FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
ES
S
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
P
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
XR-C8100R
XR-C8100RW
1998 by Sony Corporation
Table of Contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Location of controls ................................................. 4
CD/MD Un it
Playing a CD or MD ......................................... 21
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 22
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 23
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 23
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 23
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 8
Labeling a CD
— Disc Memo ............................................... 26
Playing a tape in various modes ....................... 9
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 27
Ra d io
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 28
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 10
Memorising only the desired stations ............ 11
Receiving the memorised stations .................. 11
EN
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 29
Maintenance ....................................................... 30
Dismounting the unit ....................................... 30
Specifications ..................................................... 31
Troubleshooting guide ..................................... 32
RDS
Overview of the RDS function ........................ 12
Displaying the station name ............................ 12
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 14
Presetting the RDS stations with
the AF and TA data ..................................... 15
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR) ........... 15
Locating a station by programme type .......... 17
Setting the clock automatically ....................... 18
Ot h e r Fu n ct io n s
Using the rotary commander .......................... 18
Adjusting the sound characteristics ............... 20
Attenuating the sound ..................................... 20
Changing the sound and display settings ..... 20
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s) ................................................. 21
3
Location of controls
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
XR-C8100R
Refer to the pages for details.
EN
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
!¡ PTY/LIST button
Disc Memo 26, 27
List-up 27
2 MODE (*)button
During tuner reception:
BAND select 10, 11
RDS Programme 17
!™ AF/TA button 13, 14, 15
!£ OFF button 6, 8
During tape reception:
Transport direction change 8, 9
!¢ Receptor for the optional w ireless
remote
During CD or MD playback:
CD/MD Unit select 21, 23, 24, 27
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
25, 28
8, 10, 11, 21, 23, 27
REP 10, 23
4 Dial (volume/subw oofer volume/bass/
treble/left-right/rear-front control) 7, 26
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
5 SOUND button 20
!§ POWER SELECT sw itch (located on the
bottom of the unit)
6 DSPL (display mode change) button
11, 12, 21, 22, 26, 27
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
7 Display w indow
8 6 (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
!¶ During radio reception:
Number buttons 11
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 22
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
!• TIR button 15, 16
!º OPEN button 6, 8
4
Op t io n a l w ire le ss
re m o t e (RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
EN
Th e b u t t o n s o f t h e w ire le ss re m o t e
w o rk t h e sa m e fu n ct io n s a s t h o se o n
t h is u n it .
1 OFF button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
2 SEEK/AMS button
3 (–) (+) buttons
4 ATT button
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the
unit first.
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Plase the hole a in the front panel onto the
spidle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Getting Started
a
b
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
µ
EN
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
Notes
1 Press (OFF).
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side of the
front panel.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
2
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still on,
the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
6
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
TIR in d ica t o r
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
on the bottom of the unit is set to the A
position).
SET UP
1 Press (5) (n).
SET UP
The hour digit flashes.
TIR indicator
2 Set the hour.
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 16).
to go backw ard
EN
to go forw ard
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the label in the illustration below.
SET UP
SET UP
3 Press (5) (n).
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
SOUND
MODE
LIST
to go backw ard
to go forw ard
SET UP
LIST
MODE
SOUND
2 Press (SHIFT).
SET UP
The clock starts.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
7
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Cassette Player
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
6
2 Close the front panel.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
EN
The side facing up is being playback.
The side facing dow n is being playback.
Tips
• To change the tape transport direction, press
(MODE) (*).
• ”Metal” appears in the display when you insert a
metal or CrO2 tape (Auto Metal function).
To
Press
Stop playback
(OFF)
Eject the cassette (OPEN) then 6
8
Fa st -w in d in g t h e t a p e
Playing a tape in various
modes
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold.
Fast-forw ard
Rew ind
You can play the tape in various modes:
• Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
• NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B system.
• B. Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE).
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
• Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
* Dolby noise reduction manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. ”DOLBY“ and the double-D
symbol a are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n momentarily.
To locate succeeding
tracks
To locate
preceding tracks
Se a rch in g fo r t h e d e sire d t ra ck
— Intro scan
EN
Note
The AMS function may not work when:
1 Press (SHIFT).
—
the blancks between tracks are shorter than
four seconds
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
—
—
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet
sections.
A
SET UP PLAY MODE
REP
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
zTape playback zClock zFrequency*1
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
MOTION DISPLAY*2 Z
Each time you press (4) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
1
*
*
While the AF/TA function is activated.
All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
2
Intro n NR n B. Skip n ATA
PLAY MODE
3 Press (5) (n) to select “Intro on.”
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
9
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat Play
Radio
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat“
appears.
DSPL
Memorising stations
A
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
zFM1 zFM2 zMW zLW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain heir former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
10
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and
LW) in the order of your choice.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station you w ant to store
on the number button.
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
The number button indication appears in
the display.
EN
3 Press (SHIFT).
To go back to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
zFrequency (Station Name)*1 zClock
MOTION DISPLAY*2 Z
Receiving the memorised
stations
*1 When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
*2 All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily w here the desired station is
stored.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Push the SEEK/AMS control up or dow n
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/ AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
11
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
RDS
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
Station
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
EN
102.5MHz
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
zStation Name/Frequency
zClock
MOTION DISPLAY* Z
* All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
12
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
EN
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
13
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
Tip
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
EN
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
14
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds four minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
1 Select an FM band (page 10).
Pre se t t in g t h e t im e a n d t h e st a t io n
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
in the display.
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
EN
appears.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
indication appears.
5 Press (SHIFT).
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Set the hour by rotating the dial.
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
3 Set the minute by rotating the dial.
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
4 Press (TIR).
co n t in u e t o n e xt p a g e n
15
Pla yin g b a ck t h e re co rd e d t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or dow n.
6 Press (TIR) for tw o seconds to return to
the original display.
t lights up.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/ AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/ AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
8
2 Press (TIR) to go back to the original
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
programme.
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
EN
To ca n ce l t h e TIR fu n ct io n
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, "TIR on" and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
16
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
News
Current Affairs
Information
Sports
Affairs
Info
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
Sport
Education
Drama
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
EN
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Middle of the Road Music M. o. R. M
Light Classical
Classical
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Other Music Type
Weather
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Finance
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Leisure
Jazz
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
17
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Using the rotary
commander
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
SET UP
2 Press (5) (n) repeatedly until “CT on”
By p re ssin g b u t t o n s (t h e SOURCE
a n d MODE b u t t o n s)
appears.
The clock is set.
SET UP
(SOURCE)
EN
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
(MODE)
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT off” in step 2 above.
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
TAPE n TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays;
• Tape transport direction
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit : CD1 n CD2 n …
• MD unit : MD1 n MD2 n …
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
18
By ro t a t in g t h e co n t ro l (t h e SEEK/
AMS co n t ro l)
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
Rotate the control momentarily and
release it to:
To increase
• Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you lacate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
EN
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
Press (SOUND) for tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the
number buttons.
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 20).
• Change the disc.
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
19
Adjusting the sound
characteristics
Changing the sound and
display settings
You can adjust the bass, treble, balance and
You can set:
fader.
• Clock (page 7).
Each source can store the bass and treble levels
respectively.
• CT (Clock Time) (page 18).
• D.Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
• Amber/ Green to change the illumination
colour to amber or green.
• Dimmer to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
• Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit‘s installed
position.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) nSUB (subwoofer volume)
nBAS (bass) nTRE (treble)
nBAL (left-right) nFAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions as the volume control.)
• Voice guide function for vocalized comments.
• Beep to turn on or off the beeps.
• RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
EN
Attenuating the sound
— Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
• Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
Press (ATT) on the rotary commander or
w ireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
• LPF (Low Pass Filter).
• A. Scrl (Auto Scroll) (page 22).
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When the radio is off, or when there is no
tape, CD, or MD being played, these items
will not appears
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
20
3 Press (5) (n) to select the desired
setting (for example: on or off).
With Optional Equipment
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (2) (N) makes the contrast lower.
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with
this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Playing a CD or MD
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals so you can get a clearer
sound image.
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/ MD playback starts.
EN
When a CD/ MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
$
3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to
Elapsed playback time
select desired setting.
$
Disc name*1/Artist name*2
$
Track name*3
Each time you press (5) (n) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
$
Clock
$
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
MOTION DISPLAY*4
4 Press (SHIFT).
1
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
*
*
*
*
If you have not labeled the disc or there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
2
3
4
AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
co n t in u e t o n e xt p a g e n 21
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 26).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n once for each track
you w ant to skip.
To locate succeeding
tracks
Tip
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long,
you can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2) (N).
To locate preceding
tracks
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
If the disc name/ artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold. Release
w hen you have found the desired point.
automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
To search forw ard
To search backw ard
Lo ca t in g a d isc b y d isc n u m b e r
— Direct Disc Selection
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
EN
Press the number button that
corresponds w ith the desired disc
number.
1 During playback, press (SHIFT).
The desired disc in the current changer
begins playback.
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
Scanning the tracks
— Intro Scan
4 Press (SHIFT)
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed
— Auto Scroll does not work.
2 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
22
Playing tracks repeatedly
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
— Repeat Play
You can select:
• Repeat 1 to repeat a track.
• Repeat 2 to repeat a disc.
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
zRepeat 1 zRepeat 2
MODE) for tw o seconds.
Repeat off Z
Programme edit mode
Repeat Play starts.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Press (SHIFT).
“P 1” show s Programme 1 is selected.
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
EN
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
• Shuf All to play all the tracks in random
order.
2 Select the track you w ant.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
1 During playback, press (SHIFT).
4 Press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
5 Push the SEEK/AMS control up or
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
dow n to select the track.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
PLAY MODE
ENTER
To go back to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
co n t in u e t o n e xt p a g e n 23
Notes
5 When you finish entering tracks, press
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
• When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
(4) (PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
• “**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Pla yin g t h e st o re d p ro g ra m m e
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
Era sin g a n e n t ire p ro g ra m m e
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
You can select:
DISC
TRACK
• PGM 1 to play Programme 1.
• PGM 2 to play Programme 2.
• PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
PLAY MODE
ENTER
“P 1” show s Programme 1 is selected.
1 Press (SHIFT).
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
EN
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
3 Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
To erase Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
PLAY MODE
µ
Programme 2 playback
3 Press (6) (ENTER) for tw o seconds.
PGM
2
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
Programmes 1 and 2 playback
The entire programme is erased.
PGM1+2
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for tw o seconds.
PLAY MODE
µ
5 Press (SHIFT).
Normal playback
PLAY MODE
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
24
Ad d in g t ra cks t o a p ro g ra m m e
Era sin g t ra cks in a p ro g ra m m e
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for tw o seconds.
MODE) for tw o seconds.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” show s Programme 1 is selected.
“P 1” show s Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number w here you w ant to
insert a track.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you w ant to erase.
Track slot number
Track slot number
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
EN
PLAY MODE
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track you w ant to insert.
3 Press (6) (ENTER) for tw o seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
DISC
TRACK
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
PLAY MODE
ENTER
µ
Note
DISC
TRACK
Once all 12 slots have been filled,
“*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert tracks.
PLAY MODE
ENTER
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for tw o seconds.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
6 Press (SHIFT).
(PLAY MODE) for tw o seconds.
6 Press (SHIFT).
25
Disp la yin g t h e d isc m e m o n a m e
Labeling a CD — Disc Memo
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 27) and select the specific
tracks for playback (page 28).
DISC
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o
seconds.
$
Elapsed playback time
DISC
$
Disc memo name
$
2 Enter the characters.
Track name*1
1 Rotate the dial clockw ise to select the
desired characters.
$
Clock
(A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n
··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n<
n. n_ )
$
EN
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2
*
2 Press (5) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
DISC
If you press (2) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for tw o seconds.
Tip
To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for
each character.
26
Era sin g t h e d isc m e m o
Locating a disc by name
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 26).
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
4 Press (DSPL) for tw o seconds.
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
5 Rotate the dial to select the name you
w ant to erase.
DISC
6 Press (6) (ENTER) for tw o seconds.
The name is erased.
ENTER
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
EN
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Note
When the personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
27
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly
Selecting specific tracks
You can select:
• Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
• Bank inv (Inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
for playback
— Bank
(CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for tw o
seconds.
2 Press (5) (n) to repeatedly until the
Bank edit mode.
desired setting appears.
zBank on zBank inv zBank off
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
BANK
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To go back to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
PLAY MODE
Playback starts from the track following the
current one.
EN
3 Press (SHIFT).
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track number you w ant to
skip and press (6) (ENTER).
To go back to normal playing mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode on up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the
tracks.
28
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Additional
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
Slack
EN
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
29
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se Re p la ce m e n t
1 Press the clip inside the front cover w ith
a thin screw driver, and lever the front
cover free.
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
3 Use a thin screw driver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directory with your
fingers or any metal device.
30
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 20,000 Hz
Outputs
Line outputs (3)
Power antenna relay
control lead
Power amplifier control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, III, IV
TYPE I
Dolby B NR
Dolby NR off
Telephone ATT control
lead
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 180 mm
(w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 160 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.5 kg
Rotary commander (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Mounting dimensions
Mass
8 dBf
Supplied accessories
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
Optional accessories
Optional equipment
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
EN
Separation
Frequency response
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs),
CDX-T65 (6 discs),
CDX-T62 (6 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External antenna connector
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Design and specifications are subject to change
without notice.
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
31
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u s e /So lu t io n
P r o b l e m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the
display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 30) for details.
Ta p e p la yb a ck
P r o b l e m
Ca u s e /So lu t io n
EN
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on the SEEK/ AMS control is pressed immediately before
the following tracks.
• = on the SEEK/ AMS control is pressed immediately after
the track starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
P r o b l e m
Ca u s e /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 11).
RDS
P r o b l e m
Ca u s e /So lu t io n
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
32
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
S o l u t i o n
Dis p la y
Ca u s e
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Insert discs in the CD/ MD unit.
No disc is inserted in the CD/ MD unit.
Insert another CD/ MD.
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
1
Error*
An MD does not play because of some
problem.*2
No tracks have been recorded on an
Play an MD with tracks recorded on
it.
1
Blank*
MD.*2
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
PushReset
Not Ready
HighTemp
The lid of the MD unit is open or MDs Close the lid or insert the MDs
are not inserted properly. properly.
EN
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes down
50°C. below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
33
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando rotativo
suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
1
sistema mediante la conexión de una unidad*
de CD/ MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
2
reproducir discos CD TEXT* .
1
*
*
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Gu ía o ra l p a ra u n a co n d u cció n
se g u ra
ES
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
2
Indice
Só lo e st a u n id a d
Eq u ip o o p cio n a l
Localización de los controles ................................. 4
Un id a d d e CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 21
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 22
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 23
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 23
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Es cucha de cintas ............................................... 8
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 23
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 26
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 27
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 10
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 28
Memorización de las emisoras deseadas ....... 11
Recepción de emisoras memorizadas ............ 11
ES
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 29
Mantenimiento .................................................. 30
Desmontaje de la unidad ................................. 30
Especificaciones ................................................. 31
Guía de solución de problemas ...................... 32
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 12
Visualización del nombre de la emisora ........ 12
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 14
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 15
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 15
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 17
Ajuste automático del reloj .............................. 18
Ot ra s fu n cio n e s
Uso del mando rotativo ................................... 18
Ajuste de las características de sonido ........... 20
Atenuación del sonido ..................................... 20
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 20
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 21
3
Localización de los controles
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
XR-C8100R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
!¡ Botón PTY/LIST
Función de listado 27
ES
Memorando de discos 26, 27
2 Botón MODE (*)
Programa RDS 17
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 10, 11
!™ Botón AF/TA 13, 14, 15
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 8, 9
!£ Botón OFF 6, 8
!¢ Receptor para el mando a distancia
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 21, 23,
24, 27
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
REP 10, 23
4 Dial (control de volumen/volumen de
potenciatión de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 26
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
5 Botón SOUND 20
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27
!¶ Durante la recepción de radio:
7 Visor
Botones numéricos 11
8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
22
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
!• Botón TIR 15, 16
!º Botón OPEN 6, 8
4
Ma n d o a d ist a n cia
in a lá m b rico o p cio n a l
(RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
ES
Bo t o n e s co n la m ism a fu n ció n a lo s d e
e st a u n id a d .
7 Botón PRESET/DISC
1 Botón OFF
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Funciona como (MODE) de esta unidad.
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar.
5
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
a
b
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
µ
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
1
2
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
6
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
In d ica d o r TIR
UP).
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
SET UP
1 Pulse (5) (n).
SET UP
Indicador TIR
Los dígitos de la hora parpadean.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 16).
2 Ajuste la hora.
para retroceder
ES
para avanzar
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
SET UP
SET UP
3 Pulse (5) (n).
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
SOUND
MODE
LIST
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
7
3 Pulse (SHIFT).
Reproductor de
cassettes
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Es cucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV”.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
ES
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
*
pulse (MODE) (
).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta
de metal o de cromo CrO2 (Función de detección
automática de cintas de metal).
Para
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
Pulse
y a
(OPEN)
continuación 6
8
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a
Reproducción de cintas en
diversos modos
Durante la reproducción, desplace y
manténgalo en esa posición el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
• Exploración de introducciónes (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Avance rápido
Rebobinado
• NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
• B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
• ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE).
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Bú sq u e d a d e t e m a s d e t e rm in a d o s
ES
— Exploración de introducciones
Nota
1 Pulse (SHIFT).
La función AMS puede no activarse si:
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
—
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
—
—
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
visu a liza d o s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
zReproducción de cintas
zReloj
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro n NR n B.Skip n ATA
MOTION DISPLAY*2 Z
Frecuencia*1 Z
1
*
*
Mientras esté activada la función de AF/TA.
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
2
PLAY MODE
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
9
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Reproducción repetida
Radio
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
zFM1 zFM2 zMW zLW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
10
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/ AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Nota
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
ES
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
Recepción de emisoras
memorizadas
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
3 Pulse (SHIFT).
seleccionar el sintonizador.
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
zFrecuencia (Nombre de la emisora)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Reloj Z
1
2
*
Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
*
11
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
RDS
zNombre de la emisora/Frecuencia
MOTION DISPLAY* Z
Reloj Z
Descripción general de la
función RDS
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
siguientes servicios: resintonización
Resintonización
automática del mismo
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
programa
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
ES
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Seleccione una emisora de FM
(página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Emisora
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM.
Nota
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
12
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l (só lo Re in o
Un id o )
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
Notas
•
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
ES
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
13
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
ES
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
14
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Pro g ra m a ció n d e la h o ra y d e la
e m iso ra
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
que “TIR” se ilumine en el visor.
ES
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
5 Pulse (SHIFT).
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
15
Re p ro d u cció n d e lo s a n u n cio s d e
t rá fico g ra b a d o s
4 Pulse (TIR).
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/ AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/ AMS
hacia abajo.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
ES
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
16
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
News
Temas de actualidad
Información
Deportes
Affairs
Info
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
Sport
Educación
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
especificar) para realizar la búsqueda.
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
Pop M
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
ES
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Otros tipos de música
Información meteorológica Weather
Economía
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Leisure
Jazz
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Documentales
Sin especificar
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
17
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/ o el giro de controles.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
SET UP
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
(SOURCE)
SET UP
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
(MODE)
normal.
ES
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
TAPE n TUNER n CD n MD
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sentido de transporte de cinta
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
18
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l SEEK/
AMS
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control, y
suéltelo para bobinar la cinta
Para aumentar
rápidamente. Para reproducirla, gire y
mantenga girado el control de nuevo, y
suéltelo.
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
ES
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 20).
• Cambiar el disco.
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
19
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Es posible seleccionar diversos modos.
• Clock (Reloj) (página 7).
• CT (Hora del reloj) (página 18).
• D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• Amber/ Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
• Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
• Función de guía oral para obtener
comentarios orales.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
• Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
ES
• RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
• LPF (Filtro de paso bajo).
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 22).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
20
3 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/ MD.
ES
Si una unidad de CD/ MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos o
reproductor de minidiscos).
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
$
para seleccionar el ajuste que desee.
Título del tema*3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*4
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
1
*
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
2
*
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
3
4
*
*
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
21
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 26).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
Consejo
Para localizar temas
anteriores
Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace por
el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2)
(N).
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/ nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Para buscar hacia
delante
Para buscar
hacia atrás
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Lo ca liza ció n d e d isco s m e d ia n t e e l
n ú m e ro d e d isco
— Selección directa de disco
ES
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
22
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• Repeat 1 para repetir un tema.
• Repeat 2 para repetir un disco.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
zRepeat 1
zRepeat 2
Repeat off Z
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Se inicia la reproducción repetida.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
3 Pulse (SHIFT).
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
ES
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
Reproducción de temas en
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
orden aleatorio
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
• Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
4 Pulse (SHIFT).
aparezca el ajuste que desee.
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n
23
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
6 Pulse (SHIFT).
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Re p ro d u cció n d e l p ro g ra m a
a lm a ce n a d o
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Bo rra d o d e t o d o e l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Es posible seleccionar:
DISC
TRACK
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
• PGM 2 para reproducir el programa 2.
• PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
PLAY MODE
ENTER
ES
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
1 Pulse (SHIFT).
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
µ
Reproducción del programa 2
PGM
2
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
PLAY MODE
PLAY MODE
ENTER
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
El programa se borrará por completo.
PGM1+2
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
5 Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
Se inicia la reproducción del programa.
24
Ad ició n d e t e m a s a l p ro g ra m a
Bo rra d o d e t e m a s d e l p ro g ra m a
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
ES
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
µ
DISC
TRACK
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
PLAY MODE
ENTER
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
6 Pulse (SHIFT).
25
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Visu a liza ció n d e l n o m b re d e l
m e m o ra n d o d e d isco s
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 27) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 28).
un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
$
DISC
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
$
Título del tema*1
$
Reloj
ES
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2
*
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
26
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 26).
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
DISC
ENTER
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
ES
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
27
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s
e sp e cífico s
Es posible seleccionar:
• Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
• Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edición de banco
DISC
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
3 Pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
continuación, pulse (6) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
28
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
Cuidados de los cassettes
Información
• Notoquela superficiedela cinta delcassette,
ya quela suciedad o elpolvo ensucian los
cabezales.
complementaria
• Mantengaloscassettesalejadosdeequipos
provistosdeimanesincorporados,como
altavocesyamplificadores,yaqueelsonido
delacintagrabadapodríaborrarseo
distorsionarse.
• Noexponga loscassettesa la luz solar
directa,atemperaturasextremadamentefrías
nia la humedad.
• La existencia deholgurasen la cinta puede
provocarqueéstaseenredeen elmecanismo.
Antesdeinsertarla,utiliceun lápiz o un
objetosimilar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Precauciones
• Siaparca elautomóvilbajo la luz solar
directa y seproduceun considerable
aumentodetemperaturaen su interior,deje
quela unidad seenfríeantesdeutilizarla.
• Sila unidad norecibealimentación,
compruebelasconexionesen primer lugar.Si
todoestáen orden,examineelfusible.
• Silosaltavocesnoemiten sonidocon un
sistemadedosaltavoces,ajusteelcontrolde
equilibrioen laposición central.
• Sireproducelacintadurantemuchotiempo,
elcassettepuedecalentarsedebidoal
amplificador depotenciaincorporado.No
obstante,estoesnormal.
Holgura
Sidesearealizar algunaconsultaosolucionar
algún problemareferentesalaunidad queno
semencionen en estemanual,póngaseen
contactocon elproveedorSonymáspróximo.
ES
• Loscassettesdeformadosylasetiquetasmal
adheridaspueden causarproblemasal
insertar oexpulsar lascintas.Retireoadhiera
con firmezalasetiquetas.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Siexisten soportesparabebidascercadel
equipodeaudio,tengacuidadodequeno
salpiquen zumosu otrasbebidasdulcessobre
elmismo,ya quela existencia deresiduos
azucaradosen la unidad o en lascintasde
cassettepueden ensuciarloscabezalesde
reproducción,reducir la calidad desonido o
eliminar elsonidodereproducción.
Loskitsdelimpieza para cassettesnoeliminan
lassustanciasazucaradasdeloscabezalesde
cinta.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
Noserecomienda elusodecassettesde
duración superior a 90minutos,salvopara
reproduccionesextensasycontinuas.Las
cintasutilizadasparaestoscassettesson muy
finasy tienden a estirarsecon facilidad.Las
operacionesfrecuentesdereproducción y
paradadeestascintaspueden causar quese
enreden en elmecanismodela platina de
cassettes.
29
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Su st it u ció n d e l fu sib le
1 Presione elclip delinteriorde la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
Alsustiuir elfusible,asegúresedeutilizar uno
quecoincida con elamperajeindicadoen el
fusibleoriginal.Sielfusiblesalta,compruebe
laconexión dealimentación ysustitúyalo.Si
despuésdesustituirlovuelveasaltar,es
posiblequeexistaun funcionamientointerno
defectuoso.En talcaso,póngaseen contacto
con elproveedor Sony máspróximo.
2 Repitaelpaso1enelladoizquierdo.
Lacubiertafrontalpodráextraerse.
Fusible (10 A)
Ad v e r t e n cia
No utilicenunca un fusiblecon un amperaje
superior aldelsuministrado con la unidad,ya
queéstapodríadañarse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducirelclip de la parte izquierda de
la unidad;a continuación, tire dellado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
ES
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
Esposiblequela unidad no funcione
correctamentesilosconectoresdelaunidad y
delpanelfrontalnoestán limpios.Para evitar
queocurraesto,abraelpanelfontal
presionando (OPEN)y,a continuación,
extráigaloylimpielosconectorescon un
bastoncillodealgodón humedecidoen alcohol.
Noapliquedemasiada fuerza.Deotromodo,
podrían dañarselosconectores.
4 Repitaelpaso3enelladoderecho.
Unidad principal
5 Saque la unidad delmarco.
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
30
Especificaciones
Ge n e ra le s
Salidas
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
Tipo de
cassette
Dolby B
NR
Dolby NR
desactivado
atenuación para teléfono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Controles de tono
TYPE II, III, IV
TYPE I
67 dB
64 dB
61 dB
58 dB
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 180 mm
F M
(an/ al/ prf)
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/ al/ prf)
Aprox. 1,5 kg
Masa
8 dBf
Accesorios suministrados
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Relación señal-ruido
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
ES
Accesorios opcionales
Equipo opcional
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
M W / LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Selector de fuente
XA-C30
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
45 W × 4 (a 4 ohmios)
31
Guía de solución de problemas
Lasiguientelistadecomprobacionesresultaútilparasolucionar losproblemasquepuedan
producirsealutilizar la unidad.
Antesdeconsultar lalistaqueapareceacontinuación,compruebelosprocedimientosdeconexión y
funcionamiento.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajusteelcontroldeequilibrioentrelosaltavocesen la posición
centralparasistemasde2altavoces.
• Gireeldialen sentido delasagujasdelrelojpara ajustar el
volumen.
• Hadesconectadoelcabledealimentación olabatería.
• Hapulsadoelbotón derestauración.
Se ha borrado elcontenido de
la memoria.
nVuelva a realizar elalmacenamientoen la memoria.
Elvisorno muestra
in d ica cio n e s.
Retireelpanelfrontalylimpielosconectores.Paraobtener más
información,consulteelapartado“Limpiezadelosconectores”
(página30).
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
ES
Ca u sa /So lu ció n
Elsonido de reproducción se
d is t o r s io n a .
Contaminación delcabezaldecinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
co r r e ct a m e n t e .
• Seproduceruidoen elespacioentretemas.
• Un espacioen blancoesdemasiadocorto(inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado +en el control SEEK/ AMSinmediatamente
antesdelostemassiguientes.
• Ha pulsado =en elcontrolSEEK/ AMSinmediatamente
despuésdelcomienzodeltema.
• Una pausa larga ouna partedebajasfrecuencias,oun nivelde
sonidomuybajoseinterpretacomoun espacioen blanco.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Noesposiblerealizarla
• Memoricela frecuencia correcta.
sintonización de programación.• La emisión es demasiado débil.
Noesposiblerealizarla
La emisión esdemasiadodébil.
sintonización automática.
nUtilicela sintonización manual.
La indicación “ST”parpadea.
• Sintonicelafrecuenciacon precisión.
• La emisión esdemasiadodébil.
nRealiceelajusteen elmodo monofónico MONO
(página11).
32
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señaldébil.
n Pulse (AF/TA)hasta que aparezca “AFTA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.
• La emisora no emiteanunciosdetráfico a pesar deser TP.
nSintoniceotraemisora.
PTYmuestra “NONE”.
La emisora noespecifica eltipodeprograma.
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Lassiguientesindicacionesparpadearán durantecincosegundosaproximadamenteyseoiráuna
alarma.
So lu ció n
In d ica ció n
Ca u sa
Inserteelcargador dediscosen la
unidad de CD/ MD.
No ha insertado elcargador dediscos
en la unidad de CD/ MD.
NO Mag
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/ MD.
NO Disc
Inserte otro CD/ MD.
No es posible reproducir un CD/ MD
debidoaalgún problema.
NG Discs
ES
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un CD está sucio o insertado al
revés. *2
1
Error*
InserteotroMD.
No es posible reproducir un MD
2
debidoaalgún problema.
*
1
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Noha grabadoningún tema en el
Blank*
MD.*2
Pulseelbotón derestauración dela
unidad.
No esposibleemplear la unidad de
CD/ MD debido a algún problema.
PushReset
Not Ready
Cierrela tapa o insertelosminidiscos
correctamente.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta olosminidiscosnosehan
insertadocorrectamente.
Esperehastaquelatemperatura
desciendapor debajode50°C.
Latemperaturaambienteessuperiora
50°C.
HighTemp
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
2
*
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Sielproblemanosesolucionacon lassugerenciasanteriormenteenumeradas,póngaseen contacto
con elproveedor Sony máspróximo
.
33
Välkommen !
Grattis till köpet av Sonys bilstereo med
kassettdel. Den medföljande vridkontrollen
eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger
dig tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet med en CD/
MD-spelare*1.
Om du använder enheten eller ansluter en CD-
spelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*2.
1
*
*
Du kan ansluta till en CD- eller MD-växlare.
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
2
Denna information spelas in på skivan.
Rö st g u id e fö r sä ke r kö rn in g
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
S
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
2
Innehållsförteckning
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Me d t illva le t
Reglagens placering ................................................ 4
CD/MD-sp e la re
Spela en CD eller MD ....................................... 21
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 22
Ko m m a ig å n g
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen ................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 23
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 23
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 23
Ka sse t t b a n d sp e la re
Lyssna på band .................................................... 8
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 26
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 9
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 27
Ra d io
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 28
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ...................................... 10
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 11
Motta de lagrade kanalerna ............................. 11
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 29
Underhåll ........................................................... 30
Demontera enheten ........................................... 30
Tekniska data ..................................................... 31
Felsökning .......................................................... 32
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 12
S
Visa kanalnamnet .............................................. 12
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 12
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 14
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 15
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 15
Söka en kanal efter programtyp ..................... 17
Ställa klockan automatiskt ............................... 18
Övrig a fu n kt io n e r
Använda vridkontrollen .................................. 18
Ljudjustering ...................................................... 20
Dämpa ljudet ..................................................... 20
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 20
Justera frekvensen på subwoofern ................. 21
3
Reglagens placering
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
XR-C8100R
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-
!¡ PTY/LIST-knappen
Lista namn 27
funktionen/manuell sökning) 9, 11, 13,
16, 17, 22, 23, 25, 28
RDS-program 17
Skivminne 26, 27
S
2 MODE-kn a p p e n (*)
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 10, 11
!™ AF/TA-knappen 13, 14, 15
!£ OFF-knappen 6, 8
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 8, 9
!¢ Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
!∞ SHIFT-knappen
Under uppspelning av CD eller MD:
Välj CD/MD-spelare 21, 23, 24, 27
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
REP 10, 23
4 Ratt (volym/subw oofer volume/bas/
diskant/vänster-höger/framsida-
baksida) 7, 26
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
!§ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
5 SOUND-knappen 20
6 DSPL-knappen (visningsläge) 11, 12, 21,
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/ anslutningshandboken.
22, 26, 27
7 Teckenfönster
!¶ Under radionmottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 11
8 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 22
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
!• TIR-knappen 15, 16
!º OPEN-knappen 6, 8
4
Trå d lö s fjä rrko n t ro ll
(RM-X47) (m e d fö lje r
in t e )
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
Kn a p p a rn a m e d sa m m a fu n kt io n so m
d e p å h u vu d e n h e t e n .
S
7 PRESET/DISC-knappen
1 OFF-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
2 SEEK/AMS-knappen
3 (–) (+) knappar
4 ATT-knappen
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en kassett sätts i för att aktivera
enheten.
5
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
a
b
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Återställningsknapp
Observera
µ
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
S
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) när att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
1
2
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
6
Va rn in g sla rm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Exempel: Ställ klockan på 10:08
TIR-in d ika t o r
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
SET UP
1 Tryck på (5) (n).
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 16).
SET UP
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
Flytta framåt
S
SET UP
SET UP
3 Tryck på (5) (n).
SOUND
MODE
LIST
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
LIST
MODE
Flytta bakåt
SOUND
Flytta framåt
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SET UP
Klockan aktiveras.
fo rt s p å n ä st a sid a n
7
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Kassettbandspelare
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Lyssna på band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
2 Stäng sedan frontpanelen.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i
metall- eller CrO2-bandet (Auto Metal-
funktionen).
Funktion
Tryck på
Stoppa bandet
(OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
8
Sn a b b sp o la b a n d e t
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
• Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Spola framåt
Spola bakåt
• Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B.
• B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
• Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
• Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby
Laboratories Licensing Corporation
varumärken.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE).
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Sö ka e ffe r e t t visst sp å r
— Intro scan
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
1 Tryck på (SHIFT).
—
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de
alternativ som du kan välja.
—
—
ljudet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
S
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
zBanduppspelning zKlocka zFrekvens*1
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “Intro” visas.
MOTION DISPLAY*2 Z
Varje gång du trycker på (4) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
1
*
*
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
2
Intro n NR n B.Skip n ATA
PLAY MODE
3 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
PLAY MODE
Sökningen påbörjas.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
9
Sp e la u p p sp å r u p p re p a d e g å n g e r
— Upprepad uppspelning
Radio
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat” visas.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Den upprepade uppspelningen börjar.
Va rn in g
3 Tryck på (SHIFT).
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
TAPE ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
S
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
”FM1 ”FM2 ”MW ”LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
10
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20
för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW)
i önskad ordning.
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt eller nedåt tills den önskade kanalen
har mottagits (manuell sökning).
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
Observera
d å lig — Enkanaligt läge
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
S
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
Motta de lagrade
kanalerna
3 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
visningen på följande sätt:
3 Tryck på den förinställda
zFrekvens (Kanalnamn)*1
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
MOTION DISPLAY*2 Z
Klocka Z
1
2
*
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
*
11
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
RDS
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Frekvenserna ändras automatiskt.
96,0MHz
98,5MHz
Observera
Kanal
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal.
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Visa kanalnamnet
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Observera
Välj en FM-kanal (Sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off”
visas.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
” Kanalnamn/Frekvens
MOTION DISPLAY* “
Klocka “
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
12
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k (e n d a st
St o rb rit a n n ie n )
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
S
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
13
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
1 Välj önskad volymnivå.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
Mo t t a n ö d a n ro p
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Tip
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
S
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
14
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger fyra minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
1 Välj ett FM-band (Sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
Fö rin st ä lla t id e n o ch ka n a le n
1 Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder
tills “TIR” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
on” visas.
S
4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
5 Tryck på (SHIFT).
visas.
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld ka n a l
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskade
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
fo rt s p å n ä st a sid a n
15
Sp e la u p p d e in sp e la d e
t ra fikm e d d e la n d e n a
4 Tryck på (TIR).
t blinkar när det finns inspelade
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/ AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/ AMS-reglaget nedåt.
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
8
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
S
Avb ryt a TIR-fu n kt io n e n
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
Observera
• Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
16
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
News
Aktuella händelser
Information
Sport
Affairs
Info
Sport
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Utbildning
Drama
Educate
Drama
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
Kultur
Culture
Science
Varied
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Pop M
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Andra musiktyper
Väder
S
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Leisure
Jazz
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Dokumentärer
Inte angiven
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
17
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD- eller MD-spelare
med vridkontrollen.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
SET UP
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockan är ställd.
(SOURCE)
SET UP
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
(MODE)
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
S
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
TAPE n TUNER n CD n MD
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• bandtransportriktning
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n …
• MD-spelare: MD1 n MD2 n …
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
18
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n (SEEK/
AMS-ko n t ro lle n )
Tryck på
(SOUND) när
du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
oka
• Hitta början av spåren på bandet. Vrid
och håll kontrollen, och släpp den när du
vill snabbspola bandet. När du vill spela
upp bandet vrider och håller du
kontrollen igen och släpper den sedan.
• Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-
ko n t ro lle n )
S
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (Sidan 20).
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
• Byta skiva.
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
19
Ljudjustering
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
• Clock (Klockan) (sidan 7).
• CT (Clock Time) (sidan 18).
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
• D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
• Amber/ Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
• Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
VOL (volym) nSUB (subwoofer volume)
nBAS (bas) nTRE (diskant) nBAL
(vänster-höger) nFAD (framsida-baksida)
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
• Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
• Röstguidesfunktionen för inspelade
kommentarer.
• Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
• RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
• Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
S
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT).
• LPF (Gränsfrekvens).
• A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 22).
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Dessa alternativ visas inte när radion är
avstängd eller om du inte spelar något band,
CD-skiva eller MD-skiva.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
20
3 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (n)
och minskar den genom att trycka på (2)
(N) .
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Spela en CD eller MD
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/ MD-uppspelningen börjar.
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
När en CD-/ MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t iva n
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
bandavspelning, CD-skivspelning eller
MD-skivspelning).
S
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
Förfluten speltid
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
$
Spårnamn*3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*4
Varje gång du trycker på (5) (n) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
1
*
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan
inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
2
3
4
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
fo rt s p å n ä st a sid a n
21
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 26).
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en
gång för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande
spår
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
Hitta föregående
spår
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Manuell sökning
— Auto Scroll
Om skivnamn/ artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet
i teckenfönstret enligt följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
Söka framåt
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Söka bakåt
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
Sö ka e n skiva e ft e r n u m m e r
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
S
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
4 Tryck på (SHIFT).
Du kan spela upp de första tio sekunderna av
varje spår på den aktuella skivan.
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 2 ovan.
Observera
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
2 Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
22
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
• Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
• Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa ett program kan du spela
upp spår i önskad ordning. Du kan skapa två
program: program 1 och program 2. Du kan
välja upp till 12 spår i varje program och lagra
dem i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
önskad inställning visas.
(PLAY MODE) i två sekunder.
zRepeat 1
zRepeat 2
Programredigeringsläge
Repeat off Z
DISC
TRACK
Upprepad spelning startar.
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
S
2 Välj önskat spår.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
Du kan välja.
• Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
• Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
3 Tryck lätt på (6) (ENTER).
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning startar
PLAY MODE
ENTER
µ
3 Tryck på (SHIFT).
DISC
TRACK
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
PLAY MODE
ENTER
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
fo rt s p å n ä st a sid a n
23
Observera
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
• Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, skippas detta spår och
nästa spår spelas.
• Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “**Wait**” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts i enheten.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata
in mer än 12 spår i ett program.
Sp e la u p p d e t la g ra d e p ro g ra m m e t
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Ra d e ra e t t h e lt p ro g ra m
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Du väljer:
• PGM 1 när du vill spela Program 1.
• PGM 2 när du vill spela Program 2.
• PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
1 Tryck på (SHIFT).
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
S
visas.
program visas.
Program 1 Uppspelning
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Om du vill radera program 2, trycker du på
µ
(5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
Program 2 Uppspelning
PGM
2
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
PLAY MODE
µ
PLAY MODE
ENTER
Program 1 och 2 Uppspelning
PGM1+2
Alla programmerade spår raderas helt.
PLAY MODE
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
µ
Normal uppspelning
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY MODE
Programmerad uppspelning startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
24
Lä g g a t ill sp å r t ill p ro g ra m m e t
Ra d e ra in m a t a d e sp å r
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spårplatsnummer
Spårplatsnummer
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
S
3 Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Observera
µ
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
5 När du har matat in alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
6 Tryck på (SHIFT).
5 När du har raderat alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
25
Visa skivm in n e
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
DISC
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
27) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 28).
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD
eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
$
i två sekunder.
Förfluten speltid
DISC
$
Skivminne
$
Spårnamn*1
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
$
Klocka
(A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n
··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n<
n. n_ )
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
1
*
Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
S
2
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
*
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
DISC
Om du trycker på (2) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet. Upp till åtta tecken kan
anges per skiva.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
26
Ra d e ra skivm in n e
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 26).
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
DISC
6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
ENTER
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
Observera
hittar önskad skiva.
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
S
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD
TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD-och CD TEXT-
skiva).
27
Sp e la e n d a st vissa sp å r
Du kan välja:
• Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
• Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
2 Tryck på (5) (n) flera gånger när du vill
välja önskad inställning.
DISC
TRACK
zBank on zBank inv zBank off
PLAY MODE
ENTER
Observera
BANK
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
PLAY MODE
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER).
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
DISC
TRACK
S
PLAY MODE
ENTER
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”.
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(6) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
28
Skö t a ka sse t t e rn a
Skötselföreskrifter
Ytterligare
• Vidrörintebandetsyta,eftersom smutsoch
damm kan smutsaned bandhuvudena.
• Förvaraintekassetternatillsammansmed
utrustningsom texhögtalareeller
information
förstärkaresom kan hainbyggdamagneter,
eftersom dettakan ledatillattbandetraderas
ellerförstörs.
Säkerhetsföreskrifter
• Utsättintekassetternafördirektsolljus,
extremtlågatemperaturerellerfukt.
• Om bandetinteär tillräckligtspäntkan det
fastnaimaskinen.Sättin en pennaeller
liknandeihjuletför attrulla in bandetså att
detblir ordentligtspäntinnan du sätter idet.
• Om du har parkerat bilen idirekt solljus så
atttemperaturen ibilen harstigitmarkant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använderden.
• Om ingen ström tillförsenheten,kontrollerar
du förstanslutningarna.Kontrollera
säkringen om allt iövrigt är isin ordning.
• Om ingetljud kommer från ettsystem med
tvåhögtalare,ställerdu uttoningskontrollen i
mittenläget.
• När bandet spelasunder en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren.Dettaärnormalt.
Slakt band
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som intetasupp i
bruksanvinsningen,tardu kontaktmed
närmasteSony-återförsäljare.
• Kassetteridåligkondition och lösaetiketter
kan orsaka problem när du sätter ieller tar ut
ettkassettband.Tabortellerbytutlösa
etiketter.
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
S
Setillatt intespilla juiceeller läsk på bilstereon
om du har drickhållareplaceradeinärheten.
Om du råkar spilla någotpå enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudenaskadasoch
dettareducerarljudkvaliteten ellerförstörden
heltoch hållet.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längreän 90minuter
rekommenderasinteannatän förkontinuerlig
spelning.Deband som användsför att
tillverkadessakassetter är myckettunnaoch
kan därför lättbliutsträckta.Om dessa band
spelasoch stängsav ofta,kan dettaresulterai
attdedrasin ikassettdäcksmekanismen.
Kassettrengöringsvätskornaavlägsnarinte
sockerfrån bandhuvudena.
29
Underhåll
Demontera enheten
Byt a sä krin g
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar attden nyasäkringen har samma
amperetalsom den gamla(amperetaletfinns
angivetpåden gamlasäkringen).Om
säkringen gårkontrollerardu nätanslutningen
och byter utsäkringen.Om även den nya
säkringen går kan detvaranågotinterntfel.Ta
iså fallkontaktmed närmasteSony-
återförsäljare.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lösoch kan tasbort.
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetalän den säkringsom medföljer,
eftersom dettakanskadabilstereon.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
S
Re n g ö ra a n slu t n in g a r
Bilstereon fungerarintetillfredsställandeom
anslutningarnamellan stereon och
frontpanelen inteärrena.Undvikdettagenom
att trycka på (OPEN)för att öppna
frontpanelen,tasedan bortden och görren
anslutningarnamed en bomullstopp doppad i
alkohol.Tryck inteför hårt med
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
bomullstoppen,eftersom anslutningarnadå
kan skadas.
5 Dra ut enheten.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
30
Tekniska data
Ka sse t t b a n d sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 20 000 Hz
Utgångar
Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
Signal/ brus-förhållande
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 180 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 160 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,5 kg
Vridkontroll (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor),
CDX-T65 (6 skivor),
CDX-T62 (6 skivor)
MD-växlare
Kassettyp
TYPE II, III, IV
TYPE I
Dolby B NR
Dolby NR av
61 dB
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
67 dB
64 dB
58 dB
Tu n e r
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
Monteringsmått
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
Vikt
Medföljande tillbehör
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
S
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
4 – 8 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
45 W × 4 (vid 4 ohm)
31
Felsökning
Följandechecklista hjälper dig attlösa deflesta problem som du kan råka utför med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan,skadu läsaanslutnings-och driftsinformationen.
Allm ä n t
Orsa k/å t g ä rd
Fe l
• AvbrytATT-funktionen.
Ljudbortfall.
• Ställin uttoningskontrollen imittlägetför2-högtalarsystemet.
• Vrid på ratten medursnär du villjustera volymen.
• Stömkabeln ellerbatterietharkopplatsifrån.
• Reset-knappen har trycksin.
nLagra iminnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Tabortfrontpanelen och rengöranslutningarna.Se“Rengöra
anslutningarna”(sidan 30).
Ba n d u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Ljudstörningar.
Bandhuvudetär smutsigt. nRengör det.
AMS fungerar inte som det ska. • Störningarpåoinspeladeavsnittmellan spåren.
• Detoinspeladeavsnittetmellan tvåspår är för kort(kortareän
fyrasekunder).
S
• +på SEEK/ AMShar tryckts in strax före början av nästa
spår.
• =på SEEK/ AMShar tryckts in straxefter spårets början.
• En längrepauseller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvensläsesav som en oinspelad del.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen ärförsvag.
nAnvänd manuellsökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
• Ställin rättfrekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
nStällin ienkanaligt läge (MONO)(sidan 11).
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/å t g ä rd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inteen TP-kanaleller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänderintenågratrafikmeddelanden trotsattden är
TP.nStällin en annan kanal.
“NONE” visas.
Kanalen angerinteprogramtyp.
32
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följandeindikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Te cke n fö n st e r
Orsa k
å t g ä rd
Skivmagasinet har inte satts iCD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet i CD/ MD-
spelaren.
NO Mag
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivor i CD/ MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.
Rengör och sätt iCD-skiva korrekt.
Sätt ien annan MD-skiva.
NO Disc
En CD-/ MD-skiva går inte att spela
upp.
NG Discs
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned. *2
1
Error*
En MD-skiva kan inteåterspelaspga
avnågotfel. *2
1
Blank*
Inga spår har spelats in på en MD-
Spela upp en MD-skiva med
inspeladespår.
skiva.*2
CD-/ MD-spelaren kan inte användas
pganågotfel.
Tryckpåreset-knappen påenheten.
PushReset
Not Ready
Locketpå MD-spelaren är öppeteller
MD-skivorna har intesattsipå rätt
sätt.
Stäng locketeller sättiMD-skivorna
pårättsätt.
Den omgivandetemperaturen ärhögre
än 50°C.
Väntatillstemperaturen sjunker
under 50°C.
HighTemp
*1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret.
S
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämndalösningarintehjälperdigtardu kontaktmed din närmasteSony-återförsäljare.
33
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
está equipado com uma vasta gama de funções
que podem ser controladas através do
comando rotativo fornecido ou de um
comando sem fios opcional.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um dispositivo*1 de CD/ MD
opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
1
*
*
Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
2
Estas informações são gravadas no disco.
Gu ia a ct iva d o p o r vo z p a ra u m a
co n d u çã o se g u ra
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
P
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
2
Índice
Est e a p a re lh o
Eq u ip a m e n t o o p cio n a l
Localização das teclas ............................................. 4
Disp o sit ivo d e CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 21
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 22
Co m o co m e ça r
Reinicializar o aparelho ...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparar o comando rotativo ............................ 7
Acertar o relógio .................................................. 7
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 23
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 23
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 23
Le it o r d e ca sse t e s
Ouvir uma cassete ............................................... 8
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 26
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 27
Rá d io
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 28
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10
Memorização das estações pretendidas ........ 11
Recepção das estações memorizadas ............. 11
In fo rm a çã o a d icio n a l
Precauções .......................................................... 29
Manutenção ....................................................... 30
Desmontagem do aparelho ............................. 30
Especificações .................................................... 31
Guia de resolução de problemas .................... 32
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 12
Visualização do nome da estação ................... 12
Re-sintonização automática do mesmo
programa
P
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 14
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ...................................... 15
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 15
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 17
Acerto automático do relógio .......................... 18
Ou t ra s fu n çõ e s
Utilização do comando rotativo ..................... 18
Regulação das características de som ............ 20
Redução do som ................................................ 20
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 20
Regular a frequência dos sub woofers ........... 21
3
Localização das teclas
OPEN
SOUND
MODE
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
TIR
SOURCE
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
OFF
XR-C8100R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual) 9,
11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
!¡ Tecla PTY/LIST
Disc Memo 26, 27
List-up 27
2 Te cla MODE (*)
RDS Programme 17
Durante a recepção do sintonizador:
Selecção de BAND 10, 11
P
!™ Tecla AF/TA 13, 14, 15
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de transporte
8, 9
!£ Tecla OFF 6, 8
!¢ Receptor para o telecomando sem fio
opcional
Durante a reprodução de um CD/MD:
Selecção do dispositivo CD/MD 21,
23, 24, 27
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8,
REP 10, 23
10, 11, 21, 23, 27
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
4 Botão (volume/volume do subw oofer/
graves/agudos/esquerda
-direita/frente-atrás) 7, 26
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
5 Tecla SOUND 20
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/ Ligações.
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
11, 12, 21, 22, 26, 27
!¶ Durante a recepção de rádio:
7 Visor
Teclas numéricas 11
8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 8
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 22
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
!• Botão TIR 15, 16
!º Botão OPEN 6, 8
4
Te le co m a n d o
o p cio n a l se m fio s
(RM-X47)
MODE
DIR
SOURCE
OFF
SEEK
AMS
–
PRESET
DISC
+
FF
REW
–
+
SOUND
SEL
ATT
DSPL
Te cla s d o t e le co m a n d o se m fio co m
fu n çõ e s id ê n t ica s à s d o a p a re lh o
p rin cip a l.
P
1 Tecla OFF
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (–) (+)
4 Tecla ATT
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um
cassete para activar o aparelho.
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de
a
b
reinicialização com um objecto ponteagudo
(por exemplo, uma esferográfica).
Tecla de reinicialização
µ
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
P
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
1 Carregue em (OFF).
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
1
2
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
6
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
In d ica d o r TIR
(SET UP).
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
SET UP
1 Carregue em (5) (n).
Indicador TIR
SET UP
Os algarismos das horas começam a piscar.
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 16).
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
Preparar o comando
rotativo
P
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
SET UP
SET UP
3 Carregue em (5) (n).
SET UP
SOUND
MODE
LIST
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SET UP
O relógio começa a funcionar.
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
7
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Leitor de cassetes
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
6
2 Feche o painel frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
P
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando
se introduz uma cassete de metal ou CrO2
(função Auto Metal).
Para
Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete
(OPEN) e depois em 6
8
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
Reproduzir a cassete em
vários modos
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem lagar.
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
Avanço rápido da
fita
Rebobinagem
• NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B.
• B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (MODE).
• ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
• Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
vez.
faixa actual.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Para localizar as
faixas seguintes
Pe sq u isa d a fa ixa p re t e n d id a
— Intro scan
Para localizar as
faixas anteriores
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
P
—
os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixas
existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
SET UP PLAY MODE
REP
—
—
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “Intro”
apareça no visor.
zReprodução de cassetes zRelógio
Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
MOTION DISPLAY*2 Z Frequência*1 Z
Intro n NR n B.Skip n ATA
1
*
*
Durante a activação da função AF/TA.
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
2
PLAY MODE
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
PLAY MODE
O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3.
9
Re p ro d u zir fa ixa s re p e t id a m e n t e
— Reprodução repetitiva
Rádio
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até
que a indicação “Repeat” apareça no
visor.
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Cu id a d o
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
TAPE ˜ TUNER
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
zFM1 zFM2 zMW zLW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
10
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/ AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
d e ficie n t e — Modo Mono
P
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
Recepção das estações
memorizadas
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
zFrequência (Nome da estação)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Relógio Z
1
2
*
Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
*
11
Re-sintonização
automática do mesmo
RDS
programa
— Frequências Alternativas (AF)
Panorâmica da função RDS
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
As frequência mudam automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Estação
102,5MHz
Visualização do nome da
estação
1 Seleccione uma estação FM.
P
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vez em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Nome da estação/Frequência
MOTION DISPLAY* “
Relógio “
* Todos os elementos apresentados acima desfilam
um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
12
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l (só p a ra o
Re in o Un id o )
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
P
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
13
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
P
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
14
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os quatro minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
1 Seleccione uma banda FM (página 10).
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
Pré -p ro g ra m a r a h o ra e a e st a çã o
1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a
transmitem dados RDS.
indicação “TIR” apareça no visor.
P
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
4 Carregue em (5) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
1 Acerte a hora rodando o botão.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
15
2 Carregue em (5) (n) até que os
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o TIR
algarismos dos minutos pisquem.
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
Notas
4 Carregue em (TIR).
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
completamente a antena.
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Re p ro d u zir a s in fo rm a çõ e s so b re o
t râ n sit o g ra va d a s
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
P
8
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/ AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/ AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
16
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
News
Actualidades
Informações
Desporto
Affairs
Info
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
Sport
Educação
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Pop M
Rock
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
P
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Travel
Lazer
Leisure
Jazz
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
17
Acerto automático do
relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ ou nos controlos rotativos.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
SET UP
Se ca rre g a r n a s t e cla s (SOURCE e
MODE)
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
(SOURCE)
SET UP
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
(MODE)
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
P
Notas
TAPE n TUNER n CD n MD
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• A direcção de transporte de fita
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
18
Ro d a r o co n t ro lo (co n t ro lo SEEK/
AMS)
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume
e o menu de
controlo do som.
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
• Localizar o início das músicas numa
cassete. Rode o controlo sem largar e, em
seguida, larque-o para efectuar a
rebobinagem rápida da cassete. Para
iniciar a reprodução, rode e retenha
novamente o controlo e, em seguida,
lague-o.
Para aumentar
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
P
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 20).
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
19
Regulação das
Alteração das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
programações do visor e
do som
Pode programar:
• Clock (Relógio) (página 7).
• CT (Hora do Relógio) (página 18).
• D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
• Amber/ Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
• Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
• Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
• Função de guia de voz para informações
orais
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
• Beep para activar/ desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
• Loud (Loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
• LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas).
Redução do som
P
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no comando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
• A.Scrl (Auto Scroll) (página 22).
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver
introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir
um MD, estes dados não aparecem.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
20
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Reprodução de um CD ou
MD
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/ MD.
Se ligar um dispositivo de CD/ MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
P
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
3 Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Nome da faixa*3
Sempre que carregar em (5) (n) ou (2)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*4
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4 Carregue em (SHIFT).
1
∗
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
2
∗
3
∗
4
∗
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
21
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 26).
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N).
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Se o nome do disco/ nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Lo ca liza çã o d e u m d isco a t ra vé s d o
re sp e ct ivo n ú m e ro
— Selecção directa dos discos
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
P
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem
— A função Auto Scroll não funciona.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
22
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
• Repeat 1 para repetir uma faixa.
• Repeat 2 para repetir um disco.
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida
criando o seu próprio programa. Pode criar
dois programas: programa 1 e o programa 2.
Pode seleccionar até 12 faixas para cada
programa. Pode memorizar os programas.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
1 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
até aparecer a programação pretendida.
MODE) durante dois segundos.
zRepeat 1 zRepeat 2
Modo de edição de programas
Repeat off Z
DISC
TRACK
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
P
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD ou MD.
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
4 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
zShuf 1
zShuf All
Shuf off Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n
23
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Notas
• Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
• Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
• Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “**Wait**” aparece no visor
enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se
não colocar um disco no aparelho.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Re p ro d u çã o d o p ro g ra m a
m e m o riza d o
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
Ap a g a r o p ro g ra m a p o r co m p le t o
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
Pode seleccionar:
• PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
• PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
• PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
P
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
que apareça o programa pretendido.
que a indicação “DEL” apareça no visor.
Reprodução do Programa 1
PGM
1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
µ
Reprodução do Programa 2
PGM
2
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
PLAY MODE
segundos.
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
PGM1+2
PLAY MODE
ENTER
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
PLAY MODE
µ
Reprodução normal
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
PLAY MODE
O leitor inicia a reprodução programada.
5 Carregue em (SHIFT).
24
Ad icio n a r fa ixa s a o p ro g ra m a
Ap a g a r fa ixa s n o p ro g ra m a
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número da posição em que
pretende introduzir uma faixa.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
Número da posição da faixa
Número da posição da faixa
DISC
TRACK
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
ENTER
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
P
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
µ
Nota
DISC
TRACK
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
PLAY MODE
ENTER
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
6 Carregue em (SHIFT).
25
Visu a liza çã o d a list a d e t it u lo s
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 27) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 28).
DISC
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
Tempo de reprodução decorrido
$
DISC
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*1
2 Introduza os caracteres.
$
Relógio
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
$
MOTION DISPLAY*2
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
1
*
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
DISC
2
*
P
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
DISC
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
26
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 26).
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
DISC
6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
ENTER
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
que o disco pretendido seja localizado.
Nota
P
3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também lgumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
27
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s
e sp e cífica s
Pode seleccionar:
• Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
• Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
zBank on zBank inv zBank off
Modo de edição do banco
DISC
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Note
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
P
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
28
No t a s so b re a s ca sse t e s
Cuidadosatercomascassetes
• Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Informação adicional
Precauções
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
• Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Folga
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
P
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Cassetescomumaduraçãosuperiora90
m in u t o s
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm
tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
pode fazer com que a fita seja puxada pelo
mecanismo do deck.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
29
Manutenção
Su b st it u içã o d o fu síve l
Desmontagem do
aparelho
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusose retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
Fusível (10 A)
Av is o
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patilha esquerda para fora do
aparelho e,em seguida,puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
P
4 Repita o ponto 3no lado direito.
Unidade principal
5 Faça deslizaro aparelho para fora do
s u p o r t e .
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
30
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge ra l
Faixas
Oscilação e flutuação
Resposta em frequência 30 – 20.000 Hz
Relação sinal-ruído
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
Saídas
Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Tipo de cassete
Dolby NR
Dolby B NR
desactivado
TYPE II, III, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
67 dB
64 dB
Controlos de som
Requisitos de alimentação
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
aprox. 178 × 50 × 180 mm
(l/ a/ p)
F M
Dimensões
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm
(l/ a/ p)
aprox. 1,5 kg
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade
Relação sinal/ ruído
Peso
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Acessórios fornecidos
Comando rotativo (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Dispositivo de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Dispositivo de MDs
MDX-62
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
M W / LW
Área de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector da antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
P
LW: 50 µV
Selector de fonte
XA-C30
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Impedância dos altifalantes
Saída de potência máxima
4 – 8 ohms
45 W × 4 (a 4 ohms)
31
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
• Cancele a função ATT.
• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume
O conteúdo da memória foi
a p a g a d o .
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
v is o r .
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30).
Re p ro d u çã o d a fit a
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Osom da reprodução está
d is t o r cid o .
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
Afunção AMSnão funciona
co r r e ct a m e n t e .
• Existe um ruído no espaço entre as faixas.
• O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
P
• Carregou em + no controlo SEEK/ AMS imediatamente
antes das faixas seguintes.
• Carregou em = no controlo SEEK/ AMS imediatamente
depois da faixa começar.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
O sinal da transmissão é muito fraco.
sintonização automática.
n Utilize a sintonização manual.
Aindicação“ST”estáapiscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 11).
32
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
AfunçãoSEEKéactivada
poucos segundos depois de
começara ouviro rádio.
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. n Sintonize outra estação.
PTYmostra“NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Ca u sa
So lu çã o
Viso r
Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador discos no
NO Mag
no dispositivo de CD/ MD.
dispositivo CD/ MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/ MD.
Introduza os discos no dispositivo de
CD/ MD.
NO Disc
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/ MD.
Introduza outro CD/ MD.
NG Discs
O CD está sujo ou foi introduzido ao
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
contrário.*2
1
Error*
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*2
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
P
1
Blank*
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização
PushReset
Not Ready
HighTemp
CD/ MD devido a um problema.
do aparelho.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
33
*1-3-862-253-23*(1)
Sony Corporation Printed in Japan
|