3-236-849-14 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
GB
DE
FR
IT
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/ connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/ collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
CDX-L380X CDX-L400X
CDX-L410
CDX-L420V
2002 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Compact
Disc Player. You can enjoy its various features
even more with:
•CD TEXT information (displayed when a CD
TEXT disc* is played).
•Op t io n a l co n t ro lle r a cce sso ry
(CDX-L410/L420V o n ly)
Rotary commander RM-X4S
* A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names. This information is recorded on
the disc.
This label is located on the bottom of the
chassis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
2
Table of Contents
Location of controls .................................................. 4
Precautions ................................................................ 5
Notes on discs ........................................................... 5
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary commander
(CDX-L410/L420V only) ............................. 16
Adjusting the sound characteristics ................ 17
Quickly attenuating the sound ........................ 17
Changing the sound and display settings ...... 17
Selecting the sound position
— My Best sound Position (MBP) .............. 18
Boosting the bass sound
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................. 6
Detaching the front panel ................................... 7
Setting the clock ................................................... 8
CD Pla ye r
— D-bass ........................................................ 18
Playing a disc ........................................................ 8
Display items ........................................................ 9
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll .................................................. 9
Playing tracks repeatedly
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Maintenance........................................................ 19
Removing the unit ............................................. 20
Specifications ...................................................... 21
Troubleshooting.................................................. 22
Error displays/Messages .................................. 23
— Repeat Play ................................................. 9
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ................................................. 9
Ra d io
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 10
Receiving the stored stations ............................ 10
Storing only the desired stations ..................... 11
RDS
Overview of RDS ............................................... 11
Automatic retuning for best reception results
— AF function ............................................... 12
Receiving traffic announcements
— TA/TP ........................................................ 13
Presetting RDS stations with AF and TA
setting ............................................................. 13
Tuning in stations by programme type
— PTY ............................................................. 14
Setting the clock automatically
— CT ............................................................... 15
3
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
CD : During playback
RADIO : During radio reception
SOURCE
MBP
D-BASS
D
SRC
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
BTM
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
AF
1
2
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
CDX-L380X/CDX-L400X
CDX-L410/CDX-L420V
1 Volume +/– button 8, 13, 17
2 MODE button
qf Number buttons 17
CD
RADIO 10, 11, 13
(3)REP 9
3 SRC (SOURCE) (TUNER/CD) button
(4)SHUF 9
8, 10, 11, 13
4 SEL (select) button 8, 15, 17, 18
RADIO
10, 11, 12, 13, 15
qg TA button 13
5 Display w indow
qh PTY (programme type) button 14
6
MBP (My Best sound Position) button 18
qj DSPL (display mode change) button
7 D (D-BASS) button 18
8, 9, 11
8 Z (eject) button 8
qk OFF button* 7, 8
9 RELEASE (front panel release) button 7
q; ATT (attenuate) button 17
qa SENS/BTM button 10, 11, 13
ql SEEK/AMS +/– button
CD
8
RADIO
10, 11, 12, 14
qs RESET button (located on the front side of
the unit, behind the front panel) 6
qd AF button 12, 13
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t a n ACC (a cce sso ry) p o sit io n
o n t h e ig n it io n ke y sw it ch
Be sure to press (OFF) on the unit for
2 seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
Otherwise, the clock display does not turn
off and this causes battery drain.
4
•Do not attach labels, or use discs with sticky
ink/residue. Such discs may stop spinning
when used, causing a malfunction, or may
ruin the disc.
Precautions
•If your car was parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
•Power aerials will extend automatically
while the unit is operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Mo ist u re co n d e n sa t io n
On a rainy day or in a very damp area,
moisture condensation may occur inside the
lenses and display of the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In
such a case, remove the disc and wait for about
an hour until the moisture has evaporated.
•Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from
using such discs:
— Inability to eject a disc (due to a label or
sticker peeling off and jamming the eject
mechanism).
— Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to
heat shrinking of a sticker or label causing
a disc to warp.
To m a in t a in h ig h so u n d q u a lit y
Be careful not to splash juice or other soft
drinks onto the unit or discs.
•Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit.
Do not use such discs.
Notes on discs
•To keep the disc clean, do not touch the
surface. Handle the disc by its edge.
•Keep your discs in their cases or disc
magazines when not in use. Do not subject
the discs to heat/high temperature. Avoid
leaving them in parked cars or on
dashboards/rear trays.
•You cannot play 8 cm CDs.
•Before playing, clean the discs with a
commercially available cleaning cloth. Wipe
each disc from the centre out. Do not use
solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
continue to next page t
5
No t e s o n CD-R/CD-RW d iscs
•You can play CD-Rs (recordable CDs)/CD-
RWs (rewritable CDs) designed for audio use
on this unit.
Look for these marks to distinguish CD-Rs/
CD-RWs for audio use.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
These marks denote that a disc is not for
audio use.
•Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the
condition of the disc) may not play on this
unit.
•You cannot play a CD-R/CD-RW that is not
finalized*.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some stored contents.
* A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW
disc to be played on the audio CD player.
6
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
1 Press (OFF)*.
CD playback or radio reception stops (the
key illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the
ignition switch, be sure to turn the unit off by
pressing (OFF) for 2 seconds to avoid car
battery drain.
A
B
2 Press (RELEASE), then pull it off tow ards
you.
(OFF)
Note
Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
(RELEASE)
Notes
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the
front panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in
parked cars or on dashboards/rear trays.
Tip
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
7
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
CD Player
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
Playing a disc
The hour indication flashes.
Insert the disc (labelled side up).
1 Press either side of the volume +/–
button to set the hour.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume +/–
Playback starts automatically.
button to set the minute.
If a disc is already inserted, press (SRC)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
2 Press (DSPL).
To
Press
Stop playback
Eject the disc
Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
Fast-forward/
reverse
– Manual Search
Z or (OFF)
Z
The clock starts. After the clock setting is
completed, the display returns to normal
play mode.
(SEEK/AMS) (./>)
[once for each track]
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 15).
(SEEK/AMS) (m/M)
[hold to desired point]
Note
When the last track on the disc is over, playback
restarts from the first track of the disc.
8
Se le ct in g “ A.SCRL-ON”
Display items
When the disc/track changes, any prerecorded
title of the new disc/track is automatically
displayed.
During playback, press (SEL) and (3)
simultaneously.
In 2 seconds the normal display
automatically appears.
Source
To select “A.SCRL-OFF”, press (SEL) and (3)
simultaneously again.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
Displayable items
—
—
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
• Track number/Elapsed playing time
• Disc name*1/Artist name*2
• Track title*1
To
Press
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Switch display
item
(DSPL)
*1 “NO NAME” indicates there is no prerecorded
name to display.
The current track will repeat itself when it
reaches the end.
*2 Only for CD TEXT discs with the artist name.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until “REP-1” appears in the
display.
Notes
• Disc name, artist name, and track title can be
displayed with up to 8 characters.
• Some characters cannot be displayed.
• This unit cannot display the artist name for each
track of a CD TEXT disc.
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REP-
OFF.”
Automatically scrolling a
disc name — Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc exceeds 8 characters and the
Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select to play the tracks on the current
disc in random order.
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until “SHUF-1” appears in the
display.
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, select “SHUF-
OFF.”
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the disc is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
9
Receiving the stored
stations
Radio
1 Press (SRC) repeatedly to select the
The unit can store up to 6 stations per band
(FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
radio.
Ca u t io n
2 Press (MODE) repeatedly to select the
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
Storing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
If p re se t t u n in g d o e s n o t w o rk
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Au t o m a t ic t u n in g :
The unit selects the stations with the strongest
signals within the selected band, and stores
them in the order of their frequency.
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.
Lo ca l Se e k Mo d e :
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS/BTM) repeatedly
until “LOCAL-ON” appears.
3 Press (SENS/BTM) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons. A beep
sounds when the setting is stored.
“LCL” indicator is displayed.
Notes
• If only a few stations can be received due to
weak signals, some number buttons will retain
their former settings.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
10
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
RDS
During radio reception, press (SENS/BTM)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
Overview of RDS
“MONO” indicator is displayed.
FM stations servicing Radio Data System
(RDS) sends inaudible digital information
along with the regular radio programme
signal. For example, one of the following will
be displayed upon receiving a station with
RDS capability.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
Source
Storing only the desired
stations
You can manually preset the desired stations
on any chosen number button.
Displayable items
• Station name (frequency)
• Programme type
1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.
To
Press
Switch display
item
(DSPL)
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
RDS se rvice s
RDS data offers you other conveniences, such
as:
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you w ant to store.
•Automatic retuning of a programme,
helpful during long-distance drives. — AF
t page 12
•Receiving traffic announcements, even
when enjoying another programme/source.
— TA t page 13
•Selecting stations by the type of programme
it broadcasts. — PTY t page 14
•Automatic clock time setting. — CT
t page 15
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
11
St a yin g w it h o n e re g io n a l
p ro g ra m m e
When AF function is on: this unit’s factory-set
setting restricts reception to a specific region,
so you won’t be switched to another regional
station with a stronger frequency.
If you leave this regional programme’s
reception area or would like to take advantage
of the whole AF function, press (AF) for
2 seconds until “REG-OFF” appears.
Automatic retuning for
best reception results
— AF function
The alternative frequencies (AF) function
allows the radio to always tune into the area’s
strongest signal for the station you are
listening to.
Frequencies change automatically.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
98.5MHz
96.0MHz
Lo ca l Lin k fu n ct io n
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored
on your number buttons.
Station
102.5MHz
1 Press a number button ((1) to (6)) that
has a local station stored on it.
1 Select an FM station (page 10).
2 Within 5 seconds, press the number
button of the local station again.
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
If “NO AF” flashes, the currently tuned into
station does not have an alternative
frequency.
Notes
• If you want to change the on/off setting while
playing a CD, press (AF).
• When there is no alternative frequency in the
area or when you do not need to search for one,
turn the AF function off by selecting “AF-OFF.”
Fo r st a t io n s w it h o u t a lt e rn a t ive
fre q u e n cie s
Press either side of (SEEK/AMS) w hile the
station name is flashing (w ithin
8 seconds).
The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI SEEK” appears).
If the unit cannot find the same PI, the unit
returns to the previously selected
frequency.
12
Receiving traffic
announcements — TA/TP
Presetting RDS stations
with AF and TA setting
By activating the Traffic Announcement (TA)
and Traffic Programme (TP). You can
automatically tune in an FM station
broadcasting traffic announcements. These
settings function regardless of the current FM
programme/source, CD; the unit switches
back to the original source when the bulletin is
over.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s AF/TA setting (on/off) as well
as its frequency. You can select a different
setting (for AF, TA, or both) for individual
preset stations, or the same setting for all
preset stations. If you preset stations with “AF
on” the unit automatically stores stations with
the strongest radio signal.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations.
1 Select an FM band (page 10).
“TP” indicates reception of such stations,
and “TA” flashes during an actual traffic
announcement. The unit will continue
searching for stations available with TP if
“NO TP” is indicated.
To cancel all traffic announcements, select
“TA-OFF” .
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
3 Press (SENS/BTM) until “BTM” flashes.
To
Press
Cancel current
announcement
(TA)
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
Tip
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
You can also cancel the current announcement by
pressing (SRC) or (MODE).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
and/or “TA-ON.”
You can preset the volume level of the traffic
announcements so you won’t miss hearing
them.
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
1 Press either side of the volume +/–
button to adjust the desired volume
level.
Note
If you want to change the AF/TA setting while you
are playing a CD, press (AF) or (TA).
2 Press (TA) for 2 seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If either AF or TA is on, the unit will switch to
emergency announcements, if one comes in
while listening to an FM station or CD.
13
1 Press (PTY) during FM reception.
Tuning in stations by
programme type — PTY
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“--------” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data is not
received.
You can tune in a station by selecting the type
of programme you would like to listen to.
Programme types
News
Display
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. “--------” appears
if the programme type is not specified if the
RDS data.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Setting the clock
automatically — CT
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Se le ct in g “ CT-ON”
During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
The clock is set.
In one second the normal display
automatically appears.
To select “CT-OFF”, press (SEL) and (2)
simultaneously again.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
15
By ro t a t in g t h e co n t ro l
Other Functions
You can also control the unit with a rotary
commander (optional) (CDX-L410/L420V
only).
SEEK/AMS
control
Using the rotary
commander (CDX-L410/L420V only)
First, attach the appropriate label depending
on how you want to mount the rotary
commander.
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
Rotate and release to:
– Skip tracks.
– Tune in stations automatically.
Rotate, hold, and release to:
– Fast-forward/reverse a track.
– find a station manually.
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
PRESET
control
By p re ssin g b u t t o n s
(ATT)
(SEL)
Push in and rotate the control to:
– Receive preset stations.
(MODE)
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
Press
To
(SOURCE)
Change source
(radio/CD)
(MODE)
(ATT)
Change radio band
Attenuate sound
(OFF)*
Stop playback or radio
reception
(SEL)
Adjust the sound menu
Change the display item
(DSPL)
* If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for
2 seconds to turn off the clock indication after
turning off the ignition.
16
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
Quickly attenuating the
sound
To increase
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
To decrease
“ATT-OFF” flashes momentarily.
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
Changing the sound and
display settings
Press (SEL) for 2 seconds w hile pushing
the VOL control.
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 15).
•A.SCRL (Auto Scroll)* (page 9).
•M.DSPL (Motion Display)
— the demonstration mode which appears
when no source is selected (e.g., tuner is
turned off).
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
•BEEP — to turn the beep sound on or off.
Se le ct in g t h e d e sire d it e m
Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
The bass and treble levels can be stored
independently for each source.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
* When no CD is playing, this item will not appear.
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
Note
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume +/– button.
When adjusting with the rotary
commander, press (SEL) and rotate the
VOL control.
The displayed item will differ depending on the
source.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
17
Selecting the sound
position
— My Best sound Position (MBP)
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the (D) (D-BASS) button.
When you drive without passengers, you can
enjoy the most comfortable sound
environment with “My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with the
MBP button.
Balance Level
Fader Level
Front Rear
Display
w indow
D.BASS-3
D.BASS-2
Right
Left
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0
0
– 4dB
0dB
Frequency (Hz)
MBP-OFF
0
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve
Press (MBP) repeatedly for the desired
listening position.
Press (D) (D-BASS) repeatedly to select
the desired bass curve.
The mode of “My Best sound Position” is
shown in the display in order of the table.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it using the (SEL) button. (page 17)
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in
“Adjusting the sound characteristics” (page 17) is
adjusted, the MBP setting returns OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
18
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
Additional
Information
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
detach the front panel (page 7) and clean the
connectors with a cotton swab dipped in
alcohol. Do not apply too much force.
Otherwise, the connectors may be damaged.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Main unit
Back of the front panel
Fuse (10 A)
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
19
Removing the unit
1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 7).
2 Press the clip inside the front cover
w ith a thin screw driver.
3 Repeat step 2 for the other side.
2 Remove the unit
1 Use a thin screw driver to push in the
clip on the left side of the unit, then
pull out the left side of the unit until
the catch clears the mounting.
4 mm
2 Repeat step 1 for the right side.
3 Slide the unit out of its mounting.
20
Specifications
CD p la ye r se ct io n
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
Outputs
Speaker outputs
10 – 20,000 Hz
(sure seal connectors)
Below measurable limit
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
4 – 8 ohms
Tu n e r se ct io n
Ge n e ra l
Outputs
FM
Audio outputs (CDX-
L380X/L400X only)
Power aerial relay control
lead
Telephone ATT control
lead
Bass 9 dB at 100 Hz
Treble 9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
8 dBf
Inputs
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Approx. 178 × 50 × 177 mm
(w/h/d)
Separation
Frequency response
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d)
MW/LW
Mass
Approx. 1.2 kg
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S (CDX-L410/
L420V only)
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Optional accessories
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Design and specifications are subject to change
without notice.
21
The pow er is continuously supplied to the
unit.
The car does not have an ACC position.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below,
check the connection and operating
procedures.
The pow er aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
CD p la yb a ck
Ge n e ra l
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or
in the wrong way.
No sound.
•Adjust the volume with volume + button.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position
for a 2-speaker system.
Playback does not begin.
•Dirty or defective disc.
•CD-R/CD-RW that is not finalized.
•You tried to playback a CD-R/CD-RW not
designed for audio use.
•Some CD-Rs/CD-RWs may not play due
to its recording equipment or the disc
condition.
The contents of the memory have been
erased.
•The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
•The power cord or battery has been
disconnected.
•The power connecting cord is not
connected properly.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
No beep sound.
CD w ill not be ejected.
• The beep sound is cancelled (page 17).
• An optional power amplifier is connected
and you are not using the built-in
amplifier (CDX-L380X/L400X only).
The operation buttons do not function.
Press the RESET button.
The sound skips from vibration.
•The unit is installed at an angle of more
than 60°.
•The unit is not installed in a sturdy part of
the car.
Indications disappear from/do not appear in
the display.
•The clock display disappears if you press
(OFF) for 2 seconds.
The sound skips.
Dirty or defective disc.
t Press (OFF) again for 2 seconds to
display the clock.
•Remove the front panel and clean the
connectors. See “Cleaning the connectors”
(page 19) for details.
When stopping playback or radio reception,
the clock is not displayed.
M.DSPL is displayed. (M.DSPL mode was
set to 1 or 2.)
t Set the M.DSPL mode to “off” (page 17).
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blow n.
Makes noise w hen the ignition key is in the
ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connector.
No pow er is being supplied to the unit.
•Check the connection. If everything is in
order, check the fuse.
•The car does not have an ACC position.
t Press (SRC) (or insert a disc) to turn on
the unit.
22
Ra d io re ce p t io n
Error displays/Messages
Preset tuning is not possible.
•Store the correct frequency in the memory.
Erro r d isp la ys
•The broadcast signal is too weak.
The following indications will flash for about
5 seconds, and an alarm sound will be heard.
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
•Connect a power aerial control lead (blue)
or accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a car’s aerial booster.
(Only when your car has built-in FM/
MW/LW aerial in the rear/side glass.)
•Check the connection of the car aerial.
•The auto aerial will not go up.
ERROR*1
•A CD is dirty or inserted upside down.
t Clean or insert the CD correctly*2.
•
A CD cannot play because of some problem.
t Insert another CD*2.
HI TEMP
The ambient temperature is more than 50°C.
t Wait until the temperature goes down
below 50°C.
t Check the connection of the power
aerial control lead.
•Check the frequency.
NO DISC
No disc is inserted in the CD unit.
t Insert discs in the CD unit.
Automatic tuning is not possible.
•The local seek mode is set to “ON.”
t Set the local seek mode to “OFF” (page
10).
•The broadcast signal is too weak.
t Perform manual tuning.
RESET
The CD unit cannot be operated because of
some problem.
t Press the RESET button on the unit.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the monaural reception mode
(page 10).
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
Me ssa g e s
A programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Cancel monaural reception mode (page
10).
L.SEEK +/–
The Local Seek mode is on during automatic
tuning (page 10).
NO AF
There is no alternative frequency for the
current station.
RDS
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-
OFF” or “TA-OFF” appears.
“
” or “
”
You have reached the beginning or the end
of the disc and you cannot go any further.
*1 When an error occurs during playback of a CD,
the disc number of the CD does not appear in
the display.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
t Tune in another station.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
PTY displays “--------.”
•The current station is not an RDS station.
•RDS data has not been received.
•The station does not specify the
programme type.
23
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Dieses Gerät bietet
eine Vielzahl von Merkmalen, die Sie dank der
folgenden Funktionen und des folgenden
Zubehörs noch besser nutzen können:
•CD TEXT-Informationen (werden angezeigt,
wenn Sie eine CD mit CD TEXT* abspielen).
•Zu sä t zlich e Fe rn b e d ie n u n g
(n u r CDX-L410/L420V)
Joystick RM-X4S
* Eine CD mit CD TEXT ist eine Audio-CD, die
Informationen wie den Namen der CD, den
Namen des Interpreten und die Namen der Titel
enthält. Diese Daten sind auf der CD
aufgezeichnet.
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dieses Etikett befindet sich am internen
Chassis der Laufwerkseinheit.
2
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und
We it e re Fu n kt io n e n
Bedienelemente ................................................... 4
Sicherheitsmaßnahmen............................................ 5
Hinweise zu CDs ...................................................... 5
Der Joystick (nur CDX-L410/L420V) .............. 16
Einstellen der Klangeigenschaften .................. 17
Schnelles Dämpfen des Tons ............................ 17
Wechseln der Klang- und
Vo rb e re it u n g e n
Zurücksetzen des Geräts ..................................... 6
Abnehmen der Frontplatte ................................. 7
Einstellen der Uhr ................................................ 8
Anzeigeeinstellungen ................................... 17
Auswählen der Klangposition
— Beste Klangposition (MBP)..................... 18
Betonen der Bässe
— D-bass ........................................................ 18
CD-Pla ye r
Wiedergeben einer CD ........................................ 8
Anzeigen im Display ........................................... 9
Automatisches Verschieben des Namens
einer CD
— Auto Scroll .................................................. 9
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play ................................................. 9
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge
We it e re In fo rm a t io n e n
Wartung ............................................................... 19
Ausbauen des Geräts ......................................... 20
Technische Daten ............................................... 21
Störungsbehebung ............................................. 22
Fehlermeldungen/Meldungen ........................ 23
— Shuffle Play ................................................. 9
Ra d io
Automatisches Speichern von Radiosendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ............................................ 10
Einstellen gespeicherter Sender ....................... 10
Speichern bestimmter Radiosender ................ 11
RDS
Übersicht über RDS ........................................... 11
Automatisches Neueinstellen von Sendern
— AF-Funktion ............................................. 12
Empfang von Verkehrsdurchsagen
— TA/TP ........................................................ 13
Speichern von RDS-Sendern zusammen mit
der AF- und TA-Einstellung ........................ 13
Einstellen von Sendern nach Programmtyp
— PTY ............................................................. 14
Automatisches Einstellen der Uhr
— CT ............................................................... 15
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
CD : Während der Wiedergabe
RADIO : Beim Radioempfang
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
BTM
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
AF
1
2
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
CDX-L380X/CDX-L400X
CDX-L410/CDX-L420V
1 Lautstärketaste +/– 8, 13, 17
2 Taste MODE
qf Zahlentasten 17
CD
RADIO 10, 11, 13
(3)REP 9
3 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
(4)SHUF 9
8, 10, 11, 13
RADIO
10, 11, 12, 13, 15
4 Taste SEL (Wählen) 8, 15, 17, 18
qg Taste TA 13
5 Display
qh Taste PTY (Programmtypausw ahl) 14
6 Taste MBP (Beste Klangposition) 18
qj Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
7 Taste D (D-BASS) 18
8, 9, 11
8
Taste Z (Ausw erfen)
8
qk Taste OFF* 7, 8
9 Taste RELEASE (Entriegelung der
ql Taste SEEK/AMS +/–
Frontplatte) 7
CD
8
q; Taste ATT (Dämpfen) 17
RADIO
10, 11, 12, 14
qa Taste SENS/BTM 10, 11, 13
qs Taste RESET (befindet sich an der
Vorderseite des Geräts hinter der
Frontplatte) 6
* Wa rn h in w e is zu r In st a lla t io n d e s
Ge rä t s in e in e m Au t o m it Zü n d sch lo ß
o h n e Zu b e h ö rp o sit io n ACC o d e r I
Drücken Sie am Gerät unbedingt
2 Sekunden lang (OFF), um die
qd Taste AF 12, 13
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Andernfalls wird die Uhrzeitanzeige nicht
ausgeschaltet, und der Autobatterie wird
Strom entzogen.
4
•Bringen Sie auf CDs keine Aufkleber an.
Verwenden Sie keine CDs mit Resten von
Kleber oder anderen klebrigen Rückständen.
Solche CDs können im Gerät hängenbleiben
und sich nicht weiterdrehen, was zu Schäden
am Gerät und der CD selbst führen kann.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn das Auto in direktem Sonnenlicht
geparkt war, warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
•Motorantennen werden beim Betrieb des
Geräts automatisch ausgefahren.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fe u ch t ig ke it sko n d e n sa t io n
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit
kann sich in den Linsen und im Display des
Geräts Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig.
Nehmen Sie die CD heraus, und warten Sie
etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
•Verwenden Sie keine CDs, an denen
Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
— Die CD läßt sich nicht auswerfen, weil sich
ein Etikett oder Aufkleber gelöst hat und
den Auswurfmechanismus blockiert.
— Die Audiodaten werden nicht korrekt
gelesen (z. B. Tonsprünge bei der
So b e w a h re n Sie d ie h o h e
To n q u a lit ä t
Achten Sie darauf, daß keine Säfte oder
anderen zuckerhaltigen Getränke auf das
Gerät oder die CDs spritzen.
Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein
Etikett oder Aufkleber durch
Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
•CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
CDs) können mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden. Falls Sie es doch
versuchen, kann das Gerät beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
•Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht
wiedergegeben werden.
•Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit
einem handelsüblichen Reinigungstuch.
Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner oder
handelsübliche, für Schallplatten bestimmte
Reiniger und Antistatiksprays dürfen nicht
verwendet werden.
Hinweise zu CDs
•Berühren Sie nicht die Oberfläche, damit die
CD nicht verschmutzt. Fassen Sie die CD nur
am Rand an.
•Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den
CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt
werden. Schützen Sie die CDs vor Hitze und
hohen Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in
einem geparkten Auto, auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage liegen.
Fortsetzung siehe nächste Seite t
5
Hin w e ise zu CD-Rs/CD-RWs
•Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs
(beschreibbare CDs)/CD-RWs
(wiederbeschreibbare CDs), die als Audio-
CDs konzipiert sind, wiedergeben lassen.
An dieser Markierung können Sie CD-Rs/
CD-RWs, die als Audio-CDs konzipiert sind,
erkennen.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Diese Markierungen kennzeichnen
Datenträger, die nicht für die
Audiowiedergabe geeignet sind.
•Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-
RW bespielt wurde, oder dem Zustand der
CD-R/CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit
diesem Gerät jedoch nicht in jedem Fall
möglich.
•Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-
RW kann nicht wiedergegeben werden*.
Taste RESET
Hinw eis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
* Dieser Vorgang ist notwendig, damit eine
bespielte CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-
Player abgespielt werden kann.
6
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil
des Geräts an,
B
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
1 Drücken Sie (OFF)*.
Die CD-Wiedergabe oder der Radioempfang
enden. Die Tastenbeleuchtung und das
Display bleiben eingeschaltet.
* Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein Zündschloß
mit Zubehörposition (ACC oder I) verfügt,
halten Sie am Gerät unbedingt 2 Sekunden
lang (OFF) gedrückt, um das Gerät
vollständig auszuschalten. Andernfalls wird
der Autobatterie weiterhin Strom entzogen.
A
B
2 Drücken Sie auf (RELEASE), und ziehen
Sie die Frontplatte dann auf sich zu.
(OFF)
Hinw eis
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
(RELEASE)
Hinw eise
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen. Drücken
Sie nicht zu fest gegen die Frontplatte oder das
Display.
• Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze, hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in einem geparkten Auto, auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage liegen.
Tip
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
7
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
CD-Player
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
Wiedergeben einer CD
1 Drücken Sie (DSPL) 2 Sekunden lang.
Die Stundenanzeige blinkt.
Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite
nach oben ein.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste +/– die Stunden ein.
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Lautstärketaste +/– die Minuten ein.
Wenn bereits eine CD eingelegt ist, drücken
Sie zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft,
bis „CD“ erscheint.
2 Drücken Sie (DSPL).
Zum
Drücken Sie
Beenden der
Wiedergabe
Auswerfen der CD
Überspringen von
Titeln
Z oder (OFF)
Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie die
Uhreinstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige
für den normalen Wiedergabemodus.
Z
(SEEK/AMS) (./>)
[einmal pro Titel]
Tip
– Automatischer
Musiksensor
Mit Hilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr
auch automatisch einstellen lassen (Seite 15).
Vorwärtsspulen/
Zurückspulen
– Manuelle Suche
(SEEK/AMS) (m/M)
[gedrückt halten bis
zur gewünschten Stelle]
Hinw eis
Wenn der letzte Titel auf der CD abgespielt ist,
beginnt die Wiedergabe wieder mit dem ersten
Titel.
8
Au sw ä h le n vo n „ A.SCRL-ON“
Anzeigen im Display
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
Wenn die CD oder der Titel wechselt, wird
automatisch der zuvor gespeicherte Name
(sofern vorhanden) der neuen CD bzw. des
neuen Titels angezeigt.
gleichzeiting (SEL) und (3).
Nach 2 Sekunden erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige im Display.
Tonquelle
Um „A.SCRL-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (3).
Hinw eis
Bei einigen CDs mit außergewöhnlich langem Text
ist folgendes möglich:
— Einige Zeichen werden nicht angezeigt.
— Die Funktion Auto Scroll funktioniert nicht.
Anzeigen
• Titelnummer/Verstrichene
Spieldauer
• CD-Name*1/Name des Interpreten*2
• Titelname*1
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play
Funktion
Drücken Sie
Wechseln der
Anzeige
(DSPL)
1
*
„NO NAME“ gibt an, daß kein zuvor
Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben, wenn das Ende des Titels
erreicht ist.
gespeicherter Name zum Anzeigen vorhanden
ist.
Nur CDs, bei denen die CD TEXT-Informationen
den Namen des Interpreten enthalten.
2
*
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis „REP-1“ im Display
erscheint.
Hinw eise
• CD-Name, Name des Interpreten und Titelname
können angezeigt werden (bis zu 8 Zeichen).
• Einige Zeichen können nicht angezeigt werden.
• An diesem Gerät kann nicht der Interpretenname
zu jedem Titel auf einer CD mit CD TEXT
angezeigt werden.
Repeat Play startet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „REP-OFF“.
Automatisches
Verschieben des Namens
einer CD — Auto Scroll
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Wenn bei einer CD mit CD TEXT der Name
der CD, eines Interpreten oder eines Titels
länger ist als 8 Zeichen und die Funktion Auto
Scroll eingeschaltet ist, werden folgende
Informationen im Display automatisch
Sie können die Titel auf der aktuellen CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen.
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis „SHUF-1“ im
Display erscheint.
nacheinander angezeigt:
• Der CD-Name wird angezeigt, wenn die CD
gewechselt und der CD-Name ausgewählt wurde.
• Der Titelname erscheint, wenn der Titel wechselt
und der Titelname ausgewählt wurde.
Shuffle Play startet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „SHUF-OFF“.
Wenn Sie mit (DSPL) die Anzeige wechseln,
wird der Name einer CD oder eines Titels
automatisch verschoben und auf diese Weise
ganz angezeigt, unabhängig davon, ob die
Funktion ein- oder ausgeschaltet ist.
9
Einstellen gespeicherter
Sender
Radio
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Für jeden Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3,
MW und LW) können Sie bis zu 6 Sender im
Gerät speichern.
Radio auszuw ählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
3 Drücken Sie die Stationstaste ((1) bis
(6)), auf der der gew ünschte Sender
gespeichert ist.
Automatisches Speichern
von Radiosendern
We n n d a s Ein st e lle n g e sp e ich e rt e r
Se n d e r n ich t fu n kt io n ie rt
— Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler
Suchmodus
— Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion)
Das Gerät wählt die Sender mit den stärksten
Signalen innerhalb des gewählten
Frequenzbereichs aus und speichert diese in
der Reihenfolge ihrer Frequenzen.
Au t o m a t isch e r Se n d e rsu ch la u f:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender zu suchen
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Radio auszuw ählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Lo ka le r Su ch m o d u s:
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie
(SENS/BTM) so oft, bis „LOCAL-ON“
angezeigt w ird.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang
(SENS/BTM).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Stationstasten. Ein Signalton ist zu hören,
und die Einstellung wird gespeichert.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
Hinw eise
• Wenn aufgrund von schwachen Signalen nur
wenige Sender in guter Qualität zu empfangen
sind, bleiben auf einigen Stationstasten die
vorher gespeicherten Sender erhalten.
• Wenn im Display eine Stationstastennummer
angezeigt wird, werden die Stationstasten
beginnend mit der angezeigten Tastennummer
mit Sendern belegt.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), bis
die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
10
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g
— Monauraler Modus
RDS
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs so oft (SENS/BTM), bis
„MONO-ON” erscheint.
Übersicht über RDS
Bei UKW-Sendern mit RDS-System (Radio
Data System) werden zusätzlich zu den
normalen Radioprogrammsignalen nicht
hörbare, digitale Informationen übertragen.
Wenn das Gerät einen RDS-Sender empfängt,
erscheint zum Beispiel eine der folgenden
Anzeigen.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural („Mono“).
Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
Wenn Sie wieder in den normalen Modus
schalten möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
Tonquelle
Speichern bestimmter
Radiosender
Anzeigen
• Sendername (Frequenz)
• Programmtyp
Sie können bestimmte Sender manuell auf
beliebige Stationstasten legen.
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Funktion
Drücken Sie
Radio auszuw ählen.
Wechseln der
Anzeige
(DSPL)
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
RDS-Die n st e
RDS bietet eine Reihe praktischer Funktionen,
zum Beispiel:
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Stationstaste gespeichert w erden
soll.
•Automatische Neueinstellung von
Sendern. Das ist bei langen Fahrten sehr
praktisch.
— AF t Seite 12
•Wechsel zu Verkehrsdurchsagen, selbst
wenn gerade ein anderer Sender oder eine
andere Tonquelle eingestellt ist. — TA
t Seite 13
•Auswahl eines Senders nach gerade
gesendetem Programmtyp. — PTY
t Seite 14
4 Drücken Sie die gew ünschte
Stationstaste ((1) bis (6)), bis „MEM“
erscheint.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
•Automatisches Einstellen der Uhrzeit. — CT
t Seite 15
Hinw eis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Stationstaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Hinw eise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
11
Em p fa n g e n vo n Re g io n a lse n d e rn
Automatisches
Neueinstellen von Sendern
— AF-Funktion
Wenn die AF-Funktion eingeschaltet ist,
bewirkt die werkseitige Einstellung des Geräts,
daß der Empfang nur innerhalb einer
bestimmten Region möglich ist.
Das Gerät schaltet also nicht zu einem anderen
Regionalsender mit stärkerem Sendesignal um.
Wenn Sie den Empfangsbereich des
Regionalsenders verlassen oder die AF-
Funktion auch bei Regionalsendern nutzen
wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang (AF), so
daß „REG-OFF“ angezeigt wird.
Mit der AF-Funktion
(Alternativfrequenzfunktion) stellt sich das
Radio immer auf das stärkste Sendesignal des
gerade ausgewählten Senders in der Region
ein, in der Sie sich gerade befinden.
Die Frequenz w echselt automatisch.
Hinw eis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
98,5 MHz
96,0 MHz
Lo ca l-Lin k-Fu n kt io n
(n u r Gro ß b rit a n n ie n )
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese
zuvor nicht unter einer Stationstaste
gespeichert wurden.
Sender
102,5 MHz
1 Drücken Sie eine der Stationstasten ((1)
bis (6)), auf der ein Lokalsender
gespeichert ist.
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus (Seite
10).
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im
Display aufleuchtet.
2 Drücken Sie die Stationstaste mit dem
Lokalsender innerhalb von 5 Sekunden
noch einmal.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Wenn „NO AF“ blinkt, gibt es für den
gerade eingestellten Sender keine
Alternativfrequenz.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gew ünschte Lokalsender empfangen
w ird.
Hinw eise
• Wenn Sie die Funktion während der Wiedergabe
einer CD ein- oder ausschalten wollen, drücken
Sie (AF).
• Wenn im Sendebereich keine
Alternativfrequenzen vorhanden sind oder Sie
nicht nach Alternativfrequenzen zu suchen
brauchen, schalten Sie die AF-Funktion aus,
indem Sie „AF-OFF“ auswählen.
Be i Se n d e rn o h n e
Alt e rn a t ivfre q u e n ze n
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
w ährend der Sendername blinkt (ca.
8 Sekunden lang).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Frequenz mit denselben PI-Daten
(Programme Identification -
Programmkennung). „PI SEEK“ leuchtet auf.
Wenn das Gerät keine Alternativfrequenz
mit der gleichen Programmkennung finden
kann, kehrt das Gerät wieder zur zuvor
eingestellten Frequenz zurück.
12
Empfang von
Speichern von RDS-
Verkehrsdurchsagen — TA/TP
Sendern zusammen mit
der AF- und TA-Einstellung
Wenn Sie RDS-Sender speichern, speichert das
Gerät neben den Sendefrequenzen auch die
AF/TA-Einstellung (ein/aus) der einzelnen
Sender. Sie können für die einzelnen
Dazu müssen Sie die TA-Funktion (Traffic
Announcement) und die TP-Funktion (Traffic
Programme) einschalten. Das Gerät stellt dann
automatisch einen UKW-Sender ein, der
Verkehrsdurchsagen sendet. Dies funktioniert
unabhängig von der aktuellen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen. Wenn Sie Sender mit eingeschalteter
AF-Funktion speichern („AF on“), speichert
das Gerät automatisch die Sender mit den
stärksten Radiosignalen.
Programmquelle (UKW- oder anderer Sender,
CD). Wenn die Verkehrsdurchsage beendet ist,
wechselt das Gerät zurück zu der
ursprünglichen Programmquelle.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Sp e ich e rn d e rse lb e n Ein st e llu n g fü r
a lle vo re in g e st e llt e n Se n d e r
Verkehrsfunksendern zu suchen.
„TP“ zeigt an, daß Sender mit
Verkehrsdurchsagen empfangen werden,
und „TA“ blinkt während einer
Verkehrsdurchsage. Wenn „NO TP“
angezeigt wird, sucht das Gerät weiter nach
Sendern mit TP.
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 10).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
Wollen Sie keine Verkehrsdurchsagen mehr
hören, wählen Sie „TA-OFF“.
auszuw ählen.
Bitte beachten Sie, daß mit „AF-OFF“ bzw.
„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern
auch Sender gespeichert werden, die RDS
nicht unterstützen.
Funktion
Drücken Sie
Beenden der laufenden (TA)
Durchsage
3 Drücken Sie (SENS/BTM), bis „BTM“
Tip
blinkt.
Eine laufende Verkehrsdurchsage können Sie auch
mit (SRC) oder (MODE) abbrechen.
Sp e ich e rn u n t e rsch ie d lich e r
Ein st e llu n g e n fü r je d e n
vo re in g e st e llt e n Se n d e r
Vo re in st e lle n d e r La u t st ä rke vo n
Ve rke h rsd u rch sa g e n
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie sie nicht
überhören.
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gew ünschten Sender
ein.
1 Drücken Sie eine Seite der
Lautstärketaste +/–, um die gew ünschte
Lautstärke einzustellen.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuw ählen.
2 Drücken Sie (TA) 2 Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
3 Drücken Sie die gew ünschte
Stationstaste, bis „MEM“ angezeigt w ird.
Einstellungen für weitere Sender können
Sie wie in den Schritten oben angegeben
speichern.
Em p fa n g e n vo n
Ka t a st ro p h e n w a rn u n g e n
Wenn AF oder TA eingeschaltet ist, wechselt
das Gerät zu Katastrophenwarnungen, die
gesendet werden, während Sie gerade einen
UKW-Sender oder eine CD hören.
Hinw eis
Wenn Sie die AF/TA-Einstellung während der
Wiedergabe einer CD ändern wollen, drücken Sie
(AF) oder (TA).
13
1 Drücken Sie (PTY), w ährend das Gerät
einen UKW-Sender empfängt.
Einstellen von Sendern
nach Programmtyp — PTY
Sie können das Gerät einen Sender einstellen
lassen, der gerade einen bestimmten Typ von
Programm ausstrahlt.
Die Bezeichnung des aktuellen
Programmtyps erscheint, wenn der Sender
PTY-Daten ausstrahlt. „--------“ wird
angezeigt, wenn es sich nicht um einen
RDS-Sender handelt oder wenn das Gerät
die RDS-Daten nicht empfängt.
Programmtypen
Anzeige im
Display
Nachrichten
NEWS
Aktuelles Zeitgeschehen
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gew ünschte Programmtyp angezeigt
w ird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt. „--------“
wird angezeigt, wenn der Programmtyp in
den RDS-Daten nicht angegeben wird.
Sonstiges
Pop
Rock
Unterhaltungsmusik
Leichte Klassik
Klassik
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt.
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen
Finanzberichte
Kinderprogramme
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reiseinformationen
Freizeitprogramm
Jazz
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Folk
FOLK M
Dokumentarbeiträge
DOCUMENT
Hinw eis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
14
Automatisches Einstellen
der Uhr — CT
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
Au sw ä h le n vo n „ CT-ON“
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
Die Uhr wird nun eingestellt.
Nach einer Sekunde erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige.
Um „CT-OFF“ auszuwählen, drücken Sie
erneut gleichzeitig (SEL) und (2).
Hinw eise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
15
Dre h e n d e s Re g le rs
Weitere Funktionen
Sie können das Gerät auch mit einem
(gesondert erhältlichen) Joystick bedienen
(nur CDX-L410/L420V).
Regler
SEEK/AMS
Der Joystick (nur CDX-L410/L420V)
Bringen Sie zunächst den richtigen Aufkleber
an, je nachdem, wie Sie den Joystick montieren
wollen.
Der Joystick wird über Tasten und/oder
Drehregler bedient.
Drehen Sie den Regler, und lassen Sie ihn
los zum:
– Überspringen von Titeln.
– Automatischen Einstellen von Sendern.
Drehen und halten Sie den Regler, und
lassen Sie ihn los zum:
– Vorwärts-/Zurückspulen.
– Manuellen Einstellen von Sendern.
Dre h e n u n d Drü cke n d e s Re g le rs
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
Drü cke n d e r Ta st e n
(ATT)
(SEL)
Regler
PRESET
(MODE)
Drücken und drehen Sie den Regler zum:
– Einstellen gespeicherter Sender.
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Drehen Sie den Regler VOL, um
die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie
Funktion
(SOURCE)
Wechseln der
Programmquelle
(Radio/CD)
(MODE)
Wechseln des
Frequenzbereichs
(ATT)
Dämpfen des Tons
(OFF)*
Stoppen der CD-
Wiedergabe oder des
Radioempfangs
(SEL)
Einstellen des Klangmodus
Wechseln der Anzeige
(DSPL)
* Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein Zündschloß
mit Zubehörposition (ACC oder I) verfügt, halten
Sie unbedingt 2 Sekunden lang (OFF) gedrückt,
um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie die Zündung ausgeschaltet haben.
16
We ch se ln d e r Dre h rich t u n g
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie
in der folgenden Abbildung zu sehen
eingestellt.
Schnelles Dämpfen des
Tons
Erhöhen
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der
Lenksäule anbringen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Tip
Wenn das Schnittstellenkabel eines Autotelefons
mit der ATT-Leitung verbunden ist und ein
Telefonanruf eingeht, senkt das Gerät die
Lautstärke automatisch (Stummschaltfunktion zum
Telefonieren).
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).
•A.SCRL (Auto Scroll = Automatisches
Verschieben)* (Seite 9).
Drücken Sie 2 Sekunden lang (SEL), und
halten Sie dabei den Regler VOL
gedrückt.
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige)
– der Demo-Modus, in den das Gerät
schaltet, wenn keine Tonquelle ausgewählt
ist (z. B. bei ausgeschaltetem Tuner).
•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Die Einstellungen für Bässe und Höhen
können für jede Tonquelle getrennt
gespeichert werden.
Au sw ä h le n d e r g e w ü n sch t e n Op t io n
Drücken Sie gleichzeitig (SEL) und die
entsprechende Stationstaste.
(SEL) + (2): CT
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals
drücken.
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t BAL (links-
* Wenn keine CD wiedergegeben wird, erscheint
diese Angabe nicht.
rechts) t FAD (vorn-hinten)
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste
+/– drücken.
Hinw eis
Je nach aktueller Programmquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
Beim Einstellen mit dem Joystick drücken
Sie (SEL) und drehen am Regler VOL.
Wenn Sie die Option deaktivieren wollen,
drücken Sie erneut (SEL) und gleichzeitig die
Stationstaste.
Hinw eis
Nehmen Sie die Einstellung innerhalb von
3 Sekunden nach dem Auswählen vor.
17
Auswählen der
Klangposition
— Beste Klangposition (MBP)
Betonen der Bässe
— D-bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie
mit „Beste Klangposition“ eine optimale
Klangumgebung einstellen.
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei
Voreinstellungen für den Tonpegel von
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können
Sie mühelos eine davon auswählen.
Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit der Taste (D) (D-BASS) können Sie die
Bässe problemlos verstärken und einstellen.
Balance-Pegel
Fader-Pegel
Vorne Hinten
Display
Rechts
Links
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4 dB
0
0
0
0
– 4 dB
– 4 dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4 dB
MBP-OFF
0
0dB
Frequenz (Hz)
Drücken Sie mehrmals (MBP), um die
gew ünschte Sitzposition auszuw ählen.
Der Modus von „Beste Klangposition“
erscheint im Display in derselben
Reihenfolge wie in der Tabelle.
Ein st e lle n d e r Ba ß ku rve
Drücken Sie (D) (D-BASS) so oft, bis die
gew ünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Baßanhebungseffekt.
Hinw eis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Baßkurve.
Nach einer Sekunde erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus.
Wenn Sie den Tonpegel von Balance und
Fader genauer einstellen wollen, können Sie
dazu die Taste (SEL) verwenden (Seite 17).
Hinw eise
• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader)
einstellen („Einstellen der Klangeigenschaften“
auf Seite 17), gilt für MBP wieder die Einstellung
OFF.
• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und
FAD aktiviert.
18
Re in ig e n d e r An sch lü sse
Weitere
Informationen
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse
zwischen dem Gerät und der Frontplatte
verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden,
nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 7), und
reinigen Sie die Anschlüsse mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die
Anschlüsse. Andernfalls können sie beschädigt
werden.
Wartung
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Originalsicherung angegeben. Wenn
die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung
durchbrennt, kann es sich um eine interne
Störung handeln. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Sony-Händler.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinw eise
Sicherung
(10 A)
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Ach t u n g
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
19
Ausbauen des Geräts
1 Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab.
1 Lösen Sie die Frontplatte (Seite 7).
2 Drücken Sie mit einem kleinen
Schraubenzieher auf die Federlasche
an der Innenseite der vorderen
Abdeckung.
3 Gehen Sie w ie in Schritt 2 erläutert
auch an der anderen Seite vor.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
1 Drücken Sie mit einem dünnen
Schraubenzieher auf die Klammer an
der linken Seite des Geräts, und
ziehen Sie dann die linke Seite des
Geräts heraus, bis die Arretierung
ganz zu sehen ist.
4 mm
2 Gehen Sie w ie in Schritt 1 auch auf
der rechten Seite vor.
3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner
Halterung heraus.
20
Technische Daten
CD-Pla ye r
En d ve rst ä rke r
Signal-Rauschabstand
Frequenzgang
90 dB
Ausgänge
Lautsprecherausgänge
10 – 20.000 Hz
(versiegelte Anschlüsse)
Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Meßgrenze
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Ra d io
UKW (FM)
Allg e m e in e s
Ausgänge
Empfangsbereich
87,5 – 108,0 MHz
Anschluß für externe
Antenne
Audioausgänge (nur CDX-
L380X/L400X)
Motorantennen-
Steuerleitung
Steuerleitung für
Stummschaltung beim
Telefonieren
Bässe 9 dB bei 100 Hz
Höhen 9 dB bei 10 kHz
12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
Antennenanschluß
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit 8 dBf
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
10,7 MHz/450 kHz
Eingänge
75 dB bei 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Klangregler
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,6 % (stereo),
Betriebsspannung
0,3 % (mono)
35 dB bei 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Kanaltrennung
Frequenzgang
Abmessungen
ca. 178 × 50 × 177 mm
(B/H/T)
MW/LW
Einbaumaß
ca. 182 × 53 × 162 mm
(B/H/T)
Empfangsbereich
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Anschluß für externe
Antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
ca. 1,2 kg
Antennenanschluß
Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Joystick RM-X4S (nur
CDX-L410/L420V)
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
Sonderzubehör
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
21
Das Gerät w ird nicht mit Strom versorgt.
•Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Wenn die Anschlüsse in Ordnung sind,
überprüfen Sie die Sicherung.
•Das Auto hat keine Zubehörposition (ACC
bzw. I).
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie
die meisten Probleme, die möglicherweise an
Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die Liste unten durchgehen,
überprüfen Sie nochmals, ob die Anschlüsse
korrekt vorgenommen wurden und ob das
Gerät korrekt bedient wurde.
t Drücken Sie (SRC), oder legen Sie eine
CD ein, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät w ird permanent mit Strom
versorgt.
Das Auto hat keine Zubehörposition (ACC
bzw. I).
Allg e m e in e s
Kein Ton.
Die Motorantenne w ird nicht ausgefahren.
•Stellen Sie die Lautstärke mit der
Lautstärketaste + ein.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
•Stellen Sie den Fader-Regler bei einem
Zweilautsprechersystem in die mittlere
Position.
CD-Wie d e rg a b e
Es läßt sich keine CD einlegen.
•Es ist bereits eine CD eingelegt.
•Die CD wird falsch herum bzw. falsch
eingelegt.
Der Speicherinhalt w urde gelöscht.
•Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die
Autobatterie wurde abgeklemmt.
•Das Stromversorgungskabel ist nicht
richtig angeschlossen.
Die Wiedergabe startet nicht.
•Die CD ist schmutzig oder defekt.
•Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen.
•Sie versuchen, eine CD-R/CD-RW
wiederzugeben, die nicht als Audio-CD
konzipiert ist.
•Bestimmte CD-Rs/CD-RWs lassen sich
aufgrund des Geräts, mit dem sie
aufgenommen wurden, oder aufgrund
ihres Zustands nicht wiedergeben.
Kein Signalton ertönt.
•Der Signalton wurde ausgeschaltet (Seite
17).
•Ein gesondert erhältlicher Endverstärker
ist angeschlossen, und Sie verwenden
nicht den integrierten Verstärker (nur
CDX-L380X/L400X).
Die CD w ird automatisch ausgew orfen.
Die Umgebungstemperatur liegt bei über
50 °C.
Im Display erscheinen keine Anzeigen bzw .
die Anzeigen w erden ausgeblendet.
•Die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet,
wenn Sie 2 Sekunden lang (OFF) drücken.
t Drücken Sie (OFF) erneut 2 Sekunden
lang, um die Uhrzeit anzuzeigen.
Die CD w ird nicht ausgew orfen.
Die Betriebstasten funktionieren nicht.
Drücken Sie die Taste RESET.
Aufgrund von Vibrationen kommt es zu
Tonsprüngen.
•Das Gerät wurde in einem Winkel von
über 60° installiert.
•Das Gerät wurde an einem Teil des Autos
installiert, das zu starken Vibrationen
ausgesetzt ist.
•Nehmen Sie die Frontplatte ab, und
reinigen Sie die Anschlüsse. Näheres dazu
finden Sie unter „Reinigen der
Anschlüsse“ (Seite 19).
Wenn Sie die CD-Wiedergabe oder den
Radioempfang beenden, w ird die Uhrzeit
nicht mehr angezeigt.
„M.DSPL“ wird angezeigt. Der Modus
M.DSPL wurde auf 1 oder 2 eingestellt.
t Stellen Sie M.DSPL auf „off“ (Seite 17).
Tonsprünge treten auf.
Die CD ist schmutzig oder defekt.
Gespeicherte Sender und die korrekte
Uhrzeit w erden gelöscht.
Ra d io e m p fa n g
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Ein gespeicherter Sender läßt sich nicht
einstellen.
Es kommt zu Störgeräuschen, w enn sich der
Zündschlüssel in der Position EIN, AUS oder
ACC bzw . I (Zubehörposition) befindet.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Hilfsstromanschluß im Auto angeschlossen.
•Speichern Sie den Sender unter der
korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale sind zu schwach.
22
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Fehlermeldungen/
Meldungen
•Schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die
Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die
Fe h le rm e ld u n g e n
Stromversorgungsleitung für den
Antennenverstärker die Fahrzeugs an.
(Nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der
Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten
UKW/MW/LW-Antenne ausgestattet ist.)
•Prüfen Sie die Verbindung zur
Fahrzeugantenne.
•Die Fahrzeugantenne wird nicht
ausgefahren.
t Prüfen Sie, ob die Motorantennen-
Steuerleitung korrekt angeschlossen ist.
•Überprüfen Sie die Frequenz.
Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden
lang, und ein Alarmton ist zu hören.
ERROR*1
•Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.
t Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie sie
mit der richtigen Seite nach oben ein.*2
•Eine CD kann aufgrund einer Störung
nicht abgespielt werden.
t Legen Sie eine andere CD ein.*2
HI TEMP
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
•Der lokale Sendersuchlauf ist auf „ON“
eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf
auf „OFF“ (Seite 10).
•Die Sendesignale sind zu schwach.
t Stellen Sie den Sender von Hand ein.
Die Umgebungstemperatur ist höher als
50 °C.
t Warten Sie, bis die Temperatur unter
50 °C sinkt.
NO DISC
Es befindet sich keine CD im Gerät.
t Legen Sie CDs in das CD-Gerät ein.
RESET
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Das CD-Gerät kann wegen einer Störung
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale sind zu schwach.
t Schalten Sie in den Mono-
Empfangsmodus (Seite 10).
nicht bedient werden.
t Drücken Sie die Taste RESET am Gerät.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben läßt,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
Eine Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den Mono-Empfangsmodus
geschaltet.
t Beenden Sie den Mono-Empfangsmodus
(Seite 10).
Me ld u n g e n
L.SEEK +/–
Der lokale Sendersuchlauf ist während der
automatischen Sendersuche eingeschaltet
(Seite 10).
RDS-Fu n kt io n e n
Nach ein paar Sekunden Radioempfang
beginnt der Sendersuchlauf (SEEK).
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender,
oder die Sendesignale sind zu schwach.
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis
„AF-OFF“ oder „TA-OFF“ erscheint.
NO AF
Für den eingestellten Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
„
“ oder „
“
Sie sind am Anfang bzw. Ende der CD
angelangt und können nicht weiter
vorwärts- oder rückwärtssuchen.
Keine Verkehrsdurchsagen.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine
Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es ein
Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD ein
Fehler auftritt, erscheint die Nummer der CD
nicht im Display.
Bei PTY w ird „--------“ angezeigt.
•Der eingestellte Sender ist kein RDS-
Sender.
*2 Die Nummer der CD, die den Fehler verursacht,
erscheint im Display.
•Es werden keine RDS-Daten empfangen.
•Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
23
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disque compact Sony. Vous
pourrez exploiter ses multiples fonctions
d’utilisation à l’aide des accessoires de
commande ci-dessous :
•Les informations CD TEXT (affichées lorsqu’un
disque CD TEXT* est en cours de lecture).
•L’a cce sso ire d e co m m a n d e fa cu lt a t if
(CDX-L410/L420V u n iq u e m e n t )
Satellite de commande RM-X4S
* Un disque CD TEXT est un CD audio qui inclut des
informations telles que le nom du disque, le nom
de l’artiste et le nom des plages. Ces
informations sont enregistrées sur le disque.
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Cette étiquette est située sur le châssis interne
de l’unité du lecteur.
2
Table des matières
Emplacement des commandes ............................... 4
Précautions ................................................................ 5
Remarques sur les disques compacts .................... 5
Au t re s fo n ct io n s
Utilisation du satellite de commande
(CDX-L410/L420V uniquement) ................ 16
Réglage des caractéristiques du son ................ 17
Atténuation rapide du son ............................... 17
Modification des réglages du son et de
l’affichage ....................................................... 17
Sélection des réglages favoris
Pré p a ra t io n
Réinitialisation de l’appareil............................... 6
Dépose de la façade ............................................. 7
Réglage de l’horloge ............................................ 8
— Mes réglages favoris (MBP) ................... 18
Renforcement des graves
— D-bass ........................................................ 18
Le ct e u r CD
Lecture d’un disque ............................................. 8
Rubriques d’affichage .......................................... 9
Défilement automatique du titre d’un disque
— Défilement automatique ........................... 9
Lecture de plages répétée
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s
Entretien .............................................................. 19
Retrait de l’appareil ........................................... 20
Spécifications ...................................................... 21
Dépannage .......................................................... 22
Affichages/Messages d’erreur ......................... 23
— Lecture répétée ........................................... 9
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ......................................... 9
Ra d io
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) .............................................................. 10
Ecoute des stations mémorisées....................... 10
Mémorisation des stations souhaitées
seulement ....................................................... 11
RDS
Aperçu de la fonction RDS ............................... 11
Resyntonisation automatique pour une
meilleure réception
— Fonction AF .............................................. 12
Ecoute des messages de radioguidage
— TA/TP ........................................................ 13
Présélection des stations RDS avec les
réglages AF et TA .......................................... 13
Accord des stations par type d’émission
— PTY ............................................................. 14
Réglage automatique de l’heure
— CT ............................................................... 15
3
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
CD : Au cours de la lecture
RADIO : En cours de réception radio
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
BTM
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
AF
1
2
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
CDX-L380X/CDX-L400X
CDX-L410/CDX-L420V
1 Touche volume +/– 8, 13, 17
2 Touche MODE
qf Touches numériques 17
CD
RADIO 10, 11, 13
3 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
(3)REP 9
(4)SHUF 9
8, 10, 11, 13
4 Touche SEL (sélection) 8, 15, 17, 18
RADIO
10, 11, 12, 13, 15
qg Touche TA 13
5 Fenêtre d’affichage
qh Touche PTY (type de programme) 14
6 Touche MBP (Mes réglages favoris) 18
qj Touche DSPL (modification du mode
7 Touche D (D-BASS) 18
d’affichage) 8, 9, 11
8
Touche Z (éjection)
8
qk Touche OFF* 7, 8
9 Touche RELEASE (pour enlever la
ql Touche SEEK/AMS +/–
façade) 7
CD
8
q; Touche ATT (mise en sourdine) 17
RADIO
10, 11, 12, 14
qa Touche SENS/BTM 10, 11, 13
qs Touche RESET (située sur la partie avant
* Ave rt isse m e n t e n ca s d ’in st a lla t io n
d a n s u n e vo it u re d o n t le co n t a ct n e
co m p o rt e p a s d e p o sit io n ACC
(a cce sso ire s)
de l’appareil, derrière la façade) 6
qd Touche AF 12, 13
Veillez à appuyer sur la touche (OFF) de
l’appareil pendant 2 secondes pour
désactiver l’affichage de l’horloge après
avoir arrêté le moteur du véhicule.
Dans le cas contraire, l’affichage de l’horloge
n’est pas désactivé et cela décharge la
batterie.
4
•Ne collez pas d’étiquettes sur les disques ou
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter en cours de lecture déclenchant un
dysfonctionnement ou ils peuvent être
endommagés.
Précautions
•Si votre véhicule était garé en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de le faire
fonctionner.
•Les antennes électriques se déploient
automatiquement lorsque vous utilisez
l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consulter votre revendeur Sony.
Co n d e n sa t io n
Par temps de pluie ou dans des régions très
humides, de l’humidité risque de se condenser
sur les lentilles et dans la fenêtre d’affichage de
l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne
fonctionnera pas correctement. En pareil cas,
retirez le disque et attendez environ une heure
l’évaporation de l’humidité.
•N’utilisez pas de disques comportant des
étiquettes ou des autocollants.
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements
suivants peuvent se produire :
— Impossible d’éjecter un disque (à cause
d’une étiquette ou d’un autocollant qui se
décolle et qui bloque le mécanisme
d’éjection).
Po u r co n se rve r u n so n d e h a u t e
— Impossible de lire des données audio
correctement (par ex. : saut de lecture ou
pas de lecture), le disque est voilé en
raison du rétrécissement d’un autocollant
ou d’une étiquette sous l’effet de la
chaleur.
q u a lit é
Evitez de renverser du jus de fruit ou des
boissons sucrées sur l’appareil ou les disques.
•Les disques de forme non standard (par ex.
en forme de coeur, de carré, d’étoile) ne
peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous
risquez d’endommager votre appareil si vous
essayez de le faire. N’utilisez pas de tels
disques.
•Vous ne pouvez pas écouter de CD 8 cm.
•Avant la lecture, nettoyez les disques avec un
chiffon de nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque disque en partant
du centre. N’utilisez pas de solvants tels que de
la benzine, du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le commerce ou des
vaporisateurs anti-statiques destinés aux
disques analogiques.
Remarques sur les disques
compacts
•Pour garder le disque propre, évitez d’en
toucher la surface. Saisissez le disque par les
bords.
•Gardez les disques dans leurs boîtiers ou dans
des étuis de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés. N’exposez pas les disques à la chaleur
ou à des températures élevées. Evitez de les
laisser dans une voiture en stationnement, sur
le tableau de bord ou la plage arrière.
page suivante t
5
Re m a rq u e s su r le s d isq u e s CD-R/CD-
RW
•Vous pouvez lire des CD-R (CD
enregistrables)/CD-RW (CD réinscriptibles)
audio avec cet appareil.
Préparation
Repérez ces marques pour distinguer les CD-
R/CD-RW à usage audio.
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un objet pointu comme un
stylo à bille.
Ces marques indiquent que le CD n’est pas à
usage audio.
•Il est possible que ce lecteur ne puisse pas lire
certains CD-R/CD-RW (selon l’équipement
utilisé pour l’enregistrement ou l’état du
disque).
•Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/
CD-RW non finalisés*.
Touche RESET
Remarque
* Processus nécessaire pour qu’un disque CD-R/CD-
RW puisse être lu sur un lecteur CD audio.
Une pression sur la touche RESET efface le réglage
de l’heure et certaines fonctions mémorisées.
6
Fixa t io n d e la fa ça d e
Dépose de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil
pour le protéger contre le vol.
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
1 Appuyez sur (OFF)*.
La lecture du CD ou la réception de la radio
s’arrête (l’éclairage des touches et
l’affichage restent apparents).
* Si votre voiture ne dispose pas de position
ACC sur le démarreur, assurez-vous que vous
éteignez l’appareil en appuyant sur (OFF)
pendant 2 secondes afin d’éviter de
décharger la batterie.
A
B
2 Appuyez sur (RELEASE), puis tirez la
façade vers vous.
(OFF)
Remarque
Ne posez rien sur la surface interne de la façade.
(RELEASE)
Remarques
• Si vous retirez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’alimentation est coupée
automatiquement de manière à éviter
d’endommager les hauts-parleurs.
• N’exercez pas de pression excessive sur la façade
et sur la fenêtre d’affichage.
• N’exposez pas la façade à la chaleur ou à des
températures élevées ou à l’humidité. Evitez de
la laisser dans un véhicule en stationnement, sur
le tableau de bord ou la plage arrière.
Conseil
Lorsque vous emportez la façade, glissez-la dans
l’étui spécial fourni.
7
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Lecteur CD
Exemple : Pour régler l’heure sur 10:08
Lecture d’un disque
1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2 secondes.
L’indication des heures se met à clignoter.
Insérez le disque (avec l’étiquette vers le
haut).
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler l’heure.
2 Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes se met à
clignoter.
La lecture démarre automatiquement.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler les
minutes.
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois de suite sur (SRC)
jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse
pour commencer la lecture.
2 Appuyez sur (DSPL).
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture Z ou (OFF)
Ejecter le disque
Z
L’horloge démarre. Lorsque le réglage de
l’horloge est terminé, l’affichage revient au
mode de lecture normale.
Passer d’une
plage à l’autre
– Capteur de
musique
automatique
Avance rapide/ (SEEK/AMS) (m/M)
Retour
(SEEK/AMS) (./>)
[une fois pour chaque
plage]
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 15).
[maintenir jusqu’à
l’endroit souhaité]
– Recherche
manuelle
Remarque
Lorsque la dernière plage du disque est terminée,
la lecture reprend à partir de la première plage du
CD.
8
Sé le ct io n d e “ A.SCRL-ON”
Rubriques d’affichage
Lorsque le disque/la plage change, tout titre
préenregistré du nouveau disque/de la
nouvelle plage est automatiquement affiché.
Pendant la lecture, appuyez
simultanément sur (SEL) et (3).
En 2 secondes, l’affichage normal apparaît
automatiquement.
Source
Pour sélectionner “A.SCRL-OFF”, ré-appuyez
simultanément sur (SEL) et (3).
Remarque
Sur certains disques comportant de très nombreux
caractères, les situations suivantes peuvent se
produire :
Rubriques affichables
• Numéro de plage/Temps de lecture
écoulé
—
—
certains caractères ne sont pas affichés.
la fonction de défilement automatique est
inopérante.
• Titre du disque*1/Nom de l’artiste*2
• Titre de la plage*1
Pour
Appuyez sur
Modifier la rubrique (DSPL)
d’affichage
Lecture répétée de plages
*1 “NO NAME” indique qu’il n’existe aucun nom
préenregistré à afficher.
— Lecture répétée
*2 Uniquement pour les disques CD TEXT incluant
le nom de l’artiste.
La lecture de la plage en cours se répète
lorsque la fin de cette plage est atteinte.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (3) (REP) jusqu’à ce que
l’indication “REP-1” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
• Le nom du disque, le nom de l’artiste et le titre
de la plage peuvent être affichés avec
8 caractères maximum.
• Certains caractères ne peuvent pas être affichés.
• Cet appareil ne peut pas afficher le nom de
l’artiste pour chaque plage d’un disque CD TEXT.
La lecture répétée démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “REP-OFF”.
Défilement automatique
du titre d’un disque
— Défilement automatique
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Lorsqu’un titre de disque, un nom d’artiste ou
un titre de plage d’un disque CD TEXT
dépasse 8 caractères et que la fonction de
défilement automatique est activée, les
informations défilent automatiquement dans la
fenêtre d’affichage comme suit :
• Le titre du disque lorsque le disque a changé (si
le titre du disque est sélectionné).
Vous pouvez choisir d’écouter les plages du
disque selon un ordre aléatoire.
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois sur (4) (SHUF) jusqu’à ce que
l’indication “SHUF-1” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
• Le titre de la plage lorsque la plage a changé (si
le titre de la plage est sélectionné).
La lecture aléatoire démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “SHUF-OFF”.
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage défile automatiquement, que la fonction
soit activée ou non.
9
Ecoute des stations
mémorisées
Radio
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
L’appareil peut mémoriser jusqu’à 6 stations
par bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
sélectionner la radio.
At t e n t io n
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station désirée est
mémorisée.
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Si l’a cco rd p ré d é fin i n e fo n ct io n n e
p a s
— Syntonisation automatique/ Mode
recherche locale
L’appareil sélectionne les stations émettant
avec le signal le plus puissant dans la bande
sélectionnée et il les mémorise dans l’ordre de
leurs fréquences.
Syn t o n isa t io n a u t o m a t iq u e :
Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour rechercher la
station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la station
désirée soit captée.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Mo d e re ch e rch e lo ca le :
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant
2 secondes.
Si la recherche automatique des
fréquences s’arrête trop souvent,
appuyez plusieurs fois sur la touche
(SENS/BTM) de façon répétée jusqu’à ce
que “LOCAL-ON” s’affiche.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage
est mémorisé.
Remarques
• Si seulement quelques stations peuvent être
captées en raison de faibles signaux, certaines
touches numériques conservent leur réglage
préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la
mémorisation des stations à partir de la station
affichée.
L’indication “LCL” est affichée.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous désirez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence souhaitée
apparaisse (syntonisation manuelle).
10
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le
— Mode monaural
RDS
Au cours de la réception radio, appuyez
sur (SENS/BTM) plusieurs fois jusqu’à
l’affichage de l’indication “MONO-ON”.
Aperçu de la fonction RDS
Les stations FM disposant du système RDS
(Radio Data System) émettent des
L’indication “MONO” est affichée.
informations numériques inaudibles en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Par exemple, les informations
suivantes seront affichées lors de la réception
d’une station disposant de la fonction RDS.
La qualité sonore s’en trouve améliorée,
mais le son est diffusé en mode monaural
(l’indication “ST” disparaît).
Pour revenir au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF”.
Source
Mémorisation des stations
souhaitées uniquement
Vous pouvez mémoriser manuellement les
stations souhaitées sur n’importe quelle touche
numérique.
Rubriques affichables
• Nom de la station (Fréquence)
• Type d’émission
Pour
Appuyez sur
Modifier
la rubrique d’affichage
(DSPL)
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner la radio.
Se rvice s RDS
Les données de la fonction RDS vous offre
d’autres services comme :
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
•La resyntonisation automatique d’une
émission, très pratique pour les longs trajets.
— AF t page 12
•La réception des messages de radioguidage,
même lorsque vous écoutez une autre
émission/une autre source. — TA t page 13
•La sélection de stations selon le type
d’émission diffusé. — PTY t page 14
•Le réglage automatique de l’horloge. — CT
t page 15
3 Appuyez sur l’un des deux côtés de
(SEEK/AMS) pour accorder la station que
vous souhaitez mémoriser.
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à l’affichage
de l’indication “MEM”.
Le numéro apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarques
Remarque
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
11
Eco u t e e n co n t in u d ’u n e é m issio n
Resyntonisation
ré g io n a le
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
préréglé en usine limite la réception à une
région donnée, vous ne passerez donc pas
d’une station régionale à une autre disposant
d’une fréquence plus puissante.
automatique pour une
meilleure réception
— Fonction AF
Si vous quittez la zone de réception de
l’émission régionale ou si vous souhaitez
profiter pleinement de la fonction AF, appuyez
sur (AF) pendant 2 secondes jusqu’à
La fonction Fréquences alternatives (AF)
permet à la radio de toujours trouver le signal
le plus puissant de la station que vous écoutez.
Changement automatique de fréquence.
l’affichage de l’indication “REG-OFF”.
Remarque
98,5 MHz
96,0 MHz
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Fo n ct io n d e lia iso n lo ca le
(Ro ya u m e -Un i u n iq u e m e n t )
Emetteur
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales dans la région, même
si elles ne sont pas mémorisées sur les touches
numériques de votre appareil.
102,5 MHz
1 Appuyez sur une touche numérique ((1)
1 Sélectionnez une station FM (page 10).
à (6)) associée à une station mémorisée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (AF)
jusqu’à ce que l’indication “AF-ON”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
2 Appuyez à nouveau, dans les 5 secondes,
sur la touche numérique de la station
locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
Si l’indication “NO AF” clignote, la station
ne dispose pas de fréquence alternative.
Remarques
• Si vous souhaitez modifier le réglage on/off au
cours de la lecture d’un CD, appuyez sur (AF).
• Lorsqu’il n’y a pas de fréquence alternative dans
la région ou lorsque vous n’avez pas besoin d’en
rechercher une, désactivez la fonction AF en
sélectionnant “AF-OFF”.
Po u r le s st a t io n s sa n s fré q u e n ce
a lt e rn a t ive
Appuyez sur l’un des deux côtés de la
touche (SEEK/AMS) tandis que le nom de
la station clignote (durant 8 secondes).
L’appareil commence à rechercher une
autre fréquence avec les mêmes données
d’identification de programme (PI)
(“PI SEEK” apparaît).
Si l’appareil ne parvient pas à trouver la
même PI, il revient sur la fréquence
sélectionnée précédemment.
12
Ecoute des messages de
radioguidage — TA/TP
En activant Traffic Announcement (TA) et
Traffic Programme (TP), vous pouvez
automatiquement écouter une station FM
diffusant des messages de radioguidage. Ces
réglages fonctionnent sans tenir compte de
l’émission, de la source FM en cours ou du CD ;
l’appareil revient à l’émission d’origine lorsque
le bulletin d’information est terminé.
Présélection des stations
RDS avec les réglages AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez des stations
RDS, l’appareil mémorise chaque réglage AF/
TA (on/off) des stations ainsi que sa
fréquence. Vous pouvez effectuer un réglage
différent (pour AF, TA ou les deux) pour
chaque station prédéfinie ou vous pouvez
effectuer le même réglage pour toutes les
stations prédéfinies. Si vous présélectionnez
des stations avec “AF on”, l’appareil mémorise
automatiquement les stations dont le signal
radio est le plus puissant.
Appuyez sur (TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA-ON” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’informations routières.
“TP” indique la réception de stations de ce
type et “TA” clignote au cours du bulletin
d’information. L’appareil continue à
rechercher les stations diffusant des
messages de radioguidage si “NO TP”
s’affiche.
Sé le ct io n d u m ê m e ré g la g e p o u r
t o u t e s le s st a t io n s
p ré sé le ct io n n é e s
1 Sélectionnez une bande FM (page 10).
Pour annuler la réception de messages de
radioguidage, sélectionnez “TA-OFF”.
2 Appuyez sur (AF) ou/et (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non RDS.
Pour
Appuyez sur
Annuler
le bulletin en cours
(TA)
Conseil
3 Appuyez sur (SENS/BTM) jusqu’à ce que
Vous pouvez également interrompre le message
de radioguidage en cours en appuyant sur (SRC)
ou sur (MODE).
“BTM” clignote.
Sé le ct io n d e ré g la g e s d iffé re n t s
p o u r ch a q u e st a t io n
Pré sé le ct io n d u vo lu m e p o u r le s
m e ssa g e s d e ra d io g u id a g e
p ré sé le ct io n n é e
Vous pouvez présélectionner le niveau de
volume de diffusion des messages de
radioguidage de façon à ne manquer aucune
information.
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez sur (AF)ou/et (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la touche
volume +/– pour régler le niveau de
volume souhaité.
3 Appuyez sur la touche numérique
désirée jusqu’à ce que “MEM”
apparaisse.
2 Appuyez sur (TA) pendant 2 secondes.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour la présélection d’autres stations.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Ré ce p t io n d e m e ssa g e s d ’u rg e n ce
Remarque
Si vous voulez modifier le réglage AF/TA tandis que
vous écoutez un CD, appuyez sur (AF) ou (TA).
Si AF ou TA est activé, l’appareil passera aux
messages de radioguidage présentant un
caractère d’urgence, si l’un d’entre eux est
diffusé pendant que vous écoutez une station
FM ou un CD.
13
1 Appuyez sur (PTY) au cours de la
réception FM.
Accord des stations par
type d’émission — PTY
Vous pouvez rechercher une station en
sélectionnant le type d’émission que vous
souhaitez écouter.
Le nom du type d’émission en cours
apparaît si la station transmet des données
PTY. “--------” apparaît si la station reçue
n’est pas une station RDS ou si les données
RDS ne sont pas reçues.
Types d’émission
Actualités
Affichage
NEWS
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission
voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. “--------”
apparaît si le type d’émission n’est pas
spécifié dans les données RDS.
Musique populaire
Musique rock
Musique légère
ROCK M
EASY M
3 Appuyez sur l’un des deux côtés de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné.
Musique classique “légère” LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
Météo
Finance
WEATHER
FINANCE
Programmes pour enfants CHILDREN
Affaires sociales
Religion
Entrée tél
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Voyage
Loisir
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Musique d’autrefois
Musique folk
Documentaires
FOLK M
DOCUMENT
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
14
Réglage automatique de
l’heure — CT
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
Sé le ct io n d e “ CT-ON”
Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
L’heure est réglée.
En une seconde, l’affichage normal apparaît
automatiquement.
Pour sélectionner “CT-OFF”, ré-appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
15
En t o u rn a n t la co m m a n d e
Autres fonctions
Vous pouvez également commander l’appareil
au moyen d’un satellite de commande (en
option) (CDX-L410/L420V uniquement).
la commande
SEEK/AMS
Utilisation du satellite de
Tournez la commande et relâchez-la
pour :
– Passer d’une plage à l’autre.
– Rechercher des stations automatiquement.
commande
(CDX-L410/L420V uniquement)
Commencez par fixer l’étiquette appropriée
suivant la position de montage du satellite de
commande.
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur les touches et/ou en tournant les
commandes.
Tournez, appuyez et relâchez pour :
– Avancer rapidement/revenir au début
d’une plage.
– Trouver une station manuellement.
En p re ssa n t e t e n t o u rn a n t la
co m m a n d e
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
la commande
PRESET
En a p p u ya n t su r le s t o u ch e s
(ATT)
(SEL)
Appuyez et tournez la commande pour :
– Ecouter des stations prédéfinies.
(MODE)
Mo d ifica t io n d u se n s d e
fo n ct io n n e m e n t
(SOURCE)
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
(DSPL)
(OFF)
Faites tourner la commande
VOL pour régler le volume.
Pour augmenter
Appuyez sur
Pour
(SOURCE)
Changer de source
(radio/CD)
(MODE)
(ATT)
Changer de bande radio
Atténuer le son
Pour diminuer
(OFF)*
Arrêter la lecture ou
l’écoute de la radio
(SEL)
Régler le menu son
(DSPL)
Modifier la rubrique
d’affichage
* Si votre voiture ne dispose pas de position ACC
sur le démarreur, assurez-vous que vous appuyez
pendant 2 secondes sur (OFF) pour effacer
l’heure une fois que vous avez arrêté le moteur.
16
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Atténuation rapide du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis
l’indication “ATT” s’affiche.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement.
Conseil
Lorsque le câble d’interface d’un téléphone de
voiture est raccordé au fil ATT, l’appareil diminue
le volume automatiquement lorsqu’un appel
téléphonique entre (fonction Telephone ATT).
Appuyez sur (SEL) pendant 2 secondes
tout en maintenant la commande VOL
enfoncée.
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Vous pouvez mémoriser les niveaux de graves
et d’aigus indépendamment pour chaque
source.
Les paramètres suivants peuvent être réglés :
•CT (signal d’horloge) (page 15).
•A.SCRL (défilement automatique)* (page 9).
•M.DSPL (affichage animé)
– Mode de démonstration apparaissant
lorsque aucune source n’est sélectionnée (par
ex., lorsque le syntoniseur est arrêté).
•BEEP – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SEL).
Sé le ct io n d e l’é lé m e n t so u h a it é
Appuyez simultanément sur (SEL) et sur
le numéro préréglé souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la source change comme suit :
(SEL) + (2): CT
BAS (graves) t TRE (aiguës) t BAL (balance
gauche-droite) t FAD (balance avant-arrière)
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
2 Réglez la rubrique sélectionnée en
appuyant sur l’un des deux côtés de la
touche du volume +/–.
* Lorsqu’aucun CD n’est en cours de lecture, ce
paramètre n’apparaît pas.
Pour effectuer le réglage à l’aide du satellite
de commande, appuyez sur (SEL) et
tournez la commande VOL.
Lorsque le réglage de mode est terminé, la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture normale.
Remarque
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après
avoir sélectionné le paramètre.
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
Pour annuler le paramètre, appuyez à nouveau
simultanément sur (SEL) et le numéro
préréglé.
17
Sélection des réglages
favoris — Mes réglages favoris (MBP)
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus tendue
qu’une fonction d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche (D) (D-BASS).
Lorsque vous voyagez seul, vous pouvez
profiter de l’environnement sonore le plus
confortable avec “Mes réglages favoris”.
“Mes réglages favoris” dispose de deux
préréglages qui règlent le niveau de son de la
balance gauche-droite et de la balance avant-
arrière. Vous pouvez sélectionner l’une ou
l’autre facilement avec la touche MBP.
Niveau de balance Niveau de balance
Fenêtre
d’affichage
D.BASS-3
D.BASS-2
gauche-droite
avant-arrière
Avant Arrière
Droite Gauche
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
MBP-A
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
MBP-B
0
0
0dB
Fréquence (Hz)
MBP-OFF
Ré g la g e d e la co u rb e d e s g ra ve s
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D) (D-BASS) pour sélectionner la courbe
des graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
Appuyez plusieurs fois sur (MBP) jusqu’à
ce que la position d’écoute voulue soit
sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché
dans la fenêtre d’affichage selon l’ordre
indiqué dans le tableau.
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins efficace.
L’affichage revient en mode de lecture
normal après un délai d’une seconde.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de
la balance gauche-droite et de la balance
avant-arrière avec une plus grande
précision, utilisez la touche (SEL). (page
17)
Remarques
• Lorsque BAL (balance gauche-droite) ou FAD
(balance avant-arrière) dans “Réglage des
caractéristiques du son” (page 17) est réglé, le
réglage MBP revient sur OFF.
• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et
FAD est activé.
18
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs
L’appareil ne peut pas fonctionner
Informations
correctement si les connecteurs entre l’appareil
et la façade sont souillés. Pour éviter cela,
enlevez la façade (page 7) et nettoyez les
connecteurs à l’aide d’un coton-tige imbibé
d’alcool. N’exercez pas une pression trop forte.
Vous risquez sinon d’endommager les
connecteurs.
complémentaires
Entretien
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
En cas de remplacement du fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité correspond à
celle inscrite sur le fusible. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez le fusible. Si le fusible grille une
nouvelle fois après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de
l’appareil. Le cas échéant, consultez un
revendeur Sony.
Autoradio
Dos de la façade
Remarques
Fusible (10 A)
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Ave rt isse m e n t
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
19
Retrait de l’appareil
1 Déposez la façade.
1 Retirez le panneau avant (page 7).
2 Appuyez sur l’attache du panneau
avant avec un tournevis fin.
3 Répétez l’étape 2 pour l’autre côté.
2 Retirez l’appareil
1 Utilisez un tournevis fin pour
enfoncer l’attache du côté gauche de
l’appareil, puis tirez le côté gauche de
l’appareil jusqu’à son dégagement
complet du côté gauche.
4 mm
2 Répétez l’étape 1 du côté droit.
3 Faites glisser l’appareil en dehors de
sa cage de montage.
20
Spécifications
Le ct e u r CD
Am p lifica t e u r d e p u issa n ce
Rapport signal-bruit
90 dB
10 – 20.000 Hz
Sorties
Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Réponse en fréquence
Pleurage et scintillement En dessous du seuil
mesurable
Puissance utile maximum 45 W × 4 (à 4 ohms)
Ra d io
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s
FM
Sorties
Sorties audio
(CDX-L380X/L400X
uniquement)
Plage de syntonisation
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Borne d’antenne
Fil de commande de relais
d’antenne électrique
Fil de commande de mise
en sourdine téléphone
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile
Sélectivité
Rapport signal-bruit
8 dBf
Entrées
75 dB à 400 kHz
66 dB (stéréo),
72 dB (mono)
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz
Aigus 9 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,6 % (stéréo),
0,3 % (mono)
35 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
12 V CC (masse négative)
Séparation
Réponse en fréquence
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 177 mm
(L × H × P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 162 mm
PO/GO (MW/LW)
Plage de syntonisation
(L × H × P)
Approx. 1,2 kg
PO : 531 – 1.602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Connecteur d’antenne
externe
Poids
Accessoires fournis
Eléments d’installation et
de raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Satellite de commande
RM-X4S (CDX-L410/
L420V uniquement)
Borne d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité
Accessoires optionnels
PO : 30 µV
GO : 40 µV
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
21
Aucune alimentation ne parvient à
l’appareil.
•Vérifiez les raccordements. Si tout est en
ordre, vérifiez le fusible.
•Le véhicule ne dispose pas de position
ACC.
t Appuyez sur (SRC) (ou insérez un
disque) pour allumer l’appareil.
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à
remédier aux problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-
dessous, vérifiez les procédures de
raccordement et d’utilisation.
L’appareil est alimenté en continu.
Le véhicule n’a pas de position ACC.
Gé n é ra lit é s
L’antenne électrique ne sort pas.
L’antenne électrique n’a pas de relais.
Pas de son.
•Réglez le volume avec la touche volume +.
•Annulez la fonction ATT.
•Réglez la commande de la balance avant-
arrière dans la position centrale pour un
système avec deux enceintes.
le ct u re CD
Impossible d’introduire un disque.
•Un autre CD est déjà en place.
•Le CD est introduit à l’envers en forçant ou
dans le mauvais sens.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
•La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure
d’enregistrement dans la mémoire.
•Le cordon d’alimentation ou la batterie a
été déconnecté.
La lecture ne commence pas.
•Disque encrassé ou défectueux.
•CD-R/CD-RW non finalisé.
•Vous avez essayé de lire un CD-R/CD-RW
qui n’est pas conçu pour l’usage audio.
•Il est possible que ce lecteur ne lise pas
certains CD-R/CD-RW selon l’équipement
utilisé pour l’enregistrement ou l’état du
disque.
•Le cordon d’alimentation n’est pas
raccordé correctement.
Aucun bip sonore.
•Le bip sonore a été désactivé (page 17).
•Un amplificateur de puissance en option
est raccordé et vous n’utilisez pas l’
amplificateur intégré (CDX-L380X/L400X
uniquement).
Un disque est éjecté automatiquement.
La température ambiante dépasse 50°C.
Les indications disparaissent/n’apparaissent
pas dans la fenêtre d’affichage.
•L’affichage de l’horloge disparaît si vous
appuyez sur (OFF) pendant 2 secondes.
t Appuyez une nouvelle fois sur (OFF)
pendant 2 secondes pour afficher
l’horloge.
•Déposez la façade et nettoyez les
connecteurs. Pour plus de détails, voir la
procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 19).
Le CD n’est pas éjecté.
Les touches de commande sont inopérantes.
Appuyez sur la touche RESET.
Le son est irrégulier à cause des vibrations.
•L’appareil est installé suivant un angle de
plus de 60˚.
•L’appareil n’a pas été installé à un endroit
suffisamment stable de la voiture.
Le son saute.
Disque encrassé ou défectueux.
Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD ou
la réception radio, l’horloge n’est pas
affichée.
Ré ce p t io n ra d io
M.DSPL est affiché. (Le mode M.DSPL était
Impossible de syntoniser une présélection.
•Enregistrez la fréquence correcte dans la
mémoire.
réglé sur 1 ou 2.)
t Réglez le mode M.DSPL sur “off” (page
17).
•Le signal d’émission est trop faible.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a grillé.
Des sons sont émis lorsque la clé de contact
est sur la position ON, ACC ou OFF.
Les fils de commande ne correspondent pas
au connecteur d’alimentation de l’accessoire
du véhicule.
22
Impossible de recevoir les stations.
Le son comporte des parasites.
•Raccordez un fil de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un fil d’alimentation
d’accessoire (rouge) au câble
Affichages/Messages
d’erreur
d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne de la voiture. (Uniquement si
votre voiture est équipée d’une antenne
FM/PO/GO intégrée dans la vitre arrière/
latérale.)
Affich a g e s d ’e rre u r
Les indications suivantes clignotent pendant
environ 5 secondes et une alarme retentit.
ERROR*1
•Vérifiez les connexions de l’antenne du
véhicule.
•L’antenne automatique ne sort pas.
t Vérifiez les connexions du fil de
commande de l’antenne électrique.
•Vérifiez la fréquence.
•Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers.
t Nettoyez ou introduisez correctement le
CD*2.
•Un CD ne peut pas être lu en raison de
problèmes rencontrés.
t Insérez un autre CD*2.
La syntonisation automatique est
impossible.
HI TEMP
•Le mode de recherche local est réglé sur
“ON”.
La température ambiante est supérieure à
50°C.
t Réglez le mode de recherche local sur
“OFF” (page 10).
t Attendez que la température descende
sous les 50°C.
•Le signal d’émission est trop faible.
t Effectuez un accord manuel.
NO DISC
Aucun disque n’est inséré dans le lecteur
L’indication “ST” clignote.
CD.
•Syntonisez la fréquence correctement.
•Le signal d’émission est trop faible.
t Sélectionnez le mode de réception
monaural (page 10).
t Insérez des disques dans le lecteur CD.
RESET
Le lecteur CD ne peut pas fonctionner en
raison de problèmes rencontrés.
t Appuyez sur la touche RESET de
l’appareil.
Une émission diffusée en stéréo est
entendue en monaural.
L’appareil est en mode de réception
monaural.
t Annulez le mode de réception monaural
(page 10).
Si ces solutions ne permettent pas de remédier
au problème, consultez votre revendeur Sony
le plus proche.
Fo n ct io n s RDS
Me ssa g e s
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
L.SEEK +/–
Le mode Recherche locale est activé pendant
un accord automatique (page 10).
La station ne diffuse pas de messages de
radioguidage ou émet avec un faible signal.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA)
jusqu’à ce que “AF-OFF” ou “TA-OFF”
apparaisse.
NO AF
Il n’existe pas de fréquence alternative pour
la station en question.
Aucun message de radioguidage.
•Activez “TA”.
•La station n’émet pas d’informations
routières malgré le message TP.
t Accordez une autre station.
“
” ou “
”
Vous avez atteint le début ou la fin du
disque et vous ne pouvez pas aller plus loin.
*1 Lorsqu’une erreur se produit au cours de la
lecture d’un CD, le numéro de disque du CD
n’apparaît pas dans l’affichage.
PTY affiche “--------”.
•La station écoutée n’est pas une station
RDS.
•Les données RDS ne sont pas reçues.
•La station ne spécifie pas le type de
programme.
*2 Le numéro du disque déclenchant l’erreur est
affiché.
23
Benvenuti !
Grazie per l’acquisto del lettore di compact
disc Sony. Utilizzando i seguenti accessori di
controllo sarà possibile usufruire di una
varietà di funzioni:
•Informazioni di testo relative al CD TEXT
(visualizzate durante la riproduzione di CD
TEXT*).
•Acce sso rio d i co m a n d o o p zio n a le
(so lo CDX-L410/L420V)
Telecomando a rotazione RM-X4S
* Un CD TEXT è un CD audio che include
informazioni quali il titolo del disco, il nome
dell’artista e i titoli dei brani. Queste
informazioni sono registrate sul disco.
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Questa etichetta si trova nel rivestimento
interno dell’unità.
2
Indice
Posizione dei comandi ............................................. 4
Precauzioni ................................................................ 5
Note sui compact disc .............................................. 5
Alt re fu n zio n i
Utilizzo del telecomando a rotazione
(solo CDX-L410/L420V) .............................. 16
Regolazione delle caratteristiche dell’audio .. 17
Attenuazione rapida del suono........................ 17
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ............................................................ 17
Selezione della posizione del suono
Op e ra zio n i p re lim in a ri
Azzeramento dell’apparecchio .......................... 6
Estrazione del pannello frontale ........................ 7
Impostazione dell’orologio ................................. 8
— Posizione preferita (MBP) ....................... 18
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass ........................................................ 18
Le t t o re CD
Riproduzione di un CD ....................................... 8
Voci visualizzate ................................................... 9
Scorrimento automatico del nome di un disco
— Scorrimento automatico ............................ 9
Riproduzione ripetuta dei brani
In fo rm a zio n i a g g iu n t ive
— Riproduzione ripetuta ............................... 9
Riproduzione casuale dei brani
— Riproduzione in ordine casuale ............... 9
Manutenzione ..................................................... 19
Rimozione dell’apparecchio ............................. 20
Caratteristiche tecniche ..................................... 21
Guida alla soluzione dei problemi .................. 22
Messaggi di errore/Messaggi .......................... 23
Ra d io
Memorizzazione automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
migliore) ......................................................... 10
Ricezione delle stazioni memorizzate ............. 10
Memorizzazione delle stazioni desiderate ..... 11
RDS
Presentazione della funzione RDS................... 11
Risintonizzazione automatica per una
migliore ricezione
— Funzione AF ............................................. 12
Ricezione dei notiziari sul traffico
— TA/TP ........................................................ 13
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA ........................................................... 13
Sintonizzazione delle stazioni in base al tipo
di programma
— PTY ............................................................. 14
Impostazione automatica dell’orologio
— CT ............................................................... 15
3
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
CD : durante la riproduzione
RADIO : durante la ricezione radio
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
BTM
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
AF
1
2
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
CDX-L380X/CDX-L400X
CDX-L410/CDX-L420V
1 Tasto +/– volume 8, 13, 17
2 Tasto MODE
qf Tasti numerici 17
CD
RADIO 10, 11, 13
(3)REP 9
3 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
(4)SHUF 9
8, 10, 11, 13
RADIO
10, 11, 12, 13, 15
4 Tasto SEL (selezione) 8, 15, 17, 18
5 Finestra del display
qg Tasto TA 13
qh Tasto PTY (tipo di programma) 14
6 Tasto MBP (Posizione preferita) 18
7 Tasto D (D-BASS) 18
qj Tasto DSPL (per cambiare il modo del
display) 8, 9, 11
8 Tasto Z (espulsione) 8
qk Tasto OFF* 7, 8
9 Tasto RELEASE (rilascio pannello
ql Tasto SEEK/AMS +/–
frontale) 7
CD
8
q; Tasto ATT (attenuamento) 17
RADIO
10, 11, 12, 14
qa Tasto SENS/BTM 10, 11, 13
qs Tasto RESET (situato nella parte anteriore
dell’apparecchio, dietro al pannello
frontale) 6
* In fo rm a zio n i im p o rt a n t i p e r q u a n d o si
e ffe t t u a l’in st a lla zio n e su u n ’a u t o
sp ro vvist a d e lla p o sizio n e ACC
su ll’in t e rru t t o re d i a cce n sio n e
Accertarsi di premere (OFF)
qd Tasto AF 12, 13
sull’apparecchio per 2 secondi per
disattivare il display dell’orologio dopo
aver spento il motore.
Altrimenti, se il display non viene
disattivato, verrà scaricata la batteria.
4
•Non applicare etichette sui CD e non
utilizzarli con residui adesivi o inchiostro,
onde evitare l’arresto del CD durante la
riproduzione o danni all’apparecchio e ai CD
stessi.
Precauzioni
•Se l’auto è stata parcheggiata al sole,
attendere che l’apparecchio si raffreddi
prima di utilizzarlo.
•L’antenna elettrica si estende
automaticamente mentre l’apparecchio è in
funzione.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente
manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
Fo rm a zio n e d i co n d e n sa
Nei giorni di pioggia o in zone molto umide, è
possibile che l’umidità si condensi sulle lenti
all’interno del lettore e sul display, impedendo
il corretto funzionamento dell’apparecchio. In
questo caso, rimuovere il disco e attendere per
circa un’ora in modo che l’umidità evapori
completamente.
•Non utilizzare dischi su cui sono applicate
etichette o adesivi.
Se vengono utilizzati tali tipi di disco,
potrebbero verificarsi i seguenti problemi di
funzionamento:
— Non è possibile espellere il disco (a causa
di un’etichetta o di un adesivo sporgente
che inceppa il meccanismo di espulsione).
— Non è possibile leggere i dati audio in
modo corretto (ad esempio, la
Pe r m a n t e n e re u n a q u a lit à e le va t a
d e l su o n o
riproduzione salta o non funziona) a causa
del restringimento per surriscaldamento di
un adesivo o di un’etichetta che può
deformare il disco.
Fare attenzione a non versare alcun liquido
sull’apparecchio o sui CD.
•Non riprodurre dischi dalla forma irregolare
quali CD a forma di cuore o di stella con
questo apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento al lettore. Non utilizzare
questo genere di dischi.
•Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
•Prima della riproduzione, pulire i CD con un
panno apposito disponibile in commercio.
Pulire ciascun disco partendo dal centro
verso l’esterno. Non usare solventi come
benzene, acquaragia, detergenti disponibili in
commercio o spray antistatici per dischi
analogici.
Note sui compact disc
•Per mantenere puliti i CD, non toccare la
superficie e maneggiarli tenendoli per il
bordo.
•Tenere i CD nella loro custodia o in un
apposito contenitore quando non vengono
utilizzati. Non esporre i CD a temperature
elevate ed evitare di lasciarli nell’auto
parcheggiata al sole o sul cruscotto.
continua alla pagina successiva t
5
No t e su i CD-R/CD-RW
Operazioni
preliminari
•Su questo apparecchio è possibile riprodurre
CD-R (CD registrabili)/CD-RW (CD
riscrivibili) audio.
Controllare i seguenti marchi per distinguere
i CD-R/CD-RW audio.
Azzeramento
dell’apparecchio
I seguenti marchi indicano che i CD non sono
di tipo audio.
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito, come
una penna a sfera.
•Alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non venire
riprodotti su questo apparecchio (a seconda
dell’apparecchiatura utilizzata per la
registrazione o delle condizioni del CD).
•Non è possibile riprodurre CD-R/CD-RW
non finalizzati*.
Tasto RESET
* Processo necessario affinché un CD-R/CD-RW
registrato possa essere riprodotto su un lettore di
CD audio.
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
6
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le
Estrazione del pannello
frontale
Il pannello frontale di questo apparecchio può
essere estratto per evitare il furto
dell’apparecchio.
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
1 Premere (OFF)*.
La riproduzione di CD o la ricezione di
programmi radio si arresta (rimangono
attivi il display e l’illuminazione dei tasti).
A
B
* Se l’auto è priva della posizione ACC per la
chiave di avviamento, accertarsi di disattivare
l’apparecchio premendo (OFF) per 2 secondi
onde evitare di scaricare la batteria.
2 Premere (RELEASE), quindi tirare verso
Nota
l’esterno.
Non mettere nulla sulla superficie interna del
pannello frontale.
(OFF)
(RELEASE)
Note
• Se si estrae il pannello mentre l’apparecchio è
ancora acceso, l’alimentazione viene disattivata
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Fare attenzione a non far cadere il pannello
frontale e a non esercitare una pressione
eccessiva sul pannello o sul relativo display.
• Non esporre il pannello frontale a temperature
elevate o umidità. Evitare di lasciarlo nell’auto
parcheggiata o sul cruscotto.
Suggerimento
Durante il trasporto conservare il pannello frontale
nella sua custodia.
7
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Lettore CD
Esempio: impostazione dell’orologio alle 10:08
Riproduzione di un CD
1 Premere (DSPL) per 2 secondi.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
Inserire un CD (lato etichetta verso l’alto).
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume +/–.
2 Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
La riproduzione inizia automaticamente.
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume +/–.
Se è già inserito un CD, premere più volte
(SRC) finché non appare “CD” per avviare la
riproduzione.
2 Premere (DSPL).
Per
Premere
Interrompere la
riproduzione
Estrarre il CD.
Saltare i brani
– Sensore
musicale
automatico
Avanzamento
Z o (OFF)
L’orologio viene attivato. Quando
l’impostazione dell’orologio è completata, il
display torna al modo di riproduzione
normale.
Z
(SEEK/AMS) (./>)
[una volta per ciascun
brano]
Suggerimento
È possibile impostare l’orologio automaticamente
tramite la funzione RDS (pagina 15).
(SEEK/AMS) (m/M)
rapido/indietro [tenere premuto fino al
– Ricerca manuale punto desiderato]
Nota
Quando termina l’ultimo brano del CD, la
riproduzione viene riavviata dal primo brano.
8
Se le zio n e d i “ A.SCRL-ON”
Voci visualizzate
Quando si cambia CD o brano, viene
visualizzato automaticamente ciascun titolo
preregistrato del nuovo CD o brano.
Durante la riproduzione, premere
contemporaneamente (SEL) e (3).
Dopo 2 secondi appare automaticamente il
display normale.
Sorgente
Per selezionare “A.SCRL-OFF”, premere di
nuovo (SEL) e (3) contemporaneamente.
Nota
Se un disco contiene molti caratteri, potrebbe
verificarsi quanto segue:
Voci visualizzate
—
—
Alcuni caratteri non vengono visualizzati.
La funzione di scorrimento automatico non
funziona.
• Numero del brano/
Tempo di riproduzione trascorso
• Nome del disco*1 /Nome dell’artista*2
• Titolo del brano*1
Per
Premere
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
Il brano corrente viene riprodotto di nuovo
quando raggiunge la fine.
Cambiare voce
nel display
(DSPL)
*1 “NO NAME” indica che non vi sono nomi
preregistrati da visualizzare.
*2 Solo per i CD TEXT con il nome degli autori.
Durante la riproduzione, premere più
volte (3) (REP) finché “REP-1” non
appare sul display.
Note
• I nomi dei CD, degli artisti e i titoli dei brani
possono essere visualizzati con un massimo di
8 caratteri.
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
• Alcuni caratteri potrebbero non venire
visualizzati.
• Su questo apparecchio non è possibile
visualizzare il nome dell’artista per ciascun brano
di un CD TEXT.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF”.
Riproduzione casuale dei
brani — Riproduzione in ordine casuale
È possibile selezionare la riproduzione dei
brani del disco corrente in ordine casuale.
Scorrimento automatico
del nome di un disco
— Scorrimento automatico
Durante la riproduzione, premere più
volte (4) (SHUF) finché “SHUF-1” non
appare sul display.
Se il nome del disco, dell’artista o del brano su
un disco CD TEXT supera gli 8 caratteri ed è
attivata la funzione di scorrimento automatico,
sul display scorrono automaticamente le
Viene avviata la riproduzione casuale.
seguenti informazioni:
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF”.
• Il nome del disco appare quando il disco viene
cambiato (se è selezionato il nome del disco).
• Il nome del brano appare quando il brano
cambia (se è selezionato il nome del brano).
Se si preme (DSPL) per cambiare la voce sul
display, il nome del disco o del brano sul disco
CD TEXT scorre automaticamente sia che la
funzione sia attiva o meno.
9
Ricezione delle stazioni
memorizzate
Radio
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
la radio.
Sicu re zza n e lla g u id a !
2 Premere (MODE) più volte per
Se le stazioni vengono sintonizzate durante la
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
selezionare la banda.
3 Premere il tasto numerico (da (1) a (6))
su cui è memorizzata la stazione
desiderata.
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza rsi su
u n a st a zio n e p re se le zio n a t a
— Sintonizzazione automatica/ Modo di
ricerca locale
migliore)
Questa funzione seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte nella banda selezionata e le memorizza in
ordine di frequenza.
Sin t o n izza zio n e a u t o m a t ica :
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
cercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena
l’apparecchio riceve una stazione. Premere
più volte uno dei lati di (SEEK/AMS) finché
non viene ricevuta la stazione desiderata.
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
la radio.
Mo d o d i rice rca lo ca le :
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS/BTM) fino a far apparire “LOCAL-
ON”.
3 Premere (SENS/BTM) per 2 secondi.
L’apparecchio memorizza stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici. Quando l’impostazione è stata
memorizzata viene emesso un segnale
acustico.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Note
Vengono sintonizzate solo le stazioni con
un segnale relativamente forte.
• Se si ricevono solo poche stazioni a causa della
debolezza dei segnali, alcuni tasti numerici
manterranno la loro impostazione iniziale.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente selezionata.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, premere e tenere premuto uno
dei lati di (SEEK/AMS) finché non viene visualizzata
la frequenza desiderata (sintonizzazione manuale).
10
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è
so d d isfa ce n t e
— Modo monofonico
RDS
Durante la ricezione radio, premere più
volte (SENS/BTM) finché non appare
“MONO-ON”.
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Ad
esempio, durante la ricezione di una stazione
RDS verrà visualizzato quanto descritto di
seguito.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
Il suono migliorerà ma diventa monofonico
(scompare l’indicazione “ST”).
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF”.
Sorgente
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
È possibile preselezionare manualmente le
stazioni desiderate sui tasti numerici prescelti.
Voci visualizzate
• Nome della stazione (frequenza)
• Tipo di programma
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
il sintonizzatore.
Per
Premere
Cambiare voce
nel display
(DSPL)
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Se rvizi RDS
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare.
I dati RDS consentono ulteriori vantaggi, quali:
•Risintonizzazione automatica di un
programma, utile durante i viaggi molto
lunghi. — AF t pagina 12
•Ricezione dei notiziari sul traffico, anche
durante l’ascolto di un altro programma o
sorgente. — TA t pagina 13
•Selezione delle stazioni in base al tipo di
programma trasmesso. — PTY t pagina 14
•Impostazione automatica dell’orologio.
— CT t pagina 15
4 Premere il tasto numerico desiderato (da
(1) a (6)) finché non appare “MEM”.
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa opzione potrebbe non
funzionare correttamente.
11
Asco lt o d i u n p ro g ra m m a lo ca le
Risintonizzazione
automatica per una
migliore ricezione
— Funzione AF
Quando è attivata la funzione AF,
l’impostazione di fabbrica di questo
apparecchio restringe la ricezione ad un’area
specifica, in modo da non passare su un’altra
stazione locale con una frequenza più potente.
Se si abbandona l’area di ricezione del
programma locale o se si desidera sfruttare per
intero la funzione AF, premere (AF) per
2 secondi finché non appare “REG-OFF”.
La funzione AF (frequenza alternativa)
consente la risintonizzazione continua sul
segnale più forte della stazione che si sta
ascoltando nell’area in cui ci si trova.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Le frequenze cambiano automaticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Fu n zio n e d i co lle g a m e n t o lo ca le
(so lt a n t o Re g n o Un it o )
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali presenti nella
zona, anche se non memorizzate sui tasti
numerici.
Stazione
1 Premere un tasto numerico (da (1) a (6))
su cui è stata memorizzata una stazione
locale.
102,5MHz
1 Selezionare una stazione FM (pagina 10).
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il
tasto numerico relativo alla stazione
locale.
2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Se nel display lampeggia il messaggio “NO
AF”, la stazione sulla quale si è sintonizzati
non dispone di frequenza alternativa.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Note
• Se si desidera modificare l’impostazione di
accensione/spegnimento durante la riproduzione
di un CD, premere (AF).
• Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF selezionando “AF-
OFF”.
Pe r le st a zio n i p rive d i fre q u e n ze
a lt e rn a t ive
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS)
quando il nome della stazione lampeggia
(entro 8 secondi).
L’apparecchio inizia la ricerca di un’altra
frequenza con gli stessi dati PI
(identificativo di programma) (viene
visualizzato “PI SEEK”).
Se l’apparecchio non riesce a trovare gli
stessi dati PI, tornerà alla frequenza
precedentemente selezionata.
12
Ricezione dei notiziari sul
traffico — TA/TP
I dati dei notiziari sul traffico (TA) e dei
programmi sul traffico (TP) consentono di
sintonizzarsi automaticamente su una stazione
FM che trasmette notizie relative al traffico,
indipendentemente dal programma FM o dal
CD che si sta ascoltando. L’apparecchio
tornerà alla sorgente originale quando il
notiziario sarà terminato.
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati (attivazione/
disattivazione) AF/TA di ciascuna stazione
insieme alla relativa frequenza. È possibile
selezionare impostazioni diverse (per AF, TA o
entrambe) per le singole stazioni predefinite,
oppure la stessa impostazione per tutte le
stazioni. Se le stazioni vengono preimpostate
con “AF ON” l’apparecchio memorizzerà
automaticamente le stazioni con il segnale
radio più potente.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico.
“TP” indica la ricezione di tali stazioni e
“TA” lampeggia durante la trasmissione
del notiziario. Se viene visualizzato “NO
TP”, l’apparecchio continuerà la ricerca di
stazioni in cui sono disponibili programmi
sul traffico.
Pre se le zio n e d e lla st e ssa
im p o st a zio n e p e r t u t t e le st a zio n i
p re d e fin it e
1 Selezionare una banda FM (pagina 10).
Per annullare la ricezione dei notiziari sul
traffico, selezionare “TA-OFF” .
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o “TA-
OFF” oltre alle stazioni RDS vengono
memorizzate le stazioni non RDS.
Per
Premere
Annullare il
notiziario corrente
(TA)
Suggerimento
È possibile annullare il notiziario corrente anche
premendo (SRC) o (MODE).
3 Premere (SENS/BTM) finché “BTM” non
lampeggia.
Pre se le zio n e d i im p o st a zio n i
d ive rse p e r cia scu n a st a zio n e
p re d e fin it a
Pre im p o st a zio n e d e l vo lu m e d e i
n o t izia ri su l t ra ffico
È possibile regolare in anticipo il livello del
volume dei notiziari sul traffico per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato.
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
1 Premere uno dei lati del tasto del volume
+/– per regolare il livello del volume
desiderato.
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
3 Premere il tasto numerico desiderato
finché non appare “MEM”.
2 Premere (TA) per 2 secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Nota
Se si desidera modificare l’impostazione AF/TA
durante la riproduzione di un CD, premere (AF) o
(TA).
Rice zio n e d i a n n u n ci d i e m e rg e n za
Se durante l’ascolto di una stazione FM o di un
CD sono attivati AF o TA, l’apparecchio si
sintonizzerà automaticamente su eventuali
annunci di emergenza trasmessi.
13
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.
Sintonizzazione delle
stazioni in base al tipo di
programma — PTY
È possibile sintonizzarsi su una stazione
selezionando il tipo di programma che si
desidera ascoltare.
Se la stazione trasmette dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, viene visualizzato “--------”.
Tipo di programma
Indicazione
visualizzatta
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
NEWS
AFFAIRS
INFO
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Se il tipo
di programma non è specificato nei dati
RDS, viene visualizzato “--------”.
SPORT
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato.
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino metereologico
Finanza
Programmi per bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
COUNTRY
NATION M
Musica degli anni ’50/’60 OLDIES
Musica folk
FOLK M
Documentari
DOCUMENT
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
14
Impostazione automatica
dell’orologio — CT
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
Se le zio n e d i “ CT-ON”
Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
L’ora è impostata.
Dopo un secondo appare automaticamente
il display normale.
Per selezionare “CT-OFF”, premere di nuovo
(SEL) e (2) contemporaneamente.
Note
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
15
Tra m it e ro t a zio n e d e l t e le co m a n d o
Altre funzioni
È inoltre possibile controllare l’apparecchio
tramite un telecomando a rotazione
(opzionale) (solo CDX-L410/L420V).
comando
SEEK/AMS
Ruotare e rilasciare per:
– Saltare i brani.
– Sintonizzare automaticamente le stazioni.
Utilizzo del telecomando a
rotazione (solo CDX-L410/L420V)
Per prima cosa, applicare l’apposita etichetta in
base a come si desidera montare il
telecomando a rotazione.
Ruotare, mantenere ruotato e rilasciare
per:
– Avanzare/tornare indietro rapidamente
all’interno di un brano.
Il telecomando a rotazione funziona tramite
pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
– Trovare una stazione manualmente.
Ru o t a re il t e le co m a n d o e sp in g e rlo
ve rso l’in t e rn o
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
comando
PRESET
Pre ssio n e d e i t a st i
(ATT)
(SEL)
Spingere e ruotare il telecomando per:
– Ricevere le stazioni preimpostate.
(MODE)
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Ruotare il comando VOL
per regolare il volume.
Premere
Per
(SOURCE)
Cambiare sorgente
(radio/CD)
(MODE)
(ATT)
Cambiare banda
Attenuare l’audio
(OFF)*
Arrestare la riproduzione o
la ricezione radio
(SEL)
Regolare il menu audio
(DSPL)
Cambiare la voce nel
display
* Se l’auto è priva della posizione ACC per la
chiave di avviamento, accertarsi di disattivare
l’apparecchio premendo (OFF) per 2 secondi
onde evitare di scaricare la batteria.
16
Mo d ifica d e lla d ire zio n e o p e ra t iva
La direzione operativa dei comandi è
Attenuazione rapida del
suono
impostata in fabbrica come illustrato qui sotto.
Per aumentare
Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,
quindi l’indicatore “ATT” viene
visualizzato sul display.
Per diminuire
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida,
è possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.
Suggerimento
Se un cavo di interfaccia di un telefono per auto
viene collegato al cavo ATT, quando arriva una
telefonata il volume dell’apparecchio viene
diminuito automaticamente (funzione ATT di
esclusione del telefono).
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
Premere (SEL) per 2 secondi premendo
contemporaneamente il comando VOL.
È possibile impostare le seguenti voci:
•CT (ora orologio) (pagina 15).
•
A.SCRL (scorrimento automatico)* (pagina 9).
•M.DSPL (display in movimento)
– modo di dimostrazione che appare quando
non è selezionata alcuna sorgente, ad
esempio se il sintonizzatore non è attivo.
•BEEP – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento
e attenuatore.
È possibile memorizzare i livelli dei bassi e
degli acuti indipendentemente per ciascuna
sorgente.
Se le zio n e d e lla vo ce d e sid e ra t a
Premere contemporaneamente (SEL) e il
tasto corrispondente al numero di
preselezione desiderato.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
BAS (bassi) t TRE (acuti) t BAL (sinistra-
destra) t FAD (anteriore-posteriore)
* Se non vi è un CD in riproduzione, questa voce
non apparirà.
2 Regolare la voce selezionata premendo
uno dei lati del tasto relativo al volume
+/–.
Quando l’impostazione del modo è completata, il
display torna al modo di riproduzione normale.
Quando si effettua la regolazione tramite il
telecomando a rotazione, premere (SEL) e
ruotare il comando VOL.
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della
fonte utilizzata.
Nota
Per annullare la voce, premere di nuovo
contemporaneamente (SEL) e il tasto
corrispondente al numero di preselezione.
Regolare entro 3 secondi dalla selezione delle voci.
17
Selezione della posizione
Riproduzione dei bassi più
del suono
— Posizione preferita (MBP)
potente — D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane
invariato. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono dei bassi con il tasto
(D) (D-BASS).
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è
possibile ascoltare il suono in modo
estremamente comodo grazie alla funzione
“Posizione preferita”.
Sono possibili due preimpostazioni della
funzione “Posizione preferita”, che consentono
di regolare il livello sonoro del bilanciamento e
dell’attenuatore. Il tasto MBP consente di
selezionare facilmente queste preimpostazioni.
D.BASS-3
D.BASS-2
Livello del
bilanciamento
Livello
dell’attenuatore
Finestra del
display
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Destro Sinistro Anteriore Posteriore
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0dB
Frequenza (Hz)
0
0
Re g o la zio n e d e lla cu rva d e i b a ssi
MBP-OFF
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D) (D-
BASS).
Con l’aumento dei numeri D-BASS
aumenta l’effetto dei bassi.
Premere più volte (MBP) fino ad
individuare la posizione di ascolto
desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione
preferita” viene visualizzato nel display
secondo l’ordine riportato nella tabella.
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Dopo un secondo, il display torna al modo
di riproduzione normale.
Se si desidera regolare in modo più preciso
il livello audio del bilanciamento e
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)
(pagina 17).
Note
• Se vengono regolate le impostazioni BAL
(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella
sezione “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” (pagina 17), l’impostazione MBP si
disattiva.
• Se la funzione MBP viene disattivata, le
impostazioni BAL e FAD vengono attivate.
18
Pu lizia d e i co n n e t t o ri
Informazioni
aggiuntive
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se i connettori tra l’apparecchio
e il pannello frontale non sono puliti. Per
evitare tale problema, rimuovere il pannello
frontale (pagina 7) e pulire i connettori con un
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non
esercitare troppa pressione, onde evitare di
danneggiare i connettori.
Manutenzione
So st it u zio n e d e l fu sib ile
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
usare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello originale. Se il fusibile si brucia,
controllare i collegamenti e sostituire il
fusibile. Se dopo la sostituzione si verifica un
altro cortocircuito, potrebbe trattarsi di un
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
Apparecchio principale
Retro del pannello frontale
Fusibile (10 A)
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o con oggetti in metallo.
Avve rt e n za
Non usare mai un fusibile con amperaggio
superiore a quello del fusibile fornito in
dotazione con l’apparecchio. Ciò potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
19
Rimozione
dell’apparecchio
1 Rimuovere la copertura frontale
1 Asportare il pannello frontale (pagina
7).
2 Premere la linguetta all’interno della
copertura con un cacciavite sottile.
3 Ripetere le operazioni del punto 2
per l’altro lato.
2 Rimuovere l’apparecchio
1 Usare un cacciavite sottile per
spingere all’interno il morsetto sul
lato sinistro dell’apparecchio, quindi
tirare verso l’esterno il lato sinistro
fino a che il fermo non lascia la
struttura.
4 mm
2 Ripetere il passo 1 sul lato destro.
3 Estrarre l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
20
Caratteristiche tecniche
Le t t o re CD
Am p lifica t o re d i p o t e n za
Rapporto segnale-rumore 90 dB
Uscite
Uscite dei diffusori
Risposta in frequenza
Wow e flutter
10 – 20.000 Hz
Al di sotto del limite
misurabile
(connettori a tenuta)
Impedenza diffusori
Potenza di uscita massima
4 – 8 ohm
45 W × 4 (a 4 ohm)
Sin t o n izza t o re *
Ca ra t t e rist ich e g e n e ra li
FM
Uscita
Uscite audio (solo CDX-
L380X/L400X)
Gamma di frequenze
Terminale antenna
87,5 – 108,0 MHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
8 dB
75 dB a 400 kHz
Cavo di controllo del relé
dell’antenna elettrica
Cavo di controllo per
l’esclusione del telefono
(funzione ATT)
Bassi da 9 dB a 100 Hz
Acuti da 9 dB a 10 kHz
Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Frequenza intermedia
Sensibilità utilizzabile
Selettività
Rapporto segnale-rumore 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,6 % (stereo),
Ingresso
Controllo dei toni
Alimentazione
Dimensioni
0,3 % (mono)
Circa 178 × 50 × 177 mm
(l/a/p)
Separazione
Risposta in frequenza
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 162 mm
(l/a/p)
MW/LW
Gamma di frequenze
Peso
Circa 1,2 kg
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
e collegamento (1 corredo)
Custodia del pannello
frontale (1)
Telecomando a rotazione
RM-X4S (solo CDX-L410/
L420V)
Terminale antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità
Accessori opzionali
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
21
L’apparecchio non viene alimentato.
•Controllare il collegamento. Se è tutto in
ordine, controllare il fusibile.
•L’auto è priva di posizione ACC.
t Premere (SRC) (o inserire un CD) per
accendere l’apparecchio.
Guida alla soluzione dei
problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica
per risolvere gran parte dei problemi che
potrebbero verificarsi nell’uso di questo
apparecchio.
L’apparecchio viene alimentato senza
interruzione.
Prima di esaminare l’elenco qui riportato,
rileggere le istruzioni per il collegamento e
l’uso dell’apparecchio.
L’auto è priva di posizione ACC.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica è priva di scatola a relè.
Ge n e ra li
Rip ro d u zio n e CD
Non viene prodotto alcun suono.
•Regolare il volume con il tasto +.
•Disattivare la funzione ATT.
•Impostare il comando dell’attenuatore
sulla posizione centrale per i sistemi a due
diffusori.
Non è possibile caricare un disco.
•È già caricato un altro CD.
•Il CD viene inserito forzatamente al
contrario o nel modo sbagliato.
La riproduzione non viene avviata.
•Disco sporco o difettoso.
•Il CD-R/CD-RW non è finalizzato.
•Si è tentato di riprodurre un CD-R/CD-
RW non audio.
•Alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non
venire riprodotti a causa
dell’apparecchiatura con cui sono stati
registrati o delle condizioni del disco
stesso.
Il contenuto della memoria è stato
cancellato.
•È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
•Il cavo di alimentazione o la batteria sono
stati scollegati.
•Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
Nessun segnale acustico.
•Il segnale acustico è disattivato (pagina
Il disco viene espulso automaticamente.
La temperatura ambiente supera 50°C.
17).
•Un amplificatore di potenza opzionale è
collegato e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato (solo CDX-L380X/L400X).
Il CD non viene espulso.
I tasti di funzionamento non producono
alcun effetto.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
•Il display dell’orologio scompare se viene
premuto (OFF) per 2 secondi.
t Premere nuovamente (OFF) per
2 secondi per visualizzare l’orologio.
•Asportare il pannello frontale e pulire i
connettori. Per ulteriori dettagli, vedere
“Pulizia dei connettori” (pagina 19).
Premere il pulsante RESET.
Il suono è irregolare a causa delle
vibrazioni.
•L’apparecchio è stato installato con
un’inclinazione superiore a 60°.
•L’apparecchio non è stato installato in una
parte stabile dell’auto.
Quando si arresta la riproduzione o la
ricezione della radio, l’orologio non viene
visualizzato.
Il suono salta.
Disco sporco o difettoso.
Viene visualizzato M.DSPL (il modo
M.DSPL è stato impostato su 1 o 2).
t Impostare il modo M.DSPL su “off”
(pagina 17).
Rice zio n e ra d io fo n ica
Non è possibile effettuare la
sintonizzazione preselezionata.
•Memorizzare la frequenza corretta.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta
vengono cancellati.
Il fusibile è saltato.
Presenza di rumori quando la chiave di
accensione è nella posizione ON, ACC o OFF.
I cavi non sono collegati correttamente al
connettore di alimentazione degli accessori
dell’auto.
22
Le stazioni non possono essere ricevute.
L’audio è disturbato.
Messaggi di errore/
Messaggi
•Collegare un cavo di controllo dell’antenna
elettrica (blu) o il cavo di alimentazione
accessorio (rosso) al cavo di alimentazione
di un preamplificatore dell’antenna per
auto (solo se l’auto dispone di antenna
FM/MW/LW incorporata sul vetro
posteriore/laterale).
Me ssa g g i d i e rro re
Le seguenti indicazioni lampeggeranno per
circa 5 secondi e verrà emesso un suono di
allarme.
•Controllare il collegamento dell’antenna
dell’auto.
ERROR*1
•L’antenna dell’auto non si estende.
t Controllare il collegamento del cavo di
comando dell’antenna elettrica.
•Controllare la frequenza.
•Il CD è sporco o inserito capovolto.
t Pulire o inserire correttamente il CD*2.
•Un CD non viene riprodotto a causa di
qualche problema.
t Inserire un altro CD*2.
Non è possibile effettuare la
sintonizzazione automatica.
•Il modo di ricerca locale è impostato su
“ON”.
HI TEMP
La temperatura di utilizzo è superiore a
50°C.
t Impostare il modo di ricerca locale su
“OFF” (pagina 10).
t Attendere finché la temperatura non
scende al di sotto di 50°C.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Eseguire la sintonizzazione manuale.
NO DISC
Nell’apparecchio non è stato inserito alcun
L’indicazione “ST” lampeggia.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo di ricezione mono
(pagina 10).
disco.
t Inserire dischi nel lettore CD.
RESET
L’apparecchio CD non funziona a causa di
qualche problema.
Un programma trasmesso in stereo viene
udito in mono.
t Premere il tasto RESET sull’apparecchio.
L’apparecchio è impostato sul modo di
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il
problema, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
ricezione mono.
t Annullare il modo di ricezione mono
(pagina 10).
Me ssa g g i
RDS
L.SEEK +/–
Inizia SEEK dopo alcuni secondi di ascolto.
La stazione non è TP oppure il segnale è
debole.
Il modo Local Seek è attivato durante la
funzione di sintonizzazione automatica
(pagina 10).
t Premere più volte (AF) o (TA) finché
non vengono visualizzati “AF-OFF” o
“TA-OFF”.
NO AF
La stazione corrente è priva di frequenza
alternativa.
Nessun notiziario sul traffico.
•Attivare “TA”.
“
” o “
”
•La stazione non trasmette alcun notiziario
sul traffico pur essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
È stato raggiunto l’inizio o la fine del CD e
non è possibile proseguire.
PTY visualizza “--------”.
•La stazione corrente non è una stazione
RDS.
•I dati RDS non vengono ricevuti.
•La stazione non specifica il tipo di
programma.
*1 Se si verifica un errore durante la riproduzione
di un CD, il numero del CD non viene
visualizzato nel display.
*2 Il numero del CD che causa l’errore viene
visualizzato nel display.
23
Welkom !
Dank u voor aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. Dit toestel biedt u tal van
mogelijkheden die u nog beter kunt benutten
met behulp van:
•CD TEXT informatie (verschijnt bij weergave
van een CD TEXT disc*).
•Lo s ve rkrijg b a a r t o e b e h o re n
(a lle e n CDX-L410/L420V)
Bedieningssatelliet RM-X4S
* Een CD TEXT disc is een audio CD met daarop
informatie zoals de discnaam, de artiestennaam
en muziekstuknamen. Deze informatie is op de
disc opgenomen.
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dit label bevindt zich op het chassis van de
aandrijfeenheid.
2
Inhoud
Plaats van de bedieningsorganen ...................... 4
Voorzorgsmaatregelen ......................................... 5
Opmerkingen betreffende compact discs ......... 5
An d e re fu n ct ie s
Werken met de bedieningssatelliet
(alleen CDX-L410/L420V) ........................... 16
De geluidskenmerken aanpassen .................... 17
Snel het geluid dempen..................................... 17
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................. 17
De geluidsstand kiezen
Aa n d e sla g
Instellingen wissen .............................................. 6
Het voorpaneel verwijderen ............................... 7
De klok instellen ................................................... 8
— Mijn beste geluidsstand (MBP) .............. 18
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass ........................................................ 18
CD-sp e le r
Een CD afspelen ................................................... 8
Display items ........................................................ 9
De titel van een CD automatisch verschuiven
— Auto Scroll .................................................. 9
Muziekstukken herhaald afspelen
— Herhaald afspelen ...................................... 9
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen
Ove rig e in fo rm a t ie
Onderhoud .......................................................... 19
Het toestel verwijderen ..................................... 20
Specificaties ......................................................... 21
Verhelpen van storingen ................................... 22
Foutberichten/Berichten................................... 23
— Shuffle play ................................................. 9
Ra d io
Automatisch zenders opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 10
Opgeslagen zenders ontvangen ....................... 10
Alleen gewenste zenders opslaan.................... 11
RDS
Overzicht van RDS ............................................ 11
Automatisch herafstemmen voor optimale
ontvangst
— AF functie .................................................. 12
Verkeersinformatie ontvangen
— TA/TP ........................................................ 13
RDS-zenders instellen met
AF- en TA-gegevens ..................................... 13
Afstemmen op zenders volgens
programmatype
— PTY ............................................................. 14
De klok automatisch instellen
— CT ............................................................... 15
3
Plaats van de bedieningsorganen
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
CD : Tijdens de weergave RADIO : Tijdens radio-ontvangst
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
BTM
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
AF
1
2
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
CDX-L380X/CDX-L400X
CDX-L410/CDX-L420V
1 Volumeregeltoets +/– 8, 13, 17
2 MODE toets
qf Cijfertoetsen 17
CD
RADIO 10, 11, 13
(3)REP 9
3 SRC (SOURCE) (TUNER/CD) toets
(4)SHUF 9
8, 10, 11, 13
RADIO
10, 11, 12, 13, 15
4 SEL (keuze) toets 8, 15, 17, 18
qg TA toets 13
5 Uitleesvenster
qh PTY (programmatype) toets 14
6 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 18
7 D (D-BASS) toets 18
qj DSPL (instelling uitleesvenster) toets
8, 9, 11
8 Z (uitw erp) toets 8
qk OFF toets* 7, 8
9 RELEASE (voorpaneel verw ijderen)
ql SEEK/AMS +/– toetsen
toets 7
CD
8
q; ATT (dempen) toets 17
RADIO
10, 11, 12, 14
qa SENS/BTM toets 10, 11, 13
qs RESET toets (vooraan op het toestel, achter
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC
(a cce sso ry) st a n d h e e ft
het voorpaneel) 6
qd AF toets 12, 13
Hou (OFF) op het toestel 2 seconden lang
ingedrukt om de klokw eergave af te
zetten nadat de motor w erd afgezet.
Indien u dat niet doet, wordt de
klokweergave niet afgezet en raakt de
batterij uitgeput.
4
•Kleef geen labels en gebruik ook geen discs
met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de
werking wordt verstoord of de disc
beschadigd kan raken.
Voorzorgsmaatregelen
•Wanneer uw auto in de volle zon geparkeerd
stond, moet u eerst het toestel laten afkoelen
alvorens het in gebruik te nemen.
•Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het toestel wordt
aangezet.
Als u vragen of problemen hebt die niet in
deze handleiding aan de orde komen, neemt u
contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
leverancier.
Co n d e n svo rm in g
Op een regenachtige dag of in een zeer
vochtige omgeving kan op de lenzen in het
toestel vocht condenseren. In dat geval kan de
werking van het toestel zijn verstoord.
Verwijder in dat geval de disc en wacht
ongeveer een uur tot alle condensvocht is
verdampt.
•Gebruik geen discs waarop stickers zijn
gekleefd.
Indien dergelijke discs toch worden gebruikt,
kan dat leiden tot:
— het niet uitwerpen van een disc (doordat
een sticker losraakt en het
uitwerpmechanisme blokkeert);
— het niet correct uitlezen van
audiogegevens (b.v. geluid verspringt of
wordt niet weergegeven) doordat de
sticker onder invloed van de warmte
krimpt en de disc kromtrekt;
Be h o u d va n e e n o p t im a le
g e lu id skw a lit e it
Let op dat u geen drankjes op het toestel of
discs morst.
•Discs met afwijkende vormen (b.v. hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel
worden afgespeeld. Indien u dat toch doet,
kan het toestel worden beschadigd. Gebruik
geen dergelijke discs.
•U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
•Maak een disc voor het afspelen altijd schoon
met een in de handel verkrijgbare doek. Wrijf
van binnen naar buiten toe. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, verdunner of
in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen
en antistatische spray voor conventionele
grammofoonplaten.
Opmerkingen betreffende
compact discs
•Raak het oppervlak van de disc niet aan om
ze schoon te houden. Neem de disc vast aan
de rand.
•Bewaar uw discs in hun doosje of disc-
magazijn wanneer u ze niet gebruikt. Stel
discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.
Laat ze niet achter in een geparkeerde auto of
op het dashboard/de hoedenplank.
Wordt vervolgd op de volgende pagina
t
5
Op m e rkin g e n b ij CD-R/CD-RW d iscs
•Audio CD-R’s (opneembare CD’s)/CD-RW’s
(herschrijfbare CD’s) kunnen met dit toestel
worden afgespeeld.
Audio CD-R’s/CD-RW’s zijn hieraan te
herkennen.
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is
voor audiotoepassingen.
Verwijder het voorpaneel en druk met een
puntig voorwerp, bijvoorbeeld een balpen, op
de RESET-knop.
•Sommige CD-R’s/CD-RW’s (afhankelijk van
de opname-apparatuur of de staat van de
disc) kunnen niet met dit toestel worden
afgespeeld.
•U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet
is gefinaliseerd*.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-
RESET-knop
Opmerking
Door op de RESET knop te drukken, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
RW disc af te spelen met een CD-speler.
6
He t vo o rp a n e e l b e ve st ig e n
Het voorpaneel
verwijderen
Plaats deel A van het voorpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Het voorpaneel van dit toestel kan worden
afgenomen ter beveiliging tegen diefstal.
1 Druk op (OFF)*.
CD-weergave of radio-ontvangst stopt
(sleutelverlichting en display blijven aan).
* Indien uw auto niet is voorzien van een
contactslot met ACC stand, moet u het toestel
afzetten door (OFF) 2 seconden lang in te
drukken om te voorkomen dat de batterij
uitgeput raakt.
A
B
2 Druk op (RELEASE) en trek het
Opmerking
Plaats niets aan de binnenkant van het
voorpaneel.
vervolgens naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
• Als u het voorpaneel losmaakt terwijl het toestel
nog is aangeschakeld, wordt het automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers worden beschadigd.
• Druk niet te hard op het voorpaneel en het
uitleesvenster, en laat ze niet vallen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen of vocht. Laat het niet achter in
een geparkeerde auto of op het dashboard/de
hoedenplank.
Tip
Neem het voorpaneel mee in het meegeleverde
etui.
7
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
CD-speler
Voorbeeld: De klok instellen op 10:08
Een CD afspelen
1 Hou (DSPL) 2 seconden lang ingedrukt.
De urenaanduiding gaat knipperen.
Breng de disc in (label naar boven).
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop +/– om de uren in te
stellen.
2 Druk op (SEL).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
De CD wordt automatisch afgespeeld.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop +/– om de minuten in te
stellen.
Indien er al een disc in het toestel zit, drukt u
herhaaldelijk op (SRC) tot “CD” verschijnt om
de weergave te starten.
2 Druk op (DSPL).
Functie
Druk op
Afspelen stoppen Z of (OFF)
Disc uitwerpen
Z
Muziekstukken
overslaan
– Automatic
Music Sensor
(SEEK/AMS) (./>)
[eenmaal voor elk
muziekstuk]
De klok begint te lopen. Na het instellen
van de klok keert het uitleesvenster terug
naar de normale weergavestand.
Snel vooruit/
achteruit
– Manual Search
(SEEK/AMS) (m/M)
[tot gewenst punt]
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS
functie (pagina 15).
Opmerking
Na de laatste track op de disc begint de weergave
opnieuw vanaf het eerste muziekstuk.
8
“ A.SCRL-ON” kie ze n
Display items
Druk (SEL) en (3) tegelijkertijd in
Bij het veranderen van disc/muziekstuk
verschijnt een vooraf opgenomen titel van de
nieuwe disc/het nieuwe muziekstuk
automatisch.
tijdens de w eergave.
De normale indicatie verschijnt automatisch
na 2 seconden.
Bron
Om “A.SCRL-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
tegelijk op (SEL) en op (3).
Opmerking
Bij sommige discs met heel veel tekens kan het
volgende zich voordoen:
Weergeefbare items
• Muziekstuknummer/Verstreken
speelduur
—
Sommige tekens verschijnen niet in het
uitleesvenster.
• Disc-naam*1/artiestennaam*2
• Muziekstuktitel*1
—
Auto Scroll werkt niet.
Om
Druk op
(DSPL)
Ander display item
te kiezen
Muziekstukken herhaald
afspelen
*1 “NO NAME” geeft aan dat er geen vooraf
opgenomen naam kan worden getoond.
— Herhaald afspelen
*2 Alleen voor CD TEXT discs met de artiestennaam.
Het huidige muziekstuk wordt herhaald
wanneer het ten einde is.
Opmerkingen
• Disc-naam, artiestennaam en muziekstuktitel
kunnen uit maximum 8 tekens bestaan.
• Sommige tekens kunnen niet worden getoond.
• Dit toestel kan de artiestennaam voor elk
muziekstuk van een CD TEXT disc niet weergeven.
Druk tijdens de w eergave herhaaldelijk
op (3) (REP) tot “REP-1” verschijnt in het
uitleesvenster.
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
Kies “REP-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
De titel van een CD
automatisch verschuiven
— Auto Scroll
Muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen — Shuffle play
Als de disc-, artiesten- of muziekstuknaam op
een CD TEXT disc langer is dan 8 tekens en de
Auto Scroll functie aan staat, rolt de informatie
automatisch als volgt over het uitleesvenster:
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc
verandert (indien de disc-naam is geselecteerd).
• De muziekstuknaam verschijnt wanneer u van
track verandert (indien de muziekstuknaam is
geselecteerd).
U kunt de muziekstukken op de huidige disc
in willekeurige volgorde afspelen.
Druk tijdens de w eergave herhaaldelijk
op (4) (SHUF) tot “SHUF-1” verschijnt in
het uitleesvenster.
Als u op (DSPL) drukt om het display item te
wijzigen, rolt de disc- of muziekstuknaam van
de disc automatisch, of de functie nu aan- of
uitgeschakeld is.
Shuffle play begint.
Kies “SHUF-OFF” om terug te keren naar
normale weergave.
9
Opgeslagen zenders
ontvangen
Radio
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de radio
Er kunnen maximum 6 zenders per band
(FM1, FM2, FM3, MG en LG) worden
opgeslagen.
te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
VOORKOM ONGEVALLEN!
band te kiezen.
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
w aaronder het gew enste station is
opgeslagen.
Automatisch zenders
opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
In d ie n n ie t o p vo o rin st e lze n d e rs
ka n w o rd e n a fg e st e m d
— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode
Au t o m a t isch a fst e m m e n :
Deze functie selecteert de zenders met de
sterkste signalen in de gekozen golfband en
slaat ze op in volgorde van frequentie.
Druk op een van de zijden van
(SEEK/AMS) om naar een station te
zoeken.
Het zoeken stopt van zodra een station
wordt ontvangen. Druk herhaaldelijk op
een van de zijden van (SEEK/AMS) tot het
gewenste station wordt ontvangen.
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de radio
te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Lo ca l Se e k Mo d e :
Wanneer automatisch afstemmen te
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op
(SENS/BTM) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
3 Druk (SENS/BTM) in gedurende
2 seconden.
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen. Wanneer de instelling is
opgeslagen weerklinkt een pieptoon.
De “LCL” indicator verschijnt.
Opmerkingen
In deze stand zal uitsluitend worden
afgestemd op stations met relatief sterke
signalen.
• Indien er slechts enkele zenders kunnen worden
ontvangen wegens te zwakke signalen, zal voor
een aantal voorkeuzetoetsen de vroegere
instelling behouden blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen op alle voorkeuzetoetsen vanaf het
huidig weergegeven voorkeuzestation.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op een van beide zijden
van (SEEK/AMS) tot de gewenste frequentie
verschijnt (handmatig afstemmen).
10
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st
— Stand mono
RDS
Druk tijdens radio-ontvangst
herhaaldelijk op (SENS/BTM) tot “MONO-
ON” verschijnt.
Overzicht van RDS
FM-zenders met de Radio Data System (RDS)
service sturen digitale informatie mee met het
gewone radioprogrammasignaal. Bij ontvangst
van een RDS zender verschijnt bijvoorbeeld
het volgende.
De “MONO” indicator verschijnt.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de
weergave wordt mono (de “ST”-
aanduiding is niet meer zichtbaar).
Bron
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de
normale werkingsstand.
Alleen gewenste zenders
opslaan
Weergeefbare items
• Stationsnaam (frequentie)
• Programmatype
U kunt zenders handmatig opslaan onder een
bepaalde cijfertoets.
Om
Druk op
Ander display
item te kiezen
(DSPL)
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de radio
te kiezen.
RDS se rvice s
RDS biedt tal van interessante mogelijkheden,
zoals:
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
•Au t o m a t isch h e ra fst e m m e n , wat vooral
handig is tijdens lange ritten. — AF
t pagina 12
•Ontvangen van verkeersinformatie, zelfs
tijdens het beluisteren van andere
programma’s/bronnen. — TA
t pagina 13
•Zenders kiezen volgens programmatype.
— PTY t pagina 14
•Automatische klokinstelling. — CT
t pagina 15
3 Druk op één van de zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de
zender die u w ilt opslaan.
4 Druk op de gew enste cijfertoets ((1) tot
(6)) tot “MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
11
Ee n re g io n a a l p ro g ra m m a b lijve n
o n t va n g e n
AF functie aangeschakeld: de fabrieksinstelling
van het toestel beperkt ontvangst tot een
bepaalde regio, zodat u niet kunt
Automatisch herafstemmen
voor optimale ontvangst
— AF functie
overschakelen naar een regionale zender met
een krachtiger frequentie.
Wanneer u buiten het ontvangstbereik van dit
regionale programma komt of u de volledige
AF functie wilt benutten, houdt u (AF)
2 seconden ingedrukt tot “REG-OFF” verschijnt.
Met de Alternative Frequencies (AF) functie
stemt de radio altijd af op het krachtigste
signaal van de zender die u beluistert.
Frequenties w orden automatisch ingesteld.
98,5MHz
96,0MHz
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
Lo ka le ve rb in d in g sfu n ct ie
(Uit slu it e n d vo o r Gro o t -Brit t a n n ië )
Station
Met deze functie kunt u andere lokale zenders
in het gebied kiezen, ook al zijn ze niet
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
102,5MHz
1 Druk op een cijfertoets ((1) tot (6))
w aaronder een lokale zender is
opgeslagen.
1 Kies een FM-station (pagina 10).
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot “AF-ON”
w ordt w eergegeven.
2 Druk binnen de 5 seconden nogmaals op
de cijfertoets van de lokale zender.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Als “NO AF” knippert, heeft de zender
waarop is afgestemd geen alternatieve
frequentie.
3 Herhaal deze procedure tot het
gew enste lokale station w ordt
ontvangen.
Opmerkingen
• Druk op (AF) om de aan/uit-instelling te
wijzigen tijdens het afspelen van een CD.
• Als er geen alternatieve zender is in het gebied
waar u zich bevindt of u wilt geen andere zender
zoeken, zet dan de AF functie af door “AF-OFF”
te kiezen.
Vo o r ze n d e rs zo n d e r a lt e rn a t ie ve
fre q u e n t ie s
Druk op één van de zijden van
(SEEK/AMS) terw ijl de zendernaam
knippert (binnen de 8 seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een
andere frequentie met dezelfde PI
(Programme Identification) gegevens (“PI
SEEK” verschijnt).
Als het toestel niet dezelfde PI gegevens
kan vinden, keert het terug naar de vorige
frequentie.
12
Verkeersinformatie
ontvangen — TA/TP
RDS-zenders instellen met
AF- en TA-gegevens
Door Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) te activeren. U kunt
automatisch afstemmen op een FM zender die
verkeersinformatie uitzendt. Deze instellingen
werken ongeacht het huidige FM programma/
bron; na de verkeersinformatie schakelt het
toestel weer over naar de oorspronkelijke bron.
Wanneer u RDS zenders voorinstelt, slaat het
toestel de AF/TA instelling (aan/uit) en de
frequentie van elke zender op. U kunt de
instelling (AF, TA of beide) voor elke zender
afzonderlijk of voor alle voorinstelzenders
samen bepalen. Wanneer u zenders voorinstelt
met AF “aan”, slaat het toestel automatisch
zenders met het krachtigste radiosignaal op.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
“TA-ON” in het uitleesvenster w ordt
w eergegeven.
Alle vo o rke u ze st a t io n s o p d e ze lfd e
w ijze in st e lle n
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt.
“TP” geeft de ontvangst van dergelijke
zenders aan en “TA” knippert tijdens de
ontvangst van verkeersinformatie. Het
toestel blijft beschikbare TP zenders zoeken
zolang “NO TP” is aangegeven.
Kies “TA-OFF” om alle verkeersinformatie
te annuleren.
1 Selecteer een FM-band (pagina 10).
2 Druk op (AF) en/of op (TA) om “AF-ON”
en/of “TA-ON” te selecteren.
Merk op dat wanneer u “AF-OFF” of “TA-
OFF” selecteert, niet alleen RDS-stations
maar ook niet-RDS-stations worden
opgeslagen.
Om
Druk op
3 Druk op (SENS/BTM) tot “BTM” knippert.
Huidige
informatie te annuleren
(TA)
Vo o r e lk vo o rke u ze st a t io n e e n
a n d e re in st e llin g o p g e ve n
Tip
U kunt de huidige informatie ook annuleren door
op (SRC) of (MODE) te drukken.
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gew enste station.
He t vo lu m e va n d e
ve rke e rsin fo rm a t ie vo o ra f in st e lle n
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht
mist.
2 Druk op (AF) en/of op (TA) om “AF-ON”
en/of “TA-ON” te selecteren.
3 Druk op de gew enste voorkeuzetoets tot
“MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 als u andere stations
1 Druk op een van beide zijden van de
volume +/– toets om het gew enste
volume in te stellen.
wilt instellen.
Opmerking
Druk op (AF) of (TA) om de AF/TA instelling te
wijzigen tijdens het afspelen van een CD.
2 Druk 2 seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
No o d b e rich t e n o n t va n g e n
Indien AF of TA aan is, schakelt het toestel
over naar noodberichten bij het luisteren naar
een FM zender of CD.
13
1 Druk op (PTY) tijdens FM ontvangst.
Afstemmen op zenders
volgens programmatype
— PTY
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY gegevens
meestuurt. “--------” verschijnt als de
ontvangen zender geen RDS zender is of
wanneer er geen RDS gegevens worden
ontvangen.
U kunt afstemmen op een zender door het
soort programma te kiezen dat u wilt
beluisteren.
Programmatypes
Nieuws
Actualiteiten
Informatie
Sport
Educatieve programma’s EDUCATE
Toneel
Cultuur
Wetenschap
Diversen
Uitleesvenster
NEWS
AFFAIRS
INFO
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gew enste programmatype w ordt
w eergegeven.
De programmatypes verschijnen in
dezelfde volgorde als in de voorgaande
tabel. “--------” verschijnt als het
programmatype niet is opgenomen in de
RDS gegevens.
SPORT
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Populaire muziek
Rock-muziek
Easy Listening
Licht klassiek
Klassiek
Ander type muziek
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
POP M
ROCK M
EASY M
3 Druk op één van de zijden van
(SEEK/AMS).
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Folk-muziek
Documentaires
FOLK M
DOCUMENT
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
14
De klok automatisch
instellen — CT
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
“ CT-ON” kie ze n
Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
De klok is ingesteld.
Na een seconde verschijnt automatisch de
normale weergave.
Om “CT-OFF” te kiezen drukt u opnieuw
tegelijk op (SEL) en op (2).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
15
Do o r a a n h e t b e d ie n in g se le m e n t t e
d ra a ie n
Andere functies
U kunt het toestel ook bedienen met een
bedieningssatelliet (los verkrijgbaar) (alleen
CDX-L410/L420V).
SEEK/AMS
Werken met de
bedieningssatelliet
Draaien en loslaten om:
– Muziekstukken over te slaan.
– Handmatig af te stemmen op een zender.
(alleen CDX-L410/L420V)
Bevestig eerst het juiste label afhankelijk van
de manier waarop u de bedieningssatelliet wilt
monteren.
De bedieningssatelliet werkt met knoppen en/
of draairegelaars.
Draaien, vasthouden en loslaten om:
– Snel vooruit/achteruit naar een
muziekstuk te gaan.
– Handmatig een zender te zoeken.
Do o r h e t b e d ie n in g se le m e n t in t e
d ru kke n e n t e ve rd ra a ie n
DSPL
SEL
MODE
MODE
SEL
DSPL
PRESET
Do o r o p t o e t se n t e d ru kke n
(ATT)
(SEL)
Draai aan het bedieningselement en
druk het tegelijkertijd in om:
– Voorinstelzenders te ontvangen.
(MODE)
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Draai aan het bedieningselement VOL
als u het volume w ilt aanpassen.
Druk op
Om
(SOURCE)
Van bron te veranderen
(radio/CD)
(MODE)
(ATT)
Van golfband te veranderen
Het geluid te dempen
(OFF)*
De weergave of de radio-
ontvangst te stoppen
(SEL)
Het geluidsmenu in te
stellen
(DSPL)
Het display item te
wijzigen
* Indien uw auto niet is voorzien van een contactslot
met ACC stand, moet u het toestel afzetten door
(OFF) 2 seconden lang in te drukken om te
voorkomen dat de batterij uitgeput raakt.
16
De w e rkin g srich t in g w ijzig e n
De werkingsrichting van de
bedieningselementen is af fabriek ingesteld
zoals hieronder aangegeven.
Snel het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT-ON” knippert even en “ATT”
verschijnt in het uitleesvenster.
verhogen
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
“ATT-OFF” knippert kortstondig.
verlagen
Tip
Wanneer de verbindingskabel van een
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel,
wordt het geluid automatisch afgezet wanneer
een telefonische oproep wordt ontvangen
(Telephone ATT functie).
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet monteren, kan de
werkingsrichting worden omgekeerd.
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).
•A.SCRL (Automatisch Rollen)* (pagina 9).
•M.DSPL (Motion Display)
Druk 2 seconden op (SEL) terw ijl u het
bedieningselement VOL ingedrukt
houdt.
– de demonstratiestand die wordt
geactiveerd wanneer geen bron is gekozen
(b.v., tuner staat af).
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
•BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
He t g e w e n st e it e m kie ze n
Druk (SEL) en de gew enste
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
U kunt de hoge en lage tonen voor elke bron
afzonderlijk regelen.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt
aanpassen door een aantal malen op
(SEL) te drukken.
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Dit item verschijnt niet wanneer geen CD speelt.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t BAL
(links-rechts) t FAD (voor-achter)
Na de instelling verschijnt het uitleesvenster voor
normale weergave.
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
2 Regel het gekozen item door één van
beide zijden van de volumeknop +/– in te
drukken.
Om het item te annuleren, drukt u (SEL) en de
voorinstelnummertoets tegelijkertijd in.
Bij het regelen met de bedieningssatelliet
drukt u op (SEL) en draait u aan het
bedieningselement VOL.
Opmerking
Stel de items in binnen de 3 seconden nadat ze
werden geselecteerd.
17
De geluidsstand kiezen
Voor een krachtiger bass-
geluid — D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het
bass-geluid makkelijk regelen met de
(D) (D-BASS) knop.
— Mijn beste geluidsstand (MBP)
Wanneer u zonder passagiers rijdt, kunt u met
“Mijn beste geluidsstand” genieten van de
ideale geluidsomgeving.
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee
voorinstellingen met een bepaalde balans- en
faderregeling. U kunt makkelijk kiezen met de
MBP-toets.
Balansniveau
Faderniveau
Uitleesvenster
Rechts
Links
Voor
Achter
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4dB
0
0
MBP-OFF
0
0dB
Frequentie (Hz)
De b a ss-cu rve a a n p a sse n
Druk herhaaldelijk op (MBP) voor de
gew enste luisterpositie.
De “Mijn beste geluidsstand” mode
verschijnt in volgorde van de tabel in het
uitleesvenster.
Druk herhaaldelijk op (D) (D-BASS) om
de gew enste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte
bass-curve.
Na een seconde keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Het niveau van balans en fader kan
nauwkeuriger worden geregeld met de
(SEL) knop. (pagina 17)
Opmerkingen
• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De
geluidskenmerken aanpassen” (pagina 17) wordt
ingesteld, keert MBP terug naar OFF.
• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL
en FAD geactiveerd.
18
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n
De werking van het toestel kan worden
verstoord als de aansluitingen tussen toestel en
voorpaneel niet proper zijn. Om dit te
Overige informatie
voorkomen, maakt u het voorpaneel (pagina 7)
los en reinigt u de aansluitingen met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij
niet teveel kracht. Hierdoor kunnen de
Onderhoud
aansluitingen immers worden beschadigd.
Ze ke rin g e n ve rva n g e n
Vervang een zekering altijd door een indentiek
exemplaar. Als de zekering doorbrandt,
controleert u de aansluiting van de
voedingsspanning en vervangt u de zekering.
Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect
in de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Apparaat zelf
Achterkant van het voorpaneel
Zekering (10 A)
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de sleutel uit het contactslot te halen alvorens
de aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Wa a rsch u w in g
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
19
Het toestel verwijderen
1 Verw ijder het frontdeksel.
1 Maak het voorpaneel los (pagina 7).
2 Druk met een platte schroevendraaier
op de clip in het frontdeksel.
3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.
2 Verw ijder het toestel
1 Druk met een dunne schroevedraaier
het clipje aan de linkerkant van het
apparaat in en trek vervolgens aan de
linkerkant van het apparaat totdat
het loslaat.
4 mm
2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.
3 Schuif het apparaat uit de houder.
20
Specificaties
CD-sp e le r
Ve rst e rke r
Signaal-ruis verhouding 90 dB
Uitgangen
Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Frequentiebereik
Wow en flutter
10 – 20.000 Hz
Minder dan meetbare
waarden
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Ra d io
Alg e m e e n
Uitgangen
FM
Audio-uitgangen (alleen
CDX-L380X/L400X)
Besturingskabel
Afstembereik
Antenneaansluiting
87,5 – 108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
motorantenne
Besturingskabel telefoon
ATT
Bas 9 dB bij 100 Hz
Hoge tonen 9 dB bij
10 kHz
12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Ongeveer 178 × 50 × 177
mm (b/h/d)
Tussenfrequentie
Minimale gevoeligheid
Selectiviteit
Signaal-ruisverhouding 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,6 % (stereo),
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
Ingangen
75 dB bij 400 kHz
Toonregeling
Voeding
0,3 % (mono)
Afmetingen
Scheiding
Frequentierespons
35 dB bij 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Inbouwafmetingen
Ongeveer 182 × 53 × 162
mm (b/h/d)
MW/LW
Afstembereik
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Ongeveer 1,2 kg
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Onderdelen voor installatie
en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes frontpaneel
(1)
Antenne-aansluiting
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
Los verkrijgbare accessoires
Bedieningssatelliet
RM-X4S (alleen CDX-
L410/L420V)
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
21
Het toestel w ordt niet van stroom voorzien.
•Controleer de aansluiting. Controleer de
zekering wanneer alles in orde is.
Verhelpen van storingen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het
oplossen van problemen die zich met dit
toestel kunnen voordoen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst
doorloopt, eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik.
•De auto heeft geen ACC stand.
t Druk op (SRC) (of plaats een disc) om
het toestel aan te schakelen.
Het toestel w ordt constant van stroom
voorzien.
De auto heeft geen ACC stand.
Alg e m e e n
De elektrisch bediende antenne schuift niet
uit.
Geen geluid.
De elektrisch bediende antenne heeft geen
•Regel het volume met de volume + knop.
•De ATT-functie uitschakelen.
•Zet de faderregelaar in het midden voor
een systeem met 2 luidsprekers.
relaisdoos.
CD-w e e rg a ve
Het geheugen is gew ist.
Er kan geen disc w orden ingebracht.
•Er zit al een CD in het toestel.
•De CD is verkeerd ingebracht.
•De RESET-knop is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
•De verbinding van de voedingskabel of de
accu is onderbroken.
Weergave start niet.
•Disc vuil of beschadigd.
•De voedingskabel is niet goed aangesloten.
•Ongefinaliseerde CD-R/CD-RW.
•U probeert een CD-R/CD-RW af te spelen
die niet van het audiotype is.
•Sommige CD-R’s/CD-RW’s kunnen niet
worden afgespeeld wegens de opname-
apparatuur of de staat van de disc.
Geen pieptoon.
•De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 17).
•Er is een los verkrijgbare
vermogensversterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet
(alleen CDX-L380X/L400X).
Een disc w ordt automatisch uitgew orpen.
De omgevingstemperatuur bedraagt meer
dan 50°C.
Indicaties verdw ijnen van/verschijnen niet
in het uitleesvenster.
•De klokweergave verdwijnt wanneer u
(OFF) 2 seconden lang indrukt.
t Druk (OFF) nogmaals 2 seconden in
om de klok te laten verschijnen.
•Verwijder het voorpaneel en maak de
aansluitingen schoon. Zie “Reinigen van
de aansluitingen” (pagina 19) voor meer
informatie.
De CD w ordt niet uitgew orpen.
De bedieningsknoppen w erken niet.
Druk op de RESET-knop.
Het geluid verspringt door trilling.
•De speler is gemonteerd onder een hoek
van meer dan 60°.
•De speler is niet op een stabiele plaats in
de auto gemonteerd.
De klok verschijnt niet w anneer de
w eergave of de radio-ontvangst w ordt
gestopt.
Het geluid verspringt.
Disc vuil of beschadigd.
M.DSPL verschijnt. (M.DSPL mode stond op
1 of 2.)
t Zet M.DSPL mode op “off” (pagina 17).
Zendergeheugen en klokinstelling zijn
gew ist.
Zekering doorgebrand.
Maakt geluid met de contactsleutel op ON,
ACC of OFF.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
hulpvoedingsaansluiting van de auto.
22
Ra d io -o n t va n g st
Foutberichten/Berichten
Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk.
•Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
•De zender is te zwak.
Fo u t b e rich t e n
De volgende aanduidingen knipperen
gedurende ongeveer 5 seconden en er
weerklinkt een alarmsignaal.
De stations kunnen niet w orden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
•Sluit een elektrische
ERROR*1
antennebedieningskabel (blauw) of
hulpvoedingskabel (rood) aan op de
voedingskabel van de auto-
•De CD is vuil of omgekeerd geplaatst.
t Maak de CD schoon of plaats de CD op
de juiste wijze*2.
antenneversterker. (Alleen indien uw
wagen is uitgerust met een FM/MW/LW-
antenne in de achterruit/zijruit.)
•Controleer de aansluiting van de auto-
antenne.
•De auto-antenne schuift niet uit.
t Controleer de aansluiting van de
voedingskabel van de auto-antenne.
•Controleer de frequentie.
•Een CD kan om de een of andere reden
niet worden afgespeeld.
t Plaats een andere CD*2.
HI TEMP
De omgevingstemperatuur is hoger dan
50°C.
t Wacht tot de temperatuur onder 50°C is
gedaald.
Automatisch afstemmen is niet mogelijk.
•De lokale zoekfunctie staat op “ON”.
t Zet de lokale zoekfunctie op “OFF”
(pagina 10).
NO DISC
Er zit geen disc in de CD-speler.
t Plaats een disc in de CD-speler.
RESET
•De zender is te zwak.
De CD-speler werkt niet om de een of
t Stem handmatig af.
andere reden.
De aanduiding “ST” knippert.
•Stem nauwkeurig af op de juiste
frequentie.
•De zender is te zwak.
t Schakel over naar mono-ontvangst
(pagina 10).
t Druk op de RESET-knop van het toestel.
Indien deze oplossingen niet helpen, raadpleeg
dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Be rich t e n
Een stereo uitzending w eerklinkt in mono.
Het toestel staat in de mono-ontvangststand.
t Annuleer de mono-ontvangststand
(pagina 10).
L.SEEK +/–
Local Seek staat aan tijdens automatische
afstemming (pagina 10).
NO AF
RDS-fu n ct ie s
Er is geen alternatieve frequentie voor de
huidige zender.
SEEK (zoeken) begint na enkele seconden
w eergave.
Het station is niet van het TP type of heeft
een zwak signaal.
t Druk herhaaldelijk op (AF) of (TA) tot
“AF-OFF” of “TA-OFF” verschijnt.
“
” of “
”
U hebt het begin of het einde van de disc
bereikt en u kunt niet verder.
*1 Wanneer er zich een fout voordoet bij het
afspelen van een CD, verschijnt het disc-nummer
van de CD niet in het uitleesvenster.
Geen verkeersinformatie.
•Schakel “TA” in.
•Ondanks TP zendt het station geen
verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
*2 Het disc-nummer van de disc met de fout
verschijnt in het uitleesvenster.
PTY geeft “--------” w eer.
•De huidige zender is geen RDS zender.
•Geen RDS gegevens ontvangen.
•De zender geeft het programmatype niet
door.
23
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld
an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
<
<
<
<
CDX-L380X
CDX-L400X
CDX-L410
CDX-L420V
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Thailand
|