Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop de voorzetlens gemonteerd,
op een tafelblad of ander plat oppervlak plaatst. Afankelijk van het cameramodel
kan de body van de camera instabiel zijn.
Restrictions d’emploi
日本語
English
Español
4-172-911-11 (1)
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se présenter quand le
convertisseur est en place :
e Sony VCL-HGA07B conversion lens is designed for use with Sony digital video
camera recorder (referred to below as “camera”). e camera filter is 37 mm in
diameter. You can also use the supplied adaptor ring to mount the conversion lens
with the 30-mm-diameter filter Sony digital video camera recorder.
El objetivo de conversión VCL-HGA07B Sony ha sido diseñado para utilizarse con
una videocámara digital Sony (en adelante “cámara”). El filtro de la cámara es de
37 mm de diámetro. También podrá utilizar el anillo adaptador suministrado para
montar el objetivo de conversión en una videocámara digital Sony con filtro de 30
mm de diámetro.
このコンバージョンレンズは、フィルター径が
カメラレコーダー(以下、カメラとする)用です。付属のアダプターリングを取
り付けることによりフィルター径が
ます。
のソニー製デジタルビデオ
37mm
Wees voorzichtig dat u niet hard tegen de voorzetlens aanstoot als deze is
bevestigd aan de camera.
Le flash intégré peut être désactivé automatiquement. Il n’est pas recommandé
d’utiliser le convertisseur avec un caméscope sur lequel le flash ne peut pas être
désactivé automatiquement parce que l’ombre du convertisseur peut apparaître sur
l’image. Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.
ワイド コンバージョンレンズ
のソニー製カメラにもご使用になれ
30mm
Bij gebruik van de voorzetlens met een flitser, kan een deel van het scherm donker
kleuren bij de grootbeeldhoek. Als dit gebeurt, dient u de zoom in te stellen op
tele-positie tot het effect verdwijnt.
Wide Conversion Lens
WARNING
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions telles que NightShot,
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming et la télécommande infrarouge.
ADVERTENCIA
Bij het gebruik van de voorzetlens in tele-positie, kan de afeelding onscherp zijn.
Als dit gebeurt, dient u de zoom in te stellen op groothoekpositie tot de afeelding
scherp is.
Objectif de conversion grand-angle
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
安全のために
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos o causar la pérdida de la vista.
Condensation
ソニー製品
ると、人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必
ずお守りください。
は、安全に充分配慮されています。しかし、まちがった使いかたをす
De la condensation peut apparaître sur le convertisseur s’il est déplacé directement
d’un endroit froid vers un endroit chaud. Pour éviter la condensation, placez le
convertisseur dans un sac plastique ou quelque chose de similaire avant de l’amener
dans l’endroit chaud. Sortez le convertisseur du sac lorsque la température de l’air à
To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens.
l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
Beperkingen bij het gebruik
Caution on detaching the MC protector
Precaución al extraer el protector MC
Afankelijk van uw camera, kan het volgende gebeuren als u de voorzetlens
To remove the MC protector or other accessory attached to the conversion lens, put
bevestigt:
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
取扱説明書
a soſt cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See illustration
)
Para extraer el protector MC u otro accesorio fijado al objetivo de conversión,
coloque un paño suave encima de dicho protector MC y desenrósquelo lentamente.
安全のための注意
事項を守る。
Soms kan de ingebouwde flitser automatisch worden uitgeschakeld. Het
wordt niet aanbevolen om de voorzetlens bij een camera te gebruiken die niet
automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een schaduw van de voorzetlens op
de afeelding kan verschijnen. Schakel de flitser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming
en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet worden
gebruikt.
Careless handling may cause unexpected injury.
(Consulte la ilustración .)
Nettoyage du convertisseur
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer el objetivo de conversión.
El manejo descuidado podría causar lesiones imprevistas.
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大
因となります。
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon doux,
Manual de instruções/
/
Attaching the conversion lens
けがの原
With 37 mm diameter filter
imprégné d’une solution détergente légère.
/
/
/
Colocación del objetivo de conversión
1
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
直
接太陽を覗かないでください。
Con filtro de 37 mm de diámetro
2
Mount the conversion lens to the camera. (See illustration
)
目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
Spécifications
Grossissement
Structure des lentilles
Diamètre de vis
Dimensions
Diamètre maximal:
Longueur totale:
Poids (sans les capuchons) environ 175 g (6,2 oz)
Articles inclus
Condensatie
1
Extraiga las tapas para el objetivo de las partes frontal y posterior
del objetivo de conversión.
With 30 mm diameter filter
0,75
Er kan condensatie optreden op de voorzetlens als deze direct van een koude naar
een warme plek wordt gebracht. Om dat te voorkomen, verpakt u de voorzetlens
van tevoren in een plastic zak of iets dergelijks voordat u deze naar een warme plek
brengt. Pas wanneer de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen
als de warme omgeving, kunt u de conversielens uit de plastic zak halen.
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり
ます。
1
2
3
Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.
Mount the supplied adaptor ring to the camera.
4 groupes, 4 éléments
M37 × 0,75
2
Fije el objetivo de conversión a la cámara. (Consulte la ilustración .)
Con filtro de 30 mm de diámetro
Attach the conversion lens to the adaptor ring. (See illustration
)
コンバージョンレンズに取り付いた
プロテクターなどを取りはずすときは、
MC
1
Extraiga las tapas para el objetivo de las partes frontal y posterior
del objetivo de conversión.
プロテクターなどに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。
(イラスト 参照)
MC
* e camera you attach the conversion lens to does not have to be the same as the
one illustrated.
environ ø 62 mm (2 1/2 po.)
environ 28,5 mm (1 1/8 po.)
Reinigen van de conversielens
Als de conversielens stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een zacht kwastje of
blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop.
2
3
Fije el anillo adaptador suministrado a la cámara.
Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador. (Consulte la
コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
Detaching the adaptor ring
ilustración .)
Objectif de conversion grand-angle (1), Capuchons de
If detaching the adaptor ring from the conversion lens or the camera is difficult, use
* La cámara en la que fije el objetivo de conversión puede no ser la misma que la
mostrada en la ilustración.
convertisseur (pour l’avant et l’arrière du convertisseur)
(2), Bague d’adaptation (30 mm) (1), Clé pour bague
intermédiaire (1) Etui (1), Jeu de documents imprimés
the supplied adaptor ring wrench. (See illustration
)
Technische gegevens
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書を
よくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと
コンバージョンレンズの取り付けかた
要
な注意事項と
フィルター径 の場合
37mm
Vergroting
0,75
Notes on use
Extracción del anillo adaptador
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
製品
後のキャップをはずす。
コンバージョンレンズの前
Lensstructuur
Schroefdiameter
Afmetingen
4 groepen, 4 elementen
M37 × 0.75
1
Using a filter when the conversion lens is attached is not recommended.
Si el desmontaje del anillo adaptador del objetivo de conversión o de la cámara
resulta difícil, utilice la llave del anillo adaptador suministrada. (Consulte la
Detach the conversion lens when transporting.
カメラにコンバージョンレンズを取り付ける。(イラスト 参照)
2
Deutsch
Always put lens caps on the conversion lens when storing.
ilustración .)
は、いつでも見られるところに必ず保管してください。
フィルター径
の場合
30mm
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time or
Der Konverter Sony VCL-HGA07B ist zur Verwendung mit einem digitalen Sony-
Camcorder (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. Der Kamerafilter hat
einen Durchmesser von 37 mm. Sie können auch den mitgelieferten Adapterring
verwenden, um den Konverter mit dem 30-mm-Durchmesser-Filter am digitalen
Sony-Camcorder anzubringen.
Maximale diameter:
Totale lengte:
Ongeveer ø 62 mm
Ongeveer 28,5 mm
コンバージョンレンズの前
付属のアダプターリングをカメラに取り付ける。
後のキャップをはずす。
1
2
3
mold may develop.
Notas sobre la utilización
Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the
conversion lens mounted. Depending on the camera model, the camera body may
be unstable.
No se recomienda utilizar un filtro cuando se haya instalado el objetivo de
conversión.
アダプターリングにコンバージョンレンズを取り付ける(。イラスト 参照)
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 175 g
Bijgeleverd toebehoren
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
VCL-HGA07B
Groothoek-voorzetlens (1), Lensdop (voorkant en
Antes del transporte, desmonte el objetivo de conversión.
Be careful not to hit the conversion lens when it is attached to the camera.
When using the conversion lens with a flash, part of the screen may darken at the
wide-angle position. If this occurs, adjust the zoom towards the telephoto position
until the effect disappears.
achterkant van de lens) (2), Verloopring (30 mm) (1),
Verloopringsleutel (1), Draagtasje (1), Handleiding en
documentatie
Antes de almacenar el objetivo de conversión, colóquele las tapas para el objetivo.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho
tiempo ya que podría enmohecerse.
©2010 Sony Corporation Printed in China
WARNUNG
アダプターリングの取りはずしかた
アダプターリングがコンバージョンレンズやカメラ等から取りはずしにくいと
きは、付属のアダプターリングレンチをご使用ください(。イラスト参照)
Blicken Sie nicht durch diesen Konverter direkt in die Sonne.
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u otra superficie plana
con el objetivo de conversión montado. Dependiendo del modelo de la cámara, el
cuerpo de la misma puede ser inestable.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der Sehkraſt kommen.
When using the conversion lens at a telephoto position, the image may be out of
focus. If this occurs, adjust the zoom towards the wide-angle position until the
image is in focus.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Vorsichtsmaßregel zum Abnehmen des MC-Schutzfilters
Tenga cuidado de no golpear el objetivo de conversión cuando lo fije a la cámara.
Cuando utilice el objetivo de conversión con un flash, es posible que se oscurezca
una parte de la pantalla en la posición de gran angular. Si ocurre esto, ajuste el
zoom hacia la posición de telefoto hasta que desaparezca el efecto.
Cuando utilice el objetivo de conversión en una posición de telefoto, es posible
que se desenfoque la imagen. Si ocurre esto, ajuste el zoom hacia la posición de
gran angular hasta que la imagen quede enfocada.
Wenn Sie den am Konverter usw. angebrachten MC-Schutzfilter oder andere
Zubehörteile abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-
使用上のご注意
Restrictions on use
Depending on your camera, the following may happen when attaching the
コンバージョンレンズをお使いになるときに、フィルターを同
時に使用するこ
Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe Abbildung
)
conversion lens:
とはおすすめできません。
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずキャップを取り付けてください。
湿度の高い場所に長期間
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, den Konverter nicht fallen zu
lassen.
e built-in flash may be disabled automatically. It is not recommended to use
the conversion lens with a camera that cannot be disabled automatically, because
a shadow of the conversion lens may appear in the image. Set the flash to be
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht unerwartete Verletzungsgefahr.
disabled before use.
置かないでください。カビが発生することがありま
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara, cuando fije el objetivo de conversión puede suceder lo
siguiente:
You may be unable to use functions such as NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming and Infra-red remote control.
Anbringen des Konverters
す。
Bei einem Filter mit 37 mm Durchmesser
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の上などに置いた場合、カ
1
Entfernen Sie die Objektivschutzdeckel vorn und hinten am
Condensation
メラによっては不安定になりますので、取り扱いにご注意
ください。
ください。
コンバージョンレンズとフラッシュを併用してご使用の場合、広角( )側 で画
El flash incorporado puede inhabilitarse automáticamente. No se recomienda
utilizar el filtro de conversión con una cámara en la que no pueda inhabilitarse
automáticamente, porque en la imagen podría aparecer una sombra del objetivo
de conversión. Ajuste el flash para que se inhabilite antes de la utilización.
Es posible que no pueda utilizar funciones tales como NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming, ni el control remoto por rayos infrarrojos.
Condensation may appear on the conversion lens if it is taken directly from a cold
Konverter.
コンバージョンレンズ装着 時は衝撃を与えないようにご注意
place to a warm place. To prevent this, place the conversion lens in a plastic bag or
something similar before taking it to a warm place. When the air temperature inside
2
Bringen Sie den Konverter an der Kamera an. (Siehe Abbildung
)
W
面
の一部がケラレ(暗くなる)ることがあります。そのような場合は、ズームの
Bei einem Filter mit 30 mm Durchmesser
the bag reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.
1
Entfernen Sie die Objektivschutzdeckel vorn und hinten am
Konverter.
倍率を望遠( )側 に移動させ、暗くならない位置を選んでください。
コンバージョンレンズを使って撮影中、望遠( )側 でピントが合わないことが
あります。そのような場合はズームの倍率を広角( )側 へ移動させ、ピントの
合う位置を選んでください。
T
Cleaning the conversion lens
Remove any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or soſt
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soſt cloth slightly moistened with
a mild detergent solution.
T
Condensación de humedad
2
3
Bringen Sie den mitgelieferten Adapterring an der Kamera an.
W
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es
posible que se produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto,
coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar antes de
trasladarlo a un lugar cálido. Cuando la temperatura del interior de la bolsa alcance
la temperatura del entorno, extraiga el objetivo de conversión.
Bringen Sie den Konverter am Adapterring an. (Siehe Abbildung
)
* Die Kamera, an der Sie den Konverter anbringen, kann sich von der hier
abgebildeten unterscheiden.
使用上の制限について
Specifications
お使いのカメラによってはコンバージョンレンズを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあります。自動的に発光禁
止にならないモデルでも、画 像にコンバージョンレンズの影ができる場合があ
るため、使用をおすすめできません。内蔵フラッシュを発光禁止に設定してお
使いください。
Magnification
Lens structure
Screw diameter
Dimensions
Maximum diameter:
Total length:
Mass (excluding the caps) Approx. 175 g (6.2 oz.)
0.75
Abnehmen des Adapterrings
Limpieza del objetivo de conversión
Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador u
otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
4 groups, 4 elements
M37 × 0.75
Wenn sich der Adapterring nur schwer vom Konverter oder der Kamera abnehmen
lässt, verwenden Sie den mitgelieferten Adapterringschlüssel. (Siehe Abbildung
)
Hinweise zur Verwendung
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラフィック
レーミング/赤外線リモコンなどの機能が使用できない場合があります。
/ナイトフ
AF
Approx. ø 62 mm (2 1/2 in.)
Approx. 28.5 mm (1 1/8 in.)
Verwendung eines Filters bei angebrachtem Konverter wird nicht empfohlen.
Nehmen Sie den Konverter beim Transport ab.
Especificaciones
Aumento
Estructura del objetivo
Diámetro de la rosca
Dimensiones
Diámetro máximo:
Longitud total:
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 175 g
Elementos incluidos
結露について
Wenn Sie den Konverter aufewahren, bringen Sie unbedingt die
Objektivschutzkappen an.
0,75
結露とは、コンバージョンレンズを寒
い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだと
きなどに、コンバージョンレンズの内側 や外側 に水滴 がつくことです。結露を起
こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビニール袋かバックなど
に入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してください。
Included items
Wide conversion lens (1), Lens cap (for the front
and back of the lens) (2), Adaptor ring (30 mm) (1),
Adaptor ring wrench (1), Carrying pouch (1), Set of
printed documentation
4 grupos, 4 elementos
M37 × 0,75
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht über längere Zeit hoher
Luſtfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverter auf einen
Tisch oder eine andere ebene Oberfläche legen. Je nach dem Kameramodell kann
der Kamerkörper instabil sein.
Aprox. ø 62 mm
Aprox. 28,5 mm
Design and specifications are subject to change without notice.
お手入れについて
Achten Sie darauf, dass der Konverter nicht angestoßen und beschädigt wird,
wenn er an der Kamera angebracht ist.
コンバージョンレンズ表面
についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい刷毛で
Français
取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤
液と柔らかい布で拭き取ってく
Bei Verwendung des Konverters mit Blitz kann der Randbereich des
Objetivo de conversión para gran angular (1), Tapa para
Le convertisseur Sony VCL-HGA07B est conçu pour être utilisé avec un caméscope
enregistreur vidéo numérique Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope »). Le
diamètre du filtre du caméscope est de 37 mm. Vous pouvez aussi utiliser la bague
d’adaptation fournie pour monter le convertisseur sur un caméscope enregistreur
vidéo numérique Sony avec un filtre de diamètre de 30 mm.
ださい。
Bildschirmbilds in Weitwinkel-Position verdunkelt sein. In diesem Fall die
Zoomposition in Richtung Tele einstellen, bis dieser Effekt verschwindet.
Bei Verwendung des Konverters in Tele-Position kann das Bild schlecht fokussiert
sein. In diesem Fall das Zoom in Richtung Weitwinkel einstellen, bis das Bild
scharfgestellt ist.
el objetivo (para las partes frontal y posterior) (2), Anillo
adaptador (30 mm) (1), Llave del anillo adaptador
(1), Funda de transporte (1), Juego de documentación
impresa
保証書とアフターサービス
保証書について
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Einschränkungen
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen des Konverters auſtreten:
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りくだ
AVERTISSEMENT
Nederlands
さい。
Ne regardez pas directement le soleil à travers ce convertisseur.
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert werden. Es wird nicht
empfohlen, den Konverter zu verwenden, wenn der integrierte Blitz Ihrer Kamera
nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des Konverters im Bild
erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den Blitz.
Ceci peut entraîner des lésions visuelles ou la perte de la vue.
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのうえ、大切に保管してください。
De Sony VCL-HGA07B voorzetlens is ontwikkeld voor gebruik met de Sony digitale
videocamcorder (hierna genoemd "camera"). Het camerafilter is 37 mm in diameter.
U kunt ook de meegeleverde verloopring gebruiken om de voorzetlens met de
30-mm-diameter filter te monteren op de Sony digitale videocamcorder.
保証期間
は、お買い上げ日より 年間
です。
1
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC ou un accessoire fixé au convertisseur, recouvrez-le
アフターサービスについて
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie
die Infrarot-Fernbedienung können möglicherweise nicht verwendet werden.
d’un chiffon doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration
)
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures accidentelles.
調子が悪いときはまずチェックを
WAARSCHUWING
Kondensation
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
Kijk niet recht in de zon via deze voorzetlens.
Auf der Linse kann sich Kondensation niederschlagen, wenn der Konverter direkt
von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Um dies zu verhindern,
stecken Sie den Konverter in einen Plastikbeutel o. Ä., bevor Sie ihn in einen
warmen Raum bringen. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur
angenommen hat, nehmen Sie den Konverter heraus.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen aantasten.
それでも具合の悪いときは
Fixation du convertisseur
ソニーの相談
窓口へご相談ください。
Avec un filtre de diamètre de 37 mm
Waarschuwing bij het verwijderen van de MC-
beschermer
ご相談
になるときは、次のことをお知らせください。
1
2
Retirez les capuchons de l’avant et de l’arrière du convertisseur.
Montez le convertisseur sur le caméscope. (Voir l’illustration
型名:
故障の状態:できるだけ詳しく
VCL-HGA07B
)
Om de MC-beschermer of een ander accessoires van een voorzetlens te verwijderen,
pakt u de MC-beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.
Reinigen des Konverters
Avec un filtre de diamètre de 30 mm
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von
der Oberfläche des Konverters. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes
Tuch.
お買い上げ年月日
(zie afeelding
)
1
2
3
Retirez les capuchons de l’avant et de l’arrière du convertisseur.
Montez la bague d’adaptation fournie sur le caméscope.
Laat de voorzetlens niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onvoorzichtigheid kan onverwachte verwondingen tot gevolg hebben.
保証期間中の修理は
Fixez le convertisseur sur la bague d’adaptation. (Voir l’illustration
保証書の記載内容
に基
づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧
)
ください。
Bevestigen van de voorzetlens
Technische Daten
* Le caméscope sur lequel le convertisseur est fixé peut être différent de celui montré
sur l’illustration.
保証期間経過後の修理は
Met de 37 mm diameter filter
Vergrößerung
0,75
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有料修理させていただきま
1
Verwijder de lensdoppen van de voorkant en de achterkant van de
voorzetlens.
Objektivaufau
4 Gruppen, 4 Element
す。
Retrait de la bague d’adaptation
Gewindedurchmesser M37 × 0,75
Abmessungen
Max. Durchmesser: ca. ø 62 mm
Gesamtlänge: ca. 28,5 mm
2
Monteer de voorzetlens op de camera. (zie afbeelding
)
Si la bague d’adaptation est difficile à retirer du convertisseur ou du caméscope,
主な仕様
倍率
レンズ構成
取り付けネジ径
大きさ 最大径
全 長
質量(キャップを除く)
Met de 30 mm diameter filter
utilisez la clé pour bague intermédiaire fournie. (Voir l’illustration
)
1
Verwijder de lensdoppen van de voorkant en de achterkant van de
voorzetlens.
倍
0.75
Remarques sur l’emploi
群 枚
4
4
×
Gewicht (ohne Deckel) ca. 175 g
2
3
Monteer de meegeleverde verloopring op de camera.
Il n’est pas conseillé d’utiliser un filtre avec le convertisseur attaché.
Retirez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope.
M37 0.75
約φ mm
28.5 mm
175 g
Bevestig de voorzetlens op de verloopring. (zie afbeelding
)
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelkonverter (1), Objektivdeckel (für die
Vorderseite und Rückseite des Objektivs) (2), Adapterring
(30 mm) (1), Adapterringschlüssel (1), Tragetasche (1),
Anleitungen
62
* De camera waarop u de voorzetlens bevestigt hoeſt niet hetzelfde te zijn als de lens
Remettez toujours les capuchons sur le convertisseur avant de le ranger.
Pour éviter l’apparition de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps à
un endroit très humide.
op de afeelding.
約
約
Faites attention si vous mettez le caméscope sur une table ou une surface plane
Het losmaken van de verloopring
同梱物
ワイドコンバージョンレンズ(1)、
後各1)、
)(1)、
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
lorsque le convertisseur est en place. En fonction du modèle de caméscope, le
Als het moeilijk is om de verloopring los te maken van de voorzetlens of de camera,
Ankündigung vorbehalten.
レンズキャップ(前
boîtier du caméscope peut être instable.
gebruik dan de meegeleverde verloopringsleutel. (zie afeelding
)
アダプターリング(
30 mm
Faites attention de ne pas frapper le convertisseur quand il est fixé au caméscope.
Lors de l’utilisation du convertisseur avec un flash, une partie de l’écran peut être
sombre à la position grand angle. Si cela se produit, réglez le zoom vers la position
téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
アダプターリングレンチ( )、
1
Opmerkingen voor het gebruik
キャリングポーチ( )、
1
Het gebruik van een filter wordt niet aanbevolen als de voorzetlens is aangebracht.
Verwijder de conversielens als u de camera vervoert.
印刷物一式
Lors de l’utilisation du convertisseur à la position téléobjectif, l’image peut être
floue. Si cela se produit, réglez le zoom vers la position grand angle jusqu’à ce que
l’image soit nette.
Plaats altijd beide lensdoppen op de voorzetlens voordat u die opbergt.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ
さい。
|