3-864-888-11 (1)
Lo ca t io n o f p a rt s a n d
co n t ro ls
Em p la ce m e n t d e s p a rt ie s e t
co m m a n d e s
9PLAY
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
)
MODE
0
BATT
Ca sse t t e Pla ye r
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
DIR
WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
La g e d e r
Operating Instructions
Mode de’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
pSTOP
Be d ie n u n g se le m e n t e
Po sizio n e d e lle p a rt i e d e i
co m a n d i
VOL
DOLBY NR
NORM, CrO2/METAL
(Tape selector/Selecteur de bande/
Bandortenswähler/
LOW
WM-EX382/EX182/EX180
Selettore del tipo di nastro)
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
HIGH
©1998 by Sony Corporation Printed in Malaysia
AVLS
MEGA BASS
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L' APPAREIL
2
EX382
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
SAFETY NOTES ON THE UNIT
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNUNG
• Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags
zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner
sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht beim
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und
in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger
sollten Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit zu hoher
Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an
NOTE DI SICUREZZA PER L' APPARECCHIO
WARNING
ATTENZIONE
• Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
• Non usare le cuffie/ auricolari durante la guida, in
bicicletta o durante l’uso di un veicolo motorizzato.
Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in
alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche
ascoltare con le cuffie/ auricolari ad alto volume mentre
si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare
estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
• Ne pas utiliser les écouteurs/ casque pendant la conduite
d’une voiture, d’une moto ou d’un véhicule motorisé.
C’est dangereux et interdit dans certains pays. Il peut
être également dangereux d’écouter à volume élevé avec
les écouteurs/ casque en marchant, spécialement aux
croisements. Vous devez toujours être extrêmement
vigilant et ne pas utiliser les écouteurs/ casque dans les
situations présentant des risques d’accident.
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
• Do not use headphones/ earphones while driving,
cycling, or operating a motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headphones/
earphones at high volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise extreme
caution or discontinue use in potentially hazardous
situations.
• Afin d’écarter tout risque de choc électrique, ne jamais
ouvrir le coffret quand l’appareil est raccordé à
l’alimentation secteur.
Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie
den Kopfhörer/ Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.
• Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet
werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
potenzialmente rischiose.
• To prevent shock hazards, never open the unit while it is
connected to the power source.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire mai
l’apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
alimentazione.
ATTENTION
• Evitez d’écouter à volume élevé quand vous utilisez les
écouteurs/ casque. Les spécialistes déconseillent une
écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cesser d’écouter.
• Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez
ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les
personnes qui vous entourent.
CAUTION
VORSICHT
• Do not use headphones/ earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the
people around you.
CAUTELA
• Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit sehr
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane
ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren
verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen
• Non usare le cuffie/ auricolari ad alto volume. Gli esperti
in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto
volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle
orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone vicine.
Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer ab.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in
Ihrer Nähe nicht gestört werden.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LES SOURCES D’ALIMENTATION
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
follow the descriptions below.
Afin d’éviter les risques de fuite d’électrolyte, d’incendie,
d’endommagement, d’explosion et autres, veuillez vous
conformer aux recommandations suivantes.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
folgenden Angaben beachtet werden.
NOTE DI SICUREZZA SULLE FONTI DI ALIMENTAZIONE
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi, danni,
esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
DANGER
DANGER
• Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques. La mise en
contact des bornes positive et négative d’une pile par un
objet métallique peut générer de la chaleur.
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
PERICOLO
ACHTUNG
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali
positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi
in contatto da oggetti metallici.
• Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit
Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus-
und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
AVERTISSEMENT
WARNING
• EX382 seulement: Utilisez seulement l’adaptateur
d’alimentation recommandé (non fourni). Vérifiez aussi
la tension locale avant d’utiliser l’adaptateur secteur, afin
d’éviter un court-circuit.
• EX382 seulement: Pour débrancher l’adaptateur secteur,
tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• EX382 only: Use only the recommended AC power
adaptor (not supplied). Check also the local voltage to
avoid a short circuit to the AC power adaptor.
• EX382 only: To disconnect the AC power adaptor, only
use the plug and not the cable.
ATTENZIONE
WARNUNG
• Solo EX382: Usare solo il trasformatore CA consigliato
(non in dotazione). Controllare la tensione locale per
evitare cortocircuiti al trasformatore CA.
• Solo EX382: Per scollegare il trasformatore CA, afferrare
la spina e non il cavo.
• Nur EX382: Verwenden Sie nur den empfohlenen
Netzadapter (nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die
Netzspannung.
• Nur EX382: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie
stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
• Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/ } Polarität ein.
(Siehe Abbildung in der Anleitung.)
• Do not charge a dry battery.
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Check the ] and } on the batteries, and be sure to
insert them like the illustration in this manual.
• Non caricare le pile a secco.
• Vérifiez la position des repères ] et } sur les piles, et
veillez à insérer les piles comme indiqué sur l’illustration
ce manuel.
• Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
come mostrato nell’illustrazione in questo manuale.
CAUTION
• When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from
battery leakage and corrosion.
ATTENTION
CAUTELA
VORSICHT
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre Walkman
pendant un certain temps, enlevez les piles afin d’éviter
tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte des piles et
à la corrosion qu’elle provoque.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati
da perdite del fluido interno delle pile e corrosione.
• Nehmen Sie bei einer längerer Nichtverwendung die
Batterien aus dem Walkman heraus, um Schäden durch
Auslaufen der Batterien und Korrosion zu vermeiden.
Ab o u t Th is Ma n u a l
The instructions in this manual are for WM-EX382, WM-
EX182 and WM-EX180. Before you start reading, check
your model number. WM-EX382 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, “EX382 only”.
Zu d ie se r An le it u n g
Uso d e l m a n u a le
A p ro p o s d e ce m o d e d ‘e m p lo i
Die Anleitung behandelt die Modell WM-EX382, WM-
EX182 und WM-EX180. Vergewissern Sie sich, welche
Modellnummer Ihr Gerät besitzt, bevor Sie die Anleitung
durchlesen. Die Abbildungen zeigen das Modell WM-
EX382. Auf eventuelle Unterschiede wird deutliche im Text
hingewiesen, beispielsweise durch „nur EX382”.
Les instructions de ce mode d’emploi concernent les
modèles WM-EX382, WM-EX182 et WM-EX180. Avant de
les lire, vérifiez le numéro de votre modèle. Le WM-EX382
est le modèle auquel se réfèrent les illustrations. Toute
différence de fonctionnement est clairement indiquée dans
le texte, par exemple, “EX382 seulement”.
Le istruzioni contenute in questo manuale sono per il WM-
EX382, il WM-EX182 e il WM-EX180. Prima di iniziare a
leggere, controllare il numero del modello acquistato. Il
WM-EX382 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali
differenze nel funzionamento sono chiaramente indicate
nel testo, ad esempio con “solo EX382”.
Pre ca u t io n s
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in
a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its
windows closed.
Vo rb e re it u n g
Pré ca u t io n s
Pre ca u zio n i
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur,
dans un endroit exposé au soleil, à la poussière au sable,
à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ou dans
une voiture aux fenêtres closes.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o
in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o
in un’auto con i finestrini chiusi.
• Do not wind the headphones/ earphones cord around the
unit. The buttons may be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
long continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
• Ne pas enrouler le cordon du casque ou des écouteurs
autour de l’appareil. Les touches pourraient être
enclenchées, avec pour effet une usure inutile des piles.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf
pour une lecture de longue durée.
• Non avvolgere il filo delle cuffie/ auricolari intorno
all’apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
causando uno scaricamento inutile delle pile.
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne
che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Wickeln Sie das Kopfhörer/ Ohrhörerkabel nicht um das
Gerät, da sonst der Batterie durch ein versehentliches
Drücken einer Taste unnötig Strom entzogen wird.
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened
with mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine
or thinner.
If you have any questions or problem concerning your
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes
pour le chauffer avant d’insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux,
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Ne pas utiliser d’alcool ni de benzine ou de diluant.
• Cassette mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Aufnahme bzw. Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich erwärmt.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches,
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch.
Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet
werden.
• Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo,
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per
qualche minuto prima di inserire una cassetta.
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Pour toute question ou problème au sujet de cet ce
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman,
consultare il proprio rivenditore Sony.
Sp e cifica t io n s
• Pow er requirements
–3V DC batteries R6 (AA) x 2
–External DC 3V power sources (EX382 only)
Sp é cifica t io n s
• Dimensions
88.5 x 111.5 x 37.6 mm (
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony Händler.
Ca ra t t e rist ich e
t e cn ich e
3 1/ 2 x 4 1/ 2 x 1 1/
• Alimentation
2 inches) (w/ h/ d) incl.
– CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
projecting parts and controls
– Sources d’alimentation externe CC 3 V (EX382 seulement)
• Dimensions
Env. 88,5 x 111,5 x 37,6 mm (3 1/ 2 x 4 1/ 2 x 1 1/ 2 po.)
(l x h x p) parties saillantes et commandes comprises
• Mass
EX382: Approx. 135g (4.8 oz)/ Approx. 195g (6.9 oz) incl.
batteries and a cassette
EX182: Approx. 130g (4.6 oz)/ Approx. 190g (6.8 oz) incl.
batteries and a cassette
EX180: Approx. 125g (4.5 oz)/ Approx. 185g (6.6 oz) incl.
batteries and a cassette
• Supplied accessories
• Alimentazione
– 3 V CC, 2 pile R6 (AA)
– Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (solo EX382)
• Dimensioni
88,5 x 111,5 x 37,6 mm (l/ a/ p) inclusi comandi e parti sporgenti
• Massa
EX382: Circa 135 g/ Circa 195 g incluse le pile e una cassetta
EX182: Circa 130 g/ Circa 190 g incluse le pile e una cassetta
EX180: Circa 125 g/ Circa 185 g incluse le pile e una cassetta
Te ch n isch e Da t e n
• Stromversorgung
• Poids
–R6/ AA-Batterien x 2 (3 V Gleichspannung)
–Externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (nur EX382)
• Abmessungen
88,5 x 111,5 x 37,6 mm (B/ H/ T), einschl. vorspringender Teile
und Bedienungselemente
EX382: Env. 135 g (4,8 on.)/ Env. 195 g (6,9 on.) piles et
cassette comprises
EX182: Env. 130 g (4,6 on.)/ Env. 190 g (6,8 on.) piles et
cassette comprises
EX180: Env. 125 g (4,5 on.)/ Env. 185 g (6,6 on.) piles et
cassette comprises
• Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo ou Casque stéréo (1)/ Clip de ceinture (1)
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/ Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
• Gew icht
• Accessori in dotazione
Cuffie stereo o auricolari stereo (1)/ Gancio per cintura (1)
EX382: ca. 135 g/ ca. 195 g einschl. Batterien und Cassette
EX182: ca. 130 g/ ca. 190 g einschl. Batterien und Cassette
EX180: ca. 125 g/ ca. 185 g einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1) / Gürtelklammer
(1)
Pour les utilisateurs en France
Tro u b le sh o o t in g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/ écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
• MDR-E805 (pour WM-EX382)
• MDR-023 (pour WM-EX182/ EX180)
Th e vo lu m e is n o t t u rn e d u p .
• AVLS is set to LIMIT.
Th e so u n d is u n st a b le o r n o a u d io .
• Insert two R6 (size AA) batteries properly.
• Replace all batteries if they are weak.
Po o r t a p e p la yb a ck q u a lit y.
• Clean the headphones/
earphones plug.
• Dirty head. Clean the head and
tape path with a cotton swab
slightly moistened with cleaning
fluid or alcohol.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
So lu zio n e d i p ro b le m i
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
No n è p o ssib ile a lza re il vo lu m e .
• AVLS è regolato su LIMIT.
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n
Il su o n o è in st a b ile o a sse n t e .
• Inserire correttamente due pile tipo R6 (formato AA).
Gu id e d e d é p a n n a g e
Die La u t st ä rke lä ß t sich n ich t
e rh ö h e n .
Le vo lu m e n ’a u g m e n t e p a s.
• Sostituire entrambe le pile se sono deboli.
• AVLS est réglé sur LIMIT.
• AVLS steht auf LIMIT.
Qu a lit à d i rip ro d u zio n e n a st ri sca d e n t e .
• Pulire la spina delle cuffie/
auricolari.
• Testina sporca. Pulire la testina
e il percorso del nastro con un
bastoncino di cotone inumidito
con fluido di pulizia o alcool.
Le so n e st in st a b le o u p a s d e so n .
• Insérez correctement deux piles R6 (format AA).
• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
Un st a b ile r o d e r ü b e rh a u p t ke in To n .
• Die beiden Batterien R6 (Größe AA) richtig einlegen .
• Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
EX382
Ma u va ise re p ro d u ct io n d e s ca sse t t e s.
• Nettoyez la fiche des
écouteurs/ casque.
• La tête est sale. Nettoyez la tête
et le passage de la bande
Sch le ch t e To n q u a lit ä t b e i Ba n d w ie d e rg a b e .
• Den Kopfhörer-/ Ohrhörerstecker
reinigen.
• Der Tonkopf ist verschmutzt.
Den Tonkopf und den Bandpfad
mit einem leicht mit
EX382
l’appareil avec un coton-tige
légèrement imprégné d’un
liquide de nettoyage ou
d’alcool.
Reinigungsflüssigkeit oder
EX382
Alkohol angefeuchtetem
Wattestäbchen reinigen.
EX382
|