены  
предохранитель перегорит вновь, это  
может свидетельствовать о какой-то  
внутренней неисправности аппарата. В  
таком случае проконсультируйтесь с  
ближайшим дилером фирмы Sony.  
эквалайзером  
(касается только CDX-M600R)  
Этот аппарат может также управлять  
предварительным усилителем с  
эквалайзером.  
Это дает Вам возможность расширить  
эффекты звукового поля выбранного в  
данный момент источника.  
Более подробно см. руководство по  
эксплуатации, прилагаемое к  
предварительному усилителю с  
эквалайзером.  
Предохранитель  
(10 A)  
Внимание!  
Ни при каких обстоятельствах не  
используйте плавкий предохранитель,  
рассчитанный на большую силу тока, чем  
предохранитель, изначально  
установленный в данном проигрывателе,  
поскольку в противном случае  
проигрыватель может быть поврежден.  
37  
Замена литиевой батарейки  
Когда батарейка садится, дальность  
действия беспроводного пульта  
Демонтаж аппарата  
дистанционного управления сокращается.  
Замените севшую батарейку на новую  
литиевую батарейку CR2025.  
Пepeдняя пaнeль cнятa  
1 Haжмитe (OPEN) нa aппapaтe, зaтeм  
нaжмитe c помощью тонкой отвepтки  
нa зaжим внyтpи пepeднeй кpышки и  
aккypaтно ee оcвободитe.  
2 Повторите операцию 1 с левой  
стороны.  
x
Стороной со  
знаком + кверху  
Передняя крышка снята.  
3 Воспользуйтесь тонкой отверткой,  
для того чтобы нажать фиксатор с  
левой стороны аппарата, затем  
потяните левую сторону aппapaтa,  
пока защелка не выйдет из  
О литиевой батарейке  
• Храните литиевую батарейку в  
недоступном для детей месте. При  
случайном проглатывании батарейки  
немедленно обратитесь к врачу.  
• Протрите батарейку сухой тряпочкой для  
обеспечения лучшего контакта.  
• При установке батарейки соблюдайте  
правильную полярность.  
монтажной скобы.  
• Не берите батарейку металлическими  
щипцами, поскольку это может привести  
к короткому замыканию.  
ВНИМАНИЕ!  
При неправильном обращении батарейка  
может взорваться.  
4 Проделайте ту же операцию 3 с  
правой стороны.  
Не пытайтесь ее перезарядить или  
разобрать и не бросайте ее в огонь.  
5 Выньте aппapaт из монтажной скобы.  
38  
Ecли пepeдняя пaнeль нe  
откpывaeтcя из-зa cгоpeвшeго  
пpeдоxpaнитeля  
1 Нажмите защелку внутри передней  
панели при помощи сервисного  
ключа (прилагается) и и снимите  
переднюю панель.  
Paзмыкaющий ключ  
(пpилaгaeтcя)  
2 Повторите операцию 1 с левой  
стороны.  
Передняя крышка снята.  
3 Bоcпользyйтecь paзмыкaющим  
ключом, чтобы нaжaть нa зaжим c  
лeвой cтоpоны aппapaтa, зaтeм  
выдвиньтe лeвyю cтоpонy aппapaтa,  
покa фикcaтоp нe оcвободитcя от  
коpпyca.  
4 Проделайте ту же операцию 3 с  
правой стороны.  
5 Выньте аппрат из монтажной скобы.  
39  
Технические характеристики  
Регуляторы тембра  
(Только у модели CDX-M600R)  
Секция проигрывателя CD  
Нижние частоты ±9 дБ  
Отношение полезного сигнала к шуму  
90 дБ  
Частотная характеристика  
при 100 Гц  
Верхние частоты ±9 дБ  
при 10 кГц  
Требования к питанию Автомобильный  
10 – 20.000 Гц  
Детонация звука  
Ниже уровня  
обнаружения  
аккумулятор с  
напряжением 12 В  
постоянного тока  
(заземление минуса на  
массу)  
Секция радиоприемника  
FM (УКВ)  
Размеры  
прибл. 178 × 50 × 182 мм  
Частотный диапазон  
Антенное гнездо  
87,5 – 108,0 МГц  
Разъем внешней  
(ш/в/г)  
Монтажные габариты прибл. 182 × 53 × 163 мм  
(ш/в/г)  
антенны  
Масса  
прибл. 1,5 кг  
Промежуточная частота  
10,7 МГц/450 кГц  
Используемая чувствительность  
Входящие в комплeкт принадлежности  
Беспроводной пульт  
дистанционного  
8 дБф  
управления  
RM-95 (Только у модели  
CDX-M700R)  
RM-X96 (Только у модели  
CDX-M600R)  
Избирательность  
75 дБ при 400 кГц  
Отношение полезного сигнала к шуму  
66 дБ (стерео),  
72 дБ (моно)  
Коэффициент гармонических  
Детали для монтажа и  
подсоединения (1 набор)  
Дополнительные принадлежности  
Поворотный  
искажений при 1 кГц  
0,6% (стерео)  
0,3% (моно)  
Разделение  
35 дБ при 1 кГц  
Частотная характеристика  
30 – 15.000 Гц  
дистанционный  
переключатель RM-X4S  
Кабель BUS  
(поставляется со  
штырьковым шнуром  
RCA)  
RC-61 (1м), RC-62 (2 м)  
Переходник CSA-8 для  
компакт-дисков типа  
“сингл”  
MW/LW  
Частотный диапазон  
MW: 531 – 1.602 кГц  
LW: 153 – 279 кГц  
Разъем внешней  
антенны  
Антенное гнездо  
Промежуточная частота  
Чувствительность  
10,7 МГц/450 кГц  
MW: 30 µкВ  
LW: 40 µкВ  
Дополнительная аппаратура  
устройство для смены  
CD (10 дисков)  
CDX-828, CDX-737  
Устройство для смены  
MD (6 дисков)  
Секция усилителя  
MDX-65  
Выходы  
Выходы для  
громкоговорителей  
Другие проигрыватели  
CD/MD, имеющие систему  
шинного соединения  
Sony-BUS  
Селектор источника  
XA-C30  
Полное сопротивление громкоговорителей  
4 – 8 Ом  
Максимальная выходная мощность  
50 Вт × 4 (при 4 Ом)  
Тюнер DAB  
модель  
XT-100DAB  
Общие параметры  
Выходы  
Аудиовыходы*1  
Провод релейного  
управления  
Цифровой эквалайзерный  
предусилитель  
модель*2  
электроприводной  
антенной  
Провод управления  
усилителем  
XDP-210EQ, XDP-4000X  
1
*
Ocнaщaeтcя выxодaми для пepeдниx, зaдниx и  
HЧ гpомкоговоpитeлeй:  
Tолько y модeли CDX-M700R  
Ocнaщaeтcя выxодaми для пepeдниx и зaдниx  
гpомкоговоpитeлeй:  
Tолько y модeли CDX-M600R  
Tолько y модeли CDX-M600R  
Входы  
Провод управления  
функцией Telephone ATT  
Провод регулировки  
подсветки  
2
*
Конструкция и технические характеристики могут  
быть изменены без извещения.  
40  
Инструкции по устранению неполадок  
Приводимый ниже проверочный перечень поможет Вам в устранении большинства  
проблем, которые могут возникнуть с Вашим аппаратом.  
Перед просмотром этого перечня загляните сначала в инструкции по подсоединению и  
эксплуатации проигрывателя.  
Общие проблемы  
Причина/меры по устранению  
Проблема  
Нет звука.  
• Отмените функцию АТТ  
• В случае использования стереосистемы с двумя  
громкоговорителями установите регулятор  
балансировки (микшер) в центральное положение.  
• Haжимaйтe (+) кнопки VOL для peгyлиpовки гpомкоcти.  
Было стерто содержание  
памяти.  
• Шнур питания или аккумулятор был отсоединен.  
• Была нажата кнопка переустановки.  
t Заново занесите соответствующие параметры в  
память.  
Не слышен звуковой сигнал.  
Звук идет с шумами.  
Функция звукового сигнала была отключена (стр. 35).  
Вы пользуетесь мобильным телефоном.  
Воспроизведение CD/MD.  
Проблема  
Причина/меры по устранению  
Не удается загрузить диск.  
• Уже был загружен другой CD.  
• Вы с силой пытаетесь вставить CD верхом вниз или не  
тем концом.  
Воспроизведение не  
начинается.  
Дефективный MD или грязный CD.  
Диск автоматически  
Температура в салоне превышает 50°C.  
выталкивается из дисковода.  
Не удается извлечь компакт- Вы заблокировали переднюю панель или силой втолкнули  
диск.  
диск в аппарат, когда тот осуществлял извлечение диска  
после нажатия Вами Z.  
t Нажмите кнопку переустановки.  
Не работают клавиши  
оперативных функций.  
Нажмите кнопку переустановки.  
Из-за вибрации происходят  
провалы звука.  
• Аппарат установлен под углом, превышающим 60°.  
• Место установки аппарата в автомобиле подвержено  
вибрации.  
Имеют место провалы звука. Грязный или дефективный диск.  
Не удается отключить  
индикацию “--------”.  
Вы можете присваивать названия компакт-дискам только  
в том случае, если подключите проигрыватель компакт-  
дисков с функцией авторского наименования файлов.  
t На две секунды нажмите (LIST).  
41  
Прием радиопрограмм  
Проблема  
Причина/меры по устранению  
Не удается осуществить  
• Введите в память правильную частоту.  
предварительную настройку. • Передаваемый радиосигнал слишком слаб.  
Станция не принимается.  
Звук сопровождается  
помехами.  
Подсоедините провод питания электроприводной  
антенны (синий) или провод вспомогательного  
электропитания (красный) к проводу электропитания  
aвтомобильного антенного усилителя. (Лишь в том случае,  
когда Ваша машина оснащена встроенной антенной FM/  
MW/LW в заднее/боковое стекло).  
Не работает автоматическая Передаваемый радиосигнал слишком слаб.  
настройка.  
t Осуществите настройку вручную.  
На дисплее мигает надпись  
“ST”.  
• Произведите точную настройку на нужную частоту.  
• Передаваемый сигнал слишком слаб.  
t Переключите аппарат на режим Mono (см. стр. 17).  
RDS  
Проблема  
Причина/меры по устранению  
После нескольких секунд  
прослушивания включается  
функция поиска (SEEK).  
Станция не передает TP (дорожных программ), или ее  
сигнал слишком слаб.  
t Нажатием клавиши (AF/TA) выберите позицию “AF TA  
off”.  
Нет дорожных сообщений.  
• Активируйте функцию “ТА”.  
• Станция не транслирует дорожных сообщений, хотя и  
относится к типу ТР.  
t Настройтесь на другую станцию.  
На дисплее PTY  
Станция не указывает тип программы.  
высвечивается “None”.  
Функции DSP  
Проблема  
Причина/меры по устранению  
Нет звука или звук слишком Возможно, громкость громкоговорителей была  
тихий.  
автоматически снижена в целях обеспечения  
максимального эффекта корректировки положения  
прослушивания.  
t Нажатием < или , подрегулируйте баланс.  
Балансировка громкоговорителей может быть  
установлена отдельно для режима DSP on (вкл.) и  
режима DSP off (выкл.) (см. стр. 29).  
42  
Выводимые на дисплей сообщения об ошибках (в случае подключения  
дополнительного проигрывателя CD/MD)  
На дисплее в течение пяти секунд мигают следующие надписи, сопровождаемые  
звучанием предупредительного сигнала.  
Дисплей  
Причина  
меры по устранению  
Магазин дисков не вставлен в  
проигрыватель CD/MD.  
Вставьте магазин дисков в  
проигрыватель CD/MD.  
NO Mag  
В проигрывателе CD/MD  
отсутствует диск.  
Вставьте диски в проигрыватель  
CD/MD.  
NO Disc  
Компaкт-/мини-диcк нeвозможно  
воcпpоизвecти из-зa нaличия  
пpоблeмы (зaгpязнeнный компaкт-  
диcк, повpeждeнный мини-диcк и  
пp.).  
Вставьте другой CD/MD.  
NG Discs  
CD загрязнен или установлен  
Очистите CD или установите его  
правильно.  
верхней стороной вниз.*2  
1
Error*  
Почему-то не удается осуществить Вставьте другой MD.  
воспроизведение MD.*2  
На MD нет ни одной записанной  
Для воспроизведения  
используйте MD с записанными  
дорожками.  
1
Blank*  
дорожки.*2  
По какой-то причине невозможна  
эксплуатация проигрывателя  
CD/MD.  
Нажмите на проигрывателе  
кнопку переустановки.  
PushReset  
Not Ready  
High Temp  
Открыта крышка проигрывателя  
MD или же неправильно  
установлены диски.  
Закройте крышку или правильно  
установите MD.  
Температура воздуха превышает  
50°C.  
Подождите, пока температура  
не опустится до отметки ниже  
50°C.  
*1 Когда ошибка происходит во время воспроизведения записи на MD/CD, номер этого диска на  
дисплей не выводится.  
*2 Номер диска, вызвавшего ошибку, выводится на дисплей.  
Если вышеприведенные способы устранения неполадок не помогут в решении возникшей  
проблемы, проконсультируйтесь с ближайшим дилером фирмы Sony.  
43  
Sony Corporation Printed in Korea  

Xerox 404400 User Manual
Twitter SWD 1004091 0707095645 001 User Manual
Teac STEREO CD RADIO SR L280i User Manual
Sony XDR C705DAB User Manual
Seagate Solid State Drive ST120HM001 User Manual
Samsung SGH U300 User Manual
Samsung GH68 17262A User Manual
Samsung Cell Phone Accessories SNH 1010N User Manual
Samsung 100703 User Manual
Pioneer DEH P85BT User Manual