4-176-007-11 (1)
* La cámara en la que monte el filtro ND o el protector
MC no deberá ser necesariamente la mostrada en la
ilustración.
日本語
Nettoyage et rangement du filtre ND ou
du protecteur MC
Features
はフィルター径
、
はフィル
VF-37NKB
37mm VF-30NKB
is ND (Neutral Density) filter enhances the
contrast of the image by restricting the amount of the
light through the lens when shooting in the bright
place.
Nettoyez la poussière de la surface du filtre ND et
du protecteur MC avec une brosse à soufflet ou
une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une
ター径
のビデオカメラレコーダー(以下、カメラ
30mm
Notas
とする)に取り付けて使用する
す。
フィルターキットで
ND
フィルターキット
ND
El filtro ND y el protector MC de este juego no podrá
utilizarse con otros filtros ni lentes de conversión.
ND Filter Kit
Kit filtres ND
ご使用の前
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。
にこの取扱説明書をよくお読みください。
e MC protector protects the camera lens from
dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to
reduce excessive light or reflection.
solution détergente légère.
Manejo de la funda de transporte
suministrada
Deutsch
Комплект нейтральных
светофильтров
Der ND-Filter-Satz Sony VF-37NKB ist für
Abra la funda presionando la parte convexa central
de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la
fuerza, filtro ND y el protector MC podrían caerse.
Guarde el filtro ND y el protector MC con la parte
roscada de fijación a la cámara encarada hacia abajo.
Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta
que la presilla frontal y las dos presillas laterales
chasqueen en su lugar.
Attaching the ND filter/MC
安全のために
Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm
protector
ソニー製品
は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
haben.
Attach and tighten the ND filter or MC protector
onto the screw threads of the camera lens. (See
ND滤光镜套装
Der ND-Filter-Satz Sony VF-30NKB ist für Kameras
gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30 mm
haben.
illustration
)
/Operating Instructions/Mode
取扱説明書
* e camera you attach the ND filter or MC protector
Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die
安全のための注意
故障したら使わずに、ソニーの相談
事項を守る。
to does not have to be the one illustrated.
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren
窓口へ相談する。
Notes
e ND filter and MC protector of this kit cannot be
sie zum Nachschlagen auf.
Notas sobre la utilización
下記の注意事項を守らないと
けがをすることがあります。
used with other filters or conversion lenses.
Restricciones en la utilización
instruções/
/
Vorsichtsmaßregel zum
Dependiendo de su cámara, es posible que suceda lo
siguiente cuando instale el filtro ND o el protector MC:
/
/
/
Abnehmen des ND-Filters/MC-
Handling the carrying case
supplied
カメラに取り付けた
を取りはずすときは、柔らかい布などをあて、ゆっくりゆ
るめてください(。イラスト 参照)
フィルター/
ND
プロテクター
MC
Schutzfilters
El flash incorporado puede inhabilitarse
Wenn Sie den an der Kamera angebrachten ND-
Filter/MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein
weiches Tuch über den ND-Filter/MC-Schutzfilter und
automáticamente. No se recomienda utilizar el
filtro ND ni el protector MC con una cámara que
no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque
en la imagen podría resultar una sombra del filtro
ND o del protector MC. Ajuste el flash para que se
inhabilite antes de la utilización.
Open the case while pressing the central convex part
of the front of the lid. If you open the case forcibly,
the ND filter and MC protector may fall out.
Store the ND filter and MC protector with the
camera attachment screw part facing downwards.
To close the carrying case, press it until the front clip
and two side clips click into place.
VF-37NKB
VF-30NKB
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe Abbildung
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht
Verletzungsgefahr.
)
主な特長
©2010 Sony Corporation Printed in China
(
)フィルター(
)は、非常に明
ND8
ND Neutral Density
Es posible que no pueda utilizar funciones tales
como NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming, ni el control remoto por rayos
infrarrojos.
るいところを撮影する場合に光量を抑制し、コントラ
ストを向上させます。
Merkmale
Dieser ND-Filter (ND = Neutraldichte) verbessert
お買い上げいただきありがとうございます。
Notes on use
プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、
傷などから保護します。また、余分な光を低減 する高
MC
den Bildkontrast durch Begrenzung der Lichtmenge
durch das Objektiv bei Aufnahme an hellen Orten.
Der MC-Schutzfilter schützt außerdem das
この取扱説明書には、事故を防ぐための重
要
Restrictions on use
な注意
事項と製品
の取り扱いかたを示して
Limpieza y almacenamiento del filtro ND/
Depending on your camera, the following may happen
性能マルチコーティング(
)タイプです。
MC
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品
を安全に
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
protector MC
when attaching the ND filter or MC protector:
Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist
auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um
überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.
Elimine el polvo de la superficie del filtro ND y el
protector MC con un cepillo soplador u otro cepillo
suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas
con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente.
e built-in flash may be disabled automatically.
It is not recommended to use the ND filter or MC
protector with a camera that cannot be disabled
automatically, because a shadow of the ND filter or
MC protector may appear in the image. Set the flash
to be disabled before use.
取り付けかた
カメラのレンズ部に
フィルターまたは
ND
プロテク
MC
ターを取り付ける(。イラスト参照)
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
ん。
ご注意
本キットの
は、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り付
けることはできません。
Anbringen des ND-Filters/MC-
Schutzfilters
Nederlands
You may be unable to use functions such as
NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Bringen Sie den ND-Filter oder MC-Schutzfilter
an dem Schraubgewinde des Kameraobjektivs an
Het Sony VF-37NKB grijsfilter (ND) is ontwikkeld
voor videocamera’s (hierna genoemd "camera") met
een filter met een doorsnede van 37 mm diameter.
Het Sony VF-30NKB grijsfilter (ND) is ontwikkeld
voor camera’s met een filter met een doorsnede van 30
mm diameter.
フィルターおよび
ND
プロテクターに
MC
und ziehen Sie ihn fest. (Siehe Abbildung
)
* Die Kamera, an der Sie den ND-Filter oder MC-
Schutzfilter anbringen, kann sich von der hier
abgebildeten unterscheiden.
Cleaning and storage of the ND filter/MC
protector
Remove any dust from the surface of the ND filter
and MC protector with a blower brush or soſt
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a
付属キャリングケースの取り扱いについ
て
Hinweise
Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding
Der ND-Filter und MC-Schutzfilter dieses Satzes
zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te
ケースを開けるときは、フタの中央手前
の凸部を押
し
フィル
soſt cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern
verwendet werden.
bewaren.
ながら開けてください。無理に開けると、
ターおよび
す。
ND
プロテクターが落下することがありま
MC
Waarschuwing bij het verwijderen
van het grijsfilter (ND)/MC-
Français
Umgang mit dem mitgelieferten
Transportbehälter
Le kit de filtre ND Sony VF-37NKB est destiné aux
caméscopes (désignés par le terme « le caméscope » ci-
dessous) ayant un diamètre de filetage de 37 mm.
Le kit de filtre ND Sony VF-30NKB est destiné aux
フィルターおよび
ND
プロテクターを収納すると
MC
beschermer
きは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してくだ
さい。
Öffnen Sie den Behälter, während Sie den mittleren
konvexen Teil der Vorderseite des Deckels
Om het grijsfilter (ND)/MC-beschermer van een
camera te verwijderen, pakt u het grijsfilter (ND)/MC-
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze
eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam
ケースを閉めるときは、手前
が「カチッ」と音がするまで、押
箇
所と両
側
箇
所のツメ
1
2
caméscopes ayant un diamètre de filetage de 30 mm.
öffnen, kann der ND-Filter und MC-Schutzfilter
さえてください。
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette
notice et la conserver pour toute référence future.
langzaam los. (zie afeelding
)
herausfallen.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg
hebben.
Legen Sie den ND-Filter und den MC-Schutzfilter
mit Kamerabefestigungsschraubenteil nach unten
weisend ab.
使用上のご注意
使用上の制限について
お使いのカメラによっては
クターを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、画
Précaution à prendre lors de
la dépose du filtre ND ou du
Functies
Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie
den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden
seitlichen Clips einrasten.
フィルターや
プロテ
MC
ND
Dit (Neutrale dichtheid) grijsfilter verbetert het
contrast van het beeld door de hoeveelheid licht
door de lens te beperken bij het opnemen bij een
felverlichte plaats.
protecteur MC
Pour détacher le filtre ND ou le protecteur MC du
caméscope, mettez un chiffon doux sur le filtre ND ou
le protecteur MC et dévissez-le lentement. (Voir
Hinweise zur Verwendung
像に
フィルターや
プロテクターの影ができる
MC
ND
De MC beschermer beschermt de cameralens tegen
vuil of stof. Het heeſt een dubbele coating (MC)
aan beide kanten om overmatig licht of reflectie te
verminderen.
l’illustration
)
Einschränkungen
場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵フ
ラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen
des ND-Filters oder MC-Schutzfilters auſtreten:
Caractéristiques
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert
werden. Es wird nicht empfohlen, den ND-Filter
oder MC-Schutzfilter zu verwenden, wenn der
integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch
deaktiviert wird, weil ein Schatten des ND-Filters
フィック /ナイトフレーミング/赤外線リモコン
などの機能が使用できない場合があります。
AF
Ce filtre ND (Densité neutre) améliore le contraste
de l’image en restreignant la quantité de lumière
passant par l’objectif lors de la prise de vue dans un
lieu très lumineux.
プロテクター表面についたホコ
MC
Bevestigen van het grijsfilter (ND)/
MC-beschermer
お手入れ/保管について
Bevestig en draai het grijsfilter (ND) of de MC-
beschermer vast op de schroefdraad van de
フィルターや
ND
oder MC-Schutzfilters im Bild erscheinen kann.
Deaktivieren Sie vor der Verwendung den Blitz.
Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté
ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC)
リは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくださ
液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。
cameralens. (zie afbeelding
)
い。指紋、その他の汚れは中性洗剤
Funktionen wie NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-
Fernbedienung können möglicherweise nicht
verwendet werden.
sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la
réflexion excessive.
* De camera waarop u het grijsfilter (ND) of de MC-
beschermer aan bevestigt, hoeſt niet te zijn afgebeeld.
Opmerkingen
保証書とアフターサービス
Fixation du filtre ND ou du
Het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer van deze
set kunnen niet worden gebruikt met andere filters
of conversielensen.
Reinigen und Lagern des ND-Filters/MC-
Schutzfilters
protecteur MC
保証書について
Posez et serrez le filtre ND ou le protecteur MC sur
この製品
には保証書が添付されていますので、お買い
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder
le filetage de l’objectif du caméscope. (Voir
上げ店でお受け取りください。
einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche
Bedienen van het meegeleverde
draagtasje
l’illustration
)
所定事項の記入および記載内容
切に保管してください。
保証期間
をお確かめのうえ、大
des ND-Filters und MC-Schutzfilters. Zum Entfernen
von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie
* Le caméscope sur lequel vous fixez le filtre ND ou
le protecteur MC peut être différent de celui qui est
Open de tas terwijl u drukt op het bolle
は、お買い上げ日より 年間です。
1
ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
illustré.
Remarques
middengedeelte van de voorkant van de klep. Als u
met kracht de tas opent, kunnen het grijsfilter (ND)
en de MC-beschermer eruit vallen.
angefeuchtetes Tuch.
アフターサービスについて
Le filtre ND et le protecteur MC de ce kit ne peuvent
pas être utilisés avec d’autres filtres ou convertisseurs.
Español
調子が悪いときはまずチェックを
Berg het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer met
het deel van de camera met de bevestigingsschroef
naar onder gericht, op.
El juego de filtro ND VF-37NKB Sony ha sido diseñado
para videocámaras (a partir de ahora “cámara”) con un
filtro de 37 mm de diámetro.
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
Utilisation de l’étui de transport
fourni
それでも具合の悪いときは
Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem
en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.
ソニーの相談
窓口へご相談ください。
El juego de filtro ND VF-30NKB Sony ha sido diseñado
Ouvrez l’étui tout en appuyant sur la partie convexe
para cámaras con un filtro de 30 mm de diámetro.
ご相談
になるときは次のことをお知らせください。
centrale de l’avant du couvercle. Si ouvrez l’étui en
forçant, le filtre ND et le protecteur MC peuvent
tomber.
Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futuras referencias.
型名: または
VF-37NKB
VF-30NKB
Opmerkingen voor het gebruik
故障の状態:できるだけ詳しく
Beperkingen bij het gebruik
Afankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren
als u het grijsfilter (ND) of de MC-beschermer
bevestigt:
お買い上げ日
Rangez le filtre ND et le protecteur MC avec la partie
se vissant sur le caméscope orienté vers le bas.
Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de
Precaución al extraer el filtro ND/
protector MC
保証期間中の修理は
保証書の記載内容
に基
づいて修理させていただきます。
Para extraer el filtro ND/protector MC fijado a la
cámara, coloque un paño suave encima de dicho
filtro ND/protector MC y desenrósquelo lentamente.
Soms kan de ingebouwde flitser automatisch worden
uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen om het
grijsfilter (ND) of de MC-beschermer bij een camera
te gebruiken die niet automatisch kan worden
uitgeschakeld omdat een schaduw van het grijsfilter
(ND) of de MC-beschermer op de afeelding kan
verschijnen. Schakel de flitser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot
plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood
afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet
worden gebruikt.
sorte que la fermeture avant et les deux fermetures
latérales s’encliquettent.
詳しくは保証書をご覧ください。
(Consulte la ilustración
)
保証期間経過後の修理は
Remarques sur l’emploi
El manejo descuidado podría causar lesiones.
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有
Restrictions d’emploi
料修理させていただきます。
English
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se
présenter lorsque vous fixez le filtre ND ou le protecteur
MC :
Características
Este filtro ND (Densidad neutra) refuerza el
contraste de la imagen restringiendo la cantidad de
luz que atraviesa el objetivo cuando se fotografíe en
un lugar brillante.
e Sony VF-37NKB ND filter kit is designed for video
cameras (referred to below as “camera”) with a 37 mm
diameter filter.
Le flash intégré peut être désactivé automatiquement.
Il est déconseillé d’utiliser le filtre ND ou le
protecteur MC avec un caméscope dont le flash ne se
désactive pas automatiquement, car l’ombre du filtre
ND ou du protecteur MC peut apparaître sur l’image.
Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser certaines
fonctions, telles que NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming et la télécommande
infrarouge.
e Sony VF-30NKB ND filter kit is designed for
cameras with a 30 mm diameter filter.
Before using this kit, read this manual carefully and
keep it for future reference.
El protector MC protege el objetivo de la cámara
contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso
de luz o la reflexión.
Reinigen en opbergen van het grijsfilter
(ND)/MC-beschermer
Als het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer
stoffig zijn, kunt u deze schoonmaken met een zacht
kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
Caution on detaching the ND
Colocación del filtro ND/protector
filter/MC protector
MC
To remove the ND filter/MC protector attached to
the camera, put a soſt cloth over the ND filter/MC
Monte y apriete el filtro ND o el protector MC en
la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte la
protector and slowly unscrew it. (See illustration
Careless handling may cause injury.
)
)
ilustración
|