C お手入れについて
フィルターの 爪をはずしてください。1
フィルター枠から取りはずしたあと、柔らかい布等で拭いてく
ださい。
Français
Español
2-674-652-01(1)
•
•
Merci pour l’achat de cet article.
Ce filtre couleur est conçu pour être utilisé avec les Marine
Packs Sony.
Gracias por su adquisición.
El filtro de color está diseñado para el portacámara
subacuático de Sony.
クリーニング後、フィルター枠に取り付けてお使いください。
•
•
•
•
使用後はカラーフィルターを真
水で充分に洗ってください。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。
サンオイルなどが付着 したときは、ぬるま湯でよく洗い流して
ください 。
Caractéristiques principales
Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a une dominante
bleue sur l’image. Ce filtre permet d’obtenir des images plus
naturelles.
Características principales
Cuando se fotografía bajo el agua se realza el azul en las
imágenes. El uso del filtro de color le permite tomar
imágenes con unos colores más naturales.
カラーフィルター
Color Filter
主な仕様
Méthode d’utilisation
Modo de uso
• Le filtre couleur ne peut être utilisé que pour une prise de
vues sous l’eau.
• El filtro de color se emplea solamente cuando se
fotografía bajo el agua.
外形寸法
約
×
×
mm(幅/高さ/奥行き)
42 37 12
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Инструкция по
пользованию
最大突起部を除く)
約
(
L’emploi avec un flash n’est pas conseillé.
No se recomienda utilizarlo con un flash.
質量
7g
ꢀꢁꢂꢃꢄꢅꢆ ꢇꢈꢉꢁꢊꢋꢌ
• Si vous utilisez le filtre couleur sous l’eau ou si l’image est
sombre, augmentez la compensation de l’exposition de
l’appareil photo numérique.
• Para utilizar el filtro de color bajo el agua o si la imagen
está oscura, seleccione más compensación de la
exposición en la cámara digital de imágenes fijas.
同梱物
カラーフィルター( )、脱落防止用ひも(
フィルターポーチ( )、印刷物一式
)
1
1
1
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用說明書
使用说明书
사용설명서
保証書とアフターサービス
保証書
Remarques
• Faites attention à ne pas coincer la sangle dans la
boucle du Marine Pack, etc.
• Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que
Notas
• Tenga cuidado para que la correa no quede pillada en
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
この製品
げ店でお受け取りください。
には保証書が添付されておりますので、お買い上
•
•
•
la hebilla del portacámara subacuático, etc.
• Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo
cuando fotografíe bajo el agua.
所定事項の記入および記載内容
をお確かめのうえ、大切に
A Montage du filtre couleur A Para poner el filtro de color
は、お買い上げ日より 年間です。
la sangle ne se trouve pas devant l’objectif.
保存してください。
保証期間
1
Emboîtez le filtre couleur sur le verre avant du Marine Pack
comme sur l’illustration et fixez-le.
• Fixez la sangle fournie. 1
• Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le
filtre couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis
Haga coincidir la posición del filtro con el cristal frontal del
portacámara submarino, como se muestra en la ilustración,
y fíjelo.
• Coloque la correa suministrada. 1
• Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio
アフターサービス
調子の悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それ
でも具合の悪いときはお買い上げ店、または下記のテクニカル
インフォメーション センターにご 相 談
VF-MPTH2
ください。
ponerlo bajo el agua para elimínelas.
に基づいて修理させていただきます。詳しく
remontez le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer.
entre el filtro de color y el portacámara submarino. Si
entran burbujas en este espacio, quite el filtro y vuelva a
保証期間中の修理は
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
B Retrait du filtre couleur
保証書の記載内容
は保証書をご覧ください。
Pour retirer le filtre, prenez-le par le haut et le bas comme
sur l’illustration et tirez-le.
B Para quitar el filtro de color
Sujetando las partes superior e inferior del filtro, extráigalo
tirando hacia fuera, como se muestra en la ilustración.
保証期間経過後の修理は
C Nettoyage
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理
揮発性有機
VOC (
この説明書は
%古紙再生紙と
100
• Débloquez le taquet du filtre. 1
• Après avoir retiré le filtre de son cadre, essuyez-le avec
un chiffon propre.
• Après l’avoir nettoyé, rattachez-le à son cadre.
• Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après
l’utilisation.
• N’utilisez pas de diluant, benzine, alcool ou d’autres
solvants.
化合物 ゼロ植物油型インキを使用しています。
)
させていただきます。
C Limpieza
• Desenganche la lengüeta del filtro. 1
• Después de extraerlo del bastidor del filtro, frótelo con un
paño suave.
• Después de limpiar el filtro, fíjelo a su bastidor par
utilizarlo.
• Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce
después de utilizarlo.
• No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes.
• Si mancha el juego de filtros con bronceador, etc., lávelo a
conciencia con agua templada.
ご相談
になるときは、次のことをお知らせください。
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
品
故障の状態:できるだけ詳しく
購入年月日
名:
•
•
•
VF-MPTH2
A
■テクニカルインフォメーションセンター
お問い合わせ
窓口のご案内
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
の
• S’il y a de la crème solaire sur le kit de filtre, lavez-le
ご相談
、および修理受付の窓口です。
complètement à l’eau tiède.
Spécifications principales
の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ
製品
Dimensions :
environ 42 × 37 × 12 mm (l/h/p)
(1 11/16 × 1 1/2 × 1/2 po.)
(parties saillantes non comprises)
た場合は、「テクニカルインフォメーション センター」までご
連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきます。
また修理が必要
Especificaciones principales
Dimensiones:
Aprox. 42 × 37 × 12 mm (an/al/prf)
な場合は、お客
様のお宅まで指定宅配便に
Poids : environ 7 g (0,3 once) (excluidas las piezas protectoras)
て集荷にうかがいますので、まずお電話ください。
Articles inclus : Filtre couleur (1), Sangle (1), Aprox. 7 g
Pochette filtre (1), Jeu de documents Elementos incluidos: Filtro de color (1), Correa (1), Bolsa de
imprimés filtros (1), Juego de documentación
Peso:
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
電話:
0564-62-4979
受付時間:月~金曜日 午前
時~午後
時
9
8
impresa
土、日曜日、祝日 午前
時~午後
9
時
5
お電話される際に、本機の型名
)をお知らせください。
(
VF-MPTH2
より迅速な対応が可能になります。
1
ソニー株式会社
〒
東京都品
川区北品
川
141-0001
6-7-35
B
C
English
Deutsch
Nederlands
Thank you for your purchase.
This color filter is for use with Sony Marine Packs.
Danke, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Dieser Farbfilter ist für Unterwassergehäuse von Sony
konzipiert.
Hartelijk dank voor uw aankoop.
Dit kleurenfilter is bedoeld voor gebruik met een
onderwaterbehuizing van Sony.
Main Features
Blue is emphasized in the picture when shooting
underwater. Mounting the color filter lets you shoot images
with more natural color.
Hauptmerkmale
Die Blautöne im Bild werden bei Unterwasser-aufnahmen
hervorgehoben. Durch die Anbringung des Farbfilters
können Sie Bilder mit natürlicheren Farben aufnehmen.
Belangrijkste kenmerken
Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw
geaccentueerd. Door het monteren van het kleurenfilter
kunt u uw opnamen een meer natuurlijke kleur geven.
Method of Use
Gebrauchsweise
• Der Farbfilter wird nur bei Unterwasseraufnahmen
verwendet.
Die gleichzeitige Verwendung eines Blitzes ist nicht
empfehlenswert.
• Wenn Sie unter Wasser einen Farbfilter verwenden oder
wenn das Bild zu dunkel ist, kompensieren Sie die
Belichtung an der Digitalkamera.
Wijze van gebruik
• Het kleurenfilter dient alleen voor het maken van
onderwateropnamen.
Toepassing samen met een flitser is niet aanbevolen.
• Als u het kleurenfilter onderwater gebruikt, of wanneer
het beeld donker is, kiest u een langere
belichtingscompensatie op de digitale fotocamera.
• The color filter is used only when shooting underwater.
Use with a flash is not recommended.
• If you are using the color filter underwater, or if the
image is dark, select plus exposure compensation on the
digital still camera.
Notes
• Be careful not to get the strap caught in the marine
pack’s buckle, etc.
Opmerkingen
Hinweise
• Make sure the strap is not in front of the lens when
shooting underwater.
• Zorg ervoor dat de riem niet beklemd raakt in de
sluitklem van het onderwaterhuis, enzovoort.
• Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer
u onderwateropnamen maakt.
• Achten Sie darauf, dass die Schlaufe nicht in der
Schnalle des Unterwassergehäuses usw. eingeklemmt
wird.
A Mounting the color filter
Match the position of the filter as shown in the illustration
with the front glass of the marine pack and attach.
• Attach the supplied strap. 1
• Be careful not to let air bubbles enter the space between
the color filter and the marine pack. If bubbles enter this
space, detach and remount the color filter underwater to
remove the bubbles.
• Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die
Schlaufe nicht die Linse verdeckt.
1
A Monteren van het kleurenfilter
Plaats het kleurenfilter op het voorvenster van het
onderwater-camerahuis, zoals de afbeelding toont, en maak
het filter er aan vast.
A Montieren des Farbfilters
Richten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt am
Frontglas des Unterwassergehäuses aus und bringen Sie ihn
an.
• Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe. 1
• Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den
Zwischenraum zwischen Farbfilter und Frontglas
gelangen. Falls Luftblasen in diesen Zwischenraum
eindringen, nehmen Sie den Farbfilter unter Wasser ab
und bringen Sie ihn wieder an, um die Luftblasen zu
entfernen.
• Bevestig de bijgeleverde riem. 1
日本語
• Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de
ruimte tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing.
Indien er luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen,
dient u deze te verwijderen door het kleurenfilter onder
water los te maken en opnieuw te monteren.
B Removing the color filter
Holding the top and bottom of the filter, remove it by
pulling it out as shown in the illustration.
お買い上げいただきありがとうございます。
本機はソニーのマリンパック用のカラーフィルターで す。
主な特長
C Cleaning
水中撮影では青
が強調された画
面
になります。カラーフィル
B Verwijderen van het kleurenfilter
Pak het filter aan de boven- en onderkant vast en trek het er
recht af, zoals de afbeelding toont.
• Undo the filter tab. 1
ターを取り付けると、より自然な色彩で撮影することができま
す。
• After removing it from the filter frame, wipe it with a soft
cloth.
B Demontieren des Farbfilters
Halten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt oben und
unten fest und ziehen Sie ihn heraus.
C Reinigen
• Maakt u het los met behulp van de filternokjes. 1
• Neem het filter uit de filterhouder en veeg het schoon met
een zacht doekje.
• Plaats het filter na het reinigen in de filterhouder om het
weer in gebruik te nemen.
• Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen
met zoet water.
• Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere
oplosmiddelen.
• Indien er zonnebrandolie enz. aan de filterset kleeft, dient
u de filterset grondig te wassen met warm water.
• After cleaning, attach it to the filter frame for use.
• Wash the color filter thoroughly with fresh water after
use.
• Do not use thinner, benzine, alcohol or other solvents.
• If suntan oil, etc. sticks to the filter kit, wash it thoroughly
with warm water.
ご使用方法
カラーフィルターは、水中での撮影時にのみ使用します。
フラッシュとの併用はおすすめできません。
•
C Reinigung
• Lösen Sie die Filterlasche. 1
• Nehmen Sie den Filter vom Filterrahmen ab und reinigen
Sie ihn mit einem weichen Tuch.
• Bringen Sie den Filter nach dem Reinigen wieder am
Filterrahmen an.
• Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich
mit Süßwasser ab.
• Verwendung Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner,
Benzin, Alkohol usw.
• Waschen Sie am Filtersatz haftendes Sonnenöl und
dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.
水中でカラーフィルターを使用し、画 像が暗い場合は、デジ
タルスチルカメラ 側 で露出をプラス補正してください。
•
ご注意
Specifications
Dimensions:
脱落防止用ひもを、マリンパックのバックルなどにはさまな
いようご注意ください。
•
Approx. 42 × 37 × 12 mm (w/h/d)
(1 11/16 × 1 1/2 × 1/2 inches)
水中撮影時、レンズ前
ご注意
面
に脱落防止用ひもがこないように
•
(excluding the projecting parts)
Approx. 7 g (0.3 oz.)
ください。
Mass:
Included items: Color Filter (1), Strap (1), Filter pouch (1),
A 取り付けかた
マリンパックのフロントガラス部分に図のようにフィルターの 位
置を合わせて取り付けます。
Belangrijkste technische gegevens
Afmetingen:
Set of printed documentation
Ongeveer 42 × 37 × 12 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Ongeveer 7 g
付属の脱落防止用ひもを取り付けてください。1
•
•
Technische Daten
Abmessungen:
Gewicht:
カラーフィルターとマリンパックの間
に気泡が入らないよう
ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを
脱着 して取り除いてください。
ca. 42 × 37 × 12 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
ca. 7 g
Bijgeleverd toebehoren: Kleurenfilter (1), Riem (1),
Filtertas (1), Handleiding en
documentatie
にご注意
Gewicht:
Mitgeliefertes Zubehör : Farbfilter (1), Schlaufe (1),
Filtertasche (1), Anleitungen
B 取りはずしかた
フィルターの上下を持ち、図のように引き抜いて取りはずしま
す。
|