3-865-670-41 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e
Ca r St e re o
GB
PL
CZ
GR
TR
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi
Návod k obsluze
Ãδηγίες Λειτïυργίας
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym,
osobnym podręczniku
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace /
zapojení.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τï συνïδευτικÞ εγøειρίδιï
Εγκατάσταση/Συνδέσεις.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna
bakınız.
XR-5890R
XR-5880R
XR-4890
XR-4880
1999 by Sony Corporation
Location of controls
+
–
SOUND
MODE
PRST
6
D-BASS
1
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
2
PLAY MODE
1
3
4
5
6
OFF
RELEASE
XR-5890R/5880R
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manualsearch)control
6, 8, 11, 14
!º PRST button
During radio reception:
Preset stations select 8
2 MODE (*) button
!¡ AF/TA button* 10, 11, 12, 13
During tape playback:
Playback direction change 6
!™ RELEASE(front panelrelease)button
4, 20
During radio reception:
BAND select 7, 8
!£ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 4
3 SOURCE (TAPE/TUNER) button 6, 7, 8,
!¢ OFF button 4, 6
1 2
!∞ SHIFTbutton
4 Dial(volume/bass/treble/left-right/rear-
PLAY MODE 7, 8, 11, 13
front control) 5, 17
SET UP 5, 14, 17
5 SOUND button 17
!§ POWERSELECTsw itch
6 Display w indow
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the
Installation/ Connections manual.
7 DSPL (display mode change) button
6, 9, 10
!¶ Number buttons 8, 11, 13
8 6(eject) button
6
!• D-BASS control 18
9 PTYbutton *
RDS Programme 14
* XR-5890R/5880R only
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part a of the front panel to part b of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
Reset button
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panela little to the left, and pullit off
tow ards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
4
2 Press (SHIFT).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
The clock starts.
Example: To set the clock to 10:08
3 Press (SHIFT).
1 Press (SHIFT), then press (2)(SET UP)
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
repeatedlyuntil“CLOCK”appears.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backw ard
to go forw ard
3 Press (4)(n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backw ard
to go forw ard
5
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold.
SEEK / AMS
Cassette Player
Fast-forw ard
Rew ind
Listening to a tape
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
track you w ant to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
SEEK / AMS
To locate
succeeding tracks
The side facing up is played.
To locate
preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
The side facing dow n is played.
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (*).
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
T o
Press
(OFF)
6
z Tape playback
z Clock
Stop playback
Eject the cassette
Frequency*Z
* While either of the following functions are
activated.
— ATA function
— AF/TA function (XR-5890R/5880R)
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 17).
6
Playing a tape in various
modes
Radio
You can play the tape in various modes:
• REP (Repeat Play) repeats the current track.
• METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
• BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (3)(PLAYMODE)repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
REP n METAL*n BL SKP n ATA
* XR-5890R/4890 only
TUNER ˜ TAPE
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
3 Press (4)(n)to select “ON.”
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Play mode starts.
3 Press (SHIFT), then press (3)(PLAY
4 Press (SHIFT).
MODE)repeatedly until“B.T.M” appears.
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3 above.
4 Press (4)(n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
5 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Push and release the SEEK/AMScontrol
up or dow n to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/ AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station that you w ant to
store on the number button.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until“MONO”appears.
2 Press (4) (n)repeatedly until“MONO-
ON“appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Receiving the memorized
stations
3 Press (SHIFT).
1 Press (SOURCE)repeatedly to select the
tuner.
To return to normal mode, select “MONO-
OFF” in step 2 above.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
b a n d .
3 Press the number button ((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST) to receive the stations
in the order they are stored in the memory (Preset
Search Function).
8
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock
RDS (XR-5890R/5880R only)
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears (XR-5890R/
5880R only).
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 17).
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 17).
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data (XR-5890R/5880R only).
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 7).
2 Press (AF/TA)repeatedly until“AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
10
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d
Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
3 Repeat this procedure until the desired
localstation is received.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until“REG”appears.
2 Press (4)(n)repeatedly until“REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
11
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA)repeatedly until“TA-ON”
or“AFTA-ON”appears.
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
•
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA-OFF” appears.
12
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Locating a station by
programme type
1 Select an FM band (page 7).
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either
“AF-ON,”“TA-ON”or“AFTA-ON”(for
both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
3 Press (SHIFT), then press (3)(PLAY
MODE)repeatedly until“B.T.M” appears.
SPORT
Education
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
4 Press (4)(n)until“B.T.M”flashes.
Drama
Culture
5 Press (SHIFT).
Science
Varied
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
ROCK M
EASY M
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Press (AF/TA)repeatedly to select either
“AF-ON,”“TA-ON”or“AFTA-ON”(for
both AF and TA functions).
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
3 Press the desired number button and
hold until“MEM”appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Phone In
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
co n t in u e t o n e xt p a g e n
13
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY”appears.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT”appears.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
2 Press (4)(n)repeatedly until“CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT-OFF”in step 2 above.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
14
Using the rotary
commander
Other Functions
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can also control this unit with an optional
rotary commander.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE),the
source changesasfollows:
SOUND
MODE
DSPL
TUNER ˜TAPE
Pressing (MODE)changesthe operation
in the following ways;
• Tape : playback direction
• Tuner : FM1 nFM2 nFM3 nMW nLW
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
DSPL
MODE
SOUND
15
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
Rotate the controland release it to:
• Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
To increase
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
To decrease
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Push in and rotate the controlto:
Receive the stations memorized on the
number buttons.
Press (SOUND)for tw o seconds w hile
pushing the VOLcontrol.
Ot h e r o p e ra t io n s
Tip
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 17).
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
16
Adjusting the sound
characteristics
Changing the sound and
display settings
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
The following items can be set:
• CLOCK (page 5).
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
• CT (Clock Time)* (page 14).
• AMBER/ GREEN – to change the
illumination colour to amber or green.
• BEEP – to turn the beep sound on or off.
• RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND)repeatedly.
VOL (volume) nBAS (bass) n
TRE (treble) nBAL (left-right) n
FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item byrotating the
dial.
• M.DSPL – to turn the motion display on or
off.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
function reverts to volume control.)
1 Press (SHIFT).
2 Press (2)(SETUP)repeatedlyuntilthe
desired item appears.
Attenuating the sound
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Press (ATT)on the optionalrotary
commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
CLOCK nCT* nAMBER/GREEN nBEEP
nRM nM.DSPL
* XR-5890R/5880R only.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function) (XR-5890R/4890 only).
3 Press (4)( n)to select the desired
setting (Example:ONorOFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to
complete the mode setting.
17
Additional
Information
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS control.
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the basscurve
Turn the D-BASScontrolto adjust the
basslevel(1,2,or 3).
“D-BASS” appears in the display.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To cancel, turn the control to OFF.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
Note
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
If the bass sound becomes distorted, adjust the
D-BASS control or volume.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
18
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassettecare
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
XR-5890R/5880R:
Fuse (10 A)
XR-4890/4880:
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassetteslongerthan 90minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
19
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
20
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Outputs
Power aerial relay control
lead
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Telephone ATT control
lead (XR-5890R/ 4890 only)
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Tone controls
Cassette type
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
Power requirements
Dimensions
Approx. 188 × 58 × 181 mm
(w/ h/ d)
* XR-5890R/ 4890 only
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Tu n e r se ct io n
Mass
Approx. 1.2 kg
F M
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Optional accessories
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Signal-to-noise ratio
Design and specifications are subject to change
without notice.
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
M W / LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
21
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the
d is p la y .
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 20) for details.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
The AMSdoes not operate
co r r e ct ly .
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• The SEEK/ AMS control was pushed up immediately before
the following track.
• The SEEK/ AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorize the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
p o ssib le .
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 8).
22
RDS (XR-5890R/5880R o n ly)
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
TheSEEKstartsafterafew
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
n Tune to another station.
PTYdisplays“NONE.”
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
23
Witamy
Tylko dla tego sprzętu
Dziękujemy za nabycie Odtwarzacza Taśm
Kasetowych Sony. Nowy sprzęt umożliwi
korzystanie z wielu funkcji a opcjonalny,
rotacyjny pilot zdalnego sterowania ułatwi
operacje urządzenia.
Umiejscowienie kontrolek ................................... 3
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 4
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 4
Nastawianie zegara......................................... 5
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
pracy .......................................................... 7
Radio
Automatyczne kodowanie stacji
nadawczych w pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM =
pamięć najlepszego strojenia).................... 7
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 8
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 8
RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)
Opis funkkcji RDS ........................................... 9
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej .................................................. 9
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF) .................. 10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 12
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........ 12
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 13
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14
Pozostałe funkcje
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny ......... 15
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 15
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 17
Wyciszanie dźwięku ...................................... 17
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza ....................... 17
Wspomaganie tonów niskich Funkcja
— D-bass ................................................. 18
Informacje dodatkowe
Środki Ostrożności ....................................... 18
Konserwacja ................................................. 19
Wymontowanie sprzętu ................................ 20
Dane techniczne ........................................... 21
Usuwanie usterek ......................................... 22
2
Umiejscowienie kontrolek
+
–
SOUND
MODE
PRST
6
D-BASS
1
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
2
PLAY MODE
1
3
4
5
6
OFF
RELEASE
XR-5890R/5880R
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.
1 Kontrolka SEEK/AMS (seek/Automatic
Music Sensor/manual search =
przeszukiwanie/automatyczny czujnik
muzyki/manualne przeszukiwanie)
6, 8, 11, 14
!º Przycisk PRST
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór wstępnie zakodowanych stacji
radiowych 8
!¡ Przycisk AF/TA* 10, 11, 12, 13
2 Przycisk trybu pracy MODE (*)
!™ Przycisk RELEASE (zwolnienie
Podczas odtwarzania taśmy:
Zmiana kierunku odtwarzania 6
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma BAND 7, 8
przedniego panelu) 4, 20
!£ Przycisk zerowania (umieszczony z
przodu korpusu sprzętu, za panelem
przednim) 4
3 Przycisk wyboru źródła odtwarzania
!¢ Przycisk wyłączania OFF 4, 6
SOURCE (TAPE/TUNER) 6, 7, 8, 12
!∞ Przycisk SHIFT
PLAY MODE (tryb odtwarzania)
7, 8, 9, 11, 13
4 Regulator ( regulujący głośność/basy/
tony wysokie/lewy-prawy/tył-przód)
5, 17
5 Przycisk SOUND 17
6 Wyświetlacz
SET UP 5, 14, 17
!§ Przełącznik wyboru źródła zasilania
POWER SELECT
(umieszczony na dolnej powierzchni
sprzętu)
7 Przycisk DSPL (tryb zmiany
wskaźników wyświetlacza) 6, 9, 10
Patrz pod “Przełącznik POWER SELECT”
w instrukcjach Montażu/Podłączeń.
8 Przycisk 6 6
9 Przycisk PTY*
!¶ Przyciski numeryczne 8, 11, 12
!• Kontrolka D-BASS 18
Program RDS 14
* Tylko dla XR-5890R/5880R
3
Zakładanie przedniego panela
Przygotowania
wstępne
Część, na ilustracji oznaczoną a, należy
umocować w miejscu oznaczonym b, na
głównym korpusie sprzętu, następnie
docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym
przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć
przycisk zerowania (reset).
a
b
Uwagi
• Proszę uważać by panel nie został umocowany
górą na dół.
• Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.
• Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
Przycisk zerowania
Uwaga
• Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych lub ciepłego
powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego
pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych.
Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej
samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym
miejscu, ze względu na możliwość znacznego
wzrostu temperatury.
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje
wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji,
zakodowanych w pamięci sprzętu.
Zdejmowanie
przedniego panelu
Sporzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą
przez zdjęcie przedniego panelu.
Alarm ostrzegawczy
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio
zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na
pozycję OFF. (tylko w przypadku kiedy
przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT”
znajduje się w pozycji A).
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).
2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć
przedni panel lekko w lewo i zdjąć
pociągając do siebie.
(OFF)
(RELEASE)
Uwagi
• Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie
upuścić go.
• Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym
zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie
sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym
uszkodzeniem.
• Zabierając przedni panel ze sobą, proszę
przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui
ochronnym.
4
2 Nacisnąć (SHIFT).
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu
24-godzinnego.
Zegar rozpoczyna działanie.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę
10:08
3 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania zegara, na
wyświetlacz powracają wskaźniki
normalnego trybu odtwarzania.
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie
przycisk (2) (SET UP) do wyświetlenia
wskaźnika “CLOCK”.
Uwaga
Jeżeli przełącznik POWER SELECT, umieszczony na
dolnej powierzchni sprzętu, nastawiono na pozycję
B, proszę włączyć zasilanie przed rozpoczęciem
nastawiania zegara.
1 Nacisnąć (4) (n).
Wskaźnik godziny miga.
2 Nastawić godzinę.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
3 Nacisnąć (4) (n).
Wskaźnik minut miga.
4 Nastawić minuty.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
5
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów
— Automatic Music Sensor (AMS -
automatyczny czujnik muzyki)
Magnetofon
Podczas odtwarzania, przesunąć
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i
zwolnić dla każdego tytułu, który
zostanie pominięty.
Pominąć można każdorazowo
maksymalnie dziewięć tytułów.
SEEK / AMS
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się
automatycznie.
Aby zlokalizować
kolejne tytuły
Aby zlokalizować
poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących
przypadkach:
— odstępy między poszczególnymi tytułami
wynoszą mniej niż cztery sekundy
— dźwięki występujące w przerwach między
poszczególnymi tytułami
— długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub
fragmenty bardzo spokojnej muzyki.
Jeżeli kaseta została już uprzednio wsunięta,
proszę przed rozpoczęciem odtwarzania,
kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE), do
wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV”.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku
górze.
Zmienianie się wskaźników
informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),
zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej
kolejności:
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku
dołowi.
z Odtwarzanie taśmy
z Zegar
Częstotliwość* “
* Jeżeli jedna z następujących funkcji została
uaktywniona
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę
nacisnąć (MODE) (*).
— Funkcja ATA
— Funkcja AF/TA (XR-5890R/5880R)
Parę sekund po wybraniu preferowanej
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion
Display).
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się
kolejno na wyświetlaczu.
Aby
Proszę
nacisnąć przycisk
Zatrzymać odtwarzanie
Wyjąć kasetę
(OFF)
6
Szybkie przewijanie taśmy
Wskazówka
Podczas odtwarzania, przesunąć
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).
kontrolkę SEEK/AMS ku górze lub w dół
i przytrzymać.
SEEK / AMS
Szybki transport
naprzód
Cofnięcie taśmy
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego
transportu naprzód lub podczas cofania taśmy,
proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).
6
Odtwarzanie taśmy w
różnych trybach pracy
Radio
Taśmę można odtworzyć w różnych trybach
pracy:
• REP (Repeat Play= powtórne odtworzenie)
powtórne odtworzenie aktualnie
odgrywanego tytułu.
Automatyczne kodowanie
stacji nadawczych w
• Tryb METAL (metal)* zezwala na
odtworzenie taśmy metalowej lub CrO2.
• BL SKP (Blank Skip= omijanie przerw między
tytułami) omijanie przerw powyżej 8 sekund.
• ATA (Automatic Tuner Activation =
automatycznie włączanie tunera)
automatyczne włączenie tunera podczas
szybkiego transportu taśmy.
pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji
i kodowania ich według częstotliwości w
pamięci sprzętu. Zakodować można
maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego
z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT).
Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik
“SHIFT-ON”.
Uwaga
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do
nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu
należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory
(metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (3)
(PLAY MODE), do ukazania się
wskaźnika wybranego trybu pracy.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3)
(PLAY MODE), zmienia wyświetlane
wskaźniki w następującej kolejności:
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i
wybrać pozycję “tuner”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników źródła odtwarzania w
następujący sposób:
REP n METAL*n BL SKP n ATA
* Tylko dla XR-5890R/4890
TUNER ˜ TAPE
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) celem wybrania pasma.
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) i wybrać
nastaw “ON.”
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE), zmienia kolejność wyświetlania
wskaźników pasm w następujący sposób:
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym
trybie.
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).
3 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej,
przywraca normalny tryb odtwarzania.
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
Uwaga
ciąg dalszy na następnej stronie n
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,
nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu
pracy.
7
4 Proszę nacisnąć (4) (n).
Stacje radiowe są kodowane pod
przyciskami numerycznymi według
częstotliwości.
Odbiór zapisanych w
pamięci stacji
nadawczych
Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest
potwierdzane sygnałem akustycznym.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
Uwagi
• Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie
zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,
pod niektórymi przyciskami numerycznymi
pozostaną poprzednio dokonane zapisy
pamięciowe.
• Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji
od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną
stację nadawczą.
Wskazówka
Naciśnięcie jednej ze stron przycisku (PRST)
umożliwia odbiór stacji nadawczych w kolejności, w
której zostały wprowadzone do pamięci sprzętu
(Funkcja Preset Search = funkcja przeszukiwania
zakodowanych w pamięci danych).
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji
nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18
stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3)
oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej
kolejności.
W przypadku trudności z dostrojeniem
zakodowanej stacji nadawczej
Odszukać stację przez przesunięcie
kontrolki SEEK/AMS w górę lub w dół,
zwolnić kontrolkę (automatyczne
strojenie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w
momencie odebrania sygnałów
transmisyjnych. Kilkakrotnie przesunąć
kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół do
nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać nastaw tuner.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (MODE)
Uwaga
celem wybrania pasma.
Jeżeli automatyczne strojenie jest zbyt często
przerywane, proszę nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) (PLAY
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL” (local
seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Teraz
proszę nacisnąć (4) (n) i wybrać pozycję “LOCAL-
ON”. - Nacisnąć (SHIFT).
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół celem dostrojenia radiowej
stacji nadawczej, która zostanie
zakodowana w pamięci sprzętu, pod
odpowiednim numerem wywoławczym.
Dostrojone zostaną wyłącznie stacje nadawcze
emitujące relatywnie silny sygnał.
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika
“MEM”.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji,
proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub
dół i przytrzymać do momentu wyświetlenia
wskaźnika poszukiwanej częstotliwości (strojenie
manualne).
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra
odpowiadająca wybranemu przyciskowi
numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym
przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio
dokonany zapis.
8
Jeżeli jakość odbioru
stereofonicznego na paśmie FM jest
niezadowalająca
— Tryb monofoniczny
RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)
1 Podczas odbioru audycji radiowych
nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do
wyświetlenia wskaźnika “MONO”.
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system
danych) jest serwisem usługowym rozgłośni
radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym
emitowanie dodatkowych informacji,
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.
Jakość dźwięku ulega poprawie, lecz
przechodzi na tryb monofoniczny (wskaźnik
“ST” znika).
równolegle z normalnym sygnałem ich
programów. Nabyty stereofoniczny zestaw
samochodowy oferuje cały wachlarz usług
tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne,
powtórne strojenie wybranego programu,
migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie
stacji nadawczych według rodzaju
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby powrócić do normalnego trybu
odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać
pozycję “MONO-OFF”.
nadawanych przez nie programów.
Uwagi
• Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
• Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli
nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Zmienianie się wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w
następujący sposób zmienia kolejność
wyświetlanych wskaźników:
Częstotliwość (Nazwa stacji)* ˜ Zegar
Wyświetlanie wskaźnika
nazwy stacji nadawczej
* Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane
serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem
nazwy stacji (tylko dla XR-5890R/5880R).
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje
wyświetlona.
Parę sekund po wybraniu preferowanej
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion
Display).
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się
kolejno na wyświetlaczu.
Wybrać stację pasma FM (strona 7).
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej
dane serwisu RDS, jest sygnalizowane
wyświetleniem nazwy stacji.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje
sygnał serwisu RDS.
ciąg dalszy na następnej stronie n
9
Zmienianie wyświetlonych
wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w
następujący sposób zmienia kolejność
wyświetlanych wskaźników:
Automatyczne, ponowne
strojenie tego samego
programu
Nazwa stacji (Częstotliwość) ˜ Zegar
— Funkcja Alternatywnych
częstotliwości (Alternative
Frequencies) (AF)
Parę sekund po wybraniu preferowanej
pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca
do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion
Display).
W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie
wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się
kolejno na wyświetlaczu.
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF)
służy automatycznemu wybieraniu i
ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o
nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta
umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego
programu podczas długodystansowej jazdy,
bez potrzeby manualnego przestrajania stacji
nadawczej.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć. Patrz
“Zmienianie wsępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza” na stronie 17).
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
Uwaga
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje
sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony
wskaźnik “NO NAME” (tylko dla XR-5890R/5880R).
96,0 MHz
98,5 MHz
Stacja
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)
do wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie
alternatywnej stacji nadawczej o
silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i
nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć
funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
10
Znmienianie wyświetlonych
wskaźników
Funckja lokalnego połączenia (tylko
dla Wielkiej Brytanii)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA),
następująco zmienia kolejność wyświetlanych
wskaźników:
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia
wybranie innych lokalnych stacji nadawczych
danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych
w pamięci sprzętu.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację
nadawczą.
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje
AF i TA.
Uwagi
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej
stacji nadawczej.
• Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie
udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
• Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF,
nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu
do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania
nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund),
przesunąć kontrolkę (SEEK/AMS) w górę lub w dół.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej
częstotliwości o tych samych danych
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru
wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu)
(ukazuje się wskaźnik “PI SEEK” a dźwięk zostaje
wyłączony). Wskaźnik “NO PI”ukazuje się jeżeli nie
udało się zlokalizować innej częstotliwości, a sprzęt
powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony)
umożliwia stały odbiór wybranego programu
regionalnego, bez potrzeby przełączania na
inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja
AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt
został fabrycznie nastawiony na funkcję
“REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę
wykonać następujące operacje.
1 Podczas odbioru audycji radiowych,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie
(3) (PLAY MODE) do wyświetlenia
wskaźnika “REG”.
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n), do
wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Wybranie pozycji “REG-OFF” może
spowodować przełączenie na inną
regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji auktywnienia
nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2,
powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i
w kilku innych rejonach.
11
Nastawianie poziomu głośności dla
migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o
ruchu drogowym można uprzednio
wyregulować, zapewniając dobry odbiór
informacji. W momencie rozpoczęcia
transmisji, nastawiony poziom głośności
zostanie automatycznie doregulowany.
Odbiór migawek o ruchu
drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA
= Traffic Announcement) oraz Programu
Informacji Drogowych (TP = Traffic
Programme), zezwalają na automatyczne
dostrojenie stacji pasma FM transmitującej
migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru
programów z innych źródeł.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(AF/TA).
Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)
do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON” lub
“AF TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczych transmitujących informacje o
ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu
odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się
wskaźnik “TP”.
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje
zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas
odbioru programu radiowego, automatycznie
przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia
alarmowego. Podczas odbioru programu z
innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można
odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu
funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt
wówczas automatycznie przełączy się na
odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na
aktualnie odbierane źródło programów.
W momencie rozpoczęcia transmisji
migawek o ruchu drogowym, wskaźnik
“TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego
źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o
ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci
do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
• Jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund
miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt
rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji
nadawczej, oferującej ten serwis.
• Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie
odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji
migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez
inne stacje tej samej sieci.
Kodowanie stacji
nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach
AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje
jednocześnie rodzaj informacji oraz
częstotliowść każdej z odpowiednich stacji,
bez konieczności każdorazowego włączania
funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej
stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie
zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać
odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też
identyczne nastawy dla wszystkich
Wyłączanie funkcji aktualnych
migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (AF/TA) lub (SOURCE).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje
migawek o ruchu drogowym, proszę
wyłączyć funkcję przez naciskanie
przycisku (AF/TA) do wyświetlenia
wskaźnika “AF TA-OFF”.
zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
12
Kodowanie tego samego nastawu dla
wszystkich, zapisanych w pamięci
stacji nadawczych
Zlokalizowanie stacji
według rodzaju
transmitowanego
programu
Poszukiwaną stację nadawczą można
zlokalizować przez wybranie rodzaju programu
z poniżej podanego spisu.
1 Wybrać stację pasma FM (strona 7).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF-ON”, “TA-
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz
TA).
Zaznacza się, że wybranie pozycji “AF TA-
OFF” koduje zarówno stacje RDS jak
również stacje nie oferujące serwisu RDS.
Rodzaj programu
Wiadomości
Wydarzenia aktualne
Informacje
Wskaźnik
NEWS
AFFAIRS
INFO
3 Proszę kilkakrotnie naciskać (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do
wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
Sport
SPORT
Edukacja
Dramaturgia
Kultura
Nauka
Różne
Muzyka popularna
Muzyka Rock
Muzyka łatwa
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
4 Naciskać (4) (n) do ukazania się
migającego wskaźnika “B.T.M”.
5 Nacisnąć (SHIFT).
Kodowanie różnych nastawów dla
każdej, zapisanej w pamięci stacji
nadawczej
ROCK M
EASY M
Lekka muzyka klasyczna LIGHT M
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
Muzyka klasyczna
Inne rodzaje muzyki
Pogoda
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać pozycję “AF-ON”, “TA-
ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz
TA).
Finanse
Programy dla dzieci
Sprawy społeczne
Religia
3 Naciskać odpowiedni przycisk
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika
“MEM”.
Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy
Podróże
Odpoczynek
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby
zakodować dalsze stacje nadawcze.
Muzyka jazzowa
Muzyka typu “Country”
Muzyka narodowa
Stare szlagiery
Muzyka ludowa
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po
dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji
nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF
lub TA.
Programy dokumentalne DOCUMENT
Wyżej nie
wyspecyfikowane
NONE
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type
selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne,
nie można korzystać z tej funkcji.
13
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do
wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
Automatyczne
nastawianie zegara
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT
(Czas Zegar), automatycznie nastawiają zegar
sprzętu.
Nazwa rodzaju programu zostanie
wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza
transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -”
ukazuje się jeżeli odbierana stacja
nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub
jeżeli sygnał danych RDS nie został
odebrany.
1 Podczas odbioru adudycji radiowej,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie
(2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika
“CT”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju
programu.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(4) (n) do wyświetlenia wskaźnika
“CT-ON”.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w
wyżej podanej kolejności. Nie można
wybrać nastawu “NONE” (nie
wyspecyfikowany), aby rozpocząć
poszukiwania odpowiedniej stacji.
Zegar jest teraz nastawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT) aby
przywrócić normalny stan wyświetlacza.
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji
nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj
programu. Po zlokalizowaniu programu,
nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund
ponownie wyświetlona.
Jeżeli typu poszukiwanego programu nie
uda się zlokalizować, przez pięć sekund
wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i
typ programu. Następnie przywrócony
zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji
nadawczej.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw
“CT-OFF”.
Uwagi
• Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
• Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
14
Korzystanie z
Pozostałe funkcje
rotacyjnego pilota
zdalnego sterowania
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie
pracą opcjonalnego sprzętu.
W zależności od przewidzianego miejsca
montażu pilota, proszę umieścić odpowiednie
etykietki, według ilustracji poniżej.
Naklejanie etykietek na
pilot rotacyjny
Przez naciskanie przycisków
(SOURCE oraz MODE przycisków)
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa
przez naciskanie oraz/lub przekręcanie
kontrolek.
(SOURCE)
(MODE)
SOUND
MODE
DSPL
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), w następujący sposób
zmienia wyświetlanie wskaźników źródła
odtwarzania:
TUNER ˜ TAPE
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia
operacje w następującej kolejności;
DSPL
MODE
SOUND
• Taśma: kierunek odtwarzania
• Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Wskazówka
Jeżeli przełącznik POWER SELECT nastawiono na
pozycję B, sprzęt można włączyć przez naciśnięcie
przycisku (SOURCE) na pilocie rotacyjnym.
15
Przez obracanie kontrolki
(kontrola funkcji SEEK/AMS)
Nacisnąć przycisk
(SOUND) aby
wyregulować poziom
głośności i menu
właściwości dźwięku.
Nacisnąć (DSPL) aby
zmienić wyświetlane
wskaźniki informacyjne.
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek został
fabrycznie nastawiony, jak pokazano na
ilustracji poniżej.
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
• Zlokalizować początki tytułów na taśmie.
Obracać i przytrzymywać kontrolkę,
zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć
taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE)
włącza odtwarzanie podczas szybkiego
przewijania taśmy.
Aby zwiększyć
• Automatycznie dostroić stacje
nadawcze. Przekręcać i przytrzymać
kontrolkę do zlokalizowania
Aby zredukować
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po
prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek
operacyjny kontrolek można dla wygody
obsługującego zmienić.
poszukiwanej stacji.
Wciskać i przkręcać kontrolkę
(sterowanie funkcją PRESET/DISC)
Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SOUND), jednocześnie
wciskając kontrolkę VOL.
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
Nastawić odbiór stacji nadawczych,
zakodowanych w pamięci pod przyciskami
numerycznymi.
Wskazówka
Zmienić można również kierunek operatywny niżej
wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie
wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników
wyświetlacza” na stronie 17).
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę VOL
aby wyregulować poziom
głośności.
Nacisnąć (ATT)
aby stłumić
dźwięk.
Nacisnąć przycisk
(OFF) aby wyłączyć
sprzęt.
16
Regulacja
Zmienianie wstępnych
nastawów dźwięku i
wskaźników
charakterystyk dźwięku
Wyregulować można nastawy basów, tonów
wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję
wyciszania.
Dla każdego źródła odtwarzania można
odrębnie zakodować nastawione poziomy
basów i tonów wysokich.
wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
• CLOCK - zegar (strona 5).
• CT (Clock Time = Zegar Czas)* (strona 14).
• AMBER/GREEN – aby zmienić kolor
luminacji na pomarańczowy lub zielony.
• BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do
wyregulowania.
• RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek
operatywny pilota rotacyjnego.
— Wybrać pozycję “NORM” w celu
przywrócenia fabrycznych nastawów
pilota rotacyjnego.
VOL (głośność) n BAS (basy) n
TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga
lewy-prawy) n FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybraną pozycję przez
przekręcanie pierścienia kontrolki.
Regulację przeprowadzić w przeciągu
trzech sekund od wybrania pozycji. (Po
upływie trzech sekund, funkcja kontrolki
ponownie służy regulacji poziomu
głośności.)
— Wybrać pozycję “REV” jeżeli pilot
rotacyjny będzie montowany na prawo od
kolumny kierownicy.
• M.DSPL – włączenie lub wyłączenie
ruchomego ekranopisu.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT).
2 Kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do
wyświetlenia wskaźnika wybranej
pozycji.
Wyciszanie dźwięku
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2)
(SET UP) w następujący sposób zmienia
kolejność wyświetlanych wskaźników:
Na opcjonalnym pilocie rotacyjnym
nacisnąć przycisk (ATT).
Przez moment miga wskaźnik “ATT-ON”.
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP
n RM n M.DSPL
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie nacisnąć przycisk (ATT).
* Tylko dla XR-5890R/5880R.
Wskazówka
Uwaga
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie
zarejestrowania rozmowy telefonicznej (funkcja
Telephone-ATT) (tylko dla XR-5890R/4890).
Wyświetlony wskaźnik zależy od aktualnie
eksploatowanego źródła dźwięku.
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) w celu
wybrania właściwego nastawu (na
przykład: ON (wł.) lub OFF (wył)).
4 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy,
zostają przywrócone wskaźniki normalnego
trybu odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”,
nacisnąć (SHIFT)aby zakończyć nastawianie trybu
pracy.
17
Informacje
dodatkowe
Wspomaganie tonów
niskich Funkcja — D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z
czystego i wzmocnionego dźwięku basów.
Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej
częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne
metody wspomagania basów.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia
uwydatnianie i regulację tonów niskich.
Środki Ostrożności
• Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować znaczny wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem
użytkowania, odczekać by sprzęt uległ
schłodzeniu.
• W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim
sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo
podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
• W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Częstotliwość (Hz)
• Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem
defektu sprzętu.
Regulacja korektora graficznego
tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,
2, lub 3).
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami
związanymi z użytkowaniem zakupionego
sprzętu, które nie zostały omówione w
instrukcji obsługi, należy zwrócić się do
fachowców najbliższego punktu sprzedaży
produktów firmy Sony.
Wskaźnik “D-BASS” zostaje wyświetlony.
Aby anulować, przestawić kontrolkę na
pozycję OFF.
Uwaga
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone
w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania
puszek z napojami, proszę uważać by na
sprzęt nie wylać soków lub innych napoji.
Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier,
którego resztki mogą spowodować
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę
wyregulować galką D-BASS lub przyciskiem
“volume” (poziom glośności).
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających, redukując jakość
dźwięku lub powodując jego całkowity zanik.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
18
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
• Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
• Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie
nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
• Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur
lub wilgoci.
• Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem kasety, proszę przy pomocy
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada
ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
przepali się, może być to sygnałem
wewnętrznego defektu sprzętu. W takim
wypadku, proszę skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
XR-5890R/5880R:
Bezpiecznik
(10 A)
XR-4890/4880:
Luz taśmy
• Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Bezpiecznik
(10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej, od podanej na dostarczonym ze
sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej
amperów, gdyż mógłby on spowodować
uszkodzenie sprzętu.
• Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice
magnetofonowe nałeży oczyszczać po około
50 godzinach pracy.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o
dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z
wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym.
Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej
rozciągają się. Częste odtwarzanie i
zatrzymywanie może spowodować
wciągnięcie taśmy przez mechanizm
magnetofonu.
19
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
Wymontowanie sprzętu
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku. W przeciwnym
wypadku można uszkodzić łącza.
1
Klucz zwalniający
(dostarczony)
2
3
4
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia
przedniego panelu
Uwagi
• Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć
kluczyk ze stacyjki.
• Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub
przedmiotami metalowymi.
20
Dane techniczne
Magnetofon
Ogólne
Ścieżka taśmy
4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo
Kołysanie i drżenie dźwięku
0,08 % (WRMS)
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz
Wyjścia
Przewód sterowania
przekaźnikiem
automatycznej anteny
Przewód sterowania
telefonicznego ATT (Tylko
dla XR-5890R/4890)
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB at 100 Hz
Wysokie ±8 dB przy
Odstęp psofometryczny
Rodzaje kaset
TYPE II, IV*
TYPE I
10 kHz
61 dB
58 dB
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC
(uziemienie ujemne)
Wymiary
Około 188 ×58 ×181 mm
* Tylko dla XR-5890R/
4890
(szer./wys./gł.)
Wymiary montażowe
Około 182 ×53 ×164 mm
(szer./wys./gł.)
Około 1,2 kg
Waga
Tuner
Dostarczony osprzęt
Elementy instalacyjne i
łączeniowe (1 zestaw)
Etui na przedni panel (1)
Pilot rotacyjny RM-X4S
FM
Zakres strojenia
Gniazdko anteny
87.5 – 108.0 MHz
Łącze anteny zewnętrznej
Osprzęt opcjonalny
Częstotliwość pośrednia 10.7 MHz
Czułość używalna
Wyborczość
Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
9 dBf
75 dB przy 400 kHz
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogłą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Rozdzielczość
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
35 dB at 1 kHz
MW/LW
Zakres strojenia
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Łącze anteny zewnętrznej
Gniazdko anteny
Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz
Czułość
MW:30µ V
LW: 50 µ V
Wzmacniacz
Wyjścia
Wyjścia głośnikowe
(złączniki szczelne)
4 – 8 ohmów
Impedancja głośników
Maksymalna moc na wyjściu
35 W ×4 (przy 4 ohmach)
21
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Brak dźwięku.
• Anulować funkcję ATT.
• Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
• Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Dane zaprogramowane w
pamięci sprzętu, zostały
wymazane.
• Odłączony przewód zasilania lub akumulator.
• Naciśnięto przycisk zerowania.
n Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.
Brak wskaźników na
wyświetlaczu.
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz
“Oczyszczanie złączy” (strona 20).
Odtwarzanie taśmy
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Dźwięk ulega zniekształceniu. Zanieczyszczona głowica taśmy.
n Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą
na sucho.
Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
• Szmery w przerwach między tytułami.
• Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
• Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta ku górze
bezpośrednio przed odtworzeniem następnych tytułów.
• Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta w dół bezpośrednio
po rozpoczęciu odtwarzania tytułu.
• Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez
sprzęt jako przerwa w nagraniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zaprogramowane strojenie nie • W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
działa.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę dostroić manualnie.
Wskaźnik “ST” miga.
• Dokładnie dostroić częstotliwość.
• Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
n Nastawić na tryb MONO (strona 9).
22
Funkcje RDS (tylko dla XR-5890R/5880R)
Usterka
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Tryb poszukiwania SEEK
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.
włącza się po paru sekundach n Naciskać przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika
słuchania.
“AF TA-OFF”.
Brak migawek o ruchu
drogowym.
• Uaktywnić funkcję “TA”.
• Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym.
n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
PTY wyświetla wskaźnik
“NONE”.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje
programów.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
23
Vítejte!
Obsah
Popis tlačítek .................................................. 3
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi
autorádia s magnetofonem Sony. Tento
přístroj je vybaven celou řadou funkcí a
můžete na něj zapojit také přídavný dálkový
ovladač.
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................ 4
Odstranění předního panelu ........................... 4
Nastavení hodin .............................................. 5
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 6
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 7
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě» ladění) ................................. 7
Ukládání pouze požadovaných stanic ............ 8
Vyvolávání stanic, uložených do paměti ......... 8
RDS (pouze XR-5890R/5880R)
Přehled funkcí RDS......................................... 9
Znázornění jména stanice ............................... 9
Automatické přelaïování jedné stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence) ..................... 10
Poslech dopravního hlášení .......................... 12
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 12
Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 13
Automatické nastavení hodin .......................14
Další funkce
Nalepení nálepky na otočný dálkový
ovladač.....................................................15
Použití otočného dálkového ovladače .......... 15
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 17
Ztlumení zvuku.............................................. 17
Změna nastavení zvuku a displeje ................ 17
Zvýraznění basů
— D-bass ................................................. 18
Dodatečné informace
Bezpečnostní opatření ..................................18
Údržba ..........................................................19
Demontáž přístroje .......................................20
Technické údaje ............................................21
Odstranění drobných závad ......................... 22
2
Popis tlačítek
+
–
SOUND
PRST
MODE
6
D-BASS
1
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
2
PLAY MODE
1
3
4
5
6
OFF
RELEASE
XR-5890R/5880R
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.
1 Spínač SEEK/AMS (vyhledávání/
Automatic Music Sensor - automatický
hudební senzor/manuální vyhledávání)
6, 8, 11, 14
!º Tlačítko PRST
Během příjmu rozhlasového vysílání:
Volba stanic uložených do paměti 8
!¡ Tlačítko AF/TA* 10, 11, 12, 13
2 Tlačítko MODE (*)
!™ Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
Během přehrávání pásku:
změna směru přehrávání 6
panelu) 4, 20
!£ Tlačítko pro vynulování (umístěné na
přední straně přístroje za předním
panelem) 4
Během příjmu rozhlasového vysílání:
volba pásma - BAND 7, 8
3 Tlačítko SOURCE (TAPE/TUNER) - zdroj
!¢ Tlačítko OFF 4, 6
6, 7, 8, 12
!∞ Tlačítko SHIFT
4 Nastavení (tlačítko hlasitost/basy/
PLAY MODE 7, 8, 11, 13
výšky/vlevo-vpravo/zadní-přední) 5, 17
SET UP 5, 14, 17
5 Tlačítko SOUND 17
!§ Spínač POWER SELECT
(umístění na spodní straně přístroje)
Viz “spínač POWER SELECT” v návodu k
instalaci/Zapojení.
6 Displej
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
6, 9, 10
!¶ Číselná tlačítka 8, 11, 13
8 Tlačítko 6(vysunutí) 6
!• Knoflík D-BASS 18
9 Tlačítko PTY*
Program RDS 14
* Pouze XR-5890R/5880R
3
Nasazení předního panelu
Nasaïte stranu a předního panelu na stranu
b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé
pracovat nebo po každé výměně autobaterie
musíte přístroj vynulovat.
Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro
vynulování špičatým nástrojem jako např.
kuličkovým perem.
a
b
Poznámky
• Dbejte na to, abyste nepohybovali předním
panelem nahoru a dolů.
• Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na
přístroj.
Tlačítko Reset - vynulování
• Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej
na předním panelu.
Poznámka
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání
času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do
paměti přístroje.
• Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého
vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí.
Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod.
auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla
teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Odstranění předního
panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední
panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž
byste odstranili přední panel, začne na několik
vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže
je spínač POWER SELECT - volba napětí
přepnut do polohy A).
1 Stiskněte (OFF).
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho
směrem k sobě.
(OFF)
(RELEASE)
Poznámky
• Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
• Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí
přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
• Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je
součástí příslušenství.
4
2 Stiskněte (SHIFT).
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
Hodiny se rozejdou.
3 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení hodin ukončeno,
nastaví se na displeji normální režim
přehrávání.
1 Stiskněte tlačítko (SHIFT), potom
tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud
se na displeji neobjeví “CLOCK”
(hodiny).
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT na spodní straně
přístroje nastaven do polohy B, zapněte napřed
přístroj a potom nastavte hodiny.
1 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro hodinu začnou blikat.
2 Nastavte hodinu.
zpět
dopředu
3 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro minuty začnou blikat.
4 Nastavte minuty.
zpět
dopředu
5
Rychlé přetáčení pásku
Behem přehrávání posuňte spínač
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a držte ho.
SEEK / AMS
Přehrávač kazet
Rychle dopředu
Dozadu
Poslech pásku
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu
nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte
tlačítko (MODE) (*).
Vyhledávání určité skladby
— Automatic Music Sensor (AMS)
(automatický hudební senzor)
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte
opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na
displeji neobjeví “FWD” nebo “REV”, abyste
spustili přehrávání.
Během přehrávání posuňte spínač
SEEK/AMS nahoru nebo dolů a uvolněte
ho pro každou skladbu, kterou hccete
přeskočit.
Můžete najednou přeskočit až devět
skladeb.
Přehrávání horní strany kazety.
SEEK / AMS
Vyhledávání
následujících skladeb
Přehrávání dolní strany kazety.
Vyhledávání
předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
— jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než
4 sekundy
— jsou mezi skladbami nahrané šumy
— jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte
tlačítko (MODE) (*).
Funkce
Tlačítko
(OFF)
6
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou
měnit položky následovně:
Zastavení přehrávání
Vysunutí kazety
z Přehrávání pásku
z Hodiny
Frekvence* Z
* Když je aktivovaná jedna z následujícíh funkcí.
— funkce ATA
— funkce AF/TA (XR-5890R/5880R)
Po zadání požadované položky se displej po
několika sekundách automaticky nastaví do
režimu Motion Display - akční displej.
V režimu akčního displeje se budou výše
uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).
6
Různé režimy při
přehrávání pásku
Rádio
Pásek můžete přehrávat různými režimy:
• REP (opakované přehrávání) opakování
aktuální skladby.
• METAL (Metal)* přehrávání pásků typu metal
nebo CrO2.
• BL SKP (Blank Skip-přeskakování prázdných
míst) přeskakování nenahraných úseků,
trvajících déle než osm sekund.
• ATA (Automatic Tuner Activation-
automatická aktivace tuneru) automatické
zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.
Automatické ukládání
stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě» ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším
signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich
frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic
pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
(SHIFT).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte
funkci automatického ladění, abyste předešli
případné nehodě.
Na displeji se objeví “SHIFT-ON”.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),
dokud se neobjeví požadovaný režim
přehrávání.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se
zdroje mění v následujícím pořadí:
Při každém stisknutí tlačítka (3) (PLAY
MODE), se bude položka měnit
následovně:
TUNER ˜ TAPE
REP n METAL*n BL SKP n ATA
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
* Pouze XR-5890R/4890
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se
pásma mění v následujícím pořadí:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “ON.”
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se
na displeji neobjeví “B.T.M”.
Režim přehrávání začíná.
4 Stiskněte (SHIFT).
4 Stiskněte (4) (n).
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v
pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k
číselným tlačítkům.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3 výše.
Jakmile je ladění ukončeno, ozve se
zapípání.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.
5 Stiskněte (SHIFT).
Poznámky
• Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic,
zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich
původní stanice.
• Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce
od znázorněného čísla.
7
Jestliže nemůžete naladit
přednastavenou stanici
Ukládání pouze
Posuňte a pus»te spínač SEEK/AMS
nahoru nebo dolů, abyste spustili ladění
stanic (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice
naladěna. Posouvejte opakovaně spínač
SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud
nenaladíte požadovanou stanici.
požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM
(po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW -
SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle
vaší volby.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,
stiskněte (SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)
(PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví
“LOCAL” (local seek mode - režim lokálního
vyhledávání). Potom stiskněte (4) (n), abyste zadali
“LOCAL-ON”. Stiskněte (SHIFT).
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně
silným signálem.
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů, abyste naladili stanici, kterou
chcete uložit do paměti pod určitým
číselným tlačítkem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete
poslouchat, posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů a držte ho, dokud nenaladíte požadovanou
stanici (manuální ladění).
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1) až (6)), dokud se na
displeji neobjeví “MEM”.
Jestliže je stereofonní příjem na FM
rušený — monofonní režim
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY
MODE), dokud se na displeji neobjeví
“MONO”.
Na displeji se objeví indiakce příslušného
číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko
další stanici, dojde k vymazání původně uložené
stanice.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “MONO-ON”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude
monofonní (Indikace “ST” zmizí).
Vyvolávání stanic,
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu,
zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).
uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1) až (6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná
stanice.
Tip
Stiskněte jednu ze stran (PRST), aby se znázornilo
pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do paměti
(Preset Search Function - funkce vyhledávání
přednastavení).
8
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se
položky budou měnit následovně:
Frekvence (Jméno stanice)* ˜ Hodiny
RDS (pouze XR-5890R/5880R)
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
objeví se na displeji jméno stanice
(pouze XR-5890R/5880R).
Přehled funkcí RDS
Po zadání požadované položky se displej po
několika sekundách automaticky nastaví do
režimu Motion Display - akční displej.
V režimu akčního displeje se budou výše
uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích
stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM
doprovodné digitální informace spolu s
běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše
stereofonní rádio vám nabízí celou řadu
služeb. Jen několik z nich: automatické
naladění stejného programu, poslech
dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich
druhu.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).
Poznámky
• V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
• RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály
RDS nevysílá.
Znázornění jména
stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné
stanice.
Nalaïte stanici FM (strana 7).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá
údaje RDS, objeví se na displeji jméno
stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
9
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se
položky budou měnit následovně:
Automatické
přelaïování jedné
stanice
Jméno stanice (Frekvence) ˜ Hodiny
Po zadání požadované položky se displej po
několika sekundách automaticky nastaví do
režimu Motion Display - akční displej.
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence)
V režimu akčního displeje se budou výše
uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky
vybírá a přelaïuje stanici s nejsilnějším
signálem v síti. Při použití této funkce můžete
průběžně poslouchat stejný program i při
dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat
stanici manuálně.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna
nastavení zvuku a displeje” na straně 17).
Poznámka
Automatická změna frekvencí.
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno),
jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS (pouze
XR-5890R/5880R).
96,0 MHz
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se
na displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici
se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice
a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou
alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným
tisknutím tlačítka (AF/TA), dokud se na displeji
neobjeví “AF TA-OFF”.
10
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se
budou položky měnit následovně:
Funkce lokálního vyhledávání (pouze
ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje
ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když
tyto nejsou uložené do paměti.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Obě funkce - AF a TA zapnuté.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
Poznámky
• Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti
alternativní stanici.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
• Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF
začne jméno stanice blikat, znamená to, že není
dostupná žádná alternativní stanice. Posuňte
spínač SEEK/AMS nahoru nebo dolů, dokud jméno
stanice bliká (do osmi sekund). Přístroj začne
vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou
identifikací PI (Programme Identification) (na displeji
se objeví “PI SEEK” a zvuk se ztratí). Jestliže
přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na
displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k
původně zadané frekvenci.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto
přístroji vám umožňuje ponechat naladěný
regionální program, aniž by došlo k přepínání
na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že
funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto
přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na
“REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout,
postupujte podle následujícího popisu.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3)
(PLAY MODE), dokud se na displeji
neobjeví “REG”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “REG-OFF” (vyp.).
3 Stiskněte (SHIFT).
Zapamatujte si, že když bude tato funkce
vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že
přístroj naladí jinou regionální stanici ve
stejné síti.
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního
vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON”
(zap.).
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v
několika dalších zemích.
11
Nastavení hlasitosti dopravních
hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň
hlasitosti dopravních hlášení abyste tato
hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního
hlášení se hlasitost automaticky nastaví na
přednastavenou úroveň.
Poslech dopravního
hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní
programy (TP) vám umožní automatické ladění
stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i
když posloucháte jiné zdroje.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.
Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se
na displeji neobjeví “TA-ON” nebo “AF
TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající
dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne
stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se
na displeji “TP”.
Na začátku dopravního hlášení začne “TA”
blikat, po skončení dopravního hlášení se
blikání zastaví.
2 Stiskněte (AF/TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je
uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy
posloucháte rádio, bude program automaticky
přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte
jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení
pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci
AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky
přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co
budete v tu dobu právě poslouchat.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete
poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se
automaticky přepne na toto hlášení a po jeho
skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
• “NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti
sekund, jestliže že naladěná stanice dopravní
hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve
vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
• Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné
stanice ve stejné síti.
Přednastavení stanic
RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj
uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako
její frekvenci, takže nemusíte při každém
naladění předladěné stanice zapínat funkce AF
nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce
můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo
obě) nebo ale také stejné nastavení pro
všechny předladěné stanice.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení,
vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA),
dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
12
Stejné nastavení pro všechny
přednastavené stanice
Vyhledávání stanice
podle druhu programu
1 Nalaïte stanici FM (strana 7).
Požadovanou stanici můžete vyhledat
zadáním jednoho z druhů programů podle
tabulky níže.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce
dopravního hlášení - “AF TA-OFF” bude
toto nastavení uloženo u stanic RDS i u
stanic bez RDS.
Druh programů
Zprávy
Displej
NEWS
Aktuální události
Informace
AFFAIRS
INFO
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se
ne displeji neobjeví “B.T.M”.
Sport
SPORT
Vzdělání
Divadlo
EDUCATE
DRAMA
Kultura
Věda
CULTURE
SCIENCE
VARIED
4 Stiskněte (4) (n), dokud bude blikat
“B.T.M”.
Pestré prog.
Populární hudba
Rocková hudba
Oddechová hudba
Vážná hudba
Klasická hudba
Jiný druh hudby
Počasí
5 Stiskněte (SHIFT).
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Různá nastavení pro jednotlivé
přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali buï “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF
TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
Finance
Dětské programy
Sociální záležitosti
Náboženství
Telefonáty
Cestování
Volný čas
Jazzová hudba
Country
Lidová hudba
Oldies
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a
držte ho, dokud se na displeji neobjeví
“MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte
postup od kroku 1.
Tip
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení
AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím
funkce AF nebo TA.
Folklórní hudba
Dokumentární vys.
Bez specifikace
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích,
které nevysílají údaje PTY (Programme Type
selection - volba typu programu).
pokračování na další straně n
13
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji objevilo “PTY”.
Automatické nastavení
hodin
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené
společně s údaji RDS nastaví hodiny
automaticky.
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se
na displeji označení druhu právě
poslouchaného programu. Jestliže stanice
nevysílá RDS nebo jestliže není možné
přijímat signály RDS, objeví se na displeji
“- - - - -”.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (2)
(SET UP), dokud se na displeji neobjeví
“CT”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí
uvedeném v předchozí tabulce.
Zapamatujte si, že pro vyhledávání
nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Posuňte spínač SEEK/AMS nahoru nebo
dolů.
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k
Přístroj začne s vyhledváním stanice
vysílající zadaný druh programu. Jakmile je
program nalezen, objeví se na pět sekund
opět druh programu.
Jestliže přístroj zadaný druh programu
nenalezne, bude na displeji střídavě blikat
Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh
programu, bude na displeji střídavě blikat
“NO” a druh programu po dobu pěti
sekund, přístroj se poté automaticky
přepne na přenos naposledy přijímané
stanice.
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
• Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
• Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
14
Použití otočného
dálkového ovladače
Další funkce
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek
a/nebo otáčení knoflíků.
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným
otočným dálkovým ovladačem.
Tlačítka
(SOURCE - zdroj a MODE - režim)
Nalepení nálepky na
otočný dálkový ovladač
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač
umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle
ilustrace níže.
(SOURCE)
(MODE)
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE),
se bude zdroj měnit následovně:
TUNER ˜ TAPE
SOUND
MODE
DSPL
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně;
• Pásek: směr přehrávání
• Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Tip
Jestliže je spínač POWER SELECT nastaven do
polohy B, můžete zapnout tento přístroj stisknutím
(SOURCE) na otočném dálkovém ovladači.
DSPL
MODE
SOUND
15
Stiskněte (SOUND),
chcete-li nastavil
hlasitost a zvuk.
Otočný knoflík
(SEEK/AMS - vyhledávání)
Stiskněte (DSPL), chcete-li
změnit položky na displeji.
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven
podle ilustrace níže.
Otáčejte knoflíkem a pus»te ho, jestliže
chcete:
Zvyšování
• Vyhledávat začátky skladeb na pásku.
Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho,
chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li
začít s přehráváním během rychlého
převíjení pásku, stiskněte (MODE).
• Automaticky ladit stanice. Otočte a držte
knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na
pravé straně sloupku volantu, můžete směr
funkcí otočit.
Zatlačený knoflík, otáčení s ním
(funkce PRESET/DISC nastavení/disk)
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím,
jestliže chcete:
zatlačte přitom na knoflík VOL.
Poslouchat stanice přiřazené číselným
tlačítkům.
Tip
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také
změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a
displeje” na straně 17).
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže
chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (ATT),
chcete-li ztlumit
zvuk.
Stiskněte (OFF),
chcete-li přístroj
vypnout.
16
Nastavení zabarvení
zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo-
vlevo a vepředu-vzadu.
Změna nastavení zvuku
a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
• CLOCK (hodiny) (strana 5).
Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle
pro každý zdroj.
• CT (Clock Time - čas na hodinách)* (strana
14).
• AMBER/GREEN – změna barvy osvětlení na
oranžovou nebo zelenou.
• BEEP – zapínání a vypínání pípání.
• RM (Rotary Commander – otočný dálkový
ovladač) – změna směru funkcí otočného
dálkového ovladače.
— Zadejte “NORM”, chcete-li používat
dálkový ovladač tak, jak byl nastaven
výrobcem.
— Zadejte “REV”, jestliže je otočný dálkový
ovladač umístěn na pravé straně sloupku
volantu.
• M.DSPL – zapínání a vypínání funkce
monitoru displeje.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE
(výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD
(vepředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte otáčením
knoflíku.
Položku nastavte do tří sekund po jejím
zadání. (Po třech sekundách bude knoflík
opět fungovat jako knoflík pro ovládání
hlasitosti.)
1 Stiskněte (SHIFT).
2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
Ztlumení zvuku
dokud se neobjeví požadovaná položka.
Stiskněte (ATT) na přídavném dálkovém
ovladači.
Při každém stisknutí (2) (SET UP), se
budou položky měnit následovně:
“ATT-ON” se krátce rozsvítí.
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP
n RM n M.DSPL
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost,
stiskněte opět tlačítko (ATT).
* Pouze XR-5890R/5880R.
Tip
Poznámka
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní
telefon (funkce Telefon ATT) (pouze XR-5890R/4890).
Položka an displeji se bude odlišovat podle druhu
zdroje.
3 Stiskněte (4) (n), abyste zvolili
požadované nastavení (například: ON
nebo OFF).
4 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí
se diplej do režimu normálního přehrávání.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte
(SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.
17
Dodatečné
informace
Zvýraznění basů
— D-bass
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných
basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s
nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než
konvenční bass boost.
Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou
vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy
můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci
knoflíku D-BASS.
Bezpečnostní opatření
• Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty
uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než
ho uvedete do provozu.
• Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku,
zkontrolujte pojistku.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory,
nastavte vyvážení reproduktorů do středové
polohy.
0dB
• Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od
Frekvence (Hz)
zabudovaného zesilovače. Není to však
znakem poruchy.
Nastavení křivky basů
Otáčejte knoflíkem D-BASS, abyste
nastavili úroveň basů (1, 2, nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy
týkající se vašeho přístroje, které nejsou
popsány v tomto návodu k použití, obra»te se
na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Chcete-li nastavení zrušit, otočte knoflík na
OFF - vypnuto.
Udržení vysoké kvality zvuku
Poznámka
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné
držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do
vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani
jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji
nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro
přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo
Jsou-li basy rušené, nastavte je za pomoci tlačítka D-
BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
všeobecně zhoršit reprodukci zvuku.
Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit
cukr z hlav na přehrávání.
18
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Údržba
Výměna pojistky
• Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost
zašpinily hlavy.
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili
pojistku se správnou hodnotou, která je
uvedena na povrchu originální pojistky.
Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení
proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka
po výměně opět praskne, může to být v
důsledku poruchy přístroje. V tom případě se
obra»te na nejbližší zastoupení Sony.
• Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety jako jsou
reproduktory a zesilovače, protože by mohlo
dojít k vymazání nebo poškození nahrávky
na nahraném pásku.
• Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani
vlhkosti.
• Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než
vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci
tužky nebo podobného předmětu - otáčením
jednoho z koleček.
XR-5890R/5880R:
Pojistka (10 A)
XR-4890/4880:
Smyčka
• Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat
problémy při zasouvání a vysouvání kazet.
Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou
hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by
to mohlo způsobit poškození přístroje.
• Může se stát, že bude zvuk při přehrávání
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly
být čistěny po každých 50 hodinách
provozu.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než
90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého
přehrávání. Nedoporučujeme přehrávání kazet
delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého
souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto
kazety jsou velmi slabé, proto může snadno
dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání
a zastavování může vést k tomu, že se
navinou na hlavy mechaniky.
19
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a
předním panelem znečistěné, nebude přístroj
fungovat řádně. Abyste tomu předešli,
uvolněte přední panel stisknutím tlačítka
(RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte
konektory smotkem bavlněného hadříku
navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom
příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč
(součást příslušenství)
2
Hlavní přístroj
3
4
Zadní strana předního panelu
Poznámky
• Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování
ze spínací skříňky.
• Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
20
Technické údaje
Magnetofon
Všeobecně
Stopy na pásku
4 stopy, 2-kanálový
Výstupy
pro kabel na ovládání
elektrické antény
stereofonní zvuk
0,08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Kolísání a odchylka
Frekvence
Odstup signálu od šumu
kabel k telefonu ATT
(pouze XR-5890R/4890)
Basy ±8 dB při 100 Hz
Výšky ±8 dB při 10 kHz
autobaterie - stejnosměrný
proud 12 V
(negativní uzemnění)
Přibl. 188 × 58 × 181 mm
(š/v/h)
Ovládání zvuku
Napájení
Bez Dolby NR
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
Rozměry
* pouze XR-5890R/4890
Rozměry pro montáž
Přibl. 182 × 53 × 164 mm
(š/v/h)
Přibl. 1,2 kg
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah
Konektor pro anténu
Hmotnost
Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a
87,5 – 108,0 MHz
Externí konektor pro
anténu
zapojení
Pouzdro na přední panel
(1)
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz
Citlivost
Selektivita
Odstup signálu od šumu
Doplňky, které lze dokoupit
Otočný dálkový ovladač
RM-X4S
9 dBf
75 dB při 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonická distorze při 1 kHz
0,7 % (stereo),
Design a technické parametry mohou být změněny
bez předchozího upozornění.
0,4 % (mono)
35 dB při 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Rozlišení
Frekvence
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah
MW (SV): 531 – 1,602 kHz
LW (DV): 153 – 281 kHz
Externí konektor pro
anténu
Konektor pro anténu
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz
Citlivost
MW (SV): 30 µV
LW (DV): 50 µV
Zesilovač
Výstupy
Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory)
Impedance reproduktorů
Maximální výstup
4 – 8 ohmů
35 W × 4 (při 4 ohmech)
21
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho
přístroje případně setkáte.
Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém
Příčina/Odstranění
Žádný zvuk.
• Zrušení funkce ATT.
• Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
• Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
Údaje uložené do paměti byly • Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
vymazány.
• Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.
n Uložte údaje znovu do paměti.
Na displeji se neobjeví žádné Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění
indikace.
konektorů” (strana 20) naleznete další informace.
Přehrávání pásku
Problém
Příčina/Odstranění
Zvuk je rušený.
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné.
n Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
AMS řádně nefunguje.
• Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
• Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
• Spínač SEEK/AMS byl posunut nahoru bezprostředně před
následující skladbou.
• Spínač SEEK/AMS byl posunut dolů bezprostředně po
začátku skladby.
• Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
Poslech rádia
Problém
Příčina/Odstranění
Není možné naladit stanici
uloženou v paměti.
• Zadejte do paměti správnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
Automatické ladění nefunguje.Vysílání je příliš slabé.
n Nalaïte stanici ručně.
Indikátor “ST” bliká.
• Nalaïte přesnou frekvenci.
• Vysílaný signál je příliš slabý.
n Zadejte režim MONO (strana 8).
22
Funkce RDS (pouze XR-5890R/5880R)
Problém
Příčina/Odstranění
Funkce SEEK začíná po
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem.
několika sekundách poslechu. n Tiskněte opokovaně (AF/TA), abyste zadali “AF TA-OFF” (vyp.).
Žádná dopravní hlášení.
• Zaktivujte “TA”.
• Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nalaïte jinou stanici.
Funkce PTY ukazuje “NONE”. Stanice neoznačuje druh programu.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší
zastoupení firmy Sony.
23
Καλώς ήρθατε!
ΠεριεøÞµενα
Σας ευøαριστïύµε πïυ αγïράσατε αυτÞ τï
ΣτερεïæωνικÞ ΚασετÞæωνï Αυτïκινήτïυ
Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να
απïλαύσετε έναν αριθµÞ δυνατïτήτων,
Þπως και ένα πρïαιρετικÞ περιστρïæικÞ
øειριστήριï.
ΜÞνï η Συσκευή
Θέση øειρισµών ............................................ 3
¥εκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ...................... 4
ΑπÞσπαση της πρÞσïψης ............................ 4
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ ................................. 5
ΚασετÞæωνo
AκρÞαση µιας κασέτας ................................. 6
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε διάæïρες
λειτïυργίες ............................................... 7
ΡαδιÞæωνï
ΑυτÞµατη καταøώρηση σταθµών
στη µνήµη
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) ................. 7
Καταøώρηση στη µνήµη µÞνï των
επιθυµητών σταθµών .............................. 8
Λήψη των σταθµών πïυ είναι
καταøωρηµένïι στη µνήµη ..................... 8
RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)
Γενικά για τη λειτïυργία RDS ..................... 9
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς σταθµïύ .............. 9
ΑυτÞµατïς επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ
πρïγράµµατïς
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες
(AF = Alternative Frequencies) .............. 10
ΑκρÞαση κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων ........................................ 12
Πρïρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδïµένα AF και TA ............................... 12
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε τïν τύπï
πρïγράµµατïς........................................ 13
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ.............. 14
Αλλες Λειτïυργίες
Μαρκάρισµα τïυ περιστρïæικïύ
τηλεøειριστηρίïυ ................................... 15
Ìρήση τïυ περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ ........................................... 15
Ρύθµιση των øαρακτηριστικών τïυ
ήøïυ......................................................... 17
Εêασθένηση τïυ ήøïυ ................................ 17
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ
και ïθÞνης .............................................. 17
Ενίσøυση των µπάσων
D-bass ..................................................... 18
ΠρÞσθετες Πληρïæïρίες
Πρïæυλάêεις ............................................... 18
Συντήρηση ................................................... 19
Αæαίρεση της συσκευής ............................ 20
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά ............................ 21
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων ..... 22
2
Θέση øειρισµών
+
–
SOUND
MODE
PRST
6
D-BASS
1
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
2
PLAY MODE
1
3
4
5
6
OFF
RELEASE
XR-5890R/5880R
Για περισσÞτερες πληρïæïρίες, δείτε τις σελίδες πïυ αναæέρïνται.
1 ÌειρισµÞς SEEK/AMS (αναúήτηση/
ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας/
øειρïκίνητη αναúήτηση) 6, 8, 11, 14
!º Πλήκτρï PRST
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:
Επιλïγή πρïρυθµισµένων σταθµών 8
2 Πλήκτρï MODE (*)
!¡ Πλήκτρï AF/TA* 10, 11, 12, 13
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:
Αλλαγή κατεύθυνσης αναπαραγωγής 6
!™ Πλήκτρï RELEASE (απελευθέρωση
πρÞσïψης) 4, 20
Κατά τη ραδιïæωνική λήψη:
Επιλïγή BAND (µπάντας) 7, 8
!£ Πλήκτρï Reset (Επανεκκίνηση)
(âρίσκεται στï εµπρÞς τµήµα της
συσκευής, πίσω απÞ την πρÞσïψη) 4
3 Πλήκτρï SOURCE (ΚΑΣΕΤΑ/
∆ΕΚΤΗΣ) 6, 7, 8, 12
!¢ Πλήκτρï OFF 4, 6
4 ΠεριστρïæικÞ øειριστήριï (øειρισµÞς
έντασης/µπάσα/πρίµα/αριστερά-δεêιά/
πίσω-εµπρÞς) 5, 17
!∞ Πλήκτρï SHIFT
PLAY MODE (ΛΕΙΤÃΥΡΓΙΑ
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ) 7, 8, 9, 11, 13
5 Πλήκτρï SOUND 17
SET UP (ΑΡÌΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ) 5, 14, 17
6 Παράθυρï ενδείêεων
!§ ∆ιακÞπτης POWER SELECT
(âρίσκεται στï κάτω µέρïς της
συσκευής)
7 Πλήκτρï DSPL (αλλαγή λειτïυργίας
ïθÞνης) 6, 9, 10
∆είτε “∆ιακÞπτης POWER SELECT”
στï εγøειρίδιï Εγκατάστασης/
Σύνδεσης.
8 Πλήκτρï 66
9 Πλήκτρï PTY*
RDS ΠρÞγραµµα 14
!¶ Αριθµητικά πλήκτρα 8, 11, 13
!• ÌειρισµÞς D-BASS 18
* mÞνï στα XR-5890R/5880R
3
Σηµειώσεις
• Πρïσέêτε να µη σας πέσει η πρÞσïψη κατά την
απÞσπασή της απÞ τη συσκευή.
• Εάν απïσπάσετε την πρÞσïψη ενώ είναι
ενεργïπïιηµένη η συσκευή, η τρïæïδïσία
διακÞπτεται αυτÞµατα ώστε να µην πάθïυν
úηµιά τα ηøεία.
¥εκινώντας
• Ùταν µεταæέρετε την πρÞσïψη µαúί σας,
øρησιµïπïιείτε την παρεøÞµενη θήκη της.
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτïυργία για
πρώτη æïρά ή αæïύ αντικαταστήσετε την
µπαταρία τïυ αυτïκινήτïυ, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Τïπïθέτηση της πρÞσïψης
Τïπïθετήστε τï σηµείï a της πρÞσïψης
στï σηµείï b της συσκευής, Þπως
æαίνεται στην εικÞνα, και σπρώêτε τï
αριστερÞ τµήµα στη θέση τïυ µέøρι να
κïυµπώσει.
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και πατήστε τï
πλήκτρï επαναρύθµισης µε ένα αιøµηρÞ
αντικείµενï, Þπως ένα στυλÞ για
παράδειγµα.
a
b
Πλήκτρï επαναρύθµισης
Σηµείωση
Εάν πιέσετε τï πλήκτρï reset, µηδενίúεται η
ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ και κάπïιες λειτïυργίες
καταøωρηµένες στη µνήµη.
Σηµειώσεις
• Πρïσέêτε να µην τïπïθετήσετε ανάπïδα την
πρÞσïψη.
• Κατά την τïπïθέτηση, µην πιέúετε την πρÞσïψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
• Μην πιέúετε δυνατά ή εêασκείτε δύναµη στï
παράθυρï ενδείêεων της πρÞσïψης.
• Μην εκθέτετε την πρÞσïψη στïν ήλιï ή σε
πηγές θερµÞτητας Þπως σε στÞµια καλïριæέρ,
και µην την αæήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πïτέ
µην την αæήσετε στï ταµπλÞ ενÞς αυτïκινήτïυ
παρκαρισµένïυ στïν ήλιï, Þπïυ η θερµïκρασία
ανεâαίνει σηµαντικά.
ΑπÞσπαση της
πρÞσïψης
Μπïρείτε να απïσπάσετε την πρÞσïψη
αυτής της συσκευής για να την
πρïστατεύσετε απÞ κλïπή.
ΣυναγερµÞς υπενθύµισης
1 Πατήστε τï (OFF) .
Εάν γυρίσετε τï κλειδί της ανάæλεêης στη
θέση OFF øωρίς να έøετε αæαιρέσει την
πρÞσïψη, ï συναγερµÞς υπενθύµισης ηøεί
για λίγα δευτερÞλεπτα (µÞνï εάν ï
διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη
θέση A).
2 Πατήστε (RELEASE), κατÞπιν
µετακινήστε την πρÞσïψη λίγï πρïς τα
αριστερά και τραâήêτε τη πρïς τα εσάς.
(OFF)
(RELEASE)
4
2 Πιέστε (SHIFT).
Ρύθµιση τïυ ρïλïγιïύ
Τï ρïλÞι øρησιµïπïιεί 24-ωρη ψηæιακή
ένδειêη.
Τï ρïλÞι êεκινάει.
3 Πιέστε (SHIFT).
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τï ρïλÞι
στις 10:08
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση τïυ
ρïλïγιïύ, η ïθÞνη επιστρέæει σε
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.
1 Πατήστε (SHIFT), και µετά πατήστε
επανειληµµένα (2) (SET UP) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “CLOCK”.
Σηµείωση
Εάν ï διακÞπτης POWER SELECT στï κάτω
µέρïς της συσκευής είναι στη θέση B,
ενεργïπïιήστε τη συσκευή πρώτα και µετά
ρυθµίστε τï ρïλÞι.
1 Πιέστε (4) (n).
Αναâïσâήνει η ένδειêη της ώρας.
2 Ρυθµίστε την ώρα.
για να πάτε πίσω
για να πάτε εµπρÞς
3 Πιέστε (4) (n).
Αναâïσâήνει η ένδειêη των λεπτών.
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.
για να πάτε πίσω
για να πάτε εµπρÞς
5
Γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και κρατήστε.
ΚασετÞæωνo
SEEK / AMS
Γρήγïρη περιέλιêη
πρïς τα εµπρÞς
AκρÞαση µιας κασέτας
Γρήγïρη περιέλιêη
πρïς τα πίσω
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή êεκινάει αυτÞµατα.
Για να êεκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη
γρήγïρη περιέλιêη πρïς τα εµπρÞς ή πίσω,
πατήστε (MODE) (*).
ΕντïπισµÞς συγκεκριµένïυ κïµµατιïύ
— ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς Αισθητήρας
(AMS)
Εάν έøετε ήδη εισάγει µια κασέτα, πατήστε
επανειληµµένα τï (SOURCE) µέøρι να
εµæανιστεί “FWD” ή “REV” και αρøίσει η
αναπαραγωγή.
Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε τï
διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω
και αæήστε τï σε κάθε κïµµάτι πïυ
θέλετε να πρïσπεράσετε.
Μπïρείτε να πρïσπεράσετε µέøρι εννέα
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα επάνω.
κïµµάτια κάθε æïρά.
SEEK / AMS
Για να εντïπίσετε
επÞµενα κïµµάτια
Για να εντïπίσετε
πρïηγïύµενα
κïµµάτια
Παίúει η πλευρά πïυ âρίσκεται πρïς τα κάτω.
Σηµείωση
Τï AMS µπïρεί να µη λειτïυργεί Þταν:
— τα κενά µεταêύ των κïµµατιών είναι
µικρÞτερα απÞ τέσσερα δευτερÞλεπτα
— υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών
— υπάρøïυν µεγάλα τµήµατα øαµηλής έντασης
ή øωρίς ήøï.
Συµâïυλή
Για να αλλάêετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής
της κασέτας, πατήστε (MODE) (*).
Για να
Πιέστε
Αλλαγή ενδείêεων στην ïθÞνη
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι
ενδείêεις στην ïθÞνη αλλάúïυν ως
ακïλïύθως:
Σταµατήσετε την
αναπαραγωγή
(OFF)
Εêάγετε την κασέτα
6
z Αναπαραγωγή κασέτας
z ΡïλÞι
ΣυøνÞτητα* Z
* Ενώ είναι ενεργïπïιηµένη µια απÞ τις
ακÞλïυθες λειτïυργίες.
— Λειτïυργία ATA
— Λειτïυργία AF/TA (XR-5890R/5880R)
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα
δευτερÞλεπτα.
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Συµâïυλή
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).
6
Αναπαραγωγή µιας
κασέτας σε διάæïρες
λειτïυργίες
ΡαδιÞæωνï
Μπïρείτε να παίêετε µια κασέτα σε
διάæïρες λειτïυργίες:
• REP (ΕπαναλαµâανÞµενη Αναπαραγωγή)
επαναλαµâάνει τï τρέøïν κïµµάτι.
• METAL (Μετάλλïυ)* σας επιτρέπει να
παίêετε µια κασέτα µετάλλïυ ή CrO2
(øρωµίïυ).
ΑυτÞµατη καταøώρηση
σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη ΙσøυρÞτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τïυς σταθµïύς µε τï
ισøυρÞτερï σήµα και τïυς καταøωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά της συøνÞτητάς τïυς.
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε µέøρι 6
σταθµïύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
• BL SKP (Υπερπήδηση Κενών) πρïσπερνά
τα κενά πïυ είναι µεγαλύτερα απÞ ïκτώ
δευτερÞλεπτα.
• ATA (ΑυτÞµατη Ενεργïπïίηση ∆έκτη)
ενεργïπïιεί αυτÞµατα τï δέκτη κατά τη
γρήγïρη περιέλιêη της κασέτας.
Πρïσïøή
1 Κατά την αναπαραγωγή, πατήστε (SHIFT).
Στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη
“SHIFT-ON”.
Ùταν συντïνίúετε σταθµïύς ενώ ïδηγείτε,
øρησιµïπïιείτε τη λειτïυργία Μνήµης
ΙσøυρÞτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασæάλεια.
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα τï (SOURCE).
2 Πιέστε επανειληµµένα (3) (PLAY
MODE) µέøρι να εµæανιστεί η επιθυµητή
λειτïυργία αναπαραγωγής.
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (SOURCE), η
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:
TUNER ˜ TAPE
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (3) (PLAY
MODE), ïι ενδείêεις αλλάúïυν ως
ακïλïύθως:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* mÞνï στα XR-5890R/4890R
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (MODE) για να
επιλέêετε µπάντα.
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (MODE), η
µπάντα αλλάúει ως ακïλïύθως:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε “ON”.
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.
¥εκινάει η λειτïυργία αναπαραγωγής.
4 Πιέστε (4) (n).
4 Πιέστε (SHIFT).
Η συσκευή απïθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τïυς σταθµïύς µε τη σειρά
συøνÞτητάς τïυς.
Για να επιστρέψετε σε κανïνική λειτïυργία
αναπαραγωγής, επιλέêτε “OFF” στï âήµα 3
παραπάνω.
Ùταν απïθηκεύεται η ρύθµιση,
ακïύγεται ένα µπιπ.
Σηµείωση
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.
5 Πιέστε (SHIFT).
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n
7
Σηµειώσεις
• Η συσκευή δεν απïθηκεύει σταθµïύς µε
ασθενές σήµα. Εάν λαµâάνïνται µÞνï λίγïι
σταθµïί, κάπïια αριθµητικά πλήκτρα διατηρïύν
την πρïηγïύµενη ρύθµισή τïυς.
• Ùταν εµæανίúεται ένας αριθµÞς στην ïθÞνη, η
συσκευή êεκινάει την απïθήκευση σταθµών
απÞ τïν εµæανιúÞµενï αριθµÞ.
Λήψη των σταθµών πïυ
είναι καταøωρηµένïι
στη µνήµη
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα τï (SOURCE).
2 Για να επιλέêετε την µπάντα, πιέστε
Καταøώρηση στη µνήµη
µÞνï των επιθυµητών
σταθµών
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε µέøρι 18
σταθµïύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απÞ
τις FM1, 2 και 3), µέøρι 6 σταθµïύς MW
(Μεσαία) και µέøρι 6 σταθµïύς LW
(Βραøέα), µε τη σειρά πïυ θέλετε.
επανειληµµένα τï (MODE).
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως
(6)) στï ïπïίï είναι απïθηκευµένïς ï
σταθµÞς πïυ θέλετε.
Συµâïυλή
Για να ακïύσετε τïυς σταθµïύς µε τη σειρά πïυ
είναι απïθηκευµένïι στη µνήµη, πατήστε ένα
απÞ τα δύï άκρα τïυ πλήκτρïυ (PRST)
(Λειτïυργία Αναúήτησης Πρïρυθµισµένων
Σταθµών).
1 Για να επιλέêετε τï δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα τï (SOURCE).
Εάν δεν µπïρείτε να συντïνίσετε σε
κάπïιïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
Πιέστε και αæήστε τï πλήκτρï SEEK/
AMS επάνω ή κάτω, για να αναúητήσετε
τï σταθµÞ (αυτÞµατïς συντïνισµÞς).
Η σάρωση σταµατάει Þταν λάâει η συσκευή
ένα σταθµÞ. Πιέστε επανειληµµένα τï
πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή κάτω, µέøρι
να λάâετε τï σταθµÞ πïυ θέλετε.
επιλέêετε µπάντα.
3 Πατήστε τï διπλÞ πλήκτρï SEEK/AMS
επάνω ή κάτω για να συντïνίσετε τï
σταθµÞ πïυ θέλετε να απïθηκεύσετε
στï αριθµητικÞ πλήκτρï.
Σηµείωση
4 Πιέστε και κρατήστε πατηµένï τï
αριθµητικÞ πλήκτρï ((1) έως (6)) πïυ
θέλετε, µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη
“MEM”.
Εάν ï αυτÞµατïς συντïνισµÞς σταµατάει πïλύ
συøνά, πατήστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “LOCAL” (λειτïυργία
τïπικής αναúήτησης). ΚατÞπιν πατήστε (4) (n)
για να επιλέêετε “LOCAL-ON.” Πιέστε (SHIFT).
Θα συντïνιστïύν µÞνï ïι σταθµïί µε σøετικά
ισøυρÞ σήµα.
Η ένδειêη αριθµητικïύ πλήκτρïυ
εµæανίúεται στην ïθÞνη.
Σηµείωση
Εάν πρïσπαθήσετε να απïθηκεύσετε έναν άλλï
σταθµÞ στï ίδιï αριθµητικÞ πλήκτρï, ï σταθµÞς
πïυ ήταν απïθηκευµένïς διαγράæεται.
Συµâïυλή
Εάν êέρετε τη συøνÞτητα τïυ σταθµïύ πïυ
θέλετε να ακïύσετε, πατήστε τï πλήκτρï SEEK/
AMS επάνω ή κάτω και κρατήστε πατηµένï µέøρι
να εµæανιστεί η συøνÞτητα πïυ θέλετε
(øειρïκίνητïς συντïνισµÞς).
8
Εάν δεν είναι καλή η στερεïæωνική
λήψη στα FM
— Μïνïæωνική λειτïυργία
RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “MONO”.
Γενικά για τη λειτïυργία
RDS
To Σύστηµα Μετάδïσης ∆εδïµένων Μέσω
Ραδιïæώνïυ (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτïυργία εκπïµπής, η ïπïία
δίνει τη δυνατÞτητα στïυς σταθµïύς FM
να µεταδίδïυν επιπλέïν ψηæιακές
πληρïæïρίες µαúί µε τï κανïνικÞ σήµα
ραδιïæωνικïύ πρïγράµµατïς. Τï
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “MONO-ON”.
à ήøïς âελτιώνεται, αλλά γίνεται
µïνïæωνικÞς (εêαæανίúεται η ένδειêη
“ST”).
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να επιστρέψετε σε κανïνική
λειτïυργία, επιλέêτε “MONO-OFF” στï
âήµα 2 παραπάνω.
στερεïæωνικÞ αυτïκινήτïυ σας, σας
πρïσæέρει µια πïικιλία λειτïυργιών. Να
µερικές απÞ αυτές: αυτÞµατïς
επανασυντïνισµÞς τïυ ίδιïυ
πρïγράµµατïς, ακρÞαση κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων και εντïπισµÞς ενÞς
σταθµïύ απÞ τïν τύπï πρïγράµµατïς.
Αλλαγή των ενδείêεων της ïθÞνης
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (DSPL), ïι
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:
ΣυøνÞτητα (Ùνïµα Σταθµïύ)* ˜ ΡïλÞι
Σηµειώσεις
• Ανάλïγα τη øώρα ή την περιïøή, δεν υπάρøïυν
Þλες ïι λειτïυργίες RDS.
• Εάν τï σήµα δεν είναι ισøυρÞ ή εάν ï σταθµÞς
πïυ είστε συντïνισµένïι δεν εκπέµπει
δεδïµένα RDS, πιθανÞν τï σύστηµα RDS να µη
λειτïυργεί σωστά.
* Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM πïυ
εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ
σταθµïύ (µÞνï στα XR-5890R/5880R).
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα
δευτερÞλεπτα.
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.
Εµæάνιση τïυ ïνÞµατïς
σταθµïύ
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ
σταθµïύ πïυ λαµâάνετε.
Συµâïυλή
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).
Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).
Ùταν συντïνίúετε σε ένα σταθµÞ FM
πïυ εκπέµπει µε RDS, εµæανίúεται τï
Þνïµα τïυ σταθµïύ.
Σηµείωση
Η ένδειêη “ *” σηµαίνει Þτι λαµâάνετε ένα
σταθµÞ µε RDS.
9
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï (DSPL), ïι
ενδείêεις αλλάúïυν ως ακïλïύθως:
Ùνïµα Σταθµïύ (ΣυøνÞτητα) ˜ ΡïλÞι
ΑυτÞµατïς
επανασυντïνισµÞς τïυ
ίδιïυ πρïγράµµατïς
— Εναλλακτικές ΣυøνÞτητες
Αæïύ επιλέêετε τï στïιøείï πïυ θέλετε, η
ïθÞνη αλλάúει αυτÞµατα σε λειτïυργία
ÃθÞνης Κίνησης µετά απÞ λίγα
δευτερÞλεπτα.
Στη λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης, Þλα τα
παραπάνω στïιøεία µετακινïύνται στην
ïθÞνη ένα-ένα µε τη σειρά.
(AF = Alternative Frequencies)
Η λειτïυργία Εναλλακτικών Συøνïτήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντïνίúει
αυτÞµατα τï σταθµÞ µε τï ισøυρÞτερï
σήµα σε ένα δίκτυï. Ìρησιµïπïιώντας
αυτή τη λειτïυργία, µπïρείτε να ακïύτε
συνέøεια τï ίδιï πρÞγραµµα, σε µακρινά
ταêίδια, øωρίς να απαιτείται øειρïκίνητïς
επανασυντïνισµÞς τïυ σταθµïύ.
Συµâïυλή
Η λειτïυργία ÃθÞνης Κίνησης µπïρεί να
απενεργïπïιηθεί. (∆είτε “Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήøïυ και ïθÞνης” στη σελίδα 17).
Ãι συøνÞτητες αλλάúïυν αυτÞµατα.
Σηµείωση
96.0 MHz
98.5 MHz
Εάν ï λαµâανÞµενïς σταθµÞς δεν εκπέµπει µε RDS,
στην ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη “NO NAME”
(µÞνï στα XR-5890R/5880R).
ΣταθµÞς
102.5 MHz
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “AF-ON”.
Η συσκευή êεκινάει την αναúήτηση ενÞς
εναλλακτικïύ σταθµïύ µε ισøυρÞτερï
σήµα, πïυ âρίσκεται στï ίδιï δίκτυï.
Σηµείωση
Ùταν δεν υπάρøει εναλλακτικÞς σταθµÞς στην
περιïøή, και δε θέλετε να αναúητήσετε εναλλακτικÞ
σταθµÞ, απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία AF
πιέúïντας επανειληµµένα τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “AF TA-OFF”.
10
Για να επανέρθετε στη λειτïυργία regional
on, επιλέêτε “REG-ON” στï âήµα 2
παραπάνω.
Εναλλαγή των εµæανιúÞµενων στην
ïθÞνη
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (AF/TA), ïι
ενδείêεις αλλάúïυν ως εêής:
Σηµείωση
”TA-ON
”AF TA-ON*
Αυτή η λειτïυργία δεν ισøύει στï Ηνωµένï
Βασίλειï και σε κάπïιες άλλες περιïøές.
AF-ON “
AF TA-OFF “
Λειτïυργία τïπικής σύνδεσης (Local
link) (µÞνï στï Ηνωµένï Βασίλειï)
* Επιλέêτε για να ενεργïπïιήσετε τις λειτïυργίες
AF και TA.
Η λειτïυργία τïπικής σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέêετε και άλλïυς
τïπικïύς σταθµïύς στην περιïøή, ακÞµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στïυς
πρïρυθµισµένïυς σας σταθµïύς.
Σηµειώσεις
• Ùταν στην ïθÞνη εναλλάσσïνται η ένδειêη “NO
AF” και τï Þνïµα τïυ σταθµïύ, αυτÞ
υπïδηλώνει Þτι η συσκευή δε âρίσκει
εναλλακτικÞ σταθµÞ στï δίκτυï.
• Εάν τï Þνïµα ενÞς σταθµïύ αρøίσει να
αναâïσâήνει αæïύ τïν επιλέêετε µε τη
λειτïυργία AF ενεργïπïιηµένη, αυτÞ
υπïδηλώνει Þτι δεν υπάρøει εναλλακτική
συøνÞτητα. Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS
επάνω ή κάτω, ενώ αναâïσâήνει τï Þνïµα τïυ
σταθµïύ (µέσα σε ïκτώ δευτερÞλεπτα). Η
συσκευή αρøίúει να αναúητά άλλη συøνÞτητα
µε τα ίδια δεδïµένα PI (Programme
1 Πιέστε ένα αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ έøει
απïθηκευµένï έναν τïπικÞ σταθµÞ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερÞλεπτα, πατήστε
και πάλι τï αριθµητικÞ πλήκτρï τïυ
τïπικïύ σταθµïύ.
Identification ή Αναγνώριση Πρïγράµµατïς)
(εµæανίúεται η ένδειêη “PI SEEK” ενώ δεν
ακïύγεται ήøïς). Εάν η συσκευή δε âρίσκει
άλλη συøνÞτητα, εµæανίúεται η ένδειêη “NO
PI”, και η συσκευή επιστρέæει στη συøνÞτητα
πïυ είøατε επιλέêει πρïηγïυµένως.
3 Επαναλάâετε αυτή τη διαδικασία µέøρι
να λάâετε τïν τïπικÞ σταθµÞ πïυ
θέλετε.
ΑκρÞαση τïπικïύ πρïγράµµατïς
Η λειτïυργία “REG-ON” (τïπικïύ
συντïνισµïύ) σας δίνει τη δυνατÞτητα να
παραµείνετε συντïνισµένïι σε ένα τïπικÞ
πρÞγραµµα øωρίς να γίνει εναλλαγή σε
κάπïιïν άλλï τïπικÞ σταθµÞ. (Σηµειώστε
Þτι πρέπει να ενεργïπïιήσετε τη
λειτïυργία AF.) Η συσκευή είναι
πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï στï
“REG-ON,” αλλά εάν θέλετε να
απενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία, κάντε τα
ακÞλïυθα.
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE), µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “REG”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “REG-OFF”.
3 Πιέστε (SHIFT).
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της ρύθµισης
“REG-OFF” µπïρεί να έøει ως
απïτέλεσµα την εναλλαγή της
συσκευής σε έναν άλλï τïπικÞ σταθµÞ
τïυ ίδιïυ δικτύïυ.
11
Πρïρύθµιση της έντασης των
ΑκρÞαση
κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων
ανακïινώσεων για την κυκλïæïρία
Μπïρείτε να πρïρυθµίσετε απÞ πριν την
ένταση των ανακïινώσεων για την
κυκλïæïρία, ώστε να µη øάσετε κάπïια
ανακïίνωση. Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση
για την κυκλïæïρία, η ένταση ρυθµίúεται
αυτÞµατα στην πρïρυθµισµένη στάθµη.
Τα δεδïµένα Κυκλïæïριακών
Ανακïινώσεων (TA = Traffic Announcement)
και Κυκλïæïριακών Πρïγραµµάτων (TP =
Traffic Programme), σας δίνïυν τη
δυνατÞτητα να συντïνίσετε αυτÞµατα σε
κάπïιï σταθµÞ FM πïυ µεταδίδει
ανακïινώσεις για την κυκλïæïρία, ακÞµη
και εάν ακïύτε άλλες πηγές
1 Επιλέêτε την ένταση πïυ θέλετε.
2 Πιέστε τï πλήκτρï (AF/TA) για δύï
δευτερÞλεπτα.
Εµæανίúεται τï “TA” και η ρύθµιση
απïθηκεύεται.
πρïγράµµατïς.
Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “TA-ON” ή “AF
TA-ON”.
Λήψη ανακïινώσεων για την
κυκλïæïρία
Εάν λάâετε κάπïια έκτακτη ανακïίνωση
ενώ ακïύτε ραδιÞæωνï, τï πρÞγραµµα
γυρίúει αυτÞµατα σε αυτή. Εάν ακïύτε
κάπïια άλλη πηγή εκτÞς τïυ ραδιïæώνïυ,
ïι έκτακτες ανακïινώσεις ακïύγïνται εάν
ενεργïπïιήσετε τη λειτïυργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρίúει αυτÞµατα σε αυτές τις
ανακïινώσεις, ανεêάρτητα απÞ την πηγή
πïυ εκείνη τη στιγµή ακïύτε.
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά σταθµïύς
µε κυκλïæïριακές πληρïæïρίες. Ùταν η
συσκευή âρει ένα σταθµÞ πïυ εκπέµπει
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, στην
ïθÞνη εµæανίúεται η ένδειêη “TP”.
Ùταν êεκινήσει η ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία, αναâïσâήνει τï “TA”, και
σταµατάει να αναâïσâήνει Þταν
τελειώσει η ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία.
Συµâïυλή
Εάν êεκινήσει µια ανακïίνωση για την
κυκλïæïρία ενώ ακïύτε κάπïια άλλη πηγή
πρïγράµµατïς, η συσκευή γυρίúει αυτÞµατα στην
ανακïίνωση και επανέρøεται στην αρøική πηγή
Þταν τελειώσει η ανακïίνωση.
Πρïρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδïµένα AF και TA
Σηµειώσεις
• Εάν ï σταθµÞς πïυ λαµâάνετε δεν εκπέµπει
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις, για πέντε
δευτερÞλεπτα αναâïσâήνει η ένδειêη “NO TP”.
ΚατÞπιν, η συσκευή αρøίúει την αναúήτηση
ενÞς σταθµïύ πïυ εκπέµπει κυκλïæïριακές
ανακïινώσεις.
• Εάν στην ïθÞνη εµæανιστïύν ïι ενδείêεις
“EON” και “TP”, ï τρέøïν σταθµÞς
øρησιµïπïιεί µετάδïση κυκλïæïριακών
ανακïινώσεων µέσω άλλων σταθµών τïυ ίδιïυ
δικτύïυ.
Ùταν πρïρυθµίúετε τïυς σταθµïύς RDS, η
συσκευή απïθηκεύει τα δεδïµένα, Þπως
και τη συøνÞτητα κάθε σταθµïύ, ώστε να
µη øρειάúεται να ενεργïπïιείτε τη
λειτïυργία AF ή TA, κάθε æïρά πïυ
συντïνίúετε στïν πρïρυθµισµένï σταθµÞ.
Για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ µπïρείτε
να επιλέêετε διαæïρετική ρύθµιση (AF, TA,
ή και τα δύï), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς σταθµïύς.
Για να ακυρώσετε την τρέøïυσα
ανακïίνωση για την κυκλïæïρία
Πιέστε (AF/TA) ή (SOURCE).
Για να ακυρώσετε Þλες τις
κυκλïæïριακές ανακïινώσεις,
απενεργïπïιήστε τη λειτïυργία
πιέúïντας τï πλήκτρï (AF/TA) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “AF TA-OFF”.
12
Πρïρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
Þλïυς τïυς πρïρυθµισµένïυς
σταθµïύς
ΕντïπισµÞς σταθµïύ µε
τïν τύπï πρïγράµµατïς
1 Επιλέêτε ένα σταθµÞ FM (σελίδα 7).
Μπïρείτε να εντïπίσετε τï σταθµÞ πïυ
θέλετε, επιλέγïντας έναν απÞ τïυς τύπïυς
πρïγράµµατïς πïυ αναæέρïνται
παρακάτω.
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF
και TA).
Τύπïι πρïγράµµατïς
Εµæανίúεται στην
ïθÞνη
Σηµειώστε Þτι η επιλïγή της
λειτïυργίας “AF TA-OFF” απïθηκεύει
Þøι µÞνï τïυς σταθµïύς µε RDS, αλλά
και αυτïύς øωρίς RDS.
Ειδήσεις
NEWS
Επίκαιρα Θέµατα
Πληρïæïρίες
Αθλητικά
AFFAIRS
INFO
SPORT
3 Πιέστε (SHIFT), κατÞπιν πατήστε
επανειληµµένα (3) (PLAY MODE) µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “B.T.M”.
ΜÞρæωση
EDUCATE
DRAMA
∆ράµα
Πïλιτιστικά
CULTURE
SCIENCE
VARIED
4 Πιέστε (4) (n) µέøρι να αρøίσει να
Επιστήµη
αναâïσâήνει η ένδειêη “B.T.M”.
∆ιάæïρα
Μïυσική πïπ
Μïυσική ρïκ
Απαλή Μïυσική
Ελαæριά Κλασσική
Κλασσική
POP M
5 Πιέστε (SHIFT).
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Πρïρύθµιση διαæïρετικών ρυθµίσεων
για κάθε πρïρυθµισµένï σταθµÞ
1 Επιλέêτε µια µπάντα FM, και συντïνίστε
στï σταθµÞ πïυ θέλετε.
Αλλïι Τύπïι Μïυσικής
ΚαιρÞς
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF/TA) για να
επιλέêετε είτε “AF-ON,” “TA-ON” ή “AF
TA-ON” (και για τις δύï λειτïυργίες AF
και TA).
Ãικïνïµικά
Παιδικά πρïγράµµατα
Κïινωνικά Θέµατα
Θρησκεία
Τηλεæωνικά
πρïγράµµατα
3 Πιέστε τï αριθµητικÞ πλήκτρï πïυ
θέλετε και κρατήστε τï πατηµένï µέøρι
να εµæανιστεί η ένδειêη “MEM”.
Ταêιδιωτικά
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Επαναλάâετε απÞ τï âήµα 1 για να
πρïρυθµίσετε και άλλïυς σταθµïύς.
Ψυøαγωγία
Μïυσική Τúαú
Μïυσική Country
Εθνική Μïυσική
Παλιά Τραγïύδια
Φïλκλïρική Μïυσική
Ντïκιµαντέρ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Συµâïυλή
Εάν θέλετε να αλλάêετε την πρïρυθµισµένη
ρύθµιση AF και/ή TA, αæïύ συντïνίσετε στïν
πρïρυθµισµένï σταθµÞ, µπïρείτε να τï κάνετε
ενεργïπïιώντας ή απενεργïπïιώντας τη
λειτïυργία AF ή TA.
FOLK M
DOCUMENT
NONE
∆εν αναæέρεται
Σηµείωση
Μπïρείτε να øρησιµïπïιείτε αυτή τη λειτïυργία
σε µερικές øώρες Þπïυ δεν εκπέµπïνται
δεδïµένα PTY (Programme Type selection =
Επιλïγή Τύπïυ Πρïγράµµατïς).
συνέøεια στην επÞµενη σελίδα n
13
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM, µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “PTY”.
ΑυτÞµατη ρύθµιση τïυ
ρïλïγιïύ
Τα δεδïµένα CT (Ώρα Ρïλïγιïύ) απÞ την
εκπïµπή RDS, ρυθµίúïυν αυτÞµατα τï
ρïλÞι.
Εάν ï σταθµÞς εκπέµπει δεδïµένα PTY,
εµæανίúεται τï Þνïµα τïυ τρέøïντïς
τύπïυ πρïγράµµατïς. Εάν ï σταθµÞς
πïυ λαµâάνετε δεν είναι RDS σταθµÞς
ή δε λαµâάνïνται τα δεδïµένα RDS,
εµæανίúεται τï “- - - - -”.
1 Κατά τη ραδιïæωνική λήψη, πατήστε
(SHIFT), και µετά πατήστε
επανειληµµένα (2) (SET UP), µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “CT”.
2 Πιέστε επανειληµµένα τï (PTY) µέøρι
να εµæανιστεί ï τύπïς πρïγράµµατïς
πïυ θέλετε.
Ãι τύπïι πρïγραµµάτων εµæανίúïνται
µε τη σειρά πïυ æαίνεται στïν
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέïν Þτι δεν
µπïρείτε να επιλέêετε για αναúήτηση τï
“NONE” (∆εν αναæέρεται).
2 Πιέστε επανειληµµένα (4) (n) µέøρι να
εµæανιστεί η ένδειêη “CT-ON”.
Τï ρïλÞι ρυθµίστηκε.
3 Πιέστε (SHIFT) για να επιστρέψετε στην
κανïνική ïθÞνη.
3 Πιέστε τï πλήκτρï SEEK/AMS επάνω ή
κάτω.
Η συσκευή αρøίúει να αναúητά κάπïιï
σταθµÞ πïυ µεταδίδει τïν επιλεγµένï
τύπï πρïγράµµατïς. Ùταν η συσκευή
âρει τï πρÞγραµµα, ï τύπïς
πρïγράµµατïς εµæανίúεται και πάλι για
πέντε δευτερÞλεπτα.
Εάν η συσκευή δε âρίσκει τïν τύπï
πρïγράµµατïς, στην ïθÞνη
εµæανίúïνται εναλλάê για πέντε
δευτερÞλεπτα η ένδειêη “NO” και ï
τύπïς πρïγράµµατïς. Επανέρøεται
κατÞπιν στï σταθµÞ πïυ είøατε επιλέêει
πρïηγïυµένως.
Ακύρωση της λειτïυργίας CT
Επιλέêτε “CT-OFF” στï âήµα 2
παραπάνω.
Σηµειώσεις
• Η λειτïυργία CT πιθανÞ να µην ισøύει ακÞµη
και εάν λαµâάνετε κάπïιï σταθµÞ RDS.
• ΠιθανÞν να υπάρøει διαæïρά µεταêύ της ώρας
πïυ ρύθµισε η λειτïυργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
14
Ìρήση τïυ
περιστρïæικïύ
øειριστηρίïυ
Τï περιστρïæικÞ øειριστήριï λειτïυργεί µε
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρïæικών
øειρισµών.
Αλλες Λειτïυργίες
Μπïρείτε επίσης να øειρίúεστε αυτή τη
συσκευή µε ένα πρïαιρετικÞ περιστρïæικÞ
øειριστήριï.
Με πίεση των πλήκτρων
(τα πλήκτρα SOURCE και MODE)
Μαρκάρισµα τïυ
περιστρïæικïύ
τηλεøειριστηρίïυ
(SOURCE)
Ανάλïγα µε πώς θα τïπïθετήσετε τï
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï,
τïπïθετήστε την κατάλληλη ετικέτα, Þπως
æαίνεται στην παραπάνω εικÞνα.
(MODE)
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε (SOURCE), η
πηγή αλλάúει ως ακïλïύθως:
TUNER ˜ TAPE
SOUND
MODE
DSPL
Με πίεση τïυ (MODE) η λειτïυργία
αλλάúει µε τïυς ακÞλïυθïυς τρÞπïυς;
• ΚασετÞæωνï: κατεύθυνση αναπαραγωγής
• ∆έκτης:
FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
Συµâïυλή
Ùταν ï διακÞπτης POWER SELECT âρίσκεται στη
θέση B, µπïρείτε να ενεργïπïιείτε αυτή τη
συσκευή πιέúïντας τï πλήκτρï (SOURCE) στï
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï.
DSPL
MODE
SOUND
15
Πιέστε τï
πλήκτρï
(SOUND) για
να ρυθµίσετε
την ένταση
και τï µενïύ
ήøïυ.
Με περιστρïæή τïυ ρυθµιστή
(ï ρυθµιστής SEEK/AMS)
Πιέστε (DSPL) για να αλλάêετε τις
εµæανιúÞµενες ενδείêεις.
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτïυργίας
Η λειτïυργική κατεύθυνση των øειρισµών
είναι πρïρυθµισµένη απÞ τï εργïστάσιï
Þπως æαίνεται παρακάτω.
Γυρίστε τï ρυθµιστή στιγµιαία και
αæήστε τïν για να:
Αύêηση
• Εντïπίστε την αρøή των κïµµατιών
της κασέτας. Γυρίστε και κρατήστε
γυρισµένï τï ρυθµιστή, και αæήστε
τïν για να τυλίêετε γρήγïρα την
κασέτα. Για να êεκινήσετε
αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε γρήγïρα
την κασέτα, πατήστε (MODE).
• Συντïνίσετε αυτÞµατα σε σταθµïύς.
Στρέψτε και κρατήστε στραµµένï τï
øειριστήριï για να âρείτε ένα
συγκεκριµένï σταθµÞ.
Μείωση
Εάν θέλετε να τïπïθετήσετε τï
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη δεêιά
πλευρά της κïλÞνας τïυ τιµïνιïύ,
µπïρείτε να αντιστρέψετε τη λειτïυργική
κατεύθυνση.
Σπρώøνïντας πρïς τα µέσα και
στρέæïντας τï øειριστήριï
(τï øειριστήριï PRESET/DISC)
Πιέστε τï (SOUND) για δύï
δευτερÞλεπτα ενώ πιέúετε πρïς τα
µέσα τï ρυθµιστή VOL.
Πιέστε πρïς τα µέσα και περιστρέψτε
ταυτÞøρïνα τï ρυθµιστή για να:
Λάâετε τïυς σταθµïύς πïυ είναι
καταøωρηµένïι στα αριθµητικά
πλήκτρα.
Συµâïυλή
Μπïρείτε επίσης να αλλάêετε τη λειτïυργική
κατεύθυνση αυτών των øειρισµών απÞ τη
συσκευή (δείτε την “Αλλαγή των ρυθµίσεων ήøïυ
και ïθÞνης” στη σελίδα 17).
Αλλïι øειρισµïί
Γυρίστε τï ρυθµιστή VOL
για να ρυθµίσετε την
ένταση τïυ ήøïυ.
Πιέστε τï (ATT)
για να
εêασθενήσετε
τïν ήøï.
Πιέστε τï (OFF)
για να κλείσετε
τη συσκευή.
16
Ρύθµιση των
øαρακτηριστικών τïυ
ήøïυ
Μπïρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα
και την ισïστάθµιση δεêιά-αριστερά και
εµπρÞς-πίσω.
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήøïυ και ïθÞνης
Μπïρïύν να ïριστïύν ïι ακÞλïυθες
ρυθµίσεις:
• CLOCK (σελίδα 5).
• CT (Ώρα Ρïλïγιïύ)* (σελίδα 14).
• AMBER/GREEN – αλλαγή τïυ øρώµατïς
æωτισµïύ σε πïρτïκαλί ή πράσινï.
• BEEP – ενεργïπïίηση ή απενεργïπïίηση
τïυ µπιπ.
Μπïρείτε να απïθηκεύσετε ανεêάρτητα
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και
τα πρίµα.
• RM (ΠεριστρïæικÞ Τηλεøειριστήριï) –
αλλαγή της λειτïυργικής κατεύθυνσης
στï περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï.
— Επιλέêτε “NORM” για να
øρησιµïπïιήσετε τï περιστρïæικÞ
τηλεøειριστήριï στην εργïστασιακά
πρïρυθµισµένη θέση τïυ.
— Επιλέêτε “REV” εάν τïπïθετήσετε τï
περιστρïæικÞ τηλεøειριστήριï στη
δεêιά πλευρά της κïλÞνας τïυ
τιµïνιïύ.
1 Επιλέêτε τï στïιøείï πïυ θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέúïντας επανειληµµένα τï
(SOUND).
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα ή øαµηλές
συøνÞτητες) n TRE (πρίµα ή υψηλές
συøνÞτητες) n BAL (Αριστερά-∆εêιά)
n FAD (ΕµπρÞς-Πίσω)
2 Ρυθµίστε την επιλεγµένη ένδειêη
στρέæïντας τïν περιστρïæικÞ
επιλïγέα.
• M.DSPL – ενεργïπïίηση και
απενεργïπïίηση της ïθÞνης
παρακïλïύθησης.
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία
δευτερÞλεπτα απÞ την επιλïγή της
ένδειêης. (Μετά απÞ τρία
δευτερÞλεπτα, η λειτïυργία επιλïγής
επιστρέæει στη ρύθµιση της έντασης.)
1 Πιέστε (SHIFT).
2 Πιέστε επανειληµµένα (2) (SET UP)
µέøρι να εµæανιστεί η ένδειêη πïυ
θέλετε.
Κάθε æïρά πïυ πιέúετε τï πλήκτρï (2)
(SET UP), η ένδειêη αλλάúει ως
ακïλïύθως:
Εêασθένηση τïυ ήøïυ
Πατήστε (ATT) στï πρïαιρετικÞ
περιστρïæικÞ øειριστήριï.
Η ένδειêη “ATT-ON” αναâïσâήνει
στιγµιαία.
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP
n RM n M.DSPL
* mÞνï στα XR-5890R/5880R.
Για να επαναæέρετε την πρïηγïύµενη
ένταση, πατήστε (ATT) και πάλι.
Σηµείωση
Η εµæανιúÞµενη ένδειêη διαæέρει ανάλïγα
την πηγή.
Συµâïυλή
Η συσκευή µειώνει αυτÞµατα την ένταση Þταν
δέøεστε µια τηλεæωνική κλήση (Λειτïυργία
Τηλεæώνïυ-ATT) (mÞνï στα XR-5890R/4890).
3 Πιέστε (4) (n) για να επιλέêετε τη
ρύθµιση πïυ θέλετε (για παράδειγµα:
ON ή OFF).
4 Πιέστε (SHIFT).
Αæïύ ïλïκληρωθεί η ρύθµιση της
λειτïυργίας, η ïθÞνη επανέρøεται σε
κανïνική λειτïυργία αναπαραγωγής.
Σηµείωση
Εάν εµæανιστεί η ένδειêη “SFT”, πατήστε (SHIFT)
για να ïλïκληρώσετε τη ρύθµιση λειτïυργίας.
17
ΠρÞσθετες
Πληρïæïρίες
Ενίσøυση των µπάσων
— D-bass
Μπïρείτε να απïλαµâάνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτïυργία D-bass
ενισøύει τï σήµα øαµηλής συøνÞτητας µε
πιï ïêεία καµπύλη απÞ τη συµâατική
ενίσøυση των µπάσων.
Η γραµµή µπάσων ακïύγεται πιï καθαρά
ακÞµη και εάν η ένταση των æωνητικών
παραµένει η ίδια. Με τη ρύθµιση D-BASS
µπïρείτε να τïνίσετε και να ρυθµίσετε
εύκïλα τα µπάσα.
Πρïæυλάêεις
• Εάν τï αυτïκίνητÞ σας παρέµεινε στïν
ήλιï, µε απïτέλεσµα να ανέâει σηµαντικά
η θερµïκρασία στï εσωτερικÞ τïυ,
αæήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτïυργήσετε.
• Εάν δεν τρïæïδïτείται η συσκευή,
ελέγêτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ïι
συνδέσεις είναι εντάêει, ελέγêτε την
ασæάλεια.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Εάν δεν ακïύγεται ήøïς απÞ τα ηøεία
ενÞς συστήµατïς 2-ηøείων, ρυθµίστε την
κατανïµή ήøïυ εµπρÞς-πίσω στην
κεντρική θέση.
0dB
• Εάν παίúετε µια κασέτα για πïλύ ώρα, η
κασέτα πιθανÞ να úεσταθεί απÞ τïν
ενσωµατωµένï ενισøυτή. ΩστÞσï, αυτÞ
δεν είναι δείγµα κακής λειτïυργίας.
ΣυøνÞτητα (Hz)
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
Γυρίστε τï ρυθµιστή D-BASS για να
ρυθµίσετε τη στάθµη των µπάσων (1, 2, ή
3).
Εάν έøετε κάπïιες απïρίες ή πρïâλήµατα
µε τη συσκευή σας, τα ïπïία δεν
καλύπτïνται απÞ αυτÞ τï εγøειρίδιï,
παρακαλώ συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ σας
κατάστηµα της Sony.
Στην ïθÞνη εµæανίúεται τï “D-BASS”.
Για ακύρωση, γυρίστε τï διακÞπτη στη
θέση OFF.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
πïιÞτητα ήøïυ
Σηµείωση
Aν ï ήøïς των µπάσων είναι παραµïρæωµένïς,
ρυθµίστε τï D-bass ή την ένταση τïυ ήøïυ
ανάλïγα.
Εάν υπάρøïυν θέσεις πïτών κïντά στï
στερεïæωνικÞ σας, πρïσέêτε να µη øυθεί
øυµÞς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτÞ.
Υπïλείµµατα úάøαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπïρïύν να λερώσïυν τις
κεæαλές αναπαραγωγής, να αλλïιώσïυν
την πïιÞτητα τïυ ήøïυ, ή να εµπïδίσïυν
εντελώς την αναπαραγωγή ήøïυ.
Τα κιτ κασετών καθαρισµïύ δεν µπïρïύν
να αæαιρέσïυν τη úάøαρη απÞ τις κεæαλές
της συσκευής.
18
κασετών µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα
την εµπλïκή τïυς στï µηøανισµÞ τïυ
κασετïæώνïυ.
Σηµειώσεις σøετικά µε τις Κασέτες
Φρïντίδα των κασετών
• Μην αγγίúετε την επιæάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διÞτι η τυøÞν σκÞνη ή
âρωµιά θα λερώσει τις κεæαλές.
• Μην αæήνετε τις κασέτες κïντά σε
εêïπλισµÞ µε ενσωµατωµένïυς
µαγνήτες, Þπως ηøεία και ενισøυτές, διÞτι
µπïρεί να πρïκληθεί διαγραæή ή
παραµÞρæωση της εγγραæής της.
• Μην αæήνετε τις κασέτες στïν ήλιï, σε
ιδιαίτερα øαµηλές θερµïκρασίες ή σε
υγρασία.
• Εάν η ταινία της κασέτας είναι øαλαρή,
αυτÞ µπïρεί να έøει ως απïτέλεσµα την
εµπλïκή της στï µηøανισµÞ της
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
øρησιµïπïιήστε ένα µïλύâι ή κάπïιï
παρÞµïιï αντικείµενï για να τεντώσετε
την ταινία.
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασæαλειών
Ùταν αντικαθιστάτε µια ασæάλεια,
âεâαιωθείτε Þτι øρησιµïπïιείτε κάπïια της
ίδιας έντασης ρεύµατïς µε την αρøική
ασæάλεια. Εάν καεί η ασæάλεια, ελέγêτε τη
σύνδεση τρïæïδïσίας και αντικαταστήστε
την ασæάλεια. Εάν η ασæάλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθανÞ να
υπάρøει κάπïια εσωτερική âλάâη. Σε
τέτïια περίπτωση, συµâïυλευτείτε τï
τïπικÞ κατάστηµα της Sony.
Ìαλάρωµα
• Ãι παραµïρæωµένες κασέτες και ïι
êεκïλληµένες ετικέτες µπïρεί να
πρïκαλέσïυν πρïâλήµατα κατά την
εισαγωγή ή εêαγωγή µιας κασέτας.
Αæαιρέστε ή αντικαταστήστε τις
êεκïλληµένες ετικέτες.
XR-5890R/5880R:
Ασæάλεια (10 A)
XR-4890/4880:
• Ã ήøïς µπïρεί να ακïύγεται
παραµïρæωµένïς κατά την αναπαραγωγή
της κασέτας. Η κεæαλή τïυ κασετïæώνïυ
πρέπει να καθαρίúεται µετά απÞ 50 ώρες
øρήσης.
Ασæάλεια (10 A)
Κασέτες µεγαλύτερες απÞ 90 λεπτά
Η øρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτÞς απÞ την
περίπτωση συνεøïύς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. ∆ε συνιστάται η øρήση
κασετών µεγαλύτερων απÞ 90 λεπτά, εκτÞς
της συνεøïύς αναπαραγωγής µεγάλης
διάρκειας. Η ταινία πïυ øρησιµïπïιείται σε
αυτές τις κασέτες είναι πïλύ λεπτή και
êεøειλώνει εύκïλα. Τï συøνÞ êεκίνηµα και
σταµάτηµα αναπαραγωγής αυτών των
Πρïσïøή
Πïτέ µη øρησιµïπïιείτε µια ασæάλεια για
µεγαλύτερï ρεύµα απÞ την αρøική, διÞτι
κάτι τέτïιï µπïρεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
19
ΚαθαρισµÞς των Επαæών
Εάν ïι επαæές µεταêύ της συσκευής και
της πρÞσïψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπïρεί να µη λειτïυργεί σωστά.
Για να απïæύγετε κάτι τέτïιï,
απελευθερώστε την πρÞσïψη πιέúïντας τï
(RELEASE), και µετά âγάλτε την και
καθαρίστε τις επαæές µε ένα êυλάκι για τα
αυτιά âïυτηγµένï σε ïινÞπνευµα. Μην
εêασκείτε µεγάλη δύναµη, διÞτι µπïρεί να
καταστρέψετε τις επαæές.
Αæαίρεση της συσκευής
1
Κλειδί απελευθέρωσης
(παρέøεται)
2
3
4
Κυρίως συσκευή
Πίσω τµήµα της πρÞσïψης
Σηµειώσεις
• Για λÞγïυς ασæαλείας, πριν καθαρίσετε τις
υπïδïøές, σâήστε τïν κινητήρα και âγάλτε τï
κλειδί απÞ τï διακÞπτη ανάæλεêης.
• Πïτέ µην αγγίúετε τις υπïδïøές µε τα δάøτυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
20
Τεøνικά Ìαρακτηριστικά
ΚασετÞæωνï
Γενικά
Κανάλι εγγραæής κασέτας
ΣτερεïæωνικÞ 2-
Έêïδïι
Ακρïδέκτης ελέγøïυ
ρελέ ηλεκτρικής κεραίας
Ακρïδέκτης ελέγøïυ
τηλεæώνïυ ATT (mÞνï
στα XR-5890R/4890)
Μπάσα ±8 dB στα
100 Hz
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγραæής
0.08 % (WRMS)
Wow & flutter
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 18,000 Hz
ΛÞγïς Σήµατïς/ΘÞρυâï (S/N)
Ρυθµίσεις τÞνïυ
Πρίµα ±8 dB στα 10 kHz
Μπαταρία αυτïκινήτïυ
12 V DC
Απαιτήσεις ισøύïς
Τύπïι καoέτας
TYPE II, IV*
TYPE I
61 dB
58 dB
(αρνητική γείωση)
Περίπïυ 188 × 58 ×
181 mm (π/υ/â)
∆ιαστάσεις
* mÞνï στα XR-5890R/
4890
∆ιαστάσεις τïπïθέτησης
Περίπïυ 182 × 53 ×
164 mm (π/υ/â)
Βάρïς
Συνïδευτικά εêαρτήµατα
Περίπïυ 1.2 kg
∆έκτης
FM
Εêαρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ)
Θήκη πρÞσïψης (1)
Περιïøή συντïνισµïύ 87.5 – 108.0 MHz
Επαæή κεραίας
Υπïδïøή εêωτερικής
κεραίας
Πρïαιρετικά εêαρτήµατα
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz
Ωæέλιµη ευαισθησία
ΕπιλεêιµÞτητα
ΛÞγïς Σήµατïς-πρïς-θÞρυâï
65 dB (στερεïæωνικά),
68 dB (µïνïæωνικά)
Αρµïνική παραµÞρæωση στα 1 kHz
ΠεριστρïæικÞ
τηλεøειριστήριï
RM-X4S
9 dBf
75 dB στα 400 kHz
Η σøεδίαση και τα øαρακτηριστικά µπïρïύν να
αλλάêïυν øωρίς πρïειδïπïίηση.
0.7 % (στερεïæωνικά),
0.4 % (µïνïæωνικά)
35 dB στα 1 kHz
∆ιαøωρισµÞς
ΑπÞκριση συøνÞτητας 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Περιïøή συντïνισµïύ MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Επαæή κεραίας
Υπïδïøή εêωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συøνÞτητα 10.7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Ενισøυτής
Έêïδïι
Έêïδïι ηøείων
(µïνωµένες υπïδïøές)
Σύνθετη αντίσταση ηøείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισøύς εêÞδïυ 35 W × 4 (στα 4 ohms)
21
ÃδηγÞς Αντιµετώπισης πρïâληµάτων
Η ακÞλïυθη λίστα θα σας âïηθήσει να επιλύσετε τα πρïâλήµατα πïυ πιθανÞν να
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν διαâάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγêτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες øειρισµïύ.
Γενικά
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
ΚαθÞλïυ ήøïς.
• Ακυρώστε τη λειτïυργία ATT.
• Σε συστήµατα δύï ηøείων, ρυθµίστε την ισïστάθµιση
εµπρÞς-πίσω στην κεντρική θέση.
• Για να ρυθµίσετε την ένταση, στρέψτε δεêιÞστρïæα τïν
επιλïγέα.
Τα περιεøÞµενα της µνήµης
διαγράæτηκαν.
• Τï καλώδιï τρïæïδïσίας ή η µπαταρία απïσυνδέθηκαν.
• Πατήθηκε τï πλήκτρï επανεκκίνησης (reset).
n Απïθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
∆εν εµæανίúïνται ενδείêεις
στην ïθÞνη.
Αæαιρέστε την πρÞσïψη και καθαρίστε τις επαæές. Για
περισσÞτερες λεπτïµέρειες δείτε τïν “ΚαθαρισµÞ των
επαæών” (σελίδα 20).
Αναπαραγωγή κασέτας
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
à ήøïς είναι παραµïρæωµένïς. Η κεæαλή έøει λερωθεί.
n Καθαρίστε την κεæαλή µε µια κασέτα καθαρισµïύ
στεγνïύ τύπïυ τïυ εµπïρίïυ.
à ΑυτÞµατïς ΜïυσικÞς
Αισθητήρας δε λειτïυργεί
σωστά.
• Υπάρøει θÞρυâïς µεταêύ των κïµµατιών.
• Κάπïιï κενÞ είναι πïλύ σύντïµï (λιγÞτερï απÞ τέσσερα
δευτερÞλεπτα).
• Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται επάνω αµέσως πριν τα
ακÞλïυθα κïµµάτια.
• Τï πλήκτρï SEEK/AMS πιέúεται κάτω αµέσως µετά τï
êεκίνηµα τïυ κïµµατιïύ.
• Μια µεγάλη παύση, ή ένα πέρασµα øαµηλών συøνïτήτων
ή µια στάθµη πïλύ øαµηλïύ ήøïυ λαµâάνεται ως κενÞ
στην κασέτα.
Ραδιïæωνική λήψη
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
à συντïνισµÞς
πρïρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατïς.
• Καταøωρήστε τη σωστή συøνÞτητα στη µνήµη.
• Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.
à αυτÞµατïς συντïνισµÞς
είναι αδύνατïς.
Η µετάδïση είναι πïλύ øαµηλή.
n Ìρησιµïπïιήστε øειρïκίνητï συντïνισµÞ.
Αναâïσâήνει η ένδειêη “ST”. • Συντïνίστε µε ακρίâεια στη συøνÞτητα.
• Τï εκπεµπÞµενï σήµα είναι πïλύ ασθενές.
n Γυρίστε σε λειτïυργία MONO (σελίδα 9).
22
Λειτïυργίες RDS (µÞνï στα XR-5890R/5880R)
ΠρÞâληµα
Αιτία/Λύση
Αρøίσει η ΑΝΑ·ΗΤΗΣΗ µετά
απÞ λίγα δευτερÞλεπτα
ακρÞασης.
à σταθµÞς δεν έøει TP ή έøει ασθενές σήµα.
nΠατήστε επανειληµµένα (AF/TA) µέøρι να εµæανιστεί η
ένδειêη “AF TA-OFF”.
∆εν ακïύγïνται ανακïινώσεις • Ενεργïπïιήστε τï “TA”.
για την κυκλïæïρία.
• Ã σταθµÞς δε µεταδίδει ανακïινώσεις για την
κυκλïæïρία µïλïνÞτι είναι TP.
nΣυντïνίστε σε κάπïιïν άλλï σταθµÞ.
à Τύπïς Πρïγράµµατïς
εµæανίúει “NONE”.
à σταθµÞς δεν καθïρίúει τïν τύπï πρïγράµµατïς.
Εάν ïι λύσεις πïυ αναæέρïνται παραπάνω δε âïηθïύν στη âελτίωση της κατάστασης,
συµâïυλευτείτε τï τïπικÞ κατάστηµα της Sony.
23
Hoşgeldiniz!
İçindekiler
Sony kasetçaları satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Bu ünite ile çeşitli özelliklerin yanı sıra
tercihe bağlı bir döner kumandayı zevkle
kullanabilirsiniz.
Kontrol düğmelerinin yeri ................................ 3
Başlarken
Ünitenin ayarı .................................................. 4
Ön panelin sökümü ......................................... 4
Saatin ayarlanması ......................................... 5
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi............................................. 6
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması .................... 7
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 7
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 8
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 8
RDS (yalnız XR-5890R/5880R için)
RDS fonksiyonu hakkında............................... 9
İstasyon isminin görülmesi .............................. 9
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)................ 10
Trafik haberlerinin dinlenmesi ....................... 12
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
ayarlamak................................................. 12
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 13
Saatin otomatik ayarı .................................... 14
Diğer Fonksiyonlar
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............ 15
Döner kumandanın kullanılması ................... 15
Ses özelliklerinin ayarlanması....................... 17
Sesin kısılması .............................................. 17
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 17
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 18
Ek bilgi
Tedbirler ........................................................ 18
Bakım ............................................................19
Ünitenin sökülmesi ........................................ 20
Özellikler ....................................................... 21
Problem arama kılavuzu ............................... 22
2
Kontrol düğmelerinin yerleri
+
–
SOUND
MODE
PRST
6
D-BASS
1
SEEK / AMS
DSPL
PTY
AF/TA
2
OFF
3
SOURCE
SHIFT
SET UP
2
PLAY MODE
1
3
4
5
6
OFF
RELEASE
XR-5890R/5880R
Detaylar için listedeki sayfalara başvurunuz.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) kontrolü
6, 8, 11, 14
!º PRST tuşu
Radyo yayını sırasında:
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 8
2 MODE (*)tuşu
!¡ AF/TA tuşu* 10, 11, 12, 13
Kaset çalışı sırasında:
!™ RELEASE (ön paneli sökme) tuşu 4, 20
Çalış yönünün değiştirilmesi 6
!£ Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 7, 8
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 4
!¢ OFF tuşu 4, 6
3 SOURCE (TAPE/RADYO) tuşu
!∞ SHIFT tuşu
6, 7, 8, 12
PLAY MODE 7, 8, 11, 13
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/arka-ön
SET UP 5, 14, 17
kontrolü) 5, 17
!§ POWER SELECT düğmesi
(ünitenin üzerinde)
5 SOUND tuşu 17
6 Gösterge penceresi
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER
SELECT düğmesi” ne bakınız.
7 DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu
6, 9, 10
!¶ Numara tuşları 8, 11, 13
8 6(eject) tuşu 6
!• D-BASS kontrolü 18
9 PTY tuşu*
* yalniz XR-5890R/5880R için
RDS Program 14
3
Ön paneli takmak
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına
gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine
oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya
otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra,
üniteyi ayarlamalısınız.
Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine
tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile
basınız.
a
b
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde
bastırmayınız.
Ayar tuşu
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde
bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava
kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve
nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli
hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt
güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol
paneline koymayınız.
Not
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş
işlevleri siler.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin
ön panelini sökebilirsiniz.
Dikkat ikazı
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF
pozisyonuna getirirseniz, bir kaç saniye için
dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT
düğmesi A pozisyonuna getirilmiş ise).
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve
kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat
ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin
zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel
çantasını kullanınız.
4
2 (SHIFT) tuşuna basınız.
Saatin ayarlanması
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
Saat çalışmaya başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
1 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“CLOCK” görülene kadar tekrar tekrar
(2) (SET UP) tuşuna basınız.
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge
normal çalış kipine geri döner.
Not
Ünitenin üzerindeki POWER SELECT düğmesi B
pozisyonuna ayarlı ise, önce gücü açınız, sonra saati
ayarlayınız.
1 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.
Saat işareti yanıp söner.
2 Saati ayarlayınız.
geriye gitmek için
ileri gitmek için
3 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.
Dakika işareti yanıp söner.
4 Dakikayı ayarlayınız.
geriye gitmek için
ileri gitmek için
5
Kasetin sarılması
Çalış sırasında, SEEK/AMS düğmesini
yukarı veya aşağı itip tutunuz.
SEEK / AMS
Kasetçalar
İleri
Geri
Kaset dinlenmesi
Bir kaset yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
İleri veya geri sararken teybi çalmak için,
(MODE) (*) tuşuna basınız.
Belirli bir parçanın bulunması
— Automatic Music Sensor (AMS)
Çalış esnasında SEEK/AMS kontrolü
yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak
istediğiniz her parça için düğmeyi
bırakınız.
Bir kaset yerleştirilmiş ise, çalmaya başlamak
için “FWD” veya “REV” görülene kadar tekrar
tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.
Bir seferde 9 parçaya kadar atlayabilirsiniz.
SEEK / AMS
Sonraki parçayı
bulmak için
Yukarı yüz çalıyor.
Öneki parçayı
bulmak için
Aşağı yüz çalıyor.
Not
AMS işlevi çalışmaz, eğer:
— parçaların aralarındaki boşluklar dört saniyeden
daha kısa ise
— parçaların arasında ses varsa
— kısık sesli veya sessiz uzun bölümler varsa.
Öneri
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, (MODE) (*)
tuşuna basınız.
Gösterge işaretlerinin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret
aşağıdaki gibi değişir:
Aşağıdakilerden biri için
Çalışı durdurmak
Basınız
(OFF)
6
z Teybin çalması
z Saat
Kaseti çıkarmak
Frekans* Z
* Aşağıdaki işlevlerden biri açık iken.
— ATA işlevi
— AF/TA işlevi (XR-5890R/5880R)
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket
gösterge kipine geçer.
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).
6
Kasetin çeşitli kiplerde
çalınması
Radyo
Kaseti çeşitli kiplerde çalabilirsiniz:
• REP (Repeat Play) çalan parçayı tekrarlar.
• METAL (Metal)* metal veya CrO2 bir kaset
çalmanızı sağlar.
• BL SKP (Blank Skip) sekiz saniyeden uzun
boşlukları atlar.
İstasyonların otomatik
olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
• ATA (Automatic Radio Activation) teybi
sararken otomatik olarak radyoya döner.
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları
seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder.
Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı
istasyona kadar kaydedebilirsiniz.
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.
Göstergede “SHIFT-ON” görülür.
Dikkat
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız,
kazaları önlemek için “Best Tuning Memory”
işlevini kullanınız.
2 Dilediğiniz çalış kipi görülene kadar
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna
basınız.
(3) (PLAY MODE) tuşuna her bastığınızda
işaret aşağıdaki gibi değişir:
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
(SOURCE) tuşuna her basışınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
REP n METAL* n BL SKP n ATA
* yalniz XR-5890R/4890 için
TUNER ˜ TAPE
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 “ON” işlevini seçmek için (4) (n)
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar
şu şekilde görülür:
tuşuna basınız.
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Çalış kipi başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)
(PLAY MODE) tuşuna basınız.
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım
3’deki “OFF” tuşunu seçiniz.
4 (4) (n) tuşuna basınız.
Ünite frekans sırasına göre istasyonları
numara tuşlarına kaydeder.
Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali
duyulur.
Not
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için
(SHIFT) tuşuna basınız.
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez.
Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara
tuşları eski ayarlarını korur.
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite
istasyonları görülen numaradan itibaren
kaydetmeye başlar.
7
Daha önce ayarlanan bir istasyonu
bulamıyorsanız
Yalnız arzu edilen
istasyonların hafızaya
alınması
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri
için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW
istasyonunu dilediğiniz.
İstasyonu aramak için SEEK/AMS
kontrolü yukarı veya aşağı itip bırakınız
(otomatik ayarlama).
Tarama ünite bir istasyon bulduğunda
durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar
SEEK/AMS kontrolü tekrar tekrar yukarı
veya aşağı itiniz.
Not
1 Radyoyu seçmek için (SOURCE) tuşuna
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna
basınız. Ardından “LOCAL-ON.” işlevini seçmek için
(4) (n) tuşuna basınız. (SHIFT) tuşuna basınız.
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar
ayarlanacaktır.
tekrar tekrar basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Ayar numara tuşuna kayıt etmek
istediğiniz istasyonu ayarlamak için
SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı
itiniz.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız
SEEK/AMS düğmesini dilediğiniz frekans görülene
kadar yukarı veya aşağı itip tutunuz (manüel ayar).
FM Stereo sinyali zayıf ise
— Mono kipi
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz ((1)
den (6) ya kadar) numara tuşunu basıp
tutunuz.
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “MONO” görülene
kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE)
tuşuna basınız.
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.
Not
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu
kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
2 “MONO-ON” görülene kadar tekrar
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” kaybolur).
Hafızaya alınmış
istasyonların dinlenmesi
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal kipe geri dönmek için yukarıda adım
2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar)
basınız.
Öneri
İstasyonları hafızada kayıtlı oldukları sıra ile dinlemek
için (PRST) düğmesinin iki tuşuna birden basınız
(Preset Search Function).
8
Gösterge işaretinin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret
aşağıdaki gibi değişir:
RDS (yalnız XR-5890R/5880R için)
Frekans (İstasyon İsmi)* ˜ Saat
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,
istasyonun ismi görülür (yalnız XR-5890R/5880R
için).
RDS fonksiyonu
hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının
normal radyo program sinyalleri ile ek dijital
bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir.
Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır.
Bunlardan bir kaçı şunlardır: aynı programı
otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik
haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program
türüne göre yerleştirmek.
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket
gösterge kipine geçer.
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).
Notlar
• Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm
fonksiyonları çalışmayabilir.
• Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon
RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam
anlamıyla çalışmayabilir.
İstasyon isminin
görülmesi
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu
ayarladığınızda, göstergede istasyonun
ismi görülür.
Not
“ *” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını
gösterir.
9
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret
aşağıdaki gibi değişir:
Aynı programın otomatik
olarak tekrar
İstasyonun ismi (Frekans) ˜ Saat
ayarlanması
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir
kaç saniye sonra otomatik olarak hareket
gösterge kipine geçer.
Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm
işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.
— Alternative Frequences (AF)
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu
otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren
istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon
sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı
programı manüel bir ayar yapmak zorunda
kalmadan dinleyebilirsiniz.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir. (“Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).
Frekanslar otomatik olarak değişir.
Not
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME”
görülür (yalnız XR-5890R/5880R için).
96,0MHz
98,5MHz
İstasyon
102,5MHz
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF/TA) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir
diğer istasyonu aramaya başlar.
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir
istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF TA-
OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna
basarak kapatınız.
10
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda, işaret
aşağıdaki şekilde değişir:
Yerli bağlantı fonksiyonu (Yalnız
İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınıza dahil
olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi
sağlar.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için
seçiniz.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
numara tuşuna basınız.
Notlar
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon
bulamadığı anlamına gelir.
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir
istasyonun bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi
yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) SEEK/AMS
düğmesini yukarı veya aşağı itiniz. Ünite aynı PI
(Programme Identification) verisine sahip başka bir
frekans aramaya başlar (“PI SEEK” görülür ve ses
duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO
PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa geri
döner.
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir
bölgesel istasyona atlamadan bölgesel
programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini
açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika
ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak
istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “REG” görülene kadar
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna
basınız.
2 “REG-OFF” görülene kadar tekrar tekrar
(4) (n) basınız.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı
ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara
geçmesine yol açabilir.
Bölgeselin açık olması için, yukarıda adım
2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.
Not
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde
çalışmaz.
11
Trafik haberlerinin ses ayarı
Trafik haberlerinin
dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic
Programme (TP) verileri başka program
kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak
trafik haberleri veren bir FM istasyonunu
ayarlamanızı sağlar.
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin
ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz.
Trafik haberleri başladığında ses otomatik
olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.
2 İki saniye için (AF/TA) tuşuna basınız.
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.
“TA-ON” veya “AF TA-ON” görülene
kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna
basınız.
Ünite trafik haberleri veren istasyonları
aramaya başlar. Ünite trafik haberleri
yayınlayan bir istasyon bulduğunda
göstergede “TP” görülür.
Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA”
yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri
bittiğinde son bulur.
Acil haberlerin dinlenmesi
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse
program otomatik olarak ona geçecektir.
Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil
duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise
duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada
hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik
olarak duyurulara geçer.
Öneri
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını
dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik
haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik
olarak daha önce dinlenilen program kaynağına
döner.
RDS istasyonlarını AF ve
TA verilerine ayarlamak
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon
verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece
ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF
veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez.
Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar
(AF, TA, veya ikisi birden) veya bütün
kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları
seçebilirsiniz.
Notlar
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa
beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından
ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon
aramaya başlar.
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse ,
çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik
haberlerini yayınlıyordur.
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal
edilmesi
(AF/TA) veya (SOURCE) tuşuna basınız.
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “AF
TA-OFF” işlevi görülene kadar (AF/TA)
tuşuna basarak kapatabilirsiniz.
12
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı
ayara getirmesi
İstasyonun program
tipine göre
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 7).
yerleştirilmesi
Arzu etteğiniz istasyonu aşağıda belirtilen
program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
2 “AF-ON, ” “TA-ON” veya “AF TA-ON”
(AF ve TA işlevleri için) işlevini seçmek
için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
“AF TA-OFF” işlevini seçerseniz yalnız RDS
istasyonları değil RDS olmayan istasyonlar
da kaydedilir.
Program tipleri
Haberler
Gösterge
NEWS
Güncel olaylar
Enformasyon
Spor
AFFAIRS
INFO
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3)
(PLAY MODE) tuşuna basınız.
SPORT
Eğitim
EDUCATE
DRAMA
4 “B.T.M” yanıp sönene kadar (4) (n)
Drama
tuşuna basınız.
Kültür
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Bilim
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
Çeşitli
Popüler müzik
Rock müzik
Hafif müzik
Light Klasik
Klasik
POP M
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON”
işlevini (AF ve TA işlevlerinin ikisini
birden) seçmek için tekrar tekrar (AF/TA)
tuşuna basınız.
Diğer müzik tipleri
Hava Durumu
Finans
Çocuk programları
Sosyal olaylar
Din
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
numara tuşuna basıp tutunuz.
Başka istasyonları kaydetmek için adım
1’den itibaren tekrarlayınız.
Çağrı
Seyahat
Öneri
Boş vakit
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu
ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF
veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak
yapabilirsiniz.
Caz müzik
Country müzik
Milli müzik
Oldies müzik
Folk müzik
Belgesel
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Belirsiz
Not
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection)
verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
devamı bir sonraki sayfada n
13
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene
kadar (PTY) tuşuna basınız.
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati
otomatik olarak ayarlar.
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program
tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS
istasyonu değilse ve gönderilen RDS
verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -”
görülür.
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “CT” görülene kadar
tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna
basınız.
2 Arzu edilen program tipi görülene dek
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri önceki tablo sırası ile
görülür. Ararken “NONE” u
2 “CT-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(4) (n) tuşuna basınız.
seçemeyeceğinizi unutmayınız.
Saat kaydedilmiş olur.
3 SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı
itiniz.
3 Göstergenin normal haline dönmek için
(SHIFT) tuşuna basınız.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan
bir istasyonu aramaya başlar. Ünite
programı bulunca, program tipi göstergede
5 saniye süreyle tekrar görülür.
CT fonksiyonunun iptal edilmesi
Ünite program tipini bulamazsa beş saniye
boyunca “NO” ve program tipi ard arda
yanar söner. Ünite ardından daha önce
seçilen istasyona geri döner.
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini
seçiniz.
Notlar
• Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu
çalışmayabilir.
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler
arasında farklılık olabilir.
14
Döner kumandanın
kullanılması
Diğer Fonksiyonlar
Döner kumanda tuşlara basılarak ve/veya
düğmeleri çevrilerek çalışır.
Bu üniteyi tercihe bağlı bir döner kumanda
yardımı ile de kontrol edebilirsiniz.
Tuşlara basarak
(SOURCE ve MODE tuşları)
Döner kumandanın
etiketlendirilmesi
Döner kumandanın montajına göre uygun
etiketi aşağıda örnekte gösterildiği üzere
yapıştırınız.
(SOURCE)
(MODE)
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,
SOUND
MODE
DSPL
kaynak aşağıdaki gibi değişir:
TUNER ˜ TAPE
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem
aşağıdaki şekilde değişir;
• Teyp: çalış yönü
• Radyo: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Önerimiz
DSPL
MODE
POWER SELECT B pozisyonuna getirilmiş ise,
üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna
basarak açabilirsiniz.
SOUND
15
Sesi ve ses
menüsünü
ayarlamak için
(SOUND) tuşuna
basınız.
Kontrol düğmesini çevirerek
(SEEK/AMS control)
Göstergedeki işaretleri
değiştirmek için (DSPL)
tuşuna basınız.
İşlev yönünün değiştirilmesi
Düğmelerin işleyiş yönleri aşağıda gösterildiği
üzere fabrika ayarlıdır.
Düğmeyi çeviriniz ve bırakınız:
• Kasetteki parçaların başlangıçlarına
gelmek için: Kontrolü döndürüp tutunuz ve
teybi sarmak için bırakınız. Sarış
esnasında çalmaya başlamak için
(MODE) tuşuna basınız.
Yükseltmek için
• İstasyonları otomatik olarak ayarlayınız.
Belirli bir istasyonu bulmak için düğmeyi
döndürüp tutunuz.
Alçaltmak için
Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ
yanına monte etmek isterseniz işlev yönünü
tersine çevirebilirsiniz.
Düğmeyi itip çevirerek
(PRESET/DISC düğmesi)
Kontrol düğmesini bastırarak çeviriniz:
Numara tuşlarında kayıtlı istasyonların
dinlenmesi.
VOL kontrol düğmesine basarken
(SOUND) tuşuna basınız.
Diğer işlemler
Öneri
Ünitedeki düğmelerin işleyiş yönünü de
değiştirebilirsiniz (“Ses ve gösterge ayarlarının
değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 17).
Sesi ayarlamak için VOL
kontrolü çeviriniz.
Sesi azaltmak
için (ATT)
tuşuna basınız.
Üniteyi kapatmak
için (OFF) tuşuna
basınız.
16
Ses özelliklerinin
ayarlanması
Ses ve gösterge
ayarlarının değiştirilmesi
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini
ayarlayabilirsiniz.
Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı
kaydedebilirsiniz.
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:
• CLOCK (sayfa 5).
• CT (Saat Tarih)* (sayfa 14).
• AMBER/GREEN – ışıklandırma renginin
amber veya yeşile değiştirilmesi.
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak
için.
• RM (Döner Kumanda) – Döner kumandanın
işlev yönünü değiştirmek için.
— Döner kumandayı fabrika ayarı ile
kullanmak için “NORM” işlevini seçiniz.
— Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ
tarafına monte ederseniz “REV” işlevini
seçiniz.
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n
TRE (tiz) n BAL (sağ-sol) n
FAD (ön-arka)
2 Seçili işareti kadranı döndürerek
ayarlayınız.
• M.DSPL – monitör göstergesini açmak veya
kapamak için.
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde
ayarlayınız. (Üç saniye sonra kadran işlevi
ses kontrolüne döner.)
1 (SHIFT) tuşuna basınız.
2 Dilediğiniz birim görülene kadar tekrar
tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
Sesin kısılması
(2) (SET UP) tuşuna her bastığınızda,
işaret aşağıdaki şekilde değişir:
Tercihe bağlı döner kumanda üzerindeki
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT-ON” bir an için yanıp söner.
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n
BEEP n RM n M.DSPL
Daha önceki ses seviyesine dönmek için tekrar
*
yalnız XR-5890R/5880R için.
(ATT) tuşuna basınız.
Not
Görülen işaret kaynağına göre farklılık gösterir.
Öneri
Telefon geldiğinde ünitenin sesi otomatik olarak kısılır
(Telephone-ATT fonksiyonu) (yalniz XR-5890R/4890
için).
3 Dilediğiniz ayarı seçmek için (örnek: ON
veya OFF) (4) (n) tuşuna basınız.
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal
çalış kipine döner.
Not
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için
(SHIFT) tuşuna basınız.
17
Basın yükseltilmesi
Ek bilgi
— D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz.
D-bass işlevi alçak frekans sinyallerini
alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha
keskin bir kavis ile yükseltir.
Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha
temiz duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü yardımı
ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve
ayarlayabilirsiniz.
Tedbirler
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı
önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan
önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey
yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta
pozisyona getiriniz.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu
fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
Frekans (Hz)
Bas kavisinin ayarlanması
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer
almayan soru ve problemleriniz olduğu
takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS
kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2, veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
İptal etmek için kontrolü OFF pozisyonuna
çeviriniz.
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa
ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir
içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya
kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir
ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi
tamamen engellenir.
Not
Bas kötü çıkıyorsa, D-BASS kontrolü veya sesi
ayarlayınız.
Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri
temizleyemez.
18
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her
türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi
mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi
takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya
bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa
veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına
yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce
kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile
makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper
gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz.
Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol
edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta
değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir
fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir
durumda en yakın SONY bayiine danışınız.
XR-5890R/5880R:
Sigorta (10A)
Gevşeklik
XR-4890/4880:
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti
yerleştirirken veya çıkarırken problem
çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya
yenisi ile değiştiriniz.
Sigorta (10A)
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper
gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız,
aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar
kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra
temizlenmelidir.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması
uzun sürekli çalınmasının dışında tavsiye
edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok
incedir ve kolayca kopmaya meyillidirler. Bu
teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması
kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol
açar.
19
Konektörlerin temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz
değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir.
Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak
ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk
çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla
kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde
Ünitenin sökülmesi
1
konektörlere zarar verebilirsiniz.
Release anahtarı
(üniteye dahil)
2
3
4
Ana ünite
Ön panelin arkası
Notlar
• Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.
• Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya
metal bir aletle dokunmayınız.
20
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Genel
Kaset parçaları
Wow and flutter
Frekans cevabı
Ses sinyal oranı
4-parça 2-kanal stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Çıkışlar
Güç anteni yayın kontrol
kablosu
Telefon ATT kontrol teli
(yalniz XR-5890R/4890
için)
Bas 100 kHz’de ±8 dB
Tiz 10 Hz’de ±8 dB
12 V DC otomobil aküsü
(negatif toprak)
Kaset tipi
Ton kontrolleri
Güç gereksinimi
Boyutlar
TYPE II, IV*
61 dB
58 dB
TYPE I
* yalniz XR-5890R/4890
için
Azami 188 × 58 × 181 mm
(e/y/b)
Montaj boyutları
Azami 182 × 53 × 164 mm
(e/y/b)
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası
Anten terminali
Ortalama frekans
Kullanılabilir ince ayar
Seçicilik
Ağırlık
Azami 1,2 kg
Beraberindeki aksesuarlar
87,5 – 108,0 MHz
Harici anten konektörü
10,7 MHz
Kurma ve bağlantı
parçaları (1 set)
Ön panel çantası (1)
9 dBf
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda
RM-X4S
400 kHz’de 75dB
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Ses sinyal oranı
Harmonik bozulma 1kHz
Dizayn ve özellikler değiştirilebilir.
0,7% (stereo),
0,4% (mono)
Separasyon
Frekans cevabı
1 kHz’de 35 dB
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Ayar cetveli
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Harici anten konektörü
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Anten terminali
Ortalama frekans
Duyarlılık
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar
Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler)
4 – 8 ohm
Hoparlör empedansı
Azami güç çıkışı
35 W × 4 (4 ohm’da)
21
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir.
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.
Genel
Sebep/çözüm
Problem
• ATT işlevini iptal ediniz.
Ses çıkmıyor.
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona
getiriniz.
• Sesi ayarlamak için kadranı saat yönünde döndürünüz.
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.
• Ayar tuşuna basılmış.
Hafızanın içeriği silinmiş.
n Tekrar hafızaya kaydediniz.
İşaretler göstergede
görülmüyor.
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için
“Konektörlerin temizlenmesi”ne (sayfa 20) bakınız.
Kaset çalınması
Problem
Sebep/çözüm
Ses kötü çıkıyor.
Teybin kafası kirlenmiş.
n Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile
temizleyiniz.
AMS tam anlamıyla çalışmıyor. • Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.
• Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).
• SEEK/AMS kontrolü bir sonraki parçadan hemen önce yukarı
itilmiş.
• SEEK/AMS kontrolü parça başladıktan hemen sonra aşağı
itilmiş.
• Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.
Radyo yayını
Problem
Sebep/çözüm
Hafıza ayarı mümkün değil.
• Doğru frekansın hafızaya alınması.
• Yayın sinyali çok zayıf.
Hafıza ayarı mümkün değil.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Yayın çok zayıf.
n Manüel ayarı kullanınız.
• Frekansı ayarlayınız.
• Yayın sinyali çok zayıf.
n MONO kipini ayarlayınız (sayfa 8).
22
RDS fonksiyonu (yalnız XR-5890R/5880R için)
Problem
Sebep/Çözüm
SEEK dinlemeye başladıktan
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf.
bir kaç saniye sonra çalışmaya n “AF TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna
başlar.
basınız.
Trafik açıklamaları yok.
• “TA”yı çalıştırınız.
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor.
n Başka bir istasyonu ayarlayınız.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
PTY “NONE” işareti veriyor.
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
23
Sony Corporation Printed in Thailand
|