English
Fran溝is
3-856-370-31(1)
2 Press CHANNEL +/– to select a
channel.
Pour d市activer le m ode de recherche
Appuyez sur SEEK de façon à désactiver
l’indication “SEEK”.
CAUTION
2 Déployez complètement l’antenne
télescopique (12345).
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate
this equipment.
C aract屍istiques
Presetting channels
(See Fig. B)
If you press CHANNEL +/–, the unit
starts to search for a receivable
channel. When the unit finds a
receivable channel, it stops searching
automatically.
Si vous avez raccordé une antenne
• Le syntoniseur de télévision TGV-7 est
conçu pour un caméscope doté d’un écran
LCD et d’une griffe porte-accessoire
intelligente.
3 Aexpteprunyee,zpasussreAzUceTttOe éPtRaEpSe.ET.
L’appareil entame la recherche des
chaînes captables. Après environ
deux minutes, les chaînes
R em arque
Si vous réglez le commutateur POWER du
caméscope sur OFF, le mode de recherche est
automatiquement désactivé.
1 Set the POWER switch on the
camcorder to VTR.
The power lamp on the tuner unit
lights up. “PUSH AUTO PRESET”
appears in the LCD of the camcorder.
2 Extend the telescopic antenna fully
( 1 2 3 4 5 ) .
If you have connected an external
antenna, skip this step.
3 Press AUTO PRESET.
TV TUNER UNIT
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV
system installer’s attention to Article 820-
40 of the NEC that provides guidelines for
proper grounding and, in particular,
specifies that the cable ground shall be
connected to the grounding system of the
building, a close to the point of cable entry
as practical.
• L’alimentation du syntoniseur est assurée
par le caméscope.
To cancel the seek m ode
Press SEEK to turn off “SEEK”.
• Le syntoniseur est mis sous et hors tension
en même temps que le caméscope.
• Cet appareil vous permet de regarder et
d’enregistrer des émissions de télévision au
moyen de votre caméscope. (Le son est de
type monaural.)
présélectionnées apparaissent sur
l’écran LCD et la chaîne portant le
plus petit numéro est syntonisée.
Lorsque les chaînes ont été
présélectionnées, vous ne devez plus
répéter cette procédure chaque fois
que vous utilisez le syntoniseur.
This mark indicates that this product
is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony
video products, Sony recommends
that you purchase accessories with
this “GENUINE VIDEO
O perating Instructions
M ode dユem ploi
Connexion dユune
antenne externe
(Voir Fig. D )
N ote
Once you set the POWER switch on the camcorder
to OFF, the seek mode will be canceled
automatically.
M anual de instrucciones
(en el reverso)
Si vous ne parvenez pas à obtenir une qualité
de réception satisfaisante avec l’antenne
télescopique, branchez une antenne externe
au moyen du câble de connexion fourni.
Le branchement de l’antenne externe est
recommandé lors de l’enregistrement
d’émissions télévisées.
ACCESSORIES” mark.
Pr残autions
O p屍ation
• Ne transportez pas le caméscope en le
tenant par le syntoniseur.
• Veillez à ce que le contacteur de la griffe
porte-accessoire intelligente reste propre.
Evitez de le toucher.
• Lorsque le syntoniseur n’est pas monté sur
le caméscope, rangez-le dans l’étui de
transport fourni.
• Veillez à ce que des objets métalliques
comme un porte-clés n’entrent pas en
contact avec la griffe porte-accessoire
intelligente.
• Maintenez le syntoniseur lorsque vous
réglez l’antenne.
• Si un objet ou un liquide venait à pénétrer à
l’intérieur du boîtier, et plus
particulièrement dans le contacteur, faites-
le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
• Ne manipulez pas l’appareil de façon
brusque et ne le soumettez pas à des chocs
mécaniques.
• N’enveloppez pas l’appareil pour le faire
fonctionner afin d’éviter toute surchauffe
interne.
• Evitez d’utiliser et d’entreposer l’appareil
dans des endroits :
- soumis à des vibrations;
The unit starts to search for receivable
channels. After about two minutes,
the preset channels will appear on
the LCD screen and the lowest-
numbered programme is tuned in.
Once you preset the channels, you do
not need to repeat this procedure
each time you use this tuner unit.
Cette marque indique que le produit
est un accessoire authentique destiné
aux produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo Sony,
il est recommandé d’acheter les
produits affichant ce logo “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Connecting external
(See Fig.D )
z Fonctionnem ent de
lユappareil
Features
• The TGV-7 TV tuner unit is for a
camcorder having the LCD screen and
intelligent accessory shoe.
• The power to the tuner unit is supplied
from the camcorder.
• The tuner unit is turned on or off
simultaneously with the camcorder.
• You can enjoy watching and recording TV
programs by camcorder using this unit.
(The sound is monaural.)
antenna
TGV-7
If you cannot obtain satisfactory reception
with the telescopic antenna, connect an
external antenna with the supplied
connecting cable.
Visualisation
dユ士issions
t四思is仔s (Voir Fig. C)
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
z Inform ations
com pl士entaires
When you record TV programs, connecting
the external antenna is recommended.
z O perating the unit
D 姿annage
A
1 Réglez le commutateur POWER du
caméscope sur VTR.
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de cet appareil, vérifiez d’abord
la source d’alimentation et parcourez ensuite
le guide de dépannage suivant. Consultez
également le mode d’emploi de votre
z Additional inform ation
2 LAeptpéumyoeiznsdu’raClimHeAnNtaNtiEonL s+’/al–lupmoue.r
W atching TV
program m es
(See Fig.C )
Troubleshooting
sélectionner la chaîne.
Si vous ne trouvez pas la chaîne que
vous voulez regarder, reportez-vous
à la section “Exploration des
If you run into any problem using the unit,
first check the power supply source, then use
the following table for troubleshooting. Also
see the operation manual of the camcorder.
Should the difficulty persist, disconnect the
power source and contact your Sony dealer
or local authorized Sony service facility.
When you send this unit for repair, send
your camcorder together.
1 Set the POWER switch on the
caméscope. Si les problèmes persistent,
débranchez la source d’alimentation et
prenez contact avec votre revendeur Sony ou
un centre de service après-vente Sony agréé.
Si vous envoyez cet appareil en réparation,
renvoyez votre caméscope en même temps.
Precautions
O peration
• Do not carry the camcorder by the tuner
unit.
• Keep the intelligent accessory shoe contact
clean. Avoid touching the contact.
• Put the tuner unit in the supplied carrying
case when it is not attached to the
camcorder.
• Prevent metal objects such as a key holder
from touching the intelligent accessory
shoe contact.
camcorder to VTR.
2 PTrheesspoCwHeArNlaNmEpLli+g/h–tstuops.elect the
3 Achjuaîsnteezs”l.’orientation de l’antenne
télescopique de façon à assurer la
meilleure qualité de réception
channel.
If you cannot find a channel you
want to watch, see “Scanning
S ym pt冦e
R em 重es
possible. Si vous avez raccordé une
L’image télévisée
n’apparaît pas sur
l’écran LCD.
Réglez le commutateur POWER
du caméscope sur VTR.
3 Achdajnunsetltsh”e. telescopic antenna for the
Corrective actions
4 aRnétgelnenzeleevxtoelrunme,epeatslsaelzucmetitneoéstiatépde.u
Sym ptom
best reception.
L’image n’est pas
claire.
• Ajustez la position de l’antenne
télescopique de façon à obtenir
la meilleure qualité de
réception possible ou branchez
une antenne externe.
caméscope.
TV picture does not Set the POWER switch on
appear on the LCD. the camcorder to VTR.
If you have connected an external
- exposés à de puissants champs
magnétiques;
4 aAndtjeunsntav,oslkuimp ethainsdstbepri.ghtness on the
B
• Hold the tuner unit while adjusting the
antenna.
Pour am 四iorer la qualit de lユim age
Si l’image n’est pas claire, réglez le
commutateur BOOSTER sur OFF. En
principe, réglez-le sur ON.
The picture is not
clear.
• Adjust the telescopic
antenna for the best
reception or connect
an external antenna.
• If you are near a television
tower, set the BOOSTER
switch to OFF.
- à proximité de transmetteurs de
télévision ou de radio générant de
puissantes ondes radio;
• Si vous vous trouvez à
proximité d’une tour de
télévision, réglez le
commutateur BOOSTER sur
OFF.
camcorder.
• Should any solid object or liquid fall into
the cabinet, especially into the contact,
have it checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Avoid rough handling or mechanical shock
to the unit.
• Do not wrap up the unit and operate it
because heat may build up internally.
• Avoid using and storing the unit in
locations:
- sur le sable.
To im prove the picture
If the picture is not clear, set the BOOSTER
switch to OFF. Normally set it to ON.
Pour afficher la cha馬e
Appuyez sur DISPLAY.
Source dユalim entacion
Ce problème peut être causé par
une réflexion sur des montagnes
ou des bâtiments proches.
Ajustez la position de l’antenne
télescopique de façon à obtenir la
meilleure qualité de réception
possible.
Des images doubles
ou images “fantômes”
apparaissent.
Lorsque la batterie faiblit, il se peut que
l’appareil ne fonctionne pas. Utilisez
l’adaptateur secteur lors des occasions
importantes.
AUTOPRESET
SEEK
Rem arque sur lユaffichage des cha馬es
Le numéro de chaîne réel des stations de télévision
peut différer des numéros affichés sur l’écran
LCD.
Double images or
“ghosts” appear.
Reflection from nearby
mountains or buildings
often causes this problem.
Adjust the telescopic
antenna for the best
reception.
To display the channel
Press DISPLAY.
EXTANT
Note on channel display
Entretien
POW ER lam p/
T士oin PO W ER
Fonction de m 士oire de la メderni俊e
cha馬eモ
The actual channel numbers of TV stations may
differ from the channel numbers displayed on the
LCD.
Les parasites d’un sèche-cheveux,
d’une automobile ou d’une moto
peuvent en être la cause. Gardez
l’appareil à l’écart de ces sources
de parasites.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et sec ou d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
N’utilisez aucun type de solvants qui
risqueraient d’altérer le fini de l’appareil.
Des points ou des
motifs pointillés
apparaissent sur
l’image.
- susceptible to vibration
Noises from a hair drier,
automobile or motorbike
can be the cause. Keep the
unit away from such noises.
Dots or spot
patterns appear on
the picture.
A la mise sous tension, l’appareil se syntonise
toujours sur la dernière chaîne sélectionnée.
- exposed to strong magnetic fields
- near TV or radio transmitters where
strong radio waves are generated
- on the sand
モLast channelメ m em ory function
The unit always turns on to the channel you
previously selected.
Activez d’abord une pause
d’enregistrement ou arrêtez
l’enregistrement et changez
ensuite de chaîne.
Impossible de changer
la chaîne en cours
d’enregistrement.
First pause to record or stop
recording, and then change
the channel.
The channel cannot
be changed during
recording.
Enregistrem ent
dユ士issions
t四思is仔s (Voir Fig. B)
z Pr姿aration
Power sources
Vous ne pouvez pas afficher la
chaîne pendant l’enregistrement.
La touche DISPLAY
est inopérante.
If the battery becomes low, the unit may not
operate. Use the AC power adaptor for an
important occasion.
You cannot display the
channel during recording.
The DISPLAY
button does not
operate.
Installation du
syntoniseur (Voir Fig. A)
Branchez correctement le
caméscope.
Impossible de faire
fonctionner l’appareil.
Recording TV
program s
C
1 Réglez le commutateur POWER du
(See Fig.B)
Connect the camcorder
firmly.
The unit does not
operate.
1 Desserrez la molette du sabot du
Care
2 cAapmpéusyceozpesusruCr VHTARN. NEL +/– pour
CHANNEL+/ミ
1 Set the POWER switch on the
Clean the unit body with a dry, soft cloth, or
a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent, as this may damage the finish.
syntoniseur.
2 cParmescsoCrdHeAr NtoNVETLR+. /– to select the
channel.
2 Tout en le maintenant enfoncé,
introduisez le contacteur du sabot
dans la griffe porte-accessoire
intelligente.
3 Serrez la molette du sabot.
4 Branchez la fiche jaune du câble de
connexion A/V sur la prise VIDEO
(jaune) et la fiche noire sur la prise
AUDIO.
Sp残ifications
Couverture de chaînes
Chaînes VHF 2 – 13
Chaînes UHF 14 – 69
Entrée d’antenne
3 sInélteroctdiounisneezrulanechcaaîsnsee.tte et appuyez
sur la touche REC du caméscope.
Le caméscope démarre
SEEK
Specifications
3 Insert a cassette and press REC on the
DISPLAY
camcorder.
l’enregistrement.
Channel coverage
Miniprise de 75 ohms pour VHF/
z G etting Started
VHF 2 – 13 channels
UHF 14 – 69 channels
Antenna input 75-ohm minijack for VHF/UHF
Power requirements
DC 7.2 V
Power consumption
1.4 W
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32°F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to 60 °C (–4°F to 140°F)
UHF
Puissance de raccordement
7,2 V CC
Consommation électrique
1,4 W
The camcorder starts recording.
BOOSTER
ON/OFF
Attaching the tuner
unit (See Fig. A)
Exploration des
(Voir Fig. C)
cha馬es
Si votre caméscope est équipé de
deux prises AUDIO, branchez la fiche
noire sur la prise blanche.
Température d’utilisation
Scanning channels
(See Fig.C )
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température de stockage
–20 à 60 °C (–4 à 140 °F)
1 Loosen the shoe screw of the tuner
Si, par exemple, vous ne connaissez pas le
numéro de la chaîne diffusant l’émission
télévisée que vous voulez regarder, vous
pouvez rechercher cette chaîne selon la
procédure suivante.
unit.
2 While pressing down, insert the shoe
contact into the intelligent accessory
shoe.
3 Tighten the shoe screw.
4 Connect the yellow plug of the A/V
connecting cable to VIDEO jack
(yellow), and connect the black plug
to AUDIO jack.
Dimensions
Approx. 130 × 55 × 70 mm (l/h/p)
(51/8 × 21/4 × 27/8 pouces)
Approx. 190 g (6,7 onces)
Retrait du syntoniseur
1 Débranchez le câble de connexion
A/V.
2 Desserrez la molette du sabot et, tout
en le maintenant enfoncé, retirez le
contacteur du sabot de la griffe porte-
accessoire intelligente.
For example, when you cannot find the
channel number of the TV programme you
want to watch, you can search for the
channel as follows.
Dimensions
Approx. 130 × 55 × 70 mm (w/h/
d) (51/8 × 21/4 × 27/8 inches)
Approx. 190 g (6.7 oz)
Masse
Accessoires fournis
Câble de connexion (1)
D
Mass
1 Appuyez sur SEEK de façon à ce que
VHF antenna/
Antenne VHF
UHF antenna/
Antenne UHF
Supplied accessory
Connecting cable (1)
Etui de transport (1)
l’indication “SEEK” apparaisse.
1 Press SEEK so that “SEEK” appears.
EXTANT
Carrying case (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
M ixer/
M 四angeur
Design and specifications are subject to change
without notice.
SEEK12
If there are two AUDIO jacks on the
camcorder, connect the black plug to
the white jack.
SEEK12
Pr市四ection des
cha馬es (Voir Fig. B)
2 Appuyez sur CHANNEL +/– pour
sélectionner une chaîne.
Rem oving the tuner unit
1 Disconnect the A/V connecting cable.
2 Loosen the shoe screw, and while
pressing down, pull out the shoe
contact from the intelligent accessory
shoe.
1 Réglez le commutateur POWER du
Connecting cable (supplied)/
C叡le de connexion (fourni)
Si vous appuyez sur CHANNEL +/–,
l’appareil recherche une chaîne
captable. Dès que l’appareil capte
une chaîne, il arrête
caméscope sur VTR.
TV
Le témoin d’alimentation du
syntoniseur s’allume. L’indication
“PUSH AUTO PRESET” s’affiche sur
l’écran du caméscope.
VHF/UHF
automatiquement la recherche.
Signal splitter/R姿artiteur de signal
|